All language subtitles for Kingslayer
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,333 --> 00:00:49,708
لا يمكنها البدء بالعمل
في هذا الوقت المبكّر مجدّداً
2
00:00:51,042 --> 00:00:54,292
من يصل أولاً يحصل على ما يريده
3
00:00:54,375 --> 00:00:58,417
لا تكوني بلهاء يهمّها العمل ولا تهمها المتعة
ليس في حياتها رجل
4
00:00:58,500 --> 00:01:01,083
وأنت يا لك من رجل كما تبيّن!
5
00:01:01,542 --> 00:01:04,958
هذا ليس عدلاً، ظهري هو المشكلة
6
00:01:05,042 --> 00:01:08,833
أنت اقلق بشأن ظهرك
7
00:01:09,417 --> 00:01:14,083
ودعها تقلق هي بشأن ما يسعدها
8
00:02:58,292 --> 00:03:00,042
إنه ليس من ننتظر
9
00:03:01,667 --> 00:03:02,875
الصديق المنكوب
10
00:03:07,083 --> 00:03:08,958
من الأفضل ضربهم في الظهر دائماً
11
00:03:09,917 --> 00:03:12,542
لا بدّ من أن العجوز قد جاء
من طريق الماعز بالقرب من التلة
12
00:03:13,667 --> 00:03:14,542
كنت محقاً
13
00:03:15,083 --> 00:03:16,583
كان يجدر بنا مراقبة ذلك الطريق أيضاً
14
00:03:23,708 --> 00:03:25,208
خذ معك رجلين فقط
15
00:03:36,167 --> 00:03:41,375
"قاتل الملك"
16
00:03:43,667 --> 00:03:44,917
لقد فعلها مجدداً
17
00:04:01,667 --> 00:04:03,167
لقد فعلها مجدداً
18
00:04:05,250 --> 00:04:08,042
- الإسطبلات؟
- تفقّدت الإسطبلات
19
00:04:08,667 --> 00:04:10,250
وحديقة الطيور
20
00:04:11,125 --> 00:04:15,000
- هل أمسكت بهما في حديقة الطيور؟
- لم أفهم لمَ كانت الطيور تضج كثيراً
21
00:04:15,083 --> 00:04:18,291
وأنا مسرور بعض الشيء
لأنني تفقّدتها بنفسي
22
00:04:22,875 --> 00:04:23,625
أتعلم...
23
00:04:25,208 --> 00:04:27,625
- إذا كنت سأخمّن...
- "غابة الملك"
24
00:04:28,125 --> 00:04:29,833
هل تحدّث إليك عن الغابة؟
25
00:04:32,208 --> 00:04:33,875
سأستدعي الحرس
26
00:04:34,000 --> 00:04:36,042
أجل، وما الشائعات التي ستنتشر
عندما تجدهما؟
27
00:04:36,125 --> 00:04:38,333
- أثق برجالي
- وأنا أيضاً
28
00:04:38,833 --> 00:04:41,875
ولكن لا أثق بزوجاتهم ورفاقهم الثرثارين
أو ذلك المتشدّق (فراي)
29
00:04:42,000 --> 00:04:46,750
ذلك المتشدّق (فراي)
أخمد 16 مشاجرة الليلة الماضية
30
00:04:46,792 --> 00:04:48,000
ست عشرة
31
00:04:48,292 --> 00:04:49,875
البلد بأسره...
32
00:04:50,625 --> 00:04:52,083
يسير على حدّ السكين
33
00:04:54,667 --> 00:04:56,458
ولكنك مصيب في الحقيقة...
34
00:04:57,958 --> 00:04:59,042
بين حين وآخر
35
00:05:00,458 --> 00:05:02,417
لا يمكننا تحمّل فضيحة
36
00:05:04,375 --> 00:05:07,583
ماذا تقترح الكنيسة إذاً؟
37
00:05:09,167 --> 00:05:10,417
سأخرج في إثره
38
00:05:12,125 --> 00:05:14,542
لاقِني في الفناء، أحضر (فراي) معك
39
00:05:15,750 --> 00:05:18,250
سنجعل ثرثرته تعمل لمصلحتنا
40
00:05:23,542 --> 00:05:24,875
فكرة مثيرة للاهتمام
41
00:06:00,458 --> 00:06:04,208
- لقد تأخرت
- كنت أراقبك من الأشجار
42
00:06:08,167 --> 00:06:11,917
- ألا يمكنني أن أراقبك؟
- إنه تصرّف لا يليق بسيدة
43
00:06:12,375 --> 00:06:16,000
مثل مقابلتك هنا... الآن... بمفردي؟
44
00:06:16,167 --> 00:06:18,167
أم أنك تسمي ذلك ثقة فحسب؟
45
00:06:19,792 --> 00:06:23,417
الكثير من الثقة يقود إلى التعجرف
46
00:06:25,833 --> 00:06:30,083
- لم أعتقد أن هذا سيحدث
- نُصحت بشدّة ألّا أفعل ذلك
47
00:06:31,750 --> 00:06:33,042
لا يجدر بي أن أكون هنا
48
00:06:33,958 --> 00:06:36,625
جعلت أحد أصدقائي يستعير هذا من أجلي
لأهرب من حرّاسي
49
00:06:36,750 --> 00:06:38,833
يجعلني هذا أفكّر ملياً بشأن الاقتراب منك
50
00:06:42,875 --> 00:06:44,542
دعينا لا نتحدث عن البلاط
51
00:06:45,125 --> 00:06:47,625
- أيزعجك الأمر؟
- بل يتعبني
52
00:06:47,875 --> 00:06:50,042
لا أريد إتعابك بالكلمات حتماً
53
00:06:50,875 --> 00:06:52,917
الآن تتصرف بثقة
54
00:06:53,083 --> 00:06:56,500
- لم أعتقد أن هذا سيحدث
- لن أدعك تستمتع بذلك
55
00:06:56,583 --> 00:06:58,750
- هل ستحرمين ملكك؟
- متغطرس
56
00:06:58,833 --> 00:06:59,667
حقاً؟
57
00:07:00,333 --> 00:07:02,417
- بعد يومين
- بالضبط
58
00:07:03,333 --> 00:07:06,292
أنت الآن لست أكثر مما أراه
59
00:07:06,542 --> 00:07:09,750
جندي... يا (ريتشارد)
60
00:07:11,250 --> 00:07:12,167
وأنت...
61
00:07:13,417 --> 00:07:14,208
يا (ليا)
62
00:07:16,083 --> 00:07:19,000
كلانا نتجوّل في الغابة
63
00:07:19,792 --> 00:07:22,000
- بصفة صديقين
- صديقين؟
64
00:08:00,125 --> 00:08:03,125
الكاهن (أنسلم)
يجدر بي أن أجمع حرس الملك
65
00:08:05,917 --> 00:08:07,125
لأي هدف؟
66
00:08:07,333 --> 00:08:10,625
أفترض أن الملك
ذاهب إلى المدينة في عمل
67
00:08:10,750 --> 00:08:11,833
شيء من هذا القبيل
68
00:08:12,167 --> 00:08:14,625
وأعلن المجلس رسمياً
69
00:08:14,667 --> 00:08:19,042
أنه يجب أن يرافق حارس الملك
كلّما خرج
70
00:08:20,042 --> 00:08:22,250
- وهل خرج؟
- ماذا؟
71
00:08:23,333 --> 00:08:26,542
بقي يومان على تنصيبه
يمكن للعمل أن ينتظر
72
00:08:27,417 --> 00:08:28,875
إنه في الصلاة
73
00:08:29,833 --> 00:08:31,917
- طيلة اليوم؟
- لا يريد أن يزعجه أحد
74
00:08:33,000 --> 00:08:36,542
- هل قال المجلس ذلك إذاً؟
- يدخل الكثيرون إلى المدينة ويخرجون منها
75
00:08:36,875 --> 00:08:38,207
الحذر واجب
76
00:08:38,582 --> 00:08:42,332
- حدث قتال كثير على ذلك التاج
- انتهى القتال
77
00:08:42,832 --> 00:08:46,542
- يبدو لي أنك خارج
- صحيح
78
00:08:47,125 --> 00:08:48,917
لا يحتاج إليّ لأمسك يده
79
00:08:49,000 --> 00:08:50,667
ماذا تظنني أفعل؟ أصلّي نيابةً عنه؟
80
00:08:51,625 --> 00:08:54,458
أنا كاهنه ولست مرضعته
81
00:08:56,917 --> 00:08:58,750
اسمك (فراي)، أليس كذلك؟
82
00:09:00,333 --> 00:09:01,625
سمعت عنك الكثير...
83
00:09:02,583 --> 00:09:03,625
في الاعتراف
84
00:09:08,042 --> 00:09:11,417
خطر الأمر لي الآن أنك... إذا كنت خارجاً
85
00:09:11,500 --> 00:09:13,167
سيكون الملك معك على الأرجح
86
00:09:13,250 --> 00:09:16,333
لذا كنت أستعد لآخذ حارساً
87
00:09:17,125 --> 00:09:19,042
جيد جداً ولكنه لا يحتاج إلى حارس
88
00:09:19,958 --> 00:09:21,542
إنه في الصلاة
89
00:09:21,875 --> 00:09:23,625
- وسيكون طيلة النهار؟
- بالضبط
90
00:09:24,125 --> 00:09:27,167
أخبر رجاله أن ينالوا قسطاً من الراحة
الأسابيع المقبلة ستكون حافلة
91
00:09:28,708 --> 00:09:30,042
حاضر يا مولاي
92
00:09:32,500 --> 00:09:35,625
- لست مولى أحد
- أسأت فهمي يا سيدي
93
00:09:37,000 --> 00:09:38,667
أنت لست سوى...
94
00:09:39,542 --> 00:09:41,833
(أنسلم) كاهن الملك
95
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
ولكنني حقاً...
96
00:09:45,500 --> 00:09:46,583
مولى
97
00:09:48,167 --> 00:09:50,917
يغفل الأمر بسهولة، أعرف
استمتع بنزهتك
98
00:09:52,208 --> 00:09:53,125
أسمعتما ذلك؟
99
00:09:54,750 --> 00:09:57,958
يحضّر الملك روحه للعبء الذي سيحمله
100
00:09:58,042 --> 00:09:59,583
حتى يوم مماته
101
00:09:59,875 --> 00:10:01,708
أريد رجلين في الحراسة عند الكنيسة
102
00:10:02,042 --> 00:10:04,042
لن يقترب أحد من الملك
103
00:10:04,250 --> 00:10:05,875
ممنوع أن يدخل أحد
104
00:10:06,250 --> 00:10:07,625
مفهوم؟ تابعا
105
00:10:20,542 --> 00:10:22,125
لقد حاصرتك
106
00:10:25,458 --> 00:10:27,125
يجدر بك أن تستلّ سيفك
107
00:10:28,042 --> 00:10:29,208
أنت في خطر
108
00:10:30,917 --> 00:10:32,667
أتخاف أن تخرج سيفك؟
109
00:10:33,667 --> 00:10:37,292
- أمسكت بك الآن
- ما الذي يجعلك متأكداً جداً؟
110
00:10:38,542 --> 00:10:40,750
أعتقد أنها رائحة ماء الورد
111
00:10:41,375 --> 00:10:42,208
و...
112
00:10:44,000 --> 00:10:44,958
روث الحصان
113
00:10:46,958 --> 00:10:49,042
رائحتي ليست كرائحة الروث
114
00:10:56,417 --> 00:10:58,208
لمَ لم تستلّ ذلك السيف؟
115
00:10:59,625 --> 00:11:01,333
أستلّه فقط عندما أنوي أن أقتل
116
00:11:03,667 --> 00:11:05,000
تلك حقيقة بشعة
117
00:11:06,375 --> 00:11:07,542
بل عمل بشع
118
00:11:16,833 --> 00:11:18,125
ماذا يسمّى؟
119
00:11:19,417 --> 00:11:20,292
سيفاً
120
00:11:21,167 --> 00:11:23,583
- هذا ليس مضحكاً
- إنه مضحك قليلاً
121
00:11:25,250 --> 00:11:27,958
- السيوف الأفضل كلها لها أسماء
- صحيح
122
00:11:29,167 --> 00:11:30,292
سيفي ليس له اسم
123
00:11:31,833 --> 00:11:33,375
ربما سأسمّيه...
124
00:11:34,458 --> 00:11:35,583
سيف (ريتشارد)
125
00:11:42,792 --> 00:11:45,250
- أحسنت تأدية الدور
- أنت أيضاً
126
00:11:45,875 --> 00:11:47,625
آمل أن نستطيع العيش مع هذه الإهانة
127
00:11:48,083 --> 00:11:50,208
أجل، هذا ما سيتذكرونه
128
00:11:51,417 --> 00:11:52,833
سأرجعه إلى الإسطبلات
129
00:11:52,917 --> 00:11:55,208
وأجعل الأمر يبدو وكأنه خرج
في نزهة ما بعد الصلاة
130
00:11:55,417 --> 00:11:59,292
- إذا لم أعد بحلول المغيب...
