All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E06.Episode.6.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-dB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:08,348
"(هامبورغ)، يونيو ١٩٤٠"
2
00:01:04,320 --> 00:01:07,156
هل تظن أن الطبيب (غوبلز) قادم حقاً؟
3
00:01:07,573 --> 00:01:10,660
من المنطقي بالنسبة إليه
أن يرحب بالسفير البرتغالي الجديد
4
00:01:10,910 --> 00:01:14,038
يجب أن تحرص (ألمانيا)
على أن تبقى البلدان الحيادية كذلك
5
00:01:15,289 --> 00:01:18,376
ما الذي أخره؟ المكان خانق هنا
6
00:01:23,297 --> 00:01:25,633
اذهبي إلى الداخل
سأبقى لتعليق معطفينا
7
00:01:25,758 --> 00:01:27,593
- هل أنت متأكد؟
- أجل
8
00:01:28,136 --> 00:01:30,388
شكراً لك يا (جوزيتو)
9
00:02:45,755 --> 00:02:47,715
هل تظن أنه سيأتي الليلة حقاً؟
10
00:02:48,674 --> 00:02:52,345
الطبيب (غوبلز)؟
أكدت لي (ماغدا) أنهما سيأتيان إلى هنا
11
00:02:53,554 --> 00:02:54,722
(ماغدا)؟
12
00:02:55,223 --> 00:02:56,390
السيدة (غوبلز)
13
00:02:57,934 --> 00:03:03,272
كنت لأقدمها لك
لكنها تكره اليهود على عكسك
14
00:03:12,824 --> 00:03:15,827
أنا آسفة على التأخير
التدقيق الأمني زائد الليلة
15
00:03:15,952 --> 00:03:17,787
بسبب كل الضيوف المهمين
16
00:03:18,162 --> 00:03:19,372
لا يمكنك أن تكوني حذرة جداً
17
00:03:19,747 --> 00:03:22,917
سأطلب التقاط صورة مع الطبيب (غوبلز)
18
00:03:23,835 --> 00:03:25,002
يا لحسن حظك
19
00:03:26,546 --> 00:03:29,382
تبدين مذهلة حقاً الليلة
20
00:03:30,299 --> 00:03:31,467
شكراً لك
21
00:03:32,802 --> 00:03:35,888
هل تأخر نائب القنصل على الحفل؟
22
00:03:39,934 --> 00:03:40,977
الكابتن (زومكل)
23
00:03:41,144 --> 00:03:42,520
أصبحت عقيداً الآن
24
00:03:43,354 --> 00:03:47,191
كنت أقول إن السيدة (آراسي)
تبدو مذهلة الليلة
25
00:03:47,733 --> 00:03:48,901
أليست كذلك؟
26
00:03:49,485 --> 00:03:52,238
في الحقيقة بدت مذهلة أكثر
هذا الصباح عندما استيقظت
27
00:03:52,405 --> 00:03:54,740
يا نائب القنصل، من الأفضل
أن نعود إلى طاولتنا الآن
28
00:03:54,991 --> 00:03:56,159
بالتأكيد
29
00:03:59,120 --> 00:04:00,663
تعالا وانضما إلينا من فضلكما
30
00:04:01,497 --> 00:04:02,582
شكراً لك
31
00:04:02,748 --> 00:04:04,250
- مساء الخير
- مساء الخير
32
00:04:08,379 --> 00:04:11,007
لا أستطيع أن أنكر
أنك تنتقي النساء الجميلات
33
00:04:12,258 --> 00:04:14,635
لكن من المؤسف
أنهن من العروق الفرعية
34
00:04:15,678 --> 00:04:18,347
تلك المرأة والمغنية في النادي
35
00:05:29,377 --> 00:05:30,962
ها هو (غوبلز)
36
00:05:31,754 --> 00:05:35,174
لم لا يبدو أي من هؤلاء القادة
الآريين من العرق الآري؟
37
00:05:57,530 --> 00:06:01,325
- هلا نرقص
- أجل، من فضلك
38
00:06:05,413 --> 00:06:07,039
- أيها الطبيب (غوبلز)
- سعدت بلقائك
39
00:06:07,832 --> 00:06:08,958
سيدة (غوبلز)
40
00:06:10,293 --> 00:06:12,211
- أيها الطبيب (غوبلز)
- سعدت بلقائك
41
00:06:12,586 --> 00:06:13,879
سيدة (غوبلز)
42
00:06:18,509 --> 00:06:20,720
لا يبدو أن (ماغدا) تعرفك من قبل
43
00:06:21,637 --> 00:06:25,558
على الأقل هذه سيدة
على عكس صديقتك الحميمة اليهودية
44
00:06:26,058 --> 00:06:29,520
- دعك من ذلك يا (شيفر)
- للأمانة...
