All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E05.Episode.5.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-dB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,730 --> 00:00:38,690
يرقصون رقصاً عديم الحشمة
2
00:00:41,693 --> 00:00:43,403
يسمونه رقص "سوينغ"
3
00:00:44,446 --> 00:00:47,240
تضع الفتيات أحمر الشفاه
وطلاء الأظافر
4
00:00:51,578 --> 00:00:53,413
يرقص الآريون مع المرحلين
5
00:00:54,706 --> 00:00:56,750
أمر مشين
6
00:00:58,168 --> 00:00:59,836
من كتب هذا البلاغ؟
7
00:01:00,754 --> 00:01:04,758
قائد فرقة، سيجلب فرقته للتعزيزات
8
00:01:05,050 --> 00:01:07,636
أي صرت أتلقى
الأوامر من شبيبة (هتلر)؟
9
00:01:09,095 --> 00:01:11,681
سٌرّ القائد (هاينز) بهذه المعلومات
10
00:01:12,849 --> 00:01:15,227
أجل، إنها قضية مهمة
11
00:01:15,936 --> 00:01:20,899
لكن تبدو مهمة خفيفة
بعد أن غزونا (بولندا) صباح اليوم
12
00:01:46,758 --> 00:01:51,221
{\an5}"الأول من سبتمبر 1939، هاجم
(هتلر) (بولندا)، قصفوا (وارسو)"
13
00:02:13,576 --> 00:02:16,037
خائنة لعرقنا! تلوثين العرق الصافي!
14
00:02:18,498 --> 00:02:20,792
- أنت رهن الاعتقال
- لماذا؟ لأنني رقصت؟
15
00:02:20,917 --> 00:02:22,502
ميول لمناصرة الإنكليز
16
00:03:21,311 --> 00:03:26,107
- قسّم 60 ألف رايخ مارك على...
- 12
17
00:03:26,441 --> 00:03:27,484
أحسنت
18
00:03:27,650 --> 00:03:30,820
- تفضل يا (إيدو)
- شكراً أمي
19
00:03:33,948 --> 00:03:37,035
اخلد للنوم يا عزيزي
ستكمل الدراسة في الصباح
20
00:03:37,202 --> 00:03:38,244
حسناً
21
00:03:39,079 --> 00:03:41,915
- ألا تريد تناول الفطيرة؟
- لا
22
00:03:46,795 --> 00:03:51,633
- يبدو في غاية الإرهاق
- أمر طبيعي، هل رأيت وظيفته؟
23
00:03:54,969 --> 00:04:02,185
"احسب كم تتكلف الدولة
لإبقاء شخص معاق حياً لعام"
24
00:04:04,104 --> 00:04:05,188
إنها وحشية
25
00:04:08,983 --> 00:04:11,236
يحيا القائد، افتحي الباب
26
00:04:17,617 --> 00:04:19,035
ستسمعك
27
00:04:23,665 --> 00:04:24,707
تفضلي
28
00:04:26,126 --> 00:04:28,002
وأخيراً أستطيع القيادة!
29
00:04:28,878 --> 00:04:30,422
أنت أبطأ تلاميذي
30
00:04:31,256 --> 00:04:32,298
شكراً
31
00:04:33,341 --> 00:04:37,053
- هل حصلت على شهادة السكن؟
- لدي عشرة أخرى
32
00:04:37,637 --> 00:04:38,680
رائع
33
00:04:39,013 --> 00:04:42,350
انتظر، يجب أن أرافق
(إيدو) لسريره، لكن (جواو) هنا
34
00:04:46,813 --> 00:04:48,815
هل نظفت أسنانك يا عزيزي؟
35
00:05:11,546 --> 00:05:15,550
- أتريد مشروباً يا (ميلتون)؟
- لا، شكراً، لن أفسد أمسيتك
36
00:05:16,009 --> 00:05:17,385
نرحب ببقائك معنا
37
00:05:20,096 --> 00:05:21,848
من أين تجلبها؟
38
00:05:24,309 --> 00:05:25,852
ستكون بأمان أكثر إن لم تعرف
39
00:05:28,062 --> 00:05:29,355
هل تعرف (أراسي)؟
40
00:05:31,941 --> 00:05:32,984
مشروب الذرة؟
41
00:05:35,361 --> 00:05:38,615
لا، شكراً، سأترك العشاق لوحدهما
42
00:05:40,325 --> 00:05:42,619
سأرافقك لباب المنزل، تفضل
43
00:05:49,292 --> 00:05:50,752
- ليلة هانئة
- ليلة هانئة
44
00:06:25,495 --> 00:06:26,621
شكراً لك
45
00:06:35,004 --> 00:06:37,674
لا يثق (هاردنر) بأحد
لكنه يثق بمن يجلبها له
46
00:06:39,133 --> 00:06:40,176
من هو؟
47
00:06:41,261 --> 00:06:42,887
ستكون بأمان إن لم تعرف
48
00:06:45,181 --> 00:06:46,766
لكنك تعرفين من هو، صحيح؟
49
00:06:48,810 --> 00:06:51,229
ستعطيهم حرب (بولندا)
حجة مثالية لاغتيال أعدائهم
50
00:06:51,354 --> 00:06:54,691
لن يخاطروا بحرب مع (البرازيل)
بسبب موظفة عصت الأوامر
51
00:06:55,149 --> 00:06:56,985
يمكنهم محوك من الوجود
فهم يفعلون ذلك دوماً
52
00:06:57,110 --> 00:06:59,153
أرجوك كف عن ذلك
يا (جواو)، أنا مرهقة
53
00:07:01,864 --> 00:07:04,450
مرهقة لأنك ترهقين نفسك
بهذا العمل السريّ
54
00:07:04,576 --> 00:07:06,536
- حتى (إيدو) مرهق
- إياك!
