All language subtitles for Joe 90 E03 - Project 90

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,121 --> 00:00:59,776 CL�NICA DAROTA 2 00:01:07,817 --> 00:01:10,386 Ent�o Kurson, vamos aos detalhes. 3 00:01:10,586 --> 00:01:12,427 Sim, o que foi? 4 00:01:12,627 --> 00:01:15,572 Os tr�s novos pacientes chegaram, doutor. 5 00:01:15,772 --> 00:01:18,305 Fa�am com que sigam para a cl�nica, os vejo depois. 6 00:01:18,505 --> 00:01:20,180 - Sim, senhor. - Pacientes. 7 00:01:20,380 --> 00:01:23,145 Bem, eles tem que nos manter encobertos. 8 00:01:23,345 --> 00:01:26,245 Certo, nos livraremos deles assim que terminarmos com isso. 9 00:01:26,445 --> 00:01:28,531 Est� bem. Desligue as luzes. 10 00:01:34,386 --> 00:01:37,732 Este � o quartel-general da Rede de Intelig�ncia Mundial em Londres. 11 00:01:37,932 --> 00:01:40,471 Escrit�rios oeste. Terceiro andar. 12 00:01:41,483 --> 00:01:43,960 � ele. Shane Weston. 13 00:01:44,490 --> 00:01:46,344 Lente telesc�pica a 100 metros. 14 00:01:48,482 --> 00:01:51,203 Sam Loover, achamos que � o seu contato. 15 00:01:52,571 --> 00:01:56,442 - Quem � esse? - N�o sabemos sua rela��o com Sam. 16 00:01:56,642 --> 00:01:58,912 Mas Loover passa muito tempo em sua cabana. 17 00:01:59,112 --> 00:02:01,048 Seu nome � McClaine. 18 00:02:01,615 --> 00:02:03,226 O quanto n�s sabemos? 19 00:02:03,995 --> 00:02:08,479 Muito pouco. � por isso que quero voc� em tempo integral no projeto 90. 20 00:02:08,679 --> 00:02:10,357 - Tem uma refer�ncia? - Sim. 21 00:02:11,239 --> 00:02:14,088 Tem uma coisa que sabemos. 22 00:02:14,288 --> 00:02:18,053 O agente tem um codinome. Arquivo 90. 23 00:02:18,253 --> 00:02:19,717 � algo grande. 24 00:02:20,678 --> 00:02:24,811 Queremos saber quem ou o que o arquivo 90 cont�m. 25 00:03:49,468 --> 00:03:53,074 PROJETO 90 26 00:04:10,138 --> 00:04:13,393 Deixaram o escrit�rio e a janela est� aberta. 27 00:04:13,593 --> 00:04:15,654 Voc� pode entrar. 28 00:04:22,897 --> 00:04:23,897 Pare aqui. 29 00:04:55,152 --> 00:04:56,983 Quero tudo pronto antes da minha partida. 30 00:04:57,183 --> 00:04:58,321 Envie o telegrama agora mesmo. 31 00:04:58,521 --> 00:04:59,521 N�o, espere. 32 00:04:59,721 --> 00:05:01,550 Melhor tentar ligar novamente para Washington. 33 00:05:01,750 --> 00:05:04,450 - E me traga um copo de caf�. - Sim, senhor. 34 00:05:04,650 --> 00:05:08,567 Perfeito. Vamos encontrar em um dia ou dois. 35 00:05:08,767 --> 00:05:10,638 Pelo menos talvez nos d� uma pista. 36 00:05:10,838 --> 00:05:14,358 Acho que podemos dizer que o Projeto 90 teve um bom come�o. 37 00:05:19,861 --> 00:05:21,385 Voc� disse algo a ele? 38 00:05:21,585 --> 00:05:25,007 N�o, papai, disse que conhecia e ele me fez perguntas. 39 00:05:25,207 --> 00:05:29,215 Harry Kenneth. Tenho certeza que nunca ouvi esse nome. 40 00:05:29,415 --> 00:05:31,805 Mas que tipo de perguntas que ele fez? 41 00:05:32,005 --> 00:05:33,807 Em que voc� trabalha e coisas assim. 