Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,920 --> 00:01:53,521
< b > Miss Liu Butler is here
2
00:01:54,761 --> 00:01:55,521
< b > Madam
3
00:01:55,521 --> 00:01:56,681
< b > Your Highness has something to discuss
4
00:01:56,681 --> 00:01:57,720
< b > Please go to the study
5
00:01:58,321 --> 00:01:59,121
< b > Got it
6
00:02:00,241 --> 00:02:00,961
< b > Holly
7
00:02:01,521 --> 00:02:02,241
< b > Last time you gave
8
00:02:02,241 --> 00:02:03,720
< b > The one where Cuiju girl cured the disease
9
00:02:04,080 --> 00:02:05,041
< b > The prescription is still there
10
00:02:05,640 --> 00:02:06,241
< b > In
11
00:02:06,801 --> 00:02:08,401
< b > I've had an occasional chill these two days
12
00:02:08,479 --> 00:02:09,400
< b > Can I have a look
13
00:02:09,401 --> 00:02:10,601
< b > I'll grab one too
14
00:02:11,401 --> 00:02:13,041
< b > Holly, go and help Butler Liu
15
00:02:13,041 --> 00:02:13,801
< b > Grasp two pairs of medicines
16
00:02:13,881 --> 00:02:15,360
< b > I don't need you on my side
17
00:02:16,440 --> 00:02:17,401
< b > Yes Miss
18
00:02:18,640 --> 00:02:19,560
< b > Ilex salsa
19
00:02:20,360 --> 00:02:21,320
< b > Thank you madam
20
00:04:12,880 --> 00:04:14,160
< b > Second brother, I've been waiting for you for half a day
21
00:04:15,280 --> 00:04:16,440
< b > How are you
22
00:04:24,760 --> 00:04:25,320
< b > Bearer
23
00:04:25,720 --> 00:04:26,521
< b > Open the door
24
00:04:27,000 --> 00:04:27,801
< b > Bearer
25
00:04:28,401 --> 00:04:29,000
< b > Stop shouting
26
00:04:30,880 --> 00:04:31,801
< b > I'm afraid it's someone
27
00:04:31,801 --> 00:04:33,560
< b > Want to lend you and me a room together
28
00:04:34,161 --> 00:04:35,960
< b > Make up a drama to catch rape
29
00:04:51,721 --> 00:04:53,520
< b > If I really break through the door today
30
00:04:54,481 --> 00:04:55,121
< b > is jumping into the Yellow River
31
00:04:55,121 --> 00:04:55,801
< b > It doesn't wash either
32
00:04:58,721 --> 00:05:00,241
< b > What are you doing in the study today
33
00:05:01,080 --> 00:05:02,801
< b > I was here to confirm one thing
34
00:05:03,721 --> 00:05:05,161
< b > Unexpectedly, it was a farce
35
00:05:24,481 --> 00:05:26,080
< b > Now you and I are different from each other
36
00:05:26,560 --> 00:05:27,880
< b > In the same room again
37
00:05:28,760 --> 00:05:29,960
< b > You need to avoid suspicion
38
00:05:30,721 --> 00:05:32,400
< b > Please turn your back on His Royal Highness the King of Qi
39
00:05:32,921 --> 00:05:34,000
< b > Relax
40
00:06:01,880 --> 00:06:03,560
< b > What is it, Your Highness
41
00:06:03,560 --> 00:06:04,361
< b > So flustered
42
00:06:05,520 --> 00:06:07,440
< b > Mrs. Lu trespassed in your study
43
00:06:07,760 --> 00:06:08,560
< b > What
44
00:06:09,481 --> 00:06:10,681
< b > And His Royal Highness the King of Qi
45
00:06:11,601 --> 00:06:12,601
< b > His Royal Highness the King of Qi
46
00:06:13,121 --> 00:06:14,361
< b > Everybody at home knows it
47
00:06:14,601 --> 00:06:15,880
< b > You are not allowed to enter your study without calling
48
00:06:16,760 --> 00:06:17,880
< b > If only Mrs. Lu
49
00:06:17,880 --> 00:06:19,400
< b > My body is punished according to the rules
50
00:06:20,121 --> 00:06:21,320
< b > But there is His Royal Highness the King of Qi
51
00:06:21,440 --> 00:06:22,361
< b > I really don't know
52
00:06:22,361 --> 00:06:23,041
< b > What do I do
53
00:06:23,760 --> 00:06:25,000
< b > Only the door is locked
54
00:06:25,121 --> 00:06:26,481
< b > Dispose of it when you come back
55
00:06:26,921 --> 00:06:28,121
< b > You also locked the door
56
00:06:31,400 --> 00:06:32,200
< b > Your Highness
57
00:06:33,200 --> 00:06:34,841
< b > I can't help it either
58
00:06:35,000 --> 00:06:36,200
< b > You should know Mrs. Lu
59
00:06:36,200 --> 00:06:37,161
< b > Eloquent
60
00:06:37,161 --> 00:06:38,560
< b > Naturally, I won't recognize it
61
00:06:38,681 --> 00:06:39,400
< b > All right, all right
62
00:06:40,200 --> 00:06:41,000
< b > Ben, go and have a look
63
00:06:48,320 --> 00:06:49,121
< b > Lu Anran
64
00:06:50,560 --> 00:06:51,241
< b > This is really you
65
00:06:51,241 --> 00:06:52,161
< b > Want to live
66
00:06:59,801 --> 00:07:00,960
< b > I've been confused before
67
00:07:03,801 --> 00:07:04,960
< b > I've been puzzled before
68
00:07:13,121 --> 00:07:14,721
< b > There was even sadness and anger
69
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
< b > But I understand now
70
00:07:23,601 --> 00:07:25,041
< b > No matter what you think
71
00:07:27,000 --> 00:07:28,560
< b > The good old days
72
00:07:33,681 --> 00:07:34,400
< b > It's all in my life
73
00:07:34,400 --> 00:07:35,601
< b > Most memorable
74
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
< b > I really liked you
75
00:07:51,320 --> 00:07:52,960
< b > But now I've really let go
76
00:08:01,440 --> 00:08:02,241
< b > Lu Anran
77
00:08:03,801 --> 00:08:04,681
< b > Muchuan
78
00:08:08,320 --> 00:08:09,121
< b > I hope you are happy
79
00:08:16,440 --> 00:08:17,241
< b > Sincerely
80
00:08:19,361 --> 00:08:20,161
< b > Sorry
81
00:08:54,721 --> 00:08:55,520
< b > Your Highness
82
00:08:57,160 --> 00:08:58,321
< b > Are you sure they took the liberty of
83
00:08:58,321 --> 00:08:59,241
< b > Break into the study
84
00:09:01,241 --> 00:09:02,441
< b > Old slave saw it with his own eyes
85
00:09:02,601 --> 00:09:03,400
< b > Absolutely true
86
00:09:03,561 --> 00:09:04,961
< b > Anyone present can testify
87
00:09:11,081 --> 00:09:11,880
< b > Get out of the way
88
00:09:18,441 --> 00:09:19,241
< b > Open the door
89
00:09:20,000 --> 00:09:20,800
< b > Yes
90
00:09:38,561 --> 00:09:39,361
< b > Second brother
91
00:09:44,680 --> 00:09:45,800
< b > Second brother, you are here
92
00:09:47,361 --> 00:09:48,241
< b > Otherwise I wouldn't know today
93
00:09:48,241 --> 00:09:49,321
< b > When will you be shut down
94
00:09:50,000 --> 00:09:51,721
< b > Why do you come to the study to find your second brother
95
00:09:52,280 --> 00:09:53,561
< b > The last meeting was rushed
96
00:09:54,040 --> 00:09:55,160
< b > I wanted to find my second brother this time
97
00:09:55,160 --> 00:09:56,000
< b > Make a good catch-up
98
00:09:56,361 --> 00:09:57,920
< b > I didn't expect it to be such a farce
99
00:10:01,241 --> 00:10:01,640
< b > Right
100
00:10:02,160 --> 00:10:03,040
< b > Second brother asks you