45
00:06:30,521 --> 00:06:34,900
من الممتع أن تكون مع شخص
موهوب جداً أليس كذلك؟
46
00:06:43,951 --> 00:06:47,246
عجباً، أنت جميلة جداً
47
00:06:54,837 --> 00:06:56,339
هل يمكننا المغادرة قريباً؟
48
00:06:57,923 --> 00:06:59,175
بالطبع
49
00:07:03,637 --> 00:07:04,722
هل تسمح لي؟
50
00:07:08,684 --> 00:07:09,852
بالطبع أيها العقيد
51
00:07:16,275 --> 00:07:17,485
أيها نائب القنصل
52
00:07:28,245 --> 00:07:32,041
لا تقلق، أظن أنها تستطيع تدبر أمورها
53
00:07:36,796 --> 00:07:38,005
ترقصين بشكل جميل
54
00:07:40,549 --> 00:07:41,634
شكراً لك
55
00:07:44,678 --> 00:07:46,972
هل تريدين أن أقدمك
إلى الطبيب (غوبلز)؟
56
00:07:48,391 --> 00:07:49,558
لا، شكراً لك
57
00:07:51,560 --> 00:07:56,607
أيها العقيد، أنت ترقص بشكل ممتاز
لكن قدمي تؤلمانني، المعذرة
58
00:08:03,906 --> 00:08:06,033
أخبرتك أنها تستطيع الدفاع عن نفسها
59
00:08:07,618 --> 00:08:11,455
المشكلة يا (تينا)، أن بعض الرجال
لا يقبلون الرفض أحياناً
60
00:08:16,752 --> 00:08:20,673
عزيزتي (أنيتا)، أظن أنه يجب
أن نقدم أنفسنا إلى الطبيب (غوبلز)
61
00:08:21,632 --> 00:08:22,800
وأنت أيضاً يا (روزا)
62
00:08:23,592 --> 00:08:24,885
بالطبع
63
00:08:33,394 --> 00:08:35,312
يجب أن أذهب إلى الحمام
64
00:08:54,457 --> 00:08:57,293
- العقيد (زومكل)
- (آراسي)، يجب أن أتحدث إليك
65
00:08:58,252 --> 00:08:59,336
لا، لا يجب عليك فعل ذلك
66
00:09:00,045 --> 00:09:01,297
تستمرين في تجاهلي
67
00:09:01,505 --> 00:09:03,507
أنا لا أتجاهلك، بالكاد أعرفك
68
00:09:04,091 --> 00:09:06,802
تعلمين أنني كنت أساعد
صديقتك السيدة (ليفي)
69
00:09:07,595 --> 00:09:10,973
أنا رجل طيب
إن أعطيتني فرصة لإثبات الأمر
70
00:09:28,157 --> 00:09:29,325
ما الذي حدث؟
71
00:09:30,159 --> 00:09:31,285
لا شيء
72
00:09:32,036 --> 00:09:33,829
لكن المكان حار ومزدحم هنا
73
00:09:34,622 --> 00:09:38,334
- (آراسي)، هل أنت بخير؟ تبدين...
- أنا بخير
74
00:09:42,588 --> 00:09:44,965
هل كان ذلك الجندي الألماني
يزعجك مجدداً؟
75
00:09:45,382 --> 00:09:46,550
لا، بالطبع لا
76
00:09:46,759 --> 00:09:48,010
المعذرة
77
00:09:48,802 --> 00:09:49,970
إلى أين يذهب؟
78
00:09:50,804 --> 00:09:52,932
لن يلفت الأنظار
79
00:09:55,351 --> 00:09:56,769
السيد نائب القنصل
80
00:09:58,145 --> 00:09:59,355
هل يمكننا التحدث على انفراد؟
81
00:10:03,400 --> 00:10:06,946
سيد (روزا)، لقد كنت وقحاً مع السيدة
82
00:10:08,113 --> 00:10:09,532
أحضروا شراباً للسيد نائب القنصل
83
00:10:09,698 --> 00:10:16,372
أيها العقيد، سأقول لك هذا
ليس كدبلوماسي أمثل بلادي، بل كرجل
84
00:10:17,790 --> 00:10:19,041
ابق بعيداً عن (آراسي)
85
00:10:20,251 --> 00:10:21,418
دعها وشأنها
86
00:10:32,471 --> 00:10:33,722
هل كل شيء على ما يرام؟
87
00:11:06,213 --> 00:11:12,094
مساء الخير يا آنسة والسيد القنصل
هل تستمتعان في الحفل؟
88
00:11:12,261 --> 00:11:15,180
- أجل، شكراً لك
- من المؤسف أن العقيد (زومكل)...
89
00:11:15,347 --> 00:11:16,599
لم يجلب صديقته
90
00:11:16,765 --> 00:11:19,852
ألا تعلمان؟ العقيد رجل
يحب النساء كثيراً
91
00:11:19,977 --> 00:11:22,563
لديه صديقة حميمة جميلة
92
00:11:23,564 --> 00:11:26,150
لم لم تقم بدعوتها يا (توماس)؟
93
00:11:26,275 --> 00:11:30,696
هل لأنها مغنية في ناد؟
أم أن هناك سر آخر؟
94
00:11:31,196 --> 00:11:32,531
- المعذرة
- المعذرة
95
00:11:36,452 --> 00:11:37,953
دعني يا (زومكل)
96
00:11:38,370 --> 00:11:40,706
لا تحاول أن تحرجني لأنك ستخسر
97
00:11:40,998 --> 00:11:43,167
لا تحتاج إلى أحد آخر لإحراجك
98
00:11:43,917 --> 00:11:46,045
أعلم أنك على علاقة مع تلك اليهودية
99
00:11:46,587 --> 00:11:49,048
لكن لا تظن أنك الوحيد الذي يفعل ذلك
100
00:11:49,965 --> 00:11:52,926
لكن الفرق هو أن رأسي
لن يكون على الطبق
101
00:11:54,428 --> 00:11:56,430
أنت عار علينا
102
00:12:04,688 --> 00:12:07,941
- أيها العقيد
- مساء الخير أيها القائد (برونر)
103
00:12:08,609 --> 00:12:12,613
هل هناك أخبار عن الأنشطة السرية
في القنصلية البرازيلية؟
104
00:12:12,738 --> 00:12:13,989
نحن نراقب الوضع هناك
105
00:12:14,365 --> 00:12:16,075
لا بد أنهم حصلوا على أدلة كافية
106
00:12:16,200 --> 00:12:19,453