42 00:05:34,007 --> 00:05:36,416 Hum, eu entendo. 43 00:05:36,616 --> 00:05:37,985 Perguntou se eu conhecia Sam Loover. 44 00:05:38,185 --> 00:05:40,073 Perguntou? E o que disse? 45 00:05:40,273 --> 00:05:42,755 Disse, claro que conhe�o. E ele foi embora. 46 00:05:42,955 --> 00:05:46,118 Papai, eu acho que � um espi�o. 47 00:05:46,318 --> 00:05:48,327 Um espi�o? Eu duvido. 48 00:05:50,543 --> 00:05:53,888 Se voltar a ver esse Sr. Kenneth, me avise logo. 49 00:05:54,088 --> 00:05:57,086 Sim, papai. Posso ir at� o jardim agora? 50 00:05:57,186 --> 00:05:59,274 Sim... Sim, est� bem. 51 00:06:09,072 --> 00:06:11,127 - Weston. - Prof. McClaine, senhor. 52 00:06:11,327 --> 00:06:13,344 - Sr. Weston. - Prof., como est�? 53 00:06:13,544 --> 00:06:16,799 Estou bem. Acho que tem algo que deveria saber. 54 00:06:16,999 --> 00:06:18,409 V� em frente, professor. 55 00:06:18,609 --> 00:06:22,731 Bem, talvez n�o seja nada, mas Joe me falou sobre um homem. 56 00:06:22,931 --> 00:06:25,176 Que o parou na sa�da da escola. 57 00:06:25,376 --> 00:06:28,181 Disse que seu nome era Harry Kenneth. 58 00:06:28,381 --> 00:06:30,489 - Harry Kenneth? - Sim. 59 00:06:30,689 --> 00:06:32,941 Ele fez muitas perguntas. 60 00:06:33,141 --> 00:06:36,149 Eu entendo. Que tipo de perguntas? 61 00:06:36,349 --> 00:06:37,997 Sobre mim e meu trabalho. 62 00:06:38,197 --> 00:06:39,497 Ele disse a Joe que me conhecia. 63 00:06:40,433 --> 00:06:42,593 - Mas voc� n�o o conhece? - N�o. 64 00:06:42,793 --> 00:06:43,977 Certamente que n�o. 65 00:06:44,177 --> 00:06:45,652 Est� certo em me contar... 66 00:06:45,711 --> 00:06:48,772 E ele, voc� sabe quem na cabana. 67 00:06:48,972 --> 00:06:51,224 - Vamos checar. - Eu agrade�o. 68 00:06:51,424 --> 00:06:55,115 Ou�a, professor. Sam e eu vamos tirar umas pequenas f�rias. 69 00:06:55,315 --> 00:06:58,338 Vamos encontr�-lo na cabana amanh� pela manh� com os detalhes. 70 00:06:58,538 --> 00:07:00,343 - Certo. - Vejo voc�s l�. 71 00:07:00,543 --> 00:07:03,855 Hum, quando ocorreu isso? 72 00:07:04,055 --> 00:07:05,651 As 13:30 da tarde. 73 00:07:06,102 --> 00:07:09,026 O garoto falou com o pai dele assim que chegou em casa. 74 00:07:09,226 --> 00:07:11,535 Ele n�o pode estar envolvido nisso, n�o �? 75 00:07:11,735 --> 00:07:13,678 N�o pode ser. � s� uma crian�a. 76 00:07:14,092 --> 00:07:17,446 Por isso Sam Loover ir� at� a cabana amanh�. 77 00:07:18,350 --> 00:07:20,261 Certo, quero a cabana coberta totalmente. 78 00:07:20,461 --> 00:07:22,566 Quero poder ouvir cada palavra que disserem. 79 00:07:22,766 --> 00:07:25,703 Coloque os microfones direcionais no exterior. 80 00:07:25,903 --> 00:07:28,751 Ventosas nas janelas e nas garrafas de leite. 