101
00:10:03,601 --> 00:10:04,961
< b > When you came to see me in the study
102
00:10:05,280 --> 00:10:06,561
< b > Is Mrs. Lu already here
103
00:10:10,841 --> 00:10:12,400
< b > There was no one else when I entered the study
104
00:10:17,081 --> 00:10:17,880
< b > Lu Anran
105
00:10:18,680 --> 00:10:20,081
< b > Ben Wang remembers telling you
106
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
< b > The important place in the study
107
00:10:22,400 --> 00:10:23,520
< b > No trespassing without calling
108
00:10:24,481 --> 00:10:25,680
< b > Why are you here
109
00:10:26,961 --> 00:10:27,920
< b > The housekeeper told me
110
00:10:27,920 --> 00:10:28,800
< b > Your Highness is in the study
111
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
< b > Talk to me about something
112
00:10:30,160 --> 00:10:30,800
< b > I don't understand either
113
00:10:30,800 --> 00:10:32,160
< b > Why is it locked here
114
00:10:33,721 --> 00:10:34,400
< b > Princess
115
00:10:36,241 --> 00:10:37,000
< b > I was with Mrs. Lu before
116
00:10:37,000 --> 00:10:38,160
< b > Really friends
117
00:10:38,920 --> 00:10:40,000
< b > But if I come here
118
00:10:40,640 --> 00:10:41,601
< b > becomes Mrs. Zhi Lu
119
00:10:41,601 --> 00:10:42,841
< b > Words of a dead tool
120
00:10:43,920 --> 00:10:44,520
< b > In the future
121
00:10:44,520 --> 00:10:45,880
< b > I can never come to this palace again
122
00:10:47,520 --> 00:10:48,400
< b > I'm no longer face to face
123
00:10:48,400 --> 00:10:49,520
< b > Second brother and Mrs. Lu have met
124
00:10:56,721 --> 00:10:57,520
< b > Second brother
125
00:10:59,241 --> 00:10:59,680
< b > I didn't expect today
126
00:10:59,680 --> 00:11:00,601
< b > Another farce
127
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
< b > I won't bother much
128
00:11:05,481 --> 00:11:06,040
< b > Good
129
00:11:06,601 --> 00:11:07,481
< b > Then you go back first
130
00:11:08,121 --> 00:11:09,241
< b > When you are free
131
00:11:09,241 --> 00:11:10,241
< b > Second brother wants to talk to you
132
00:11:18,201 --> 00:11:19,000
< b > Lu Anran
133
00:11:19,920 --> 00:11:20,800
< b > You go down first, too
134
00:11:26,601 --> 00:11:27,400
< b > She can't walk
135
00:11:28,241 --> 00:11:29,000
< b > Your Highness
136
00:11:29,441 --> 00:11:30,160
< b > How can you
137
00:11:30,160 --> 00:11:31,081
< b > Let them both go like this
138
00:11:31,680 --> 00:11:32,561
< b > Do you know that
139
00:11:32,760 --> 00:11:34,201
< b > Grapevines in Lu Anran Yard
140
00:11:34,640 --> 00:11:35,680
< b > His Royal Highness the King of Qi
141
00:11:35,680 --> 00:11:37,680
< b > Specially transplanted from Sioux Town
142
00:11:38,520 --> 00:11:39,760
< b > Lu Anran faces it every day
143
00:11:39,961 --> 00:11:40,721
< b > I don't believe it
144
00:11:40,721 --> 00:11:41,800
< b > There's nothing between them
145
00:11:43,841 --> 00:11:44,640
< b > Good
146
00:11:45,361 --> 00:11:46,160
< b > Even if
147
00:11:46,721 --> 00:11:47,800
< b > Even with this
148
00:11:48,201 --> 00:11:49,361
< b > I designed it
149
00:11:50,280 --> 00:11:51,601
< b > But before the two of them
150
00:11:52,040 --> 00:11:53,441
< b > Pledge of eternal love before and after flowers
151
00:11:53,601 --> 00:11:54,640
< b > Ambiguous
152
00:11:55,880 --> 00:11:58,000
< b > In case they still have an affair now
153
00:11:58,920 --> 00:12:00,961
< b > Your Highness let it go
154
00:12:01,640 --> 00:12:03,400
< b > In case someone else finds out
155
00:12:03,880 --> 00:12:06,040
< b > Where is your highness's face?
156
00:12:17,160 --> 00:12:18,680
< b > Even if you designed it
157
00:12:25,841 --> 00:12:26,640
< b > Kneel down
158
00:12:27,160 --> 00:12:28,680
< b > You use such clumsy tactics
159
00:12:29,400 --> 00:12:30,561
< b > To design them both
160
00:12:32,081 --> 00:12:33,800
< b > Are you a real king and a fool
161
00:12:36,361 --> 00:12:37,000
< b > Kneel down
162
00:12:37,800 --> 00:12:38,680
< b > South Star
163
00:12:38,841 --> 00:12:39,400
< b > In
164
00:12:40,680 --> 00:12:42,040
< b > Get the princess on her knees
165
00:12:44,520 --> 00:12:46,400
< b > The Princess has offended
166
00:13:04,760 --> 00:13:05,601
< b > Ben Wang asks you
167
00:13:06,961 --> 00:13:07,880
< b > Who am I
168
00:13:10,800 --> 00:13:11,601
< b > You
169
00:13:12,241 --> 00:13:13,040
< b > You are
170
00:13:14,201 --> 00:13:15,000
< b > Muzer
171
00:13:23,121 --> 00:13:23,920
< b > Who am I
172
00:13:25,680 --> 00:13:26,481
< b > You are
173
00:13:27,121 --> 00:13:28,040
< b > My husband
174
00:13:36,441 --> 00:13:37,241
< b > Say it again
175
00:13:39,081 --> 00:13:39,601
< b > You
176
00:13:40,640 --> 00:13:42,040
< b > You are King of Celebration
177
00:13:42,680 --> 00:13:43,760
< b > Then you tell Ben Wang
178
00:13:45,040 --> 00:13:45,961
< b > Who are you
179
00:13:47,081 --> 00:13:47,880
< b > Me
180
00:13:49,601 --> 00:13:51,400
< b > I'm your wife
181
00:14:00,920 --> 00:14:01,721
< b > Say
182
00:14:03,201 --> 00:14:04,000
< b > I am
183
00:14:05,400 --> 00:14:06,321
< b > Celebrate Princess
184
00:14:09,361 --> 00:14:10,441
< b > You know now
185
00:14:11,640 --> 00:14:12,520
< b > What to do
186
00:14:13,201 --> 00:14:14,561
< b > What shouldn't be done
187
00:14:15,361 --> 00:14:16,520
< b > Ben Wang warns you
188
00:14:18,201 --> 00:14:19,081
< b > Lu Anran is not you
189
00:14:19,081 --> 00:14:20,481
< b > Move if you want
190
00:14:21,280 --> 00:14:22,081
< b > Jiudi
191
00:14:22,721 --> 00:14:23,880
< b > Is not what you want to take advantage of
192
00:14:23,880 --> 00:14:25,000
< b > Can be exploited
193
00:14:27,880 --> 00:14:29,321
< b > If this king is in Qingwangfu
194
00:14:30,520 --> 00:14:32,040
< b > Hear this fallacy again
195
00:14:33,361 --> 00:14:34,561
< b > Then you princess of celebration
196
00:14:35,561 --> 00:14:36,880
< b > It's a head start
197
00:14:38,961 --> 00:14:39,760
< b > Do you remember
198
00:14:44,361 --> 00:14:45,441
< b > Kneel right here
199
00:14:46,841 --> 00:14:47,880
< b > Think about what I said
200
00:15:03,361 --> 00:15:04,241
< b > You watch the fun
201
00:15:04,241 --> 00:15:05,481
< b > It was a pleasure to see
202
00:15:06,241 --> 00:15:07,280
< b > Get on your knees yet
203
00:15:09,841 --> 00:15:11,841
< b > Your Highness, forgive the old slave
204
00:15:12,280 --> 00:15:13,441
< b > Wrong
205
00:15:14,241 --> 00:15:15,000