لإعادة ذلك الدبلوماسي
الغبي إلى (البرازيل)
107
00:12:19,578 --> 00:12:22,081
لا تقل لي كيف أقوم بعملي أيها العقيد
108
00:12:23,040 --> 00:12:25,542
سنقوم بالتحرك في الوقت المناسب
109
00:13:39,241 --> 00:13:41,577
نريد أسماء كل من تعاون معك
110
00:13:55,466 --> 00:13:58,635
هذا ما تبدو عليه المقاومة
111
00:14:14,276 --> 00:14:18,405
انظر ما الذي فعلوه بابنتي
112
00:14:27,831 --> 00:14:29,374
ماذا سأخبر والدتها؟
113
00:14:37,716 --> 00:14:44,389
عين مقابل عين
114
00:15:02,157 --> 00:15:06,411
لقد سفك الكثير من الدم اليهودي
115
00:15:20,259 --> 00:15:22,302
ولا شيء سيعيد ابنتي
116
00:15:23,804 --> 00:15:27,808
كان من الهمجي كيف ضربها (شيفر)
لم تقاوم حتى
117
00:15:28,141 --> 00:15:29,977
كانت ميتة عندما علقوا جثتها
118
00:15:30,185 --> 00:15:32,813
لأول مرة في التاريخ
يحكم على جثة بالموت
119
00:15:33,397 --> 00:15:35,232
يجب أن نستخدم ذلك كإعلان
120
00:15:35,983 --> 00:15:37,943
"أعداء (هيتلر) يموتون مرتين"
121
00:15:40,654 --> 00:15:43,365
ألن تعتقلوا والدها
رجل العصابات اليهودي؟
122
00:15:43,699 --> 00:15:45,033
إنه يسيطر على الميناء
123
00:15:45,576 --> 00:15:48,203
آخر شيء نريده هو
حرب عصابات في (هامبورغ)
124
00:15:48,453 --> 00:15:50,414
ألا تظن أنه وراء عمليتها؟
125
00:15:51,039 --> 00:15:52,332
هذا مستبعد جداً
126
00:15:53,959 --> 00:15:55,502
أي أخبار عن نائب القنصل؟
127
00:15:56,253 --> 00:15:57,462
أنا أعمل على الأمر
128
00:15:59,047 --> 00:16:03,635
حدث كل شيء خلال الاستقبال
لم يلحظ أحد، لم ير أحد أي شيء
129
00:16:04,803 --> 00:16:06,722
شنقوها خلال الليل؟
130
00:16:08,140 --> 00:16:09,725
حتى من دون التظاهر بمحاكمة
131
00:16:09,850 --> 00:16:14,187
- ليس عليهم التظاهر بعد الآن
- لأن الألمان يفوزون في الحرب
132
00:16:14,688 --> 00:16:17,149
- لا
- لنعترف بالأمر يا (جواو)
133
00:16:17,566 --> 00:16:22,154
(إيطاليا) حليفتهم، ستبقى (إسبانيا)
و(البرتغال) و(اليونان) حيادية
134
00:16:22,404 --> 00:16:25,741
لديهم بالفعل (تشيكوسلوفاكيا)
و(بولندا) و(الدنمارك) و(النروج)
135
00:16:25,908 --> 00:16:29,745
والآن سقطت (فرنسا) إلى جانب (بلجيكا)
و(هولندا)، لديهم (أوروبا)
136
00:16:29,870 --> 00:16:33,749
لكن لا يمكن ل(ألمانيا) الفوز
في الحرب، لأن (روسيا) تشاهد
137
00:16:34,166 --> 00:16:35,751
لديهم اتفاق عدم اعتداء مع (روسيا)
138
00:16:35,876 --> 00:16:38,545
لكن (روسيا) تنتظر (ألمانيا)
لكي تخسر كل دمائها
139
00:16:38,670 --> 00:16:40,797
ثم ستقوم بالضربة القاتلة
140
00:16:41,924 --> 00:16:44,259
(آراسي)، اتصلت مدرسة (إيدو) تواً
141
00:16:44,384 --> 00:16:45,636
يريدون منك الذهاب لرؤيتهم
142
00:16:46,094 --> 00:16:47,304
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟
143
00:16:47,512 --> 00:16:48,805
لا أعلم، لم يقولوا شيئاً
144
00:16:51,266 --> 00:16:53,727
هل من الممكن أن يأخذ قياس
الملاءات السوداء الجديدة؟
145
00:16:53,852 --> 00:16:55,020
أجل، بالطبع
146
00:16:57,648 --> 00:16:59,858
تعال من هنا من فضلك
هناك بالضبط
147
00:17:13,121 --> 00:17:14,373
(توماس)
148
00:17:15,749 --> 00:17:17,459
ما الشيء العاجل جداً؟
149
00:17:20,379 --> 00:17:21,797
هل رأيت الأخبار؟
150
00:17:22,798 --> 00:17:24,091
لا أقرأ الجرائد
151
00:17:27,219 --> 00:17:29,179
تفضلي بالجلوس، اجلسي
152
00:17:36,812 --> 00:17:38,897
هل تعرفين رجلاً اسمه (ماندل كريك)؟
153
00:17:39,690 --> 00:17:40,857
من (بخارى)
154
00:17:41,149 --> 00:17:43,735
زعيم العصابات اليهودية
يسيطر على الميناء
155
00:17:44,528 --> 00:17:48,740
تورطت ابنته في مؤامرة لقتل (غوبلز)
156
00:17:49,282 --> 00:17:50,492
هل أمسكوا بها؟
157
00:17:53,078 --> 00:17:54,287
لقد ماتت
158
00:17:59,376 --> 00:18:03,505
أنت تعيشين في الميناء وتعرفين المنطقة
159
00:18:04,798 --> 00:18:07,134
أجل، لكنني لا أختلط
مع هذا النوع من الناس
160
00:18:09,636 --> 00:18:11,138
يجب أن أصلح تبرجي
161
00:18:11,888 --> 00:18:16,643
لدي ليلة طويلة
يمكنك مساعدتي على الاسترخاء أولاً
162
00:18:36,872 --> 00:18:38,081
(ماندل كريك)
163
00:18:44,504 --> 00:18:45,672
آمين
164
00:18:54,556 --> 00:18:59,478
- ابنتي الصغرى ماتت
- أنا آسف جداً لخسارتك
165
00:19:01,563 --> 00:19:03,648