81 00:07:28,951 --> 00:07:30,787 Quantas garrafas eles tem? 82 00:07:31,312 --> 00:07:34,523 Parece que s�o seis. Duas entregues as sete. 83 00:07:34,723 --> 00:07:38,884 �timo. Coloque microtransmissores em cada garrafa de leite. 84 00:07:39,084 --> 00:07:41,613 Usaremos isso como o nosso truque central. 85 00:07:45,910 --> 00:07:47,807 N�o vamos ficar muito tempo na cabana, Sam. 86 00:07:48,508 --> 00:07:50,084 Gostaria de pegar o barco de meio-dia. 87 00:07:50,284 --> 00:07:52,637 Grande ideia de usar a caravana, chefe. 88 00:07:52,837 --> 00:07:54,457 Sim, n�o foi m�, n�o �? 89 00:07:54,657 --> 00:07:56,470 Acha que Mac vai deixar Joe vir. 90 00:07:57,419 --> 00:07:59,336 Vamos saber quando chegarmos a cabana. 91 00:08:15,974 --> 00:08:17,628 Ajuste para o tr�s. 92 00:08:17,828 --> 00:08:21,841 - Sam, Sr. Wester. - Ol� Mac. 93 00:08:22,041 --> 00:08:23,915 - Entre. - Obrigado, professor. 94 00:08:24,115 --> 00:08:28,088 - Ficaremos fora do continente. - Sim, s� por uns dias. 95 00:08:28,288 --> 00:08:29,427 Mude para o quatro. 96 00:08:29,627 --> 00:08:32,503 Mac, verificamos esse homem na sa�da da escola... 97 00:08:32,703 --> 00:08:34,624 e pelo que sabemos � bem inofensivo. 98 00:08:34,824 --> 00:08:36,624 Talvez voc� o conheceu, mas j� se esqueceu. 99 00:08:36,824 --> 00:08:38,486 � poss�vel, eu suponho. 100 00:08:38,686 --> 00:08:40,840 - Nem deveria t�-lo mencionado. - N�o, professor, voc� est� certo. 101 00:08:41,758 --> 00:08:45,309 O BIG RAT deve se manter em segredo entre n�s quatro. 102 00:08:45,509 --> 00:08:47,850 - BIG RAT? O que ele quer dizer? - Quieto! 103 00:08:48,050 --> 00:08:49,749 - Onde est� Joe? - Na cozinha. 104 00:08:49,949 --> 00:08:51,265 Quero perguntar-lhe algo. 105 00:08:51,465 --> 00:08:53,447 Movem-se para a cozinha. 106 00:08:53,647 --> 00:08:54,647 Mude para a 7. 107 00:08:54,847 --> 00:08:57,269 - Ol�, Joe. - Ol�-, Tio Sam. 108 00:08:57,469 --> 00:09:00,260 O que acha de passar alguns dias com o Sr. Weston e eu? 109 00:09:00,460 --> 00:09:02,643 - Eu posso mesmo? - Se estiver Ok para seu pai. 110 00:09:02,843 --> 00:09:06,387 Levarei tudo que temos para a Cl�nica para ser analisado. 111 00:09:07,347 --> 00:09:09,203 Creio que temos algo. 112 00:09:17,021 --> 00:09:19,809 Vamos Joe, ou vamos perder o barco. 113 00:09:20,009 --> 00:09:22,732 Perder o barco, o vapor. 114 00:09:22,932 --> 00:09:26,353 - N�o � Sam? - Sim, chefe. Concordo. 115 00:09:26,553 --> 00:09:28,678 - Tchau, papai. - Vamos cuidar dele, Mac. 116 00:09:28,878 --> 00:09:31,166 - Adeus, Sam. - Adeus Prof., adeus Mac. 117 00:09:31,366 --> 00:09:33,214 - Adeus, Weston. - Adeus. 118 00:09:33,414 --> 00:09:35,656 Devo repetir novamente, senhor? 119 00:09:35,856 --> 00:09:38,089 Acredito que quatro vezes � o suficiente. 120 00:09:38,289 --> 00:09:41,260 Essas despedidas s�o demasiado longas. 121 00:09:41,460 --> 00:09:44,019 N�o entendo como Weston apesar dos seus erros... 