< b > Bearer
206
00:15:15,000 --> 00:15:15,721
< b > In
207
00:15:18,961 --> 00:15:20,520
< b > Drag this old slave down
208
00:15:20,760 --> 00:15:21,561
< b > Stick to death
209
00:15:22,241 --> 00:15:23,000
< b > Yes
210
00:15:23,000 --> 00:15:23,680
< b > Your Highness, spare your life
211
00:15:23,680 --> 00:15:24,640
< b > Your Highness, spare your life
212
00:15:25,280 --> 00:15:27,361
< b > Your Highness Spare Your Highness
213
00:15:28,081 --> 00:15:28,680
< b > South Star
214
00:15:29,201 --> 00:15:30,000
< b > In
215
00:15:30,721 --> 00:15:32,321
< b > Let them slap themselves
216
00:15:32,920 --> 00:15:34,201
< b > Fan until you bleed
217
00:15:34,601 --> 00:15:35,040
< b > Yes
218
00:15:39,841 --> 00:15:40,640
< b > Fan
219
00:15:44,520 --> 00:15:45,321
< b > Fan hard
220
00:16:09,920 --> 00:16:10,721
< b > Ben Wang
221
00:16:11,241 --> 00:16:12,280
< b > Already told
222
00:16:13,121 --> 00:16:13,680
< b > Tell them not to
223
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
< b > Close to your yard
224
00:16:15,160 --> 00:16:15,961
< b > You can rest assured
225
00:16:15,961 --> 00:16:16,680
< b > No one will follow
226
00:16:16,680 --> 00:16:17,601
< b > Bother you again
227
00:16:18,680 --> 00:16:19,481
< b > Thank you, Your Highness
228
00:16:21,601 --> 00:16:22,081
< b > Right
229
00:16:22,841 --> 00:16:24,121
< b > Ben Wang sees your courtyard
230
00:16:24,121 --> 00:16:24,841
< b > There is one
231
00:16:26,000 --> 00:16:27,321
< b > Grapevines without grapes
232
00:16:28,081 --> 00:16:29,121
< b > It also looks bleak
233
00:16:30,201 --> 00:16:30,841
< b > Ben Wang has prepared for you
234
00:16:30,841 --> 00:16:31,481
< b > Some autumn colors
235
00:16:46,841 --> 00:16:48,201
< b > Come with me
236
00:16:54,841 --> 00:16:56,800
< b > The grapes of Sioux City are planted
237
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
< b > Hard work
238
00:16:57,920 --> 00:16:59,800
< b > And it's not easy to get results
239
00:17:00,841 --> 00:17:02,601
< b > But this autumn chrysanthemum is different
240
00:17:03,680 --> 00:17:04,800
< b > Be appropriate
241
00:17:05,560 --> 00:17:07,200
< b > And you don't have to take care of it
242
00:17:08,280 --> 00:17:09,081
< b > Grow it up
243
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
< b > It's also simple
244
00:17:11,400 --> 00:17:12,601
< b > Not so much thought
245
00:17:13,361 --> 00:17:15,000
< b > Ben Wang believes you will like it
246
00:17:17,400 --> 00:17:18,680
< b > Everything this house needs
247
00:17:18,680 --> 00:17:20,440
< b > Everything elaborate is a handle
248
00:17:21,240 --> 00:17:22,080
< b > I can't take it
249
00:17:22,080 --> 00:17:22,919
< b > Such care
250
00:17:25,521 --> 00:17:26,521
< b > Ben Wang reminds you
251
00:17:27,400 --> 00:17:28,601
< b > What Ben Wang gave you
252
00:17:28,841 --> 00:17:30,240
< b > You'd better keep it
253
00:17:31,001 --> 00:17:31,801
< b > Otherwise
254
00:17:32,440 --> 00:17:33,841
< b > Is ungrateful
255
00:17:36,761 --> 00:17:37,561
< b > Today
256
00:17:38,361 --> 00:17:39,880
< b > I've always been on your side
257
00:17:40,561 --> 00:17:41,720
< b > Why are you still a pair
258
00:17:41,720 --> 00:17:43,041
< b > The look of a dead heart
259
00:17:43,361 --> 00:17:44,160
< b > Why
260
00:17:46,160 --> 00:17:47,480
< b > Your Highness didn't trust me
261
00:17:48,081 --> 00:17:49,240
< b > Your Highness just sees through
262
00:17:49,240 --> 00:17:50,440
< b > Xiao Jing Que's trick
263
00:18:00,761 --> 00:18:02,200
< b > Ben Wang is
264
00:18:03,001 --> 00:18:05,041
< b > I want to hear another retort from you
265
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
< b > Those who clear themselves
266
00:18:09,561 --> 00:18:11,160
< b > Those who clear themselves
267
00:18:11,920 --> 00:18:13,801
< b > The meaning of this sentence is understood by the king
268
00:18:14,321 --> 00:18:15,841
< b > You don't fight for it
269
00:18:16,440 --> 00:18:18,121
< b > It's really playing hard to get
270
00:18:21,400 --> 00:18:22,601
< b > Take a look
271
00:18:25,160 --> 00:18:26,200
< b > Look at this autumn chrysanthemum
272
00:18:27,321 --> 00:18:28,121
< b > How beautiful
273
00:18:29,081 --> 00:18:30,880
< b > Since you can take good care of it
274
00:18:31,400 --> 00:18:32,480
< b > Such vines
275
00:18:33,680 --> 00:18:35,200
< b > Take care of such autumn chrysanthemums
276
00:18:36,240 --> 00:18:37,680
< b > It must be a cinch, too
277
00:18:40,041 --> 00:18:41,640
< b > Ben Wang will check at any time
278
00:18:43,761 --> 00:18:44,720
< b > Take care of it
279
00:20:18,640 --> 00:20:19,440
< b > Holly
280
00:20:22,240 --> 00:20:23,041
< b > Put these lists
281
00:20:23,680 --> 00:20:24,920
< b > Take it to Brother Shen
282
00:20:25,240 --> 00:20:25,761
< b > Yes
283
00:20:32,561 --> 00:20:33,281
< b > But
284
00:20:33,960 --> 00:20:35,081
< b > Second brother promises you
285
00:20:35,680 --> 00:20:36,960
< b > A life that won't be moving in the future
286
00:20:37,601 --> 00:20:38,200
< b > What about you
287
00:20:38,841 --> 00:20:40,761
< b > Just be your Taoxiang householder
288
00:20:41,081 --> 00:20:42,001
< b > Second brother
289
00:20:42,400 --> 00:20:44,680
< b > Try not to disappoint you, too
290
00:20:52,841 --> 00:20:53,480
< b > Second brother
291
00:20:54,521 --> 00:20:56,200
< b > How do you want me to trust you again
292
00:20:57,521 --> 00:20:58,001
< b > Your Highness
293
00:20:58,321 --> 00:20:59,361
< b > We follow the list you gave us
294
00:20:59,440 --> 00:21:00,521
< b > Sent everyone out
295
00:21:02,200 --> 00:21:03,281
< b > Protect farmers' safety first
296
00:21:05,361 --> 00:21:07,200
< b > But we need all the spoils
297
00:21:07,801 --> 00:21:09,601
< b > To justify their crimes
298
00:21:10,880 --> 00:21:12,361
< b > Let's split up tonight
299
00:21:13,281 --> 00:21:14,321
< b > Is Your Highness
300
00:21:14,480 --> 00:21:15,440
< b > I got everyone ready
301
00:21:15,440 --> 00:21:15,640
< b > I got everyone ready
302
00:21:16,001 --> 00:21:17,321
< b > What do you say about this
303
00:21:18,400 --> 00:21:20,041
< b > Many people died because of the demolition
304
00:21:20,041 --> 00:21:21,880
< b > Let's go to the official tomorrow
305
00:21:21,880 --> 00:21:23,001
< b > What's the use of reporting to officials
306
00:21:23,200 --> 00:21:24,761
< b > They are all officials.
