Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Oh, for me?
2
00:01:22,166 --> 00:01:23,166
Out of my way.
3
00:01:26,750 --> 00:01:28,541
Move!
4
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Wicked witch!
5
00:01:35,875 --> 00:01:37,583
Oh, hey.
6
00:01:40,166 --> 00:01:41,333
Oh!
7
00:01:41,625 --> 00:01:43,458
Well, that was enough for me today.
8
00:01:43,833 --> 00:01:45,833
Look, there!
9
00:01:45,916 --> 00:01:47,208
How dare thee!
10
00:01:47,291 --> 00:01:49,708
Oh, Winifred Sanderson.
11
00:01:55,416 --> 00:01:56,500
- Surprise.
- Surprise.
12
00:01:58,083 --> 00:02:00,500
This is the worst day of my life.
13
00:02:00,583 --> 00:02:01,583
Uh-oh.
14
00:02:02,791 --> 00:02:05,708
But, Winnie, look what we have made.
15
00:02:05,791 --> 00:02:09,750
I discovered if thou doth
grind pig's hooves and mix it with water,
16
00:02:09,833 --> 00:02:12,416
it creates mysterious goo.
17
00:02:13,500 --> 00:02:16,625
Then Mary had the wonderful idea
to mix a drop of goat's blood.
18
00:02:16,708 --> 00:02:19,541
And look. It jiggleth. Here.
19
00:02:19,625 --> 00:02:20,916
Taste this, Winnie.
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,041
'Tis divine!
21
00:02:23,125 --> 00:02:26,208
I cannot eat. I am too troubled.
22
00:02:26,291 --> 00:02:28,226
Didst the Turner boys lock thee
in the hay barrack again?
23
00:02:28,250 --> 00:02:29,333
Worse.
24
00:02:29,416 --> 00:02:31,958
I've been told I'm getting... old,
25
00:02:32,041 --> 00:02:33,083
and I must marry...
26
00:02:33,166 --> 00:02:34,583
John Pritchett.
27
00:02:35,791 --> 00:02:37,250
Reverend Traske arranged it.
28
00:02:37,333 --> 00:02:39,875
He said it was his duty since father died.
29
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
- Didst thee say no?
- Of course.
30
00:02:42,541 --> 00:02:45,875
Then I took the Lord's name in vain twice.
31
00:02:45,958 --> 00:02:48,541
Thou art most wicked, Winnie.
32
00:02:48,625 --> 00:02:52,000
Only a truly wretched man
can make me say such things.
33
00:02:54,375 --> 00:02:56,333
It was my favorite plate.
34
00:02:56,416 --> 00:02:58,083
There, there, there, Winnie.
35
00:02:58,166 --> 00:03:01,750
Let us forget the Reverend
and John Pritchett.
36
00:03:03,666 --> 00:03:05,458
Wouldst thee like to open thy presents?
37
00:03:05,541 --> 00:03:06,875
Mm.
38
00:03:08,833 --> 00:03:10,958
You will love it.
39
00:03:11,875 --> 00:03:14,291
We searched for the largest one
we could find.
40
00:03:17,875 --> 00:03:20,666
- It is adorable.
- What shall we name it?
41
00:03:22,041 --> 00:03:23,416
It is the Reverend.
42
00:03:23,500 --> 00:03:25,583
Hide. Act as if we're not here.
43
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
Open the door.
44
00:03:30,833 --> 00:03:32,166
We are not here.
45
00:03:39,750 --> 00:03:41,166
Yes?
46
00:03:41,250 --> 00:03:43,666
- Wretched soul!
- Look at her!
47
00:03:43,750 --> 00:03:45,500
Winifred Sanderson.
48
00:03:48,750 --> 00:03:51,958
I will mercifully give thee
one more chance. Oh!
49
00:03:53,458 --> 00:04:00,291
Atone for thy disgusting words
and agree to marry John Pritchett.
50
00:04:03,541 --> 00:04:06,791
- Allow me a moment to reconsider.
- Yes, of course.
51
00:04:06,875 --> 00:04:09,583
- Mm, yes. Mm-hmm. Mm-hmm.
- Mm-hmm.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,833
- No.
- Oh, praise God.
53
00:04:11,916 --> 00:04:14,041
- Oh, God.
- What's he said?
54
00:04:14,125 --> 00:04:16,166
- Blasphemy!
- I apologize, Reverend.
55
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
It is only she is so ugly and unpleasant.
56
00:04:19,583 --> 00:04:21,541
- I concur.
- And thou art some prize?
57
00:04:21,625 --> 00:04:22,916
Teeth of the devil!
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,750
Oh, it is true, he is quite odd.
But how dare thou sayeth so.
59
00:04:25,833 --> 00:04:28,083
She cannot speak that way to a man.
60
00:04:28,458 --> 00:04:30,416
I refuse to marry that lout.
61
00:04:30,500 --> 00:04:33,625
If I shall marry anyone,
it will be Billy Butcherson.
62
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Oh, Billy?
63
00:04:35,083 --> 00:04:37,250
- What? Why me?
- Who?
64
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
Because we are soul mates.
65
00:04:38,625 --> 00:04:39,625
- Since when?
- What?
66
00:04:39,708 --> 00:04:41,416
Since we shared that kiss
in the graveyard.
67
00:04:42,750 --> 00:04:43,750
Oh, my God.
68
00:04:43,791 --> 00:04:45,916
She relishes in her petulance.
69
00:04:46,000 --> 00:04:48,041
Correct. Goodbye.
70
00:04:51,583 --> 00:04:55,416
Thou has defied
the authority of the Church.
71
00:04:55,500 --> 00:04:58,250
If thou doth wish
to continue in such flagrant
72
00:04:58,333 --> 00:05:01,083
disregard of all that we hold sacrosanct,
73
00:05:01,458 --> 00:05:03,500
thou shall not do it here.
74
00:05:04,333 --> 00:05:07,916
A rotten apple quickly infects
its neighbor.
75
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
And we want no more like thee.
76
00:05:12,083 --> 00:05:14,250
I banish thee from Salem.
77
00:05:15,916 --> 00:05:17,000
Forever.
78
00:05:18,708 --> 00:05:20,541
- Take the girls.
- What?
79
00:05:20,625 --> 00:05:23,458
- No, no. no.
- No, no.
80
00:05:23,541 --> 00:05:26,458
You can't do that.
Take your hands off my sisters.
81
00:05:26,541 --> 00:05:28,333
No! Stop it!
82
00:05:28,416 --> 00:05:29,833
But this is our home.
83
00:05:29,916 --> 00:05:32,208
Oh, not anymore.
84
00:05:32,291 --> 00:05:35,833
The kind Smiths have agreed
to take thy sisters
85
00:05:35,916 --> 00:05:38,500
and turn them right!
86
00:05:40,041 --> 00:05:42,500
- Stop! Thou cannot take my sisters!
- No! Stop!
87
00:05:42,583 --> 00:05:43,833
- No.
- No. No.
88
00:05:43,916 --> 00:05:45,458
Winnie, please!
89
00:05:45,541 --> 00:05:47,541
- Unhand me now.
- Thou must have faith.
90
00:05:47,625 --> 00:05:49,166
- Thou must have faith.
- No!
91
00:05:49,250 --> 00:05:51,125
- No!
- This is for...
92
00:05:56,125 --> 00:05:57,750
My good God.
93
00:05:57,833 --> 00:05:59,666
- Oh, my God.
- Look at it!
94
00:06:00,500 --> 00:06:02,458
- The Reverend.
- No, it's Satan's hand.
95
00:06:02,541 --> 00:06:05,208
- Reverend, are you all right?
- I'm not all right.
96
00:06:05,291 --> 00:06:06,531
She tried to kill the Reverend.
97
00:06:06,583 --> 00:06:08,791
- Winnie, Winnie.
- Oh, Winnie. Winnie.
98
00:06:09,750 --> 00:06:11,541
Quick. To the forbidden wood.
99
00:06:11,625 --> 00:06:14,375
- But it's forbidden.
- So they will not follow. Go!
100
00:06:14,458 --> 00:06:16,291
With thy eight legs of sin!
101
00:06:16,375 --> 00:06:18,750
- It was on me!
- They are wicked! All of them!
102
00:06:18,833 --> 00:06:20,541
Find it!
103
00:06:20,625 --> 00:06:21,750
Don't toucheth me!
104
00:06:33,250 --> 00:06:34,541
Keep up.
105
00:06:36,416 --> 00:06:37,833
Stay close.
106
00:06:45,666 --> 00:06:48,291
- Where are we?
- I do not know.
107
00:06:48,375 --> 00:06:50,958
I've never been this deep
into the woods before.
108
00:06:51,791 --> 00:06:53,958
I do not like this place.
109
00:06:55,916 --> 00:06:59,375
Perhaps we should form a calming circle.
110
00:07:00,333 --> 00:07:02,125
All right.
111
00:07:08,416 --> 00:07:10,791
Think soothing thoughts.
112
00:07:10,875 --> 00:07:13,750
The smell of fresh mud.
113
00:07:13,833 --> 00:07:16,333
The Reverend's scream
when he saw the spider.
114
00:07:16,416 --> 00:07:18,583
The soothing of thoughts.
115
00:07:20,000 --> 00:07:21,333
What was that?
116
00:07:33,166 --> 00:07:38,666
♪ Come little childrenl'll take thee away ♪
117
00:07:39,333 --> 00:07:45,541
♪ Into a land of enchantment ♪
118
00:07:45,625 --> 00:07:46,791
No, Sarah!
119
00:08:04,375 --> 00:08:05,750
- No! Stop!
- No! Stop!
120
00:08:08,250 --> 00:08:11,500
- Thou looketh thirsty, child.
- Let her go!
121
00:08:19,416 --> 00:08:22,416
- Why didst thou come into my woods?
- We had no choice.
122
00:08:22,500 --> 00:08:24,250
They were gonna take my sisters.
123
00:08:24,333 --> 00:08:28,083
Thou art different from the other children
I have eat...
124
00:08:29,791 --> 00:08:31,000
Met.
125
00:08:31,666 --> 00:08:34,000
They feared thou wouldst corrupt them.
126
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
New World. Same story.
127
00:08:38,625 --> 00:08:40,833
But they were right to fear thee.
128
00:08:40,916 --> 00:08:43,083
Thy temper.
129
00:08:43,166 --> 00:08:45,541
I do not have a temper.
130
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
Thy...
131
00:08:52,708 --> 00:08:54,291
power.
132
00:08:55,125 --> 00:08:58,750
Dost thou know why
the commoners fear these woods?
133
00:08:59,458 --> 00:09:04,750
This is a very sacred space for witches.
134
00:09:05,416 --> 00:09:08,708
We come here to charge our magic.
135
00:09:09,541 --> 00:09:11,791
To make us stronger.
136
00:09:11,875 --> 00:09:13,291
More powerful.
137
00:09:15,833 --> 00:09:21,833
This altar is what makes Salem
so very special.
138
00:09:21,916 --> 00:09:22,958
Special?
139
00:09:23,041 --> 00:09:27,000
- Salem is dreadful.
- Only because it is run by fools!
140
00:09:27,875 --> 00:09:32,291
But one day Salem will belong to us.
141
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
Us?
142
00:09:46,291 --> 00:09:49,375
Magic has a way of uniting things
that ought to be together.
143
00:09:51,458 --> 00:09:53,916
Happy 16th birthday, child.
144
00:09:54,916 --> 00:09:57,541
- But...
- I'm a witch. I know things.
145
00:09:57,625 --> 00:09:58,833
Go on.
146
00:10:07,000 --> 00:10:10,833
Cat Transformation. Levitation Spell.
147
00:10:10,916 --> 00:10:14,041
'Tis an apothecary book.
Like one of Father's.
148
00:10:14,125 --> 00:10:15,791
No, 'tis a spell book.
149
00:10:18,000 --> 00:10:21,500
Magicae Maxima.
The Power Spell.
150
00:10:21,708 --> 00:10:22,875
Oh, let's do this one.
151
00:10:25,250 --> 00:10:28,666
Magicae Maxima makes a witch all-powerful.
152
00:10:28,750 --> 00:10:30,583
It is most frowned upon.
153
00:10:30,666 --> 00:10:33,041
Doomed is the witch that uses this spell.
154
00:10:33,125 --> 00:10:35,833
Promise thou shalt never do it.
155
00:10:35,916 --> 00:10:36,916
Why?
156
00:10:38,750 --> 00:10:40,916
Because I said so.
157
00:10:41,000 --> 00:10:45,041
Besides, Book does not like it.
158
00:10:46,291 --> 00:10:48,416
Do not worry, Mister Book.
159
00:10:48,500 --> 00:10:50,625
I shall not do that spell, I promise.
160
00:10:50,708 --> 00:10:51,708
But what of the cat one?
161
00:10:51,750 --> 00:10:54,083
That would be good to do
to John Pritchett.
162
00:10:56,458 --> 00:10:58,541
Thou art lucky to have each other.
163
00:10:59,416 --> 00:11:01,708
A witch is nothing without her coven.
164
00:11:02,916 --> 00:11:06,166
- Where is thy coven?
- Long gone I'm afraid.
165
00:11:07,541 --> 00:11:10,208
The world is not too fond of witches.
166
00:11:11,333 --> 00:11:12,708
Can't imagine why.
167
00:11:13,375 --> 00:11:16,833
Perhaps because thou eateth the children?
168
00:11:18,208 --> 00:11:22,125
How else does one stay young
and ridiculously beautiful?
169
00:11:23,500 --> 00:11:25,041
How can I ever thank thee?
170
00:11:26,416 --> 00:11:29,708
She turned into leaves.
171
00:11:29,791 --> 00:11:31,208
What will we do with it, Winnie?
172
00:11:36,291 --> 00:11:37,125
Keep up!
173
00:11:37,208 --> 00:11:40,625
Okay, Mister Book,
shall we get some revenge?
174
00:11:46,250 --> 00:11:48,333
"The Spell of Smoke and Flame."
175
00:11:49,208 --> 00:11:52,166
"Upon thy house so full of lies..."
176
00:11:52,250 --> 00:11:55,666
- "Ichita copita melaka mystica."
- "Ichita copita melaka mystica."
177
00:11:55,750 --> 00:11:59,166
"Bring my wrath, may fire rise!"
178
00:12:02,833 --> 00:12:05,416
It worked. It worked.
179
00:12:08,625 --> 00:12:09,708
Oh, my God.
180
00:12:12,458 --> 00:12:15,041
Fire! Wake up!
181
00:12:15,125 --> 00:12:16,708
Wake up!
182
00:12:16,791 --> 00:12:18,791
Now they shall never take us.
183
00:12:18,875 --> 00:12:20,500
Now we'll be together forever.
184
00:12:20,583 --> 00:12:24,166
This is Satan's work! Hurry!
Throw the water!
185
00:12:24,250 --> 00:12:27,125
Oh, this is the work of the spider!
186
00:12:28,166 --> 00:12:29,458
Can you feel it?
187
00:12:29,541 --> 00:12:33,666
It's all around us. It's evil. It's evil!
188
00:12:44,875 --> 00:12:48,166
♪ I was just a little
ghoulwhen I heard his name ♪
189
00:12:48,250 --> 00:12:51,666
♪ He's the graveyard
legendof the danging game ♪
190
00:12:51,750 --> 00:12:54,791
♪ Rumor has it he inventedhow
to knock 'em dead ♪
191
00:12:54,875 --> 00:12:58,500
♪ He's the reason that we
all say "break a leg" ♪
192
00:12:58,583 --> 00:13:01,625
♪ When the sun goes downall
the ghosts come out ♪
193
00:13:01,708 --> 00:13:05,083
♪ Zombies rise up from the ground ♪
194
00:13:05,166 --> 00:13:08,333
♪ Monsters come from all the lands ♪
195
00:13:08,416 --> 00:13:11,750
♪ Just to see the bones of Skeleton Sam ♪
196
00:13:12,125 --> 00:13:13,791
♪ Dance, dance, dance ♪
197
00:13:13,875 --> 00:13:15,666
♪ The way he move you in a ♪
198
00:13:15,750 --> 00:13:17,291
♪ Trance, trance, trance ♪
199
00:13:17,375 --> 00:13:18,833
♪ Ooh he make you wanna ♪
200
00:13:18,916 --> 00:13:20,583
♪ Dance, dance, dance ♪
201
00:13:20,666 --> 00:13:21,833
♪ Until you can't ♪
202
00:13:21,916 --> 00:13:25,083
♪ Shaking every bone like Skeleton Sam ♪
203
00:13:31,875 --> 00:13:33,416
Happy birthday.
204
00:13:33,500 --> 00:13:36,208
- Did I get you?
- Yeah, you, you got me.
205
00:13:36,291 --> 00:13:39,458
Oh, so my mom is, of course,
thrilled you're sleeping over tonight.
206
00:13:39,541 --> 00:13:42,500
- Well, Susan loves an event.
- Yes, she really does.
207
00:13:43,375 --> 00:13:44,583
Oh, incoming.
208
00:13:47,000 --> 00:13:49,791
- Hey. Happy birthday.
- Thanks.
209
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Uh...
210
00:13:54,041 --> 00:13:55,441
So what are you guys doing tonight?
211
00:13:58,541 --> 00:14:02,625
Birthday rituals, scary movie marathon.
Same as every year, you know?
212
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
Yeah.
213
00:14:05,208 --> 00:14:07,333
Hey, babe. Sorry, I'm late.
214
00:14:07,416 --> 00:14:09,208
I decided to have two breakfasts.
215
00:14:09,291 --> 00:14:11,625
Oh, and you got to come
check out Brian's car.
216
00:14:11,708 --> 00:14:14,041
We covered the entire thing in tinfoil.
217
00:14:14,666 --> 00:14:15,958
Why?
218
00:14:16,041 --> 00:14:17,583
Because it's funny.
219
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
Mike, come on, let's go.
220
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
- Come on.
- See you.
221
00:14:23,500 --> 00:14:25,458
Well, that's a start, right?
222
00:14:25,541 --> 00:14:28,041
Why would she ask about our plans?
She knows what we're doing.
223
00:14:28,125 --> 00:14:30,416
Maybe she was hoping you'd invite her?
224
00:14:30,500 --> 00:14:32,517
Izz, if she wanted to hang out
with us on my birthday,
225
00:14:32,541 --> 00:14:36,125
she'd probably have hung out with us
one other time in the last four months.
226
00:14:36,208 --> 00:14:39,250
I know, but still, it's our tradition.
227
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Yeah, maybe.
228
00:14:51,583 --> 00:14:53,500
What do you need good luck for?
229
00:14:53,583 --> 00:14:55,875
- Ten bucks says we have a pop quiz today.
- Ooh.
230
00:15:02,750 --> 00:15:04,416
Hey, Cassie?
231
00:15:06,291 --> 00:15:11,000
- About tonight, I was...
- Dude, it's gonna be awesome.
232
00:15:11,791 --> 00:15:13,625
- What is?
- Our party.
233
00:15:13,708 --> 00:15:16,083
At Cassie's. You're coming, right?
234
00:15:16,166 --> 00:15:17,333
We invited the whole grade.
