All language subtitles for Fu Liu Nian (2022) S01E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,920 --> 00:01:53,521 < b > Miss Liu Butler is here 2 00:01:54,761 --> 00:01:55,521 < b > Madam 3 00:01:55,521 --> 00:01:56,681 < b > Your Highness has something to discuss 4 00:01:56,681 --> 00:01:57,720 < b > Please go to the study 5 00:01:58,321 --> 00:01:59,121 < b > Got it 6 00:02:00,241 --> 00:02:00,961 < b > Holly 7 00:02:01,521 --> 00:02:02,241 < b > Last time you gave 8 00:02:02,241 --> 00:02:03,720 < b > The one where Cuiju girl cured the disease 9 00:02:04,080 --> 00:02:05,041 < b > The prescription is still there 10 00:02:05,640 --> 00:02:06,241 < b > In 11 00:02:06,801 --> 00:02:08,401 < b > I've had an occasional chill these two days 12 00:02:08,479 --> 00:02:09,400 < b > Can I have a look 13 00:02:09,401 --> 00:02:10,601 < b > I'll grab one too 14 00:02:11,401 --> 00:02:13,041 < b > Holly, go and help Butler Liu 15 00:02:13,041 --> 00:02:13,801 < b > Grasp two pairs of medicines 16 00:02:13,881 --> 00:02:15,360 < b > I don't need you on my side 17 00:02:16,440 --> 00:02:17,401 < b > Yes Miss 18 00:02:18,640 --> 00:02:19,560 < b > Ilex salsa 19 00:02:20,360 --> 00:02:21,320 < b > Thank you madam 20 00:04:12,880 --> 00:04:14,160 < b > Second brother, I've been waiting for you for half a day 21 00:04:15,280 --> 00:04:16,440 < b > How are you 22 00:04:24,760 --> 00:04:25,320 < b > Bearer 23 00:04:25,720 --> 00:04:26,521 < b > Open the door 24 00:04:27,000 --> 00:04:27,801 < b > Bearer 25 00:04:28,401 --> 00:04:29,000 < b > Stop shouting 26 00:04:30,880 --> 00:04:31,801 < b > I'm afraid it's someone 27 00:04:31,801 --> 00:04:33,560 < b > Want to lend you and me a room together 28 00:04:34,161 --> 00:04:35,960 < b > Make up a drama to catch rape 29 00:04:51,721 --> 00:04:53,520 < b > If I really break through the door today 30 00:04:54,481 --> 00:04:55,121 < b > is jumping into the Yellow River 31 00:04:55,121 --> 00:04:55,801 < b > It doesn't wash either 32 00:04:58,721 --> 00:05:00,241 < b > What are you doing in the study today 33 00:05:01,080 --> 00:05:02,801 < b > I was here to confirm one thing 34 00:05:03,721 --> 00:05:05,161 < b > Unexpectedly, it was a farce 35 00:05:24,481 --> 00:05:26,080 < b > Now you and I are different from each other 36 00:05:26,560 --> 00:05:27,880 < b > In the same room again 37 00:05:28,760 --> 00:05:29,960 < b > You need to avoid suspicion 38 00:05:30,721 --> 00:05:32,400 < b > Please turn your back on His Royal Highness the King of Qi 39 00:05:32,921 --> 00:05:34,000 < b > Relax 40 00:06:01,880 --> 00:06:03,560 < b > What is it, Your Highness 41 00:06:03,560 --> 00:06:04,361 < b > So flustered 42 00:06:05,520 --> 00:06:07,440 < b > Mrs. Lu trespassed in your study 43 00:06:07,760 --> 00:06:08,560 < b > What 44 00:06:09,481 --> 00:06:10,681 < b > And His Royal Highness the King of Qi 45 00:06:11,601 --> 00:06:12,601 < b > His Royal Highness the King of Qi 46 00:06:13,121 --> 00:06:14,361 < b > Everybody at home knows it 47 00:06:14,601 --> 00:06:15,880 < b > You are not allowed to enter your study without calling 48 00:06:16,760 --> 00:06:17,880 < b > If only Mrs. Lu 49 00:06:17,880 --> 00:06:19,400 < b > My body is punished according to the rules 50 00:06:20,121 --> 00:06:21,320 < b > But there is His Royal Highness the King of Qi 51 00:06:21,440 --> 00:06:22,361 < b > I really don't know 52 00:06:22,361 --> 00:06:23,041 < b > What do I do 53 00:06:23,760 --> 00:06:25,000 < b > Only the door is locked 54 00:06:25,121 --> 00:06:26,481 < b > Dispose of it when you come back 55 00:06:26,921 --> 00:06:28,121 < b > You also locked the door 56 00:06:31,400 --> 00:06:32,200 < b > Your Highness 57 00:06:33,200 --> 00:06:34,841 < b > I can't help it either 58 00:06:35,000 --> 00:06:36,200 < b > You should know Mrs. Lu 59 00:06:36,200 --> 00:06:37,161 < b > Eloquent 60 00:06:37,161 --> 00:06:38,560 < b > Naturally, I won't recognize it 61 00:06:38,681 --> 00:06:39,400 < b > All right, all right 62 00:06:40,200 --> 00:06:41,000 < b > Ben, go and have a look 63 00:06:48,320 --> 00:06:49,121 < b > Lu Anran 64 00:06:50,560 --> 00:06:51,241 < b > This is really you 65 00:06:51,241 --> 00:06:52,161 < b > Want to live 66 00:06:59,801 --> 00:07:00,960 < b > I've been confused before 67 00:07:03,801 --> 00:07:04,960 < b > I've been puzzled before 68 00:07:13,121 --> 00:07:14,721 < b > There was even sadness and anger 69 00:07:19,000 --> 00:07:20,560 < b > But I understand now 70 00:07:23,601 --> 00:07:25,041 < b > No matter what you think 71 00:07:27,000 --> 00:07:28,560 < b > The good old days 72 00:07:33,681 --> 00:07:34,400 < b > It's all in my life 73 00:07:34,400 --> 00:07:35,601 < b > Most memorable 74 00:07:41,000 --> 00:07:42,200 < b > I really liked you 75 00:07:51,320 --> 00:07:52,960 < b > But now I've really let go 76 00:08:01,440 --> 00:08:02,241 < b > Lu Anran 77 00:08:03,801 --> 00:08:04,681 < b > Muchuan 78 00:08:08,320 --> 00:08:09,121 < b > I hope you are happy 79 00:08:16,440 --> 00:08:17,241 < b > Sincerely 80 00:08:19,361 --> 00:08:20,161 < b > Sorry 81 00:08:54,721 --> 00:08:55,520 < b > Your Highness 82 00:08:57,160 --> 00:08:58,321 < b > Are you sure they took the liberty of 83 00:08:58,321 --> 00:08:59,241 < b > Break into the study 84 00:09:01,241 --> 00:09:02,441 < b > Old slave saw it with his own eyes 85 00:09:02,601 --> 00:09:03,400 < b > Absolutely true 86 00:09:03,561 --> 00:09:04,961 < b > Anyone present can testify 87 00:09:11,081 --> 00:09:11,880 < b > Get out of the way 88 00:09:18,441 --> 00:09:19,241 < b > Open the door 89 00:09:20,000 --> 00:09:20,800 < b > Yes 90 00:09:38,561 --> 00:09:39,361 < b > Second brother 91 00:09:44,680 --> 00:09:45,800 < b > Second brother, you are here 92 00:09:47,361 --> 00:09:48,241 < b > Otherwise I wouldn't know today 93 00:09:48,241 --> 00:09:49,321 < b > When will you be shut down 94 00:09:50,000 --> 00:09:51,721 < b > Why do you come to the study to find your second brother 95 00:09:52,280 --> 00:09:53,561 < b > The last meeting was rushed 96 00:09:54,040 --> 00:09:55,160 < b > I wanted to find my second brother this time 97 00:09:55,160 --> 00:09:56,000 < b > Make a good catch-up 