55
00:07:06,661 --> 00:07:09,038
إياك أن تلقي اللوم
عليّ حيال ابني!
56
00:07:09,163 --> 00:07:11,583
لا أفعل ذلك، لكنني
لا أريد أن أخسرك يا (أرا)
57
00:07:11,749 --> 00:07:13,293
وأنا لا أريد أن أخسرك
58
00:07:13,960 --> 00:07:16,212
لذا كف عن إخباري بما يمكن فعله
59
00:07:16,879 --> 00:07:18,965
أنا أقوم بهذا العمل قبل قدومك
60
00:07:19,465 --> 00:07:21,551
قلت إنك لن تجبرني
على الاختيار بينك وبين العمل
61
00:07:24,137 --> 00:07:25,471
حسناً إذاً
62
00:07:27,015 --> 00:07:28,516
لن أجبرك على ذلك
63
00:07:41,487 --> 00:07:44,198
كنت محقاً، إنه شرطيّ سابق
64
00:07:45,950 --> 00:07:47,535
(ميلتون هاردنر)
65
00:07:48,161 --> 00:07:51,289
يٌشتبه بأن له ميولاً معادية للحكومة
66
00:07:52,749 --> 00:07:54,500
يعمل مدرب قيادة الآن
67
00:07:56,252 --> 00:07:59,797
هذا غطاء جيد إن كان يساعد
البرازيلية بتهريب أموال المرحلين
68
00:08:06,929 --> 00:08:09,098
لا يبدو مهرباً بالنسبة لي
69
00:08:10,099 --> 00:08:12,310
يقول (برونر) إن أي شيء
يمكن إثباته عليه سيكون جيداً
70
00:08:12,435 --> 00:08:15,980
المهم أن نعيده إلى (البرازيل)
ونسعد العقيد (زومكل)
71
00:08:16,939 --> 00:08:20,068
لم يريد (زومكل) إبعاده من هنا؟
72
00:08:21,235 --> 00:08:22,278
لا أدري
73
00:08:23,029 --> 00:08:25,573
لكن جميعنا نسعى لإسعاد (زومكل)
74
00:08:29,661 --> 00:08:30,787
مساء الخير
75
00:08:34,207 --> 00:08:35,375
سٌررت للقائك
76
00:08:38,211 --> 00:08:39,253
مرحباً
77
00:08:45,802 --> 00:08:47,220
نخب العقيد (زومكل)
78
00:08:47,387 --> 00:08:51,182
أو كما يعرف في المكتب
ملك (هامبورغ) العظيم
79
00:08:59,232 --> 00:09:00,358
هذا يكفي
80
00:09:05,488 --> 00:09:07,699
لا تقلق يا (شاف)
أنا سأدفع الحساب
81
00:09:08,241 --> 00:09:11,703
نخبك، وأنا سأدفع عنكم
حين أنتقل إلى قصري قرب البحيرة
82
00:09:11,911 --> 00:09:14,330
نسيت أن أخبرك، لن يتم ذلك
83
00:09:15,581 --> 00:09:16,624
مرة أخرى؟
84
00:09:16,874 --> 00:09:21,087
أجل، أخذه (كوفمان) لأخت زوجته
85
00:09:21,421 --> 00:09:23,339
فلنأمل أن يحالفك الحظ
في المرة الثالثة
86
00:09:24,841 --> 00:09:28,553
- الرابعة
- ها قد أتت جوهرة التاج يا (زومكل)
87
00:11:00,686 --> 00:11:04,982
(مارغريت)! نسيت أمرك، أعتذر
88
00:11:05,233 --> 00:11:06,275
شكراً
89
00:11:08,069 --> 00:11:11,322
لدي ثياب نوم جميلة
سأتركها لك حين أرحل
90
00:11:25,294 --> 00:11:26,796
أي سنرحل حقاً؟
91
00:11:30,091 --> 00:11:32,009
هل سنحب الحياة في (البرازيل)؟
92
00:11:32,927 --> 00:11:35,680
آمل ذلك، بعد حياتك
تحت كنف هذا النظام
93
00:11:36,889 --> 00:11:40,518
أعتذر يا عزيزتي
تشاجرت مع (جواو)
94
00:11:42,520 --> 00:11:45,147
إذاً ستتصالحان صلحاً
رومانسياً في الغد
95
00:11:46,274 --> 00:11:49,402
سأعدل مزاجك الآن
96
00:11:50,945 --> 00:11:54,323
سآخذك للعشاء، لأشكرك على كل شيء
97
00:11:54,532 --> 00:11:57,159
- (إيدو) ذي نوم خفيف
- أعرف
98
00:11:58,119 --> 00:12:00,872
ستجالسه (مانيا)، طلبت منها القدوم
99
00:12:02,540 --> 00:12:04,709
أنا أرتدي قميص النوم
100
00:12:05,543 --> 00:12:07,420
اخلعيه
101
00:12:08,421 --> 00:12:11,716
وارتدي فستاناً جميلاً
102
00:12:13,301 --> 00:12:17,305
أريدك أن تعلميني
الرقصة البرازيلية الجديدة
103
00:12:17,638 --> 00:12:23,394
لكي أرقص مع الربان
في ساحة الرقص، في البحر
104
00:12:23,728 --> 00:12:26,063
- الـ(سامبا)؟
- أجل، بالطبع
105
00:12:26,439 --> 00:12:29,150
إذاً، فلنحاول
106
00:12:30,359 --> 00:12:32,695
أجل، خطوة للأمام ثم بالقدم الأخرى
107
00:12:33,362 --> 00:12:35,406
كم أنت ألمانية! حركي وركيك!