235
00:15:17,416 --> 00:15:18,750
Even Glenn.
236
00:15:18,833 --> 00:15:19,958
Yo, Glenn.
237
00:15:20,708 --> 00:15:22,250
- Glenn.
- What?
238
00:15:22,833 --> 00:15:25,666
- That's so Glenn.
- You're throwing a party tonight?
239
00:15:25,750 --> 00:15:27,208
How is that even possible?
240
00:15:27,291 --> 00:15:29,458
Your dad would never let you do that.
241
00:15:29,541 --> 00:15:30,625
It was my idea.
242
00:15:30,708 --> 00:15:32,642
I told you I wanted to talk
to them about it first.
243
00:15:32,666 --> 00:15:34,250
Oh, do you guys want to talk now?
244
00:15:34,333 --> 00:15:36,375
No, it's fine.
We don't have anything to talk about.
245
00:15:36,458 --> 00:15:38,059
- Have fun at your party.
- Becca, come on.
246
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Are you guys gone
a be busy doing witchery?
247
00:15:43,250 --> 00:15:46,083
What? The three of you
used to do witch stuff every Halloween.
248
00:15:46,166 --> 00:15:48,125
- It's not witch stuff.
- Then what's that?
249
00:15:48,875 --> 00:15:50,635
A good luck charm
in case there's a pop quiz.
250
00:15:50,666 --> 00:15:54,708
Well, I hope not,
because I didn't do the reading.
251
00:15:57,166 --> 00:15:59,041
Good morning, ghouls and goblins.
252
00:15:59,125 --> 00:16:02,333
In honor of Halloween,
I've prepared the scariest class possible.
253
00:16:02,416 --> 00:16:04,375
- Is he a banana?
- A pop quiz.
254
00:16:06,416 --> 00:16:07,583
Of course.
255
00:16:07,666 --> 00:16:09,250
You knew that was gonna happen.
256
00:16:09,833 --> 00:16:11,041
Mr. Wilke's a jerk.
257
00:16:11,125 --> 00:16:12,934
Of course, he'd give us
a pop quiz on Halloween.
258
00:16:12,958 --> 00:16:13,958
I made an inference.
259
00:16:14,291 --> 00:16:18,500
- Is that a spell?
- Okay. Let's begin.
260
00:16:18,583 --> 00:16:20,416
Focus.
261
00:16:26,625 --> 00:16:30,375
Tempeh, soyrizo, aquafaba, garbanzo,
262
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
cacao, spirulina, crimini, seitan!
263
00:16:33,250 --> 00:16:34,583
What did you do?
264
00:16:34,666 --> 00:16:36,333
Everyone settle down.
265
00:16:36,416 --> 00:16:38,708
- Here's your quiz.
- She was muttering some weird,
266
00:16:38,791 --> 00:16:40,375
scary language, right, babe?
267
00:16:40,458 --> 00:16:41,500
You heard it.
268
00:16:41,583 --> 00:16:42,708
I...
269
00:16:43,208 --> 00:16:45,666
It did sound like you said "Satan."
270
00:16:45,750 --> 00:16:48,333
I said "seitan."
I was literally listing vegan food.
271
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
See. She admits it.
272
00:16:49,875 --> 00:16:53,166
That's enough.
Mike, Becca, Principal's office. Now.
273
00:16:53,250 --> 00:16:54,958
Busted!
274
00:16:56,000 --> 00:16:57,583
- Great.
- Quiet down.
275
00:17:13,250 --> 00:17:16,041
Making sure Mike doesn't get lost?
276
00:17:21,875 --> 00:17:24,208
Look, your dad is going
to find out about your party.
277
00:17:24,291 --> 00:17:25,934
And when he does, you're gonna be grounded
278
00:17:25,958 --> 00:17:28,041
until at least college.
279
00:17:28,125 --> 00:17:29,725
Why do you care? You're not even coming.
280
00:17:30,583 --> 00:17:34,125
I'm not coming because we just heard
about it from Mike.
281
00:17:34,208 --> 00:17:36,541
As if that would have made any difference.
282
00:17:36,625 --> 00:17:38,416
Hey, you finished your test pretty fast.
283
00:17:40,250 --> 00:17:42,559
Can't believe you guys
are still doing the birthday ritual.
284
00:17:42,583 --> 00:17:45,041
We started doing that, what,
when we were, like, 5?
285
00:17:45,833 --> 00:17:47,083
We get it, Cassie.
286
00:17:47,166 --> 00:17:48,375
You're too cool for it now.
287
00:17:48,458 --> 00:17:49,458
Guys, come on.
288
00:17:49,500 --> 00:17:51,250
Saturday detention.
289
00:17:51,333 --> 00:17:52,333
Thanks a lot.
290
00:17:57,125 --> 00:17:58,875
Principal's ready to see you now, Becca.
291
00:17:59,916 --> 00:18:01,583
Yeah, I can't wait.
292
00:18:03,333 --> 00:18:06,541
- I know, right? Let's go.
- Like what?
293
00:18:20,583 --> 00:18:23,375
This carnival gets crazier
and crazier every year.
294
00:18:24,416 --> 00:18:25,500
Oh, wow.
295
00:18:25,583 --> 00:18:28,166
Cassie made it on the billboard this time.
296
00:18:28,250 --> 00:18:29,916
Huh.
297
00:18:30,500 --> 00:18:32,833
You know, Cassie's family dates back
to the witch trials.
298
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
Must be why this is Mr. Traske's
favorite holiday.
299
00:18:36,666 --> 00:18:38,958
He did a great job
with the decorations.
300
00:18:39,041 --> 00:18:39,875
- Looks pretty good.
- Becca?
301
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
- Kinda...
- Izzy?
302
00:18:41,416 --> 00:18:42,458
Hey.
303
00:18:42,541 --> 00:18:44,708
- Mr. Traske. How's it going?
- Hey.
304
00:18:44,791 --> 00:18:46,250
How are you?
305
00:18:46,333 --> 00:18:48,250
♪ Someone's got a birthday ♪
306
00:18:48,333 --> 00:18:49,750
♪ Someone's got a birthday ♪
307
00:18:49,833 --> 00:18:50,666
Right?
308
00:18:50,750 --> 00:18:52,666
- Yes.
- Are you heading to your sacred circle?
309
00:18:52,750 --> 00:18:54,392
We actually don't call it
the sacred circle anymore.
310
00:18:54,416 --> 00:18:57,250
- Felt, felt a little bit dramatic.
- Oh, that's a bummer.
311
00:18:57,333 --> 00:18:58,208
Oh, my gosh.
312
00:18:58,291 --> 00:19:01,583
Remember when Cassie would bring,
like, 10 flashlights with us?
313
00:19:01,666 --> 00:19:02,666
Right.
314
00:19:07,416 --> 00:19:09,583
Ten.
315
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
Did you say 10?
316
00:19:12,291 --> 00:19:13,833
- Yeah, it's really funny.
- Yeah.
317
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Oh, that's good.
318
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
Oh, she's the best.
319
00:19:19,333 --> 00:19:21,250
Oh, where is Cassie?
320
00:19:21,333 --> 00:19:23,416
Uh, uh... Well...
321
00:19:23,500 --> 00:19:25,125
She, um... She's running late.
322
00:19:25,208 --> 00:19:26,458
- She had a...
- Oh.
323
00:19:26,583 --> 00:19:28,666
- A mascara crisis.
- Right.
324
00:19:29,291 --> 00:19:31,250
Mascara? Is everything okay?
325
00:19:31,333 --> 00:19:33,958
- Oh, no, she'll be fine.
- Okay.
326
00:19:34,083 --> 00:19:34,916
Oh, listen, are you going
327
00:19:35,000 --> 00:19:35,875
- to the magic shop?
- Yeah.
328
00:19:35,958 --> 00:19:38,291
Can you pass out some of these
campaign flyers for me?
329
00:19:38,375 --> 00:19:40,017
- I would really appreciate it.
- Sure. Yeah.
330
00:19:40,041 --> 00:19:41,726
I'm gonna see you at the festival tonight.
Look at this.
331
00:19:41,750 --> 00:19:42,666
Am I gone a see you here?
332
00:19:42,750 --> 00:19:44,541
Yeah? Okay. It's gonna be a good one.
333
00:19:44,625 --> 00:19:45,666
Can you guess why?
334
00:19:45,750 --> 00:19:47,416
Guess who's coming back from Boston.
335
00:19:48,250 --> 00:19:50,666
Sandy's Candy Cauldron.
336
00:19:53,500 --> 00:19:54,625
What?
337
00:19:54,833 --> 00:19:56,101
You don't remember Sandy's Candy Cauldron?
338
00:19:56,125 --> 00:19:58,541
Oh, come on. She was the best.
339
00:19:58,625 --> 00:20:01,333
And then she got so busy because
she went on something called GMA,
340
00:20:01,416 --> 00:20:03,101
which is like some acronym
for fancy people.
341
00:20:03,125 --> 00:20:05,351
- I don't really get it, but, you know.
- Good Morning America?
342
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
But I got her to come back.
343
00:20:07,291 --> 00:20:10,333
And listen. You have to have
one of her caramel apples.
344
00:20:10,416 --> 00:20:12,375
It will... It'll change your life.
345
00:20:12,458 --> 00:20:13,708
Promise me?
346
00:20:13,791 --> 00:20:14,958
- Totally.
- Yeah, absolutely.
347
00:20:15,041 --> 00:20:17,184
Good. Oh, would you mind
just taking the rest of these?
348
00:20:17,208 --> 00:20:18,226
- Sure. Of course.
- Thanks, guys.
349
00:20:18,250 --> 00:20:19,500
All right. Later, Mr. Traske.
350
00:20:19,583 --> 00:20:20,684
- See you guys later.
- See you.
351
00:20:20,708 --> 00:20:23,125
- He really is the nicest man alive.
- I know.
352
00:20:23,208 --> 00:20:25,833
It's kind of sad he doesn't realize
Cassie kicked us to the curb.
353
00:20:29,708 --> 00:20:32,583
People of Salem, gather round.
354
00:20:32,666 --> 00:20:36,458
I am Gilbert the Great,
355
00:20:37,583 --> 00:20:40,250
here to terrify and amaze you
356
00:20:40,333 --> 00:20:44,708
with the most bone-chilling legend
of All Hallow's Eve.
357
00:20:45,125 --> 00:20:48,166
That of the Sanderson Sisters.
358
00:20:51,083 --> 00:20:55,541
The Sanderson Sisters
were the most powerful coven
359
00:20:55,666 --> 00:20:56,875
that ever lived,
360
00:20:56,958 --> 00:20:59,750
thanks to Winifred's book of spells.
361
00:21:02,541 --> 00:21:05,208
You really don't want people
opening that book, huh?
362
00:21:05,291 --> 00:21:07,916
That's not to keep people from getting in.
363
00:21:08,500 --> 00:21:11,833
No, it's to keep the book
from getting out.
364
00:21:15,875 --> 00:21:16,916
Oh.
365
00:21:17,000 --> 00:21:20,875
That very book contains
the recipe to the potion
366
00:21:20,958 --> 00:21:23,791
the sisters used to kill Emily Binx
367
00:21:23,875 --> 00:21:27,833
on Halloween night, 1693.
368
00:21:28,750 --> 00:21:31,750
In that same night, the
three witches hanged.
369
00:21:31,833 --> 00:21:34,791
But not before they cast the curse!
370
00:21:34,875 --> 00:21:38,125
Ah! Fools. All of you.
371
00:21:38,541 --> 00:21:43,666
That if a virgin should light the Black
Flame Candle on All Hallow's Eve
372
00:21:43,750 --> 00:21:46,208
with a full moon in the sky,
373
00:21:46,750 --> 00:21:49,666
the Sanderson Sisters vowed
they would one day return
374
00:21:49,750 --> 00:21:52,375
to take revenge on all of Salem.
375
00:21:53,541 --> 00:21:54,958
What's a virgin?
376
00:21:56,625 --> 00:22:02,125
Uh, that is a... a person who has never...
377
00:22:02,958 --> 00:22:04,833
lit a candle.
378
00:22:04,916 --> 00:22:07,833
But perhaps the sisters
have already returned.
379
00:22:08,541 --> 00:22:11,750
Twenty-nine years ago, on Halloween night,
380
00:22:12,250 --> 00:22:17,416
some swear they saw three figures fly
across the moon.
381
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
Sounds like someone
had a little too much candy.
382
00:22:20,083 --> 00:22:25,125
Well, then, how do you explain this?
383
00:22:25,208 --> 00:22:29,666
Behold, the Black Flame Candle
burned to the wick.
384
00:22:29,750 --> 00:22:33,333
Oh, so the witches have been walking
among us for 29 years.
385
00:22:33,416 --> 00:22:35,458
- Look out, everybody.
- No, man.
386
00:22:35,666 --> 00:22:38,833
The candle's magic only brings
them back for one night.
387
00:22:38,916 --> 00:22:40,875
They disappear at sunrise. Okay?
388
00:22:40,958 --> 00:22:43,875
Just, can I finish this?
389
00:22:43,958 --> 00:22:45,125
Thank you.
390
00:22:45,666 --> 00:22:48,291
But if the candle's melted,
then no one can light it
391
00:22:48,375 --> 00:22:49,583
and they can't come back.
392
00:22:50,000 --> 00:22:52,541
- Right?
- You are right.
393
00:22:52,625 --> 00:22:54,458
- They cannot return.
- Mm-hm.
394
00:22:54,541 --> 00:22:58,625
That is unless there is another candle.
395
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
Witches are real. We're all gonna die.
396
00:23:03,500 --> 00:23:05,140
And if you two would like
to try your hand
397
00:23:05,166 --> 00:23:06,958
at resurrecting the Sanderson Sisters,
398
00:23:07,041 --> 00:23:09,375
Black Flame candles
are half off for Halloween.
399
00:23:16,833 --> 00:23:17,875
So.
400
00:23:17,958 --> 00:23:19,750
What can I get for my favorite customers?
401
00:23:19,833 --> 00:23:20,833
Uh...
402
00:23:20,916 --> 00:23:22,458
- Just this.
- What? That's it?
403
00:23:22,541 --> 00:23:23,958
But it's your birthday.
404
00:23:24,041 --> 00:23:27,375
You can't just come in here
for one crystal like it's any old Tuesday.
405
00:23:27,458 --> 00:23:29,375
You know, legend has it,
406
00:23:29,458 --> 00:23:31,875
it's on the 16th birthday
that a witch gets her powers.
407
00:23:31,958 --> 00:23:34,125
And like most legends,
I'm assuming that's based on
408
00:23:34,208 --> 00:23:36,125
some sort of patriarchal fear
of female aging.
409
00:23:36,208 --> 00:23:38,041
Yeah, probably that too.
410
00:23:38,125 --> 00:23:40,000
But either way,
411
00:23:40,583 --> 00:23:43,500
- I have a gift for your empowerment.
- Ooh.
412
00:23:43,875 --> 00:23:45,666
Just the thing
for a young mystic.
413
00:23:47,833 --> 00:23:49,750
Ew.
414
00:23:50,708 --> 00:23:54,791
- It looks like it drowned.
- Well, looks aren't everything.
415
00:23:54,875 --> 00:23:59,333
Besides, I charged that candle
with a very powerful magic just for you.
416
00:23:59,416 --> 00:24:00,958
It's perfect for your birthday ritual.
417
00:24:01,041 --> 00:24:02,541
It's on the house.
418
00:24:02,625 --> 00:24:03,833
And speaking of trollies...
419
00:24:04,500 --> 00:24:07,625
You know, if you're looking to kill
some time before your birthday plans...
420
00:24:07,708 --> 00:24:08,948
We're not doing the ghost tour.
421
00:24:09,000 --> 00:24:10,333
- Oh, well...
- I'm sorry.
422
00:24:10,416 --> 00:24:12,208
It's just we basically know it by heart.
423
00:24:12,291 --> 00:24:15,000
Ooh. Free stuff. What are these?
424
00:24:15,083 --> 00:24:17,833
Angelica leaves.
You burn them to lift curses.
425
00:24:17,916 --> 00:24:19,333
You should take some.
426
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
For you never know
when you may be cursed on Halloween.
427
00:24:25,375 --> 00:24:26,375
- Hey.
- Take it off.
428
00:24:26,458 --> 00:24:28,708
- You don't taunt the Devil Book.
- Stop. Stop, Amanda.
429
00:24:32,125 --> 00:24:33,725
You know,
I still don't get why you chose
430
00:24:33,791 --> 00:24:35,791
the creepiest part of the woods
to have a ritual.
431
00:24:35,875 --> 00:24:37,416
I just kind of feel drawn to it.
432
00:24:37,500 --> 00:24:39,958
And besides, it's nice to be
in the comfort of nature.
433
00:24:40,041 --> 00:24:42,458
The park behind my house
has great nature too.
434
00:24:43,041 --> 00:24:45,166
But you know who did? Glenn.
435
00:24:45,250 --> 00:24:47,583
- He is a phenomenal dancer.
- Phenomenal dancer.
436
00:24:47,666 --> 00:24:49,666
Yes, exactly.
It's really, really beautiful.
437
00:24:49,750 --> 00:24:51,166
Uh-huh.
438
00:24:51,833 --> 00:24:54,083
My mom is shopping
for snacks for the movie marathon,
439
00:24:54,166 --> 00:24:56,458
and she keeps sending
me blurry pictures of cookies.
440
00:24:56,541 --> 00:24:57,916
She's just trying to help.
441
00:24:58,000 --> 00:24:59,416
I know, but it's just, like,
442
00:24:59,500 --> 00:25:02,083
"Buy the cookies, Susan. Who cares?"
443
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
What?
444
00:25:12,291 --> 00:25:14,166
Felt like we needed her here with us.
445
00:25:26,666 --> 00:25:28,666
- Okay, ready?
- Yeah.
446
00:25:37,333 --> 00:25:38,333
All right.
447
00:25:39,708 --> 00:25:41,767
- Another year begins anew,
- Another year begins anew,
448
00:25:41,791 --> 00:25:44,309
- Maiden, Mother, and Crone too.
- Maiden, Mother, and Crone too.
449
00:25:44,333 --> 00:25:46,934
- We call on thee with one request,
- We call on thee with one request,
450
00:25:46,958 --> 00:25:49,358
- help our intentions manifest.
- Help our intentions manifest.
451
00:25:55,541 --> 00:25:56,916
It won't go out.
452
00:25:59,666 --> 00:26:00,666
- Becca.
- Hang on.
453
00:26:04,500 --> 00:26:05,791
Thanks a lot, Gilbert.
454
00:26:06,541 --> 00:26:08,083
Almost started a forest fire.
455
00:26:09,833 --> 00:26:11,708
Oh, okay.
456
00:26:13,958 --> 00:26:15,583
Okay.
457
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
What the...
458
00:26:18,166 --> 00:26:19,666
How, how is that?
459
00:26:24,208 --> 00:26:27,291
♪ Come little children ♪
460
00:26:27,375 --> 00:26:31,583
♪ I'll take thee away ♪
461
00:26:31,666 --> 00:26:35,333
♪ Into a land of enchantment ♪
462
00:26:35,416 --> 00:26:36,458
Izzy?
