Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:14,631
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,400
Yeah, yeah, yeah, I know all about
it,
3
00:00:33,400 --> 00:00:34,901
but there is nothing that I can do.
4
00:00:35,402 --> 00:00:37,904
Oh, Ricky, you don't understand what
this means to me.
5
00:00:38,405 --> 00:00:39,656
I understand perfectly.
6
00:00:39,656 --> 00:00:41,441
You do not or you couldn't just stand
there
7
00:00:41,441 --> 00:00:42,942
and see me suffer like this.
8
00:00:42,942 --> 00:00:44,944
If Caroline Appleby comes here this
afternoon
9
00:00:44,944 --> 00:00:46,446
and I don't have some movie stars
10
00:00:46,946 --> 00:00:48,248
here to meet her, my name is mud.
11
00:00:48,248 --> 00:00:49,833
Well, it's all your fault.
12
00:00:49,833 --> 00:00:51,835
You wrote her all those letters,
13
00:00:51,835 --> 00:00:53,837
telling here that you were hobnobbing
with movie stars.
14
00:00:53,837 --> 00:00:56,339
Now she's in town and you can't
produce them.
15
00:00:56,339 --> 00:00:58,341
So why did you have to write all
those bragging letters?
16
00:00:58,341 --> 00:00:59,843
It was perfectly legitimate.
17
00:00:59,843 --> 00:01:02,846
It made my letters more interesting,
more readable.
18
00:01:02,846 --> 00:01:06,216
The awful thing is, Caroline sneaking
into town like this.
19
00:01:06,216 --> 00:01:08,685
Sneaking into town?
20
00:01:08,685 --> 00:01:10,019
She's on her way to Hawaii.
21
00:01:10,019 --> 00:01:13,940
Yeah, well, she planned this whole
trip just to show me up.
22
00:01:13,940 --> 00:01:15,391
Well, I'm sorry.
23
00:01:15,391 --> 00:01:17,393
You're always telling people stories
that are not true.
24
00:01:17,393 --> 00:01:18,228
I'm going to the pool.
25
00:01:18,228 --> 00:01:19,896
Just a minute.
26
00:01:19,896 --> 00:01:21,981
Yes?
27
00:01:21,981 --> 00:01:24,868
Ricky, I'm not asking for much.
28
00:01:24,868 --> 00:01:27,203
All I want is a half a dozen movie
stars
29
00:01:27,203 --> 00:01:28,988
for a couple of hours.
30
00:01:30,824 --> 00:01:35,044
Now, if you can't do this simple
little thing for me, I'll...
31
00:01:35,044 --> 00:01:36,329
I'll kill myself.
32
00:01:36,329 --> 00:01:38,248
Kill yourself?
33
00:01:38,248 --> 00:01:39,666
Yes.
34
00:01:39,666 --> 00:01:41,468
Well, you got a lovely day for it.
35
00:01:43,837 --> 00:01:44,637
Oh!
36
00:01:50,760 --> 00:01:52,896
Hi. I just saw Ricky leave.
37
00:01:52,896 --> 00:01:53,847
Any luck?
38
00:01:54,347 --> 00:01:55,348
No.
39
00:01:55,348 --> 00:01:57,350
How would Harpo Marx be?
40
00:01:57,350 --> 00:01:58,735
Wonderful! Get him!
41
00:01:58,735 --> 00:02:01,237
Wait a minute. I didn't say I could
get him.
44
00:02:03,022 --> 00:02:04,524
Oh, fine.
45
00:02:04,824 --> 00:02:06,693
Now, he's appearing at a luncheon
here today
46
00:02:07,193 --> 00:02:09,696
at the hotel, and maybe we could get
him to drop by.
47
00:02:09,696 --> 00:02:12,165
Oh, sure, maybe we could get Princess
Margaret
48
00:02:12,165 --> 00:02:13,449
to fly over for tea.
49
00:02:13,449 --> 00:02:15,835
You never know unless you ask.
50
00:02:17,287 --> 00:02:18,288
Well, all right.
51
00:02:18,788 --> 00:02:20,290
You run and ask Harpo, I'll call
Princess Margaret.
52
00:02:20,290 --> 00:02:21,291
Okay.
53
00:02:25,295 --> 00:02:26,129
Oh...
54
00:02:26,546 --> 00:02:28,047
It just doesn't make sense, Ethel.
55
00:02:28,047 --> 00:02:30,350
Why should he want to do us a favor?
He doesn't even know us.
56
00:02:30,350 --> 00:02:32,185
I guess you're right.
57
00:02:32,185 --> 00:02:36,022
Well, all we can hope is that
Caroline loses her glasses again
58
00:02:36,022 --> 00:02:38,975
and can't find the hotel.
59
00:02:38,975 --> 00:02:41,194
Hey, wait a minute!
60
00:02:41,194 --> 00:02:42,362
What?
61
00:02:42,729 --> 00:02:44,731
Caroline can't see a foot in front of
her face
62
00:02:44,731 --> 00:02:46,232
without her glasses, can she?
63
00:02:46,232 --> 00:02:47,233
No.
64
00:02:47,233 --> 00:02:49,953
What if we could get her glasses away
from her?