108
00:12:35,656 --> 00:12:37,867
هيا، تحركي، أجل
109
00:12:39,660 --> 00:12:42,538
ثم دوري، ببطء
110
00:12:42,663 --> 00:12:44,206
"إليكم الأخبار الرئيسية لهذا اليوم
111
00:12:44,332 --> 00:12:48,127
احتلت (ألمانيا) (بولندا)
وقصفت العديد من المدن
112
00:12:48,502 --> 00:12:53,925
تزايد العدوان منذ الصباح على طول
الجبهة بين (ألمانيا) و(بولندا)"
113
00:12:59,263 --> 00:13:01,933
هاجموا ركن الرقص
واعتقلوا الكثير من الناس
114
00:13:02,141 --> 00:13:04,226
كان هناك شاحنات شرطة
تصطف في الخارج لاعتقالهم
115
00:13:04,352 --> 00:13:05,519
إنها سيارات الشرطة
السرية التي رأيناها
116
00:13:05,645 --> 00:13:08,064
كادوا يعتقلون (هيلموت)
بتهمة الميل للإنكليز
117
00:13:08,272 --> 00:13:10,149
إن القائد المشرف على العملية
هو الذي رأيناه في (ساشنهاوزن)
118
00:13:10,483 --> 00:13:11,859
أتى كثيراً قبل أن يخرجونني
119
00:13:12,151 --> 00:13:14,612
- الذي اعتقل (شمول)
- القائد (شافر)
120
00:13:18,991 --> 00:13:20,576
كانت المداهمة ناجحة
121
00:13:21,160 --> 00:13:24,288
حصلنا على معلومات ممتازة
وكان تعاوناً مثالياً...
122
00:13:34,674 --> 00:13:39,261
(بانر)، احجز للسيدتين طاولة
قربنا، وقدم لهما زجاجة مشروب
123
00:13:39,387 --> 00:13:41,347
- وهات زجاجة أخرى لنا
- حسناً
124
00:13:49,271 --> 00:13:51,357
طاولتكما هناك يا سيدات
125
00:13:52,608 --> 00:13:54,235
لم أحجز أي طاولة
126
00:13:55,945 --> 00:13:57,238
هذه جميلة
127
00:14:04,495 --> 00:14:06,539
من العقيد (زومكل)
128
00:14:15,923 --> 00:14:17,717
تظاهري بأنك مسرورة
129
00:14:20,052 --> 00:14:24,348
اعتقلوا عشرات الفتيان الراقصين الليلة
فقط لأنهم كانوا يرقصون
130
00:14:25,850 --> 00:14:27,935
(توماس) لا يعرف شيئاً عن ذلك
131
00:14:28,602 --> 00:14:30,604
فهو مشغول بالسرقة من المرحلين
132
00:14:31,689 --> 00:14:36,402
إن المشرف على المداهمة
ضابط القوات الخاصة، اسمه (شافر)
133
00:14:37,903 --> 00:14:39,363
أظن بأنني قابلته
134
00:14:39,488 --> 00:14:42,324
لكن (توماس) لا يطيقه
- لماذا؟
135
00:14:42,825 --> 00:14:43,951
لا أدري
136
00:14:44,577 --> 00:14:48,414
يبعدهم عني قدر المستطاع
كيلا يكتشفوا أنني مرحلة
137
00:14:52,626 --> 00:14:54,253
جربي استخدام الصابون لإخراجه
138
00:15:05,556 --> 00:15:09,018
وجب أن آتي وأقدم نخباً
لأجمل سيدة في النادي
139
00:15:10,603 --> 00:15:11,645
شكراً لك
140
00:15:12,438 --> 00:15:14,106
شكراً على المشروب
141
00:15:15,149 --> 00:15:18,152
نحن نحتفل بسفري إلى (البرازيل)
142
00:15:18,944 --> 00:15:21,280
هذا اختصاص السيدة (أراسي)
143
00:15:23,115 --> 00:15:25,034
معذرة يا (مارغريت)
144
00:15:29,997 --> 00:15:31,624
ما خطبها الليلة؟
145
00:15:32,833 --> 00:15:35,878
لا شيء، تشاجرت مع حبيبها
146
00:15:48,057 --> 00:15:49,975
أيها الأحمق الغبي
147
00:15:58,234 --> 00:15:59,652
هل أنت بخير؟
148
00:16:03,322 --> 00:16:05,616
أحاول خلع الخاتم الأحمق
149
00:16:06,242 --> 00:16:09,161
إنه جميل، أهو خاتم حقيقي؟
150
00:16:10,454 --> 00:16:12,456
أجل، لكنه ليس خاتمي
151
00:16:13,290 --> 00:16:15,126
أشعر بالدماء على يدي
152
00:16:17,253 --> 00:16:19,213
أعتذر، أنا أهذي فحسب
153
00:16:19,672 --> 00:16:21,006
لا داعي، أفهمك
154
00:16:22,049 --> 00:16:23,634
سأحاول أن أساعدك
155
00:16:27,930 --> 00:16:29,265
حان وقت خروجي
156
00:16:30,724 --> 00:16:32,935
أنت تعملين مغنية هنا؟
157
00:16:33,727 --> 00:16:36,021
- أجل، أنا (فيفي)
- (أراسي)
158
00:16:37,815 --> 00:16:38,858
أترين؟
159
00:16:39,275 --> 00:16:42,903
- شكراً لك
- اذهبي، لا تفوتي فقرتك
160
00:16:44,488 --> 00:16:47,199
فات الوقت، وبوسعهم الانتظار
161
00:16:48,617 --> 00:16:50,953
لا بد أنها وسيلة رائعة لكسب الرزق
162
00:16:52,371 --> 00:16:53,539
كانت كذلك
163
00:16:54,498 --> 00:16:56,333
وماذا عنك؟ ألديك عمل؟
164
00:16:56,917 --> 00:17:00,212
أجل، في مكتب بالقنصلية البرازيلية
165
00:17:03,883 --> 00:17:04,967
ماذا تفعلين هناك؟
166
00:17:05,384 --> 00:17:08,137
أعمل في قسم جوازات
السفر وإصدار تأشيرات
167
00:17:14,059 --> 00:17:15,352
أي أنت التي...