- إذا لم تعد بحلول المغيب سآتي للبحث عنك
131
00:12:00,542 --> 00:12:01,667
إنها مغامرة دائماً
132
00:12:02,667 --> 00:12:04,875
- اذهب برعاية الرب، ابقَ في أمان
- باهظ الثمن
133
00:12:05,167 --> 00:12:07,500
نفدت التوابل الإفريقية من الأسواق
134
00:12:07,583 --> 00:12:09,333
ولكن بقي عندنا بعضها
135
00:12:09,667 --> 00:12:11,792
ليست فاخرةً بقدر أعشابك من (القدس)
136
00:12:11,875 --> 00:12:15,125
ولا بقدر توابلك الإسبانية
يعتمد الأمر على ذائقتك حقاً
137
00:12:15,917 --> 00:12:17,208
أتريدين أعواد قرفة من الجزيرة العربية؟
138
00:12:34,000 --> 00:12:37,833
- نحن هنا منذ شروق الشمس
- إنه هنا الآن مع فتاة
139
00:12:37,917 --> 00:12:40,625
- اقتلهما كليهما
- دفعت مقابل شخص فقط
140
00:12:41,583 --> 00:12:44,000
أنا مجرد رسول، ليس أكثر
141
00:12:44,250 --> 00:12:46,208
لا تفاوض إذاً وكأنك أكثر من ذلك
142
00:12:46,375 --> 00:12:47,667
سأفعل ما يحلو لي
143
00:12:48,208 --> 00:12:52,917
حسن، لنأمل أن ما يحلو لك
يطابق ما هو منتظر منك
144
00:12:56,792 --> 00:12:58,000
مجرد رسالة
145
00:13:05,167 --> 00:13:09,250
- تخيل لو أن كل يوم كان هكذا
- تقصدين مريعاً
146
00:13:10,917 --> 00:13:14,000
- أنت مريعة
- هذا صحيح
147
00:13:15,083 --> 00:13:18,250
أشخر عندما أضحك
إنه تصرف لا يليق بسيدة أبداً
148
00:13:18,833 --> 00:13:21,250
أتجشّأ إذا أكلت بسرعة كبيرة
149
00:13:21,292 --> 00:13:24,875
- أبغض البعوض
- يكره الجميع البعوض
150
00:13:24,958 --> 00:13:27,625
لا، أنا أبغضه
151
00:13:27,750 --> 00:13:29,792
كمية كرهي له عظيمة حقاً
152
00:13:30,125 --> 00:13:33,000
و... أنا عاملة إسطبل
153
00:13:34,125 --> 00:13:35,833
لم أولد على هذه الأرض
154
00:13:37,083 --> 00:13:39,042
لم أولد في عائلة ذات مكانة
155
00:13:41,375 --> 00:13:43,750
ليس مسموحاً لي أن أحب
من لهم مكانة
156
00:13:44,292 --> 00:13:46,625
لست لائقةً لأحبّ ملكاً
157
00:13:47,458 --> 00:13:48,667
لست مثالية
158
00:13:50,125 --> 00:13:51,083
مريعة
159
00:13:52,833 --> 00:13:54,125
أنت لا تصدقينني
160
00:13:55,667 --> 00:13:59,750
أسمع كلمات جميلة بأفكار مذهلة
161
00:13:59,958 --> 00:14:01,083
صدقيني
162
00:14:05,083 --> 00:14:06,667
هل تعرض عليّ الزواج؟
163
00:14:10,333 --> 00:14:12,750
هناك الكثير مما يجب أن يحدث قبل أن...
164
00:14:13,500 --> 00:14:16,250
قوانين وشعائر
165
00:14:17,042 --> 00:14:20,167
تتويج ومراسم
166
00:14:20,500 --> 00:14:23,042
تقاليد وموروثات
167
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
كلها لإرضاء الآخرين
168
00:14:28,292 --> 00:14:31,958
كيف لنا أن نغيّر المستقبل
إذا لم ننسَ الماضي؟
169
00:14:32,042 --> 00:14:34,417
بعض التقاليد تجب مراعاتها
170
00:14:35,250 --> 00:14:37,208
وبعض الموروثات يجب الحفاظ عليها
171
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
- ولكن لماذا؟
- لإرضاء مملكة وآخرين كثر
172
00:14:40,792 --> 00:14:43,792
آخرين؟ ماذا عنك؟
173
00:14:47,458 --> 00:14:49,042
لو كان في وسعي الزواج منك اليوم...
174
00:14:50,542 --> 00:14:52,458
لا أعرف ما إذا كنت ستوافقين
175
00:15:33,000 --> 00:15:34,833
هل ما أحسّ به هو خنجرك؟
176
00:15:56,958 --> 00:15:57,833
اهدئي
177
00:15:58,625 --> 00:15:59,667
اهدئي
178
00:16:52,208 --> 00:16:53,792
لا أمانع إذا كان الغزال يشاهد
179
00:17:14,833 --> 00:17:16,083
هل تغيظينني؟
180
00:17:38,958 --> 00:17:39,625
(ليا)
181
00:17:42,583 --> 00:17:43,667
ابقي مكانك
182
00:18:30,333 --> 00:18:32,875
يجب عليّ أن أخرج السهم
وأنظّف الجرح وأوقف النزف
183
00:18:33,750 --> 00:18:36,583
- هل فعلت ذلك من قبل؟
- رأيته ينفّذ عدة مرات
184
00:18:37,583 --> 00:18:38,542
أي أنك لم تفعله
185
00:18:42,792 --> 00:18:45,667
- أعدني إلى القلعة، سأذهب إلى العطّار
- وأي تفسير أقدّم؟
186
00:18:45,833 --> 00:18:47,500
حادث صيد
187
00:18:49,417 --> 00:18:51,542
- لا
- السهم سيخرج
188
00:18:58,542 --> 00:18:59,792
هل... هل الجرح خطير؟
189
00:19:02,583 --> 00:19:03,417
إذاً؟
190
00:19:04,583 --> 00:19:07,458
ذلك العطار... فكرة صائبة
191
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
ستستغرق العودة منّا ساعةً ربما
إذا سلكنا الطرق الرئيسية
192
00:19:29,625 --> 00:19:33,250
- إذا عدنا
- أقسم لك إننا سنعود
193
00:19:34,292 --> 00:19:35,417
إنه عهد
194
00:19:36,083 --> 00:19:39,042
- قصدت على قيد الحياة
- وأنا أيضاً
195
00:19:40,958 --> 00:19:44,417
- ألديك ماء زائد أيها الكاهن؟
- بالطبع
196
00:19:49,583 --> 00:19:51,042
اترك القليل لرحلتي
197
00:19:54,417 --> 00:19:57,667
- إلى أين أنت متّجه؟
- إلى (كينزوود)
198
00:19:57,875 --> 00:19:58,917
هل الجرح خطير؟
199
00:20:00,542 --> 00:20:02,333
صراحتك تضرّ بك
200
00:20:05,083 --> 00:20:08,375
- دعني ألتقط أنفاسي
- ربما يكون هناك المزيد منهم
201
00:20:08,542 --> 00:20:10,000
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
202
00:20:10,542 --> 00:20:14,208
تلك ليست رحلةً
بالكاد تبلغ المسافة ميلين
203
00:20:14,833 --> 00:20:16,333
كم يبلغ عرض الغابة؟
204
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
عشرين ميلاً على ما أظن
205
00:20:19,208 --> 00:20:21,417
بل ثلاثين ميلاً إن ضعت فيها
206
00:20:30,875 --> 00:20:33,500
ظننت أنه لا يُسمح للقساوسة بحمل السلاح
207
00:20:35,000 --> 00:20:36,792
سيوفهم من فولاذ ذي نوعية ممتازة
208
00:20:37,833 --> 00:20:40,250
كانوا رجالاً مأجورين، من دون درع الزرد
209
00:20:41,292 --> 00:20:43,000
فقراء كالفلاحين مع سيوف لائقة
210
00:20:47,000 --> 00:20:47,792
تنفّسي
211
00:20:50,042 --> 00:20:51,250
تنفّسي
212
00:20:51,792 --> 00:20:53,333
لا يمكننا حمل السيوف
213
00:20:54,583 --> 00:20:56,667
لكن لا يذكر الكتاب المقدّس شيئاً
بخصوص رأس الهراوة
214
00:20:58,208 --> 00:21:01,208
أنبّهك أن تسير بحذر
في تلك الغابات لكن...
215
00:21:01,625 --> 00:21:04,958
يبدو لي أنه يجب على قطّاع الطرق
أن يسيروا بحذر
216
00:21:05,208 --> 00:21:07,792
- بالقرب منك
- أهناك قطّاع طرق؟
217
00:21:09,208 --> 00:21:10,333
من شتّى الأنواع
218
00:21:10,875 --> 00:21:11,917
هذه (إنكلترا)
219
00:21:12,375 --> 00:21:14,250
راقب تلك الغيوم
220
00:21:15,667 --> 00:21:19,125
يتغير الطقس تغيّراً أسرع
من ومضة ضوء شمعة
221
00:21:23,125 --> 00:21:24,083
تنفّسي
222
00:21:26,625 --> 00:21:27,917
تنفّسي
223
00:21:33,042 --> 00:21:33,958
هل ارتحت؟
224
00:21:35,292 --> 00:21:36,083
هيا
225
00:21:40,125 --> 00:21:44,000
- من قد يستأجرهم؟
- كان لأبي العديد من المخلصين له
226
00:21:46,083 --> 00:21:49,042
ولكنه مات وأعطاك العرش
227
00:21:49,625 --> 00:21:52,500
قرار المرء لا يقدّره الكثيرون دائماً
228
00:21:55,083 --> 00:21:59,625
- ما كان يجدر بي اقتراح هذا
- لو لم تقترحيه أنت لكنت اقترحته أنا
229
00:22:00,667 --> 00:22:02,750
هل تتذكرين كرم العنب الصيف الماضي؟
230
00:22:05,125 --> 00:22:08,708
أنت تتذكر كرم العنب ذلك
فقط بسبب النبيذ
231
00:22:08,792 --> 00:22:10,750
جعلتني أنسى أمر النبيذ
232
00:22:12,458 --> 00:22:13,875
كانت هذه ستكون سابقةً
233
00:22:16,042 --> 00:22:17,500
كنت تبدين جميلةً
234
00:22:24,833 --> 00:22:25,833
والآن؟
235
00:22:27,958 --> 00:22:31,000
أغلى .. من أي وقت مضى
236
00:22:36,208 --> 00:22:37,042
هيّا
237
00:22:42,083 --> 00:22:45,583
- إذا أردت أن تقتل أحداً...
- حافظي على قوّتك
238
00:22:47,042 --> 00:22:50,667
- يساعدني الكلام على نسيان الألم
- تحدّثي برفق إذاً يا (ليا)
239
00:22:53,375 --> 00:22:55,833
إذا أردت أن تقتل أحداً...
240
00:22:58,542 --> 00:23:00,292
كم رجلاً كنت ستستأجر؟
241
00:23:02,542 --> 00:23:03,625
لقتلي أنا؟
242
00:23:06,875 --> 00:23:08,000
خمسة أو ستة
243
00:23:11,000 --> 00:23:11,875
ربما أكثر
244
00:23:53,333 --> 00:23:54,333
كم عددهم؟
245
00:24:09,917 --> 00:24:11,250
استخدمني طعماً
246
00:24:12,875 --> 00:24:13,917
ألديك فكرة أفضل؟
247
00:24:29,208 --> 00:24:29,958
النجدة
248
00:24:34,042 --> 00:24:35,125
(تاكيراس)
249
00:24:36,292 --> 00:24:36,958
النجدة
250
00:24:39,208 --> 00:24:40,250
(تاكيراس)
251
00:24:41,458 --> 00:24:42,417
(تاكيراس)
252
00:24:45,667 --> 00:24:46,958
من هو (تاكيراس)؟
253
00:24:49,292 --> 00:24:50,292
حصاني
254
00:24:51,833 --> 00:24:54,917
رماني فتىً عن ظهره
وأصيبت كتفي على غصن شجرة
255
00:24:58,167 --> 00:24:59,792
أأنت هنا بمفردك؟
256
00:25:02,250 --> 00:25:03,542
بل برفقة فرقة صيد
257
00:25:05,333 --> 00:25:06,708
تبدين أجنبيةً
258
00:25:08,875 --> 00:25:10,667
لا بدّ من أنها كانت فرقة ملكيةً
259
00:25:12,833 --> 00:25:16,083
هناك عقوبات قاسية على العامة
الذين يصطادون هنا
260
00:25:19,417 --> 00:25:20,875
وتبدين من العامّة
261
00:25:23,250 --> 00:25:25,167
وأنت ساحر...
262
00:25:26,042 --> 00:25:28,375
إلى جانب أنك... قبيح
263
00:25:31,083 --> 00:25:32,125
هذا مضحك
264
00:25:34,417 --> 00:25:37,167
تميل فرق الصيد
إلى إصدار بعض الضجة
265
00:25:44,250 --> 00:25:46,375
لا تقطع الضجة مكاناً بعيداً في الغابة
266
00:25:47,083 --> 00:25:48,917
ولا الصرخات
267
00:25:53,208 --> 00:25:54,917
سوف تتسلّون بهذه الفتاة
268
00:25:57,667 --> 00:25:59,125
كم عدد الموجودين منكم؟
269
00:26:00,958 --> 00:26:01,833
عددنا كافٍ
270
00:26:03,458 --> 00:26:04,292
لا تعرف العدّ
271
00:26:05,042 --> 00:26:07,208
سأضيف البلادة إلى قائمة صفاتك
272
00:26:08,542 --> 00:26:11,792
- لست متأكدةً من الغباء بعد
- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
273
00:26:13,375 --> 00:26:17,042
إذا كنت تفكر باغتصاب فتاة مصابة
فمن الجليّ أنك بليد
274
00:26:18,042 --> 00:26:20,583
أتساءل فقط ما إذا كنت
غبيّاً كفاية لتجرّب
275
00:26:21,583 --> 00:26:23,292
أحب الشجاعات
276
00:26:24,042 --> 00:26:25,667
فهن يناضلن أكثر
277
00:26:26,792 --> 00:26:30,042
تعال وخُض التجربة الأولى
مع هذه يا (فرانكي)
278
00:26:31,750 --> 00:26:35,458
(فرانكي)... تعال ولقّن هذه العاهرة درساً
279
00:26:36,125 --> 00:26:37,917
إنه دور (فرانكي)
280
00:26:40,250 --> 00:26:43,000
- فعلتَ هذا من قبل
- أجل، أجل
281
00:26:43,167 --> 00:26:45,875
أعتقد أنني سأضيف "مثير للشفقة"
إلى قائمة صفاتك
282
00:26:46,667 --> 00:26:47,917
هيا يا (فرانكي)
283
00:26:48,750 --> 00:26:49,833
اخرج
284
00:26:51,042 --> 00:26:52,208
أنت قذرة
285
00:26:52,667 --> 00:26:54,125
تريدين حصول هذا، أليس كذلك؟
286
00:26:54,500 --> 00:26:56,833
- أنت عاهرة، تعال يا (فرانكي)
- يا إلهي!