463
00:26:37,708 --> 00:26:39,041
Becca.
464
00:26:42,416 --> 00:26:43,708
Why is everything so quiet?
465
00:26:44,750 --> 00:26:46,208
I don't know.
466
00:26:59,958 --> 00:27:01,666
Um...
467
00:27:04,083 --> 00:27:06,541
What is that? What is that?
Why is everything... What...
468
00:27:09,875 --> 00:27:11,750
- Here we go.
- What, what is happening?
469
00:27:12,875 --> 00:27:14,083
- Here we go.
- Izzy!
470
00:27:14,875 --> 00:27:16,708
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.
471
00:27:17,250 --> 00:27:18,458
Nope.
472
00:27:21,000 --> 00:27:22,750
Go, go, go!
473
00:27:39,583 --> 00:27:42,916
- Are you still here?
- Yeah, yeah.
474
00:27:44,083 --> 00:27:45,791
Wasn't there a moon?
475
00:27:49,708 --> 00:27:53,208
- What's... What's going on?
- I don't know. I don't know.
476
00:27:55,625 --> 00:27:57,351
- It's lightning. It's lightning.
- It's lightning.
477
00:27:57,375 --> 00:27:58,495
It's lightning, right? Yeah.
478
00:27:58,541 --> 00:28:00,141
- It's lightning. It's lightning.
- Yeah.
479
00:28:03,583 --> 00:28:05,916
Lock up your children.
480
00:28:06,000 --> 00:28:08,833
Yes, Salem. We're back.
481
00:28:11,958 --> 00:28:13,625
Are those the Sanderson Sisters?
482
00:28:14,000 --> 00:28:16,666
We're back.
We're back. We're back.
483
00:28:17,166 --> 00:28:20,916
♪ We were running wild and so reviled ♪
484
00:28:21,000 --> 00:28:23,958
♪ Raising Cain until we got exiled ♪
485
00:28:24,041 --> 00:28:26,916
♪ But times are changing,
now we're on the attack ♪
486
00:28:27,000 --> 00:28:30,625
♪ Yeah, the spell is gonna
hit'chabecause the witches are back ♪
487
00:28:30,708 --> 00:28:31,583
- ♪ Whoa-oh-oh ♪
- ♪ Whoa-oh-oh ♪
488
00:28:31,666 --> 00:28:32,892
- What do we do? What do we do?
- I don't know.
489
00:28:32,916 --> 00:28:35,500
But I literally can't stop watching them.
490
00:28:35,583 --> 00:28:37,125
Izzy, snap out of it.
491
00:28:37,208 --> 00:28:40,041
♪ Yeah, the witches, the witches
The witches are back ♪
492
00:28:40,125 --> 00:28:41,875
♪ Stone cold meanies as a matter of fact ♪
493
00:28:41,958 --> 00:28:43,208
How is this happening?
494
00:28:43,291 --> 00:28:46,208
♪ Yeah, the witches
The witches are coming for you ♪
495
00:28:46,291 --> 00:28:48,916
Candle. Virgin. Moon.
496
00:28:49,416 --> 00:28:51,125
- Run!
- Run!
497
00:28:53,333 --> 00:28:56,000
- Watch out.
- All together now, girls.
498
00:28:56,625 --> 00:29:01,833
♪ Witch, witch, the witches are back ♪
499
00:29:01,916 --> 00:29:03,625
Who are they performing for?
500
00:29:03,708 --> 00:29:04,708
You.
501
00:29:06,291 --> 00:29:07,750
Hello.
502
00:29:08,083 --> 00:29:11,083
- Oh, well, well, well.
- Hi.
503
00:29:11,166 --> 00:29:12,916
Good work, sisters.
504
00:29:13,000 --> 00:29:17,958
How convenient.
Two little mortals ripe for picking.
505
00:29:18,375 --> 00:29:20,125
Come, sisters.
506
00:29:20,208 --> 00:29:22,375
If we intend to live past sunrise,
507
00:29:22,458 --> 00:29:26,708
we have to brew the life potion
and steal their souls.
508
00:29:27,666 --> 00:29:31,916
Book!
509
00:29:40,833 --> 00:29:42,916
Where, oh, where is his beacon of light?
510
00:29:43,833 --> 00:29:45,250
Have I been forsaken?
511
00:29:45,875 --> 00:29:48,833
- I cannot steal their souls without him.
- Boo.
512
00:29:48,916 --> 00:29:50,958
- Sister Mary, help me. Help me.
- Yes.
513
00:29:51,041 --> 00:29:52,142
- Yes, yes, yes, Sister Winifred.
- Bop.
514
00:29:52,166 --> 00:29:53,166
- No.
- Very good.
515
00:29:53,250 --> 00:29:54,666
Where was he last seen?
516
00:29:54,750 --> 00:29:55,916
- Retrace our steps.
- Okay.
517
00:29:56,000 --> 00:29:57,250
Oh, okay. Oh, I got it.
518
00:29:57,333 --> 00:30:00,333
If my memory serves me incorrectly,
we were in the cottage.
519
00:30:00,416 --> 00:30:04,416
The boys were in the cages
and that's when that sunrise tricked us.
520
00:30:04,500 --> 00:30:05,500
Fake sunrise.
521
00:30:05,583 --> 00:30:08,166
This time there will be no trickery.
522
00:30:08,250 --> 00:30:09,291
- No way.
- No trickery.
523
00:30:10,083 --> 00:30:13,625
If we see a teenager, we will kill it.
524
00:30:14,833 --> 00:30:16,000
Yes!
525
00:30:16,083 --> 00:30:17,726
Wait, wait.
We're not, we're not teenagers.
526
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
- No.
- We only look young, but,
527
00:30:19,500 --> 00:30:21,750
but really, we're... 40.
528
00:30:21,833 --> 00:30:22,666
Forty?
529
00:30:22,750 --> 00:30:24,083
- Oh, 40?
- Old folks, huh?
530
00:30:24,166 --> 00:30:26,333
- Very fine position.
- You must say.
531
00:30:26,416 --> 00:30:28,416
- I think it's the quality...
- They're aged.
532
00:30:28,500 --> 00:30:29,416
- Of their complexion and skin.
- Yeah.
533
00:30:29,500 --> 00:30:32,250
Yeah. I mean,
we eat young souls all the time.
534
00:30:32,333 --> 00:30:34,809
That's... we're just like you guys.
That's why we brought you back.
535
00:30:34,833 --> 00:30:37,125
You are our idols.
536
00:30:37,208 --> 00:30:38,708
- Idols?
- Really?
537
00:30:40,166 --> 00:30:43,416
- My favorite word. Thou dost worship us?
- Sayeth more.
538
00:30:43,500 --> 00:30:45,291
Of course.
539
00:30:45,375 --> 00:30:47,166
Which one do you like the best?
540
00:30:47,250 --> 00:30:48,083
Don't say, don't say.
541
00:30:48,166 --> 00:30:49,851
- I know, I know, I know.
- Get in line. Get in line.
542
00:30:49,875 --> 00:30:51,375
And great news.
543
00:30:51,500 --> 00:30:52,934
You don't even have to brew
the potions anymore.
544
00:30:52,958 --> 00:30:53,791
You could just buy them.
545
00:30:53,875 --> 00:30:54,708
Yeah.
546
00:30:54,791 --> 00:30:55,625
Buy them?
547
00:30:55,708 --> 00:30:56,833
- Buy them?
- Imagine.
548
00:30:56,916 --> 00:30:58,756
Yes, we have a whole youth
and beauty industry,
549
00:30:58,833 --> 00:31:01,916
you know, shops where you can go buy
all sorts of serums and lotions.
550
00:31:02,250 --> 00:31:03,250
- Lotions?
- Lo...
551
00:31:03,291 --> 00:31:05,458
Oh, lotions. Like potions.
552
00:31:05,541 --> 00:31:06,375
Potion.
553
00:31:06,458 --> 00:31:08,291
Yup, yup. Just like potions.
554
00:31:08,375 --> 00:31:11,333
Except better,
because the souls are already mixed in.
555
00:31:12,583 --> 00:31:15,916
No more luring children to their demise?
556
00:31:16,583 --> 00:31:18,791
- No. They're already demised.
- No.
557
00:31:18,875 --> 00:31:20,916
Oh, that's a great time hack.
Thank you kindly.
558
00:31:21,000 --> 00:31:23,166
I delighted in the luring.
559
00:31:23,250 --> 00:31:25,458
'Twas was my only job.
560
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
- Alas.
- Alas.
561
00:31:26,458 --> 00:31:28,125
- Oh, yes.
- Sisters, let us confabulate.
562
00:31:28,208 --> 00:31:29,750
Oh, confabulate, confabulate.
563
00:31:38,083 --> 00:31:41,083
- The apothecary, apothecary, apothecary?
- Bottles and bottles of it. Yeah.
564
00:31:41,125 --> 00:31:42,583
- And break.
- And break.
565
00:31:43,375 --> 00:31:46,166
Lead us to thine apothecary.
566
00:31:46,250 --> 00:31:48,208
- Now.
- Toot suite.
567
00:31:48,291 --> 00:31:49,416
- Yeah.
- Yeah.
568
00:31:50,791 --> 00:31:52,291
- Here we are.
- Yeah.
569
00:31:52,375 --> 00:31:54,375
'Tis powerful indeed.
570
00:31:54,458 --> 00:31:56,458
Look. Observe, sisters.
571
00:31:56,541 --> 00:31:59,541
It glows from within
with a sickening light.
572
00:31:59,625 --> 00:32:01,916
Yeah. Yeah, that's fluorescents for you.
573
00:32:05,666 --> 00:32:07,000
- Fluorescents?
- Yes.
574
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
- You know, I think we knew her.
- Yes.
575
00:32:09,916 --> 00:32:11,333
I think she was in the Paris coven.
576
00:32:11,416 --> 00:32:15,333
- Oh, she was fierceful.
- Oh, my. Such a lie.
577
00:32:16,625 --> 00:32:19,833
Oh, Winnie, the gates,
they parted for her.
578
00:32:19,916 --> 00:32:24,125
Oh. She must be very powerful.
579
00:32:24,916 --> 00:32:27,500
Well, so am I.
580
00:32:28,333 --> 00:32:29,708
Of course, Winnie.
581
00:32:30,708 --> 00:32:32,333
Oh, careful.
582
00:32:32,416 --> 00:32:33,458
Oh.
583
00:32:34,041 --> 00:32:36,666
Did you see? Look at that.
584
00:32:39,750 --> 00:32:43,416
- I'm just gonna...
- Go do it. Okay. I'll give it a try.
585
00:32:43,500 --> 00:32:44,541
Oh.
586
00:32:45,000 --> 00:32:47,958
Beautiful.
587
00:32:48,083 --> 00:32:50,142
- Look at it. This isn't an apothecary.
- Look, the Queen.
588
00:32:50,166 --> 00:32:51,500
This doesn't look a thing
589
00:32:51,583 --> 00:32:53,416
- like father's apothecary.
- It is bright.
590
00:32:53,500 --> 00:32:54,791
Like the moon.
591
00:32:54,875 --> 00:32:56,767
- It's not your mother's apothecary.
- Where are the brats?
592
00:32:56,791 --> 00:33:01,708
And it is enormous.
593
00:33:01,791 --> 00:33:03,416
All right, so children's souls.
594
00:33:03,500 --> 00:33:04,791
- Children's souls.
- Oh, yes.
595
00:33:04,875 --> 00:33:07,666
- Children's souls.
- That would be aisle four.
596
00:33:07,750 --> 00:33:09,125
- Aisle? What's an aisle?
- Aisle.
597
00:33:09,208 --> 00:33:10,642
- Aisle? Aisle, aisle?
- MARY, SARAH: Aisle? Aisle?
598
00:33:10,666 --> 00:33:12,517
- No, what's thee saying?
- I'll flay thee alive.
599
00:33:12,541 --> 00:33:13,375
Where are the potions?
600
00:33:13,458 --> 00:33:15,083
You look at the numbers in the sky.
601
00:33:15,166 --> 00:33:16,083
- Oh, in the sky.
- Oh, there.
602
00:33:16,166 --> 00:33:18,125
No, you fool.
603
00:33:18,208 --> 00:33:20,125
She means the sign.
604
00:33:20,208 --> 00:33:23,375
They beckon thee. Sisters.
605
00:33:26,833 --> 00:33:28,291
Yes. We're right behind you.
606
00:33:28,375 --> 00:33:30,625
Just, uh, look for anything
that says youth.
607
00:33:30,708 --> 00:33:32,351
WINIFRED, MARY, SARAH:
Youth. Youth. Youth.
608
00:33:32,375 --> 00:33:34,250
Youth. Youth. Youth. Youth. Youth.
609
00:33:34,333 --> 00:33:35,351
- Okay, let's get out of here.
- Okay.
610
00:33:35,375 --> 00:33:36,375
Boo!
611
00:33:36,458 --> 00:33:39,708
I love that. It works every time.
612
00:33:39,791 --> 00:33:45,250
So where on earth are you two
delicious morsels going, huh?
613
00:33:45,833 --> 00:33:48,458
- Nowhere.
- No, no, no. Not running away.
614
00:33:48,541 --> 00:33:50,791
Uh, we're just giving you some space.
615
00:33:50,875 --> 00:33:53,166
Oh, no, I don't like space.
616
00:33:53,250 --> 00:33:56,208
Oh, come on, my friends, let's get closer.
617
00:33:56,291 --> 00:33:57,666
Closer, right?
618
00:33:57,750 --> 00:34:02,875
So I can be close enough
just in case I decide to eat you.
619
00:34:04,833 --> 00:34:06,000
Soup's on.
620
00:34:06,083 --> 00:34:07,250
Shall we?
621
00:34:07,333 --> 00:34:09,083
Oh, dinner for three.
622
00:34:17,708 --> 00:34:19,583
- Good.
- Delicious.
623
00:34:19,666 --> 00:34:23,333
Floral with a woodsy finish.
624
00:34:23,416 --> 00:34:24,916
Tastes tinkly.
625
00:34:25,000 --> 00:34:26,541
My favorite feeling.
626
00:34:26,625 --> 00:34:28,250
That means it's working.
627
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Look. 'Tis the face of a child.
628
00:34:33,083 --> 00:34:35,500
A newborn.
629
00:34:35,583 --> 00:34:37,708
Oh, sister.
What does it taste like?
630
00:34:37,791 --> 00:34:39,166
Raspberry.
631
00:34:39,250 --> 00:34:42,208
- Can I have a bite of the face, please?
- Please, help thee self.
632
00:34:42,291 --> 00:34:44,958
- Poor baby.
- Should we tell them?
633
00:34:45,041 --> 00:34:45,958
No.
634
00:34:46,041 --> 00:34:48,500
Oh, "Retinol".
635
00:34:48,583 --> 00:34:51,291
What a charming name for a child.
636
00:34:51,375 --> 00:34:53,267
- Okay, we should get some salt.
- Oh, little Retinol.
637
00:34:53,291 --> 00:34:55,541
Why? So we taste better when they eat us?
638
00:34:55,625 --> 00:34:57,305
No, because it protects
against dark magic.
639
00:34:57,375 --> 00:34:59,695
At least, that's what Gilbert says
to get people to buy it.
640
00:34:59,750 --> 00:35:01,541
Gilbert? Really?
641
00:35:01,625 --> 00:35:03,791
Are you the Sanderson Sisters?
642
00:35:12,625 --> 00:35:14,226
- Perfect. Okay, now, go, go.
- Okay, okay.
643
00:35:14,250 --> 00:35:15,791
Art thee?
644
00:35:15,875 --> 00:35:18,250
We're obsessed with those looks.
645
00:35:19,000 --> 00:35:20,166
Can we take a photo?
646
00:35:20,625 --> 00:35:23,416
- Photo? Photo? We eat thy lives.
- Photo? I don't...
647
00:35:23,500 --> 00:35:24,875
- It's a drawing.
- Yes.
648
00:35:24,958 --> 00:35:27,041
- What are we going to do?
- Oh, very close now.
649
00:35:28,375 --> 00:35:30,750
- So good.
- So good.
650
00:35:31,583 --> 00:35:34,416
Look at that. We are ravishing.
651
00:35:34,500 --> 00:35:35,666
- We are very...
- Fetching.
652
00:35:35,750 --> 00:35:37,458
- Fetching, fetching.
- Foxy.
653
00:35:37,541 --> 00:35:38,375
- Foxy.
- Foxy.
654
00:35:38,458 --> 00:35:40,833
Yeah, see? The lotions work.
655
00:35:40,916 --> 00:35:43,416
Why are these children dressed like us?
656
00:35:43,500 --> 00:35:45,583
Oh, because they also worship you.
657
00:35:45,666 --> 00:35:46,916
Of course.
658
00:35:47,000 --> 00:35:48,750
- Yeah.
- Thank thee.
659
00:35:48,833 --> 00:35:51,541
Although all thy flattery
will not save thee
660
00:35:51,625 --> 00:35:54,083
when it comes time for me
to fricassee you.
661
00:35:57,291 --> 00:35:59,291
Uh-oh. Winnie.
662
00:36:05,166 --> 00:36:07,791
The... The little box lied.
663
00:36:09,750 --> 00:36:12,500
How many children's souls
are in those potions?
664
00:36:12,583 --> 00:36:15,166
- Who?
- How many souls?
665
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
Zero?
666
00:36:16,833 --> 00:36:18,041
La.
667
00:36:23,041 --> 00:36:24,750
- Teenager.
- No, no.
668
00:36:24,833 --> 00:36:26,633
He's just confused.
Don't listen to him, okay?
669
00:36:26,708 --> 00:36:28,041
Look, trust me. You look amazing.
670
00:36:28,125 --> 00:36:30,333
The potions work.
It's just, it's just bad lighting.
671
00:36:30,416 --> 00:36:32,166
Curse the lighting.
672
00:36:32,250 --> 00:36:33,791
- Whoa, is that serious?
- Oh-oh.
673
00:36:33,875 --> 00:36:35,625
That's not good. Okay, okay, okay.
674
00:36:35,708 --> 00:36:36,750
Where are you?
675
00:36:36,833 --> 00:36:38,250
And curse thee.
676
00:36:38,375 --> 00:36:40,375
Yeah!
677
00:36:44,583 --> 00:36:46,375
- Are you okay? Okay.
- Yeah, yeah, yeah.
678
00:36:46,458 --> 00:36:47,934
I didn't know what to grab.
I just grabbed everything.
679
00:36:47,958 --> 00:36:49,416
Oh, there they are.
680
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
Say hello to Satan for me.
681
00:36:56,125 --> 00:36:57,291
Oh!
682
00:36:57,375 --> 00:36:59,750
- Salt can do that?
- Do it.
683
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Oh, my God.
We gotta get out of here.
684
00:37:01,666 --> 00:37:04,750
- Holy Lucifer, how did she do that?
- What the...
685
00:37:04,833 --> 00:37:06,166
What care I.
686
00:37:06,500 --> 00:37:07,708
We need my Book.
687
00:37:07,791 --> 00:37:11,916
We must brew the life potion
or our fate will be sealed at sunrise.