98 00:09:56,361 --> 00:09:57,920 < b > I didn't expect it to be such a farce 99 00:10:01,241 --> 00:10:01,640 < b > Right 100 00:10:02,160 --> 00:10:03,040 < b > Second brother asks you 101 00:10:03,601 --> 00:10:04,961 < b > When you came to see me in the study 102 00:10:05,280 --> 00:10:06,561 < b > Is Mrs. Lu already here 103 00:10:10,841 --> 00:10:12,400 < b > There was no one else when I entered the study 104 00:10:17,081 --> 00:10:17,880 < b > Lu Anran 105 00:10:18,680 --> 00:10:20,081 < b > Ben Wang remembers telling you 106 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 < b > The important place in the study 107 00:10:22,400 --> 00:10:23,520 < b > No trespassing without calling 108 00:10:24,481 --> 00:10:25,680 < b > Why are you here 109 00:10:26,961 --> 00:10:27,920 < b > The housekeeper told me 110 00:10:27,920 --> 00:10:28,800 < b > Your Highness is in the study 111 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 < b > Talk to me about something 112 00:10:30,160 --> 00:10:30,800 < b > I don't understand either 113 00:10:30,800 --> 00:10:32,160 < b > Why is it locked here 114 00:10:33,721 --> 00:10:34,400 < b > Princess 115 00:10:36,241 --> 00:10:37,000 < b > I was with Mrs. Lu before 116 00:10:37,000 --> 00:10:38,160 < b > Really friends 117 00:10:38,920 --> 00:10:40,000 < b > But if I come here 118 00:10:40,640 --> 00:10:41,601 < b > becomes Mrs. Zhi Lu 119 00:10:41,601 --> 00:10:42,841 < b > Words of a dead tool 120 00:10:43,920 --> 00:10:44,520 < b > In the future 121 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 < b > I can never come to this palace again 122 00:10:47,520 --> 00:10:48,400 < b > I'm no longer face to face 123 00:10:48,400 --> 00:10:49,520 < b > Second brother and Mrs. Lu have met 124 00:10:56,721 --> 00:10:57,520 < b > Second brother 125 00:10:59,241 --> 00:10:59,680 < b > I didn't expect today 126 00:10:59,680 --> 00:11:00,601 < b > Another farce 127 00:11:01,760 --> 00:11:02,760 < b > I won't bother much 128 00:11:05,481 --> 00:11:06,040 < b > Good 129 00:11:06,601 --> 00:11:07,481 < b > Then you go back first 130 00:11:08,121 --> 00:11:09,241 < b > When you are free 131 00:11:09,241 --> 00:11:10,241 < b > Second brother wants to talk to you 132 00:11:18,201 --> 00:11:19,000 < b > Lu Anran 133 00:11:19,920 --> 00:11:20,800 < b > You go down first, too 134 00:11:26,601 --> 00:11:27,400 < b > She can't walk 135 00:11:28,241 --> 00:11:29,000 < b > Your Highness 136 00:11:29,441 --> 00:11:30,160 < b > How can you 137 00:11:30,160 --> 00:11:31,081 < b > Let them both go like this 138 00:11:31,680 --> 00:11:32,561 < b > Do you know that 139 00:11:32,760 --> 00:11:34,201 < b > Grapevines in Lu Anran Yard 140 00:11:34,640 --> 00:11:35,680 < b > His Royal Highness the King of Qi 141 00:11:35,680 --> 00:11:37,680 < b > Specially transplanted from Sioux Town 142 00:11:38,520 --> 00:11:39,760 < b > Lu Anran faces it every day 143 00:11:39,961 --> 00:11:40,721 < b > I don't believe it 144 00:11:40,721 --> 00:11:41,800 < b > There's nothing between them 145 00:11:43,841 --> 00:11:44,640 < b > Good 146 00:11:45,361 --> 00:11:46,160 < b > Even if 147 00:11:46,721 --> 00:11:47,800 < b > Even with this 148 00:11:48,201 --> 00:11:49,361 < b > I designed it 149 00:11:50,280 --> 00:11:51,601 < b > But before the two of them 150 00:11:52,040 --> 00:11:53,441 < b > Pledge of eternal love before and after flowers 151 00:11:53,601 --> 00:11:54,640 < b > Ambiguous 152 00:11:55,880 --> 00:11:58,000 < b > In case they still have an affair now 153 00:11:58,920 --> 00:12:00,961 < b > Your Highness let it go 154 00:12:01,640 --> 00:12:03,400 < b > In case someone else finds out 155 00:12:03,880 --> 00:12:06,040 < b > Where is your highness's face? 156 00:12:17,160 --> 00:12:18,680 < b > Even if you designed it 157 00:12:25,841 --> 00:12:26,640 < b > Kneel down 158 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 < b > You use such clumsy tactics 159 00:12:29,400 --> 00:12:30,561 < b > To design them both 160 00:12:32,081 --> 00:12:33,800 < b > Are you a real king and a fool 161 00:12:36,361 --> 00:12:37,000 < b > Kneel down 162 00:12:37,800 --> 00:12:38,680 < b > South Star 163 00:12:38,841 --> 00:12:39,400 < b > In 164 00:12:40,680 --> 00:12:42,040 < b > Get the princess on her knees 165 00:12:44,520 --> 00:12:46,400 < b > The Princess has offended 166 00:13:04,760 --> 00:13:05,601 < b > Ben Wang asks you 167 00:13:06,961 --> 00:13:07,880 < b > Who am I 168 00:13:10,800 --> 00:13:11,601 < b > You 169 00:13:12,241 --> 00:13:13,040 < b > You are 170 00:13:14,201 --> 00:13:15,000 < b > Muzer 171 00:13:23,121 --> 00:13:23,920 < b > Who am I 172 00:13:25,680 --> 00:13:26,481 < b > You are 173 00:13:27,121 --> 00:13:28,040 < b > My husband 174 00:13:36,441 --> 00:13:37,241 < b > Say it again 175 00:13:39,081 --> 00:13:39,601 < b > You 176 00:13:40,640 --> 00:13:42,040 < b > You are King of Celebration 177 00:13:42,680 --> 00:13:43,760 < b > Then you tell Ben Wang 178 00:13:45,040 --> 00:13:45,961 < b > Who are you 179 00:13:47,081 --> 00:13:47,880 < b > Me 180 00:13:49,601 --> 00:13:51,400 < b > I'm your wife 181 00:14:00,920 --> 00:14:01,721 < b > Say 182 00:14:03,201 --> 00:14:04,000 < b > I am 183 00:14:05,400 --> 00:14:06,321 < b > Celebrate Princess 184 00:14:09,361 --> 00:14:10,441 < b > You know now 185 00:14:11,640 --> 00:14:12,520 < b > What to do 186 00:14:13,201 --> 00:14:14,561 < b > What shouldn't be done 187 00:14:15,361 --> 00:14:16,520 < b > Ben Wang warns you 188 00:14:18,201 --> 00:14:19,081 < b > Lu Anran is not you 189 00:14:19,081 --> 00:14:20,481 < b > Move if you want 190 00:14:21,280 --> 00:14:22,081 < b > Jiudi 191 00:14:22,721 --> 00:14:23,880 < b > Is not what you want to take advantage of 192 00:14:23,880 --> 00:14:25,000 < b > Can be exploited 193 00:14:27,880 --> 00:14:29,321 < b > If this king is in Qingwangfu 194 00:14:30,520 --> 00:14:32,040 < b > Hear this fallacy again 195 00:14:33,361 --> 00:14:34,561 < b > Then you princess of celebration 196 00:14:35,561 --> 00:14:36,880 < b > It's a head start 197 00:14:38,961 --> 00:14:39,760 < b > Do you remember 198 00:14:44,361 --> 00:14:45,441 < b > Kneel right here 199 00:14:46,841 --> 00:14:47,880 < b > Think about what I said 200 00:15:03,361 --> 00:15:04,241 < b > You watch the fun 201 00:15:04,241 --> 00:15:05,481 < b > It was a pleasure to see 202 00:15:06,241 --> 00:15:07,280 < b > Get on your knees yet 203 00:15:09,841 --> 00:15:11,841 < b > Your Highness, forgive the old slave 204 00:15:12,280 --> 00:15:13,441 < b > Wrong 205 00:15:14,241 --> 00:15:15,000 < b > Bearer 206 00:15:15,000 --> 00:15:15,721 < b > In 207 00:15:18,961 --> 00:15:20,520 < b > Drag this old slave down 208 00:15:20,760 --> 00:15:21,561 < b > Stick to death 209 00:15:22,241 --> 00:15:23,000 < b > Yes 210 00:15:23,000 --> 00:15:23,680 < b > Your Highness, spare your life 211 00:15:23,680 --> 00:15:24,640 < b > Your Highness, spare your life 212 00:15:25,280 --> 00:15:27,361 < b > Your Highness Spare Your Highness 213 00:15:28,081 --> 00:15:28,680 < b > South Star 214 00:15:29,201 --> 00:15:30,000 < b > In 215 00:15:30,721 --> 00:15:32,321 < b > Let them slap themselves 216 00:15:32,920 --> 00:15:34,201 < b > Fan until you bleed 217 00:15:34,601 --> 00:15:35,040 < b > Yes 218 00:15:39,841 --> 00:15:40,640 < b > Fan 219 00:15:44,520 --> 00:15:45,321 < b > Fan hard 220 00:16:09,920 --> 00:16:10,721 < b > Ben Wang 221 00:16:11,241 --> 00:16:12,280 < b > Already told 222 00:16:13,121 --> 00:16:13,680 < b > Tell them not to 223 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 < b > Close to your yard 224 00:16:15,160 --> 00:16:15,961 < b > You can rest assured 225 00:16:15,961 --> 00:16:16,680 < b > No one will follow 226 00:16:16,680 --> 00:16:17,601 < b > Bother you again 227 00:16:18,680 --> 00:16:19,481 < b > Thank you, Your Highness 228 00:16:21,601 --> 00:16:22,081 < b > Right 229 00:16:22,841 --> 00:16:24,121 < b > Ben Wang sees your courtyard 230 00:16:24,121 --> 00:16:24,841 < b > There is one 231 00:16:26,000 --> 00:16:27,321 < b > Grapevines without grapes 232 00:16:28,081 --> 00:16:29,121 < b > It also looks bleak 233 00:16:30,201 --> 00:16:30,841 < b > Ben Wang has prepared for you 234 00:16:30,841 --> 00:16:31,481 < b > Some autumn colors 235 00:16:46,841 --> 00:16:48,201 < b > Come with me 236 00:16:54,841 --> 00:16:56,800 < b > The grapes of Sioux City are planted 237 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 < b > Hard work 238 00:16:57,920 --> 00:16:59,800 < b > And it's not easy to get results 239 00:17:00,841 --> 00:17:02,601 < b > But this autumn chrysanthemum is different 240 00:17:03,680 --> 00:17:04,800 < b > Be appropriate 241 00:17:05,560 --> 00:17:07,200 < b > And you don't have to take care of it 242 00:17:08,280 --> 00:17:09,081 < b > Grow it up 243 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 < b > It's also simple 244 00:17:11,400 --> 00:17:12,601 < b > Not so much thought 245 00:17:13,361 --> 00:17:15,000 < b > Ben Wang believes you will like it 246 00:17:17,400 --> 00:17:18,680 < b > Everything this house needs 247 00:17:18,680 --> 00:17:20,440 < b > Everything elaborate is a handle 248 00:17:21,240 --> 00:17:22,080 < b > I can't take it 249 00:17:22,080 --> 00:17:22,919 < b > Such care 250 00:17:25,521 --> 00:17:26,521 < b > Ben Wang reminds you 251 00:17:27,400 --> 00:17:28,601 < b > What Ben Wang gave you 252 00:17:28,841 --> 00:17:30,240 < b > You'd better keep it 253 00:17:31,001 --> 00:17:31,801 < b > Otherwise 254 00:17:32,440 --> 00:17:33,841 < b > Is ungrateful 255 00:17:36,761 --> 00:17:37,561 < b > Today 256 00:17:38,361 --> 00:17:39,880 < b > I've always been on your side 257 00:17:40,561 --> 00:17:41,720 < b > Why are you still a pair 258 00:17:41,720 --> 00:17:43,041 < b > The look of a dead heart 259 00:17:43,361 --> 00:17:44,160 < b > Why 260 00:17:46,160 --> 00:17:47,480 < b > Your Highness didn't trust me 261 00:17:48,081 --> 00:17:49,240 < b > Your Highness just sees through 262 00:17:49,240 --> 00:17:50,440 < b > Xiao Jing Que's trick 263 00:18:00,761 --> 00:18:02,200 < b > Ben Wang is 264 00:18:03,001 --> 00:18:05,041 < b > I want to hear another retort from you 265 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 < b > Those who clear themselves 266 00:18:09,561 --> 00:18:11,160 < b > Those who clear themselves 267 00:18:11,920 --> 00:18:13,801 < b > The meaning of this sentence is understood by the king 268 00:18:14,321 --> 00:18:15,841 < b > You don't fight for it 269 00:18:16,440 --> 00:18:18,121 < b > It's really playing hard to get 270 00:18:21,400 --> 00:18:22,601 < b > Take a look 271 00:18:25,160 --> 00:18:26,200 < b > Look at this autumn chrysanthemum 272 00:18:27,321 --> 00:18:28,121 < b > How beautiful 273 00:18:29,081 --> 00:18:30,880 < b > Since you can take good care of it 274 00:18:31,400 --> 00:18:32,480 < b > Such vines 275 00:18:33,680 --> 00:18:35,200 < b > Take care of such autumn chrysanthemums 276 00:18:36,240 --> 00:18:37,680 < b > It must be a cinch, too 277 00:18:40,041 --> 00:18:41,640 < b > Ben Wang will check at any time 278 00:18:43,761 --> 00:18:44,720 < b > Take care of it 279 00:20:18,640 --> 00:20:19,440 < b > Holly 280 00:20:22,240 --> 00:20:23,041 < b > Put these lists 281 00:20:23,680 --> 00:20:24,920 < b > Take it to Brother Shen 282 00:20:25,240 --> 00:20:25,761 < b > Yes 283 00:20:32,561 --> 00:20:33,281 < b > But 284 00:20:33,960 --> 00:20:35,081 < b > Second brother promises you 285 00:20:35,680 --> 00:20:36,960 < b > A life that won't be moving in the future 286 00:20:37,601 --> 00:20:38,200 < b > What about you 287 00:20:38,841 --> 00:20:40,761 < b > Just be your Taoxiang householder 288 00:20:41,081 --> 00:20:42,001 < b > Second brother 289 00:20:42,400 --> 00:20:44,680 < b > Try not to disappoint you, too 290 00:20:52,841 --> 00:20:53,480 < b > Second brother 291 00:20:54,521 --> 00:20:56,200 < b > How do you want me to trust you again 292 00:20:57,521 --> 00:20:58,001 < b > Your Highness 293 00:20:58,321 --> 00:20:59,361 < b > We follow the list you gave us 294 00:20:59,440 --> 00:21:00,521 < b > Sent everyone out 295 00:21:02,200 --> 00:21:03,281 < b > Protect farmers' safety first 296 00:21:05,361 --> 00:21:07,200 < b > But we need all the spoils 297 00:21:07,801 --> 00:21:09,601 < b > To justify their crimes 298 00:21:10,880 --> 00:21:12,361 < b > Let's split up tonight 299 00:21:13,281 --> 00:21:14,321 < b > Is Your Highness 300 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 < b > I got everyone ready 301 00:21:15,440 --> 00:21:15,640 < b > I got everyone ready 302 00:21:16,001 --> 00:21:17,321 < b > What do you say about this 303 00:21:18,400 --> 00:21:20,041 < b > Many people died because of the demolition 304 00:21:20,041 --> 00:21:21,880 < b > Let's go to the official tomorrow 305 00:21:21,880 --> 00:21:23,001 < b > What's the use of reporting to officials 306 00:21:23,200 --> 00:21:24,761 < b > They are all officials. 