287
00:26:57,083 --> 00:26:59,833
لقّن هذه العاهرة درساً
288
00:27:02,208 --> 00:27:03,042
(فرانكي)
289
00:27:05,042 --> 00:27:08,292
- أين (فرانكي) يا (لاينول)؟
- أين (فرانكي)؟
290
00:27:09,000 --> 00:27:11,667
- اخرسي، اخرسي
- هل سيلقّنني (لاينول) درساً أيضاً؟
291
00:27:12,250 --> 00:27:14,208
ما الذي يحدث يا (هارولد)؟
292
00:27:16,833 --> 00:27:18,083
هيا يا (فرانكي)
293
00:27:20,125 --> 00:27:22,125
لست ماهراً جداً في الأمر، أليس كذلك؟
294
00:27:23,875 --> 00:27:24,917
(توماس)
295
00:27:27,917 --> 00:27:29,000
من أرسلك؟
296
00:27:30,250 --> 00:27:31,667
أنا لست...
297
00:27:31,750 --> 00:27:34,417
تحرّك وسأقطع خصيتيك
298
00:27:35,500 --> 00:27:37,208
أفعل ذلك للأحصنة كل يوم
299
00:27:37,917 --> 00:27:40,000
ستكون أنت أسهل بكثير
فجسدك صغير جداً
300
00:27:41,000 --> 00:27:42,583
- رجالك كلّهم أموات
- لا
301
00:27:43,875 --> 00:27:47,292
أخبرنا من أرسلك... وسنتركك تعيش
302
00:27:47,958 --> 00:27:48,958
أيها العاهر
303
00:27:56,458 --> 00:27:57,833
نحن على الحافة
304
00:27:58,083 --> 00:28:01,292
يصنّفوننا على أننا فلاحون
مراقبون إلى حد معيّن
305
00:28:01,583 --> 00:28:03,542
المحاربون الحقيقيون سيكونون في المنتصف
306
00:28:03,667 --> 00:28:06,583
لا أقصد أي إساءة بالمناسبة إنما...
307
00:28:07,083 --> 00:28:08,167
نحن في مأمن
308
00:28:08,250 --> 00:28:09,125
أهي المرة الأولى لك؟
309
00:28:10,750 --> 00:28:11,917
إنها المرة الثانية لي
310
00:28:12,625 --> 00:28:15,458
يزوّد أبي القلعة بالأقواس العرضية
311
00:28:15,542 --> 00:28:17,333
وهناك الأطراف ذات الريش على الأقواس
312
00:28:17,917 --> 00:28:18,958
إنها من عمل يدي
313
00:28:20,167 --> 00:28:20,875
أنا صانع سهام
314
00:28:21,792 --> 00:28:23,958
أجل، أنجز آخر واحد في وقت الغداء
315
00:28:25,000 --> 00:28:26,875
لم يتسنّ لي رؤية أي شيء أصلاً
316
00:28:27,875 --> 00:28:29,750
ومع ذلك... تلقّيت أجري
317
00:28:35,167 --> 00:28:38,542
أتعرفين؟ حاول أحدنا الهرب
في المرة الماضية
318
00:28:40,667 --> 00:28:41,833
لا أنصح بذلك
319
00:28:44,542 --> 00:28:45,250
هيّا
320
00:29:00,375 --> 00:29:01,542
إلى أين أنت ذاهب؟
321
00:29:02,417 --> 00:29:03,292
عبر الغابة
322
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
في أيّ شأن؟
323
00:29:07,250 --> 00:29:08,208
قطف الفطر
324
00:29:09,250 --> 00:29:10,500
الغابة مغلقة
325
00:29:10,875 --> 00:29:14,208
- بأمر من الملك
- هل أمر الملك أن تُغلَق الغابة؟
326
00:29:14,333 --> 00:29:15,500
هل أنت أصمّ؟
327
00:29:17,208 --> 00:29:19,458
لا بدّ من أن ملكك هذا بسيط قليلاً
328
00:29:21,542 --> 00:29:23,167
هكذا يعلّق الخائن
329
00:29:23,875 --> 00:29:25,458
من الأفضل أن تمضي في طريقك الآن
330
00:29:38,167 --> 00:29:39,625
أولاً: لا يوجد ملك
331
00:29:40,250 --> 00:29:42,542
مات الملك
ولم يعتلِ ابنه العرش بعد
332
00:29:43,583 --> 00:29:47,833
ثانياً: لو أن الملك الجديد أعطى أمراً
لما كان علّق راية الملك القديم هناك
333
00:29:49,000 --> 00:29:52,708
ثالثاً: ما كان سيوظف حرس الملك
ويعطيهم سترةً من دون خوذة
334
00:29:54,083 --> 00:29:54,792
وأخيراً...
335
00:29:56,083 --> 00:29:58,625
بعيداً عن أن موضوع الخيانة
هو غلطة
336
00:30:00,875 --> 00:30:03,042
أحضرت رمحاً إلى قتال برأس الهراوة
337
00:30:03,250 --> 00:30:04,083
ماذا؟
338
00:30:21,458 --> 00:30:22,833
يجب علينا أن نبتعد عن الدرب
339
00:30:37,417 --> 00:30:38,792
هناك خطأ ما
340
00:30:49,125 --> 00:30:50,167
يا للهول!
341
00:30:52,375 --> 00:30:53,292
ماذا؟
342
00:30:55,333 --> 00:30:56,250
(ريتشارد)!
343
00:30:57,333 --> 00:30:58,500
الجرح يتقيّح
344
00:31:04,208 --> 00:31:05,250
قد يكون السبب سمّاً
345
00:31:07,833 --> 00:31:09,417
قد يكون سهماً متّسخاً فقط
346
00:31:16,917 --> 00:31:18,167
كم لديّ من الوقت؟
347
00:31:19,875 --> 00:31:21,250
أقلّ مما اعتقدنا
348
00:31:31,250 --> 00:31:32,667
يجب علينا أن ننظف الجرح ثانيةً
349
00:31:43,250 --> 00:31:46,083
أريد أن أرى العالم معك
350
00:31:47,417 --> 00:31:49,000
أعطيتك عهدي
351
00:31:58,208 --> 00:31:59,667
من الأفضل لنا أن ننطلق إذاً
352
00:32:08,042 --> 00:32:09,583
أتعرف علاجاً؟
353
00:32:11,208 --> 00:32:12,208
ربما كاهني يعرف
354
00:32:16,292 --> 00:32:18,417
إذا كان نبات الشوكران الأبقع
فلا علاج له
355
00:32:19,583 --> 00:32:22,000
هكذا قتلوا (سقراط) في اليونان القديمة
356
00:32:24,417 --> 00:32:25,625
ليس الشوكران الأبقع
357
00:32:27,167 --> 00:32:30,375
- ولكن الرائحة
- لم أقل إنه نبات الشوكران
358
00:32:34,917 --> 00:32:37,167
ولكن ماذا لو كان كذلك؟
359
00:32:38,500 --> 00:32:41,125
ليس هناك وقت نضيّعه إذاً، سنغادر
360
00:33:35,500 --> 00:33:36,750
ليس أمامنا وقت نضيّعه
361
00:33:42,542 --> 00:33:43,500
اهدأ
362
00:33:48,667 --> 00:33:50,167
كان ذلك حماقةً
363
00:33:52,500 --> 00:33:54,500
كان في وسعك أن تتركهما يمرّان
364
00:33:56,750 --> 00:33:59,708
لا تدع غضبك يحدّد من أنت يا (ريتشارد)
365
00:34:00,333 --> 00:34:02,958
- أنت أفضل من ذلك
- من قال إنني أفعل ذلك؟
366
00:34:09,250 --> 00:34:10,792
دعني أحدّد السرعة
367
00:34:11,833 --> 00:34:13,458
سأسير بأسرع ما أستطيع
368
00:34:25,958 --> 00:34:28,083
من تظنّه مسؤولاً عن هذا؟
369
00:34:28,500 --> 00:34:31,500
(أوروبا) تملؤها العداوة أكثر من اللطف
370
00:34:33,417 --> 00:34:35,625
الأسياد الاسكتلنديون يتنافسون للاستقلال
371
00:34:36,167 --> 00:34:38,292
الفرنسيون يتصرفون... كعادتهم
372
00:34:39,750 --> 00:34:43,083
التوترات في الشرق الأقصى
مع (القدس) و(القسطنطينية)
373
00:34:45,083 --> 00:34:48,542
حلفاء أبي قلقون من مناصبهم هم
374
00:34:50,250 --> 00:34:52,250
ولكنه ليس أياً منهم، أليس كذلك؟
375
00:34:55,000 --> 00:34:57,250
لـ(إنكلترا) أعداء كثر
376
00:34:58,167 --> 00:34:59,292
وأنت لديك أعداء أكثر
377
00:35:00,000 --> 00:35:03,167
ومعظمهم... كنت تدعوهم أصدقاء
378
00:35:16,833 --> 00:35:18,083
ربّما تكونين محقّةً
379
00:35:21,875 --> 00:35:23,208
يجب علينا أن نسلك الدرب
380
00:35:25,542 --> 00:35:27,125
مثل حيوانين في مصيدة
381
00:35:27,875 --> 00:35:30,625
دخلت الذئاب إلى عرين الأسد
382
00:35:32,875 --> 00:35:34,708
هل سأكون أنا الشرك مجدداً إذاً؟
383
00:35:35,708 --> 00:35:39,333
- الحمل يقودهم إلى الذبح
- أنت حمل؟
384
00:35:41,125 --> 00:35:42,125
لا أعتقد ذلك
385
00:35:46,208 --> 00:35:48,833
لا تقتربي كثيراً جداً
وإلّا لن يكون عندي مساحة للانقضاض
386
00:35:49,500 --> 00:35:52,083
سأجذبهم ولكن أحافظ على مسافة بيننا
387
00:35:52,417 --> 00:35:54,750
مثل صقر مع أرنب
388
00:35:55,917 --> 00:35:58,792
- يا لك من رومنسيّ!
- يا لك من امرأة!