لا تزال ابنتي الكبرى في (رافنسبورك)
166
00:19:03,857 --> 00:19:06,860
لكنني أحتاج إلى تأشيرات الآن
لأولادها ولزوجتي
167
00:19:07,903 --> 00:19:10,030
لم تعد (ألمانيا) آمنة لهم بعد الآن
168
00:19:11,615 --> 00:19:14,534
يمكن لأصدقائك تدبر أمرها
169
00:19:17,079 --> 00:19:19,498
طلبت منك أن تأتي لكي نناقش أمر (إيدو)
170
00:19:20,290 --> 00:19:21,917
لم يكن يحل وظائفه
171
00:19:22,959 --> 00:19:24,836
لكن درجاته ممتازة
172
00:19:25,003 --> 00:19:28,840
في مادتي التاريخ واللغة الألمانية
أجل، لكن انظري إلى مادة الحساب
173
00:19:30,967 --> 00:19:34,387
لا ينهي واجباته
يترك الأسئلة بلا إجابة
174
00:19:34,679 --> 00:19:36,765
"اليهود مخلوقات فضائية في (ألمانيا)"
175
00:19:37,849 --> 00:19:41,728
"في عام ١٩٣٣، كان ٦٦ مليون شخص
يعيشون في (ألمانيا)"
176
00:19:41,853 --> 00:19:45,565
"٤٩٩٢٦٢ شخصاً منهم كانوا من اليهود"
177
00:19:45,857 --> 00:19:49,903
وضعت هذه الأسئلة بعناية
من قبل معلمي أطفالنا
178
00:19:50,195 --> 00:19:54,199
إنها ليست مسائل رياضيات فحسب
بل هي دروس في التربية المدنية
179
00:19:55,283 --> 00:19:58,537
"ما هي النسبة المئوية للمخلوقات
الفضائية في (ألمانيا)؟"
180
00:20:01,373 --> 00:20:03,875
على الأرجح أقل بكثير من عام ١٩٣٣
181
00:20:04,126 --> 00:20:06,753
عندما يحل طالب واحدة
من هذه المعادلات
182
00:20:07,212 --> 00:20:09,172
ستتوسع نظرته إلى العالم
183
00:20:11,133 --> 00:20:14,386
سيتعلم مفاهيم ستكون مفيدة له
لبقية حياته
184
00:20:14,803 --> 00:20:17,556
اقتصاد وأخلاق وتربية مدنية
185
00:20:18,807 --> 00:20:20,267
ابنك في العاشرة من عمره الآن
186
00:20:21,768 --> 00:20:25,230
إنه في العمر المناسب للتطوع
في منظمة الشباب الألمان
187
00:20:28,650 --> 00:20:30,986
للأسف لا يسمح له بذلك
لأننا برازيليون
188
00:20:31,236 --> 00:20:35,615
لكن جدته ألمانية
لذا سيسرون إن قاموا باستثناء
189
00:20:36,658 --> 00:20:38,535
لقد تحدثت إلى قائد الفرقة بالفعل
190
00:20:40,245 --> 00:20:44,291
ها هي الاستمارات
يحتاج إلى النظام والانضباط
191
00:20:46,710 --> 00:20:47,919
شكراً لك
192
00:20:54,759 --> 00:20:56,636
أخبرني (جواو) أنك ستكونين هنا
ادخلي إلى السيارة
193
00:20:59,264 --> 00:21:01,933
كانت تلك الفتاة التي علقوها
ابنة (ماندل كريك)؟
194
00:21:03,977 --> 00:21:07,439
اتصل من أجل المعروف الذي صنعه معنا
عندما أحضر لنا العقاقير من أجل (إيدو)
195
00:21:08,064 --> 00:21:09,316
إذاً يحتاج إلى تأشيرات؟
196
00:21:10,483 --> 00:21:13,236
من أجل زوجته وحفيدتيه
جميعهن في خطر الآن
197
00:21:13,612 --> 00:21:15,697
- وماذا عن والدتهن؟
- لا تزال في (رافنسبورك)
198
00:21:16,489 --> 00:21:18,325
لكنه يريد ترحيل الأولاد خارج (ألمانيا)
199
00:21:18,909 --> 00:21:20,243
هل لديك جوازات سفرهن؟
200
00:21:20,493 --> 00:21:22,579
- لا، ليس لديهن جوازات سفر
- ماذا؟
201
00:21:23,038 --> 00:21:25,290
لكنني أحاول تنظيمها الآن
والأوراق الأخرى التي يحتاجونها
202
00:21:25,498 --> 00:21:27,584
لن يكون ذلك سهلاً بعد الذي حدث
203
00:21:30,128 --> 00:21:32,047
ندين له بمعروف وقد طلبه منا
204
00:21:32,214 --> 00:21:33,965
(هاردنر)، لقد أنقذ حياة (إيدو)
205
00:21:34,299 --> 00:21:37,052
سأفعل ما يتوجب علي لكي أنقذ حفيدتيه
206
00:21:38,762 --> 00:21:41,389
يريد العديد من البرازيليين
مغادرة (هامبورغ) الآن
207
00:21:41,723 --> 00:21:43,475
حتى الذين لديهم أعمال هنا
208
00:21:44,059 --> 00:21:45,810
وكأنهم يهجرون السفينة
209
00:21:46,394 --> 00:21:47,979
الناس خائفون من الحرب
210
00:21:51,483 --> 00:21:53,693
أيها القنصل (ريبيرو)
الشرطة النازية هنا
211
00:21:53,985 --> 00:21:55,570
يريدون التحدث مع نائب القنصل
212
00:21:58,114 --> 00:22:02,202
سيد (غيماراس روزا)
نريد منك أن تأتي معنا من فضلك
213
00:22:02,410 --> 00:22:03,912
أيها السادة، هذه قنصلية
214
00:22:04,037 --> 00:22:06,498
لا يمكنكم الدخول وأخذ نائب القنصل
215
00:22:06,623 --> 00:22:11,002
يجب أن نسأل نائب القنصل
بعض الأسئلة حول نشاطاته الحديثة
216
00:22:11,461 --> 00:22:15,632
ريثما نقدم شكوى رسمية
للسفارة البرازيلية
217
00:22:16,925 --> 00:22:18,134
من فضلك
218
00:22:19,135 --> 00:22:20,345
سأحضر معطفي
219
00:22:24,891 --> 00:22:26,893