122 00:09:44,219 --> 00:09:47,027 conseguiu esse posto na intelig�ncia mundial. 123 00:09:47,227 --> 00:09:50,214 Apenas as refer�ncias sobre o BIG RAT que me interessam. 124 00:09:50,414 --> 00:09:53,497 Tem alguma ideia sobre o que eles se referem. 125 00:09:53,697 --> 00:09:56,695 Obviamente s�o as iniciais de algo. 126 00:09:56,895 --> 00:09:59,096 O computador nos deu algumas listas de possibilidades. 127 00:09:59,296 --> 00:10:02,534 Levando em conta a experi�ncia em eletr�nica do Professor MacClaine. 128 00:10:02,734 --> 00:10:06,734 Me inclino a crer que � um equipamento para gravar e transferir. 129 00:10:06,934 --> 00:10:09,057 Gravar e transferir? 130 00:10:09,257 --> 00:10:12,530 Mas, gravar e transferir o que? 131 00:10:12,730 --> 00:10:15,310 Esse � exatamente o nosso segundo movimento nisso. 132 00:10:21,025 --> 00:10:23,292 Muito bem. V� acord�-lo. 133 00:10:43,607 --> 00:10:46,299 Est� bem, est� bem, j� estou indo. 134 00:10:54,835 --> 00:10:56,725 Est� descendo. 135 00:10:58,437 --> 00:10:59,569 Quem �? 136 00:10:59,769 --> 00:11:02,094 � uma emerg�ncia. Abra a porta. 137 00:11:02,294 --> 00:11:04,085 Houve um acidente. 138 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 Bem aqui. 139 00:11:34,188 --> 00:11:36,946 Essa foi muito boa. Muito vers�til, Kurson. 140 00:11:37,146 --> 00:11:41,347 Faz algo mais al�m de escutas e atirar seringas? 141 00:11:41,547 --> 00:11:43,952 Apenas balas comuns. 142 00:11:44,152 --> 00:11:46,148 Tenho certeza que n�o vamos precisar delas. 143 00:11:48,260 --> 00:11:49,568 Onde estou? 144 00:11:49,768 --> 00:11:52,147 Nosso amigo est� tentando falar. 145 00:11:52,347 --> 00:11:55,862 Apenas monoss�labos, mas nos dir� mais quando passar o efeito da droga. 146 00:11:56,062 --> 00:11:58,778 Como o segredo do BIG RAT. 147 00:11:58,978 --> 00:12:02,133 Sim, como o segredo do BIG RAT. 148 00:12:09,536 --> 00:12:11,776 - Ah, isso que � vida, Joe. - Certamente, tio Sam. 149 00:12:12,252 --> 00:12:14,462 Vamos, vamos tentar mais uma vez. 150 00:12:24,424 --> 00:12:26,204 Ah, professor. 151 00:12:26,404 --> 00:12:28,438 - Como se sente? - Quem s�o voc�s? 152 00:12:28,638 --> 00:12:29,638 O que estou fazendo aqui? 153 00:12:29,838 --> 00:12:31,805 Meu nome � Conrad Darota. 154 00:12:32,005 --> 00:12:35,788 E no momento voc� � um h�spede da minha cl�nica. 155 00:12:35,988 --> 00:12:38,109 H�spede? Fui trazido � for�a. 156 00:12:38,309 --> 00:12:39,739 Meu querido professor. 157 00:12:39,939 --> 00:12:44,045 Queremos informa��es e vamos obt�-las de qualquer maneira. 158 00:12:44,245 --> 00:12:46,276 Meu associado � muito rude. 159 00:12:46,476 --> 00:12:48,740 Deixe-me esclarecer a sua posi��o. 160 00:12:48,940 --> 00:12:51,864 Voc� foi trazido aqui como paciente. 161 00:12:52,064 --> 00:12:56,405 Esse � o motivo que sua entrada foi uma exce��o na alf�ndega. 