307
00:21:24,761 --> 00:21:26,361
< b > It doesn't matter whether people live or die
308
00:21:27,440 --> 00:21:28,440
< b > Yeah, right
309
00:21:28,440 --> 00:21:29,361
< b > What then?
310
00:21:29,361 --> 00:21:30,361
< b > What can I do
311
00:21:31,200 --> 00:21:32,001
< b > Really
312
00:22:07,561 --> 00:22:08,361
< b > Miss
313
00:22:12,801 --> 00:22:13,680
< b > From my brother
314
00:22:15,160 --> 00:22:16,801
< b > Farmers have been rescued according to the list
315
00:22:18,281 --> 00:22:18,960
< b > Great
316
00:22:19,761 --> 00:22:21,160
< b > I let my brother keep staring
317
00:22:21,480 --> 00:22:22,601
< b > But when he saved farmers last night
318
00:22:22,601 --> 00:22:23,880
< b > Met His Royal Highness the King of Qi
319
00:22:26,480 --> 00:22:28,081
< b > Mu Chuan went to the study a few days ago
320
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
< b > I guessed he was looking for the list
321
00:22:30,160 --> 00:22:30,880
< b > With his temper
322
00:22:30,880 --> 00:22:32,001
< b > You can't stop it
323
00:22:35,240 --> 00:22:36,400
< b > Please only Shen Dage
324
00:22:36,400 --> 00:22:37,321
< b > Take care of him
325
00:22:45,001 --> 00:22:45,561
< b > Your Highness
326
00:22:46,361 --> 00:22:47,001
< b > Last night
327
00:22:47,001 --> 00:22:47,920
< b > Two men popped up
328
00:22:48,521 --> 00:22:49,801
< b > Seems to know we're going to do it
329
00:22:50,281 --> 00:22:51,081
< b > The people who come back say
330
00:22:51,480 --> 00:22:53,121
< b > It should be the Jianghu people who spoil the trouble
331
00:22:55,001 --> 00:22:56,200
< b > Jianghu people
332
00:22:57,601 --> 00:22:58,561
< b > Around Hanjing
333
00:22:58,561 --> 00:22:59,801
< b > What kind of Jianghu people are there
334
00:22:59,801 --> 00:23:00,920
< b > Mind your own business
335
00:23:00,960 --> 00:23:02,880
< b > And step on the spot
336
00:23:02,880 --> 00:23:03,720
< b > How accurate is this
337
00:23:04,801 --> 00:23:06,601
< b > Your Highness means Qinghe Gang
338
00:23:09,321 --> 00:23:10,281
< b > The housekeeper told me
339
00:23:10,281 --> 00:23:11,321
< b > Your Highness has something to do in his study
340
00:23:11,321 --> 00:23:12,160
< b > Talk to me
341
00:23:12,400 --> 00:23:13,200
< b > I don't understand either
342
00:23:13,200 --> 00:23:14,400
< b > Why is it locked here
343
00:23:17,720 --> 00:23:19,440
< b > Her relationship with Shen Changqing
344
00:23:20,200 --> 00:23:21,521
< b > It's really deep
345
00:23:23,400 --> 00:23:25,240
< b > Your Highness means
346
00:23:26,680 --> 00:23:28,041
< b > Put Shen Changqing of Qinghe Gang
347
00:23:28,041 --> 00:23:28,960
< b > Grab it for me
348
00:23:29,801 --> 00:23:31,400
< b > Find a way to bring Lu Anran over
349
00:23:32,200 --> 00:23:33,160
< b > Ben Wang wants to see
350
00:23:33,160 --> 00:23:34,041
< b > What would she do
351
00:23:37,001 --> 00:23:37,801
< b > Tenant accident
352
00:23:37,801 --> 00:23:38,601
< b > Change of schedule
353
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
< b > Look at today's application time
354
00:23:39,880 --> 00:23:40,680
< b > Beijing Suburb Courtyard
355
00:23:40,680 --> 00:23:41,561
< b > Meet and discuss
356
00:23:41,880 --> 00:23:42,680
< b > Miss
357
00:23:43,400 --> 00:23:45,561
< b > I think something is wrong
358
00:23:46,121 --> 00:23:48,440
< b > This jade pendant is a relic of my mother
359
00:23:48,801 --> 00:23:49,960
< b > Brother never leaves his body
360
00:23:50,720 --> 00:23:51,841
< b > Why does he use this
361
00:23:51,841 --> 00:23:53,240
< b > To be a token of the message
362
00:23:57,521 --> 00:23:58,521
< b > So it seems
363
00:24:00,680 --> 00:24:02,281
< b > It's a trap, I'm afraid
364
00:24:03,361 --> 00:24:04,561
< b > They can use Big Brother Shen's
365
00:24:04,561 --> 00:24:06,960
< b > Something close to your skin comes to send me a message
366
00:24:07,561 --> 00:24:08,361
< b > Describe Big Brother Shen
367
00:24:08,361 --> 00:24:10,081
< b > They've got it under their control
368
00:24:14,160 --> 00:24:14,920
< b > But if they use
369
00:24:14,920 --> 00:24:15,960
< b > Brother Shen will set up the bureau
370
00:24:16,561 --> 00:24:17,240
< b > means Big Brother Shen
371
00:24:17,240 --> 00:24:18,480
< b > Is now secure
372
00:24:18,480 --> 00:24:19,601
< b > Don't worry too much
373
00:24:23,400 --> 00:24:24,640
< b > So what do we do next
374
00:24:27,041 --> 00:24:28,321
< b > Shen Dage just saved someone
375
00:24:28,321 --> 00:24:29,440
< b > Something happened to him
376
00:24:30,400 --> 00:24:32,321
< b > Looks like they're trying to lure me into the game
377
00:24:38,361 --> 00:24:39,160
< b > is Muze
378
00:24:39,801 --> 00:24:40,601
< b > I'm afraid he's already started
379
00:24:40,601 --> 00:24:41,321
< b > Doubts me
380
00:24:42,720 --> 00:24:43,640
< b > Make your shirt more ready for your car
381
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
< b > You can't go, Miss?
382
00:24:45,920 --> 00:24:47,240
< b > If you want to go, of course you want to go
383
00:24:47,680 --> 00:24:49,121
< b > Brother Shen is trapped working for me
384
00:24:49,160 --> 00:24:50,200
< b > I have to save him
385
00:24:54,240 --> 00:24:55,041
< b > But
386
00:24:56,521 --> 00:24:57,880
< b > I can't go alone
387
00:24:58,841 --> 00:25:00,440
< b > Look what this is
388
00:25:00,880 --> 00:25:02,601
< b > The forefoot traps me and His Royal Highness the King of Qi
389
00:25:02,601 --> 00:25:03,601
< b > Unsuccessful affair
390
00:25:03,841 --> 00:25:04,601
< b > Hold me on your back foot
391
00:25:04,601 --> 00:25:06,200
< b > My friend's Yu Pei sent me a note
392
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
< b > Trying to lure me out
393
00:25:07,400 --> 00:25:08,561
< b > If I do take the bait
394
00:25:08,720 --> 00:25:09,601
< b > I jumped into the Yellow River
395
00:25:09,601 --> 00:25:10,480
< b > It doesn't wash either
396
00:25:11,240 --> 00:25:13,200
< b > Lu Anran, stop talking nonsense
397
00:25:13,640 --> 00:25:15,200
< b > I didn't send this note
398
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
< b > Who else can you have
399
00:25:16,601 --> 00:25:17,841
< b > Only you can do it
400
00:25:17,841 --> 00:25:18,480
< b > This kind of thing comes to
401
00:25:19,841 --> 00:25:20,361
< b > Lu Anran
402
00:25:20,361 --> 00:25:21,761
< b > Who do you think I am?