(جواو)، ما الذي يحدث؟
220
00:22:28,770 --> 00:22:30,730
لا يمكنك أن تدعهم يأخذونه يا سيدي
221
00:22:30,897 --> 00:22:33,566
سأتصل بالسفارة في (برلين) في الحال
222
00:22:36,444 --> 00:22:37,821
- (آراسي)
- هذا خطئي
223
00:22:37,988 --> 00:22:39,030
اهدئي
224
00:22:39,155 --> 00:22:41,074
أنا من يجب أن يستجوب وليس (جواو)
225
00:22:41,324 --> 00:22:43,159
سيهتم القنصل (ريبيرو) في الأمر
226
00:22:45,912 --> 00:22:47,455
أنا من يجب أن تكون هناك
227
00:22:48,790 --> 00:22:51,876
أيها القائد (برونور)
أنا هنا كدبلوماسي أمثل بلادي
228
00:22:52,002 --> 00:22:54,296
كضيف للحكومة الألمانية
229
00:22:54,421 --> 00:22:57,299
ولهذا السبب تتم معاملك باحترام كبير
230
00:22:58,675 --> 00:23:01,469
لدينا أدلة تثبت تورطك
في نشاطات غير شرعية
231
00:23:01,636 --> 00:23:02,971
أي نشاطات غير شرعية؟
232
00:23:03,305 --> 00:23:09,811
تهريب الأموال والتهريب
مساعدة اليهود وصنع بيانات ضد النازية
233
00:23:09,936 --> 00:23:12,355
حول الحرب والزعيم والمواطنون الألمان
234
00:23:12,522 --> 00:23:13,732
هذا سخيف
235
00:23:15,650 --> 00:23:17,777
انظروا، لدي حصانة دبلوماسية
236
00:23:18,194 --> 00:23:20,447
لا يمكنكم استجوابي هكذا
237
00:23:25,368 --> 00:23:27,329
لا يمكنكم أن تتركوني محبوساً هنا
238
00:23:32,500 --> 00:23:36,588
إنه محق، لا يمكنك احتجازه هنا
239
00:23:38,048 --> 00:23:40,008
إنه دبلوماسي من بلد صديق
240
00:23:40,800 --> 00:23:45,055
حالما يعود السفير من ملعب الغولف
سيتوجب عليك إطلاق سراحه
241
00:23:46,598 --> 00:23:50,393
أريد ترحيله إلى بلده إلى الأبد
242
00:24:05,825 --> 00:24:07,494
كان يجب أن أعلم أنك وراء هذا
243
00:24:08,953 --> 00:24:10,413
أيها السيد نائب القنصل
244
00:24:24,969 --> 00:24:26,763
أطالبك بإطلاق سراحي الآن
245
00:24:27,764 --> 00:24:31,267
هناك اتهامات خطيرة تحوم حولك
246
00:24:31,643 --> 00:24:33,144
لقد تم إحضاري إلى هنا
بشكل غير قانوني
247
00:24:33,311 --> 00:24:35,939
لدي حصانة دبلوماسية وهذا غير مقبول
248
00:24:36,189 --> 00:24:39,067
لا، أنت من تجاوز الحدود هنا
249
00:24:42,904 --> 00:24:44,114
الأمر يتعلق بذلك؟
250
00:24:46,074 --> 00:24:50,453
"يفعل الزعيم ما يحلو له
لأن (ألمانيا) موطن الحمقى"
251
00:24:52,122 --> 00:24:54,707
"لا يمكن ل(ألمانيا) الفوز في الحرب
لأن (روسيا) تراقب"
252
00:24:57,085 --> 00:24:59,712
- كان ذلك...
- "تنتظر (روسيا) أن تخسر (ألمانيا)..."
253
00:24:59,838 --> 00:25:02,882
"كل دمائها ثم ستقوم بالضربة القاتلة"
254
00:25:04,759 --> 00:25:07,804
هل تملك الشرطة النازية جواسيس
داخل القنصلية البرازيلية؟
255
00:25:08,221 --> 00:25:10,974
لأن ذلك ضد الأنظمة الدبلوماسية جميعها
256
00:25:11,558 --> 00:25:13,893
سمعوك تقول ذلك خارج القنصلية
257
00:25:18,898 --> 00:25:21,860
أريد أن أتحدث مع السفير
في (برلين) في الحال
258
00:25:22,944 --> 00:25:26,364
كنا نحاول الاتصال معه
لكننا لم نتمكن من ذلك إلى الآن
259
00:25:26,489 --> 00:25:28,032
ولهذا السبب أنت هنا
260
00:25:29,117 --> 00:25:31,744
إنه يلعب لعبته المعتادة في ملعب
(برلين وانسي) للغولف
261
00:25:31,870 --> 00:25:34,456
والتي ستأخذ وقتاً طويلاً كما يبدو
262
00:25:35,165 --> 00:25:39,419
عادة، نراعي كل القوانين الدولية
والأنظمة الدبلوماسية
263
00:25:46,217 --> 00:25:48,761
أيها القنصل (ريبيرو)
هناك اتصال لك من السفير
264
00:25:49,137 --> 00:25:50,346
وأخيراً
265
00:25:51,639 --> 00:25:56,769
مرحباً، سعادة السفير
أنا آسف بشأن كل هذا
266
00:26:35,183 --> 00:26:36,392
أيها القنصل
267
00:26:37,393 --> 00:26:38,811
يجب أن نخرج
268
00:26:55,286 --> 00:26:56,496
(تينا)
269
00:26:58,581 --> 00:26:59,832
(تينا)
270
00:27:02,961 --> 00:27:04,546
ما الذي يؤخرك كثيراً؟
271
00:27:04,963 --> 00:27:09,384
لم نتمكن من التحدث مع قادتك
في (برلين) أو في (ريو دي جانيرو)
272
00:27:09,509 --> 00:27:15,223
إلى أن نحصل على إجابة على الشكوى
الرسمية ستبقى في عهدة الألمان
273
00:27:21,479 --> 00:27:22,689
ما الذي يحدث؟
274
00:27:23,982 --> 00:27:25,567
تم تفجير قنصليتكم
275
00:27:26,109 --> 00:27:27,360
ماذا؟
276
00:27:31,864 --> 00:27:33,950
افتحوا... دعوني أخرج من هنا
277
00:27:35,493 --> 00:27:36,536
دعوني...