688
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
- Sunrise again.
- Again.
689
00:37:13,125 --> 00:37:15,541
Oh, Mary. I cannot take another minute.
690
00:37:15,625 --> 00:37:18,833
- You wanna hit me?
- No. Winnie, Winnie, Winnie.
691
00:37:18,916 --> 00:37:21,791
We already drank the life potion.
692
00:37:21,875 --> 00:37:24,625
Simpleton. Those were a hoax.
693
00:37:25,000 --> 00:37:28,041
- We're wasting time. We must fly.
- Fly.
694
00:37:28,125 --> 00:37:29,125
On what?
695
00:37:31,166 --> 00:37:34,041
Just like my old one.
696
00:37:34,125 --> 00:37:36,083
Oh, well, What about us?
697
00:37:36,166 --> 00:37:37,250
There's only one.
698
00:37:37,333 --> 00:37:39,375
Bats and beetles,
find something, anything.
699
00:37:39,458 --> 00:37:41,041
We must fly.
700
00:37:44,208 --> 00:37:48,625
Winnie, my broomies are misbehaving.
701
00:37:48,708 --> 00:37:51,750
Uh-oh. Winnie, I'm surfing.
702
00:37:51,833 --> 00:37:54,791
Cowabunga.
703
00:37:56,166 --> 00:37:57,583
Winnie.
704
00:37:58,875 --> 00:38:00,958
What unholy dance art thou doing?
705
00:38:01,041 --> 00:38:03,666
I don't know.
They were the only broomies left.
706
00:38:03,750 --> 00:38:04,958
The man said,
707
00:38:05,041 --> 00:38:06,875
“Be careful,
they have a mind of their own.”
708
00:38:06,958 --> 00:38:08,041
He's right.
709
00:38:08,125 --> 00:38:09,541
Stop it. Sit.
710
00:38:09,625 --> 00:38:11,000
Sisters, focus.
711
00:38:11,083 --> 00:38:15,791
We must fly to our ancestral cottage,
get Book, and brew our potion.
712
00:38:15,875 --> 00:38:16,875
And then, what, Winnie?
713
00:38:16,958 --> 00:38:19,625
- Then, what?
- Then we run amok in Salem.
714
00:38:19,708 --> 00:38:22,875
♪ Oh, amok, amok, amokAmok, amok, amok... ♪
715
00:38:22,958 --> 00:38:24,041
Stop that.
716
00:38:24,125 --> 00:38:27,625
Don't make me come over
there with this broom.
717
00:38:42,250 --> 00:38:44,791
Gilbert. Where did you get that candle?
718
00:38:44,875 --> 00:38:46,142
We have to get the book out to here.
719
00:38:46,166 --> 00:38:47,309
The witches will be here any second.
720
00:38:47,333 --> 00:38:49,250
The... The book is alive.
721
00:38:49,958 --> 00:38:51,166
He woke up?
722
00:38:54,583 --> 00:38:56,333
Hey, buddy.
723
00:38:58,416 --> 00:39:00,458
You guys know each other?
724
00:39:01,583 --> 00:39:02,583
Ah.
725
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Hey. Remember me?
726
00:39:04,375 --> 00:39:05,791
Yeah, it's Gilbert.
727
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
Gilbert the Great because,
yeah, I've earned the title now
728
00:39:08,708 --> 00:39:11,208
with my knowledge of magical
and the occult, but...
729
00:39:11,291 --> 00:39:12,416
Uh-huh. Yeah.
730
00:39:12,500 --> 00:39:14,000
Oh, my goodness.
731
00:39:14,416 --> 00:39:16,708
It's so incredible. I can't believe this.
732
00:39:22,458 --> 00:39:24,666
- I can't believe it worked.
- Shut it.
733
00:39:25,375 --> 00:39:27,392
- What were they like?
- No, what do you mean "it worked?"
734
00:39:27,416 --> 00:39:29,059
Did they sing?
Because, you know, they love to sing.
735
00:39:29,083 --> 00:39:30,916
Wait, you knew
that was a Black Flame Candle?
736
00:39:31,000 --> 00:39:33,708
Look, I am so sorry
I had to trick you, but...
737
00:39:33,791 --> 00:39:35,267
I mean, I couldn't light
the candle myself.
738
00:39:35,291 --> 00:39:37,916
- It just it wouldn't have worked.
- Well, why not?
739
00:39:39,666 --> 00:39:41,333
Oh, ew.
740
00:39:41,416 --> 00:39:42,541
Why would you do this?
741
00:39:42,625 --> 00:39:43,625
They're evil.
742
00:39:43,666 --> 00:39:45,625
Well, only because they had to be.
743
00:39:45,708 --> 00:39:48,958
You know, they were ahead of their time
and they were misunderstood.
744
00:39:49,333 --> 00:39:50,892
Then, the whole world was against them.
745
00:39:50,916 --> 00:39:53,276
But now, look, everybody loves them.
Look at all this stuff.
746
00:39:54,750 --> 00:39:57,125
- Oh, my God.
- At last.
747
00:39:57,208 --> 00:40:00,791
Back to our squall and verminous abode.
748
00:40:00,875 --> 00:40:02,541
Home sweet.
749
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
No.
750
00:40:05,583 --> 00:40:10,125
Where are all the cobwebs...
and my rat tails?
751
00:40:10,208 --> 00:40:12,833
Uh-oh. Winnie, hold me.
752
00:40:12,916 --> 00:40:16,000
Oh, it no longer smells like death.
753
00:40:16,375 --> 00:40:18,333
Now, it smells like...
754
00:40:18,416 --> 00:40:20,041
Clean linen.
755
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
Yeah, we have a plug-in for that.
756
00:40:22,166 --> 00:40:23,625
A boy.
757
00:40:23,708 --> 00:40:27,791
Hi, I'm Gilbert the Great
and I am your biggest fan.
758
00:40:28,416 --> 00:40:29,416
My Book.
759
00:40:32,083 --> 00:40:33,250
Oh.
760
00:40:34,458 --> 00:40:36,142
- Oh, my darling, they hurt you.
- Is he okay?
761
00:40:36,166 --> 00:40:37,226
- Did he break anything?
- Oh, goodness, gracious.
762
00:40:37,250 --> 00:40:39,291
Oh, my darling. Oh.
763
00:40:39,375 --> 00:40:41,208
I've missed thee.
764
00:40:42,125 --> 00:40:44,291
My beautiful Book.
How's your eye?
765
00:40:44,375 --> 00:40:46,916
- Where are my lucky rat tails?
- Uh-oh.
766
00:40:47,000 --> 00:40:50,833
Winnie, look, I found
the two 40-year-old teenagers.
767
00:40:52,000 --> 00:40:56,958
- Oh, Winnie, can we kill them now?
- All in good time.
768
00:40:57,041 --> 00:40:59,375
A quick death will be too kind
for these two.
769
00:40:59,458 --> 00:41:01,166
Here. Hold my darling.
770
00:41:01,250 --> 00:41:03,333
- And don't drop it like you just did.
- Thank you.
771
00:41:03,416 --> 00:41:05,708
Throw them in the dungeon.
772
00:41:06,166 --> 00:41:07,625
- My pleasure.
- Dungeon?
773
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Bye-bye.
774
00:41:14,083 --> 00:41:15,458
Ah, good work, Mary.
775
00:41:15,541 --> 00:41:18,625
- Uh, whoa. Wait. Can we talk about this?
- No.
776
00:41:22,458 --> 00:41:27,458
None shall see or hear thee shout,
heed my words there's no way out.
777
00:41:33,000 --> 00:41:34,958
That's a big ole yikes.
778
00:41:35,041 --> 00:41:36,333
- No, you haven't.
- Oh, sisters,
779
00:41:36,416 --> 00:41:37,750
haven't lost my touch.
780
00:41:37,833 --> 00:41:39,000
- No, Winnie.
- You know,
781
00:41:39,083 --> 00:41:42,750
whatever those two may have done,
I'm sure it's just a misunderstanding.
782
00:41:42,833 --> 00:41:45,041
- What are we going to do?
- I don't know. I don't know.
783
00:41:45,125 --> 00:41:47,250
Um, maybe we can through there's windows.
784
00:41:47,333 --> 00:41:49,013
- Window, window. Window.
- Window, window.
785
00:41:50,250 --> 00:41:51,875
- No. Okay. Okay.
- Okay.
786
00:41:51,958 --> 00:41:54,838
Yeah, I've been trying to bring you back
ever since I saw you that night.
787
00:41:56,583 --> 00:41:57,583
That night?
788
00:41:58,375 --> 00:41:59,625
Hm.
789
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
What night?
790
00:42:04,333 --> 00:42:06,791
Halloween, 1993.
791
00:42:08,208 --> 00:42:10,708
Not a great year for me.
792
00:42:10,791 --> 00:42:12,458
Bunch of boys stole all my candy.
793
00:42:13,666 --> 00:42:15,416
But then...
794
00:42:16,041 --> 00:42:17,791
I saw you.
795
00:42:19,458 --> 00:42:21,791
I chased you all the way to the cemetery.
796
00:42:22,166 --> 00:42:23,708
Goodbye.
797
00:42:23,791 --> 00:42:26,541
- Wha...
- Bye-bye.
798
00:42:26,625 --> 00:42:28,958
But I was too late.
799
00:42:29,041 --> 00:42:33,250
Oh, my. You're very close. Yeah.
800
00:42:33,333 --> 00:42:35,958
Oh. Ma'am, so I, I, you know,
I want to know for sure.
801
00:42:36,041 --> 00:42:39,666
So I went to see if the candle
was lit and I found Book.
802
00:42:41,000 --> 00:42:42,125
He was awake.
803
00:42:42,666 --> 00:42:44,017
He showed me how to make another candle.
804
00:42:44,041 --> 00:42:47,833
- I mean, it wasn't pretty but...
- Oh, my beloved Book.
805
00:42:47,916 --> 00:42:51,916
I knew thou wouldst have a plan
to bring Mommy back.
806
00:42:52,000 --> 00:42:57,833
La, la, la. And now, at long last,
it is time to conjure together once more.
807
00:42:57,916 --> 00:43:01,208
And what are we conjuring, exactly?
Perhaps something fun.
808
00:43:01,291 --> 00:43:02,411
- Maybe another...
- Silence.
809
00:43:02,458 --> 00:43:04,166
Uh-oh. Winnie...
810
00:43:04,541 --> 00:43:05,625
What is it?
811
00:43:06,583 --> 00:43:08,041
Tis the Reverend.
812
00:43:09,333 --> 00:43:13,208
- He... He's alive?
- Of course, not you ninny.
813
00:43:13,291 --> 00:43:14,833
Must be a descendant.
814
00:43:16,041 --> 00:43:17,916
- Who is this man?
- Oh, that's the mayor.
815
00:43:19,625 --> 00:43:21,375
Incomprehensible.
816
00:43:21,875 --> 00:43:25,000
Three hundred years later
and the dark cloud of Traske
817
00:43:25,083 --> 00:43:26,500
still looms over Salem.
818
00:43:27,166 --> 00:43:29,333
Mm, I told you we should have...
819
00:43:29,416 --> 00:43:31,583
the entire family
when we had the chance.
820
00:43:31,666 --> 00:43:34,791
We tried, but we were too young
and too weak.
821
00:43:35,166 --> 00:43:38,166
Mother said one day,
witches would rule Salem.
822
00:43:38,250 --> 00:43:39,450
And what have we done instead?
823
00:43:41,000 --> 00:43:43,291
Die?
824
00:43:43,375 --> 00:43:45,458
Oh, no, no, no, Winnie. Oh, oh, come back.
825
00:43:45,541 --> 00:43:47,267
Come back to mommy.
You're getting very worked up.
826
00:43:47,291 --> 00:43:48,392
- Deep breaths.
- You know, perhaps
827
00:43:48,416 --> 00:43:50,541
maybe like a calming circle might...
828
00:43:50,625 --> 00:43:53,666
- How'd you know about that?
- I read Reverend Traske's journals.
829
00:43:53,750 --> 00:43:56,750
- He wrote all about you.
- All nice things, I hope.
830
00:43:57,375 --> 00:43:59,458
- Not really.
- You know, just spitballing here,
831
00:43:59,541 --> 00:44:01,101
- but maybe we could make a life potion?
- Wouldn't he?
832
00:44:01,125 --> 00:44:02,833
- I'm done with piddling potions.
- Okay.
833
00:44:02,916 --> 00:44:05,833
If we were the most powerful witches
on Earth, nothing can stop us.
834
00:44:05,916 --> 00:44:09,125
Not teenagers, not Traskes,
not the infernal sun.
835
00:44:09,208 --> 00:44:12,333
Sisters, it has been decided.
836
00:44:12,416 --> 00:44:16,250
We are doing the Magicae Maxima.
837
00:44:16,833 --> 00:44:18,750
The Power Spell.
838
00:44:19,958 --> 00:44:22,666
Oh, but Winnie, you promised
you'd never, ever do that spell.
839
00:44:22,750 --> 00:44:26,166
That was 300 years ago.
That promise has expired.
840
00:44:26,250 --> 00:44:29,011
- Expired. Oh, that makes sense to me.
- Guess you switched your lane.
841
00:44:36,458 --> 00:44:37,458
You got it.
842
00:44:39,000 --> 00:44:42,500
- I don't think he cares for that spell.
- Yeah, I think she's right.
843
00:44:42,583 --> 00:44:43,684
- Maybe we should give him a minute...
- The book has opinions?
844
00:44:43,708 --> 00:44:45,148
- To come around to it.
- Careful.
845
00:44:45,208 --> 00:44:46,916
Oh, oh, no. No, not your teeth.
846
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
- They're your calling card.
- Help me out here, Mary.
847
00:44:49,291 --> 00:44:52,416
I still have mixed feelings
about helping you.
848
00:44:52,500 --> 00:44:55,375
- Just, it's a spell that I won't...
- Unhand me, you idiot.
849
00:44:55,458 --> 00:44:56,500
I'm sorry.
850
00:44:58,041 --> 00:44:59,541
What is happening?
851
00:45:01,958 --> 00:45:03,291
Resistance is futile.
852
00:45:04,083 --> 00:45:06,500
Show me the Power Spell.
853
00:45:07,250 --> 00:45:08,875
Now, the Power Spell.
854
00:45:08,958 --> 00:45:11,250
"Beware the Power Spell
for it is most dangerous,"
855
00:45:11,333 --> 00:45:13,041
Oh, fie, we have no time for warnings.
856
00:45:13,125 --> 00:45:15,041
Ah!
857
00:45:15,125 --> 00:45:16,125
At last.
858
00:45:16,666 --> 00:45:18,916
Oh, by Lucifer's hangnail.
859
00:45:19,000 --> 00:45:21,250
The incantation
has to be recited seven times.
860
00:45:21,333 --> 00:45:22,333
Don't you hate those?
861
00:45:22,416 --> 00:45:24,583
I mean, one flub and thou
must start all over again.
862
00:45:24,666 --> 00:45:25,500
It's, like, you're getting in the groove,
863
00:45:25,583 --> 00:45:27,767
- and then wha... I know.
- Right? Like, who has that kind of time?
864
00:45:27,791 --> 00:45:31,875
"Must be done is a sacred pla..."
Oh, a sacred place.
865
00:45:31,958 --> 00:45:33,625
We are not allowed in those.
866
00:45:33,708 --> 00:45:36,125
Not one of their sacred places,
you nitwit.
867
00:45:36,208 --> 00:45:37,750
- One of ours.
- Ours.
868
00:45:37,833 --> 00:45:39,666
- One of ours.
- The Forbidden Wood.
869
00:45:41,333 --> 00:45:42,625
That's our spot.
870
00:45:43,333 --> 00:45:44,351
- It's sacred?
- Let's see,
871
00:45:44,375 --> 00:45:45,416
what else do we need?
872
00:45:45,666 --> 00:45:47,166
The head of a lover.
873
00:45:47,250 --> 00:45:51,291
Oh, yeah, that'd be a bummer,
because all of our lovers are gone.
874
00:45:51,375 --> 00:45:56,833
Oh, but we could find new ones.
875
00:45:57,333 --> 00:46:00,750
Nonsense. We'll simply dig up
my old lover, Billy Butcherson.
876
00:46:01,416 --> 00:46:04,458
Okay, sure.
But you know, Billy was my lover.
877
00:46:04,541 --> 00:46:07,375
Oh, Sarah. You were just a fling.
Let's see, what else?
878
00:46:07,458 --> 00:46:08,791
- Witch's butter...
- Butter.
879
00:46:08,875 --> 00:46:10,434
- Juice of an Aralia berry...
- Berry.
880
00:46:10,458 --> 00:46:16,125
- One petrified spider, and...
- Oh, one drop of thy enemy's blood.
881
00:46:16,208 --> 00:46:19,375
God, don't you love it
when the recipe requires blood?
882
00:46:19,458 --> 00:46:21,416
That reminds me. Gilbert?
883
00:46:21,500 --> 00:46:26,125
- Uh-huh.
- Does thou have the Sanderson hourglass?
884
00:46:27,791 --> 00:46:29,375
Um...
885
00:46:31,333 --> 00:46:33,708
Psssst. Um...
886
00:46:34,083 --> 00:46:35,958
You... No, actually, no.
887
00:46:36,041 --> 00:46:37,226
- I don't, I don't think I do.
- Awkward.
888
00:46:37,250 --> 00:46:38,291
No problem at all.
889
00:46:38,375 --> 00:46:41,666
And since you don't have it,
we'll just have to kill thee.
890
00:46:41,750 --> 00:46:45,416
Oh, you said "hourglass" with an "H".
Yes, that I do have, actually.
891
00:46:45,500 --> 00:46:48,041
Yeah, I think I misheard you
when you said it before,
892
00:46:48,125 --> 00:46:50,583
I thought that you and I...
893
00:46:52,583 --> 00:46:55,416
The Binx boy, he lives?
894
00:46:55,500 --> 00:46:57,583
That's just Cobweb. He's my cat.
895
00:46:57,666 --> 00:47:03,291
- I know 'tis really thee, Thackery.
- Die. Die, wretched feline.
896
00:47:03,375 --> 00:47:05,666
No, no, no, don't kill him.
897
00:47:07,000 --> 00:47:09,041
I have your hourglass.
898
00:47:09,125 --> 00:47:11,750
The glass...
899
00:47:11,833 --> 00:47:17,916
Now do for me what I ask,
thy life depends upon this task.
900
00:47:18,000 --> 00:47:19,375
Oh.
901
00:47:19,458 --> 00:47:24,416
- What was that?
- Let's call it a binding contract.
902
00:47:24,500 --> 00:47:28,166
You shall gather all the ingredients
and bring them to the Forbidden Wood.
903
00:47:28,250 --> 00:47:31,625
And we shall sniff out the blood
of our enemy.
904
00:47:31,708 --> 00:47:33,875
- The Reverend.
- The Mayor.
905
00:47:33,958 --> 00:47:35,166
The Reverend Mayor.
906
00:47:35,250 --> 00:47:38,541
And if you fail, you forfeit your life...
907
00:47:39,041 --> 00:47:43,375
with the last grain of this sand.