168
00:17:17,605 --> 00:17:18,647
هل أنت مرحلة؟
169
00:17:21,025 --> 00:17:22,526
تعالي وقابليني أثناء عملي
170
00:17:23,152 --> 00:17:24,403
ليس لي
171
00:17:26,363 --> 00:17:28,282
أخبرني أحدهم أن آتي لأقابلك
172
00:17:28,616 --> 00:17:31,160
حين أخذوا والدي
لكن لم آت لرؤيتك
173
00:17:31,660 --> 00:17:33,287
يمكنني أن أصدر له تأشيرة
174
00:17:34,205 --> 00:17:35,539
لقد مات
175
00:17:36,332 --> 00:17:37,374
أعتذر
176
00:17:38,500 --> 00:17:39,835
لو عرفت بما سيحدث...
177
00:17:41,879 --> 00:17:45,216
لأتيت ورأيتك حينها، لربما بقي حياً
178
00:17:48,302 --> 00:17:50,763
حجزنا على متن سفينة (كاب أركونا)
179
00:17:51,138 --> 00:17:54,058
لذا سيكون (هوغو) بأمان بفضلك
180
00:17:55,351 --> 00:17:57,186
وبفضل عزيزتي (أراسي)
181
00:17:57,603 --> 00:17:59,897
لمَ تشاجرت مع حبيبها؟
182
00:18:00,564 --> 00:18:01,690
لا شيء
183
00:18:03,484 --> 00:18:06,278
أتطلع لهذه الرحلة بحق، لكن...
184
00:18:06,445 --> 00:18:08,447
لا يٌسمح للمرحلين بالخروج من الحجرات
185
00:18:09,281 --> 00:18:12,076
ماذا؟ لا يٌسمح لنا بمغادرة حجراتنا؟
186
00:18:12,284 --> 00:18:14,411
لا أدري، ألم تكوني
على وشك قول ذلك؟
187
00:18:15,913 --> 00:18:16,956
لا
188
00:18:20,626 --> 00:18:22,836
كنت سأفرح أكثر لو أتت أمي معنا
189
00:18:23,295 --> 00:18:25,381
لكنها لا تريد مغادرة شقتها العزيزة
190
00:18:26,465 --> 00:18:29,426
- أين تعيش؟
- في (غريندل)
191
00:18:29,927 --> 00:18:31,679
لكنه منزل يطل على البحيرة
192
00:18:31,929 --> 00:18:34,515
يبدو ذلك لطيفاً، أين بالضبط؟
193
00:18:34,807 --> 00:18:36,183
في شارع (ألستوفر)
194
00:18:36,600 --> 00:18:39,687
- رقم الشقة؟
- 23
195
00:18:41,939 --> 00:18:42,982
وأخيراً
196
00:18:43,983 --> 00:18:45,776
هلا ترقصين معي يا (أراسي)؟
197
00:18:46,277 --> 00:18:49,488
لا، شكراً لك، أتيت لأقضي
أمسية مع صديقتي
198
00:18:49,655 --> 00:18:51,323
للأسف يجب أن تغادر صديقتك الآن
199
00:18:51,740 --> 00:18:54,702
ماذا؟ أتينا إلى هنا للتو
200
00:18:55,911 --> 00:18:59,290
ربما لا تدركين أن ثمة حظر تجوال
على المرحلين من الساعة التاسعة
201
00:18:59,415 --> 00:19:02,001
أجل، ذاك!
من سيعرف أنني منهم؟
202
00:19:03,877 --> 00:19:05,045
أنا أعرف
203
00:19:08,590 --> 00:19:09,633
هيا بنا يا (مارغريت)
204
00:19:12,553 --> 00:19:15,139
سأوصلكما للمنزل لأضمن سلامتكما
205
00:19:15,264 --> 00:19:18,434
- نحن بأمان
- لا، لستما كذلك، انظري حولك
206
00:19:18,559 --> 00:19:21,854
زملائي الضباط أقل لطفاً وتهذيباً مني
207
00:19:22,187 --> 00:19:24,565
حين يتعاملون مع مساعدي
المرحلين، والمرحلين أيضاً
208
00:19:25,274 --> 00:19:26,650
تفضلي
209
00:19:34,033 --> 00:19:37,036
حسناً، لقد رحل
فلنخرج من هذا المكان البائس
210
00:19:52,259 --> 00:19:54,261
خذنا إلى (يونغفيرشتيغ) أولاً
211
00:19:54,887 --> 00:19:57,765
لا، يجب أن توصلني أولاً
فمنزلي في دربنا إلى هناك
212
00:19:58,182 --> 00:20:00,684
أجل، لكن صديقتك معرضة لخطر أكبر
213
00:20:02,311 --> 00:20:04,563
حسبتك قلت إن كلتينا معرضة للخطر
214
00:20:05,939 --> 00:20:09,818
"من الآن فصاعداً، سنرد
على القنابل بالقنابل"
215
00:20:10,194 --> 00:20:12,738
"(ألمانيا) تحتل (بولندا)"
216
00:20:14,239 --> 00:20:17,993
"من يستخدم الغاز السام
سنستخدم ضده الغاز السام"
217
00:20:29,421 --> 00:20:32,424
حضرة النائب، لم أعرف
أنك تأتي للشرب هنا
218
00:20:32,591 --> 00:20:34,343
شقتي الجديدة عند ناصية الشارع
219
00:20:34,468 --> 00:20:38,680
أجل، تلك التي ارتدت (أراسي)
أجمل أحذيتها لتجدها
220
00:20:40,349 --> 00:20:42,101
اسمحن لي أن أشتري مشروباً لكنّ
221
00:21:25,519 --> 00:21:27,479
أعتقد أننا التقينا مسبقاً
222
00:21:27,604 --> 00:21:30,023
عدة مرات، أنا العقيد (شافر)
223
00:21:30,566 --> 00:21:33,902
أعتذر، فذاكرتي سيئة جداً
224
00:21:34,361 --> 00:21:35,571
هل استمتعت بالعرض؟
225
00:21:36,321 --> 00:21:39,741
جداً، لكن للأسف
رحل العقيد (زومكل)
226
00:21:40,701 --> 00:21:43,370
أجل، وأخذ كل رفاقه معه
227
00:21:43,787 --> 00:21:46,540
أجل، فهو محبوب جداً
228
00:21:48,125 --> 00:21:50,961
- أتسمح لي بالانضمام لك؟
- بالطبع
229
00:21:56,216 --> 00:21:57,301
أتدري...