403
00:25:22,240 --> 00:25:23,200
< b > Is what I do
404
00:25:23,200 --> 00:25:24,361
< b > I'll admit it to myself
405
00:25:24,561 --> 00:25:25,880
< b > Not something I do
406
00:25:26,081 --> 00:25:27,400
< b > You can't rest on me either
407
00:25:27,400 --> 00:25:28,841
< b > Either you or your brother
408
00:25:30,761 --> 00:25:32,920
< b > My brother is a general
409
00:25:33,001 --> 00:25:34,121
< b > Will frame you
410
00:25:34,841 --> 00:25:36,321
< b > Don't put gold on your face
411
00:25:36,321 --> 00:25:37,041
< b > Don't you just want me
412
00:25:37,041 --> 00:25:38,640
< b > Get out of Qingwangfu
413
00:25:38,841 --> 00:25:40,680
< b > Brother and sister are in the same spirit
414
00:25:40,920 --> 00:25:42,041
< b > Your brother stays every day
415
00:25:42,041 --> 00:25:42,920
< b > Beside Your Highness
416
00:25:42,960 --> 00:25:43,720
< b > Nature knows, Your Highness
417
00:25:43,720 --> 00:25:44,920
< b > What are the most taboo
418
00:25:45,001 --> 00:25:46,160
< b > Failure to form an affair
419
00:25:46,160 --> 00:25:47,761
< b > Just want your highness to suspect me
420
00:25:47,920 --> 00:25:49,200
< b > What a combination of inside and outside
421
00:25:50,001 --> 00:25:52,160
< b > What the hell are you talking about
422
00:25:52,480 --> 00:25:53,200
< b > I have one
423
00:25:53,200 --> 00:25:54,920
< b > Zhengfei of Qingwangfu
424
00:25:55,160 --> 00:25:56,880
< b > Will be slandered by one of your concubines
425
00:25:57,400 --> 00:25:58,200
< b > Good
426
00:25:58,801 --> 00:25:59,720
< b > I'll take you there today
427
00:25:59,720 --> 00:26:01,200
< b > Take a look at other hospitals in Beijing suburbs
428
00:26:01,561 --> 00:26:03,440
< b > Who the hell is behind this
429
00:26:11,001 --> 00:26:12,720
< b > What are you thinking, Your Highness
430
00:26:12,920 --> 00:26:14,001
< b > I've been thinking about it all night
431
00:26:14,321 --> 00:26:15,121
< b > Strange
432
00:26:16,160 --> 00:26:17,001
< b > Men in Black last night
433
00:26:38,880 --> 00:26:39,640
< b > It's Big Brother Shen
434
00:26:40,121 --> 00:26:42,361
< b > His Royal Highness the King of Qi
435
00:27:02,160 --> 00:27:02,960
< b > Your Highness
436
00:27:03,561 --> 00:27:05,240
< b > Both note and token have been sent
437
00:27:06,041 --> 00:27:07,841
< b > Your Highness can wait for the results
438
00:27:09,200 --> 00:27:10,001
< b > Your Highness
439
00:27:11,480 --> 00:27:13,001
< b > Will dare to ask
440
00:27:13,920 --> 00:27:15,640
< b > If it's Lu Anran
441
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
< b > What will Your Highness do
442
00:27:22,640 --> 00:27:24,200
< b > The reason why subordinates do everything possible
443
00:27:24,200 --> 00:27:25,601
< b > Want to see your highness
444
00:27:25,601 --> 00:27:27,001
< b > Just wanted to remind you
445
00:27:28,001 --> 00:27:29,920
< b > Be careful with Lu Anran
446
00:27:30,321 --> 00:27:31,720
< b > She came back from the dead
447
00:27:32,041 --> 00:27:33,121
< b > This is odd
448
00:27:33,680 --> 00:27:34,640
< b > The ghost is lingering now
449
00:27:34,640 --> 00:27:35,680
< b > Come to Hanjing
450
00:27:35,761 --> 00:27:37,160
< b > What is the plot?
451
00:27:37,720 --> 00:27:39,440
< b > Lu Xinran made such a scandal
452
00:27:39,880 --> 00:27:41,601
< b > Wangfu has become a laughing stock
453
00:27:42,281 --> 00:27:43,841
< b > Now you're going to marry her sister
454
00:27:44,281 --> 00:27:45,601
< b > What will people say about you
455
00:27:46,001 --> 00:27:47,081
< b > People will say you
456
00:27:47,561 --> 00:27:49,640
< b > Fireworks chronic disease
457
00:27:52,281 --> 00:27:53,001
< b > This king will never
458
00:27:53,001 --> 00:27:53,920
< b > Let a woman
459
00:27:55,121 --> 00:27:56,761
< b > Betraying me one after another
460
00:28:00,561 --> 00:28:01,720
< b > You walk faster
461
00:28:02,041 --> 00:28:03,521
< b > I'll see who's here
462
00:28:17,041 --> 00:28:17,680
< b > Brother
463
00:28:18,841 --> 00:28:19,601
< b > Why are you here
464
00:28:21,121 --> 00:28:21,761
< b > Brother
465
00:28:22,200 --> 00:28:23,160
< b > That note is jade
466
00:28:23,160 --> 00:28:23,920
< b > Is to lure her out
467
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
< b > You said so
468
00:28:25,880 --> 00:28:26,880
< b > You're not staying in the house
469
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
< b > What are you doing here
470
00:28:28,240 --> 00:28:29,200
< b > Hurry back
471
00:28:30,281 --> 00:28:31,480
< b > I know
472
00:28:31,480 --> 00:28:32,601
< b > You will avenge me
473
00:28:32,601 --> 00:28:33,601
< b > Almost let her get away just now
474
00:28:33,601 --> 00:28:34,440
< b > Shut up
475
00:28:35,480 --> 00:28:36,480
< b > If so
476
00:28:36,841 --> 00:28:37,601
< b > One for General Xiao
477
00:28:37,601 --> 00:28:38,960
< b > A general who defends his country
478
00:28:38,960 --> 00:28:40,720
< b > I can't believe I put my hand into the house
479
00:28:40,920 --> 00:28:41,841
< b > For your good sister
480
00:28:41,841 --> 00:28:43,281
< b > Deal with my concubine room
481
00:28:44,240 --> 00:28:44,801
< b > If it were today
482
00:28:44,801 --> 00:28:46,081
< b > I really came here alone
483
00:28:46,521 --> 00:28:47,281
< b > Wouldn't you win
484
00:28:47,281 --> 00:28:48,960
< b > The trap of the two of you
485
00:28:49,121 --> 00:28:49,920
< b > Let your good sister
486
00:28:49,920 --> 00:28:51,480
< b > Report to Your Highness
487
00:28:51,801 --> 00:28:53,200
< b > Say I have a private meeting with a foreign man
488
00:28:55,960 --> 00:28:58,281
< b > Since the princess entered the palace
489
00:28:58,440 --> 00:28:59,960
< b > You just keep coming at me
490
00:29:00,001 --> 00:29:00,680
< b > Humiliate me
491
00:29:00,680 --> 00:29:02,960
< b > Pour dirty water on me again and again
492
00:29:03,440 --> 00:29:04,200
< b > You two siblings
493
00:29:04,200 --> 00:29:05,400
< b > Really looks up to me
494
00:29:08,281 --> 00:29:09,121
< b > Mrs. Lu
495
00:29:09,880 --> 00:29:11,240
< b > You are the one who has great skills
496
00:29:12,041 --> 00:29:13,761
< b > You can't just be confined to loving your children
497
00:29:13,761 --> 00:29:14,601
< b > These little things
498
00:29:15,640 --> 00:29:17,561
< b > Shen Changqing has already recruited
499
00:29:18,041 --> 00:29:18,841
< b > It's you
500
00:29:19,801 --> 00:29:20,920
< b > Put the list of farmers
501
00:29:20,920 --> 00:29:21,720
< b > Disclose it to him
502
00:29:21,880 --> 00:29:24,081
< b > Order him to obstruct His Highness's great events
503
00:29:24,880 --> 00:29:25,680
< b > Isn't it
504
00:29:28,240 --> 00:29:29,321
< b > You and Shen Changqing
505
00:29:29,321 --> 00:29:30,720
< b > That's congenial
506
00:29:31,281 --> 00:29:31,960
< b > Holly
507
00:29:32,480 --> 00:29:34,121
< b > Being Shen Changqing's sister
508
00:29:34,920 --> 00:29:36,200
< b > Your confidant again
509
00:29:37,801 --> 00:29:38,920
< b > What a coincidence
510
00:29:40,281 --> 00:29:41,081
< b > Mrs. Lu
511
00:29:41,400 --> 00:29:42,321
< b > Today's event
512
00:29:43,200 --> 00:29:44,480
< b > You have to recognize
513
00:29:45,561 --> 00:29:46,841
< b > I see.