278
00:27:46,796 --> 00:27:48,089
لماذا سمحت له بالخروج؟
279
00:27:49,716 --> 00:27:52,969
تم تفجير قنصليته
وهذا يضعنا خارج الأنظمة الطبيعية
280
00:28:19,037 --> 00:28:20,622
- هل أنت بخير؟
- أجل، نحن بخير
281
00:28:20,747 --> 00:28:21,998
(آراسي) عالقة هناك
282
00:28:23,833 --> 00:28:29,088
- (آراسي)، هل أنت بخير؟
- (جواو)، لقد علق الباب
283
00:28:30,006 --> 00:28:33,217
- من يوجد معك؟
- أنا والقنصل فحسب
284
00:28:34,844 --> 00:28:36,054
لقد تعرض للأذى
285
00:28:37,138 --> 00:28:39,182
سنحاول فتحه
286
00:28:40,391 --> 00:28:41,643
أحضر تلك
287
00:28:49,150 --> 00:28:50,526
ابقي بعيدة عن الباب
288
00:28:51,194 --> 00:28:52,403
حسناً
289
00:28:52,528 --> 00:28:54,405
عندما أعد
290
00:28:56,407 --> 00:28:57,450
مرة أخرى
291
00:28:59,410 --> 00:29:00,620
مرة أخرى
292
00:29:06,167 --> 00:29:09,921
أرجوك ساعد القنصل
لقد تعرض للأذى
293
00:29:48,084 --> 00:29:49,335
(آراسي)
294
00:29:51,045 --> 00:29:52,839
- علينا الخروج من هنا
- سآتي
295
00:30:18,448 --> 00:30:21,826
لقد أخذوا (جواو) إلى (برلين)
استدعاه السفير
296
00:30:22,243 --> 00:30:23,411
هل تظنين أنهم سيرسلونه إلى الديار؟
297
00:30:23,578 --> 00:30:27,498
لا أعلم، لا أعلم بما يتهمونه حتى
كان الأمر سريعاً جداً
298
00:30:29,125 --> 00:30:30,626
يجب أن آخذك إلى المشفى
299
00:30:32,295 --> 00:30:34,464
استنشقت القليل من الدخان فحسب
سأكون على ما يرام
300
00:30:34,672 --> 00:30:36,007
يجب أن أرى (إيدو)
301
00:30:36,424 --> 00:30:38,176
ماذا كان سيحل به لو أنني مت اليوم؟
302
00:30:38,634 --> 00:30:40,136
لا شيء، لأنك لم تموتي
303
00:30:42,680 --> 00:30:43,848
انظر ماذا لدي
304
00:30:45,641 --> 00:30:48,686
(آراسي)، تزدادين تهوراً يوماً بعد يوم
305
00:30:48,811 --> 00:30:50,980
يجب أن نخرج
هؤلاء الأطفال خارج (ألمانيا)
306
00:30:51,856 --> 00:30:54,901
سآخذها إلى (رودي)
سأجهز صور الأطفال
307
00:30:55,067 --> 00:30:57,987
هل يمكنه تجهيزها بحلول الغد؟
هناك رحلة بحرية في الصباح
308
00:30:58,237 --> 00:31:01,157
لن تكون ممتلئة، الناس خائفون
من عبور المحيط الأطلسي
309
00:31:01,616 --> 00:31:02,658
سأطلب منه المحاولة
310
00:31:02,784 --> 00:31:05,912
سأتصل وأحجز أماكن لهم الآن
على متن سفينة (كاب أركونا)
311
00:31:22,011 --> 00:31:24,764
مرحباً، (مارغريت)
312
00:31:25,932 --> 00:31:27,308
أجل، أجل
313
00:31:29,560 --> 00:31:34,398
لا، أنا بخير
أنا مصدومة قليلاً فقط، لكن لا بأس
314
00:31:37,068 --> 00:31:39,195
لا، بالطبع سآتي
315
00:31:39,904 --> 00:31:42,615
سأوصلك إلى هناك، لم يتغير شيء
316
00:31:48,246 --> 00:31:50,081
نسيت أنك ستغادرين غداً
317
00:31:53,251 --> 00:31:56,546
لقد شنقوها، (هاردنر)، مثل المجرمين
318
00:31:58,631 --> 00:31:59,924
سيدفعون ثمن ذلك يوماً ما
319
00:32:02,552 --> 00:32:03,928
هل هذا سبب قدومك إلى هنا؟
320
00:32:04,887 --> 00:32:07,390
يجب أن نجد لك مخبأ
قبل أن يجدوك أيضاً
321
00:32:08,808 --> 00:32:12,937
- و...