65
00:02:49,953 --> 00:02:51,454
And?
66
00:02:53,957 --> 00:02:55,458
What are you doing?
67
00:02:55,458 --> 00:02:57,961
I was just trying to see if I was
real nearsighted,
68
00:02:57,961 --> 00:03:01,297
if maybe you couldn't pass for
Marilyn Monroe.
69
00:03:02,215 --> 00:03:03,550
Yeah?
70
00:03:03,550 --> 00:03:05,919
Yeah. Pull your hair down over one
eye.
71
00:03:05,919 --> 00:03:07,837
Now walk like Marilyn.
72
00:03:12,592 --> 00:03:14,811
Oh, no, nobody's that nearsighted.
73
00:03:16,229 --> 00:03:17,564
Thanks a lot.
74
00:03:17,564 --> 00:03:20,900
Hey, that magic shop up on the
boulevard
75
00:03:20,900 --> 00:03:23,403
sells masks that look like movie
stars.
76
00:03:23,403 --> 00:03:24,737
Maybe if you wore a mask...
77
00:03:24,737 --> 00:03:28,241
I am not wearing any hot rubber mask
all afternoon.
78
00:03:28,241 --> 00:03:30,243
All right, then I will.
79
00:03:30,243 --> 00:03:32,745
Oh, you can't get away with wearing a
mask.
80
00:03:32,745 --> 00:03:34,697
I could if I got her glasses off her.
81
00:03:34,697 --> 00:03:37,200
And how are you gonna do that?
82
00:03:37,200 --> 00:03:40,870
Well, let's see, uh...
83
00:03:41,371 --> 00:03:43,873
When Caroline comes in, uh...
84
00:03:44,374 --> 00:03:46,376
(chuckling): Oh, hi, Caroline.
85
00:03:49,128 --> 00:03:53,099
Oh... I'm terribly sorry.
86
00:03:55,435 --> 00:03:57,854
Or, uh...
87
00:04:01,858 --> 00:04:03,476
Oh, Lucy, why don't you just shoot
her
88
00:04:03,977 --> 00:04:05,478
when she walks through the door?
89
00:04:05,478 --> 00:04:07,780
Then you won't have to bother about
getting the masks.
90
00:04:07,780 --> 00:04:09,399
Well, come on, we'll go get the masks
right away.
91
00:04:09,899 --> 00:04:11,901
We can figure out how to get her
glasses off later, huh?
92
00:04:11,901 --> 00:04:12,402
Oh...
93
00:04:17,824 --> 00:04:19,325
Hi. Caroline isn't here yet, huh?
94
00:04:19,325 --> 00:04:20,827
No.
95
00:04:20,827 --> 00:04:22,829
Listen, you didn't lock your door,
did you?
96
00:04:23,329 --> 00:04:24,831
No. I got the door all open
97
00:04:25,331 --> 00:04:26,833
and I got your mother to take the
baby
98
00:04:26,833 --> 00:04:27,834
to the zoo for the afternoon
99
00:04:28,334 --> 00:04:29,836
and I got your costumes all laid out
on the bed
100
00:04:29,836 --> 00:04:31,337
just waiting for you to get in 'em.
101
00:04:31,337 --> 00:04:34,340
Okay. Now, the important thing for
you to remember
102
00:04:34,340 --> 00:04:35,842
is that you have to keep Caroline
real busy
103
00:04:35,842 --> 00:04:37,343
while I'm changing from one outfit to
the other.
104
00:04:37,844 --> 00:04:38,094
I know.
105
00:04:38,394 --> 00:04:39,395
Now, let's see.
106
00:04:39,395 --> 00:04:40,897
When I got the Harpo Marx outfit on,
107
00:04:40,897 --> 00:04:41,898
I don't have to talk,
108
00:04:41,898 --> 00:04:42,899
so I don't have to worry about that.
109
00:04:42,899 --> 00:04:43,900
Now, when I've got the other...
110
00:04:43,900 --> 00:04:44,901
(doorbell buzzing)
111
00:04:45,401 --> 00:04:46,903
There she is.
112
00:04:52,692 --> 00:04:54,077
Well...
113
00:04:54,077 --> 00:04:56,579
Hi, Lucy, how are ya?
Hi, Ethel!
114
00:04:56,579 --> 00:04:58,081
Any stars here yet?
115
00:04:58,081 --> 00:04:59,332
Oh, no, not yet, dear.
116
00:04:59,332 --> 00:05:02,168
Oh, I can just hardly wait.
117
00:05:02,168 --> 00:05:03,670
Who do you suppose will come by?
118
00:05:03,670 --> 00:05:05,672
Well, like I told you--
119
00:05:05,672 --> 00:05:08,508
Clark, Bing and Gary will be here
120
00:05:08,508 --> 00:05:10,426
and, uh, Ronnie and Bonita will...
121
00:05:10,426 --> 00:05:12,929
Oh, no. No, Ronnie and Bonita were
here last week.
122
00:05:12,929 --> 00:05:14,430
They probably won't drop in again
this week.
123
00:05:14,430 --> 00:05:15,932
Oh.
124
00:05:15,932 --> 00:05:16,933
Uh, but Harpo Marx is staying in the
hotel.
