All language subtitles for Fu Liu Nian (2022) S01E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,880 --> 00:01:49,520 < b > Come and get Ben Wang 2 00:01:56,359 --> 00:01:57,160 < b > Kneel down 3 00:01:59,439 --> 00:02:00,600 < b > Ben Wang asks you to kneel 4 00:02:18,400 --> 00:02:19,919 < b > The DPRK is thoroughly investigating the accumulated disadvantages 5 00:02:19,919 --> 00:02:21,040 < b > Eliminate corruption 6 00:02:21,480 --> 00:02:23,159 < b > The Ministry of Industry is the source of dirt and dirt 7 00:02:23,800 --> 00:02:25,120 < b > You received a gift from them 8 00:02:25,200 --> 00:02:26,839 < b > Where do you want to put your highness 9 00:02:27,200 --> 00:02:28,520 < b > Now it is above the court 10 00:02:29,599 --> 00:02:30,999 < b > Thorough investigation into corruption 11 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 < b > You behave like this 12 00:02:33,520 --> 00:02:34,480 < b > Are you going to make this king 13 00:02:34,480 --> 00:02:35,480 < b > Where do you put it 14 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 < b > No, Your Highness 15 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 < b > I didn't mean to 16 00:02:42,480 --> 00:02:43,800 < b > I'll have it returned right now 17 00:02:44,200 --> 00:02:45,480 < b > Ben Wang really didn't think of it 18 00:02:45,480 --> 00:02:45,920 < b > Today 19 00:02:45,920 --> 00:02:47,200 < b > How did you become so 20 00:02:47,200 --> 00:02:49,360 < b > arrogance, greed and vanity 21 00:02:50,159 --> 00:02:51,240 < b > Ben Wang can tell you 22 00:02:51,719 --> 00:02:52,719 < b > The lives of these ants 23 00:02:52,719 --> 00:02:53,640 < b > Ben Wang doesn't care 24 00:02:54,640 --> 00:02:55,960 < b > But you're wrong about one thing 25 00:02:57,080 --> 00:02:57,719 < b > Lu Anran 26 00:02:58,039 --> 00:02:59,439 < b > It is the concubine of Ben Wang. 27 00:03:00,559 --> 00:03:02,120 < b > Killing people out of jealousy 28 00:03:02,120 --> 00:03:03,599 < b > I didn't pay attention to Ben Wang 29 00:03:04,999 --> 00:03:06,439 < b > You take bribes 30 00:03:06,640 --> 00:03:08,039 < b > You are short-sighted 31 00:03:08,400 --> 00:03:10,240 < b > Look at you like this 32 00:03:10,920 --> 00:03:12,360 < b > Whatever your behavior 33 00:03:12,360 --> 00:03:13,080 < b > Or vision 34 00:03:13,839 --> 00:03:16,039 < b > What is worthy of the word princess 35 00:03:17,319 --> 00:03:18,120 < b > Xiao Jing Que 36 00:03:19,159 --> 00:03:20,159 < b > You give it to Ben Wang here 37 00:03:20,159 --> 00:03:21,159 < b > Kneel for a day and a night 38 00:03:21,999 --> 00:03:23,640 < b > Think about what Ben Wang said 39 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 < b > Your Highness, pardon 40 00:03:38,879 --> 00:03:39,839 < b > Are you satisfied 41 00:03:40,920 --> 00:03:42,159 < b > Don't let Ben Wang see it again 42 00:03:43,080 --> 00:03:44,520 < b > You've been tossed like this 43 00:03:47,319 --> 00:03:48,719 < b > Take good care of your master 44 00:03:49,439 --> 00:03:50,159 < b > Yes 45 00:04:13,439 --> 00:04:14,240 < b > Lingxi 46 00:04:15,599 --> 00:04:16,920 < b > I let Xiao startle tonight 47 00:04:16,920 --> 00:04:18,039 < b > Wake to atone for your sins 48 00:04:19,759 --> 00:04:20,960 < b > If you're not angry 49 00:04:21,879 --> 00:04:23,839 < b > Just wait for me on the bridge 50 00:04:24,400 --> 00:04:25,200 < b > OK 51 00:04:47,999 --> 00:04:48,800 < b > Take away 52 00:04:49,639 --> 00:04:51,240 < b > I don't want you crying around here 53 00:04:53,079 --> 00:04:54,120 < b > The princess may not eat 54 00:04:54,559 --> 00:04:55,399 < b > But our lady 55 00:04:55,399 --> 00:04:56,199 < b > But you can't do it without 56 