908
00:47:45,333 --> 00:47:46,333
Uh...
909
00:47:47,125 --> 00:47:51,291
- Best of luck, Gilbert.
- Oh, and Wilbert, I made thee a list.
910
00:47:51,375 --> 00:47:53,458
Thy life depends upon it.
911
00:47:53,541 --> 00:47:56,291
Oh, you just had to keep
that hourglass, didn't you?
912
00:47:56,375 --> 00:48:01,041
Now, wait here while
I go to find that wretched Traske.
913
00:48:01,708 --> 00:48:06,041
And darling, be sure to come
to me when I call.
914
00:48:08,625 --> 00:48:11,958
Sisters, come along.
The Mayor's blood awaits.
915
00:48:13,416 --> 00:48:15,208
Oh, my God.
They're going to kill Mr. Traske.
916
00:48:15,291 --> 00:48:17,892
Once they do that Power Spell,
I think they're going to kill everybody.
917
00:48:17,916 --> 00:48:19,833
Okay. Not to freak out, but the idea
918
00:48:19,916 --> 00:48:22,226
of a vengeful maniac obsessed
with getting revenge on Salem
919
00:48:22,250 --> 00:48:24,625
becoming an invincible, all-powerful,
920
00:48:24,708 --> 00:48:26,809
vengeful maniac obsessed
with getting revenge on Salem
921
00:48:26,833 --> 00:48:29,250
sounds very bad for Salem.
922
00:48:29,333 --> 00:48:30,666
- We have to tell Cassie.
- Okay.
923
00:48:30,750 --> 00:48:32,125
Do you think she'll even answer?
924
00:48:35,083 --> 00:48:36,125
Come on, come on, come on.
925
00:48:36,208 --> 00:48:39,541
♪ Go, Glenn. Go, Glenn. Go, go ♪
926
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
♪ Go, go. Go, Glenn. Go, Glenn. Go, go ♪
927
00:48:45,791 --> 00:48:47,166
Hey, Becca?
928
00:48:47,250 --> 00:48:49,392
The Sanderson Sisters are back
and they're coming after your dad.
929
00:48:49,416 --> 00:48:50,892
Hey, Becca, I can't hear... Are you there?
930
00:48:50,916 --> 00:48:54,166
I think you might be covering your camera.
I can't see you. Are you coming over?
931
00:48:55,791 --> 00:48:58,125
- Hey, babe.
- Hi. Can you go check on that, baby?
932
00:48:58,208 --> 00:48:59,791
- Yeah.
- Thank you.
933
00:48:59,875 --> 00:49:02,041
Becca? Hey, Bec?
934
00:49:02,125 --> 00:49:03,416
She can't hear us.
935
00:49:04,416 --> 00:49:05,875
It's butt-dial. Awesome.
936
00:49:07,208 --> 00:49:09,541
Okay. I guess
the curse covers phones, too.
937
00:49:09,625 --> 00:49:11,291
- I know.
- There's no way out of here.
938
00:49:13,125 --> 00:49:14,333
Yes, there is.
939
00:49:15,958 --> 00:49:17,375
Angelica leaves.
940
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
They lift curses.
941
00:49:20,916 --> 00:49:24,583
Hey, if candles can bring back the dead,
why can't potpourri bring back the stairs?
942
00:49:25,125 --> 00:49:26,166
Okay.
943
00:49:28,375 --> 00:49:29,583
Head of a lover.
944
00:49:33,250 --> 00:49:35,375
How am I going to dig up
a full grave in time?
945
00:49:36,083 --> 00:49:37,583
I am so dead.
946
00:49:38,208 --> 00:49:39,375
Ah.
947
00:49:42,000 --> 00:49:43,250
That's not six feet under.
948
00:49:51,333 --> 00:49:52,541
Who are you?
949
00:49:56,333 --> 00:50:01,666
- Zombie. Killer zombie.
- No. Hey, stop. I am a good zombie.
950
00:50:01,750 --> 00:50:05,083
- I'm not even chasing thee.
- Stay back.
951
00:50:05,166 --> 00:50:07,833
And don't try to eat my brains.
952
00:50:08,833 --> 00:50:10,416
Why would I...
953
00:50:10,500 --> 00:50:13,333
I simply wish to know
why you were digging up me grave.
954
00:50:13,416 --> 00:50:16,875
And I simply wish to know
why you're alive.
955
00:50:16,958 --> 00:50:20,041
Well, because I was woken up
and never put back to sleep.
956
00:50:20,125 --> 00:50:21,500
Well, I've been awake since...
957
00:50:23,291 --> 00:50:25,000
How long ago was 1993?
958
00:50:25,583 --> 00:50:29,500
Wait, were you there that night?
With the Sanderson Sisters?
959
00:50:29,583 --> 00:50:33,250
- Uh... unfortunately.
- Well, guess what?
960
00:50:34,166 --> 00:50:36,833
They're back again.
961
00:50:36,916 --> 00:50:40,375
- No, no, no.
- No, no, no, wait.
962
00:50:41,000 --> 00:50:43,666
I need your help.
963
00:50:45,333 --> 00:50:47,125
I'm doing this spell to kill Winifred...
964
00:50:47,875 --> 00:50:48,875
for good.
965
00:50:48,916 --> 00:50:50,767
I mean, don't you want to pay
her back for poisoning you
966
00:50:50,791 --> 00:50:53,625
and sewing your mouth shut?
967
00:50:54,125 --> 00:50:57,000
- Thou knoweth how I die?
- Well, yeah.
968
00:50:57,083 --> 00:51:00,291
Everyone knoweth the legend
of Billy Butcherson.
969
00:51:00,666 --> 00:51:02,250
You were Winifred's lover
970
00:51:02,333 --> 00:51:04,017
and you cheat on her
with Sarah so she killed you.
971
00:51:04,041 --> 00:51:05,791
What? No, no.
972
00:51:05,875 --> 00:51:08,333
No, no, no. That is not what happened.
973
00:51:09,625 --> 00:51:12,791
I shared one kiss with Winifred.
974
00:51:13,291 --> 00:51:14,500
One.
975
00:51:14,583 --> 00:51:20,000
Oh, she has sullied my name for eternity.
976
00:51:20,208 --> 00:51:23,166
Well, if you help me gather
everything I need for the spell,
977
00:51:24,125 --> 00:51:26,291
I will tell everyone the truth about you.
978
00:51:26,375 --> 00:51:27,375
Huh?
979
00:51:27,458 --> 00:51:28,666
So what do you say?
980
00:51:30,958 --> 00:51:32,083
Partners?
981
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Mm.
982
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
Sorry.
983
00:51:41,375 --> 00:51:42,458
Um-hm.
984
00:51:43,208 --> 00:51:45,333
There we go. Right as rain.
985
00:51:51,833 --> 00:51:53,125
Corn, I smell corn.
986
00:51:53,208 --> 00:51:54,375
- Step lively.
- Wait.
987
00:51:54,458 --> 00:51:56,138
- We are looking for the Mayor.
- Oh, yeah.
988
00:51:56,208 --> 00:51:58,250
- And here are you.
- Thank you.
989
00:52:00,333 --> 00:52:01,875
Have you had these before?
990
00:52:01,958 --> 00:52:05,166
Oh, get ready. Get ready.
991
00:52:06,125 --> 00:52:07,166
Oh, my.
992
00:52:07,958 --> 00:52:09,750
Have you seen the Mayor?
993
00:52:09,833 --> 00:52:10,833
Have you seen the Mayor?
994
00:52:10,875 --> 00:52:12,708
Come on, get that apple, man!
995
00:52:13,125 --> 00:52:15,875
Yeah! Come on, I got more than this!
996
00:52:15,958 --> 00:52:18,583
- Oh, look.
- Look it, they're drowning a man.
997
00:52:18,666 --> 00:52:19,666
How charming.
998
00:52:19,708 --> 00:52:22,666
I like this festival.
999
00:52:24,166 --> 00:52:26,208
Oh, look. He has an apple in his mouth.
1000
00:52:26,500 --> 00:52:28,666
Perhaps they're going to roast him
on a spit.
1001
00:52:28,750 --> 00:52:30,416
Oh, my brooms would love this.
1002
00:52:30,500 --> 00:52:31,934
Let me get the girls. Where are the...
1003
00:52:31,958 --> 00:52:34,666
- Oh, there they are.
- Oh, sweeties.
1004
00:52:34,750 --> 00:52:37,291
- They have a mind of their own.
- What?
1005
00:52:58,333 --> 00:52:59,416
Now what?
1006
00:53:00,166 --> 00:53:02,500
Poisoned apple.
1007
00:53:03,833 --> 00:53:05,541
Poisoned apple.
1008
00:53:06,708 --> 00:53:08,250
Poisoned apple.
1009
00:53:11,041 --> 00:53:13,291
Would you like a poisoned apple?
1010
00:53:13,375 --> 00:53:16,708
Oh, thou must never announce
that they're poisoned, sister.
1011
00:53:17,166 --> 00:53:19,916
No one will eat them
if they think they're deadly.
1012
00:53:20,500 --> 00:53:21,500
Amateur.
1013
00:53:22,375 --> 00:53:23,750
That looks scrumptious.
1014
00:53:23,833 --> 00:53:26,601
- Maybe I could just have one big bi...
- No eating until we find the Mayor.
1015
00:53:26,625 --> 00:53:28,333
Okay. Sorry.
1016
00:53:28,416 --> 00:53:30,125
Sarah, come.
1017
00:53:30,208 --> 00:53:31,208
- Oh!
- Come.
1018
00:53:34,375 --> 00:53:37,833
Uh, maybe we do a hand-waving thing
like the witches do?
1019
00:53:40,166 --> 00:53:42,875
Lift the curse and let us out.
1020
00:53:43,958 --> 00:53:44,958
You.
1021
00:53:48,416 --> 00:53:50,976
- Lift the curse and let us out.
- Lift the curse and let us out.
1022
00:53:51,041 --> 00:53:54,333
- Lift the curse and let us out.
- Lift the curse and let us out.
1023
00:53:54,416 --> 00:53:57,041
- Lift the curse and let us out.
- Lift the curse and let us out.
1024
00:53:57,125 --> 00:53:59,605
- Lift the curse and let us out.
- Lift the curse and let us...
1025
00:54:01,708 --> 00:54:03,458
Oh, my Goddess, it worked.
1026
00:54:03,541 --> 00:54:04,750
I can't believe it worked.
1027
00:54:04,833 --> 00:54:07,033
Oh, I always thought Gilbert
was lying about this stuff.
1028
00:54:07,125 --> 00:54:08,833
We need to get Mr. Traske somewhere safe.
1029
00:54:08,916 --> 00:54:10,684
We should probably get that book away
from the witches.
1030
00:54:10,708 --> 00:54:11,583
Okay. I'll call him
1031
00:54:11,666 --> 00:54:12,946
- and you find the book.
- Got it.
1032
00:54:19,625 --> 00:54:21,458
- Hello?
- Hey, Mr. Traske.
1033
00:54:21,541 --> 00:54:23,250
- Um, it's Becca.
- Oh, hey, Becca.
1034
00:54:23,333 --> 00:54:25,000
Sorry to do this, but...
1035
00:54:25,083 --> 00:54:27,791
- Cassie's throwing a party.
- Oh, fun. Where?
1036
00:54:27,875 --> 00:54:29,208
- At your house.
- What?
1037
00:54:29,291 --> 00:54:30,291
With boys.
1038
00:54:31,416 --> 00:54:33,125
You should get home as soon as possible.
1039
00:54:35,208 --> 00:54:37,333
I'm sorry, would you mind saving
my place in line?
1040
00:54:37,416 --> 00:54:39,333
My daughter's about to ruin her future.
1041
00:54:41,250 --> 00:54:42,416
Okay. He's safe now.
1042
00:54:45,041 --> 00:54:47,958
Book, book, book. Where would it be?
1043
00:54:53,583 --> 00:54:55,750
Cobweb, you genius.
1044
00:55:16,416 --> 00:55:18,708
I got it. Come on, come on.
1045
00:55:19,833 --> 00:55:21,875
Izzy. No.
1046
00:55:21,958 --> 00:55:23,750
Oh, I'm coming! I'm coming!
1047
00:55:23,833 --> 00:55:26,250
Oh, please don't kick me. Don't kick me.
1048
00:55:26,833 --> 00:55:28,708
God, this is so much harder than it looks.
1049
00:55:28,791 --> 00:55:31,583
- I know.
- How is this book so strong?
1050
00:55:31,666 --> 00:55:33,833
What is wrong with this book?
1051
00:55:33,916 --> 00:55:34,916
I'm slipping. No.
1052
00:55:37,541 --> 00:55:38,708
What was that all about?
1053
00:55:38,791 --> 00:55:41,125
They must've put a spell
on the book or something.
1054
00:55:41,208 --> 00:55:42,416
Now what?
1055
00:55:42,916 --> 00:55:45,041
We need to get to Cassie's
before the witches do.
1056
00:55:49,000 --> 00:55:51,416
- Remember. Stay the course.
- Stay the course.
1057
00:55:51,500 --> 00:55:53,142
Absolutely no more distractions.
Say it after...
1058
00:55:53,166 --> 00:55:57,000
Hey, it's the Sanderson Sisters.
All right, looking good.
1059
00:55:57,666 --> 00:55:59,125
I bet you're looking for the stage.
1060
00:56:00,500 --> 00:56:02,000
Always.
1061
00:56:02,625 --> 00:56:05,666
And I said, "Sanderson?
You Sanderson, you Burnerson."
1062
00:56:07,416 --> 00:56:08,291
I don't get it.
1063
00:56:08,375 --> 00:56:09,583
Ooh, look at this.
1064
00:56:09,666 --> 00:56:14,416
One last challenger emerges
in the Sanderson Sisters costume contest.
1065
00:56:14,500 --> 00:56:17,208
Looking good, fellas. Very authentic.
1066
00:56:17,291 --> 00:56:18,958
Thank you. Thank you.
1067
00:56:19,041 --> 00:56:22,708
If only... If these are all worshippers...
1068
00:56:22,791 --> 00:56:25,791
- Then this must be, the altar.
- Yes?
1069
00:56:25,875 --> 00:56:28,250
All right, let's give it up for...
1070
00:56:28,333 --> 00:56:30,041
Hey, Winnie, what do you call yourselves?
1071
00:56:31,083 --> 00:56:32,708
The originals.
1072
00:56:34,416 --> 00:56:35,541
How original.
1073
00:56:35,625 --> 00:56:36,750
All right.
1074
00:56:37,041 --> 00:56:39,559
Well, you're pretty late so back it up
with the other finalists.
1075
00:56:39,583 --> 00:56:41,166
- Back it up.
- All right.
1076
00:56:42,291 --> 00:56:44,083
Is that what I look like?
1077
00:56:46,000 --> 00:56:48,625
Darn, girl. We look foxy.
1078
00:56:50,666 --> 00:56:53,583
Ooh. Hello, me. Hello, me.
1079
00:56:53,666 --> 00:56:54,666
Hello, me.
1080
00:56:56,291 --> 00:56:57,958
Lose the teeth.
1081
00:56:58,708 --> 00:57:01,000
Mind your business, girl.
1082
00:57:01,666 --> 00:57:02,708
All right, people.
1083
00:57:02,791 --> 00:57:04,591
- Thanks, pilgrim. Howdy.
- Who is that witch?
1084
00:57:04,625 --> 00:57:06,791
You're doing great. We have a winner.
1085
00:57:06,875 --> 00:57:09,583
Scary drumroll, please.
1086
00:57:11,666 --> 00:57:12,750
Roll the drum.
1087
00:57:12,833 --> 00:57:13,916
A roll.
1088
00:57:14,000 --> 00:57:15,208
Oh, roll sounds delicious.
1089
00:57:15,458 --> 00:57:17,291
- Can we go?
- We cannot go.
1090
00:57:17,375 --> 00:57:21,791
- We're about to win whatever this is.
- All right, put your hands together for...
1091
00:57:21,875 --> 00:57:23,291
Oh, look surprised.
1092
00:57:23,375 --> 00:57:24,791
The Sandersonettes.
1093
00:57:28,625 --> 00:57:32,000
- We won. We won. We won.
- Wait.
1094
00:57:32,083 --> 00:57:34,750
What sayeth thou? What sayeth thou?
1095
00:57:34,833 --> 00:57:38,500
There's been a grievous error.
Begone. They do not want you here.
1096
00:57:38,583 --> 00:57:39,833
See? They despise you.
1097
00:57:39,916 --> 00:57:42,708
- Begone, begone.
- So, get it quick. Relax.
1098
00:57:42,791 --> 00:57:43,833
Everyone picks...
1099
00:57:47,375 --> 00:57:49,125
- What a witch.
- People of Salem,
1100
00:57:50,041 --> 00:57:54,958
- we have come for the blood of thy Mayor.
- They're doing a bit.
1101
00:57:55,250 --> 00:58:00,416
- That's right, girls. Take all his blood.
- With pleasure.
1102
00:58:02,000 --> 00:58:05,166
- But where is he?
- Where is he?
1103
00:58:06,291 --> 00:58:08,250
Observe, sisters.
1104
00:58:08,333 --> 00:58:10,958
The villagers do not wish to comply.
1105
00:58:11,041 --> 00:58:13,708
- Whatever shall we do?
- Oh, they do...
1106
00:58:13,791 --> 00:58:15,166
We could give them a spell.
1107
00:58:15,250 --> 00:58:16,333
Put them under a spell.
1108
00:58:16,416 --> 00:58:17,625
- Bewitch them.
- Bewitch them.
1109
00:58:17,708 --> 00:58:20,916
- Mary, what a brilliant idea.
- Bless you, too.
1110
00:58:21,000 --> 00:58:25,416
Clear the altar, all of you.
Clear my stage.
1111
00:58:25,500 --> 00:58:26,916
And you.
1112
00:58:27,000 --> 00:58:28,791
Try to keep up.
1113
00:58:29,208 --> 00:58:31,375
One, two, three, four.
1114
00:58:33,708 --> 00:58:37,541
♪ One way or anotherl'm going to find you ♪
1115
00:58:37,625 --> 00:58:39,916
♪ I'm going to get you get you get you ♪
1116
00:58:40,000 --> 00:58:43,666
♪ One way or anotherl'm going to win you ♪
1117
00:58:43,750 --> 00:58:45,750
♪ I'm going to get you get you get you ♪
1118
00:58:45,833 --> 00:58:49,791
♪ One way or anotherl'm going to see you ♪
1119
00:58:49,875 --> 00:58:51,555
♪ I'm going to meet you meet youmeet you ♪
1120
00:58:51,625 --> 00:58:54,125
♪ One day maybe real soon ♪
1121
00:58:54,208 --> 00:58:56,708
♪ I'm going to meet
youl'm going to meet you ♪
1122
00:58:56,791 --> 00:58:57,916
♪ I'll meet cha ♪
1123
00:58:58,000 --> 00:59:00,500
♪ Ah say into pi alpha maybe upendi ♪
1124
00:59:00,583 --> 00:59:02,208
♪ In comma coriyouma ♪
1125
00:59:02,291 --> 00:59:03,125
-♪ Hey, hi ♪-♪ Hey ♪
1126
00:59:03,208 --> 00:59:05,291
♪ Hi, come on maybe upendi ♪
1127
00:59:08,166 --> 00:59:09,291
Sisters.