- جوازات سفر برازيلية
322
00:32:13,396 --> 00:32:15,565
من أجل زوجة (ماندل كريك) وحفيدتيه
323
00:32:15,731 --> 00:32:17,191
يريد أن يخرجهن من (ألمانيا)
324
00:32:18,901 --> 00:32:20,361
كم ستستغرق في تجهيزها؟
325
00:32:22,822 --> 00:32:24,031
سأجهزها الآن
326
00:32:24,824 --> 00:32:27,869
هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟
327
00:32:28,578 --> 00:32:32,498
إنها عائلة (هيلينا)، يجب أن أفعل ذلك
328
00:32:36,544 --> 00:32:38,462
لا يمكن أن يكون (جواو) قد عاد بالفعل
329
00:32:41,465 --> 00:32:42,717
(آراسي)
330
00:32:43,009 --> 00:32:44,260
ما الذي تفعله هنا؟
331
00:32:44,510 --> 00:32:46,596
سمعت بشأن الانفجار في القنصلية
332
00:32:47,179 --> 00:32:48,431
أنا بخير، شكراً لك
333
00:32:50,099 --> 00:32:53,936
مرحباً، ألن تعرفينا على بعضنا بعضاً؟
334
00:32:55,229 --> 00:32:57,106
أنت (إدواردو)، أليس كذلك؟
335
00:32:57,398 --> 00:33:00,610
- اسمي (توماس)
- (إدواردو دي كارفالهو تيس)
336
00:33:01,736 --> 00:33:04,697
- إنه صبي وسيم
- كان العقيد (زومكل) مغادراً
337
00:33:04,822 --> 00:33:07,575
سررت بلقائك يا (إدواردو)
338
00:33:32,850 --> 00:33:34,560
(جواو)، كنت خائفة عليك جداً
339
00:33:34,977 --> 00:33:36,938
لقد وبخني السفير
340
00:33:38,481 --> 00:33:41,359
- هل سيرسلك إلى الديار؟
- لا
341
00:33:42,568 --> 00:33:44,528
لكنه سيتخذ إجراًء تأديبياً
342
00:33:45,947 --> 00:33:47,114
هذا كله خطئي
343
00:33:48,783 --> 00:33:51,494
- يمكن لهذا أن يؤثر على مهنتك
- لا أكترث لشيء طالما أنت بأمان
344
00:33:53,454 --> 00:33:54,830
طالما أنت معي
345
00:34:08,928 --> 00:34:10,805
هل ما زال بإمكاننا العمل من هنا؟
346
00:34:11,347 --> 00:34:12,765
سيتطلب بعض أعمال التنظيف
347
00:34:13,057 --> 00:34:15,851
لكن كما يبدو، هيكل البناء
ما زال سليماً
348
00:34:41,210 --> 00:34:43,087
يجب أن يكون هناك المزيد
من جوازات السفر
349
00:34:43,462 --> 00:34:44,922
لا بد من أنها احترقت
350
00:34:45,923 --> 00:34:49,927
ربما، لكنها تساوي مالاً كثيراً
في السوق السوداء
351
00:34:51,262 --> 00:34:53,180
سأجد لائحة الأرقام التسلسلية
352
00:34:54,640 --> 00:34:57,059
تحدثت إلى السفير مطولاً الليلة الماضية
353
00:34:57,935 --> 00:35:00,521
يريد منا التعاون
بشكل كامل في تحقيق
354
00:35:00,646 --> 00:35:05,818
نائب القنصل
"لسلوكه المقلق وغير الملائم"
355
00:35:06,569 --> 00:35:09,030
لكن الانفجار هو من حرق جوازات السفر
356
00:35:09,447 --> 00:35:14,035
مع ذلك، من الأفضل أن أبلغ السلطات
الألمانية أن جوازات السفر مفقودة
357
00:35:16,162 --> 00:35:17,580
اتصلي بالشرطة يا (تينا)
358
00:35:18,581 --> 00:35:19,874
أجل يا سيدي
359
00:35:20,666 --> 00:35:22,835
ألن تأخذنا إلى السفينة؟
360
00:35:24,795 --> 00:35:26,589
ستكن بأمان أكبر من دوني
361
00:35:33,471 --> 00:35:39,310
سوف تبحرن بعيداً في سفينة كبيرة
إلى بلد جميل
362
00:35:46,400 --> 00:35:49,612
حالما تصلين إلى (البرازيل)
يجب أن تذهبي لزيارة أمي
363
00:35:50,821 --> 00:35:53,240
أخبرتني بذلك مئة مرة على الأقل
364
00:35:54,366 --> 00:35:55,743
- تعيش في...
- أعلم مكانها
365
00:35:56,410 --> 00:35:59,121
يدعى الحي باسم (بارديزاز)
366
00:36:01,540 --> 00:36:03,125
لا يمكننا أن نشكركما بما يكفي
367
00:36:04,335 --> 00:36:08,589
يمكنك ذلك، عندما تعيش
حياة هنيئة إلى الأبد
368
00:36:23,854 --> 00:36:27,149
لكي تتمكني من تذكرنا في (هامبورغ)
369
00:36:28,234 --> 00:36:29,443
كيف لي أن أنسى؟
370
00:36:36,283 --> 00:36:37,743
أختي البرازيلية
371
00:36:44,291 --> 00:36:46,210
- اعتني بنفسك
- شكراً لك
372
00:37:10,818 --> 00:37:15,072
لا أعلم إن وصلت عائلة (كريك)
لا أعرف ما هو شكلهن
373
00:37:16,198 --> 00:37:17,658
ستعرفين ذلك من (هاردنر)
374
00:37:18,492 --> 00:37:19,743
- دعنا نذهب
- لنذهب
375
00:37:36,969 --> 00:37:38,012
أجل
376
00:37:42,766 --> 00:37:44,518
- هل هؤلاء...