307 00:21:24,761 --> 00:21:26,361 < b > It doesn't matter whether people live or die 308 00:21:27,440 --> 00:21:28,440 < b > Yeah, right 309 00:21:28,440 --> 00:21:29,361 < b > What then? 310 00:21:29,361 --> 00:21:30,361 < b > What can I do 311 00:21:31,200 --> 00:21:32,001 < b > Really 312 00:22:07,561 --> 00:22:08,361 < b > Miss 313 00:22:12,801 --> 00:22:13,680 < b > From my brother 314 00:22:15,160 --> 00:22:16,801 < b > Farmers have been rescued according to the list 315 00:22:18,281 --> 00:22:18,960 < b > Great 316 00:22:19,761 --> 00:22:21,160 < b > I let my brother keep staring 317 00:22:21,480 --> 00:22:22,601 < b > But when he saved farmers last night 318 00:22:22,601 --> 00:22:23,880 < b > Met His Royal Highness the King of Qi 319 00:22:26,480 --> 00:22:28,081 < b > Mu Chuan went to the study a few days ago 320 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 < b > I guessed he was looking for the list 321 00:22:30,160 --> 00:22:30,880 < b > With his temper 322 00:22:30,880 --> 00:22:32,001 < b > You can't stop it 323 00:22:35,240 --> 00:22:36,400 < b > Please only Shen Dage 324 00:22:36,400 --> 00:22:37,321 < b > Take care of him 325 00:22:45,001 --> 00:22:45,561 < b > Your Highness 326 00:22:46,361 --> 00:22:47,001 < b > Last night 327 00:22:47,001 --> 00:22:47,920 < b > Two men popped up 328 00:22:48,521 --> 00:22:49,801 < b > Seems to know we're going to do it 329 00:22:50,281 --> 00:22:51,081 < b > The people who come back say 330 00:22:51,480 --> 00:22:53,121 < b > It should be the Jianghu people who spoil the trouble 331 00:22:55,001 --> 00:22:56,200 < b > Jianghu people 332 00:22:57,601 --> 00:22:58,561 < b > Around Hanjing 333 00:22:58,561 --> 00:22:59,801 < b > What kind of Jianghu people are there 334 00:22:59,801 --> 00:23:00,920 < b > Mind your own business 335 00:23:00,960 --> 00:23:02,880 < b > And step on the spot 336 00:23:02,880 --> 00:23:03,720 < b > How accurate is this 337 00:23:04,801 --> 00:23:06,601 < b > Your Highness means Qinghe Gang 338 00:23:09,321 --> 00:23:10,281 < b > The housekeeper told me 339 00:23:10,281 --> 00:23:11,321 < b > Your Highness has something to do in his study 340 00:23:11,321 --> 00:23:12,160 < b > Talk to me 341 00:23:12,400 --> 00:23:13,200 < b > I don't understand either 342 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 < b > Why is it locked here 343 00:23:17,720 --> 00:23:19,440 < b > Her relationship with Shen Changqing 344 00:23:20,200 --> 00:23:21,521 < b > It's really deep 345 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 < b > Your Highness means 346 00:23:26,680 --> 00:23:28,041 < b > Put Shen Changqing of Qinghe Gang 347 00:23:28,041 --> 00:23:28,960 < b > Grab it for me 348 00:23:29,801 --> 00:23:31,400 < b > Find a way to bring Lu Anran over 349 00:23:32,200 --> 00:23:33,160 < b > Ben Wang wants to see 350 00:23:33,160 --> 00:23:34,041 < b > What would she do 351 00:23:37,001 --> 00:23:37,801 < b > Tenant accident 352 00:23:37,801 --> 00:23:38,601 < b > Change of schedule 353 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 < b > Look at today's application time 354 00:23:39,880 --> 00:23:40,680 < b > Beijing Suburb Courtyard 355 00:23:40,680 --> 00:23:41,561 < b > Meet and discuss 356 00:23:41,880 --> 00:23:42,680 < b > Miss 357 00:23:43,400 --> 00:23:45,561 < b > I think something is wrong 358 00:23:46,121 --> 00:23:48,440 < b > This jade pendant is a relic of my mother 359 00:23:48,801 --> 00:23:49,960 < b > Brother never leaves his body 360 00:23:50,720 --> 00:23:51,841 < b > Why does he use this 361 00:23:51,841 --> 00:23:53,240 < b > To be a token of the message 362 00:23:57,521 --> 00:23:58,521 < b > So it seems 363 00:24:00,680 --> 00:24:02,281 < b > It's a trap, I'm afraid 364 00:24:03,361 --> 00:24:04,561 < b > They can use Big Brother Shen's 365 00:24:04,561 --> 00:24:06,960 < b > Something close to your skin comes to send me a message 366 00:24:07,561 --> 00:24:08,361 < b > Describe Big Brother Shen 367 00:24:08,361 --> 00:24:10,081 < b > They've got it under their control 368 00:24:14,160 --> 00:24:14,920 < b > But if they use 369 00:24:14,920 --> 00:24:15,960 < b > Brother Shen will set up the bureau 370 00:24:16,561 --> 00:24:17,240 < b > means Big Brother Shen 371 00:24:17,240 --> 00:24:18,480 < b > Is now secure 372 00:24:18,480 --> 00:24:19,601 < b > Don't worry too much 373 00:24:23,400 --> 00:24:24,640 < b > So what do we do next 374 00:24:27,041 --> 00:24:28,321 < b > Shen Dage just saved someone 375 00:24:28,321 --> 00:24:29,440 < b > Something happened to him 376 00:24:30,400 --> 00:24:32,321 < b > Looks like they're trying to lure me into the game 377 00:24:38,361 --> 00:24:39,160 < b > is Muze 378 00:24:39,801 --> 00:24:40,601 < b > I'm afraid he's already started 379 00:24:40,601 --> 00:24:41,321 < b > Doubts me 380 00:24:42,720 --> 00:24:43,640 < b > Make your shirt more ready for your car 381 00:24:44,920 --> 00:24:45,920 < b > You can't go, Miss? 382 00:24:45,920 --> 00:24:47,240 < b > If you want to go, of course you want to go 383 00:24:47,680 --> 00:24:49,121 < b > Brother Shen is trapped working for me 384 00:24:49,160 --> 00:24:50,200 < b > I have to save him 385 00:24:54,240 --> 00:24:55,041 < b > But 386 00:24:56,521 --> 00:24:57,880 < b > I can't go alone 387 00:24:58,841 --> 00:25:00,440 < b > Look what this is 388 00:25:00,880 --> 00:25:02,601 < b > The forefoot traps me and His Royal Highness the King of Qi 389 00:25:02,601 --> 00:25:03,601 < b > Unsuccessful affair 390 00:25:03,841 --> 00:25:04,601 < b > Hold me on your back foot 391 00:25:04,601 --> 00:25:06,200 < b > My friend's Yu Pei sent me a note 392 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 < b > Trying to lure me out 393 00:25:07,400 --> 00:25:08,561 < b > If I do take the bait 394 00:25:08,720 --> 00:25:09,601 < b > I jumped into the Yellow River 395 00:25:09,601 --> 00:25:10,480 < b > It doesn't wash either 396 00:25:11,240 --> 00:25:13,200 < b > Lu Anran, stop talking nonsense 397 00:25:13,640 --> 00:25:15,200 < b > I didn't send this note 398 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 < b > Who else can you have 399 00:25:16,601 --> 00:25:17,841 < b > Only you can do it 400 00:25:17,841 --> 00:25:18,480 < b > This kind of thing comes to 401 00:25:19,841 --> 00:25:20,361 < b > Lu Anran 402 00:25:20,361 --> 00:25:21,761 < b > Who do you think I am? 403 00:25:22,240 --> 00:25:23,200 < b > Is what I do 404 00:25:23,200 --> 00:25:24,361 < b > I'll admit it to myself 405 00:25:24,561 --> 00:25:25,880 < b > Not something I do 406 00:25:26,081 --> 00:25:27,400 < b > You can't rest on me either 407 00:25:27,400 --> 00:25:28,841 < b > Either you or your brother 408 00:25:30,761 --> 00:25:32,920 < b > My brother is a general 409 00:25:33,001 --> 00:25:34,121 < b > Will frame you 410 00:25:34,841 --> 00:25:36,321 < b > Don't put gold on your face 411 00:25:36,321 --> 00:25:37,041 < b > Don't you just want me 412 00:25:37,041 --> 00:25:38,640 < b > Get out of Qingwangfu 413 00:25:38,841 --> 00:25:40,680 < b > Brother and sister are in the same spirit 414 00:25:40,920 --> 00:25:42,041 < b > Your brother stays every day 415 00:25:42,041 --> 00:25:42,920 < b > Beside Your Highness 416 00:25:42,960 --> 00:25:43,720 < b > Nature knows, Your Highness 417 00:25:43,720 --> 00:25:44,920 < b > What are the most taboo 418 00:25:45,001 --> 00:25:46,160 < b > Failure to form an affair 419 00:25:46,160 --> 00:25:47,761 < b > Just want your highness to suspect me 420 00:25:47,920 --> 00:25:49,200 < b > What a combination of inside and outside 421 00:25:50,001 --> 00:25:52,160 < b > What the hell are you talking about 422 00:25:52,480 --> 00:25:53,200 < b > I have one 423 00:25:53,200 --> 00:25:54,920 < b > Zhengfei of Qingwangfu 424 00:25:55,160 --> 00:25:56,880 < b > Will be slandered by one of your concubines 425 00:25:57,400 --> 00:25:58,200 < b > Good 426 00:25:58,801 --> 00:25:59,720 < b > I'll take you there today 427 00:25:59,720 --> 00:26:01,200 < b > Take a look at other hospitals in Beijing suburbs 428 00:26:01,561 --> 00:26:03,440 < b > Who the hell is behind this 429 00:26:11,001 --> 00:26:12,720 < b > What are you thinking, Your Highness 430 00:26:12,920 --> 00:26:14,001 < b > I've been thinking about it all night 431 00:26:14,321 --> 00:26:15,121 < b > Strange 432 00:26:16,160 --> 00:26:17,001 < b > Men in Black last night 433 00:26:38,880 --> 00:26:39,640 < b > It's Big Brother Shen 434 00:26:40,121 --> 00:26:42,361 < b > His Royal Highness the King of Qi 435 00:27:02,160 --> 00:27:02,960 < b > Your Highness 436 00:27:03,561 --> 00:27:05,240 < b > Both note and token have been sent 437 00:27:06,041 --> 00:27:07,841 < b > Your Highness can wait for the results 438 00:27:09,200 --> 00:27:10,001 < b > Your Highness 439 00:27:11,480 --> 00:27:13,001 < b > Will dare to ask 440 00:27:13,920 --> 00:27:15,640 < b > If it's Lu Anran 441 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 < b > What will Your Highness do 442 00:27:22,640 --> 00:27:24,200 < b > The reason why subordinates do everything possible 443 00:27:24,200 --> 00:27:25,601 < b > Want to see your highness 444 00:27:25,601 --> 00:27:27,001 < b > Just wanted to remind you 445 00:27:28,001 --> 00:27:29,920 < b > Be careful with Lu Anran 446 00:27:30,321 --> 00:27:31,720 < b > She came back from the dead 447 00:27:32,041 --> 00:27:33,121 < b > This is odd 448 00:27:33,680 --> 00:27:34,640 < b > The ghost is lingering now 449 00:27:34,640 --> 00:27:35,680 < b > Come to Hanjing 450 00:27:35,761 --> 00:27:37,160 < b > What is the plot? 451 00:27:37,720 --> 00:27:39,440 < b > Lu Xinran made such a scandal 452 00:27:39,880 --> 00:27:41,601 < b > Wangfu has become a laughing stock 453 00:27:42,281 --> 00:27:43,841 < b > Now you're going to marry her sister 454 00:27:44,281 --> 00:27:45,601 < b > What will people say about you 455 00:27:46,001 --> 00:27:47,081 < b > People will say you 456 00:27:47,561 --> 00:27:49,640 < b > Fireworks chronic disease 457 00:27:52,281 --> 00:27:53,001 < b > This king will never 458 00:27:53,001 --> 00:27:53,920 < b > Let a woman 459 00:27:55,121 --> 00:27:56,761 < b > Betraying me one after another 460 00:28:00,561 --> 00:28:01,720 < b > You walk faster 461 00:28:02,041 --> 00:28:03,521 < b > I'll see who's here 462 00:28:17,041 --> 00:28:17,680 < b > Brother 463 00:28:18,841 --> 00:28:19,601 < b > Why are you here 464 00:28:21,121 --> 00:28:21,761 < b > Brother 465 00:28:22,200 --> 00:28:23,160 < b > That note is jade 466 00:28:23,160 --> 00:28:23,920 < b > Is to lure her out 467 00:28:23,920 --> 00:28:25,240 < b > You said so 468 00:28:25,880 --> 00:28:26,880 < b > You're not staying in the house 469 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 < b > What are you doing here 470 00:28:28,240 --> 00:28:29,200 < b > Hurry back 471 00:28:30,281 --> 00:28:31,480 < b > I know 472 00:28:31,480 --> 00:28:32,601 < b > You will avenge me 473 00:28:32,601 --> 00:28:33,601 < b > Almost let her get away just now 474 00:28:33,601 --> 00:28:34,440 < b > Shut up 475 00:28:35,480 --> 00:28:36,480 < b > If so 476 00:28:36,841 --> 00:28:37,601 < b > One for General Xiao 477 00:28:37,601 --> 00:28:38,960 < b > A general who defends his country 478 00:28:38,960 --> 00:28:40,720 < b > I can't believe I put my hand into the house 479 00:28:40,920 --> 00:28:41,841 < b > For your good sister 480 00:28:41,841 --> 00:28:43,281 < b > Deal with my concubine room 481 00:28:44,240 --> 00:28:44,801 < b > If it were today 482 00:28:44,801 --> 00:28:46,081 < b > I really came here alone 483 00:28:46,521 --> 00:28:47,281 < b > Wouldn't you win 484 00:28:47,281 --> 00:28:48,960 < b > The trap of the two of you 485 00:28:49,121 --> 00:28:49,920 < b > Let your good sister 486 00:28:49,920 --> 00:28:51,480 < b > Report