1128
00:59:09,375 --> 00:59:13,166
♪ One way or anotherl'm going to find you ♪
1129
00:59:13,250 --> 00:59:15,166
♪ We're going to get you get you get you ♪
1130
00:59:15,250 --> 00:59:19,333
♪ One way or anotherWe're
going to grab you ♪
1131
00:59:19,416 --> 00:59:21,166
-♪ I'll nab you ♪-♪ I'll jab you ♪
1132
00:59:21,250 --> 00:59:25,041
♪ One way or anotherWe're
going to snatch you ♪
1133
00:59:25,125 --> 00:59:27,000
♪ I'm going to catch you dispatch you ♪
1134
00:59:27,083 --> 00:59:29,500
-♪ One day ♪-♪ Maybe next week ♪
1135
00:59:29,583 --> 00:59:33,041
-♪ We're going to grip you ♪-♪ And
then we'll trip you I'll rip you ♪
1136
00:59:33,125 --> 00:59:36,416
Now, lead us Salem. Lead us to thy Mayor.
1137
00:59:36,500 --> 00:59:38,708
-♪ And like ♪-♪
Shoopa-shoopa shoopa-shoopa ♪
1138
00:59:38,791 --> 00:59:42,166
-♪ A hawk in the night ♪-♪ Shoo
shoo boom shakadula shaka ♪
1139
00:59:42,250 --> 00:59:44,875
-♪ We'll scoop you up ♪-♪
Shoopa-shoopa shoopa-shoopa ♪
1140
00:59:44,958 --> 00:59:47,333
-♪ For a flight ♪-♪ Shoo
shoo boom shakadula shaka ♪
1141
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Why did we think
taking Gilbert's trolley was a good idea?
1142
00:59:49,833 --> 00:59:51,625
It's the fastest way
to get there, okay?
1143
00:59:52,916 --> 00:59:55,916
Better all be clean
by the time I get back, young lady.
1144
00:59:56,000 --> 00:59:57,708
I love you.
1145
00:59:59,916 --> 01:00:02,750
♪ Ah say into pi alpha maybe upendi ♪
1146
01:00:02,833 --> 01:00:05,875
♪ Ah say into pi alpha maybe upendi ♪
1147
01:00:05,958 --> 01:00:08,666
-♪ In comma coriyouma
♪-♪ In comma coriyouma ♪
1148
01:00:08,750 --> 01:00:10,291
-♪ Hey, hi ♪-♪ Hey, hi ♪
1149
01:00:10,375 --> 01:00:13,750
Hey, guys, why are you going so slow?
1150
01:00:13,833 --> 01:00:17,541
Wretched villagers.
Useless even when bewitched.
1151
01:00:17,625 --> 01:00:20,375
- Fan out, find him.
- Find him.
1152
01:00:20,958 --> 01:00:23,208
Find the Mayor.
1153
01:00:23,291 --> 01:00:27,291
♪ One way or anotherWe're
going to find you ♪
1154
01:00:27,375 --> 01:00:29,416
♪ We're going to get you get you get you ♪
1155
01:00:29,500 --> 01:00:31,625
♪ One way or another... ♪
1156
01:00:31,708 --> 01:00:35,291
- Get out of my house! Shove it,
Steve.-Shut up. Gordon's fave...
1157
01:00:38,375 --> 01:00:39,791
Okay. Come on, Cassie.
1158
01:00:43,708 --> 01:00:47,125
Oh, my goodness,
if Cassie will just answer her phone.
1159
01:00:48,125 --> 01:00:50,291
♪ We're going to get you get you get you ♪
1160
01:00:57,208 --> 01:00:59,625
Please, please, please, please.
1161
01:01:04,708 --> 01:01:05,708
Really?
1162
01:01:14,333 --> 01:01:16,666
Sarah, stop bubbling.
1163
01:01:16,750 --> 01:01:18,666
Come to Billy.
1164
01:01:21,583 --> 01:01:23,750
Look what I found.
1165
01:01:25,208 --> 01:01:26,208
Great job, buddy.
1166
01:01:51,291 --> 01:01:52,333
Winnie.
1167
01:01:52,416 --> 01:01:53,500
Winnie...
1168
01:01:54,500 --> 01:01:57,000
We... We looked everywhere.
1169
01:01:57,083 --> 01:02:02,208
I give up, I'm tired, Winnie.
I need, like, a snack and a stool.
1170
01:02:02,291 --> 01:02:06,625
- Oh, we could inquire with someone.
- Inquire who?
1171
01:02:06,708 --> 01:02:10,208
Who would be stupid enough
to lead three witches to the Mayor?
1172
01:02:10,875 --> 01:02:12,541
Cassie, open up.
1173
01:02:13,958 --> 01:02:15,708
Crazy witches are trying to kill your dad.
1174
01:02:15,791 --> 01:02:16,916
Cassie.
1175
01:02:18,041 --> 01:02:19,841
- What are you guys doing?
- Where's your dad?
1176
01:02:20,125 --> 01:02:22,333
Well, after he grounded me
for the rest of my life
1177
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
because you ratted me out,
1178
01:02:24,416 --> 01:02:26,333
he went back to the festival
to get his apple.
1179
01:02:29,166 --> 01:02:30,375
Mike?
1180
01:02:33,333 --> 01:02:36,875
- I told thee it would work.
- Oh, please.
1181
01:02:36,958 --> 01:02:39,625
It's mere luck we stumbled
upon the village idiot.
1182
01:02:41,583 --> 01:02:43,791
- Are they...
- We'll explain but inside now.
1183
01:02:43,875 --> 01:02:45,875
- Oh, my God.
- Go, go, go.
1184
01:02:47,833 --> 01:02:49,416
Were those the Sanderson Sisters?
1185
01:02:49,500 --> 01:02:51,892
Yeah. You saw them flying, right?
So we don't need to explain that to you.
1186
01:02:51,916 --> 01:02:55,500
♪ Come out, come out wherever you die ♪
1187
01:02:55,583 --> 01:02:57,541
- Go, go, go.
- Oh, what is happening?
1188
01:03:03,958 --> 01:03:07,291
Traske must be in here someplace.
Spread out.
1189
01:03:14,041 --> 01:03:16,666
Not like that.
1190
01:03:18,041 --> 01:03:20,666
- Be serious.
- Be serious.
1191
01:03:21,166 --> 01:03:23,916
- Sorry, I didn't quite catch that.
- Who said that?
1192
01:03:24,875 --> 01:03:27,583
Winnie...
1193
01:03:28,333 --> 01:03:32,625
There is a small woman trapped
in that box.
1194
01:03:32,708 --> 01:03:33,708
- No.
- Yes.
1195
01:03:33,750 --> 01:03:35,250
I still don't understand.
1196
01:03:35,333 --> 01:03:37,625
Is there something else I can do for you?
1197
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
- Thank you, Sandy. Thank you so much.
- Hey. Hi.
1198
01:03:42,791 --> 01:03:44,291
- Huh?
- Hey. Hi.
1199
01:03:44,375 --> 01:03:45,833
♪ In comma coriyouma ♪
1200
01:03:45,916 --> 01:03:47,583
- Okay.
- Hey. Hi.
1201
01:03:47,666 --> 01:03:49,416
He-he-hey.
1202
01:03:50,083 --> 01:03:52,125
This is a flash mob.
You're in a flash mob.
1203
01:03:52,208 --> 01:03:54,083
I watch these on all the time.
1204
01:03:54,166 --> 01:03:58,041
Or YouTube. I love them. I love them.
Come here. Oh, I wish I knew the steps.
1205
01:03:58,125 --> 01:03:59,125
Hey.
1206
01:03:59,208 --> 01:04:00,208
- Hey.
- Wow.
1207
01:04:00,291 --> 01:04:02,458
Wow, hey, I got tons of steps, man.
1208
01:04:02,541 --> 01:04:04,351
- I got tons of routines.
- What am I doing here?
1209
01:04:04,375 --> 01:04:05,684
- Are we done? The choreo's out?
- What happened?
1210
01:04:05,708 --> 01:04:07,142
- You guys should get an apple.
- What?
1211
01:04:07,166 --> 01:04:08,809
- That was well do...
- How did this happen?
1212
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
Hey, where's my apple? Where's... Hey.
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1213
01:04:11,625 --> 01:04:12,916
Who's got my apple?
1214
01:04:13,000 --> 01:04:17,125
Hey. Sandy. No, no.
Oh, come on. No, no, no.
1215
01:04:19,416 --> 01:04:20,791
Let's do it. All right.
1216
01:04:21,500 --> 01:04:23,708
- We're going to win us a spider.
- Yes, we are.
1217
01:04:24,500 --> 01:04:26,434
- Not petrified, but...
- I bet they won't even know
1218
01:04:26,458 --> 01:04:27,642
- the difference. Exactly.
- She won't know the difference.
1219
01:04:27,666 --> 01:04:30,208
All right, all right, all right.
1220
01:04:35,875 --> 01:04:37,458
Ah! Yeah. Yeah.
1221
01:04:39,375 --> 01:04:43,125
Uh, you know, I, I... You can do this.
Just kind of believe in yourself.
1222
01:04:43,208 --> 01:04:45,368
- We'll get it.
- You got it. All right. All right now.
1223
01:04:50,708 --> 01:04:52,958
All in the legs. It's all in the...
1224
01:05:14,083 --> 01:05:16,333
I smell children.
1225
01:05:17,291 --> 01:05:20,250
Winnie, lookie.
1226
01:05:21,791 --> 01:05:24,666
Oh, well if it isn't...
1227
01:05:25,416 --> 01:05:26,916
- What's her name again?
- Uh...
1228
01:05:27,000 --> 01:05:28,208
Shishka-baby? Shishka...
1229
01:05:28,291 --> 01:05:30,250
Oh, Edward. Edward.
1230
01:05:30,333 --> 01:05:32,708
How could it possibly be Edward,
you silly woman?
1231
01:05:32,791 --> 01:05:33,916
It's Becca.
1232
01:05:34,000 --> 01:05:35,458
Um, Becca.
1233
01:05:35,541 --> 01:05:38,666
- Well, goodbye, Becca.
- No, no, no, wait, wait, wait.
1234
01:05:39,583 --> 01:05:42,333
You need the juice of an Aralia berry
for your spell, right?
1235
01:05:43,500 --> 01:05:47,375
Well, this is all
the Aralia juice in Salem.
1236
01:05:47,916 --> 01:05:50,708
Let me out of here, alive,
or I will pour it out.
1237
01:05:52,041 --> 01:05:54,625
Why art thou such a pest?
1238
01:05:55,625 --> 01:05:58,041
Dost thou should die for Salem?
1239
01:05:58,125 --> 01:06:00,041
What has Salem ever done for thee?
1240
01:06:00,125 --> 01:06:02,458
No one in Salem
has ever tried to kill my friends.
1241
01:06:02,541 --> 01:06:05,083
Oh, lay thy burden down.
1242
01:06:06,250 --> 01:06:09,291
'Tis unattractive to hold a grudge.
1243
01:06:09,375 --> 01:06:10,208
Yes.
1244
01:06:10,291 --> 01:06:11,851
You've literally
held a grudge for centuries.
1245
01:06:11,875 --> 01:06:12,708
And why not?
1246
01:06:12,791 --> 01:06:15,583
That tyrannical Traske
tried to take my sisters.
1247
01:06:15,666 --> 01:06:18,166
- Oh, my beloved sisters.
- We're too frail and weak to die.
1248
01:06:18,250 --> 01:06:20,833
- Now, give me that Aralia ju... Now?
- Now!
1249
01:06:24,916 --> 01:06:26,875
We are under attack!
1250
01:06:26,958 --> 01:06:28,309
- Pandemonionium!
- We are under attack!
1251
01:06:28,333 --> 01:06:29,333
What?
1252
01:06:29,416 --> 01:06:30,416
Kill them, Winnie.
1253
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
The salt blocks dark magic.
1254
01:06:44,708 --> 01:06:49,208
Seeing as you're basically dark magic
in human form, you're trapped.
1255
01:06:49,291 --> 01:06:50,333
Impossible.
1256
01:07:08,083 --> 01:07:10,125
Uh-oh.
1257
01:07:10,208 --> 01:07:12,291
Oh, no, no, no.
1258
01:07:12,833 --> 01:07:13,666
Oh, this?
1259
01:07:13,750 --> 01:07:16,500
Oh, no, this is just water.
You've been tricked by teenagers.
1260
01:07:16,958 --> 01:07:17,958
Again.
1261
01:07:20,083 --> 01:07:23,458
Let, let us bewitch them with song
1262
01:07:23,541 --> 01:07:27,166
and we will lure them
into setting us free.
1263
01:07:27,250 --> 01:07:29,625
Good idea, good idea. How about...
1264
01:07:30,125 --> 01:07:31,541
♪ I'm up here you're down there ♪
1265
01:07:31,625 --> 01:07:33,208
- ♪ I'm down there ♪
- Yeah.
1266
01:07:33,291 --> 01:07:34,125
- ♪ There ♪
- Really?
1267
01:07:34,208 --> 01:07:36,041
I don't feel particularly warmed up yet.
1268
01:07:36,125 --> 01:07:38,666
♪ Had I known I was gonna
beDown there I might've... ♪
1269
01:07:38,750 --> 01:07:39,750
Stop it!
1270
01:07:41,208 --> 01:07:44,541
Next time, do not tell people
we wish to bewitch,
1271
01:07:44,625 --> 01:07:46,585
- that we are about to bewitch them.
- Yes, Winnie.
1272
01:08:01,208 --> 01:08:02,625
Ha!
1273
01:08:04,333 --> 01:08:05,875
She cursed you.
1274
01:08:06,458 --> 01:08:08,916
You're not trying to kill them,
you are helping them.
1275
01:08:09,458 --> 01:08:10,666
You liar.
1276
01:08:10,750 --> 01:08:11,750
No.
1277
01:08:11,791 --> 01:08:14,375
No, wait, Billy!
1278
01:08:14,458 --> 01:08:16,041
Please. Stop.
1279
01:08:17,125 --> 01:08:18,458
I need your head.
1280
01:08:19,708 --> 01:08:21,291
Take one of their heads.
1281
01:08:21,375 --> 01:08:23,041
It has to be you. You were her lover.
1282
01:08:23,125 --> 01:08:27,125
We shared one kiss.
1283
01:08:27,208 --> 01:08:29,750
Please. Let me explain.
1284
01:08:32,208 --> 01:08:33,625
- Give it to me. I...
- My head.
1285
01:08:33,708 --> 01:08:35,958
Oh, not again.
1286
01:08:37,041 --> 01:08:39,791
Stop. Unhand me.
1287
01:08:39,875 --> 01:08:41,541
Don't just stand back. Get him.
1288
01:08:42,791 --> 01:08:45,958
Follow the sound of my voice, you dustbag.
1289
01:08:47,291 --> 01:08:48,625
I'm okay, babe.
1290
01:08:48,708 --> 01:08:50,166
I'm gonna go ahead and inference
1291
01:08:50,250 --> 01:08:53,333
that you're the one responsible
for the Sanderson Sisters being alive.
1292
01:08:53,416 --> 01:08:56,083
Okay. Inference is a noun, not a verb...
1293
01:08:56,166 --> 01:08:57,291
Who cares?
1294
01:08:57,375 --> 01:08:59,559
This is why you shouldn't
mess around with that witchery.
1295
01:08:59,583 --> 01:09:01,223
Hey, I don't think she did it on purpose.
1296
01:09:02,750 --> 01:09:03,583
You didn't, right?
1297
01:09:03,666 --> 01:09:05,500
Are you kidding me? Of course, I didn't.
1298
01:09:05,583 --> 01:09:07,226
Gilbert tricked us
into lighting the candle.
1299
01:09:07,250 --> 01:09:08,291
Gilbert did this?
1300
01:09:08,375 --> 01:09:10,250
Yeah, it's been kind of a crazy night.
1301
01:09:10,333 --> 01:09:11,892
Which you would know
if you had been there.
1302
01:09:11,916 --> 01:09:14,125
Oh, I'm sorry.
I didn't exactly feel welcome.
1303
01:09:14,208 --> 01:09:15,767
You know, because you guys iced me out.
1304
01:09:15,791 --> 01:09:17,708
Are you... you ditched us.
1305
01:09:17,791 --> 01:09:19,083
What are you talking about?
1306
01:09:19,166 --> 01:09:23,125
I kept asking you guys to hang out
and you would just flake or not respond.
1307
01:09:23,208 --> 01:09:26,500
Because everything you wanted to do
involved Mike and his friends.
1308
01:09:26,583 --> 01:09:28,708
Yeah, it was like you
suddenly had an entourage.
1309
01:09:28,791 --> 01:09:31,875
And we couldn't hang out with you
without having to hang out with... them.
1310
01:09:32,375 --> 01:09:33,934
I didn't know you guys
were mad about that.
1311
01:09:33,958 --> 01:09:35,166
How could you not know?
1312
01:09:35,250 --> 01:09:36,583
Because you didn't tell me.
1313
01:09:36,666 --> 01:09:39,434
Cassie, why would we want to hang out
with people that just make fun of us?
1314
01:09:39,458 --> 01:09:40,833
I don't make fun of you guys.
1315
01:09:40,916 --> 01:09:42,767
Yeah, you call us witches
and say that we're weird.
1316
01:09:42,791 --> 01:09:46,750
Yeah, because you hang out in magic stores
and always carry around colorful rocks.
1317
01:09:46,833 --> 01:09:50,083
And I think it's weird,
but I don't make fun of you guys.
1318
01:09:50,166 --> 01:09:51,375
Do you hear yourself?
1319
01:09:51,958 --> 01:09:53,184
Okay, pointing out people's differences
1320
01:09:53,208 --> 01:09:55,791
and saying that they're weird
is making fun of them.
1321
01:09:58,833 --> 01:09:59,833
Whoa.
1322
01:10:00,166 --> 01:10:02,416
Did you, like, really not know that?
1323
01:10:02,500 --> 01:10:05,791
No. I thought
I was just making conversation.
1324
01:10:07,916 --> 01:10:10,916
- I've got so many people to apologize to.
- It's okay.
1325
01:10:15,541 --> 01:10:17,392
- Oh, my God, Dad. Oh, my God, stop!
- Wait, Mr. Traske!
1326
01:10:17,416 --> 01:10:18,809
- Mr. Traske, no!
- Give me a second, hold on!
1327
01:10:18,833 --> 01:10:20,291
No, where are you going?
1328
01:10:22,291 --> 01:10:26,291
The sun. Oh, no. I don't wanna die.
1329
01:10:26,375 --> 01:10:31,583
Oh, oopsy. Sorry, my mistake.
It's just a very small bus.
1330
01:10:35,583 --> 01:10:36,625
You.
1331
01:10:36,708 --> 01:10:37,708
Hello.
1332
01:10:39,666 --> 01:10:43,708
Sorry. Cassie's party is over.