125
00:05:16,933 --> 00:05:18,184
He said he might come up.
126
00:05:18,184 --> 00:05:20,770
Oh, he's one of my favorite funny
men.
127
00:05:20,770 --> 00:05:25,058
Well, good, and you never can tell
who else might drop in.
128
00:05:25,058 --> 00:05:28,061
Caroline, your glasses are all
smudged.
129
00:05:28,061 --> 00:05:30,563
I want you to be able to see the
movie stars real good.
130
00:05:30,563 --> 00:05:33,399
You'd better let me clean them for
you. What's that?
131
00:05:33,399 --> 00:05:36,369
Isn't that a wonderful idea?
132
00:05:36,369 --> 00:05:38,871
I bought it when I lost my glasses.
133
00:05:38,871 --> 00:05:41,240
That will never happen to me again.
134
00:05:43,242 --> 00:05:44,577
No, these are clear.
135
00:05:44,577 --> 00:05:46,496
I can see real good.
136
00:05:46,996 --> 00:05:49,298
Oh, chocolates, mmm.
137
00:05:53,636 --> 00:05:54,637
Caroline, dear...
138
00:05:55,138 --> 00:05:55,638
Yeah.
139
00:05:55,638 --> 00:05:57,890
Uh, just how bad are your eyes
140
00:05:57,890 --> 00:05:59,675
without your glasses?
141
00:05:59,675 --> 00:06:01,477
(chuckling): Oh, are you kidding,
Lucy?
142
00:06:01,978 --> 00:06:02,979
I can't see a thing.
143
00:06:02,979 --> 00:06:04,480
Oh, come now.
144
00:06:04,480 --> 00:06:05,982
No, really, I can't.
145
00:06:05,982 --> 00:06:07,984
Oh, I don't believe that.
146
00:06:07,984 --> 00:06:08,985
Well...
147
00:06:08,985 --> 00:06:09,986
Well, take them off.
Let me test you.
148
00:06:09,986 --> 00:06:12,488
Well, all right, but you'll see.
149
00:06:12,488 --> 00:06:13,990
I just can't see a thing.
150
00:06:13,990 --> 00:06:15,992
Oh, I don't believe it.
What does that say?
151
00:06:15,992 --> 00:06:18,494
Uh...
oh, I can't see that.
152
00:06:18,995 --> 00:06:20,496
Yeah, well, try.
Come on, try.
153
00:06:20,496 --> 00:06:22,248
Uh... well...
154
00:06:22,248 --> 00:06:23,366
No, I can't make that out.
155
00:06:23,366 --> 00:06:26,586
Oh, my...
Oh, you're really blind, girl.
156
00:06:26,586 --> 00:06:28,254
I told you, oh, it's awful.
157
00:06:28,254 --> 00:06:30,790
Why, that I don't believe, for
heaven's sake.
158
00:06:30,790 --> 00:06:32,291
You know, I heard people say
159
00:06:32,792 --> 00:06:34,293
that they couldn't see without their
glasses...
160
00:06:37,263 --> 00:06:40,767
...letters this high, you know.
161
00:06:40,767 --> 00:06:42,885
What's the matter, dear, lose
something?
162
00:06:42,885 --> 00:06:45,605
Well, my glasses-- th-they're gone.
163
00:06:45,605 --> 00:06:47,106
Why, they couldn't be.
164
00:06:47,106 --> 00:06:49,108
They're hanging right around your...
165
00:06:49,108 --> 00:06:51,611
Well, for heaven's sake, they are
gone.
166
00:06:51,611 --> 00:06:52,612
Oh...
167
00:06:52,612 --> 00:06:54,113
Now, they couldn't have just
disappeared.
168
00:06:54,113 --> 00:06:56,866
ETHEL: Oh, they must be here
someplace.
169
00:06:56,866 --> 00:06:58,868
Ah, you kids look for the glasses.
170
00:06:58,868 --> 00:07:00,403
I got a lot to do before the gang
gets here.
171
00:07:00,403 --> 00:07:02,155
I got to go next door and borrow some
sugar.
172
00:07:02,155 --> 00:07:05,792
Borrow sugar?
In a hotel?
173
00:07:05,792 --> 00:07:08,961
Oh, well, we're just all one big
happy family here.
174
00:07:08,961 --> 00:07:10,046
Oh.
175
00:07:11,798 --> 00:07:13,466
I just don't understand it.
176
00:07:13,966 --> 00:07:16,469
They, they couldn't have simply
disappeared into thin air.
177
00:07:16,969 --> 00:07:18,471
Oh, I'm so sorry, honey.
178
00:07:18,971 --> 00:07:19,472
(sighing)
179
00:07:19,972 --> 00:07:20,973
(doorbell buzzing)
180
00:07:21,474 --> 00:07:23,476
(gasping): Ethel, you suppose that's
a movie star?
181
00:07:23,476 --> 00:07:25,595
I have a feeling it might be.
182
00:07:25,595 --> 00:07:27,180
Come in.
183
00:07:39,108 --> 00:07:41,077
Why, Gary.
184
00:07:41,077 --> 00:07:42,578
Who is it? Who is it?
185
00:07:42,578 --> 00:07:44,080
It's Gary Cooper.