389
00:36:19,625 --> 00:36:20,875
مكان جميل للموت
390
00:36:22,750 --> 00:36:25,958
المسي سيفك وسأفتح عنقك للريح
391
00:36:28,833 --> 00:36:30,292
ذهب صديقك للتبوّل
392
00:36:30,875 --> 00:36:32,042
كانت آخر مرة له
393
00:36:32,958 --> 00:36:35,000
في وسعك الموت
بهدوء وسرعة بالقدر ذاته
394
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
أو يمكنك مساعدتي
395
00:36:38,917 --> 00:36:41,292
استلّي سيفك وثبّتيه في الأرض
396
00:36:41,917 --> 00:36:43,333
أو استلّيه وموتي
397
00:36:56,083 --> 00:36:58,167
- والآن خنجرك
- لا أملك واحداً
398
00:36:58,667 --> 00:36:59,958
أعطونا سيفاً فقط
399
00:37:01,208 --> 00:37:03,375
لم أتمكن من دفع ثمن خنجري، فتّشني
400
00:37:05,000 --> 00:37:06,333
هناك خنجر في جزمتك
401
00:37:07,208 --> 00:37:08,667
راقبتك تشحذينه
402
00:37:14,125 --> 00:37:14,917
أأنت راضٍ؟
403
00:37:16,167 --> 00:37:17,250
من تطاردان؟
404
00:37:23,750 --> 00:37:26,292
وافقت على مساعدتي مقابل حياتك
405
00:37:26,875 --> 00:37:30,042
- هل ننهي هذا الاتفاق الآن؟
- كنا نطارد بغيضاً ثرياً
406
00:37:30,125 --> 00:37:32,042
يريده بغيض ثري آخر ميتاً
407
00:37:33,333 --> 00:37:34,125
زوّديني بالأسماء
408
00:37:36,083 --> 00:37:37,250
لمَ أهتمّ؟
409
00:37:38,083 --> 00:37:40,250
إنها فرصة لقتل بغيض ثريّ مقابل المال
410
00:37:58,875 --> 00:38:01,083
لا يمكن أن يختبئ غضبك تحت ابتسامة
411
00:38:02,083 --> 00:38:03,375
ولا خوفك
412
00:38:12,958 --> 00:38:14,208
هل سمّمت ذلك السهم؟
413
00:38:14,292 --> 00:38:16,333
- أرجوك
- هيا أيها الكاذب الأشر
414
00:38:16,500 --> 00:38:17,708
- أرجوك
- ماذا استخدمت؟
415
00:38:17,750 --> 00:38:19,250
- أرجوك
- ماذا استخدمت؟
416
00:38:19,875 --> 00:38:22,125
تكلّم الآن أو فليذهب
جبان مثلك إلى القبر
417
00:38:22,208 --> 00:38:23,125
أرجوك
418
00:38:34,333 --> 00:38:35,667
كان يقول الحقيقة
419
00:38:37,042 --> 00:38:39,208
هناك رجال في الأسفل وإلى الغرب
420
00:38:40,250 --> 00:38:41,917
ما الصوت الذي ستصدرينه
عندما تجدين رجلك؟
421
00:38:42,000 --> 00:38:43,667
صوت غراب، كل من يسمعه سيردّد صداه
422
00:38:43,792 --> 00:38:46,458
إذا أصدر 3 مرات نأتي إلى المجموعة
423
00:38:46,583 --> 00:38:47,667
كم واحداً منكم هناك؟
424
00:38:48,958 --> 00:38:50,042
كم واحداً قتلت؟
425
00:38:50,125 --> 00:38:52,000
- كم واحداً منكم هناك؟
- كم قتلت؟
426
00:38:52,875 --> 00:38:54,167
أكان هو الأول؟
427
00:38:56,208 --> 00:38:59,542
- لا بدّ من أن هناك 19 واحداً منا الآن
- ثمانية عشر واحداً
428
00:38:59,750 --> 00:39:01,333
أنت في صفي
429
00:39:02,708 --> 00:39:04,292
هلّا سلكنا الطريق
430
00:39:05,583 --> 00:39:06,792
هل أبدو أحمق؟
431
00:39:09,875 --> 00:39:10,875
ببطء
432
00:39:14,375 --> 00:39:16,458
هذا ما فعله (سقراط)
433
00:39:17,958 --> 00:39:20,417
كان يتحرك ببطء
434
00:39:20,917 --> 00:39:23,917
- بعد شرب الشوكران الأبقع
- ليس شوكراناً أبقع
435
00:39:25,958 --> 00:39:27,625
ولكن احذي حذوه
436
00:39:30,917 --> 00:39:33,292
تابعي المسير، أنا معك
437
00:39:38,250 --> 00:39:40,208
كنت محظوظاً في مباغتتي
438
00:39:42,917 --> 00:39:43,958
ألا تعتقد ذلك؟
439
00:39:47,000 --> 00:39:48,292
كانت الرياح تهب في مواجهتك
440
00:39:48,833 --> 00:39:50,417
ولم تستحمّي منذ أيام
441
00:39:51,417 --> 00:39:53,708
الشيء الوحيد ذو الحظ السعيد
هو أنك امتلكت الأفضلية
442
00:39:53,833 --> 00:39:55,833
من سوء حظي أنني لم أواجهك
443
00:39:58,042 --> 00:40:00,250
مع أننا الآن في الجهة نفسها
444
00:40:01,042 --> 00:40:03,417
جهة الأثرياء والنبلاء
445
00:40:04,167 --> 00:40:05,292
هذا ساحر
446
00:40:05,750 --> 00:40:08,625
من السهل أن تنظري إليهم هكذا
وأنت مختبئة في الظلال
447
00:40:08,958 --> 00:40:10,625
جئت من أجل العدالة
448
00:40:11,292 --> 00:40:14,917
- جئت لأن شخصاً آخر وضع نقوداً في جيبك
- هذا غير صحيح
449
00:40:18,708 --> 00:40:19,833
إنها حقيقة قاسية
450
00:40:26,750 --> 00:40:28,417
أتريد الحقائق القاسية؟
451
00:40:32,292 --> 00:40:34,458
يسمون هذه الغابة غابة الملك
452
00:40:36,667 --> 00:40:38,250
لا يمكن للعامّة الصيد هنا
453
00:40:38,375 --> 00:40:41,375
ولا يمكنهم العيش هنا
من دون دفع الضرائب والجزية
454
00:40:43,208 --> 00:40:45,417
افعل شيئاً خاطئاً وقد تفقد يداً
455
00:40:47,125 --> 00:40:48,083
أو أسوأ
456
00:40:49,750 --> 00:40:52,083
حتى لو كنت تتضوّر جوعاً
لا يمكنك أن تصطاد غزالاً هنا
457
00:40:56,167 --> 00:40:58,042
وماذا لو اصطاد الجميع الغزال؟
458
00:40:59,500 --> 00:41:01,125
لن يبقى منها أحد
459
00:41:02,000 --> 00:41:02,917
ماذا عندها؟
460
00:41:04,208 --> 00:41:07,000
ماذا لو قطع الجميع الأشجار
وعاشوا هنا؟
461
00:41:08,458 --> 00:41:10,250
لن يكون هناك غابة
462
00:41:12,917 --> 00:41:15,167
حجّتك سخيفة
463
00:41:16,750 --> 00:41:18,083
لن يحدث ذلك أبداً
464
00:41:19,333 --> 00:41:22,917
هناك كثير من الحيوانات
وكثير من الأشجار بما يكفي الجميع
465
00:41:25,583 --> 00:41:27,042
أتشكّين في جشع الإنسان؟
466
00:41:28,875 --> 00:41:30,875
أرى جشع الإنسان
467
00:41:36,542 --> 00:41:38,667
يبدو أن بعض رجالنا قادمون
468
00:41:39,542 --> 00:41:40,292
انتظري
469
00:41:41,417 --> 00:41:43,375
انزلي، انزلي
470
00:41:58,750 --> 00:41:59,417
هيا بنا
471
00:42:15,542 --> 00:42:17,208
لم الشيطان في محل حدادة؟
472
00:42:17,458 --> 00:42:19,083
على الأرجح أنه يركّب
حدوات جديدة لحصانه
473
00:42:19,375 --> 00:42:20,125
بالضبط
474
00:42:20,833 --> 00:42:23,167
حتى حصان الشيطان
يحتاج إلى حدوات جديدة
475
00:42:23,458 --> 00:42:27,208
يقول بائعو الشوارع إنها محظوظة
ولكن يقول الكهنة إنها تصدّ الشيطان
476
00:42:27,458 --> 00:42:29,208
يقولون إنه مال لقاء عمل سهل
477
00:42:31,750 --> 00:42:32,792
ماذا...
478
00:42:34,000 --> 00:42:35,333
ماذا لدينا هنا؟
479
00:42:42,708 --> 00:42:43,792
بعض الماء
480
00:42:45,667 --> 00:42:47,583
أرجوك أيها السيد الكريم
أريد بعض الماء
481
00:42:48,333 --> 00:42:49,667
سيد؟
482
00:42:51,000 --> 00:42:53,500
تعرف بالتأكيد من تخاطب هي
483
00:42:54,500 --> 00:42:57,542
أحضر بعض الماء لضيفتنا يا (باريوس)
484
00:43:02,333 --> 00:43:04,917
ماذا تفعل سيدة مثلك
في هذه الأنحاء؟
485
00:43:09,667 --> 00:43:11,500
مررت بأيام أفضل بالتأكيد
486
00:43:14,042 --> 00:43:15,167
هل أنت خائفة؟
487
00:43:19,292 --> 00:43:21,000
لا يوجد شيء تخافين منه هنا
488
00:43:22,042 --> 00:43:23,417
أبعدوا نصالكم
489
00:43:24,167 --> 00:43:27,167
تحتاج إلى مساعدتنا لا إلى حمايتنا
490
00:43:29,583 --> 00:43:30,333
والآن...
491
00:43:33,167 --> 00:43:36,125
مع من كنت هنا يا سيدتي؟
492
00:43:42,083 --> 00:43:43,625
أنا لست سيدةً
493
00:44:09,792 --> 00:44:11,333
قلت ألّا تقتربي كثيراً
494
00:44:12,208 --> 00:44:14,625
- احتجت إلى قليل من الماء
- خذي
495
00:44:38,625 --> 00:44:39,750
كدنا نخرج
496
00:44:40,375 --> 00:44:43,375
بضعة انعطافات أخرى
ثم سنسلك طريقاً مختصراً عبر السهول
497
00:44:44,000 --> 00:44:44,917
هضبة صغيرة
498
00:44:45,333 --> 00:44:47,000
ستكون القلعة في مرمى نظرنا بعد ذلك
499
00:44:47,833 --> 00:44:49,292
أحتاج إلى لحظة لأرتاح
500
00:44:51,458 --> 00:44:52,250
بالطبع
501
00:45:15,208 --> 00:45:16,250
درع من هذا؟
502
00:45:17,250 --> 00:45:19,500
- تحدّث أو ستموت
- إنه للنقيب (هوتون)
503
00:45:20,333 --> 00:45:22,000
كان قائد حرس البلدة
504
00:45:22,083 --> 00:45:24,917
- من (برانستبل)، (ديفون)
- إنها بعيدة جداً عن الوطن
505
00:45:25,167 --> 00:45:26,792
لم يُسمح لأحدنا أن يعرف الآخر
506
00:45:27,500 --> 00:45:30,125
بحث شعراء القصر
عن قادة الحرس من كل مكان
507
00:45:30,333 --> 00:45:32,958
- من استأجركم؟
- النقيب
508
00:45:33,417 --> 00:45:34,583
هو استأجرنا
509
00:45:35,125 --> 00:45:37,083
استأجره رجل اسمه (ماستيف)
510
00:45:37,750 --> 00:45:38,958
هذا كل ما أعرفه
511
00:45:39,083 --> 00:45:41,292
لا بدّ من أن رجلاً ثرياً دفع لهم
512
00:45:42,208 --> 00:45:43,083
من أين أنت؟
513
00:45:44,333 --> 00:45:45,750
(هايدن)، (يوركشاير)
514
00:45:45,833 --> 00:45:46,667
رجل من (يوركشاير)
515
00:45:47,500 --> 00:45:49,417
أخبرتني أمي أنكم ودودون وعنيدون
516
00:45:50,458 --> 00:45:51,958
نحن ودودون عندما نريد ذلك
517
00:46:01,417 --> 00:46:04,583
- هل ستتركني أعيش؟
- قلت إنني سأفعل
518
00:46:06,708 --> 00:46:08,583
قطعت عهداً لأقتلك
519
00:46:09,375 --> 00:46:10,375
أنت عنيد بالفعل
520
00:46:11,833 --> 00:46:13,208
لنعتبره عهداً منكوثاً به
521
00:46:29,625 --> 00:46:31,750
لا أظنني أستطيع السير بمفردي
522
00:46:38,958 --> 00:46:40,042
سأسير معك
523
00:47:09,750 --> 00:47:11,208
أنت تنزف أكثر من سفينة غارقة
524
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
سألحق بك
525
00:47:41,667 --> 00:47:43,583
كانت تلك لحظتي لأغدر بك
526
00:47:46,042 --> 00:47:47,750
أنت تحفة، أليس كذلك؟
527
00:47:50,292 --> 00:47:52,667
عندما تسمعين بعض الاعترافات
التي أريد الاعتراف بها
528
00:47:53,917 --> 00:47:56,792
ستعرفين أن الخيانة تختبئ
في أقل الأماكن وضوحاً
529
00:47:57,250 --> 00:47:59,042
لديك جواب دائماً، أليس كذلك؟
530
00:48:00,333 --> 00:48:02,042
كان أمامي وقت طويل للتفكير
531
00:48:03,083 --> 00:48:05,792
أقترح أن تجرّبي الأمر بنفسك
ربما تعيشين لوقت أطول بقليل
532
00:48:07,500 --> 00:48:09,958
ما قيمة الأفكار من دون فعل؟
533
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
ما قيمة الأفعال
التي لم تفكري فيها ملياً؟
534
00:48:16,125 --> 00:48:19,083
لم أتيت أنت لتجده
وليس حارساً مسلّحاً؟
535
00:48:21,083 --> 00:48:22,500
لقد تأخر على الصلاة
536
00:48:26,375 --> 00:48:27,875
من الأفضل أن نمسك به قريباً
537
00:48:29,458 --> 00:48:30,667
أهناك مكان يجب أن تكوني فيه؟
538
00:48:33,958 --> 00:48:35,333
آمل أن يمسك به الآخرون
539
00:48:38,500 --> 00:48:39,667
أنا سيئة في استخدام الرمح
540
00:48:40,625 --> 00:48:43,333
لا بأس بي في استخدام القوس العرضاني
ولكن إعادة تلقيمه...
541
00:48:45,958 --> 00:48:48,917
لوى أبي ظهره وهو يحاول إعادة تلقيمها
في معرض المقاطعة العام الماضي
542
00:48:49,417 --> 00:48:50,958
هل كان يرمي في معرض المقاطعة؟
543
00:48:51,750 --> 00:48:52,667
لا بالطبع
544
00:48:52,833 --> 00:48:54,167
كان يعيد التلقيم من أجلهم فقط
545
00:48:55,208 --> 00:48:56,875
يدفع كل منهم قطعةً فضيةً عندما يفوزون
546
00:48:59,583 --> 00:49:00,750
لم أنت هنا إذاً؟
547
00:49:01,917 --> 00:49:03,083
لم يكن الأمر مقدّراً
548
00:49:04,333 --> 00:49:06,417
تطوّع أخي ولكن أصابه مرض
549
00:49:07,250 --> 00:49:08,792
قال إن أحداً لن يعرف الآخر
550
00:49:09,333 --> 00:49:11,833
الأجر مجزٍ لذا فكّرت أن آخذ مكانه
551
00:49:12,875 --> 00:49:13,583
عظيم
552
00:49:16,000 --> 00:49:17,208
هل أنت محاربة إذاً؟
553
00:49:18,458 --> 00:49:19,875
بل متمرّنة عند حدّاد
554
00:49:21,208 --> 00:49:22,500
ولكنني خضت ثلاث معارك
555
00:49:24,792 --> 00:49:25,875
قالت أمي...