230
00:21:58,844 --> 00:22:02,681
هم يتحلقون حوله لأنه قادر
على جعلهم أثرياء بين ليلة وضحاها
231
00:22:05,058 --> 00:22:06,101
أو ربما لا
232
00:22:09,730 --> 00:22:13,901
هل تعمل أيضاً في برنامج
التنقية الآرية؟
233
00:22:15,277 --> 00:22:20,324
لا، اخترت دوراً
أقل ربحاً لكن أكثر أهمية
234
00:22:22,743 --> 00:22:24,912
وما الأهم من المال؟
235
00:22:26,246 --> 00:22:29,666
كسب الحرب في (بولندا)
الأمن القومي
236
00:22:31,168 --> 00:22:32,836
بالطبع حين تصفها بهذه الطريقة
237
00:22:34,880 --> 00:22:36,590
بصراحة، لهذا السبب بقيت هنا
238
00:22:37,174 --> 00:22:41,011
أنتظر معلومات هامة
بشأن عملية كبرى أديرها الليلة
239
00:22:42,930 --> 00:22:46,016
- الليلة؟
- مهمة سرية طبعاً
240
00:22:47,768 --> 00:22:51,271
يسرني وجود شخص يحمينا
241
00:23:09,623 --> 00:23:14,253
(أراسي)، اتصلي بي فور وصولك
لأطمئن أنك وصلت بأمان
242
00:23:18,048 --> 00:23:19,716
- ليلة هانئة
- ليلة هانئة
243
00:23:23,095 --> 00:23:24,555
وأخيراً رحلت
244
00:23:29,851 --> 00:23:33,981
لن أعضك، إلا إن أردت ذلك طبعاً
245
00:23:35,399 --> 00:23:36,775
خذني للمنزل رجاءً
246
00:23:41,989 --> 00:23:46,535
- هذا صحيح، إنهم مقرفون
- غير معقول! بحقك!
247
00:23:46,660 --> 00:23:52,958
يفعل القائد كل ما يحلو له
لأن الألمان أمة من الأغبياء
248
00:23:56,295 --> 00:23:59,089
بالطبع أتمنى لو كنت
أحارب في (بولندا)
249
00:23:59,590 --> 00:24:03,802
واجبي أن أحمي المواطنين الألمان
من مخاطر أكثر شراً
250
00:24:08,015 --> 00:24:10,601
- وأخيراً
- قائمة الاعتقالات
251
00:24:14,229 --> 00:24:15,689
41 رجلاً وثمان سيدات
252
00:24:15,981 --> 00:24:18,275
جميعهم يتجهون نحو (رافنزبرك)
253
00:24:19,318 --> 00:24:20,444
انصرف
254
00:24:25,073 --> 00:24:26,867
أيجب أن أنصرف أيضاً؟
255
00:24:28,994 --> 00:24:30,287
بل على النقيض
256
00:24:31,121 --> 00:24:34,541
إن انتهيت من عملك الليلة
فما رأيك باحتساء مشروب في فندقي؟
257
00:24:37,044 --> 00:24:38,545
حسناً
258
00:24:39,296 --> 00:24:40,339
مشروب واحد
259
00:24:48,472 --> 00:24:49,556
شكراً لك، ليلة هانئة
260
00:24:52,559 --> 00:24:54,227
يجب أن أخبرك بحقيقة مشاعري
261
00:24:55,103 --> 00:24:57,856
- لدي حبيب
- دعيني أريك الفرق...