514
00:29:47,880 --> 00:29:49,761
< b > Lu Anran, how dare you
515
00:29:50,121 --> 00:29:52,121
< b > Dare to be a traitor to the palace
516
00:29:54,281 --> 00:29:55,400
< b > What does Mrs. Lu laugh at
517
00:29:56,480 --> 00:29:57,880
< b > I laugh at you for running out of skills
518
00:29:58,281 --> 00:29:58,960
< b > Only use this
519
00:29:58,960 --> 00:30:00,601
< b > Three bad ways to deal with me
520
00:30:01,200 --> 00:30:03,361
< b > Too bad I didn't do anything
521
00:30:03,640 --> 00:30:04,601
< b > What do you want me to recognize
522
00:30:08,081 --> 00:30:09,400
< b > General Xiao doesn't know anything
523
00:30:09,761 --> 00:30:10,801
< b > Before I entered the palace
524
00:30:10,801 --> 00:30:12,561
< b > Make a clean break with Shen Changqing
525
00:30:13,121 --> 00:30:14,160
< b > Who knows when he will
526
00:30:14,160 --> 00:30:15,480
< b > Will get me into trouble
527
00:30:15,841 --> 00:30:17,480
< b > Shen Changqing, what do you say
528
00:30:23,561 --> 00:30:24,361
< b > An accident
529
00:30:25,121 --> 00:30:26,841
< b > Skimming yourself clean
530
00:30:27,521 --> 00:30:28,440
< b > Be true to this
531
00:30:28,440 --> 00:30:29,720
< b > A heartless woman
532
00:30:30,281 --> 00:30:31,081
< b > If true
533
00:30:31,081 --> 00:30:32,680
< b > Put your life into it
534
00:30:35,001 --> 00:30:37,720
< b > Don't Shen Wang feel a pity
535
00:30:38,801 --> 00:30:40,601
< b > An impulsive mindless man like him
536
00:30:40,841 --> 00:30:42,041
< b > Whoever touches it dies
537
00:30:42,720 --> 00:30:43,801
< b > If he can break
538
00:30:43,801 --> 00:30:44,841
< b > His Highness's plan
539
00:30:45,321 --> 00:30:46,081
< b > General Nashau
540
00:30:46,081 --> 00:30:47,601
< b > What a compliment to this fool
541
00:30:49,521 --> 00:30:50,601
< b > Hello, Lu Anran
542
00:30:51,321 --> 00:30:52,200
< b > Eat inside and grab outside
543
00:30:52,920 --> 00:30:53,720
< b > What a bullshit plan
544
00:30:53,720 --> 00:30:54,841
< b > I have no idea
545
00:30:55,321 --> 00:30:56,121
< b > Again
546
00:30:56,281 --> 00:30:57,281
< b > It was me there
547
00:30:57,281 --> 00:30:58,281
< b > Place of Qinghe Gang
548
00:30:59,001 --> 00:31:00,001
< b > I saw someone kill
549
00:31:00,361 --> 00:31:01,361
< b > Saved it in the past
550
00:31:01,960 --> 00:31:02,521
< b > Things like this
551
00:31:02,960 --> 00:31:04,361
< b > I can do dozens of piles a day
552
00:31:05,680 --> 00:31:06,521
< b > But Lu Anran
553
00:31:07,121 --> 00:31:08,200
< b > I really didn't think of
554
00:31:08,680 --> 00:31:10,121
< b > After you climb the high branch
555
00:31:10,640 --> 00:31:12,041
< b > I can't even speak
556
00:31:12,081 --> 00:31:12,960
< b > I was going to make friends with you
557
00:31:12,960 --> 00:31:13,720
< b > Also for borrowing
558
00:31:13,720 --> 00:31:14,561
< b > The momentum of Qinghe Gang
559
00:31:14,561 --> 00:31:15,440
< b > Sweep the river bandits
560
00:31:16,121 --> 00:31:17,121
< b > Businessmen value profits
561
00:31:17,200 --> 00:31:18,001
< b > Since ancient times
562
00:31:18,081 --> 00:31:18,680
< b > Lu Anran
563
00:31:19,361 --> 00:31:20,480
< b > I was wrong about you
564
00:31:22,121 --> 00:31:23,160
< b > How lively it is
565
00:31:26,200 --> 00:31:27,001
< b > Your Highness
566
00:31:42,601 --> 00:31:44,200
< b > I thought about today
567
00:31:44,640 --> 00:31:46,001
< b > It's a house fight
568
00:31:47,121 --> 00:31:48,400
< b > Is nothing more than a purdah woman
569
00:31:48,400 --> 00:31:49,321
< b > Jealousy
570
00:31:49,920 --> 00:31:51,321
< b > But I didn't expect it to be you
571
00:31:52,361 --> 00:31:53,680
< b > You never believed me
572
00:31:54,841 --> 00:31:55,521
< b > What's at stake
573
00:31:56,001 --> 00:31:57,561
< b > This king has to guard against
574
00:31:58,121 --> 00:31:58,880
< b > But you know
575
00:31:58,880 --> 00:32:00,041
< b > I have nothing left
576
00:32:01,281 --> 00:32:02,440
< b > You know I've made up my mind
577
00:32:02,440 --> 00:32:03,880
< b > What kind of determination to marry you
578
00:32:04,880 --> 00:32:06,081
< b > I just want to be in the palace
579
00:32:06,081 --> 00:32:07,601
< b > The picture is clean for the rest of my life
580
00:32:08,160 --> 00:32:09,240
< b > This is what Your Highness calls
581
00:32:09,240 --> 00:32:10,521
< b > Be honest with each other
582
00:32:13,720 --> 00:32:14,801
< b > You broke in
583
00:32:14,801 --> 00:32:16,240
< b > Behind Ben Wang's study
584
00:32:16,240 --> 00:32:17,361
< b > Just a few days
585
00:32:17,680 --> 00:32:18,720
< b > Shen Changqing
586
00:32:18,720 --> 00:32:20,440
< b > Take people to rescue those farmers
587
00:32:21,081 --> 00:32:21,561
< b > In this world
588
00:32:21,561 --> 00:32:23,001
< b > How can there be such a coincidence
589
00:32:23,601 --> 00:32:25,160
< b > How do you make Ben Wang believe you
590
00:32:26,200 --> 00:32:26,960
< b > With both of you
591
00:32:26,960 --> 00:32:28,041
< b > One side of the story
592
00:32:32,841 --> 00:32:33,960
< b > Your Highness understands what he means
593
00:32:40,081 --> 00:32:41,400
< b > Is it just as long as I kill him
594
00:32:42,400 --> 00:32:43,160
< b > You can dispel your highness
595
00:32:43,160 --> 00:32:44,361
< b > Doubts about me
596
00:32:44,640 --> 00:32:45,880
< b > Then let me borrow your sword
597
00:33:10,480 --> 00:33:11,521
< b > But I remember
598
00:33:11,960 --> 00:33:13,680
< b > My brother is different from others
599
00:33:14,801 --> 00:33:15,761
< b > His heart
600
00:33:16,720 --> 00:33:17,960
< b > is the one that grows on the right
601