162 00:12:56,505 --> 00:12:59,265 - Onde � aqui? - A Cl�nica do Dr. Darota. 163 00:12:59,465 --> 00:13:02,234 Nos Alpes, 2.000 metros acima do n�vel do mar, nos Alpes. 164 00:13:02,434 --> 00:13:06,744 Totalmente isolado. S� tem uma forma de subir e descer. 165 00:13:06,944 --> 00:13:09,858 - O telef�rico. - E n�s o controlamos. 166 00:13:10,058 --> 00:13:14,058 Voc� � nosso paciente, pelo tempo que quisermos. 167 00:13:15,308 --> 00:13:16,308 O detetor. 168 00:13:23,697 --> 00:13:25,617 � um tipo de avi�o. 169 00:13:26,024 --> 00:13:29,168 N�o precisa de p�nico, � s� uma unidade de resgate do vale. 170 00:13:29,368 --> 00:13:31,165 Interessante equipamento de detec��o. 171 00:13:31,820 --> 00:13:33,779 - N�o � um radar? - N�o. 172 00:13:33,979 --> 00:13:36,967 A interfer�ncia das montanhas seria muito grande. 173 00:13:37,167 --> 00:13:40,490 Usa a capta��o do ru�do amplificada v�rias vezes. 174 00:13:40,690 --> 00:13:44,336 Podemos detectar qualquer avi�o se aproximando em um raio de 25 milhas. 175 00:13:44,536 --> 00:13:45,787 Vamos direto ao ponto. 176 00:13:45,987 --> 00:13:47,612 Meu amigo est� certo. 177 00:13:47,812 --> 00:13:51,522 A informa��o que queremos se relaciona ao BIG RAT. 178 00:13:51,722 --> 00:13:53,184 O BIG RAT? 179 00:13:53,384 --> 00:13:56,396 Sim, professor, n�o nos diga que nunca ouviu falar. 180 00:13:56,596 --> 00:13:59,012 Ah, se refere ao gravador. 181 00:13:59,212 --> 00:14:03,209 Brain Impulse Galvanoscope Record And Transfer. 182 00:14:07,742 --> 00:14:10,459 Falta somente alguns quil�metros para chegar, o que acha Joe? 183 00:14:10,659 --> 00:14:13,046 Esse deve ser o lugar adequado, Sr. Weston. 184 00:14:13,246 --> 00:14:14,912 O vento est� na dire��o certa. 185 00:14:19,269 --> 00:14:22,450 E isso � tudo que posso dizer sobre o BIG RAT. 186 00:14:23,516 --> 00:14:27,920 Voc� pega padr�es cerebrais e transfere ao seu filho de 9 anos... 187 00:14:28,120 --> 00:14:31,394 e ele efetua miss�es perigosas para a W.I.N? 188 00:14:32,205 --> 00:14:34,426 Voc� est� tentando insultar a nossa intelig�ncia? 189 00:14:34,626 --> 00:14:38,603 Prof., sabemos que Weston tem um arquivo Top Secret. 190 00:14:38,803 --> 00:14:40,109 O arquivo 90. 191 00:14:40,309 --> 00:14:42,864 Sim, a origem � o codinome de Joe. 192 00:14:43,064 --> 00:14:44,439 Joe 90. 193 00:14:44,639 --> 00:14:48,636 Temos documentos, fotos, fitas. Ficaria surpreso em saber... 194 00:14:48,836 --> 00:14:50,847 que a cabana e o escrit�rio foram violados. 195 00:14:51,047 --> 00:14:52,802 Ouvimos tudo que disseram. 196 00:14:53,002 --> 00:14:56,400 Sim, claro. Usaram microtransmissores. 197 00:14:56,600 --> 00:14:59,771 Deixe-me ver. J152 para as janelas... 198 00:14:59,971 --> 00:15:03,091 Dardos no escrit�rio de Weston e na cabana. 199 00:15:03,291 --> 00:15:07,923 Oh, sim, e o M101 nas garrafas de leite. 200 00:15:09,468 --> 00:15:13,771 N�o fiquem assim. 