It's time to go home. Yeah.
1333
01:10:44,750 --> 01:10:46,833
It's an older crowd than I expected.
1334
01:10:47,083 --> 01:10:48,000
Wow.
1335
01:10:48,083 --> 01:10:50,416
You're the Sanderson Sisters, right?
1336
01:10:50,500 --> 01:10:53,708
Incredible costumes.
You guys look amazing.
1337
01:10:53,791 --> 01:10:57,750
Oh, sew up your lips,
you pious, pompous dunderhead.
1338
01:10:57,833 --> 01:10:59,625
Okay, we're giving a performance now.
1339
01:11:00,833 --> 01:11:01,875
I love the commitment.
1340
01:11:02,416 --> 01:11:05,666
I love the resting witch face.
1341
01:11:05,750 --> 01:11:07,500
Do you want me to play along? I'll...
1342
01:11:07,583 --> 01:11:09,208
I can play the Reverend, you know.
1343
01:11:09,291 --> 01:11:12,250
I hate the Sanderson Sisters.
1344
01:11:14,666 --> 01:11:15,786
Nah, that wasn't that great.
1345
01:11:15,833 --> 01:11:17,916
By the way,
I'm not being a very good host.
1346
01:11:18,000 --> 01:11:19,750
I haven't even formally introduced myself.
1347
01:11:19,833 --> 01:11:21,916
- I'm the Mayor...
- Wait, Dad.
1348
01:11:23,958 --> 01:11:25,583
Ooh.
1349
01:11:25,666 --> 01:11:28,958
Another little Traske.
1350
01:11:29,041 --> 01:11:32,500
The bloodline continues.
1351
01:11:32,583 --> 01:11:34,250
Who are these women?
1352
01:11:34,333 --> 01:11:36,416
Thy worst nightmare.
1353
01:11:36,500 --> 01:11:38,750
Oh, if only we weren't trapped.
1354
01:11:39,291 --> 01:11:41,375
What?
1355
01:11:41,458 --> 01:11:42,958
Seriously, what's going on?
1356
01:11:43,750 --> 01:11:45,458
What a cruel world.
1357
01:11:45,541 --> 01:11:48,958
We finally have the blood
on the nary our nostrils,
1358
01:11:49,041 --> 01:11:53,125
yet we are trapped in salt,
like a slab of corned beef.
1359
01:11:53,541 --> 01:11:55,601
- What are you doing? What are you doing?
- Well, it's for your safety.
1360
01:11:55,625 --> 01:11:56,458
What do you mean it's for my safety?
1361
01:11:56,541 --> 01:11:57,892
- Stop, stop, stop.
- A cruel world.
1362
01:11:57,916 --> 01:12:00,101
- What a cruel world.
- Whatever this is, I'm in no mood.
1363
01:12:00,125 --> 01:12:02,250
I've had an awful day, do you know that?
1364
01:12:02,333 --> 01:12:04,934
God knows what kind of unchaperoned
house party you were throwing in there
1365
01:12:04,958 --> 01:12:07,958
and then I come home to like
the gothic Golden Girls in my garage.
1366
01:12:08,041 --> 01:12:11,125
What the heck?
This has been a very bad Halloween.
1367
01:12:11,208 --> 01:12:13,750
Well, at least you got
your caramel apple, right?
1368
01:12:13,833 --> 01:12:14,958
Oh, okay.
1369
01:12:15,041 --> 01:12:16,684
Actually, I didn't,
because after mine was stolen,
1370
01:12:16,708 --> 01:12:19,166
I went back and Sandy
had given away all of her apples.
1371
01:12:19,250 --> 01:12:21,017
Which I think is really unprofessional,
right?
1372
01:12:21,041 --> 01:12:21,958
So I didn't get an apple,
1373
01:12:22,041 --> 01:12:24,791
so then I went to some Walgreen's
who turned out their lights.
1374
01:12:24,875 --> 01:12:28,875
Which makes no sense.
What Walgreen's turns out their lights?
1375
01:12:28,958 --> 01:12:31,791
Okay? But you know what I got?
You know what I got in the dark?
1376
01:12:31,875 --> 01:12:34,458
This pathetic thing, this. Look at this.
1377
01:12:35,000 --> 01:12:36,434
I don't even know
if there's an apple in there.
1378
01:12:36,458 --> 01:12:38,642
No, this is probably a caramel
covered matzah ball for all I know.
1379
01:12:38,666 --> 01:12:40,986
But, you know what?
I'm gonna eat it and I'm gonna like it.
1380
01:12:43,458 --> 01:12:44,333
I feel so bad.
1381
01:12:44,416 --> 01:12:46,476
He's been talking about
that caramel apple for weeks.
1382
01:12:46,500 --> 01:12:47,916
I'm just glad he's safe.
1383
01:12:50,833 --> 01:12:51,875
Winnie.
1384
01:12:57,083 --> 01:12:58,583
Winnie, look.
1385
01:12:58,666 --> 01:12:59,750
I cannot.
1386
01:12:59,833 --> 01:13:01,416
My eyes have misted over
1387
01:13:01,500 --> 01:13:04,916
with the tragic tears
of a lifetime of failure.
1388
01:13:05,500 --> 01:13:10,041
Looky, my broomies.
They hate mess. Do you see this?
1389
01:13:10,125 --> 01:13:12,166
Come to momma. Oh, come on.
1390
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Look at it.
1391
01:13:13,666 --> 01:13:15,266
Look it, see what happens, they love it.
1392
01:13:15,333 --> 01:13:18,625
That's right, go ahead, eat it up.
That's right. Yes, right there.
1393
01:13:19,083 --> 01:13:20,291
Is your dad mad?
1394
01:13:20,375 --> 01:13:22,583
Very. He wants everyone to leave.
1395
01:13:22,666 --> 01:13:23,875
Well, we can hang out here,
1396
01:13:23,958 --> 01:13:26,059
um, watch out
for the Sanderson Sisters until sunrise.
1397
01:13:26,083 --> 01:13:28,916
Yeah, I'll tell my mom
we're sleeping over at Cassie's.
1398
01:13:29,000 --> 01:13:33,166
- She'll be so happy. She misses you.
- Aw, Susan.
1399
01:13:34,333 --> 01:13:35,625
Let me go!
1400
01:13:35,708 --> 01:13:36,875
- No!
- No!
1401
01:13:36,958 --> 01:13:38,791
- Stop!
- No!
1402
01:13:38,875 --> 01:13:40,166
No! Let go!
1403
01:13:42,750 --> 01:13:43,958
What was that?
1404
01:13:45,250 --> 01:13:47,291
I don't know.
1405
01:13:48,666 --> 01:13:49,916
No, we gotta get Cassie.
1406
01:13:50,000 --> 01:13:51,392
- They're going to the woods.
- Okay.
1407
01:13:51,416 --> 01:13:52,416
Let's go.
1408
01:14:11,958 --> 01:14:16,791
Head of a lover,
witch's butter, Aralia berry juice,
1409
01:14:16,875 --> 01:14:20,291
and a petrified spider, I guess.
1410
01:14:20,375 --> 01:14:22,416
Well, I did it. I'm not gonna die.
1411
01:14:22,500 --> 01:14:24,458
Oh, they're still gonna kill you.
1412
01:14:25,666 --> 01:14:26,666
Mm.
1413
01:14:30,000 --> 01:14:31,583
Not if I kill them first.
1414
01:14:38,708 --> 01:14:41,458
That candle is what's keeping them alive.
1415
01:14:41,541 --> 01:14:44,375
It won't go out
until the sun rises, you dolt.
1416
01:14:44,458 --> 01:14:46,166
Well, there's no need for name-calling.
1417
01:14:48,291 --> 01:14:49,333
Cassie?
1418
01:14:51,916 --> 01:14:55,000
- Oh, Gilbert. Impeccable timing.
- Hi.
1419
01:14:55,083 --> 01:14:57,291
Hello, Billy.
1420
01:14:57,375 --> 01:14:58,375
Yes.
1421
01:14:58,666 --> 01:14:59,916
Hello, Billy.
1422
01:15:00,000 --> 01:15:02,833
Hello, you withering hag.
1423
01:15:04,666 --> 01:15:07,583
Well, if thou hast nothing nice to say...
1424
01:15:10,541 --> 01:15:13,208
Good job, Winnie.
Now we have everything we need.
1425
01:15:13,291 --> 01:15:15,541
No. Not everything.
1426
01:15:15,625 --> 01:15:16,625
Not everything.
1427
01:15:16,708 --> 01:15:19,791
Book!
1428
01:15:28,125 --> 01:15:29,541
There you are, my sweet.
1429
01:15:29,625 --> 01:15:31,585
Wait, now you said
you need the blood of an enemy.
1430
01:15:31,666 --> 01:15:33,666
But I mean, she's not your enemy.
1431
01:15:33,750 --> 01:15:36,375
No. But she has our enemy's blood.
1432
01:15:36,458 --> 01:15:39,083
Ooh. That's gotta hurt.
1433
01:15:39,791 --> 01:15:42,541
Okay, well, looks like
you've got everything you need,
1434
01:15:42,625 --> 01:15:44,166
so I think you just
1435
01:15:44,250 --> 01:15:45,970
- maybe let her go, okay?
- Sit and be comfy.
1436
01:15:46,375 --> 01:15:50,000
That's a good idea, Gilbert,
but then, how would we torture her, huh?
1437
01:15:54,041 --> 01:15:58,208
Now, thank you
for your assistance, Gilbert.
1438
01:15:58,291 --> 01:16:01,500
But thou art now rendered redundant.
1439
01:16:01,583 --> 01:16:03,291
Oh.
1440
01:16:03,375 --> 01:16:04,416
Bye-bye.
1441
01:16:06,916 --> 01:16:08,000
Should we?
1442
01:16:08,208 --> 01:16:10,125
- No. Cassie.
- Cassie.
1443
01:16:18,041 --> 01:16:20,625
Reveal the incantation.
1444
01:16:23,250 --> 01:16:24,500
Sisters.
1445
01:16:27,000 --> 01:16:29,625
I call upon this sacred land.
1446
01:16:29,708 --> 01:16:31,684
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1447
01:16:31,708 --> 01:16:33,708
To raise the power in my hand.
1448
01:16:33,791 --> 01:16:35,517
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1449
01:16:35,541 --> 01:16:37,625
From North, the East, the South, the West.
1450
01:16:37,708 --> 01:16:39,642
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1451
01:16:39,666 --> 01:16:41,375
Give me more than I possess.
1452
01:16:41,458 --> 01:16:43,351
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1453
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Underneath the full moon light.
1454
01:16:45,375 --> 01:16:46,375
Ichita...
1455
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
I sacrifice my love tonight.
1456
01:16:50,125 --> 01:16:52,666
And in return, I ask of thee.
1457
01:16:52,750 --> 01:16:54,708
Magicae Maxima,
1458
01:16:54,791 --> 01:16:57,458
give to me.
1459
01:16:58,416 --> 01:17:00,625
I call upon this sacred land.
1460
01:17:00,708 --> 01:17:02,809
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1461
01:17:02,833 --> 01:17:04,166
To raise the power...
1462
01:17:05,208 --> 01:17:06,559
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1463
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
From North, the East, the South, the West.
1464
01:17:09,375 --> 01:17:10,642
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1465
01:17:10,666 --> 01:17:12,583
- Give me more than I possess.
- Okay.
1466
01:17:12,666 --> 01:17:15,184
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1467
01:17:15,208 --> 01:17:16,333
Becca?
1468
01:17:20,291 --> 01:17:21,916
Hm-mm.
1469
01:17:22,000 --> 01:17:23,416
Oh, my God.
1470
01:17:24,833 --> 01:17:25,916
How is it...
1471
01:17:26,000 --> 01:17:28,208
The salt in the Walgreen's,
the leaves in the basement,
1472
01:17:28,291 --> 01:17:31,000
Cassie's house, 16th birthday.
1473
01:17:31,083 --> 01:17:32,166
You're a witch.
1474
01:17:32,916 --> 01:17:34,166
Doesn't make any sense.
1475
01:17:34,250 --> 01:17:36,375
None of what's happened tonight
makes any sense.
1476
01:17:38,166 --> 01:17:40,250
Okay, look, I'm sorry to have
to rush this very big,
1477
01:17:40,333 --> 01:17:41,933
very pivotal moment in your life, but...
1478
01:17:42,333 --> 01:17:45,041
do you think we could use your magic
to stop them and save Cassie?
1479
01:17:47,333 --> 01:17:48,541
I guess we're gonna find out.
1480
01:17:48,625 --> 01:17:50,208
Okay. Go get Cassie.
1481
01:17:50,291 --> 01:17:51,291
Let's do this.
1482
01:17:51,375 --> 01:17:53,017
- Itchita copita, melaka mystica.
- Itchita copita, melaka mystica.
1483
01:17:53,041 --> 01:17:54,750
From North, the South, the East, the West.
1484
01:17:54,833 --> 01:17:56,208
Hey, Winifred!
1485
01:18:02,875 --> 01:18:06,833
- Edward is a witch?
- I knew she smelled awful.
1486
01:18:11,583 --> 01:18:16,916
This little witch against
the most powerful coven in history.
1487
01:18:17,000 --> 01:18:19,625
Sisters, who do you think is going to win?
1488
01:18:19,708 --> 01:18:22,541
Let me see, could it be us?
1489
01:18:23,250 --> 01:18:24,083
Ouch.
1490
01:18:24,166 --> 01:18:27,208
Hey. She's got her own coven, you witch.
1491
01:18:30,500 --> 01:18:32,416
- Mayhem.
- Oh, my hair. Winnie, oh!
1492
01:18:32,500 --> 01:18:35,500
- Oh, we are being attacked.
- Got me in my oh, place.
1493
01:18:35,583 --> 01:18:37,333
Heavens to Murgatroyd.
1494
01:18:37,416 --> 01:18:38,458
Ow!
1495
01:18:38,541 --> 01:18:40,500
- Stop it.
- Kill 'em, Winnie. Kill them.
1496
01:18:47,916 --> 01:18:48,958
I...
1497
01:18:51,833 --> 01:18:54,750
I am suddenly powerful.
1498
01:18:58,500 --> 01:19:00,000
Look, Winnie. Me too.
1499
01:19:00,375 --> 01:19:02,875
I, myself, am suddenly powerful.
1500
01:19:02,958 --> 01:19:04,125
Look it.
1501
01:19:04,208 --> 01:19:06,250
Pew, pew, pew, pew.
1502
01:19:06,333 --> 01:19:07,333
Ow.
1503
01:19:09,333 --> 01:19:11,250
- Look at me.
- Get out of here, go.
1504
01:19:14,541 --> 01:19:16,416
Stop. Stop that.
1505
01:19:16,500 --> 01:19:20,333
Stop dancing around, you fools.
Get them, get them.
1506
01:19:24,125 --> 01:19:27,000
I beg your pardon?
1507
01:19:27,083 --> 01:19:28,958
I am not a fool.
1508
01:19:29,625 --> 01:19:35,125
I am a good and loyal sister,
and I expect to be seen as such.
1509
01:19:36,166 --> 01:19:38,250
Ooh, she laid it down.
1510
01:19:38,333 --> 01:19:41,416
- She's a good and loyal sister and she...
- Shut up and get going!
1511
01:19:41,500 --> 01:19:42,875
Of course, Winnie. With pleasure.
1512
01:19:43,000 --> 01:19:44,726
- Go, go, go!
- Posthaste! As is your wanting.
1513
01:19:44,750 --> 01:19:46,500
I apologize for her. She can be...
1514
01:19:47,416 --> 01:19:48,833
Don't get up.
1515
01:19:55,291 --> 01:19:57,625
You don't want to do this spell.
1516
01:19:57,708 --> 01:20:01,708
I know it may not feel like it,
but, you have a choice.
1517
01:20:01,791 --> 01:20:04,333
And what choice would that be?
1518
01:20:04,833 --> 01:20:06,000
I'm talking to the book.
1519
01:20:18,500 --> 01:20:19,500
Book?
1520
01:20:20,750 --> 01:20:24,250
No, no, no!
1521
01:20:31,541 --> 01:20:34,041
- Sisters!
- There she is.
1522
01:20:34,125 --> 01:20:36,583
Hi. Oh, Becca. You're okay.
1523
01:20:36,666 --> 01:20:38,346
I am so sorry.
I should have just told you.
1524
01:20:38,375 --> 01:20:40,017
No, I'm so sorry,
I shouldn't have assumed.
1525
01:20:40,041 --> 01:20:41,434
- You're my best friend.
- No, no, no, but I was the one...
1526
01:20:41,458 --> 01:20:43,184
This is so sweet and I'm so happy
this is happening right now,
1527
01:20:43,208 --> 01:20:44,476
but can we please figure out a plan?
1528
01:20:44,500 --> 01:20:45,500
- Right.
- Right.
1529
01:20:46,833 --> 01:20:49,250
Okay. Is there anything that we can do?
1530
01:20:50,000 --> 01:20:53,125
Uh, Magicae Maxima.
1531
01:20:53,208 --> 01:20:55,166
No, no, no.
I'm not, I'm not like Winifred.
1532
01:20:55,250 --> 01:20:58,130
I don't, I don't want to be all-powerful.
I just want to stop them, okay?
1533
01:20:58,416 --> 01:21:00,458
I think it wants you to read the warning.
1534
01:21:01,166 --> 01:21:02,875
Oh, the book is alive, by the way.
1535
01:21:04,458 --> 01:21:05,458
Oh.
1536
01:21:05,708 --> 01:21:08,083
"Beware the Power Spell
for it is most dangerous."
1537
01:21:08,750 --> 01:21:10,541
Power is meant to be shared.
1538
01:21:10,625 --> 01:21:13,000
To claim it all, a price must be paid.
1539
01:21:14,083 --> 01:21:16,916
"What is valued most dearly,
thou shall have to trade."
1540
01:21:21,708 --> 01:21:23,291
What does she value most?
1541
01:21:28,625 --> 01:21:29,625
Look out!
1542
01:21:34,833 --> 01:21:38,583
Oh, sisters, observe.
She has a new parlor trick.
1543
01:21:38,666 --> 01:21:40,291
Shall we have a little fun?
1544
01:21:41,000 --> 01:21:42,958
- Oh, I love fun.
- Like this.
1545
01:21:43,041 --> 01:21:44,333
Uh-huh.
1546
01:21:53,208 --> 01:21:55,583
Power's meant to be shared.
Becca, give me your hand.
1547
01:21:55,666 --> 01:21:57,506
I'm kinda in the middle
of something right now.
1548
01:21:57,958 --> 01:22:01,166
Little witch,
you cannot hide from our power.
1549
01:22:01,250 --> 01:22:02,833
Power is meant to be shared.
1550
01:22:07,791 --> 01:22:10,000
Becca, give me your hand. Come on.
1551
01:22:13,625 --> 01:22:15,583
- Cassie, come on.
- Back up!
1552
01:22:22,666 --> 01:22:26,333
Even with your sisters just as powerful
as you are, you still can't win.
1553
01:22:26,416 --> 01:22:28,375
This is my spell.