556
00:49:26,667 --> 00:49:28,792
إن الطريقة الوحيدة
ليتذكر بها العالم اسمك
557
00:49:29,375 --> 00:49:30,542
هي إذا فعلت شيئاً عظيماً
558
00:49:32,125 --> 00:49:33,125
فكرت أن هذا قد يكون الشيء العظيم
559
00:49:37,208 --> 00:49:38,500
فكرت تفكيراً خاطئاً
560
00:49:40,750 --> 00:49:41,958
كانت أمك محقّة
561
00:49:42,125 --> 00:49:45,125
مع أن مطاردة رجل في الغابة
ليس شيئاً عظيماً ولا نبيلاً
562
00:49:45,583 --> 00:49:46,458
عودا إلى المنزل
563
00:49:52,500 --> 00:49:54,042
اختارا الآن
564
00:50:24,792 --> 00:50:28,250
- إنهم ليسوا محترفين
- بعضهم ربما كذلك
565
00:50:30,375 --> 00:50:32,667
هذا صنيع أخيك، أليس كذلك؟
566
00:50:34,083 --> 00:50:36,958
جلب كل من استطاع
أن يجلبه بيديه الوسختين
567
00:50:37,042 --> 00:50:38,792
لينجز عمله القذر عنه
568
00:50:41,167 --> 00:50:43,125
كرهك (جون) دوماً
569
00:50:46,375 --> 00:50:48,292
إن لك تأثيراً كبيراً ودائماً فيه
570
00:51:04,917 --> 00:51:07,583
- أهذا ضروري؟
- جاء إلى هنا من أجل الموت
571
00:51:07,958 --> 00:51:09,167
وها قد وجده
572
00:51:29,125 --> 00:51:31,583
لمَ تلحق برجلك الثري البغيض؟
573
00:51:33,583 --> 00:51:36,333
إنه متهوّر... ومدلّل
574
00:51:37,625 --> 00:51:38,792
وأناني أحياناً
575
00:51:41,458 --> 00:51:43,292
الصفات كلها التي تحبين سماعها
576
00:51:44,542 --> 00:51:46,625
الصفات كلها التي نتمتع بها جميعاً
بطرقنا الخاصة
577
00:51:48,375 --> 00:51:50,833
ولكنني ألحق به لأنه يفعل ما يقول
578
00:51:51,417 --> 00:51:52,583
هذا سهل
579
00:51:53,375 --> 00:51:55,000
أي شخص يملك شرفاً يفعل ذلك
580
00:51:55,875 --> 00:51:56,708
أهو سهل؟
581
00:51:59,542 --> 00:52:01,833
والدك... هل فعل دائماً ما قاله؟
582
00:52:02,292 --> 00:52:03,542
كانا خبّازَين
583
00:52:04,500 --> 00:52:07,583
- لديهما مسؤوليات أقل من بعضهم
- ومال أقلّ
584
00:52:08,542 --> 00:52:10,250
هل فعلا دائماً ما كانا يقولانه؟
585
00:52:12,542 --> 00:52:14,500
قال أبي إنه سيجعلنا أثرياء
586
00:52:15,583 --> 00:52:16,333
وبعد؟
587
00:52:17,542 --> 00:52:18,458
أنا هنا
588
00:52:23,000 --> 00:52:24,375
(ويليام مارشال)...
589
00:52:25,333 --> 00:52:26,292
رجل نبيل
590
00:52:26,375 --> 00:52:28,292
حارب ضدّ (ريتشارد) في الحرب
591
00:52:28,667 --> 00:52:32,958
عندما فاز (ريتشارد)...
أعطى الأراضي إلى أمثال (ويليام)
592
00:52:34,292 --> 00:52:37,458
وجميع من بدّل موقعه في النهاية
راجياً أن يكون مع الطرف الرابح
593
00:52:38,000 --> 00:52:39,542
أخذ منهم الأراضي
594
00:52:40,583 --> 00:52:41,958
كافأ المحترمين
595
00:52:43,167 --> 00:52:44,583
وعاقب المتخاذلين
596
00:52:45,708 --> 00:52:48,625
صديق أو عدو...
تعامل مع الجميع بالطريقة ذاتها
597
00:52:53,417 --> 00:52:55,458
رجلك الثريّ البغيض هو الملك (ريتشارد)
598
00:52:57,125 --> 00:52:59,375
ألم تفكري لمَ هناك جماعة منكم
من أجل ثريّ بغيض واحد؟
599
00:53:08,958 --> 00:53:10,250
ما هو شعورك الآن؟
600
00:53:11,042 --> 00:53:13,417
كنت أكره والده
أنا متأكدة أنه على القدر نفسه من السوء
601
00:53:14,208 --> 00:53:14,875
لماذا؟
602
00:53:16,458 --> 00:53:18,125
أكره نبيلي الأصل كلهم
603
00:53:19,208 --> 00:53:22,542
- كم واحداً تعرفين؟
- لن أصبح صديقة واحد من أمثالهم
604
00:53:24,500 --> 00:53:28,458
"من كان منكم بلا خطيئة
فليرمها بحجر"
605
00:53:29,917 --> 00:53:32,000
أتعتقد أنهم سيصبحون أصدقاء لي؟
606
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
لقد رموا الحجر أصلاً
607
00:53:37,833 --> 00:53:40,792
احكمي كما تستنتجين
فكّري قبل أن تتصرفي
608
00:53:41,292 --> 00:53:43,042
وفكّري مليّاً قبل أن تقومي بردة فعل
609
00:53:45,000 --> 00:53:46,625
أهذا الكلام من الكتاب المقدّس أيضاً؟
610
00:53:47,333 --> 00:53:47,958
لا
611
00:53:48,667 --> 00:53:49,542
إنه كلامي
612
00:53:51,542 --> 00:53:52,333
هيّا
613
00:54:08,667 --> 00:54:09,917
هناك المزيد منهم
614
00:54:11,583 --> 00:54:12,792
دعني أساعد
615
00:54:14,333 --> 00:54:15,667
- يمكنني...
- أعرف
616
00:54:15,875 --> 00:54:17,125
يمكنك أن تقاتلي...
617
00:54:18,333 --> 00:54:19,917
ما دمت تتنفسين
618
00:54:23,375 --> 00:54:25,542
ولكنني لا أستطيع القتال
وأنا قلق عليك
619
00:54:33,000 --> 00:54:35,333
هل حذّروك فعلاً من الزواج بي؟
620
00:54:36,542 --> 00:54:38,000
كل من ذكرت الأمر له
621
00:54:41,500 --> 00:54:43,583
هل ذكرت الأمر للناس حقاً إذاً؟
622
00:54:55,125 --> 00:54:57,750
- لم أرَ أحداً منذ مدة
- إنهم هنا
623
00:54:59,875 --> 00:55:03,167
- كان يجدر بنا رؤية المزيد
- لا بدّ من أننا أصبحنا أقلّ عدداً
624
00:55:03,458 --> 00:55:04,333
ماذا...
625
00:55:31,792 --> 00:55:33,083
استرخي
626
00:55:33,792 --> 00:55:36,167
يمكنك أن تسمعي قدوم الأثرياء
قبل رؤيتهم بوقت طويل
627
00:55:36,875 --> 00:55:38,292
بسبب جلجلة النقود المعدنية
التي يحملونها
628
00:55:43,333 --> 00:55:46,083
كلما قمت بمهمات مثل هذه
تعيشين في بحبوحة أكثر
629
00:55:47,333 --> 00:55:51,375
يمكنني دائماً معرفة...
الجنود المخضرمين من مدى استرخائهم
630
00:55:55,208 --> 00:55:56,417
أنت لست جندياً
631
00:56:01,208 --> 00:56:04,042
عامل مستأجر، مرتزق، جندي
632
00:56:05,542 --> 00:56:07,750
- كلها متشابهة
- أجل، ولكنها ليست كذلك
633
00:56:09,375 --> 00:56:12,250
الجندي مدرّب ويدافع عن وطنه
634
00:56:14,458 --> 00:56:15,958
يقاتل من أجل الذهب
635
00:56:17,375 --> 00:56:18,292
كما نفعل نحن
636
00:56:21,042 --> 00:56:23,000
هناك حديث عن حملة صليبية قادمة
637
00:56:25,042 --> 00:56:26,792
سأتجه إلى هناك بعد هذا
638
00:56:28,500 --> 00:56:30,417
إنه مكان الذهب الحقيقي
639
00:56:31,667 --> 00:56:33,958
الدين يعني النقود
640
00:56:35,542 --> 00:56:38,208
كيف سيدفعون للكاتدرائية
في (باريس) بغير تلك الطريقة؟
641
00:56:40,500 --> 00:56:42,458
إنها تُبنى منذ سنوات
642
00:56:59,042 --> 00:57:02,208
- ماذا تنوين أن تفعلي به؟
- أنا هنا لمساعدتك
643
00:57:08,583 --> 00:57:10,208
يوجد شيء ما هناك
644
00:57:16,958 --> 00:57:18,667
من الأفضل ألّا تغدري بي يا امرأة
645
00:57:18,833 --> 00:57:21,125
أنت! رأيت شيئاً
646
00:57:35,083 --> 00:57:36,708
ارجع
647
00:57:38,333 --> 00:57:39,917
هل أنت هنا من أجل الذهب أيضاً؟
648
00:57:40,583 --> 00:57:42,542
أهذا كل ما تساويه حياتك بالنسبة إليك؟
649
00:57:42,833 --> 00:57:43,583
أهذا هو؟
650
00:57:46,792 --> 00:57:48,292
كان جوابه "أجل"
651
00:57:49,417 --> 00:57:50,583
هل من آخرين معك؟
652
00:57:51,667 --> 00:57:53,542
أنا نفسي كدت ألّا آتي باحثاً
653
00:57:53,958 --> 00:57:55,167
أنا سعيد لأنك جئت
654
00:58:01,375 --> 00:58:04,292
من النادر أن يكون يوماً جميلاً
عندما تواسيك رؤية كاهن
655
00:58:04,667 --> 00:58:05,500
(أنسلم)
656
00:58:06,125 --> 00:58:07,750
- (ليا)
- سيدتي
657
00:58:08,125 --> 00:58:09,083
إنها ليست...
658
00:58:11,750 --> 00:58:14,375
- سهم قوس عرضاني؟
- هذا هو
659
00:58:14,833 --> 00:58:17,667
أنت محظوظة، لم يُصب العظم
660
00:58:18,917 --> 00:58:19,917
سمّ جرذان المجارير
661
00:58:20,625 --> 00:58:22,083
- أهو خطير؟
- لا
662
00:58:22,625 --> 00:58:24,000
أنت كاذب سيئ بقدره
663
00:58:24,083 --> 00:58:25,375
- سمّ؟
- أجل
664
00:58:25,583 --> 00:58:28,292
- سمّ إما ستضعف قوّته
- أو سيثبت أنه قاتل؟
665
00:58:28,417 --> 00:58:29,917
من المستحيل معرفة ذلك
666
00:58:30,625 --> 00:58:32,333
ولكن يجب علينا
أن نعود بك إلى القلعة
667
00:58:32,667 --> 00:58:34,375
لا يوجد معي شيء يساعدها
668
00:58:36,375 --> 00:58:38,167
- أهي صديقة لك؟
- هي أدخلتني إلى هنا
669
00:58:39,208 --> 00:58:40,250
وهي من ستقودنا إلى خارج الغابة
670
00:58:40,792 --> 00:58:43,667
- أعتقد أنه أرسل 20 رجلاً لقتلك
- لا، قتلت ذلك العدد
671
00:58:47,042 --> 00:58:49,375
دعني أبسّط لك الأمر
إذا ماتت هي ستموتين أنت
672
00:58:49,917 --> 00:58:52,083
- كم يوجد بعد؟
- لا أعرف
673
00:58:53,125 --> 00:58:56,125
- عودي بنا إلى القلعة
- واتركي السكين
674
00:59:05,667 --> 00:59:07,292
- شكراً لك
- هذا من دواعي سروري
675
00:59:07,792 --> 00:59:09,083
الألم يأتي ويذهب
676
00:59:09,833 --> 00:59:12,375
- أيمكنك أن تحسّي بأصابعك؟
- أجل
677
00:59:12,875 --> 00:59:14,917
- وأصابع قدميك؟
- لا
678
00:59:15,750 --> 00:59:17,667
حسن... أنت تقفين بشكل جيد كفاية
679
00:59:17,958 --> 00:59:19,208
وتلك إشارة جيدة
680
00:59:19,792 --> 00:59:20,917
ضعي ثقلك عليّ...