00:33:51,001 --> 00:33:52,640
< b > Mrs. Lu can't go down
602
00:33:53,561 --> 00:33:54,361
< b > Kill him
603
00:33:55,601 --> 00:33:56,680
< b > I came up with
604
00:33:57,761 --> 00:33:59,440
< b > Why don't you go down and say
605
00:34:30,199 --> 00:34:31,040
< b > Brother Shen
606
00:34:37,880 --> 00:34:39,799
< b > Lu Anran
607
00:35:13,240 --> 00:35:14,041
< b > Lu Anran
608
00:35:37,001 --> 00:35:37,640
< b > Enron
609
00:35:38,360 --> 00:35:39,280
< b > Jiudi you
610
00:35:41,320 --> 00:35:43,041
< b > I am your highness's concubine
611
00:35:43,800 --> 00:35:45,680
< b > Your Highness is the most important thing in everything
612
00:35:45,840 --> 00:35:46,921
< b > Shen Changqing destroyed
613
00:35:46,921 --> 00:35:49,240
< b > His Royal Highness's plan should die
614
00:35:50,561 --> 00:35:52,081
< b > I take this sword
615
00:35:53,320 --> 00:35:55,121
< b > Be responsible for solving His Royal Highness the King of Qi
616
00:35:55,121 --> 00:35:56,441
< b > I hate it in my heart
617
00:36:23,840 --> 00:36:24,680
< b > Go
618
00:36:49,840 --> 00:36:51,001
< b > Wang Zhu Ji Ren has his own nature
619
00:36:52,760 --> 00:36:54,961
< b > Wang, Wang, Wang
620
00:37:01,121 --> 00:37:01,881
< b > His Royal Highness the King of Qi
621
00:37:02,881 --> 00:37:04,401
< b > Thank you, His Royal Highness King Qi, for saving Lord Shen
622
00:37:04,921 --> 00:37:05,280
< b > Your Highness
623
00:37:05,280 --> 00:37:05,921
< b > Please get up
624
00:37:05,921 --> 00:37:06,601
< b > Your Highness
625
00:37:06,760 --> 00:37:07,240
< b > Get up
626
00:37:08,561 --> 00:37:10,041
< b > Aren't you Lao Chen of Longxi Tea House
627
00:37:10,561 --> 00:37:11,360
< b > What are you doing here
628
00:37:12,240 --> 00:37:13,280
< b > Someone is going to kill us
629
00:37:13,640 --> 00:37:14,760
< b > It was Shen Wang who saved us
630
00:37:15,041 --> 00:37:16,240
< b > What got us here
631
00:37:17,041 --> 00:37:17,720
< b > Your Highness
632
00:37:19,561 --> 00:37:21,720
< b > How is your highness Shen Wang injured
633
00:37:22,481 --> 00:37:23,561
< b > The injury is not optimistic
634
00:37:23,800 --> 00:37:25,200
< b > So what do we do now
635
00:37:25,401 --> 00:37:26,561
< b > Somebody come quickly
636
00:37:26,561 --> 00:37:28,121
< b > Shen Wang's injury is getting worse
637
00:37:28,760 --> 00:37:29,640
< b > Go fast
638
00:37:29,640 --> 00:37:30,041
< b > Leader
639
00:37:30,041 --> 00:37:30,800
< b > Master
640
00:37:31,280 --> 00:37:32,041
< b > Master
641
00:37:34,280 --> 00:37:35,041
< b > Master
642
00:37:41,521 --> 00:37:42,081
< b > Old six
643
00:37:42,081 --> 00:37:42,601
< b > In
644
00:37:43,280 --> 00:37:44,800
< b > Gather all the brothers in the gang
645
00:37:44,921 --> 00:37:46,280
< b > Go to King Qing to avenge the leader
646
00:37:46,921 --> 00:37:48,280
< b > If anything really happens to Wang
647
00:37:48,561 --> 00:37:49,640
< b > We want to talk to Wang
648
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
< b > Go to the dead together
649
00:37:50,800 --> 00:37:51,200
< b > Go
650
00:37:51,200 --> 00:37:52,360
< b > Wait
651
00:37:57,760 --> 00:37:58,640
< b > You guys calm down first
652
00:37:58,720 --> 00:37:59,320
< b > Wang was killed
653
00:37:59,360 --> 00:38:00,481
< b > Are we waiting here
654
00:38:00,680 --> 00:38:01,921
< b > Yeah, are we just waiting
655
00:38:02,240 --> 00:38:03,200
< b > What do they do next
656
00:38:03,200 --> 00:38:03,840
< b > You don't know
657
00:38:05,121 --> 00:38:06,081
< b > What happens
658
00:38:06,081 --> 00:38:06,800
< b > You don't know
659
00:38:07,441 --> 00:38:08,441
< b > You act so rashly
660
00:38:08,760 --> 00:38:09,840
< b > Life must be in danger
661
00:38:11,441 --> 00:38:12,240
< b > Please rest assured
662
00:38:13,360 --> 00:38:14,001
< b > I will definitely replace Brother Shen
663
00:38:14,001 --> 00:38:14,680
< b > Get justice
664
00:38:30,840 --> 00:38:31,840
< b > You've been wronged
665
00:38:34,840 --> 00:38:36,200
< b > Nothing to be wronged
666
00:38:37,320 --> 00:38:39,041
< b > Marrying Your Highness is of my own free will
667
00:38:40,441 --> 00:38:41,441
< b > I just don't know
668
00:38:42,521 --> 00:38:43,240
< b > As soon as you enter the palace
669
00:38:43,240 --> 00:38:44,640
< b > Depart from the leading edge
670
00:38:46,401 --> 00:38:47,601
< b > I know too late
671
00:38:48,081 --> 00:38:49,200
< b > No one else is to blame
672
00:38:51,521 --> 00:38:52,561
< b > This king is suspicious
673
00:38:53,521 --> 00:38:54,760
< b > Ben Wang really didn't expect
674
00:38:55,320 --> 00:38:57,200
< b > The Xiao brothers and sisters will come out to make trouble
675
00:39:08,081 --> 00:39:08,921
< b > Your Highness is not
676
00:39:08,921 --> 00:39:10,081
< b > Are you still pushing me
677
00:39:12,160 --> 00:39:13,441
< b > They can do this
678
00:39:14,320 --> 00:39:14,961
< b > Description Your Highness
679
00:39:14,961 --> 00:39:16,240
< b > Still don't trust me enough
680
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
< b > How dare I get
681
00:39:19,200 --> 00:39:20,320
< b > Your Highness's Trust
682
00:39:21,720 --> 00:39:22,921
< b > In the eyes of His Royal Highness
683
00:39:23,601 --> 00:39:25,360
< b > I'm a bad guy after all
684
00:39:26,041 --> 00:39:27,240
< b > A deep-thinking man
685
00:39:31,720 --> 00:39:33,200
< b > The reason why Ben Wang doesn't trust you
686
00:39:34,001 --> 00:39:35,521
< b > Because of the past between you and me
687
00:39:36,521 --> 00:39:37,921
< b > There are too many intrigues
688
00:39:39,961 --> 00:39:41,240
< b > But Ben Wang can tell you
689