262
00:24:58,231 --> 00:25:01,360
- لا
- بحقك، قبلة وداع واحدة
263
00:25:06,114 --> 00:25:07,866
لقد أوجعتني حقاً
264
00:25:09,618 --> 00:25:10,702
هل أجلبها لك؟
265
00:25:11,828 --> 00:25:13,121
خذني إلى رصيف السفن
266
00:25:22,673 --> 00:25:24,800
هل كان ذلك قائد
الشرطة السرية الوسيم؟
267
00:25:26,051 --> 00:25:28,470
أخبريه أن (فليفريد)
قد ذهب إلى الجبهة
268
00:25:43,652 --> 00:25:45,028
ألا تشعر بالحر هنا؟
269
00:25:46,905 --> 00:25:50,367
أنا ضابط، لا يمكن أن أظهر
دون زيي الرسمي الكامل
270
00:25:54,496 --> 00:25:56,623
لكن يمكن أن نأخذ زجاجة
مشروب لغرفتي إن شئت
271
00:26:00,252 --> 00:26:01,294
حسناً
272
00:26:09,511 --> 00:26:10,804
أمهلني لحظة
273
00:28:36,103 --> 00:28:37,145
أمي
274
00:28:38,272 --> 00:28:39,648
أمي، استيقظي
275
00:28:41,024 --> 00:28:43,318
أمي، استيقظي
276
00:28:46,154 --> 00:28:48,824
- (إيدو)؟
- لم تنامين في سريري؟
277
00:28:51,869 --> 00:28:54,830
قلقت عليك، هل تشعر بتحسن الآن؟
278
00:28:55,539 --> 00:28:56,707
لا
279
00:28:57,207 --> 00:28:58,834
أيمكن أن أبقى معك في المنزل؟
280
00:28:59,293 --> 00:29:02,337
يجب أن أذهب لعملي يا عزيزي
أتريد أن أرافقك لمنزل الخالة (لوسي)
281
00:29:02,462 --> 00:29:04,673
لكن منزل خالتي (لوسي) ممل
282
00:29:10,971 --> 00:29:12,014
تفضلي
283
00:29:12,973 --> 00:29:14,016
شكراً لك
284
00:30:21,875 --> 00:30:23,835
حاولنا في كل القنصليات في (بريمن)
285
00:30:24,336 --> 00:30:27,673
وكل السفارات في (برلين)
لكن لم يساعدنا أحد
286
00:30:28,090 --> 00:30:31,802
ثم نصحنا السيد (غيفن) بالقدوم
إلى هنا، لذا أتينا مباشرة من منزلنا
287
00:30:34,304 --> 00:30:36,390
يجب أن تثبتوا إقامتكم في (هامبورغ)
288
00:30:37,224 --> 00:30:38,684
لكننا نعيش في (بريمن)
289
00:30:42,396 --> 00:30:43,855
عودوا في وقت لاحق اليوم
290
00:30:44,106 --> 00:30:47,651
يجب أن تذهبوا لطبيب في (هامبورغ)
لإثبات عدم إصابتكم بحمى النمشية
291
00:30:49,069 --> 00:30:51,113
اكتبوا أسمائكم الكاملة هنا رجاءً
292
00:30:53,031 --> 00:30:54,992
أحقاً يمكننا الذهاب إلى (البرازيل)؟
293
00:31:00,998 --> 00:31:04,376
من اللطيف أن يساعدنا (أولريخ)
في أخذ كل شيء
294
00:31:05,127 --> 00:31:09,297
لكن إذا حٌبسنا في مقصورتنا
لثلاثة أسابيع مع كل أمتعتنا
295
00:31:10,132 --> 00:31:13,969
أظن أن (هوغو) قد يرميها من الباخرة
أو ربما يرميني
296
00:31:14,386 --> 00:31:16,972
ألا يمكنك أن تسألي موظف الرحلات
إن كان يٌسمح لك بمغادرة المقصورة؟
297
00:31:17,180 --> 00:31:20,142
لم نحجز عن طريق وكالة سفر
دبرت (أراسي) الرحلة لنا
298
00:31:23,103 --> 00:31:24,563
أنت محقة بذلك
299
00:31:25,564 --> 00:31:28,275
رحلتنا على متن خطوط
(هامبورغ سود)
300
00:31:29,234 --> 00:31:31,278
إنها شركة صديق (هوغو) القديم
301
00:31:33,905 --> 00:31:37,951
يا عامل المقسم، صلني
بـ(هامبورغ 443) لو سمحت
302
00:31:46,209 --> 00:31:49,171
لكنني أمتلكها شخصياً
ما من رهون عقارية
303
00:31:50,338 --> 00:31:53,759
سندفع لك سعر السوق
وسنرتب انتقالك لمنزل المرحلين
304
00:31:55,177 --> 00:31:56,219
ماذا؟
305
00:31:56,428 --> 00:32:00,599
يفوح منه رائحة العجائز
لكن بمجرد أن يعاد ترميمه...
306
00:32:05,020 --> 00:32:06,313
إخطار الترحيل
307
00:32:06,980 --> 00:32:08,648
ستحب (فيفي) هذا المنزل
308
00:32:11,693 --> 00:32:14,654
أتاني ثلاثة زبائن جدد
من (بريمن)، إليك أسماءهم
309
00:32:15,072 --> 00:32:16,907
إن حرب (بولندا) أثرت عليهم جميعاً
310
00:32:17,324 --> 00:32:20,118
الشرطة السرية وكتيبة العاصفة
الجميع على أعلى درجات التأهب
311
00:32:20,911 --> 00:32:22,370
- أيجب أن...