186
00:07:44,080 --> 00:07:45,865
Oh!
187
00:07:45,865 --> 00:07:47,250
ETHEL: Hi, Gary.
188
00:07:47,750 --> 00:07:49,085
Howdy.
189
00:07:49,085 --> 00:07:52,004
I want you to meet a friend of mine,
Caroline Appleby.
190
00:07:52,004 --> 00:07:53,873
Oh, how do you do?
191
00:07:53,873 --> 00:07:56,342
Howdy, ma'am.
192
00:07:56,342 --> 00:07:58,511
Uh, can you stay awhile?
193
00:07:58,511 --> 00:07:59,679
Nope.
194
00:07:59,679 --> 00:08:00,463
You have to go?
195
00:08:00,463 --> 00:08:01,347
Yep.
196
00:08:01,347 --> 00:08:02,348
Right away?
197
00:08:02,348 --> 00:08:03,599
Yep.
198
00:08:03,599 --> 00:08:05,885
Oh, well, it was just awfully nice
199
00:08:05,885 --> 00:08:07,687
meeting you, Mr. Cooper.
200
00:08:07,687 --> 00:08:09,105
Yep.
201
00:08:09,105 --> 00:08:10,606
Thanks for dropping by, Gary.
202
00:08:10,606 --> 00:08:11,607
Yep.
203
00:08:11,607 --> 00:08:12,608
Thanks a lot.
204
00:08:12,608 --> 00:08:13,109
Yep.
205
00:08:13,109 --> 00:08:14,110
Come again.
206
00:08:14,110 --> 00:08:14,894
Yep.
207
00:08:16,312 --> 00:08:17,313
Oh!
208
00:08:19,315 --> 00:08:21,317
Oh, Coop's a doll.
209
00:08:21,317 --> 00:08:22,818
Too bad he couldn't stay.
210
00:08:23,319 --> 00:08:24,153
You'd have loved him.
211
00:08:24,153 --> 00:08:27,623
Gee, he looked so handsome, too.
212
00:08:27,623 --> 00:08:30,126
From what I could see.
213
00:08:30,126 --> 00:08:32,128
Gee, Gary Cooper.
214
00:08:32,628 --> 00:08:35,131
Oh, Ethel, where are those glasses?
215
00:08:35,131 --> 00:08:37,383
We met a lot of stars since we came
to Hollywood.
216
00:08:37,717 --> 00:08:40,253
You did?
(doorbell buzzing)
217
00:08:40,253 --> 00:08:42,755
Here's another one.
218
00:08:43,256 --> 00:08:44,056
Come in.
219
00:08:53,933 --> 00:08:54,901
Why, Clark!
220
00:08:54,901 --> 00:08:55,902
Who? Who?
221
00:08:55,902 --> 00:08:57,403
It's Clark Gable.
222
00:08:57,403 --> 00:08:59,405
Oh!
223
00:08:59,405 --> 00:09:02,408
ETHEL: Uh, Clark, can you stay for a
little while?
224
00:09:04,243 --> 00:09:06,078
Aw, you got a cold?
225
00:09:06,078 --> 00:09:09,415
Got a little laryngitis, baby.
226
00:09:09,415 --> 00:09:10,833
That's too bad.
227
00:09:11,334 --> 00:09:13,336
But I want you to meet a friend of
mine, Caroline Appleby.
228
00:09:13,836 --> 00:09:14,337
How do you do?
229
00:09:14,837 --> 00:09:15,838
Uh, bup-bup.
230
00:09:15,838 --> 00:09:17,340
You'll catch his cold.
231
00:09:17,840 --> 00:09:19,592
Well, who cares?
232
00:09:21,427 --> 00:09:23,846
Imagine me being able to tell the
girls back home
233
00:09:23,846 --> 00:09:26,349
that I caught a cold from Clark
Gable!
234
00:09:26,349 --> 00:09:28,217
Honey, I'm not going to let you catch
a cold...
235
00:09:28,217 --> 00:09:30,219
Now, Ethel, I want to meet...
236
00:09:31,721 --> 00:09:35,725
Now look what you did, you scared
him.
237
00:09:35,725 --> 00:09:37,727
Well, I'm sorry.
238
00:09:37,727 --> 00:09:39,729
I... I guess I was awfully rude,
239
00:09:39,729 --> 00:09:41,731
but I just couldn't help myself.
240
00:09:41,731 --> 00:09:43,232
Weren't you excited?
241
00:09:43,232 --> 00:09:44,984
Yeah.
242
00:09:46,819 --> 00:09:49,155
Clark Gable...
243
00:09:49,155 --> 00:09:50,456
Hi. Ha, ha!
244
00:09:50,456 --> 00:09:52,458
Lucy, where have you been?
245
00:09:52,458 --> 00:09:54,827
Do you know that Clark Gable and Gary
Cooper have been here?
246
00:09:54,827 --> 00:09:56,329
Yeah, I saw them down the hall,
247
00:09:56,329 --> 00:09:58,664
and they both thought you were
terribly attractive.
248
00:09:58,664 --> 00:09:59,966
Ha, ha!
Oh, really?
249
00:09:59,966 --> 00:10:01,917
Yeah. Clark said he'd never forgive
himself
250
00:10:01,917 --> 00:10:03,252
for having that terrible cold.