101 n�o � nada inferior. 201 00:15:13,971 --> 00:15:17,348 Eu n�o entendo. Parece saber tudo. 202 00:15:17,548 --> 00:15:18,634 Deixe isso comigo. 203 00:15:18,834 --> 00:15:22,377 Voc� apresentou um blefe interessante, professor. 204 00:15:22,577 --> 00:15:23,976 Mas voc� esqueceu uma coisa. 205 00:15:24,176 --> 00:15:27,913 N�o h� possibilidade de escapar dessa cl�nica, voc� � nosso prisioneiro. 206 00:15:28,113 --> 00:15:29,530 Pelo contr�rio, doutor. 207 00:15:29,730 --> 00:15:34,087 Nesse mesmo momento meu filho Joe est� a caminho para me resgatar. 208 00:15:46,994 --> 00:15:47,994 L� vai ele! 209 00:16:34,722 --> 00:16:37,906 N�o h� nada. Nenhum avi�o ou helic�ptero. 210 00:16:38,106 --> 00:16:40,688 - Revisou o telef�rico? - � claro. 211 00:16:40,888 --> 00:16:45,037 Est� no topo e vigiado. Ningu�m poder� us�-lo. 212 00:16:46,103 --> 00:16:47,985 Professor, voc� foi muito tolo. 213 00:16:48,185 --> 00:16:50,235 Porque n�o nos conta a verdade. 214 00:16:50,435 --> 00:16:51,435 J� contei, doutor. 215 00:16:51,635 --> 00:16:56,463 Voc� ver�, meu filho Joe estar� aqui em oito minutos. 216 00:17:28,007 --> 00:17:31,310 Olhe para ele. Sabe que vem ajuda. 217 00:17:31,510 --> 00:17:34,129 - Tem que vir. - Controle-se, Kurson. 218 00:17:34,329 --> 00:17:36,062 N�o v� o que ele est� tentando fazer? 219 00:17:37,408 --> 00:17:40,567 Muito bem, professor. Agora vai falar. 220 00:17:44,080 --> 00:17:46,287 Os rapazes acertaram a dire��o do vento, Tio Sam. 221 00:17:46,446 --> 00:17:47,942 Est� me levando direto para a cl�nica. 222 00:17:48,142 --> 00:17:52,036 �timo, Joe. Vamos preparar um comit� de recep��o para nossos dois amigos. 223 00:17:52,236 --> 00:17:53,236 Desligo. 224 00:18:08,356 --> 00:18:10,970 Kurson achou esse brinquedo e o instalou aqui. 225 00:18:11,170 --> 00:18:13,738 N�o quero usar de m�todos dolorosos, professor... 226 00:18:13,938 --> 00:18:17,397 mas a menos que voc� mude sua hist�ria rid�cula e nos fale sobre o BIG RAT, 227 00:18:17,597 --> 00:18:19,222 eu n�o tenho alternativa. 228 00:18:19,422 --> 00:18:25,339 Certo, uso o BIG RAT para dar ao meu filho Joe, padr�es cerebrais. 229 00:18:25,539 --> 00:18:27,762 Deixe ele comigo por cinco minutos, doutor. 230 00:18:28,662 --> 00:18:31,406 Est� bem, Kurson, isso j� est� come�ando a me irritar. 231 00:18:32,763 --> 00:18:37,239 Talvez seu m�todo particular de viol�ncia f�sica seja a resposta. 232 00:18:37,439 --> 00:18:39,140 Inicie a broca. 233 00:18:39,340 --> 00:18:40,340 Certo. 234 00:19:20,041 --> 00:19:21,420 Muito bem, professor. 235 00:19:21,620 --> 00:19:23,987 � a sua �ltima chance. 236 00:19:24,187 --> 00:19:25,656 N�o tenho mais o que dizer. 237 00:20:22,789 --> 00:20:24,874 Fale-nos sobre o BIG RAT. 238 00:20:33,162 --> 00:20:35,041 Fiquem bem a�. Estou entrando. 239 00:20:36,173 --> 00:20:37,173 � um garoto. 