- لا
312
00:32:22,621 --> 00:32:28,418
يظلون ثلة من الحمقى لكن يجب
أن نعزل كل حلقات السلسلة
313
00:32:49,481 --> 00:32:53,485
"استٌخدمت كل الوسائل السلمية
في سبيل الحفاظ على السلم العالمي
314
00:32:54,027 --> 00:32:56,488
لقد جعلتها (ألمانيا) بلا قيمة"
315
00:33:02,786 --> 00:33:10,877
"فشلت اقتراحات الوساطة بسبب
التحركات البولندية المفاجئة
316
00:33:12,379 --> 00:33:15,715
تلاها المزيد من الخروقات
البولندية المشينة"
317
00:33:36,862 --> 00:33:38,572
سيد (شميدت)
318
00:33:45,370 --> 00:33:46,413
تفضلوا
319
00:34:16,484 --> 00:34:19,946
إن جلستم في غرفة الانتظار
قليلاً، سأوقع هذه الأوراق فوراً
320
00:34:20,530 --> 00:34:21,573
(تينا)
321
00:34:23,992 --> 00:34:25,285
تعالوا معي رجاءً
322
00:34:26,286 --> 00:34:28,455
"وفقاً لما قاله الرئيس (ليبران)
فإن (بريطانيا العظمى) و(فرنسا)
323
00:34:28,830 --> 00:34:32,083
قامتا بكل تصرف إنساني ممكن
للحؤول دون وقوع الكارثة"
324
00:34:34,336 --> 00:34:35,378
معذرة
325
00:34:36,630 --> 00:34:39,174
لدي ثلاث تأشيرات سياحية
يا حضرة القنصل (ريبيرو)
326
00:34:39,799 --> 00:34:41,843
للأسف، لا أستطيع التوقيع عليها
327
00:34:42,260 --> 00:34:45,472
لقد استخدمنا كل العدد المسموح
لنا لعام 1939، مرة أخرى
328
00:34:47,057 --> 00:34:48,516
إن الزبائن ينتظروننا
329
00:34:49,100 --> 00:34:51,061
أخبريهم بالعودة في العام القادم
330
00:34:53,521 --> 00:34:57,025
- لكن هذا وقت طويل
- أعتذر، ليس بيدي حيلة
331
00:36:05,552 --> 00:36:08,638
آنسة (بالبينا)، هل وزير الخارجية...
332
00:36:10,223 --> 00:36:11,808
أجل، سأنتظر، شكراً لك
333
00:36:17,022 --> 00:36:18,189
ادخل
334
00:36:21,276 --> 00:36:24,279
عاد آل (شميدت) إلى (بريمن)
ستستغرق التأشيرات شهوراً لإخراجها
335
00:36:24,529 --> 00:36:26,281
إلا إن وجد (جواو) طريقة ما
336
00:36:28,408 --> 00:36:30,118
هل كنتما على وفاق ليلة البارحة؟
337
00:36:30,243 --> 00:36:33,330
لا، لكن يجب أن أتصل به
مرض (إيدو) في المدرسة اليوم
338
00:36:33,788 --> 00:36:34,831
هل تقيأ؟
339
00:36:35,165 --> 00:36:38,460
أخذته خالته (لوسي) للطبيب
لكنه طلب أن نتركه لينام فحسب
340
00:36:47,469 --> 00:36:48,636
لون بشرته غريب
341
00:36:49,846 --> 00:36:51,222
سأتصل بـ(جواو)
342
00:36:58,438 --> 00:37:04,527
لا أصدق أن (زومكل) لم يصدق
أنه قال إننا أمة من الأغبياء
343
00:37:05,487 --> 00:37:08,782
يبدو أن إرسال الدبلوماسيين
لأوطانهم ليس بالأمر السهل
344
00:37:10,283 --> 00:37:13,286
يجب أن نرهقه حتى يقتل نفسه
345
00:37:19,709 --> 00:37:24,089
إنه مريض جداً، سيحتاج دواءً
لإيقاف انتشار الالتهابات
346
00:37:24,297 --> 00:37:27,050
- أي دواء؟
- (سلفوناميد)
347
00:37:28,385 --> 00:37:31,638
- لكن كل الصيدليات مغلقة
- لن تجديه بأي حال
348
00:37:33,223 --> 00:37:35,725
- هل نأخذه للمستشفى؟
- لن يكون لديهم من الدواء
349
00:37:39,521 --> 00:37:40,897
من أين يمكن أن نحصل عليه؟
350
00:37:46,903 --> 00:37:48,238
اكتب اسم الدواء
351
00:37:55,036 --> 00:37:57,247
يلتقون دوماً في منزل الحبيبة
352
00:37:58,540 --> 00:38:00,708
ربما يجب أن نتتبعها هي
353
00:38:02,252 --> 00:38:04,045
إنها مجرد سكرتيرة
354
00:38:05,255 --> 00:38:06,297
وامرأة
355
00:38:18,518 --> 00:38:23,857
"لن تقف (فرنسا) و(بريطانيا)
مكتوفتي الأيدي في حين يُقتل حلفاؤها
356
00:38:24,816 --> 00:38:27,444
لم يكن صراعاً ألمانياً بولندياً قط
357
00:38:27,652 --> 00:38:30,613
بل صراع دولة للهيمنة على (أوروبا)"
358
00:38:32,240 --> 00:38:33,867
لا يمكنك القدوم
إلى هنا، الناس يعرفونك!