251
00:10:03,252 --> 00:10:04,553
Oh!
252
00:10:04,553 --> 00:10:06,305
He thought you were a doll.
253
00:10:06,305 --> 00:10:08,007
(laughing giddily)
254
00:10:08,007 --> 00:10:09,475
I'll be back.
255
00:10:30,446 --> 00:10:32,665
Hi, Rick. Swell day, huh?
256
00:10:32,665 --> 00:10:34,500
Oh, hi, Fred.
257
00:10:38,254 --> 00:10:40,456
You know, Fred, I'm beginning to feel
like a heel.
258
00:10:40,456 --> 00:10:41,590
What about?
259
00:10:41,590 --> 00:10:44,510
Well, you know, the way I acted with
Lucy today.
260
00:10:44,510 --> 00:10:46,512
I could have got a couple of actors
261
00:10:46,512 --> 00:10:50,016
to come over there and visit.
262
00:10:50,016 --> 00:10:52,018
Caroline would have been happy,
263
00:10:52,018 --> 00:10:53,019
Lucy would have been happy,
264
00:10:53,019 --> 00:10:55,521
and everything would have been all
right.
265
00:10:55,521 --> 00:10:56,522
I know she exaggerates,
266
00:10:56,522 --> 00:10:58,357
and she shouldn't tell all those
stories,
267
00:10:58,357 --> 00:11:02,611
but, uh... she has a good side to
her.
268
00:11:02,611 --> 00:11:04,530
Don't you think so, Fred?
269
00:11:04,530 --> 00:11:05,865
Huh?
270
00:11:07,817 --> 00:11:09,819
Come on, you haven't listened to a
word I said.
271
00:11:09,819 --> 00:11:11,203
I was telling you the way that I felt
about Lucy...
272
00:11:11,203 --> 00:11:13,706
(women screaming)
273
00:11:13,706 --> 00:11:15,708
(Harpo whistling)
274
00:11:18,210 --> 00:11:19,712
Harpo!
275
00:11:20,996 --> 00:11:22,882
Harpo Marx!
276
00:11:26,469 --> 00:11:28,421
Yeah, Babalu, Ricky, yeah.
277
00:11:28,421 --> 00:11:30,756
(laughing)
278
00:11:30,756 --> 00:11:33,059
Babalu, yeah.
279
00:11:33,059 --> 00:11:35,478
Oh, this is Fred Mertz, Harpo.
280
00:11:38,981 --> 00:11:41,267
Couple of cute chicks you were
chasing.
281
00:11:41,267 --> 00:11:42,651
(wolf whistle)
282
00:11:42,651 --> 00:11:43,652
(slow wolf whistle)
283
00:11:45,154 --> 00:11:46,655
Say, what are you doing in costume?
284
00:11:47,156 --> 00:11:48,157
(whistles)
285
00:11:49,158 --> 00:11:51,660
A woman? Hit?
286
00:11:52,161 --> 00:11:53,162
Oh, wom-wom-wom...
a lot of women?
287
00:11:53,162 --> 00:11:54,663
Lots of women, yeah.
288
00:11:54,663 --> 00:11:55,664
Women, women, women.
289
00:11:55,664 --> 00:11:56,665
Struck 'em? Women?
290
00:11:56,665 --> 00:11:58,167
Hit? Strike?
291
00:11:58,167 --> 00:12:00,419
(whistling)
292
00:12:04,757 --> 00:12:05,541
Club!
293
00:12:05,541 --> 00:12:06,375
Club.
294
00:12:06,375 --> 00:12:06,876
(whistles)
295
00:12:07,376 --> 00:12:07,877
Women's club.
296
00:12:08,377 --> 00:12:08,878
(whistling)
Oh.
297
00:12:08,878 --> 00:12:10,379
(whistling)
298
00:12:10,379 --> 00:12:12,381
Wh-Wh-What about, what about a
women's club?
299
00:12:12,381 --> 00:12:13,766
(whistling)
300
00:12:15,267 --> 00:12:17,052
You broke into the women's club?
301
00:12:20,356 --> 00:12:21,857
Oh, ben-ben- ben-bend, bend.
302
00:12:22,358 --> 00:12:23,859
Bend.
(whistles)
303
00:12:24,360 --> 00:12:25,361
Joint?
304
00:12:25,361 --> 00:12:26,362
(shrill whistle)
305
00:12:28,197 --> 00:12:29,198
(whistling)
306
00:12:29,198 --> 00:12:30,699
Uh, bend?
307
00:12:30,699 --> 00:12:31,700
Knee.
Knee!
308
00:12:31,700 --> 00:12:33,702
Knee, knee, knee, yeah, yeah.
309
00:12:33,702 --> 00:12:34,703
(whistling)
310
00:12:34,703 --> 00:12:35,704
Dogs?
311
00:12:35,704 --> 00:12:37,706
(whistling)
312
00:12:37,706 --> 00:12:39,708
Feet, feet, feet!
313
00:12:39,708 --> 00:12:42,711
Bend, knee, feet.
Bend, knee, feet.
314
00:12:42,711 --> 00:12:44,964
Bend, knee, feet.