681
00:59:21,333 --> 00:59:22,417
بالقدر الذي تحتاجين إليه
682
00:59:58,833 --> 00:59:59,667
(ليا)
683
01:00:01,958 --> 01:00:02,917
ماء
684
01:00:05,667 --> 01:00:07,375
يبدو أن رأس السهم ثابت الآن
685
01:00:07,625 --> 01:00:09,667
يوقف نزف الدماء، وهذا جيد
686
01:00:10,833 --> 01:00:12,667
الألم يزداد باستمرار
687
01:00:13,042 --> 01:00:15,500
- أنا عطشى جداً
- أتعرف أيّ سمّ كان هذا؟
688
01:00:19,042 --> 01:00:19,958
ببطء
689
01:00:22,083 --> 01:00:24,292
- دعيني آخذ هذا
- كنت ثرثارة بكل معنى الكلمة قبل قليل
690
01:00:25,667 --> 01:00:26,583
من هي؟
691
01:00:27,542 --> 01:00:29,167
تلك ملابس خادمة
692
01:00:30,250 --> 01:00:31,167
إنها صديقته
693
01:00:31,917 --> 01:00:33,417
أحتاج إلى لحظة لأرتاح
694
01:00:39,375 --> 01:00:41,083
لا يمكنها أن تكون ذات أصل نبيل
695
01:00:43,417 --> 01:00:45,000
كانت تعمل في الإسطبلات
696
01:00:45,667 --> 01:00:47,083
إلى جانب أستاذه في المبارزة
697
01:00:48,750 --> 01:00:51,583
لم تكن مفاجأةً عندما أحب ركوب الخيل
بعد كل درس
698
01:00:52,917 --> 01:00:54,833
قيل لنا إن رجلنا خرج للصيد
699
01:00:56,417 --> 01:00:57,250
للصيد؟
700
01:00:58,833 --> 01:01:00,583
سمعت أنهم يلقّبونه "جزّاراً"
701
01:01:02,167 --> 01:01:04,375
يصطاد من أجل الرياضة
ويقتل من أجل المتعة
702
01:01:06,125 --> 01:01:07,542
إنه لا يحب الصيد
703
01:01:08,458 --> 01:01:09,917
يحب العصافير
704
01:01:12,208 --> 01:01:13,833
النسور والصقور
705
01:01:14,750 --> 01:01:15,958
يتركها تصطاد
706
01:01:18,208 --> 01:01:19,250
وأولئك الرجال؟
707
01:01:22,250 --> 01:01:23,958
إذا نخزت الأسد برمح
708
01:01:24,792 --> 01:01:27,125
فلا تتفاجئي إذا اقتلع حنجرتك
709
01:01:30,333 --> 01:01:31,792
كيف حال ساقيك يا (ليا)؟
710
01:01:32,542 --> 01:01:35,500
- متعبتان تعباً مؤلماً
- تلك إشارة جيدة
711
01:01:42,708 --> 01:01:44,042
أهذه أسرع طريق؟
712
01:01:44,458 --> 01:01:46,458
عبر أراضي الجنيبات هذه
هناك المزيد من الغابة
713
01:01:46,542 --> 01:01:49,708
بعد البحيرة ثم فوق التلة
وستخرجون من "غابة الملك"
714
01:01:50,125 --> 01:01:53,208
- البقاء في الغابة سيكون أكثر أماناً
- سيستغرق قطعها وقتاً أطول
715
01:01:53,875 --> 01:01:55,542
يمكنكم أن تسلكوا طريق الماعز
القريب من هنا
716
01:01:55,667 --> 01:01:58,417
- أعتقد أنك دخلت من خلاله
- إنه الطريق الأقصر
717
01:01:59,417 --> 01:02:03,500
- يمكنها الاستناد على كتفي إذا أرادت
- إذا احتاج الملك إلى مساعدة فسيطلبها
718
01:02:05,042 --> 01:02:06,375
لم يصبح ملكاً بعد
719
01:02:15,000 --> 01:02:18,542
- أيّ حصان امتطيت البارحة؟
- (درَس)
720
01:02:19,208 --> 01:02:20,208
الوحش العجوز
721
01:02:21,583 --> 01:02:23,875
سريع وشجاع
722
01:02:25,042 --> 01:02:28,375
- لقد نفعه التدريب
- أكثر مما ينفعنا الآن
723
01:02:30,500 --> 01:02:34,208
نمشي متشابكي الذراعين برفقة الآخرين
724
01:02:34,750 --> 01:02:36,000
في العلن
725
01:02:36,917 --> 01:02:38,833
يعجبني هذا التمرين
726
01:02:39,542 --> 01:02:41,542
تجعلين المواقف السيّئة محمولةً
727
01:02:41,958 --> 01:02:44,625
- تلك موهبة
- واحدة من الكثير
728
01:02:48,417 --> 01:02:49,083
هذا...
729
01:02:52,333 --> 01:02:54,375
- لاحقها
- لن أتركك
730
01:02:54,750 --> 01:02:55,583
(أنسلم)
731
01:02:57,583 --> 01:02:58,833
تم تلميع جواهر التاج
732
01:03:00,833 --> 01:03:01,875
كم يوجد بعد؟
733
01:03:03,333 --> 01:03:05,000
من تبقى منهم سيكونون أمهرهم
734
01:03:05,917 --> 01:03:08,000
من المرجّح أن الآخرين كانوا يرصدون فقط
735
01:03:08,792 --> 01:03:10,208
ينصبون كميناً بصفة مجموعة
736
01:03:11,667 --> 01:03:13,083
خطرت الفكرة في بالي
737
01:03:14,083 --> 01:03:15,750
دعنا لا نسهّل الأمر عليهم
738
01:03:29,000 --> 01:03:31,375
لم تعجب بي قط أيها الكاهن
(أنسلم)، أليس كذلك؟
739
01:03:34,833 --> 01:03:35,792
يجب عليّ أن أذهب
740
01:03:36,708 --> 01:03:39,000
انزلي السلالم، انعطفي يميناً
741
01:03:39,417 --> 01:03:42,292
امشي المسافة كلها عبر الممر
وستعيدك إلى الإسطبلات
742
01:03:42,667 --> 01:03:45,458
امشي بسرعة، ولكن ليس بسرعة جداً
743
01:03:48,500 --> 01:03:49,583
أحسني التصرّف
744
01:03:50,042 --> 01:03:53,125
ستنفد الأعذار من أصدقائي
بخصوص سبب تأخري
745
01:03:53,208 --> 01:03:55,125
أخبرهم أنك احتجزت مقابل فدية
746
01:03:56,667 --> 01:03:57,750
يدفعون فديتي؟
747
01:03:58,292 --> 01:03:59,375
هذا لا يصدّق
748
01:03:59,917 --> 01:04:01,250
ولكنني أسيرك
749
01:04:26,083 --> 01:04:27,375
هل أنت تائهة يا ابنتي؟
750
01:04:29,667 --> 01:04:30,875
ابنتك؟
751
01:04:32,583 --> 01:04:33,917
اعذريني
752
01:04:34,833 --> 01:04:37,250
- رأيتك على الأرض أنا...
- كنت أصلّي
753
01:04:37,333 --> 01:04:38,125
بالطبع
754
01:04:41,667 --> 01:04:44,250
- ملابسك...
- لركوب الخيل
755
01:04:44,667 --> 01:04:46,042
وهو المكان الذي أتيت منه
756
01:04:46,333 --> 01:04:49,375
آسفة إذا كانت لا ترقى إلى مقياس
ضيوفك المعتادين
757
01:04:49,458 --> 01:04:50,458
هل أنت ضيفة؟
758
01:04:51,333 --> 01:04:54,750
لم سأكون هنا لسبب غير ذلك
مستخدمةً معدّات القلعة؟
759
01:04:55,792 --> 01:04:57,708
تلك كلمة كبيرة بالنسبة إلى أجنبية
760
01:04:59,208 --> 01:05:00,917
أكان يجدر بي استخدام كلمة أصغر؟
761
01:05:02,292 --> 01:05:03,167
على الأغلب...
762
01:05:04,000 --> 01:05:04,750
يا ابنتي
763
01:05:05,125 --> 01:05:06,333
كن لطيفاً
764
01:05:07,542 --> 01:05:10,750
لو لم أكن أتصرف بلطف
كنت استدعيت الحرس لمرافقتك إلى الخارج
765
01:05:13,292 --> 01:05:15,625
ولكنك لن تستدعيهم؟
766
01:05:18,917 --> 01:05:19,500
لا
767
01:05:21,333 --> 01:05:22,083
(ليا)؟
768
01:05:24,042 --> 01:05:25,792
قابلتني في ظرف غير مؤاتٍ
769
01:05:31,792 --> 01:05:33,417
أنا الكاهن (أنسلم)
770
01:05:34,292 --> 01:05:35,792
سمعت عنك الكثير
771
01:05:36,792 --> 01:05:37,917
وأنا أيضاً
772
01:05:39,417 --> 01:05:40,542
إنه يثق بك
773
01:05:41,750 --> 01:05:42,917
هذا قاسم مشترك بيننا
774
01:05:43,625 --> 01:05:44,708
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
775
01:05:46,542 --> 01:05:47,458
أنت هنا
776
01:05:50,542 --> 01:05:52,458
أستطيع القول إننا سنرى بعضنا أكثر
777
01:05:54,667 --> 01:05:55,875
أتمنى ذلك
778
01:05:57,042 --> 01:05:58,083
أنا لا أتمنى
779
01:05:59,375 --> 01:06:01,625
- الوداع
- الوداع
780
01:06:22,542 --> 01:06:24,042
- آسفة
- لا عليك
781
01:06:25,083 --> 01:06:27,167
- كيف الألم؟
- لا بأس
782
01:06:27,625 --> 01:06:28,458
(ليا)...
783
01:06:30,292 --> 01:06:32,000
لم أعد أستطيع الإحساس بساقيّ
784
01:06:32,500 --> 01:06:33,792
لم أحسّ بهما منذ مدة
785
01:06:36,333 --> 01:06:37,167
إنه الشوكران الأبقع
786
01:06:41,542 --> 01:06:42,417
لا يمكنك أن تكون متأكداً
787
01:06:42,500 --> 01:06:44,667
بهذه السرعة وهذا الشكل
يمكنني وأنا متأكد
788
01:06:45,542 --> 01:06:46,542
أتمنى لو كنت مخطئاً
789
01:06:52,917 --> 01:06:54,042
ماذا يمكننا أن نفعل؟
790
01:06:55,667 --> 01:06:56,667
ليس هناك علاج
791
01:06:59,333 --> 01:07:01,833
حتى لو عدنا فكل ما يمكنني فعله
هو أن أجعلك مرتاحةً
792
01:07:07,833 --> 01:07:09,333
لنتّجه إلى البحيرة هناك
793
01:07:10,542 --> 01:07:11,958
أحببت دوماً البجعات
794
01:07:16,125 --> 01:07:17,583
سيدفعون الثمن، لا تقلقي
795
01:07:19,000 --> 01:07:20,083
اهدأ
796
01:07:22,125 --> 01:07:23,208
سأقوم بالحراسة
797
01:07:26,792 --> 01:07:27,917
الوداع...
798
01:07:29,792 --> 01:07:30,542
يا سيّدتي
799
01:07:38,208 --> 01:07:39,667
لنرَ البجعات
800
01:07:52,958 --> 01:07:54,875
للبجعة حبيب واحد فقط
801
01:07:55,958 --> 01:07:57,458
لهذا السبب أحبها
802
01:07:58,792 --> 01:08:00,250
أعرف كم تحبينها
803
01:08:01,750 --> 01:08:02,917
لهذا السبب أحبها
804
01:08:06,042 --> 01:08:08,417
إنها مسالمة جداً ورشيقة
805
01:08:14,667 --> 01:08:15,750
قبّلني
806
01:08:27,500 --> 01:08:29,082
- لا يمكنني...
- دعيني...
807
01:08:29,917 --> 01:08:30,792
لا تفعل
808
01:08:33,957 --> 01:08:35,042
استلقِ إلى جانبي
809
01:08:47,000 --> 01:08:48,792
لا يهمّ العيش
810
01:08:50,625 --> 01:08:52,167
وإنما العيش بطريقة صحيحة
811
01:08:53,042 --> 01:08:54,167
(سقراط)؟
812
01:08:56,582 --> 01:08:58,542
أخذ أفضل الجمل كلها
813
01:09:03,582 --> 01:09:06,750
- أعتقد أن هذا وداع ملائم
- أبداً
814
01:09:07,667 --> 01:09:08,875
أعطيتك عهدي
815
01:09:12,832 --> 01:09:14,707
سمعت الكثير من العهود اليوم
816
01:09:20,332 --> 01:09:22,457
هذا ما يجدر بك أن تسمّي سيفك
817
01:09:24,082 --> 01:09:25,332
حانث العهد
818
01:09:29,667 --> 01:09:32,582
سيكون هناك دائماً أولئك الذين يتحدّونك
819
01:09:34,000 --> 01:09:38,625
وحده من يحارب من دون هدف
ليس له أعداء
820
01:09:38,917 --> 01:09:42,667
ومن يحارب من أجل الحقيقة والشرف
821
01:09:43,417 --> 01:09:44,750
لديهم أكثر الأعداء
822
01:09:48,125 --> 01:09:49,332
سيكون اسمه حانث العهد
823
01:09:52,957 --> 01:09:54,667
كان (سقراط) ليشعر بالفخر
824
01:09:55,708 --> 01:09:57,417
لم يكن مقدّراً أن تدوم علاقتنا
825
01:09:58,250 --> 01:10:00,208
ربما في عالم مختلف...
826
01:10:01,875 --> 01:10:04,000
عندما نكون بجعتين كلانا
827
01:10:44,750 --> 01:10:45,750
إنهم يحتشدون
828
01:10:48,500 --> 01:10:51,167
- كم عددهم؟
- في تقديري؟ قرابة 20
829
01:10:55,500 --> 01:10:57,583
حملتها الطريق كله
ستكون منهكاً
830
01:11:00,500 --> 01:11:01,375
كما تشاء
831
01:11:03,583 --> 01:11:06,875
إذا كانوا يملكون أقواساً عرضانية
سيمطروننا بها عن بعد حالما يروننا
832
01:11:07,000 --> 01:11:10,500
- لا يبدو الوضع جيداً، أليس كذلك؟
- توقف يا (ريتشارد)
833
01:11:12,708 --> 01:11:14,375
سنكون في مرماهم قريباً
إذا كانوا يملكونها
834
01:11:15,750 --> 01:11:17,083
كنا في عجلة من أمرنا ولكن...
835
01:11:20,667 --> 01:11:22,875
- ليس هناك استعجال الآن
- أخي (جون)
836
01:11:24,000 --> 01:11:24,958
هو فعل هذا
837
01:11:26,250 --> 01:11:27,333
أنت فعلت هذا
838
01:11:27,917 --> 01:11:28,750
أنت فعلت هذا
839
01:11:29,083 --> 01:11:31,333
حيث تسير أنت يتبعك الخطر
840
01:11:31,625 --> 01:11:32,917
- لو أستطيع فقط...