1554
01:22:28,458 --> 01:22:31,791
They are mere parasites,
leeches enjoying the spoils.
1555
01:22:31,875 --> 01:22:35,000
I remain the most powerful one.
1556
01:22:35,083 --> 01:22:38,750
You couldn't even finish the Power Spell.
And now it's too late.
1557
01:22:38,833 --> 01:22:39,916
We have your Book.
1558
01:22:43,083 --> 01:22:46,500
I do not need a book.
1559
01:22:46,583 --> 01:22:50,458
Sisters, come,
we will complete the spell without Book.
1560
01:22:50,541 --> 01:22:53,291
And once we do,
your inconsequential powers
1561
01:22:53,375 --> 01:22:55,291
will not protect you
or your little friends
1562
01:22:55,375 --> 01:22:58,333
or all of Salem from our wrath.
1563
01:22:58,416 --> 01:23:01,833
- Sisters, away.
- Away.
1564
01:23:04,166 --> 01:23:05,166
I'm sorry.
1565
01:23:08,208 --> 01:23:11,083
Did we... Did we just do magic?
1566
01:23:16,250 --> 01:23:20,041
Wait, the warning.
I think I know how to stop them.
1567
01:23:20,666 --> 01:23:22,541
- We have to tell them.
- Okay.
1568
01:23:23,250 --> 01:23:26,541
Itchita copita, melaka mystica.
1569
01:23:26,625 --> 01:23:29,791
Itchita copita, melaka mystica.
1570
01:23:29,875 --> 01:23:30,958
Sisters.
1571
01:23:34,250 --> 01:23:35,583
It's time.
1572
01:23:36,041 --> 01:23:38,208
The final incantation.
1573
01:23:39,333 --> 01:23:42,666
I call upon this sacred land.
1574
01:23:42,750 --> 01:23:46,000
To raise the power in my hand.
1575
01:23:46,083 --> 01:23:48,416
From North, South, East, and West.
1576
01:23:48,500 --> 01:23:50,791
Come on, we've got to stop them
before it's too late.
1577
01:23:50,875 --> 01:23:52,750
- Slow down, guys.
- Come on, Cassie.
1578
01:23:52,833 --> 01:23:58,666
Underneath this full moon light,
I sacrifice my love tonight.
1579
01:23:58,750 --> 01:24:01,791
And in return, I ask of thee.
1580
01:24:01,875 --> 01:24:07,875
Magicae Maxima, give to me!
1581
01:24:30,500 --> 01:24:33,041
The candle. Sisters.
1582
01:24:33,416 --> 01:24:35,666
The flame is out and yet...
1583
01:24:36,375 --> 01:24:39,083
we are, still here.
1584
01:24:40,000 --> 01:24:43,291
Good work, Winnie. Really.
I mean stellar work.
1585
01:24:43,375 --> 01:24:45,142
- That's something else.
- Yes, beautiful work, Winnie.
1586
01:24:45,166 --> 01:24:47,875
- Oh, I thank thee. I thank thee, sisters.
- This one.
1587
01:24:47,958 --> 01:24:50,625
- Like...
- And now, we shall never die.
1588
01:24:53,000 --> 01:24:57,500
And all Salem shall pay!
1589
01:25:06,541 --> 01:25:08,041
Madam, come here often?
1590
01:25:08,125 --> 01:25:10,125
- May I?
- Delighted.
1591
01:25:19,916 --> 01:25:21,500
Oh, look.
1592
01:25:22,958 --> 01:25:24,500
Well, well, well.
1593
01:25:27,750 --> 01:25:32,750
The little witch returns with her lackeys.
What dost thou want here?
1594
01:25:32,833 --> 01:25:34,250
You should've read the warning.
1595
01:25:34,333 --> 01:25:37,375
Why? What pearls
wouldst Book cast at my feet?
1596
01:25:37,458 --> 01:25:38,750
I read none.
1597
01:25:40,541 --> 01:25:41,541
The Power Spell?
1598
01:25:42,875 --> 01:25:44,666
It takes what you value most.
1599
01:25:44,750 --> 01:25:46,083
- Silence.
- Winnie.
1600
01:25:46,166 --> 01:25:49,500
Thou aren't no witch.
Thou art nothing but a silly child.
1601
01:25:49,583 --> 01:25:51,791
Thou knowest nothing.
1602
01:25:51,875 --> 01:25:52,958
Winnie.
1603
01:25:56,291 --> 01:25:57,500
Winnie?
1604
01:25:59,041 --> 01:26:00,916
- No.
- The wind...
1605
01:26:01,583 --> 01:26:03,375
is stealing my fingers.
1606
01:26:08,000 --> 01:26:09,500
- Winnie.
- Sisters.
1607
01:26:09,583 --> 01:26:12,916
'Tis over? Oh, no.
1608
01:26:13,000 --> 01:26:17,000
Oh, Winnie, please.
Please don't, please don't forget us.
1609
01:26:17,083 --> 01:26:20,958
Oh, and I know,
I know I was your favorite.
1610
01:26:23,166 --> 01:26:25,375
Oh, stop. Stop, wait.
1611
01:26:25,458 --> 01:26:27,291
Where art goest thou?
1612
01:26:27,375 --> 01:26:30,375
Wait. Oh, please. Don't leave me.
1613
01:26:30,958 --> 01:26:33,166
Art thou not coming with us?
1614
01:26:41,166 --> 01:26:42,333
Oh.
1615
01:26:42,458 --> 01:26:45,458
- Fare thee well, my sisters.
- Yes.
1616
01:26:46,041 --> 01:26:50,875
Yes, and Winnie.
Sorrow is such sweet parting.
1617
01:26:52,291 --> 01:26:53,916
Bye-bye.
1618
01:26:54,000 --> 01:26:55,375
Goodbye.
1619
01:27:02,041 --> 01:27:05,000
Magicae Maxima, conversio.
1620
01:27:06,250 --> 01:27:07,750
Rescind the spell.
1621
01:27:13,041 --> 01:27:16,333
Undo what I have done. I beg of thee.
1622
01:27:20,583 --> 01:27:22,583
They were the price you paid.
1623
01:27:23,791 --> 01:27:25,125
Oh, not my sisters.
1624
01:27:26,708 --> 01:27:29,375
My beloved, infuriating sisters?
1625
01:27:31,000 --> 01:27:32,583
Why, they were my kin.
1626
01:27:34,291 --> 01:27:37,500
Of course, I was the pretty one.
1627
01:27:38,125 --> 01:27:41,333
But they were my passionate partners
in unholy mischief.
1628
01:27:41,416 --> 01:27:43,541
Oh, what fun we had.
1629
01:27:45,000 --> 01:27:46,083
Oh, Book.
1630
01:27:47,625 --> 01:27:49,416
For old times' sake.
1631
01:27:51,041 --> 01:27:52,416
Can nothing be done?
1632
01:28:00,750 --> 01:28:03,250
My doing has been my undoing.
1633
01:28:04,625 --> 01:28:07,708
My folly, my fate.
1634
01:28:08,583 --> 01:28:10,166
Oh, what is this feeling?
1635
01:28:11,583 --> 01:28:13,000
Ooh.
1636
01:28:13,166 --> 01:28:14,916
I think it is my heart.
1637
01:28:15,791 --> 01:28:17,791
I fear it is breaking.
1638
01:28:18,708 --> 01:28:20,708
Oh, I cannot bear it.
1639
01:28:21,458 --> 01:28:22,833
I must find a way.
1640
01:28:23,500 --> 01:28:25,208
My sisters, my sisters.
1641
01:28:25,291 --> 01:28:26,958
- Book?
- I must find a way.
1642
01:28:34,208 --> 01:28:35,583
Thou art a new witch.
1643
01:28:36,958 --> 01:28:40,500
Only a witch and her coven can manifest
what is written.
1644
01:28:41,458 --> 01:28:44,000
Please will thou help me?
1645
01:28:44,750 --> 01:28:46,833
Wait, you're willing to give up
your powers?
1646
01:28:46,916 --> 01:28:49,208
My powers are nothing without my sisters.
1647
01:28:50,833 --> 01:28:54,041
Becca. Book chose you.
1648
01:28:55,125 --> 01:28:56,375
We're with you.
1649
01:28:58,333 --> 01:29:02,458
- Okay. "The spell for reuniting."
- Okay.
1650
01:29:04,000 --> 01:29:06,458
"Lost and gone and out of sight."
1651
01:29:07,000 --> 01:29:09,392
- "Ichita copita melaka mystica."
- "Ichita copita melaka mystica."
1652
01:29:09,416 --> 01:29:11,416
Okay.
1653
01:29:11,500 --> 01:29:13,458
"We cast the spell to reunite."
1654
01:29:13,541 --> 01:29:16,101
- "Ichita copita melaka mystica."
- "Ichita copita melaka mystica."
1655
01:29:16,125 --> 01:29:19,833
"What is meant to be together,
will be now until forever."
1656
01:29:25,666 --> 01:29:26,833
But...
1657
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
What, what happened? Where are they?
1658
01:29:29,833 --> 01:29:32,041
Does thou speak the spell correctly?
1659
01:29:36,041 --> 01:29:37,625
The spell doesn't bring them back.
1660
01:29:38,708 --> 01:29:40,125
It sends you to them.
1661
01:29:55,208 --> 01:29:57,375
Oh, how marvelous.
1662
01:30:00,375 --> 01:30:01,541
Thank thee.
1663
01:30:02,250 --> 01:30:05,958
And how lucky art thou to have each other.
1664
01:30:08,208 --> 01:30:10,833
Sisters.
1665
01:30:48,375 --> 01:30:54,125
So are they gone, like gone, forever gone?
1666
01:30:54,208 --> 01:30:59,375
Like, gone, as in, never, ever,
ever, ever coming back, right?
1667
01:30:59,958 --> 01:31:00,958
Yeah, I guess...
1668
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Stop, Sanderson Sisters.
1669
01:31:03,125 --> 01:31:05,625
Don't worry. We're here to help.
1670
01:31:05,708 --> 01:31:06,958
Yeah, you're...
1671
01:31:08,083 --> 01:31:09,291
you're a little late for that.
1672
01:31:09,958 --> 01:31:10,958
They're gone?
1673
01:31:12,000 --> 01:31:13,833
Oh, thank God. Oh.
1674
01:31:13,916 --> 01:31:16,166
I didn't know what I was gonna do.
1675
01:31:16,250 --> 01:31:18,458
I was like, my first move
was to come in bold,
1676
01:31:18,541 --> 01:31:19,781
like, "Stop Sanderson Sisters,"
1677
01:31:19,833 --> 01:31:21,375
and then, you know... No, yeah, oh.
1678
01:31:21,458 --> 01:31:23,000
It's been like this the whole day.
1679
01:31:23,083 --> 01:31:26,208
Over here,
you directionless skeleton sack.
1680
01:31:26,291 --> 01:31:27,333
It talked.
1681
01:31:27,416 --> 01:31:28,416
Oh.
1682
01:31:30,875 --> 01:31:32,666
I can speak.
1683
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
Come on, buddy. Just bringing your...
your body to your head here.
1684
01:31:36,125 --> 01:31:38,583
I am not speaking to you.
Now give me my bones.
1685
01:31:41,583 --> 01:31:44,041
- Okay. Don't you drop me.
- Oh, no, no, no, no.
1686
01:31:44,125 --> 01:31:45,125
I won't.
1687
01:31:46,333 --> 01:31:48,083
- Wait, wait, wait.
- Is he...
1688
01:31:52,083 --> 01:31:54,375
- Tis about time.
- Yeah.
1689
01:31:56,916 --> 01:31:59,625
Well, it would seem as though
their final destruction
1690
01:31:59,708 --> 01:32:05,000
undoes all the spells of that
wretched troll, Winifred Sanderson.
1691
01:32:05,875 --> 01:32:07,166
You're Billy Butcherson.
1692
01:32:07,250 --> 01:32:08,791
Winifred's boyfriend.
1693
01:32:08,875 --> 01:32:10,833
- Oh, my gosh, yes.
- Actually, no. Actually, no.
1694
01:32:11,125 --> 01:32:12,517
- But, that's exactly what you told us.
- That's what you told us too, then.
1695
01:32:12,541 --> 01:32:16,291
Nope. That is not the story,
and I'm gonna make sure
1696
01:32:16,375 --> 01:32:17,833
everybody knows the truth, Billy.
1697
01:32:18,750 --> 01:32:19,750
I promise.
1698
01:32:22,833 --> 01:32:26,291
Thank you.
You're not nearly as vile as I thought.
1699
01:32:27,083 --> 01:32:31,458
- Yeah.
- But now, I must bid you all goodnight.
1700
01:32:32,291 --> 01:32:34,708
To my eternal rest.
1701
01:32:34,791 --> 01:32:37,041
At last.
1702
01:32:38,833 --> 01:32:40,375
- Sweet dreams.
- Goodnight.
1703
01:32:41,958 --> 01:32:46,166
Becca, I owe you an apology.
Actually, I owe all of you an apology.
1704
01:32:46,250 --> 01:32:47,375
You know, for...
1705
01:32:48,416 --> 01:32:49,625
everything.
1706
01:32:50,666 --> 01:32:51,750
You know what, Gilbert?
1707
01:32:51,833 --> 01:32:53,333
It actually worked out pretty good.
1708
01:32:54,125 --> 01:32:56,791
Just no more magic candles, deal?
1709
01:32:57,916 --> 01:32:59,458
No candle, deal.
1710
01:33:00,666 --> 01:33:04,666
Well, I guess I will take Book back,
you know, to the shop.
1711
01:33:05,125 --> 01:33:06,541
Actually I think I'm gonna keep it.
1712
01:33:06,625 --> 01:33:08,208
Book could use a new home.
1713
01:33:09,791 --> 01:33:13,041
Oh, it smiled, right?
1714
01:33:13,791 --> 01:33:16,500
Okay. I guess I should check on Cobweb.
1715
01:33:16,875 --> 01:33:18,392
He's seen a lot more action
than he's ever seen in his life,
1716
01:33:18,416 --> 01:33:19,616
I'm sure he's scared poopless.
1717
01:33:20,916 --> 01:33:21,916
Gilbert?
1718
01:33:22,208 --> 01:33:23,291
What's up?
1719
01:33:24,125 --> 01:33:25,165
We'll see you at the shop?
1720
01:33:27,166 --> 01:33:28,166
Yes, you will.
1721
01:33:28,833 --> 01:33:30,250
Discounts, discounts.
1722
01:33:30,333 --> 01:33:31,875
- Oh, wow.
- Twenty percent off.
1723
01:33:31,958 --> 01:33:33,708
Ten p... ten percent off.
1724
01:33:35,583 --> 01:33:38,083
So, what movie do you guys
want to watch tonight?
1725
01:33:38,166 --> 01:33:40,476
Wait, sorry. Are we not gonna talk about
what just happened tonight?
1726
01:33:40,500 --> 01:33:42,375
Because I feel like I missed a lot.
1727
01:33:43,375 --> 01:33:46,125
Yeah. I guess if you consider
resurrecting evil witches,
1728
01:33:46,208 --> 01:33:47,934
and then finding out your best friend
is a witch,
1729
01:33:47,958 --> 01:33:50,375
and then helping her do a spell
to get rid of them
1730
01:33:50,458 --> 01:33:54,125
as missing out, then, yeah,
totally missed out.
1731
01:33:54,750 --> 01:33:56,875
Or, you know,
it's just your regular Halloween.
1732
01:33:56,958 --> 01:33:58,666
Oh, yeah, totally.
1733
01:33:59,250 --> 01:34:00,559
Do you think Susan
left those cookies out?
1734
01:34:00,583 --> 01:34:01,583
Oh, yeah. I'm starving.
1735
01:34:01,666 --> 01:34:02,666
Oh, me too.
1736
01:34:02,708 --> 01:34:03,708
What a crazy day.
1737
01:34:06,416 --> 01:34:10,125
- Guys, guys, what are we doing?
- I don't know.
1738
01:34:11,416 --> 01:34:13,416
What? Wait.
That's from the Walgreens.
1739
01:34:13,500 --> 01:34:15,101
- That's the walk from the Walgreens.
- Yes. So then what did they do?
1740
01:34:15,125 --> 01:34:16,750
- Oh, my God. Yes.
- You do this.
1741
01:34:25,875 --> 01:34:27,291
Whoo!
1742
01:34:28,583 --> 01:34:29,916
Now, listen up.
1743
01:34:31,750 --> 01:34:35,416
♪ We were running wild, and so reviled ♪
1744
01:34:35,500 --> 01:34:38,791
♪ Raising Cain until we got exiled ♪
1745
01:34:38,875 --> 01:34:41,583
♪ But times are changingNow
we're on the attack ♪
1746
01:34:41,666 --> 01:34:44,916
♪ Yeah, the spell is gonna hit
'cha'Cause the witches are back ♪
1747
01:34:45,000 --> 01:34:46,208
♪ Whoa-oh-oh! ♪
1748
01:34:46,916 --> 01:34:48,291
♪ Sisters ♪
1749
01:34:48,375 --> 01:34:51,541
♪ Yeah the witches the
witchesThe witches are back ♪
1750
01:34:51,625 --> 01:34:54,708
♪ Stone cold sinners as a matter of fact ♪
1751
01:34:54,791 --> 01:34:56,071
-♪ I'm a witch ♪-♪ I'm a witch ♪
1752
01:34:56,125 --> 01:34:57,833
♪ But I'm better than you ♪
1753
01:34:57,916 --> 01:35:01,041
♪ Watch the way that we
flyThe way that you'll die ♪
1754
01:35:01,125 --> 01:35:02,416
♪ Whoa-oh-oh! ♪
1755
01:35:07,541 --> 01:35:10,958
♪ Yeah the witches the
witchesThe witches are back ♪
1756
01:35:11,041 --> 01:35:14,083
♪ Stone cold meanies as a matter of fact ♪
1757
01:35:14,166 --> 01:35:17,375
♪ Yeah the witches the witchesThe
witches are coming for you ♪
1758
01:35:17,458 --> 01:35:18,875
♪ With the spells that we cast ♪
1759
01:35:18,958 --> 01:35:20,375
♪ My, this tempo is fast ♪
1760
01:35:20,458 --> 01:35:21,666
♪ Whoa-oh-oh! ♪
1761
01:35:24,416 --> 01:35:26,875
♪ All together now girls ♪
1762
01:35:27,333 --> 01:35:32,041
♪ Witch, witch the witches are back ♪
1763
01:35:32,125 --> 01:35:33,291
♪ We're back ♪
1764
01:35:33,958 --> 01:35:39,333
♪ Witch, witch, singing it to
meThe witches are back, back ♪
1765
01:35:40,291 --> 01:35:44,625
♪ The Witch, witch, which witch?
The witches are back ♪
1766
01:35:44,708 --> 01:35:46,500
♪ Oh, we're killing them ♪
1767
01:35:47,083 --> 01:35:52,125
♪ Witch, witchThe witches are back, back ♪
1768
01:35:52,541 --> 01:35:53,833
♪ The witches are back ♪
1769
01:35:57,666 --> 01:35:58,791
Lunch!
130300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.