00:39:42,160 --> 00:39:42,961
< b > Henceforth
690
00:39:43,961 --> 00:39:45,280
< b > Ben Wang won't be killed by those
691
00:39:45,280 --> 00:39:47,081
< b > Intrigues and past stumbling
692
00:39:48,121 --> 00:39:48,881
< b > I'll try
693
00:39:49,481 --> 00:39:50,601
< b > Trust you well
694
00:39:50,881 --> 00:39:51,680
< b > OK
695
00:39:54,961 --> 00:39:56,961
< b > Your Highness, you'd better go
696
00:39:57,521 --> 00:39:58,561
< b > I'm a little tired
697
00:40:00,881 --> 00:40:01,680
< b > All right
698
00:40:01,881 --> 00:40:02,921
< b > Don't think so much
699
00:40:03,280 --> 00:40:04,081
< b > Early rest
700
00:40:19,680 --> 00:40:20,961
< b > Miss Miss
701
00:40:21,001 --> 00:40:21,401
< b > Holly
702
00:40:22,081 --> 00:40:22,961
< b > Go to Qinghe Gang now
703
00:40:22,961 --> 00:40:23,720
< b > Find your brother
704
00:40:23,720 --> 00:40:24,760
< b > What's going on here
705
00:40:24,881 --> 00:40:26,041
< b > Don't ask any more questions
706
00:40:26,041 --> 00:40:26,680
< b > Go quickly
707
00:40:28,401 --> 00:40:29,001
< b > Good
708
00:40:59,280 --> 00:41:00,481
< b > How's Doctor
709
00:41:02,561 --> 00:41:04,640
< b > Fortunately, the knife missed an inch
710
00:41:04,961 --> 00:41:05,401
< b > Otherwise
711
00:41:05,720 --> 00:41:07,160
< b > Even if Daluo immortal is reincarnated
712
00:41:07,200 --> 00:41:08,401
< b > It can't be saved either
713
00:41:08,800 --> 00:41:09,601
< b > Good
714
00:41:10,081 --> 00:41:11,481
< b > Thank you, doctor
715
00:41:12,280 --> 00:41:13,320
< b > Rest for three months
716
00:41:13,561 --> 00:41:14,521
< b > Never let him
717
00:41:14,521 --> 00:41:15,881
< b > Go out and try to be brave again
718
00:41:18,160 --> 00:41:18,720
< b > Send it to the doctor
719
00:41:19,401 --> 00:41:19,921
< b > Yes
720
00:41:20,200 --> 00:41:20,961
< b > Available
721
00:41:27,521 --> 00:41:28,320
< b > Brother
722
00:41:29,481 --> 00:41:30,280
< b > Brother
723
00:41:30,561 --> 00:41:31,360
< b > Brother
724
00:41:31,680 --> 00:41:32,481
< b > Holly
725
00:41:33,280 --> 00:41:34,160
< b > Your brother is all right
726
00:41:36,280 --> 00:41:37,881
< b > What the hell happened
727
00:41:38,401 --> 00:41:39,200
< b > Brother
728
00:41:44,680 --> 00:41:45,481
< b > Your Highness
729
00:41:46,320 --> 00:41:47,800
< b > My brother, how could he get hurt
730
00:41:48,481 --> 00:41:49,320
< b > And our lady
731
00:41:49,320 --> 00:41:50,121
< b > Injured, too
732
00:41:50,961 --> 00:41:52,001
< b > Didn't Lu Anran tell you
733
00:41:54,360 --> 00:41:54,720
< b > No
734
00:41:54,720 --> 00:41:55,961
< b > She told me to hurry back
735
00:41:56,081 --> 00:41:56,881
< b > Nothing else said
736
00:42:00,001 --> 00:42:00,800
< b > Yes
737
00:42:02,680 --> 00:42:03,881
< b > What does she tell you
738
00:42:05,280 --> 00:42:06,521
< b > The sword in Shen Dage's chest
739
00:42:07,680 --> 00:42:08,640
< b > Is what she stabbed
740
00:42:14,401 --> 00:42:15,481
< b > It was stabbed by Miss
741
00:42:18,800 --> 00:42:20,320
< b > I was pretty sure I knew her before
742
00:42:22,081 --> 00:42:22,961
< b > Even when she does
743
00:42:22,961 --> 00:42:23,640
< b > Unpredictable
744
00:42:25,160 --> 00:42:26,680
< b > A kind man after all
745
00:42:27,760 --> 00:42:28,720
< b > Today
746
00:42:29,001 --> 00:42:29,561
< b > No
747
00:42:30,760 --> 00:42:31,921
< b > Miss is not like that
748
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
< b > I saw that sword with my own eyes
749
00:42:34,160 --> 00:42:35,601
< b > If Miss Stabbed the Sword
750
00:42:35,961 --> 00:42:36,840
< b > Then there must be her thorn
751
00:42:36,840 --> 00:42:37,760
< b > The truth of that sword
752
00:42:37,760 --> 00:42:38,561
< b > Holly
753
00:42:39,041 --> 00:42:40,121
< b > Look at your brother
754
00:42:40,680 --> 00:42:42,081
< b > Your brother almost died
755
00:42:42,200 --> 00:42:43,081
< b > You're still so loyal
756
00:42:43,081 --> 00:42:44,041
< b > Are you worthy of your brother
757
00:42:44,360 --> 00:42:45,160
< b > Your Highness
758
00:42:45,521 --> 00:42:46,240
< b > All I know is
759
00:42:46,640 --> 00:42:47,401
< b > Miss Going Out Today
760
00:42:47,401 --> 00:42:48,481
< b > To save my brother
761
00:42:49,041 --> 00:42:50,561
< b > And I'll find you the first time
762
00:42:50,561 --> 00:42:51,561
< b > The lady asked me to go
763
00:42:53,961 --> 00:42:54,760
< b > Today
764
00:42:55,561 --> 00:42:57,121
< b > Miss suddenly received a letter
765
00:42:58,041 --> 00:42:59,401
< b > To lure her out to meet my brother
766
00:43:00,561 --> 00:43:01,921
< b > Miss said it was a game
767
00:43:02,840 --> 00:43:03,800
< b > Will let her and my brother
768
00:43:03,800 --> 00:43:04,760
< b > Dead Bureau
769
00:43:09,521 --> 00:43:10,121
< b > So Lu Anran
770
00:43:10,121 --> 00:43:11,160
< b > Kill him to protect himself
771
00:43:11,401 --> 00:43:12,360
< b > Can't you see this yet
772
00:43:15,521 --> 00:43:16,561
< b > She can do so hard
773
00:43:17,041 --> 00:43:17,840
< b > Go straight to the heart
774
00:43:19,640 --> 00:43:20,160
< b > My sword
775
00:43:20,160 --> 00:43:21,441
< b > But you can't be as cruel as her
776
00:43:23,001 --> 00:43:24,121
< b > Miss's shoulder injury
777
00:43:25,760 --> 00:43:27,001
< b > Your Highness stabbed it
778
00:43:35,680 --> 00:43:36,481
< b > His Royal Highness the King of Qi
779
00:43:37,961 --> 00:43:38,760
< b > I really don't know
780
00:43:40,320 --> 00:43:41,680
< b > You don't know us miss
781
00:43:44,401 --> 00:43:45,720
< b > Or is our lady wrong about you
50453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.