240 00:20:58,548 --> 00:20:59,865 Vamos para o telef�rico. 241 00:21:16,056 --> 00:21:18,830 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 242 00:21:19,030 --> 00:21:21,859 Temo que estejam escapando... como o planejado. 243 00:21:22,059 --> 00:21:24,963 Sim Joe, como planejamos. 244 00:21:48,157 --> 00:21:51,840 Darota, voc� est� preso. 245 00:21:53,402 --> 00:21:59,113 - Eu n�o posso entender, Wiston. - Weston, da Intelig�ncia Mundial. 246 00:21:59,313 --> 00:22:02,026 Sr. Weston, quais s�o as acusa��es. 247 00:22:02,226 --> 00:22:04,361 Vamos come�ar com sequestro. 248 00:22:05,068 --> 00:22:06,068 Sequestro? 249 00:22:06,268 --> 00:22:09,211 Presumo que tenha evid�ncias ou algo assim. 250 00:22:09,411 --> 00:22:10,411 Temos o suficiente. 251 00:22:10,611 --> 00:22:15,329 A W.I.N sempre tem modos e meios... 252 00:22:15,529 --> 00:22:17,448 melhores que os seus. 253 00:22:18,409 --> 00:22:21,776 Um minidispositivo foi colocado no passaporte de Kurson. 254 00:22:21,976 --> 00:22:24,813 Quando passou pela alf�ndega ontem a noite. 255 00:22:25,013 --> 00:22:26,477 Seu tolo est�pido! 256 00:22:26,677 --> 00:22:30,504 Essa � a se��o que particularmente mais gosto. 257 00:22:30,877 --> 00:22:33,153 Acredito que quatro vezes seja o suficiente. 258 00:22:33,353 --> 00:22:36,268 Essas despedidas s�o demasiado longas. 259 00:22:36,468 --> 00:22:38,603 N�o entendo como Weston apesar dos seus erros... 260 00:22:38,803 --> 00:22:42,070 conseguiu esse posto na intelig�ncia mundial. 261 00:22:43,649 --> 00:22:44,649 Pode lev�-los, Sam. 262 00:22:45,449 --> 00:22:46,789 S�o amadores. 263 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 Adeus, voc� dois. 264 00:22:51,954 --> 00:22:54,406 Vejo voc�s em 30 anos. 265 00:23:00,356 --> 00:23:02,887 Tem certeza de que essa coisa � segura? 266 00:23:03,087 --> 00:23:04,748 Claro que �, Sr. Weston. 267 00:23:11,820 --> 00:23:15,059 Acho que estamos subindo muito r�pido, Joe. 268 00:23:15,899 --> 00:23:18,449 Joe? Onde est�o os seus �culos? 269 00:23:18,649 --> 00:23:20,077 Ficaram em terra. 270 00:23:20,277 --> 00:23:22,133 Voc� fez o que? 271 00:23:22,333 --> 00:23:23,961 Acalme-se, Sr. Wester. 272 00:23:24,933 --> 00:23:29,014 Uma das minhas habilidades � ser um especialista em bal�es. 273 00:23:29,214 --> 00:23:32,746 Joe usou meus padr�es cerebrais, lembra-se? 274 00:23:33,444 --> 00:23:35,168 Estamos muito alto, professor. 275 00:23:35,970 --> 00:23:36,970 Quero dizer, voc�... 276 00:23:38,271 --> 00:23:39,874 sabe o que est� fazendo? 277 00:23:40,138 --> 00:23:43,997 Quero dizer, � um longo caminho para baixo, um longo caminho. 278 00:23:44,197 --> 00:23:46,067 Como saio dessa coisa? 279 00:23:46,267 --> 00:23:47,267 Como coloco em reverso? 280 00:23:57,062 --> 00:24:00,998 Legendas: Kilo 22210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.