Bend, knee, feet.
315
00:12:44,964 --> 00:12:47,833
Bend, knee, feet.
Bend, knee, feet.
316
00:12:47,833 --> 00:12:50,336
Bend, knee, feet.
317
00:12:50,336 --> 00:12:52,838
Bend, knee, feet.
318
00:12:52,838 --> 00:12:54,840
Bend, knee, feet.
319
00:12:54,840 --> 00:12:57,343
Bend, knee, fit.
320
00:12:57,343 --> 00:12:58,844
(muffled): Ben, knee, fit.
321
00:12:58,844 --> 00:13:00,262
Oh, benefit!
322
00:13:00,262 --> 00:13:01,764
Benefit! Oh, yeah!
323
00:13:02,264 --> 00:13:04,767
(whistling)
324
00:13:04,767 --> 00:13:06,268
The women's club benefit.
325
00:13:06,268 --> 00:13:08,270
You're playing at the women's club
benefit.
326
00:13:08,771 --> 00:13:10,272
Oh. What time are you going to play?
327
00:13:10,272 --> 00:13:11,273
(whistles)
328
00:13:11,273 --> 00:13:13,776
Turn, over.
Oh, it's over.
329
00:13:13,776 --> 00:13:15,277
You already played there.
330
00:13:15,277 --> 00:13:17,279
Oh, geez, isn't that too bad?
331
00:13:17,279 --> 00:13:18,280
The girls love it.
332
00:13:18,280 --> 00:13:19,281
The girls would have loved to see it.
333
00:13:19,281 --> 00:13:23,786
Hey, would you do me a favor? Huh?
334
00:13:24,787 --> 00:13:26,255
(laughing): No.
335
00:13:28,257 --> 00:13:29,758
No, I don't need any money.
336
00:13:29,758 --> 00:13:30,759
No.
337
00:13:30,759 --> 00:13:31,760
Let me tell you what it is.
338
00:13:31,760 --> 00:13:32,761
Lucy has a girlfriend of hers
339
00:13:33,262 --> 00:13:34,263
here from New York, see?
340
00:13:34,763 --> 00:13:38,767
And this girl is just dying to meet a
big movie star.
341
00:13:38,767 --> 00:13:39,768
Big star like you.
342
00:13:40,269 --> 00:13:41,270
Yeah! That's right.
343
00:13:43,222 --> 00:13:44,723
So, listen, Harpo.
344
00:13:44,723 --> 00:13:48,227
Would you do me a favor and-and go up
to Room 315
345
00:13:48,227 --> 00:13:49,728
and pay them a visit?
346
00:13:49,728 --> 00:13:50,529
(shrill whistle)
347
00:13:50,529 --> 00:13:51,313
Thank you!
348
00:13:58,037 --> 00:14:01,540
Oh, Ethel... Ethel, this has been the
most thrilling day.
349
00:14:01,540 --> 00:14:05,044
Imagine meeting Bing Crosby, and
Walter Pidgeon
350
00:14:05,044 --> 00:14:09,048
and Clark Gable and Gary Cooper all
in the same day!
351
00:14:09,548 --> 00:14:10,883
Do you think anyone else will drop
by?
352
00:14:10,883 --> 00:14:13,802
Oh, I have a feeling someone will.
353
00:14:13,802 --> 00:14:14,803
(doorbell buzzing)
354
00:14:14,803 --> 00:14:16,055
There's one now.
355
00:14:17,556 --> 00:14:18,557
Come in.
356
00:14:26,515 --> 00:14:27,850
Hiya, folks.
357
00:14:27,850 --> 00:14:29,101
Jimmy Durante!
358
00:14:29,101 --> 00:14:31,237
In person.
359
00:14:31,237 --> 00:14:34,740
Jimmy, I want you to meet a friend of
mine and Lucy's,
360
00:14:34,740 --> 00:14:35,741
Caroline Appleby.
361
00:14:35,741 --> 00:14:37,076
Oh, how do you do?
362
00:14:37,076 --> 00:14:38,327
Pleased to meet you.
363
00:14:38,327 --> 00:14:41,330
Excuse me for staring, but I lost my
glasses.
364
00:14:41,330 --> 00:14:44,667
What a "catastrastrope"!
365
00:14:44,667 --> 00:14:47,453
Oh, Jimmy! Will you stay and have a
cup of tea?
366
00:14:47,453 --> 00:14:49,755
No, thanks, I got an appointment.
367
00:14:49,755 --> 00:14:51,790
Oh, that's too bad.
368
00:14:51,790 --> 00:14:54,677
Well, toodle-oo.
369
00:14:54,677 --> 00:14:56,679
And to you, too.
370
00:14:56,679 --> 00:15:00,883
Oh, it's just been a pleasure meeting
you, Mr. Durante.
371
00:15:02,685 --> 00:15:04,186
Good night, Mrs. Appleby,
372
00:15:04,687 --> 00:15:06,021
whoever you are.
373
00:15:07,940 --> 00:15:09,441
Oh, yeah!
374
00:15:09,942 --> 00:15:12,778
Oh, thanks a lot!
Come back again.
375
00:15:13,946 --> 00:15:17,449
Oh, Ethel, Ethel, this has been such
fun.