to Your Highness 487 00:28:51,801 --> 00:28:53,200 < b > Say I have a private meeting with a foreign man 488 00:28:55,960 --> 00:28:58,281 < b > Since the princess entered the palace 489 00:28:58,440 --> 00:28:59,960 < b > You just keep coming at me 490 00:29:00,001 --> 00:29:00,680 < b > Humiliate me 491 00:29:00,680 --> 00:29:02,960 < b > Pour dirty water on me again and again 492 00:29:03,440 --> 00:29:04,200 < b > You two siblings 493 00:29:04,200 --> 00:29:05,400 < b > Really looks up to me 494 00:29:08,281 --> 00:29:09,121 < b > Mrs. Lu 495 00:29:09,880 --> 00:29:11,240 < b > You are the one who has great skills 496 00:29:12,041 --> 00:29:13,761 < b > You can't just be confined to loving your children 497 00:29:13,761 --> 00:29:14,601 < b > These little things 498 00:29:15,640 --> 00:29:17,561 < b > Shen Changqing has already recruited 499 00:29:18,041 --> 00:29:18,841 < b > It's you 500 00:29:19,801 --> 00:29:20,920 < b > Put the list of farmers 501 00:29:20,920 --> 00:29:21,720 < b > Disclose it to him 502 00:29:21,880 --> 00:29:24,081 < b > Order him to obstruct His Highness's great events 503 00:29:24,880 --> 00:29:25,680 < b > Isn't it 504 00:29:28,240 --> 00:29:29,321 < b > You and Shen Changqing 505 00:29:29,321 --> 00:29:30,720 < b > That's congenial 506 00:29:31,281 --> 00:29:31,960 < b > Holly 507 00:29:32,480 --> 00:29:34,121 < b > Being Shen Changqing's sister 508 00:29:34,920 --> 00:29:36,200 < b > Your confidant again 509 00:29:37,801 --> 00:29:38,920 < b > What a coincidence 510 00:29:40,281 --> 00:29:41,081 < b > Mrs. Lu 511 00:29:41,400 --> 00:29:42,321 < b > Today's event 512 00:29:43,200 --> 00:29:44,480 < b > You have to recognize 513 00:29:45,561 --> 00:29:46,841 < b > I see. 514 00:29:47,880 --> 00:29:49,761 < b > Lu Anran, how dare you 515 00:29:50,121 --> 00:29:52,121 < b > Dare to be a traitor to the palace 516 00:29:54,281 --> 00:29:55,400 < b > What does Mrs. Lu laugh at 517 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 < b > I laugh at you for running out of skills 518 00:29:58,281 --> 00:29:58,960 < b > Only use this 519 00:29:58,960 --> 00:30:00,601 < b > Three bad ways to deal with me 520 00:30:01,200 --> 00:30:03,361 < b > Too bad I didn't do anything 521 00:30:03,640 --> 00:30:04,601 < b > What do you want me to recognize 522 00:30:08,081 --> 00:30:09,400 < b > General Xiao doesn't know anything 523 00:30:09,761 --> 00:30:10,801 < b > Before I entered the palace 524 00:30:10,801 --> 00:30:12,561 < b > Make a clean break with Shen Changqing 525 00:30:13,121 --> 00:30:14,160 < b > Who knows when he will 526 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 < b > Will get me into trouble 527 00:30:15,841 --> 00:30:17,480 < b > Shen Changqing, what do you say 528 00:30:23,561 --> 00:30:24,361 < b > An accident 529 00:30:25,121 --> 00:30:26,841 < b > Skimming yourself clean 530 00:30:27,521 --> 00:30:28,440 < b > Be true to this 531 00:30:28,440 --> 00:30:29,720 < b > A heartless woman 532 00:30:30,281 --> 00:30:31,081 < b > If true 533 00:30:31,081 --> 00:30:32,680 < b > Put your life into it 534 00:30:35,001 --> 00:30:37,720 < b > Don't Shen Wang feel a pity 535 00:30:38,801 --> 00:30:40,601 < b > An impulsive mindless man like him 536 00:30:40,841 --> 00:30:42,041 < b > Whoever touches it dies 537 00:30:42,720 --> 00:30:43,801 < b > If he can break 538 00:30:43,801 --> 00:30:44,841 < b > His Highness's plan 539 00:30:45,321 --> 00:30:46,081 < b > General Nashau 540 00:30:46,081 --> 00:30:47,601 < b > What a compliment to this fool 541 00:30:49,521 --> 00:30:50,601 < b > Hello, Lu Anran 542 00:30:51,321 --> 00:30:52,200 < b > Eat inside and grab outside 543 00:30:52,920 --> 00:30:53,720 < b > What a bullshit plan 544 00:30:53,720 --> 00:30:54,841 < b > I have no idea 545 00:30:55,321 --> 00:30:56,121 < b > Again 546 00:30:56,281 --> 00:30:57,281 < b > It was me there 547 00:30:57,281 --> 00:30:58,281 < b > Place of Qinghe Gang 548 00:30:59,001 --> 00:31:00,001 < b > I saw someone kill 549 00:31:00,361 --> 00:31:01,361 < b > Saved it in the past 550 00:31:01,960 --> 00:31:02,521 < b > Things like this 551 00:31:02,960 --> 00:31:04,361 < b > I can do dozens of piles a day 552 00:31:05,680 --> 00:31:06,521 < b > But Lu Anran 553 00:31:07,121 --> 00:31:08,200 < b > I really didn't think of 554 00:31:08,680 --> 00:31:10,121 < b > After you climb the high branch 555 00:31:10,640 --> 00:31:12,041 < b > I can't even speak 556 00:31:12,081 --> 00:31:12,960 < b > I was going to make friends with you 557 00:31:12,960 --> 00:31:13,720 < b > Also for borrowing 558 00:31:13,720 --> 00:31:14,561 < b > The momentum of Qinghe Gang 559 00:31:14,561 --> 00:31:15,440 < b > Sweep the river bandits 560 00:31:16,121 --> 00:31:17,121 < b > Businessmen value profits 561 00:31:17,200 --> 00:31:18,001 < b > Since ancient times 562 00:31:18,081 --> 00:31:18,680 < b > Lu Anran 563 00:31:19,361 --> 00:31:20,480 < b > I was wrong about you 564 00:31:22,121 --> 00:31:23,160 < b > How lively it is 565 00:31:26,200 --> 00:31:27,001 < b > Your Highness 566 00:31:42,601 --> 00:31:44,200 < b > I thought about today 567 00:31:44,640 --> 00:31:46,001 < b > It's a house fight 568 00:31:47,121 --> 00:31:48,400 < b > Is nothing more than a purdah woman 569 00:31:48,400 --> 00:31:49,321 < b > Jealousy 570 00:31:49,920 --> 00:31:51,321 < b > But I didn't expect it to be you 571 00:31:52,361 --> 00:31:53,680 < b > You never believed me 572 00:31:54,841 --> 00:31:55,521 < b > What's at stake 573 00:31:56,001 --> 00:31:57,561 < b > This king has to guard against 574 00:31:58,121 --> 00:31:58,880 < b > But you know 575 00:31:58,880 --> 00:32:00,041 < b > I have nothing left 576 00:32:01,281 --> 00:32:02,440 < b > You know I've made up my mind 577 00:32:02,440 --> 00:32:03,880 < b > What kind of determination to marry you 578 00:32:04,880 --> 00:32:06,081 < b > I just want to be in the palace 579 00:32:06,081 --> 00:32:07,601 < b > The picture is clean for the rest of my life 580 00:32:08,160 --> 00:32:09,240 < b > This is what Your Highness calls 581 00:32:09,240 --> 00:32:10,521 < b > Be honest with each other 582 00:32:13,720 --> 00:32:14,801 < b > You broke in 583 00:32:14,801 --> 00:32:16,240 < b > Behind Ben Wang's study 584 00:32:16,240 --> 00:32:17,361 < b > Just a few days 585 00:32:17,680 --> 00:32:18,720 < b > Shen Changqing 586 00:32:18,720 --> 00:32:20,440 < b > Take people to rescue those farmers 587 00:32:21,081 --> 00:32:21,561 < b > In this world 588 00:32:21,561 --> 00:32:23,001 < b > How can there be such a coincidence 589 00:32:23,601 --> 00:32:25,160 < b > How do you make Ben Wang believe you 590 00:32:26,200 --> 00:32:26,960 < b > With both of you 591 00:32:26,960 --> 00:32:28,041 < b > One side of the story 592 00:32:32,841 --> 00:32:33,960 < b > Your Highness understands what he means 593 00:32:40,081 --> 00:32:41,400 < b > Is it just as long as I kill him 594 00:32:42,400 --> 00:32:43,160 < b > You can dispel your highness 595 00:32:43,160 --> 00:32:44,361 < b > Doubts about me 596 00:32:44,640 --> 00:32:45,880 < b > Then let me borrow your sword 597 00:33:10,480 --> 00:33:11,521 < b > But I remember 598 00:33:11,960 --> 00:33:13,680 < b > My brother is different from others 599 00:33:14,801 --> 00:33:15,761 < b > His heart 600 00:33:16,720 --> 00:33:17,960 < b > is the one that grows on the right 601 00:33:51,001 --> 00:33:52,640 < b > Mrs. Lu can't go down 602 00:33:53,561 --> 00:33:54,361 < b > Kill him 603 00:33:55,601 --> 00:33:56,680 < b > I came up with 604 00:33:57,761 --> 00:33:59,440 < b > Why don't you go down and say 605 00:34:30,199 --> 00:34:31,040 < b > Brother Shen 606 00:34:37,880 --> 00:34:39,799 < b > Lu Anran 607 00:35:13,240 --> 00:35:14,041 < b > Lu Anran 608 00:35:37,001 --> 00:35:37,640 < b > Enron 609 00:35:38,360 --> 00:35:39,280 < b > Jiudi you 610 00:35:41,320 --> 00:35:43,041 < b > I am your highness's concubine 611 00:35:43,800 --> 00:35:45,680 < b > Your Highness is the most important thing in everything 612 00:35:45,840 --> 00:35:46,921 < b > Shen Changqing destroyed 613 00:35:46,921 --> 00:35:49,240 < b > His Royal Highness's plan should die 614 00:35:50,561 --> 00:35:52,081 < b > I take this sword 615 00:35:53,320 --> 00:35:55,121 < b > Be responsible for solving His Royal Highness the King of Qi 616 00:35:55,121 --> 00:35:56,441 < b > I hate it in my heart 617 00:36:23,840 --> 00:36:24,680 < b > Go 618 00:36:49,840 --> 00:36:51,001 < b > Wang Zhu Ji Ren has his own nature 619 00:36:52,760 --> 00:36:54,961 < b > Wang, Wang, Wang 620 00:37:01,121 --> 00:37:01,881 < b > His Royal Highness the King of Qi 621 00:37:02,881 --> 00:37:04,401 < b > Thank you, His Royal Highness King Qi, for saving Lord Shen 622 00:37:04,921 --> 00:37:05,280 < b > Your Highness 623 00:37:05,280 --> 00:37:05,921 < b > Please get up 624 00:37:05,921 --> 00:37:06,601 < b > Your Highness 625 00:37:06,760 --> 00:37:07,240 < b > Get up 626 00:37:08,561 --> 00:37:10,041 < b > Aren't you Lao Chen of Longxi Tea House 627 00:37:10,561 --> 00:37:11,360 < b > What are you doing here 628 00:37:12,240 --> 00:37:13,280 < b > Someone is going to kill us 629 00:37:13,640 --> 00:37:14,760 < b > It was Shen Wang who saved us 630 00:37:15,041 --> 00:37:16,240 < b > What got us here 631 00:37:17,041 --> 00:37:17,720 < b > Your Highness 632 00:37:19,561 --> 00:37:21,720 < b > How is your highness Shen Wang injured 633 00:37:22,481 --> 00:37:23,561 < b > The injury is not optimistic 634 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 < b > So what do we do now 635 00:37:25,401 --> 00:37:26,561 < b > Somebody come quickly 636 00:37:26,561 --> 00:37:28,121 < b > Shen Wang's injury is getting worse 637 00:37:28,760 --> 00:37:29,640 < b > Go fast 638 00:37:29,640 --> 00:37:30,041 < b > Leader 639 00:37:30,041 --> 00:37:30,800 < b > Master 640 00:37:31,280 --> 00:37:32,041 < b > Master 641 00:37:34,280 --> 00:37:35,041 < b > Master 642 00:37:41,521 --> 00:37:42,081 < b > Old six 643 00:37:42,081 --> 00:37:42,601 < b > In 644 00:37:43,280 --> 00:37:44,800 < b > Gather all the brothers in the gang 645 00:37:44,921 --> 00:37:46,280 < b > Go to King Qing to avenge the leader 646 00:37:46,921 --> 00:37:48,280 < b > If anything really happens to Wang 647 00:37:48,561 --> 00:37:49,640 < b > We want to talk to Wang 648 00:37:49,640 --> 00:37:50,800 < b > Go to the dead together 649 00:37:50,800 --> 00:37:51,200 < b > Go 650 00:37:51,200 --> 00:37:52,360 < b > Wait 651 00:37:57,760 --> 00:37:58,640 < b > You guys calm down first 652 00:37:58,720 --> 00:37:59,320 < b > Wang was killed 653 00:37:59,360 --> 00:38:00,481 < b > Are we waiting here 654 00:38:00,680 --> 00:38:01,921 < b > Yeah, are we just waiting 655 00:38:02,240 --> 00:38:03,200 < b > What do they do next 656 00:38:03,200 --> 00:38:03,840 < b > You don't know 657 00:38:05,121 --> 00:38:06,081 < b > What happens 658 00:38:06,081 --> 00:38:06,800 < b > You don't know 659 00:38:07,441 --> 00:38:08,441 < b > You act so rashly 660 00:38:08,760 --> 00:38:09,840 < b > Life must be in danger 661 00:38:11,441 --> 00:38:12,240 < b > Please rest assured 662 00:38:13,360 --> 00:38:14,001 < b > I will definitely replace Brother Shen 663 00:38:14,001 --> 00:38:14,680 < b > Get justice 664 00:38:30,840 --> 00:38:31,840 < b > You've been wronged 665 00:38:34,840 --> 00:38:36,200 < b > Nothing to be wronged 666 00:38:37,320 --> 00:38:39,041 < b > Marrying Your Highness is of my own free will 667 00:38:40,441 --> 00:38:41,441 < b > I just don't know 668 00:38:42,521 --> 00:38:43,240 < b > As soon as you enter the palace 669 00:38:43,240 --> 00:38:44,640 < b > Depart from the leading edge 670 00:38:46,401 --> 00:38:47,601 < b > I know too late 671 00:38:48,081 --> 00:38:49,200 < b > No one else is to blame 672 00:38:51,521 --> 00:38:52,561 < b > This king is suspicious 673 00:38:53,521 --> 00:38:54,760 < b > Ben Wang really didn't expect 674 00:38:55,320 --> 00:38:57,200 < b > The Xiao brothers and sisters will come out to make trouble 675 00:39:08,081 --> 00:39:08,921 < b > Your Highness is not 676 00:39:08,921 --> 00:39:10,081 < b > Are you still pushing me 677 00:39:12,160 --> 00:39:13,441 < b > They can do this 678 00:39:14,320 --> 00:39:14,961 < b > Description Your Highness 679 00:39:14,961 --> 00:39:16,240 < b > Still don't trust me enough 680 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 < b > How