359
00:38:34,325 --> 00:38:36,327
حصلت على قائمة الاعتقالات
التي صدرت البارحة
360
00:38:40,290 --> 00:38:41,666
من أين حصلت عليها؟
361
00:38:41,916 --> 00:38:44,002
- من العقيد (شافر)
- كيف؟
362
00:38:45,753 --> 00:38:47,172
أحسنت عملاً
363
00:38:47,630 --> 00:38:49,924
يمكن أن نخبر عائلاتهم
بمكان اعتقال أهلهم يا (فيفي)
364
00:38:50,133 --> 00:38:52,677
ونخبر محاميهم
لإخراجهم من المعسكرات
365
00:38:52,844 --> 00:38:54,012
أحسنت يا (فيفي)
366
00:38:55,430 --> 00:38:57,599
حقيقة، يجب أن أعود لعملي
367
00:39:22,743 --> 00:39:24,161
أليس الآن وقت فقرتك الغنائية؟
368
00:39:50,395 --> 00:39:51,438
أيمكنك جلب هذا؟
369
00:39:56,693 --> 00:39:59,988
ثمة مكان واحد يمكن أن تقصده
الرصيف 12
370
00:40:00,697 --> 00:40:02,407
لكنه لا يتعامل مع الشرطة
371
00:40:03,742 --> 00:40:05,828
هل سبق أن تعاملت مع الـ(بوكارانوز)؟
372
00:40:07,079 --> 00:40:08,122
لم يتعامل معهم أحد
373
00:40:13,377 --> 00:40:14,670
أي أنت شرطي؟
374
00:40:17,673 --> 00:40:18,882
كنت شرطياً
375
00:40:19,925 --> 00:40:21,510
والآن تصدر التأشيرات؟
376
00:40:22,678 --> 00:40:23,929
ليس مقابل المال
377
00:40:28,100 --> 00:40:30,644
تزوجت ابنتي الكبرى
(ليزا) من رجل آريّ
378
00:40:31,478 --> 00:40:33,772
طُردا ورحلوهما لمعسكر اعتقال
379
00:40:34,106 --> 00:40:36,275
لذا أربي ولديهما أنا وزوجتي
380
00:40:37,192 --> 00:40:40,487
أريد تأشيرات لهم جميعاً
حين تخرج (ليزا) في العام القادم
381
00:40:41,280 --> 00:40:42,573
أرسل لي الطلب فحسب
382
00:40:50,038 --> 00:40:51,081
شكراً
383
00:40:54,877 --> 00:40:55,919
اسمع
384
00:40:57,045 --> 00:40:58,755
إن لم تستطع السداد...
385
00:40:59,464 --> 00:41:00,716
سأكون مستعداً
386
00:41:24,990 --> 00:41:26,617
سيكون على ما يرام الآن
387
00:41:28,619 --> 00:41:31,538
- شكراً للرب
- لمَ لا تشكريني أنا أيضاً؟
388
00:41:34,583 --> 00:41:35,918
شكراً يا (ميلتون)
389
00:41:36,627 --> 00:41:37,669
شكراً
390
00:41:39,296 --> 00:41:40,422
شكراً يا (جواو)
391
00:41:42,466 --> 00:41:44,176
أعتذر لأنني انفعلت
392
00:41:45,802 --> 00:41:48,847
أعتذر لأنني منعتك
عن فعل ما ترينه صواباً
393
00:41:50,849 --> 00:41:52,809
- هذا هو الصواب
- أعرف
394
00:41:54,561 --> 00:41:56,396
نشكر الرب أن أحدهم
ما يزال يعرف الصواب
395
00:41:59,483 --> 00:42:00,943
أشكر الرب على لقائي بك
396
00:42:14,957 --> 00:42:17,876
منحنا (أرانها) 800 تأشيرة إضافية
397
00:42:21,797 --> 00:42:23,548
أين كنت ليلة البارحة؟
398
00:42:27,552 --> 00:42:29,554
لقد رحلت مع نساء أخريات
399
00:42:32,516 --> 00:42:34,059
هل شعرت بالغيرة؟
400
00:42:36,228 --> 00:42:39,147
جلبت لك هدية صغيرة
منزل خاص بك على البحيرة
401
00:42:39,356 --> 00:42:41,316
سأعيد تصميمه لأجلك
402
00:42:43,360 --> 00:42:44,569
شكراً
403
00:42:45,320 --> 00:42:46,363
تعالي
404
00:42:47,114 --> 00:42:49,366
- فلنلعب قليلاً
- لا، أنا مرهقة جداً
405
00:42:49,533 --> 00:42:51,118
- لا تقاوميني
- لا أريد
406
00:42:51,451 --> 00:42:53,370
أعرف أنك لا تريدين يا امرأة
لكنني سأجبرك على...
407
00:42:53,495 --> 00:42:54,538
لا تلمسني!
408
00:43:02,045 --> 00:43:04,047
لا أستطيع منع نفسي
كلما دفعتني أكثر...
409
00:43:04,172 --> 00:43:05,215
قلت ابتعد عني!
410
00:43:10,971 --> 00:43:12,306
أخبريني، ألديك حبيب؟
411
00:43:14,308 --> 00:43:15,809
أحب حبيبي، لا أحبك
412
00:43:16,059 --> 00:43:19,896
- إنه حثالة
- إنه يشعرني بأنوثتي
413
00:43:20,522 --> 00:43:22,149
سأشعرك بأنوثة أكبر
414
00:43:22,316 --> 00:43:25,068
لديه معلومات استخباراتية
عن عمليات أمنية سرية
415
00:43:29,740 --> 00:43:30,782
ماذا؟
416
00:43:31,742 --> 00:43:35,871
حبيبي الآخر، إنه أكثر
جاذبية، هو أذكى منك
417
00:43:58,210 --> 00:44:04,591
"صباح اليوم، سلم السفير البريطاني
الحكومة الألمانية تحذيراً نهائياً
418
00:44:05,634 --> 00:44:10,431
ذكر فيها أنه ما لم نسمع جواباً منهم
بحلول الساعة الحادية عشرة
419
00:44:11,390 --> 00:44:15,978
استعدادهم الكامل لسحب
قواتهم من (بولندا)
420
00:44:16,687 --> 00:44:19,648
ستبدأ حالة حرب بيننا
421
00:44:21,984 --> 00:44:23,610
ويجب أن أخبركم
422
00:44:24,445 --> 00:44:26,947
لم يحدث أي تبادل معلومات بعد
423
00:44:28,407 --> 00:44:33,704
نتيجة ذلك، فإن هذه البلاد
في حالة حرب مع (ألمانيا)"
38548