- (آراسي)، لقد فات الأوان
377
00:37:44,643 --> 00:37:45,978
- دعاني أذهب
- لا يمكنك فعل شيء
378
00:37:49,565 --> 00:37:51,358
لا بد من أن أحدهم وشى إلى الشرطة
379
00:37:57,072 --> 00:37:58,282
(آراسي)
380
00:38:03,704 --> 00:38:06,457
يمكننا التحدث هنا، المكان آمن
أعرف مالك المكان
381
00:38:10,127 --> 00:38:12,546
إذاً ما زلت تخاطرين بحياتك
من أجل إنقاذ الآخرين
382
00:38:13,422 --> 00:38:15,674
- أتمنى لو أنني أشبهك أكثر
- تشبهينني؟
383
00:38:16,133 --> 00:38:18,427
لا، لقد خلقت فوضى عارمة
384
00:38:19,845 --> 00:38:21,347
حياتي بأكملها فوضى عارمة
385
00:38:22,890 --> 00:38:25,059
يجب أن تغادري (ألمانيا) يا (فيفي)
يمكنني مساعدتك
386
00:38:25,226 --> 00:38:26,268
لا
387
00:38:26,393 --> 00:38:28,687
لا، يجب أن أبقى وأنهي شيئاً ما
388
00:38:33,359 --> 00:38:35,402
وشى أحدهم إلى الشرطة
بشأن جوازات السفر
389
00:38:35,945 --> 00:38:37,863
هل عرفت إلى أين أخذوهن؟
390
00:38:38,072 --> 00:38:41,492
ليس بعد، لكن...
لن ينسى (ماندل كريك) هذا الأمر
391
00:38:41,784 --> 00:38:42,993
(ماندل كريك)؟
392
00:38:43,994 --> 00:38:45,371
لكن هذا هو السبب
الذي جئت من أجله إلى هنا
393
00:38:45,579 --> 00:38:47,039
سمعت أن عائلته ستغادر
394
00:38:48,499 --> 00:38:49,833
كنا نحاول ترحيلهم
395
00:38:50,501 --> 00:38:52,211
كانت (هيلينا كريك) صديقتي
396
00:38:53,128 --> 00:38:54,964
جئت لوداع والدتها
397
00:38:55,714 --> 00:38:56,924
يمكنني المساعدة
398
00:38:57,132 --> 00:39:00,469
يمكنني التحدث مع والدها
هو يعرفني، وسيثق بي
399
00:39:05,599 --> 00:39:06,892
شكراً لأنك قبلت رؤيتي
400
00:39:08,602 --> 00:39:10,437
أنا آسفة جداً بشأن (هيلينا)
401
00:39:15,818 --> 00:39:18,404
قلت إن لديك معلومات عن موتها
402
00:39:19,196 --> 00:39:22,408
أجل، أعلم من وراء كل ذلك
403
00:39:31,542 --> 00:39:33,294
هل سألت في أرجاء الميناء؟
404
00:39:34,670 --> 00:39:39,383
أجل، لكن لا أحد يظن أن (ماندل كريك)
علم بشأن الهجوم على (غوبلز)
405
00:39:40,426 --> 00:39:42,511
لم يتورط في السياسة قط
406
00:39:59,611 --> 00:40:02,364
لست تحاولين وضع السم لي
مثل الطبيب (غوبلز)
407
00:40:03,907 --> 00:40:05,200
لماذا قد أفعل ذلك؟
408
00:40:20,132 --> 00:40:21,592
سأكون بائسة من دونك
409
00:40:30,017 --> 00:40:31,643
كنت مع (شيفر)
410
00:40:36,440 --> 00:40:40,069
يظن ذلك الأحمق الآن
أن بإمكانه استغلال الأمر لكي يذلني
411
00:40:42,112 --> 00:40:43,572
ماذا قلت له عني؟
412
00:41:25,406 --> 00:41:29,368
لماذا أنت هنا معي؟
تعلمين ما الذي نفعله باليهود
413
00:41:33,747 --> 00:41:36,708
لقد نظر إلي اليهود باحتقار دائماً
414
00:41:37,793 --> 00:41:39,628
أنت تعرف أنني لم أنتم
إلى ذلك العالم قط
415
00:41:41,171 --> 00:41:43,173
ولم تنتقدني بذلك قط
416
00:41:46,009 --> 00:41:47,219
أنت قوي جداً
417
00:41:47,761 --> 00:41:51,557
وذلك جذاب جداً بالنسبة إلى شخص
لا يملك شيئاً من القوة
418
00:41:54,560 --> 00:41:57,020
أعلم أن نساء كثيرات
سيسعدن لأخذ مكاني
419
00:42:00,566 --> 00:42:05,195
تعلم أنني ملكك، يمكنك أن تثق بي
420
00:42:17,291 --> 00:42:18,417
أجل
421
00:42:31,263 --> 00:42:32,556
شكراً لك
422
00:42:39,480 --> 00:42:44,359
لقد ضبط رجل
كان قادماً لكي يقتلني
423
00:42:46,653 --> 00:42:50,616
(ماندل كريك)، والد صديقتك
424
00:42:52,284 --> 00:42:56,079
صديقتك المقربة (هيلينا كريك)
التي قلت إنك لا تعرفينها
425
00:42:59,082 --> 00:43:03,837
لقد خنتني مع (شيفر)
كنت تكذبين علي طوال الوقت
426
00:43:11,011 --> 00:43:13,055
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟
427
00:43:53,804 --> 00:43:55,138
لا أريد أن أموت
428
00:44:32,342 --> 00:44:34,761
أتساءل إن كنا سنراهما مجدداً
429
00:44:35,178 --> 00:44:36,346
بالطبع سنفعل ذلك
430
00:44:37,472 --> 00:44:38,640
عندما نعود إلى الديار
431
00:44:55,407 --> 00:44:57,075
(جواو)، لقد اتخذت قراري
432
00:45:01,330 --> 00:45:03,248
لا يمكنني تربية
ابني هنا بعد الآن
433
00:45:05,959 --> 00:45:08,629
سأخرج (إيدو) من (ألمانيا)
في أقرب وقت ممكن
44241