376
00:15:17,449 --> 00:15:19,285
I wouldn't have missed this for the
world.
377
00:15:19,285 --> 00:15:22,071
Well, it is kind of fun meeting the
movie stars
378
00:15:22,071 --> 00:15:24,823
and palling around with celebrities.
379
00:15:24,823 --> 00:15:25,708
(doorbell buzzing)
380
00:15:26,208 --> 00:15:26,709
(gasps)
381
00:15:26,709 --> 00:15:28,210
That must be another one.
382
00:15:28,210 --> 00:15:31,330
Oh, uh...
I doubt it, so soon.
383
00:15:31,330 --> 00:15:33,215
Why?
384
00:15:33,215 --> 00:15:34,717
Uh, why?
385
00:15:34,717 --> 00:15:38,921
Uh, well, uh, uh, movie stars usually
space themselves
386
00:15:38,921 --> 00:15:40,923
farther apart than this.
387
00:15:40,923 --> 00:15:43,058
But I'll see.
388
00:15:47,763 --> 00:15:49,398
That was fast.
389
00:15:49,398 --> 00:15:52,901
Uh, Harpo, I want you to meet my
friend, Caroline Appleby.
390
00:15:52,901 --> 00:15:55,904
Harpo Marx, how do you do?
391
00:15:55,904 --> 00:15:57,156
Oh!
392
00:15:59,358 --> 00:16:00,993
(laughing)
393
00:16:01,994 --> 00:16:03,495
Don't overdo it.
394
00:16:03,495 --> 00:16:04,863
(laughing)
395
00:16:04,863 --> 00:16:08,867
You know, Harpo, I've seen you chase
girls in movies,
396
00:16:08,867 --> 00:16:11,120
but you don't really do that, do you?
397
00:16:12,755 --> 00:16:15,174
(screaming and laughing)
398
00:16:15,174 --> 00:16:16,675
(whistling)
399
00:16:17,176 --> 00:16:20,179
(laughing uncontrollably)
400
00:16:26,185 --> 00:16:27,686
Did you bring your harp?
401
00:16:27,686 --> 00:16:28,687
No, he didn't.
402
00:16:28,687 --> 00:16:29,521
(whistling)
403
00:16:29,521 --> 00:16:30,356
You did?
404
00:16:30,356 --> 00:16:33,025
(whistling)
405
00:16:33,025 --> 00:16:34,393
You brought your harp?
406
00:16:34,860 --> 00:16:38,864
(whistling)
407
00:16:44,370 --> 00:16:46,822
That man is just a scream.
408
00:16:46,822 --> 00:16:48,824
I laughed so hard, I cried.
409
00:16:48,824 --> 00:16:51,326
Oh, I've got to fix my mascara.
410
00:16:51,326 --> 00:16:52,828
I'll fix my face before he gets back.
411
00:16:52,828 --> 00:16:54,830
Yeah, fix your face.
412
00:16:54,830 --> 00:16:56,331
(doorbell buzzing)
413
00:17:05,424 --> 00:17:06,425
Where's your harp?
414
00:17:06,925 --> 00:17:07,926
Huh? Where's Caroline?
415
00:17:07,926 --> 00:17:08,761
She's in there.
416
00:17:08,761 --> 00:17:10,929
Lucy?
417
00:17:10,929 --> 00:17:12,181
What?
418
00:17:12,181 --> 00:17:14,900
Weren't you just here as Harpo?
419
00:17:14,900 --> 00:17:16,235
No.
420
00:17:16,235 --> 00:17:17,686
You weren't?
421
00:17:17,686 --> 00:17:19,188
No.
422
00:17:19,188 --> 00:17:22,191
Then that Harpo really was Harpo!
423
00:17:22,191 --> 00:17:23,525
What are you talking about?
424
00:17:23,525 --> 00:17:25,494
The real Harpo Marx was just here.
425
00:17:25,994 --> 00:17:26,995
What would he be doing up here?
426
00:17:27,496 --> 00:17:28,997
I don't know, but he said he was
going to go get his harp.
427
00:17:28,997 --> 00:17:29,498
(doorbell buzzing)
428
00:17:29,998 --> 00:17:29,998
There he is!
429
00:17:29,998 --> 00:17:31,366
Go hide.
430
00:17:31,366 --> 00:17:32,835
Not in there.
Caroline's in there.
431
00:17:33,335 --> 00:17:34,837
Hide in the kitchen.
In the kitchen.
432
00:17:45,347 --> 00:17:47,349
(whistling)
433
00:17:47,349 --> 00:17:48,350
What?
434
00:17:48,350 --> 00:17:48,851
(whistling)
435
00:17:49,351 --> 00:17:49,852
Oh.
436
00:17:55,607 --> 00:17:56,809
Yeah.
437
00:17:56,809 --> 00:17:59,645
Oh, boy.
438
00:17:59,645 --> 00:18:02,815
Well, this is a real treat.
439
00:18:02,815 --> 00:18:04,983
Sit down. He's gonna really play the
harp for us.
440
00:18:04,983 --> 00:18:06,118
What are you gonna play?