- ماذا؟
841
01:11:35,167 --> 01:11:36,083
تفعل ما تريد؟
842
01:11:37,292 --> 01:11:39,792
لو فعل كل شخص ما يريد
لأصبح العالم فوضى
843
01:11:40,667 --> 01:11:42,458
فعل الصواب هو ما يصنع الفرق
844
01:11:42,583 --> 01:11:44,458
المجيء إلى هنا كان خطأ
وأنت تعرف ذلك
845
01:11:45,917 --> 01:11:48,250
لن أدعك تقترف الخطأ ذاته معي
846
01:11:49,792 --> 01:11:51,250
لست مضطراً إلى سماع هذا
847
01:11:51,792 --> 01:11:53,167
ولم أكن مضطراً إلى المجيء
والعثور عليك
848
01:11:53,250 --> 01:11:54,833
عندما أدركت أنك ذهبت
وفعلت الشيء الوحيد
849
01:11:54,917 --> 01:11:56,958
- الذي طلب منك عدم فعله
- رؤية المرأة التي أحب؟
850
01:11:57,042 --> 01:11:58,792
بل تعريض البلد إلى الخطر
851
01:11:59,500 --> 01:12:01,500
أنت تختار مفكّراً في نفسك فقط
852
01:12:01,625 --> 01:12:02,792
ما تريده أنت
853
01:12:05,042 --> 01:12:06,167
أنت على وشك أن تصبح ملكاً
854
01:12:06,250 --> 01:12:08,875
كل قرار تتخذه منذ تلك اللحظة فصاعداً
سيتردّد صداه عبر الزمن
855
01:12:08,958 --> 01:12:10,417
ومع ذلك تتصرف هكذا؟
856
01:12:11,667 --> 01:12:13,917
لو أن ذلك السهم أصابك
لكان أخوك قد سعى خلف العرش
857
01:12:14,042 --> 01:12:15,167
وأخوك غير الشرعيّ أيضاً
858
01:12:15,250 --> 01:12:18,167
وكان الأسياد سيثورون وتسقط البلد
في حرب أهلية مع آلاف القتلى
859
01:12:18,250 --> 01:12:20,292
وكل هذا بسبب الوصول
إلى ما بين ساقي فتاة؟
860
01:12:20,375 --> 01:12:23,625
- لقد تماديت كثيراً
- كما تماديت أنت يا أميري
861
01:12:24,167 --> 01:12:27,500
دعنا نمدّد (ليا) في الظل
ونقترب بحذر
862
01:12:29,208 --> 01:12:30,958
ثم نعود ونحضرها إلى الوطن
863
01:12:33,833 --> 01:12:35,083
لا أريد أن أتركها
864
01:12:37,333 --> 01:12:40,292
ولا أريد أن يكون موتي
خطأ آخر من أخطائك
865
01:13:16,750 --> 01:13:19,167
عند الغروب سيأتي رجالنا باحثين عنا
866
01:13:20,333 --> 01:13:23,167
لن أقف هنا منتظراً
أن أصبح دريئة سهام
867
01:13:24,792 --> 01:13:27,958
إذا تجاسروا على التحرك أولاً
كشخص واحد سنخسر
868
01:13:29,583 --> 01:13:31,625
إما أن نفرقهم إلى مجموعات صغيرة
869
01:13:31,875 --> 01:13:33,833
أو أن نختار أرض المعركة ونهجم أولاً
870
01:13:36,417 --> 01:13:39,292
كلما استغرقوا وقتاً في التصويب
سيكونون أدقّ
871
01:13:45,083 --> 01:13:47,083
اتلُ صلاةً من أجل الرجال هناك
أيها الكاهن
872
01:13:49,667 --> 01:13:50,833
أصبح الشيطان طليقاً
873
01:14:17,750 --> 01:14:18,542
هناك
874
01:14:19,958 --> 01:14:20,750
أطلقوا
875
01:14:21,667 --> 01:14:22,417
أطلقوا
876
01:14:24,375 --> 01:14:25,208
متلهّف جداً
877
01:14:28,000 --> 01:14:29,750
- من أرسلك؟
- أقسمت قسماً
878
01:14:29,833 --> 01:14:30,750
فليكن كذلك
879
01:14:35,042 --> 01:14:37,167
إذا كان أحدهم سيعترف
فيجب علينا الإبقاء عليهم أحياء
880
01:14:37,250 --> 01:14:38,333
هذا غير وارد
881
01:14:54,167 --> 01:14:55,583
أنا أميّز هذا المكان
882
01:14:56,458 --> 01:14:58,542
التلة أمامنا
إنه قريب من المكان الذي دخلته
883
01:14:59,375 --> 01:15:02,000
سيلحقون بنا قريباً
إذا لم نصل إلى تلك التلة
884
01:15:02,083 --> 01:15:03,292
سنملك أفضلية المرتفع
885
01:15:04,083 --> 01:15:06,000
سأقبل بكل أفضلية
يمكننا الحصول عليها الآن
886
01:15:06,250 --> 01:15:09,000
بالقليل من الحظ... قد تحابينا الشمس
887
01:15:09,792 --> 01:15:11,208
في أعلى التلة ستكون الشمس في أعينهم
888
01:15:11,667 --> 01:15:12,750
اتبع خطواتي
889
01:15:12,958 --> 01:15:14,375
هذا كل ما أعرفه
890
01:15:15,125 --> 01:15:16,750
يجب علينا أن نذهب إلى التلة الآن
891
01:15:17,042 --> 01:15:18,917
وننصب لهم كميناً
أثناء محاولتهم المغادرة
892
01:15:20,958 --> 01:15:21,875
(ماستيف)
893
01:15:23,708 --> 01:15:25,375
قلت إنهما يمشيان في العراء
894
01:15:26,292 --> 01:15:27,917
استغرقنا وقتاً طويلاً لنلمحهم
895
01:15:29,542 --> 01:15:30,417
أنت خائفة
896
01:15:31,083 --> 01:15:34,083
- لو أنك رأيتهما يقاتلان...
- يقود الخوف إلى التردّد
897
01:15:34,625 --> 01:15:36,167
التردّد يعني موتاً
898
01:15:38,000 --> 01:15:39,250
نحن 40 رجلاً
899
01:15:40,167 --> 01:15:41,458
نطبق عليهم
900
01:15:42,042 --> 01:15:43,250
رماة القوس العرضاني أولاً
901
01:15:44,542 --> 01:15:46,042
قتلا نصف ذلك العدد
902
01:15:52,500 --> 01:15:54,458
أرى أن تقسّم النقود بالتساوي
903
01:15:54,583 --> 01:15:56,042
هذا يعني المزيد لك
904
01:15:56,083 --> 01:15:58,333
- كلّ ما يهمك هو النقود، أليس كذلك؟
- الطريقة التي أرى بها الأمر...
905
01:15:58,833 --> 01:16:00,667
الدم يعني ذهباً
بالنسبة إلى الشخص المناسب
906
01:16:01,583 --> 01:16:03,417
ولكنك لست هنا
من أجل الذهب، أليس كذلك؟
907
01:16:06,458 --> 01:16:09,375
- أخي مقيّد بالسلاسل
- في زنزانة الملك؟
908
01:16:10,500 --> 01:16:13,417
أمسك به يصطاد في "غابة الملك"
في الشتاء الماضي
909
01:16:16,458 --> 01:16:18,708
مطاردة نبيل
هي العدالة بالنسبة إلى أخيك
910
01:16:19,375 --> 01:16:21,125
أظن أنهما يقاتلان لشيء
أعلى من شخص نبيل
911
01:16:25,792 --> 01:16:28,167
قتلت حبيبته على يد
أحد رماتنا بالقوس العرضاني
912
01:16:29,417 --> 01:16:31,375
سمّمت... الشوكران الأبقع
913
01:16:32,667 --> 01:16:35,417
ربما استأجرنا عضواً منافساً من البلاط
914
01:16:35,958 --> 01:16:37,083
ليست لديّ أدنى فكرة
915
01:16:37,625 --> 01:16:40,667
كل الخطط تمر عبر وسيط
فيدفع الوسيط لي ثم أدفع لكم
916
01:16:41,083 --> 01:16:41,917
شوكران أبقع؟
917
01:16:42,500 --> 01:16:46,000
- ماذا يحدث إذا لم يدفع؟
- نقتله، ولكنه سيدفع
918
01:16:46,458 --> 01:16:48,667
حتى لو هرب هذان الشخصان
واحد منهما سيكفي
919
01:16:51,458 --> 01:16:52,750
سوف نستحق مكافأةً
920
01:16:52,833 --> 01:16:55,125
ماذا يحدث إذا لم يدفع
من استأجره أياً يكن؟
921
01:16:55,250 --> 01:16:57,458
سيخبر الوسيط الجميع من استأجره
922
01:16:57,667 --> 01:16:59,542
- وإن يكن؟
- بالنسبة إلى السيّدات والأسياد
923
01:16:59,625 --> 01:17:03,083
- المعرفة أهم من المال
- يجب علينا أن نذهب إلى التلة الآن
924
01:17:03,458 --> 01:17:05,375
وننصب لهما كميناً
بينما يحاولان المغادرة
925
01:17:08,917 --> 01:17:09,917
نحن نقترب
926
01:17:11,417 --> 01:17:14,667
التلّة فكرة صائبة وكذلك طلب المكافأة
927
01:17:17,125 --> 01:17:18,167
حان الوقت
928
01:17:23,542 --> 01:17:24,292
ثلاث صيحات
929
01:17:25,583 --> 01:17:26,833
إنهم قادمون لقتلنا
930
01:17:27,417 --> 01:17:29,458
يجب علينا أن نأمل
ألّا يكونوا على قمة التلة
931
01:17:29,708 --> 01:17:31,125
ونثق أنهم بطيئون في إعادة التلقيم
932
01:17:31,958 --> 01:17:33,375
ونتقدم في الشمس
933
01:17:34,417 --> 01:17:38,125
- إنها افتراضات كثيرة
- إنه إيمان كثير أيها الكاهن
934
01:17:39,125 --> 01:17:41,542
كثيراً ما يقود الإيمان
برجال آخرين إلى الخيبة
935
01:17:43,125 --> 01:17:44,875
دعنا نثق بنفسينا إذاً
936
01:17:45,458 --> 01:17:48,208
عندما توجد الفرصة يوجد الأمل
937
01:18:31,833 --> 01:18:35,667
- من صاح 3 مرات؟
- صحت لأنكم صحتم، أين هما؟
938
01:18:35,875 --> 01:18:37,792
شعراء القصر اللعناء هؤلاء
لا يستطيعون تنظيم صلاة في دير
939
01:18:37,875 --> 01:18:39,583
لم يعجبني هذا الوسيط
المدعو (بلونديل)
940
01:18:39,667 --> 01:18:41,542
(بلونديل)؟ (بوشام) هو رجلنا
941
01:18:43,208 --> 01:18:44,875
لا يُفترض بك معرفة ذلك
942
01:18:45,417 --> 01:18:47,958
هناك، إنهما يتجهان إلى أعلى التلة
يا رماة الأقواس، تقدّموا الطريق
943
01:18:52,917 --> 01:18:54,375
ربما تحابينا الشمس إلى الآن
944
01:18:56,042 --> 01:18:57,583
سيحصل رماة الأقواس على فرصة واحدة
945
01:18:59,167 --> 01:19:01,458
اتبع خطواتي، نحن نمتلك أفضلية المرتفع
946
01:19:20,250 --> 01:19:22,000
اصعد إلى هناك
947
01:19:25,167 --> 01:19:25,917
هناك
948
01:19:26,458 --> 01:19:27,250
أطلقوا
949
01:19:35,250 --> 01:19:36,458
تقدّموا
950
01:19:43,417 --> 01:19:44,167
انتظر
951
01:19:49,250 --> 01:19:49,958
الآن
952
01:21:15,542 --> 01:21:17,125
لست مضطراً أن تموت اليوم
953
01:21:17,917 --> 01:21:21,458
- أربعة على فتىً ثريّ
- لست فتىً
954
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
أنا الأمير (ريتشارد)
955
01:21:24,042 --> 01:21:25,333
سأصبح ملك (إنكلترا) قريباً
956
01:21:26,250 --> 01:21:28,083
دوق (نورماندي)
و(أقطانية) و(غاسكونية)
957
01:21:28,208 --> 01:21:29,333
كونت (أنجو)
958
01:21:29,958 --> 01:21:31,917
اقترفتم جميعاً الخيانة هنا اليوم
959
01:21:33,250 --> 01:21:34,458
ولكنني أعطيكم كلمتي
960
01:21:34,792 --> 01:21:36,417
أريق ما يكفي من الدماء
961
01:21:38,083 --> 01:21:39,625
أخبروني اسم الذي أرسلكم
962
01:21:40,167 --> 01:21:42,625
ويمكنكم الذهاب إلى منازلكم
على قيد الحياة
963
01:21:43,375 --> 01:21:45,375
من سيدفع لنا إذاً؟ أنت؟
964
01:21:46,792 --> 01:21:49,583
عندما أنظر إلى رجل ميت
تكون الحياة هديةً قيّمةً
965
01:21:51,042 --> 01:21:52,667
أنت تنظر إلى قاتل الملك
966
01:21:55,167 --> 01:21:57,417
وأنتم تبدون وكأنكم على وشك
القيام بتصرف غبي
967
01:21:58,125 --> 01:21:59,500
أخبره من استأجرنا
968
01:22:00,250 --> 01:22:03,125
ربما أملك صفات عديدة
"مرتزق" واحدة منها
969
01:22:03,333 --> 01:22:04,792
ولكن عندما أعطي كلمتي
تكون أقوى من السنديان
970
01:22:04,875 --> 01:22:06,583
- لا تكن أحمق
- أخبره
971
01:22:06,917 --> 01:22:08,625
لن أخبره ولن أخبرك
972
01:22:08,667 --> 01:22:11,000
أخبره من استأجرنا
لن يدفع لك الآن
973
01:22:11,417 --> 01:22:12,125
أنت محق
974
01:22:12,667 --> 01:22:15,792
- وكل ما تبقّى لي هو شرفي
- ليس لوقت طويل
975
01:22:17,625 --> 01:22:19,000
اجعلوه يصرخ يا رجال
976
01:22:33,667 --> 01:22:36,250
توقف، ما هذا؟
977
01:22:38,458 --> 01:22:39,542
إنه الشوكران الأبقع
978
01:22:40,917 --> 01:22:43,417
- سمّ الجرذان
- أيها الوغد الغبي (ديريك)
979
01:22:43,500 --> 01:22:45,125
أخبره من أرسلنا
980
01:22:45,208 --> 01:22:48,000
- لم يقل أحد أن نستخدم الشوكران الأبقع
- أخبره من أرسلنا
981
01:22:48,667 --> 01:22:49,458
أنت...