dare I get 681 00:39:19,200 --> 00:39:20,320 < b > Your Highness's Trust 682 00:39:21,720 --> 00:39:22,921 < b > In the eyes of His Royal Highness 683 00:39:23,601 --> 00:39:25,360 < b > I'm a bad guy after all 684 00:39:26,041 --> 00:39:27,240 < b > A deep-thinking man 685 00:39:31,720 --> 00:39:33,200 < b > The reason why Ben Wang doesn't trust you 686 00:39:34,001 --> 00:39:35,521 < b > Because of the past between you and me 687 00:39:36,521 --> 00:39:37,921 < b > There are too many intrigues 688 00:39:39,961 --> 00:39:41,240 < b > But Ben Wang can tell you 689 00:39:42,160 --> 00:39:42,961 < b > Henceforth 690 00:39:43,961 --> 00:39:45,280 < b > Ben Wang won't be killed by those 691 00:39:45,280 --> 00:39:47,081 < b > Intrigues and past stumbling 692 00:39:48,121 --> 00:39:48,881 < b > I'll try 693 00:39:49,481 --> 00:39:50,601 < b > Trust you well 694 00:39:50,881 --> 00:39:51,680 < b > OK 695 00:39:54,961 --> 00:39:56,961 < b > Your Highness, you'd better go 696 00:39:57,521 --> 00:39:58,561 < b > I'm a little tired 697 00:40:00,881 --> 00:40:01,680 < b > All right 698 00:40:01,881 --> 00:40:02,921 < b > Don't think so much 699 00:40:03,280 --> 00:40:04,081 < b > Early rest 700 00:40:19,680 --> 00:40:20,961 < b > Miss Miss 701 00:40:21,001 --> 00:40:21,401 < b > Holly 702 00:40:22,081 --> 00:40:22,961 < b > Go to Qinghe Gang now 703 00:40:22,961 --> 00:40:23,720 < b > Find your brother 704 00:40:23,720 --> 00:40:24,760 < b > What's going on here 705 00:40:24,881 --> 00:40:26,041 < b > Don't ask any more questions 706 00:40:26,041 --> 00:40:26,680 < b > Go quickly 707 00:40:28,401 --> 00:40:29,001 < b > Good 708 00:40:59,280 --> 00:41:00,481 < b > How's Doctor 709 00:41:02,561 --> 00:41:04,640 < b > Fortunately, the knife missed an inch 710 00:41:04,961 --> 00:41:05,401 < b > Otherwise 711 00:41:05,720 --> 00:41:07,160 < b > Even if Daluo immortal is reincarnated 712 00:41:07,200 --> 00:41:08,401 < b > It can't be saved either 713 00:41:08,800 --> 00:41:09,601 < b > Good 714 00:41:10,081 --> 00:41:11,481 < b > Thank you, doctor 715 00:41:12,280 --> 00:41:13,320 < b > Rest for three months 716 00:41:13,561 --> 00:41:14,521 < b > Never let him 717 00:41:14,521 --> 00:41:15,881 < b > Go out and try to be brave again 718 00:41:18,160 --> 00:41:18,720 < b > Send it to the doctor 719 00:41:19,401 --> 00:41:19,921 < b > Yes 720 00:41:20,200 --> 00:41:20,961 < b > Available 721 00:41:27,521 --> 00:41:28,320 < b > Brother 722 00:41:29,481 --> 00:41:30,280 < b > Brother 723 00:41:30,561 --> 00:41:31,360 < b > Brother 724 00:41:31,680 --> 00:41:32,481 < b > Holly 725 00:41:33,280 --> 00:41:34,160 < b > Your brother is all right 726 00:41:36,280 --> 00:41:37,881 < b > What the hell happened 727 00:41:38,401 --> 00:41:39,200 < b > Brother 728 00:41:44,680 --> 00:41:45,481 < b > Your Highness 729 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 < b > My brother, how could he get hurt 730 00:41:48,481 --> 00:41:49,320 < b > And our lady 731 00:41:49,320 --> 00:41:50,121 < b > Injured, too 732 00:41:50,961 --> 00:41:52,001 < b > Didn't Lu Anran tell you 733 00:41:54,360 --> 00:41:54,720 < b > No 734 00:41:54,720 --> 00:41:55,961 < b > She told me to hurry back 735 00:41:56,081 --> 00:41:56,881 < b > Nothing else said 736 00:42:00,001 --> 00:42:00,800 < b > Yes 737 00:42:02,680 --> 00:42:03,881 < b > What does she tell you 738 00:42:05,280 --> 00:42:06,521 < b > The sword in Shen Dage's chest 739 00:42:07,680 --> 00:42:08,640 < b > Is what she stabbed 740 00:42:14,401 --> 00:42:15,481 < b > It was stabbed by Miss 741 00:42:18,800 --> 00:42:20,320 < b > I was pretty sure I knew her before 742 00:42:22,081 --> 00:42:22,961 < b > Even when she does 743 00:42:22,961 --> 00:42:23,640 < b > Unpredictable 744 00:42:25,160 --> 00:42:26,680 < b > A kind man after all 745 00:42:27,760 --> 00:42:28,720 < b > Today 746 00:42:29,001 --> 00:42:29,561 < b > No 747 00:42:30,760 --> 00:42:31,921 < b > Miss is not like that 748 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 < b > I saw that sword with my own eyes 749 00:42:34,160 --> 00:42:35,601 < b > If Miss Stabbed the Sword 750 00:42:35,961 --> 00:42:36,840 < b > Then there must be her thorn 751 00:42:36,840 --> 00:42:37,760 < b > The truth of that sword 752 00:42:37,760 --> 00:42:38,561 < b > Holly 753 00:42:39,041 --> 00:42:40,121 < b > Look at your brother 754 00:42:40,680 --> 00:42:42,081 < b > Your brother almost died 755 00:42:42,200 --> 00:42:43,081 < b > You're still so loyal 756 00:42:43,081 --> 00:42:44,041 < b > Are you worthy of your brother 757 00:42:44,360 --> 00:42:45,160 < b > Your Highness 758 00:42:45,521 --> 00:42:46,240 < b > All I know is 759 00:42:46,640 --> 00:42:47,401 < b > Miss Going Out Today 760 00:42:47,401 --> 00:42:48,481 < b > To save my brother 761 00:42:49,041 --> 00:42:50,561 < b > And I'll find you the first time 762 00:42:50,561 --> 00:42:51,561 < b > The lady asked me to go 763 00:42:53,961 --> 00:42:54,760 < b > Today 764 00:42:55,561 --> 00:42:57,121 < b > Miss suddenly received a letter 765 00:42:58,041 --> 00:42:59,401 < b > To lure her out to meet my brother 766 00:43:00,561 --> 00:43:01,921 < b > Miss said it was a game 767 00:43:02,840 --> 00:43:03,800 < b > Will let her and my brother 768 00:43:03,800 --> 00:43:04,760 < b > Dead Bureau 769 00:43:09,521 --> 00:43:10,121 < b > So Lu Anran 770 00:43:10,121 --> 00:43:11,160 < b > Kill him to protect himself 771 00:43:11,401 --> 00:43:12,360 < b > Can't you see this yet 772 00:43:15,521 --> 00:43:16,561 < b > She can do so hard 773 00:43:17,041 --> 00:43:17,840 < b > Go straight to the heart 774 00:43:19,640 --> 00:43:20,160 < b > My sword 775 00:43:20,160 --> 00:43:21,441 < b > But you can't be as cruel as her 776 00:43:23,001 --> 00:43:24,121 < b > Miss's shoulder injury 777 00:43:25,760 --> 00:43:27,001 < b > Your Highness stabbed it 778 00:43:35,680 --> 00:43:36,481 < b > His Royal Highness the King of Qi 779 00:43:37,961 --> 00:43:38,760 < b > I really don't know 780 00:43:40,320 --> 00:43:41,680 < b > You don't know us miss 781 00:43:44,401 --> 00:43:45,720 < b > Or is our lady wrong about you 50453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.