441
00:18:06,535 --> 00:18:08,287
(whistles "Take Me Out To The Ball
Game")
442
00:18:08,287 --> 00:18:10,706
"Take Me Out To The Ball Game." Oh!
443
00:18:16,411 --> 00:18:20,916
(playing ornate, highly stylized
version of "Take Me Out To The Ball
Game")
444
00:18:30,592 --> 00:18:33,562
(ornate, highly stylized version of
"Take Me Out To The Ball Game"
continuing)
445
00:18:55,951 --> 00:18:59,872
(ornate, highly stylized version of
"Take Me Out To The Ball Game"
continuing)
446
00:19:30,202 --> 00:19:32,988
(ornate, highly stylized version of
"Take Me Out To The Ball Game"
continuing)
447
00:20:03,852 --> 00:20:06,655
Oh, Harpo!
448
00:20:06,655 --> 00:20:10,158
Oh, my, that was wonderful.
449
00:20:10,659 --> 00:20:12,160
Oh!
450
00:20:12,661 --> 00:20:15,163
(murmuring)
451
00:20:15,163 --> 00:20:16,915
Oh!
452
00:20:16,915 --> 00:20:18,917
Oh, I can't believe I was...
453
00:20:18,917 --> 00:20:20,752
CAROLINE: Oh, wonderful!
454
00:20:20,752 --> 00:20:22,754
ETHEL: That was such a thrill, Harpo.
Oh!
455
00:20:24,756 --> 00:20:26,925
Oh, Harpo, thank you so much.
456
00:20:26,925 --> 00:20:29,294
Oh, thank you, thank you, tha...
457
00:20:29,294 --> 00:20:31,179
Oh!
Oh!
458
00:20:31,630 --> 00:20:33,632
Oh, my goodness.
It's getting late.
459
00:20:33,632 --> 00:20:35,133
I've got a plane to catch.
460
00:20:35,133 --> 00:20:36,635
Oh, yeah.
461
00:20:36,635 --> 00:20:39,137
Well, it was awfully nice seeing you,
Harpo.
462
00:20:39,137 --> 00:20:41,773
And thanks so much, Ethel, for
every...
463
00:20:41,773 --> 00:20:43,025
Oh!
464
00:20:43,025 --> 00:20:44,192
I'll see you to the elevator.
465
00:20:44,192 --> 00:20:46,144
Yes, and be sure and thank Lucy
for...
466
00:20:47,195 --> 00:20:48,530
It was just wonderful.
467
00:20:48,530 --> 00:20:49,481
Good-bye.
468
00:20:49,481 --> 00:20:51,483
Oh, Ethel!
469
00:20:51,483 --> 00:20:53,986
Oh, Caroline, here are your glasses.
470
00:20:53,986 --> 00:20:54,987
My glasses, oh!
471
00:20:55,487 --> 00:20:56,488
They were there on the floor all the
time.
472
00:20:56,488 --> 00:20:57,489
Oh, thank you! Aloha!
473
00:20:57,489 --> 00:20:58,490
Can I help you?
474
00:20:58,490 --> 00:20:59,992
Oh, yeah, good-bye!
475
00:20:59,992 --> 00:21:00,993
Bye!
476
00:21:14,973 --> 00:21:16,308
Oh, no!
477
00:21:16,308 --> 00:21:17,809
(whistling)
478
00:21:17,809 --> 00:21:19,344
(whistling)
479
00:21:19,344 --> 00:21:20,178
Oh, no!
480
00:23:55,300 --> 00:23:56,802
(horns honk four times in unison)
481
00:24:39,794 --> 00:24:41,296
Harpo!
482
00:24:43,048 --> 00:24:44,549
Oh!
483
00:24:49,187 --> 00:24:52,691
Oh, Harpo, who told you to come up
here?
484
00:24:53,692 --> 00:24:55,694
Babalu. Ricky! Oh!
485
00:24:56,695 --> 00:24:57,696
And Fred.
486
00:24:57,696 --> 00:24:59,064
Oh.
487
00:24:59,064 --> 00:25:00,031
ETHEL: Really?
488
00:25:00,031 --> 00:25:00,866
(Lucy laughing)
489
00:25:01,233 --> 00:25:01,733
(whistling)
490
00:25:14,996 --> 00:25:16,498
You characters are too late.
491
00:25:16,498 --> 00:25:17,999
What do you mean? What's the matter?
What happened?
492
00:25:17,999 --> 00:25:19,000
Caroline's already gone.
493
00:25:19,000 --> 00:25:20,502
Oh.
494
00:25:22,554 --> 00:25:23,838
Which one of you two is Harpo?
495
00:25:33,148 --> 00:25:36,101
(Ricky guffawing)
496
00:25:41,172 --> 00:25:44,109
("I Love Lucy" theme song playing)
497
00:25:48,113 --> 00:25:50,615
ANNOUNCER: Caroline Appleby was
played by Doris Singleton
498
00:25:50,615 --> 00:25:52,617
and Harpo Marx portrayed himself.
499
00:26:05,630 --> 00:26:07,632
I Love Lucy is a Desilu Production.
500
00:26:08,133 --> 00:26:10,135
Lucille Ball and Desi Arnaz
501
00:26:10,135 --> 00:26:12,637
will be back next week at this same
time.
32891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.