982
01:23:08,208 --> 01:23:11,250
- السمّ شيء لا أستخدمه أبداً
- من أرسلك؟
983
01:23:12,042 --> 01:23:13,292
لديّ قاعدة بسيطة
984
01:23:13,958 --> 01:23:15,125
كلمتي هي ميثاقي
985
01:23:15,750 --> 01:23:17,042
وأنا أعطيتها ولن أقول أبداً
986
01:23:17,583 --> 01:23:19,083
وأنا لن أسأل ثانيةً
987
01:23:20,625 --> 01:23:22,875
- لنرَ من الأبرع في استخدام السيف إذاً
- أنا أعرف
988
01:23:24,458 --> 01:23:26,208
ليس هناك عار إذا قالت هي
989
01:23:27,042 --> 01:23:28,542
تقاتل ببراعة أيها المرتزق
990
01:23:29,083 --> 01:23:30,583
ولكنك لن تهزم كلينا
991
01:23:33,583 --> 01:23:36,167
- إذاً؟
- أعرف اسم شاعر البلاط
992
01:23:37,250 --> 01:23:38,042
وبعد؟
993
01:23:38,667 --> 01:23:42,042
أريد كلمتك بأنك ستحرر
أولئك الموجودين في زنازينك
994
01:23:42,125 --> 01:23:45,667
- بسبب خرقهم لقوانين الغابة
- ألديك مطالب الآن أيضاً؟
995
01:23:48,292 --> 01:23:49,708
بل أقدّم التماساً
996
01:23:51,708 --> 01:23:53,667
لم نكن نعلم أننا كنا نطاردك
997
01:23:55,500 --> 01:23:57,500
لم أحبّ والدك ولكنني لا أعرفك
998
01:23:58,375 --> 01:24:00,125
كل ما يمكنني فعله
هو الإيمان بأنك مختلف
999
01:24:01,875 --> 01:24:05,125
تريد بداية جديدة والموجودون في زنازينك
يستحقون ذلك أيضاً
1000
01:24:08,167 --> 01:24:10,583
سأعطيك الاسم في الحالتين
ولكن كان يجب عليّ أن أطلب
1001
01:24:12,542 --> 01:24:13,958
لقد ماتت، أليس كذلك؟
1002
01:24:17,667 --> 01:24:19,792
لقد طلب ألّا نستخدم سمّاً بالفعل
1003
01:24:23,875 --> 01:24:25,750
شاعر القصر هو (بوشامب)
1004
01:24:26,750 --> 01:24:28,042
إنه أحد رجال (جون)
1005
01:24:33,458 --> 01:24:35,125
أنا آسفة من أجل خسارتك
1006
01:24:39,250 --> 01:24:40,750
إذا كنت رجلاً يفي بكلمته...
1007
01:24:41,750 --> 01:24:42,917
أنا أطلبها الآن
1008
01:24:44,292 --> 01:24:46,333
أهناك المزيد في هذه الغابة؟
1009
01:24:47,375 --> 01:24:49,625
إذا لم يكونوا هنا فهم إما قد ماتوا
أو يفرّون للنجاة بحياتهم
1010
01:24:50,417 --> 01:24:51,417
أعطيك كلمتي
1011
01:24:53,667 --> 01:24:55,083
الآن أعطيك كلمتي إذاً
1012
01:24:55,583 --> 01:24:56,333
اركع
1013
01:25:01,583 --> 01:25:03,167
أجب بسرعة وصدق
1014
01:25:03,875 --> 01:25:05,792
هل أعطيت عهداً لتقتلني؟
1015
01:25:07,542 --> 01:25:10,000
أقسمت إنني سأقتل واحداً
لا أكثر ولا أقل
1016
01:25:10,083 --> 01:25:11,208
وليس بالاسم
1017
01:25:11,625 --> 01:25:13,667
إذا كان لذلك قيمة... أنا آسف لأنني فعلت
1018
01:25:16,083 --> 01:25:17,917
رافق هذين الاثنين إلى القلعة
1019
01:25:19,792 --> 01:25:21,708
سيكون لك عمل في خدمتي
1020
01:25:24,208 --> 01:25:25,542
حتى آخر أيامك
1021
01:25:26,667 --> 01:25:27,500
اغدر بي...
1022
01:25:28,417 --> 01:25:29,667
وسأقتلك
1023
01:25:33,208 --> 01:25:35,625
كما تشاء... يا سيدي
1024
01:25:43,000 --> 01:25:46,042
ما التمسته... سوف يتحقق
1025
01:25:49,917 --> 01:25:51,083
أرسل لي (ويليام)
1026
01:25:51,458 --> 01:25:52,833
ونظّف هذه الفوضى
1027
01:25:54,333 --> 01:25:55,708
أبق أعيناً على (جون) ليل نهار
1028
01:25:57,167 --> 01:25:58,500
وفي الصباح التالي للتتويج...
1029
01:25:59,625 --> 01:26:00,333
ألقِ القبض عليه
1030
01:26:51,125 --> 01:26:52,208
لقد استدعينا
1031
01:26:55,833 --> 01:26:56,917
(أنسلم)
1032
01:27:01,000 --> 01:27:02,750
أتعرف ما يدور في عقل الملك؟
1033
01:27:06,833 --> 01:27:08,875
كانت... كانت هناك عائلة
1034
01:27:10,083 --> 01:27:11,292
أم وأب
1035
01:27:12,500 --> 01:27:14,667
كانت هي طفلتهما الوحيدة
1036
01:27:15,125 --> 01:27:17,000
كانوا يعيشون في فقر مدقع
1037
01:27:19,333 --> 01:27:20,708
سأهتم بهم
1038
01:27:23,708 --> 01:27:25,167
العامّة يعرفون القليل
1039
01:27:27,875 --> 01:27:29,500
سيكون (جون) مستعداً للحرب
1040
01:27:30,917 --> 01:27:33,167
ربما هي أصلاً ما كان يأمل أن يخلقه
1041
01:27:35,167 --> 01:27:37,208
وما الذي نعرفه عن (جون)؟
1042
01:27:40,500 --> 01:27:41,958
لقد سقطت (القدس)
1043
01:27:43,333 --> 01:27:44,750
ذبح الحجّاج
1044
01:27:46,958 --> 01:27:47,917
يمكن لـ(جون) الانتظار
1045
01:27:51,750 --> 01:27:53,500
لو كنت الملك...
1046
01:27:54,250 --> 01:27:55,167
كنتَ انتقمت
1047
01:27:56,042 --> 01:27:57,167
كنت سأضطرّ إلى ذلك
1048
01:27:58,750 --> 01:28:00,125
الشرف يتطلّب ذلك
1049
01:28:01,542 --> 01:28:05,083
سنجعله يقتل من يحب
ولكن لن يحب من يريد
1050
01:28:08,083 --> 01:28:09,750
تركت (جون) يهرب إلى (دوفر)
1051
01:28:11,208 --> 01:28:13,125
سيتجه إلى (فرنسا) هذا الصباح
1052
01:28:15,583 --> 01:28:17,208
لا يمكننا المخاطرة بحرب أهلية
1053
01:28:32,500 --> 01:28:35,417
أيها السجّان، أريد أن يُطلق سراح
سجناء الغابة
1054
01:28:35,667 --> 01:28:37,958
أنتما الاثنان اذهبا للإشراف في الخلف
1055
01:28:38,125 --> 01:28:39,208
وأنت تعال معي
1056
01:28:46,458 --> 01:28:47,375
أختي
1057
01:29:17,958 --> 01:29:19,875
إنه ثقيل، أليس كذلك؟
1058
01:29:26,542 --> 01:29:29,667
أرسلت في طلبك يا (بوشامب)
لأن أخي يرغب في ذلك التاج
1059
01:29:30,125 --> 01:29:32,083
أعتقد أنه استأجر مرتزقاً
1060
01:29:32,667 --> 01:29:34,333
أنا مصدوم لسماع ذلك يا سيدي
1061
01:29:34,750 --> 01:29:37,833
ولكن إذا استطعت
أن أكون ذا نفع فسأكون
1062
01:29:38,292 --> 01:29:40,667
- أعطيك كلمتي
- سأعتمد عليها
1063
01:29:41,167 --> 01:29:42,167
هذا هو الرجل
1064
01:29:42,667 --> 01:29:43,792
أيمكن الوثوق به؟
1065
01:29:46,333 --> 01:29:49,250
- لا بشكل واضح
- هذا يعني أنه يستطيع
1066
01:29:50,417 --> 01:29:53,875
- لقد تأخرت يا (ويليام)
- أعتذر يا سيدي
1067
01:29:56,250 --> 01:30:00,667
كنت... أنتظر الحمام الزاجل
1068
01:30:01,250 --> 01:30:02,292
من (دوفر)
1069
01:30:06,167 --> 01:30:08,875
كل شيء كما أمرت جلالتك
1070
01:30:11,417 --> 01:30:13,917
رافق (بوشامب) إلى أخي (جون)
1071
01:30:14,583 --> 01:30:17,000
المُحتَجز في (دوفر) بناءً على أوامري
1072
01:30:17,375 --> 01:30:18,292
هل هرب (جون)؟
1073
01:30:19,125 --> 01:30:20,375
لم أكن أعرف ذلك
1074
01:30:21,833 --> 01:30:23,875
لم أستمتع بألاعيب البلاط قطّ
1075
01:30:24,625 --> 01:30:26,917
ولكن يمكنك القول
إن ما في قلبي أقوله بلساني
1076
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
لأنك إذا أثرت غضبي... ستشعر به
1077
01:30:30,875 --> 01:30:33,458
اعتد عليّ... وستراه
1078
01:30:34,083 --> 01:30:35,333
استدعني إلى الفعل...
1079
01:30:35,667 --> 01:30:38,292
سأصبّ غضبي بشكل مريع
إلى درجة أن الجميع سيعرفه
1080
01:30:38,417 --> 01:30:39,833
- أنا لن...
- يكفي
1081
01:30:46,083 --> 01:30:47,000
أتريدني ميتاً؟
1082
01:30:47,875 --> 01:30:48,958
أتريد الحرب الأهلية؟
1083
01:30:49,375 --> 01:30:50,250
يكفي
1084
01:30:52,375 --> 01:30:55,000
ستكون خيانتك جليّةً إلى الأبد
1085
01:30:55,125 --> 01:30:57,750
كتذكار عن الرجل الذي اخترتَ أن تكونه
1086
01:31:00,000 --> 01:31:01,208
فليسجّل...
1087
01:31:02,500 --> 01:31:05,667
أن أخي (جون) وحاشيته
ومن ضمنهم أنت يا (بوشامب)
1088
01:31:08,083 --> 01:31:09,042
قد نُفيوا
1089
01:31:24,958 --> 01:31:25,875
أيها المحارب...
1090
01:31:27,792 --> 01:31:30,292
- هل تمّ الأمر؟
- دفنت بالقرب من البحيرة
1091
01:31:30,750 --> 01:31:31,750
كما طلَبت
1092
01:31:37,667 --> 01:31:39,208
كيف عرفت أنني سأتركه يذهب؟
1093
01:31:41,542 --> 01:31:43,125
فعلت ما اعتقدته صائباً
1094
01:31:44,542 --> 01:31:46,333
وهو ما يستطيع المرء فعله أحياناً
1095
01:31:47,375 --> 01:31:48,458
مع أنه كان خطأ
1096
01:31:54,125 --> 01:31:57,083
(سقراط) كان سيعرف
أن القائد يكون وحيداً دائماً
1097
01:31:59,208 --> 01:32:01,667
لأن أصدقاءك سيعيشون طويلاً كفايةً
لكي يخيّبوا أملك
1098
01:32:03,625 --> 01:32:05,500
أو وقتاً قصيراً كفايةً لتركك متحسّراً
1099
01:33:12,625 --> 01:33:15,167
{\an8}"أحضر (ريتشارد) إوزّ التم
إلى (إنكلترا)"
1100
01:33:15,250 --> 01:33:18,583
{\an8}"عندما اكتشفه في (قبرص)
في طريقه إلى الحملات الصليبية"
1101
01:33:18,667 --> 01:33:21,500
{\an8}"حالما يكتمل التودّد
ترتبط أنثى البجعة وذكرها"
1102
01:33:21,583 --> 01:33:26,167
{\an8}"بصفة زوجين إلى الأبد"
99178