00:04:56,840 --> 00:04:57,680 < b > This is a courtesy 57 00:04:57,680 --> 00:04:58,559 < b > Abandoned 58 00:05:01,559 --> 00:05:02,360 < b > Take away 59 00:05:05,439 --> 00:05:06,360 < b > It's better to knock it over 60 00:05:08,240 --> 00:05:08,759 < b > Princess, you see 61 00:05:08,759 --> 00:05:09,759 < b > The stone 62 00:05:11,800 --> 00:05:13,040 < b > Lingxi just fell there 63 00:05:13,399 --> 00:05:15,040 < b > Leaving without dinner 64 00:05:15,720 --> 00:05:16,999 < b > If she knows under the spring 65 00:05:17,639 --> 00:05:18,519 < b > Thanks to the Princess, too 66 00:05:18,519 --> 00:05:19,319 < b > Reward of this meal 67 00:05:24,720 --> 00:05:25,519 < b > Princess 68 00:05:30,199 --> 00:05:30,999 < b > Mammy 69 00:05:31,639 --> 00:05:32,120 < b > Mammy 70 00:05:33,840 --> 00:05:34,879 < b > Damn Diao Nu 71 00:05:34,879 --> 00:05:36,040 < b > How dare you scare the princess 72 00:05:37,519 --> 00:05:38,280 < b > Not afraid 73 00:05:46,160 --> 00:05:46,840 < b > Be careful 74 00:05:54,680 --> 00:05:55,720 < b > Slow down, Princess 75 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 < b > Princess, your jujube soup 76 00:06:19,559 --> 00:06:21,120 < b > What a shame 77 00:06:22,399 --> 00:06:23,519 < b > I've grown so big 78 00:06:24,480 --> 00:06:25,920 < b > Never been so insulted 79 00:06:26,759 --> 00:06:28,079 < b > Princess calms her anger 80 00:06:28,959 --> 00:06:29,879 < b > Now 81 00:06:30,319 --> 00:06:32,160 < b > If you fight with that Lu Anran 82 00:06:33,160 --> 00:06:35,399 < b > I'm afraid I won't get your highness's heart 83 00:06:38,240 --> 00:06:39,559 < b > So what do you say? 84 00:06:41,079 --> 00:06:42,360 < b > Only endure 85 00:06:43,680 --> 00:06:45,280 < b > Your Highness's Pair 86 00:06:45,959 --> 00:06:47,120 < b > You are a princess 87 00:06:47,680 --> 00:06:50,120 < b > Be tolerant and tolerant 88 00:06:51,160 --> 00:06:52,559 < b > If you suffer such a sin 89 00:06:52,559 --> 00:06:53,720 < b > You can still bear it 90 00:06:54,559 --> 00:06:56,999 < b > Your Highness will be impressed 91 00:07:06,600 --> 00:07:08,280 < b > Return all the valuables 92 00:07:09,519 --> 00:07:10,840 < b > Don't get your highness into trouble 93 00:07:12,600 --> 00:07:13,199 < b > Yes 94 00:07:20,399 --> 00:07:21,199 < b > Miss 95 00:07:22,399 --> 00:07:23,999 < b > The yard is clean at last 96 00:07:27,319 --> 00:07:28,319 < b > This is clean 97 00:07:29,319 --> 00:07:30,480 < b > I'm afraid it's only for a while 98 00:07:51,720 --> 00:07:52,519 < b > Your Highness 99 00:07:55,600 --> 00:07:56,120 < b > Enter 100 00:07:57,399 --> 00:07:57,920 < b > Your Highness 101 00:07:58,120 --> 00:07:59,600 < b > Since Miss Lu married 102 00:07:59,840 --> 00:08:01,240 < b > You haven't slept in nights 103 00:08:04,759 --> 00:08:06,160 < b > You eat some more or less 104 00:08:06,759 --> 00:08:07,559 < b > Keep going like this 105 00:08:07,559 --> 00:08:08,600 < b > Your body is going to collapse 106 00:08:09,559 --> 00:08:10,160 < b > Leave it 107 00:08:10,720 --> 00:08:11,680 < b > I'll eat later 108 00:08:19,639 --> 00:08:21,120 < b > Things have really gone wrong lately 109 00:08:21,639 --> 00:08:23,120 < b > Just now, I listened to the farmers outside 110 00:08:23,480 --> 00:08:25,079 < b > The north of the city is not very peaceful recently 111 00:08:26,160 --> 00:08:26,840 < b > What's the matter 112 00:08:27,720 --> 00:08:28,480 < b > It is said to be the king of Yi 113 00:08:28,480 --> 00:08:29,439 < b > Dissatisfied with the demolition of the manor 114 00:08:29,639 --> 00:08:30,360 < b > takes over the north of the city 115 00:08:30,360 --> 00:08:31,639 < b > Many farmers' fields 116 00:08:32,240 --> 00:08:33,199 < b > It also cost lives 117 00:08:44,759 --> 00:08:45,840 < b > Meet General Xiao 118 00:08:46,240 --> 00:08:47,039 < b > Princess 119 00:08:47,720 --> 00:08:48,519 < b > Sure 120 00:08:49,639 --> 00:08:50,440 < b > Brother 121 00:08:51,240 --> 00:08:52,519 < b > Fill your brother with a bowl of sweet soup 122 00:08:52,519 --> 00:08:53,200 < b > Yes 123 00:08:58,720 --> 00:08:59,519 < b > You 124 00:09:00,240 --> 00:09:01,159 < b > So grown up 125 00:09:01,320 --> 00:09:02,399 < b > Still like a child 126 00:09:02,759 --> 00:09:04,399 < b > Just like these sweet ones 127 00:09:05,480 --> 00:09:07,679 < b > Don't make fun of me, brother 128 00:09:08,440 --> 00:09:09,600 < b > How are you free today 129 00:09:09,879 --> 00:09:11,200 < b > I've been helping your highness lately 130 00:09:11,560 --> 00:09:12,799 < b > I'll come and see you when I have time 131 00:09:14,720 --> 00:09:15,679 < b > That's just right 132 00:09:16,440 --> 00:09:17,879 < b > I'm bored 133 00:09:22,159 --> 00:09:23,600 < b > I heard about your recent 134 00:09:23,919 --> 00:09:24,999 < b > Make trouble with this concubine room 135 00:09:24,999 --> 00:09:26,120 < b > Not very pleasant 136 00:09:26,799 --> 00:09:29,159 < b > Your Highness can be partial to Lu Anran 137 00:09:31,600 --> 00:09:32,560 < b > Nothing 138 00:09:32,840 --> 00:09:34,320 < b > Your Highness is very kind to me 139 00:09:34,840 --> 00:09:36,039 < b > Brother, you can rest assured 140 00:09:41,399 --> 00:09:42,279 < b > What about you 141 00:09:42,279 --> 00:09:43,600 < b > You've just been named Princess 142 00:09:43,759 --> 00:09:44,720 < b > Should be for Your Highness 143 00:09:44,720 --> 00:09:46,159 < b > Host a family dinner 144 00:09:48,560 --> 00:09:50,200 < b > We still need to let your highness know 145 00:09:50,679 --> 00:09:52,720 < b > We have our own hostess's bearing 146 00:09:59,159 --> 00:10:01,320 < b > What are you doing, Your Highness 147 00:10:05,480 --> 00:10:06,360 < b > charge Yi Wang 148 00:10:06,360 --> 00:10:07,519 < b > Write it all down 149 00:10:07,519 --> 00:10:08,759 < b > Report to Father 150 00:10:09,360 --> 00:10:10,560 < b > Let Jing Zhaoyin handle it 151 00:10:10,999 --> 00:10:12,200 < b > I heard those farmers say 152 00:10:12,320 --> 00:10:13,759 < b > They already reported the case 153 00:10:13,759 --> 00:10:14,960 < b > Isn't it still unattended 154 00:10:15,639 --> 00:10:18,240 < b > His Royal Highness Rong Pei, King of Qi, asks for an audience 155 00:10:22,919 --> 00:10:23,720 < b > Your Highness 156 00:10:24,200 --> 00:10:24,999 < b > You are 157 00:10:25,799 --> 00:10:26,879 < b > Handmaiden Rong Pei 158 00:10:26,879 --> 00:10:28,159 < b > It is from Princess Qing's courtyard 159 00:10:28,159 --> 00:10:29,159 < b > Sister Palm 160 00:10:32,759 --> 00:10:34,639 < b > The princess will have a banquet at home tomorrow 161 00:10:34,919 --> 00:10:37,440 < b > I would like to invite His Royal Highness the King of Qi to visit the mansion 162 00:10:40,279 --> 00:10:41,279 < b > Thank you for your kindness 163 00:10:41,840 --> 00:10:42,639 < b > Just 164 00:10:43,560 --> 00:10:44,759 < b > The dam will be built soon 165 00:10:45,639 --> 00:10:46,879 < b > Have to stare here every day 166 00:10:47,159 --> 00:10:47,960 < b > I can't get away 167 00:10:48,560 --> 00:10:49,320 < b > Your Highness 168 00:10:49,600 --> 00:10:51,399 < b > It's just a family dinner 169 00:10:51,399 --> 00:10:53,320 < b > It won't take your highness much time 170 00:10:53,519 --> 00:10:54,320 < b > And 171 00:10:54,519 --> 00:10:56,519 < b > My wife has just been promoted to princess 172 00:10:56,840 --> 00:10:57,639 < b > Sorry 173 00:10:59,440 --> 00:11:00,240 < b > That 174 00:11:00,679 --> 00:11:02,560 < b > The handmaiden leaves 175 00:11:10,279 --> 00:11:11,080 < b > Mammy 176 00:11:12,960 --> 00:11:14,200 < b > What else can your highness have 177 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 < b > What to command 178 00:11:19,120 --> 00:11:20,200 < b > The new princess of the second sister-in-law 179 00:11:20,519 --> 00:11:22,279 < b > If I don't go to the family dinner for the first time 180 00:11:22,600 --> 00:11:23,799 < b > It's a real loss of face 181 00:11:24,159 --> 00:11:25,399 < b > Your Highness, this is a promise 182 00:11:26,639 --> 00:11:27,639 < b > Be sure to arrive on time 183 00:11:28,840 --> 00:11:29,639 < b > Thank you Your Highness 184 00:11:33,320 --> 00:11:34,879 < b > The handmaiden retired 185 00:11:40,679 --> 00:11:41,999 < b > We'll see over there 186 00:11:42,560 --> 00:11:43,639 < b > Yes 187 00:11:44,159 --> 00:11:46,039 < b > Supposedly this family dinner 188 00:11:46,240 --> 00:11:48,240 < b > Concubine can't get on the table 189 00:11:48,919 --> 00:11:50,039 < b > The princess does this 190 00:11:50,879 --> 00:11:52,039 < b > Highlights 191 00:11:52,039 --> 00:11:53,279 < b > The demeanor of the mistress 192 00:11:54,240 --> 00:11:55,720 < b > If it weren't for your highness 193 00:11:56,440 --> 00:11:57,560 < b > I'm not bothered to do this 194 00:11:57,560 --> 00:11:58,639 < b > Surface time 195 00:11:58,679 --> 00:12:00,399 < b > Just bear it tonight 196 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 < b > The left and right sides are for your highness to see 197 00:12:04,519 --> 00:12:05,320 < b > Got it 198 00:12:10,519 --> 00:12:11,320 < b > Your Highness 199 00:12:14,799 --> 00:12:15,759 < b > Why are you here 200 00:12:16,560 --> 00:12:17,840 < b > I heard about it as soon as Ben Wang came back 201 00:12:18,120 --> 00:12:19,600 < b > You've been busy with the family dinner all afternoon 202 00:12:19,600 --> 00:12:20,679 < b > Just come and have a look 203 00:12:23,679 --> 00:12:24,960 < b > My body knows 204 00:12:24,960 --> 00:12:26,480 < b > Recently upset your highness 205 00:12:27,120 --> 00:12:28,159 < b > But your highness 206 00:12:28,159 --> 00:12:30,159 < b > My body is just a little girl 207 00:12:30,519 --> 00:12:31,879 < b > The mind is very shallow 208 00:12:32,240 --> 00:12:33,960 < b > A woman suddenly appeared in the mansion 209 00:12:34,200 --> 00:12:35,159 < b > Rob my husband 210 00:12:35,560 --> 00:12:36,759 < b > A moment of confusion 211 00:12:36,759 --> 00:12:38,039 < b > Treating sister Lu badly 212 00:12:39,440 --> 00:12:40,840 < b > My body knows it's wrong 213 00:12:44,240 --> 00:12:45,879 < b > Do you really know you're wrong 214 00:12:47,560 --> 00:12:48,720 < b > This family dinner 215 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 < b > Is to make amends to your highness 216 00:12:52,320 --> 00:12:53,279 < b > I sent someone here 217 00:12:53,279 --> 00:12:54,360 < b > I invited sister Lu 218 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 < b > What about Jiudi? Did you send someone to invite him 219 00:13:02,360 --> 00:13:03,159 < b > Of course 220 00:13:03,759 --> 00:13:05,399 < b > Your Highness loves this nine brothers most 221 00:13:05,759 --> 00:13:06,799 < b > How can I forget my body 222 00:13:07,879 --> 00:13:08,799 < b > Jiudi he 223 00:13:09,480 --> 00:13:10,440 < b > I promised to come 224 00:13:10,879 --> 00:13:11,679 < b > Yeah 225 00:13:12,080 --> 00:13:13,960 < b > I asked Mammy to send the post in person 226 00:13:14,480 --> 00:13:16,560 < b > His Royal Highness the King of Qi agreed on the spot 227 00:13:18,600 --> 00:13:19,399 < b > Good 228 00:13:20,120 --> 00:13:21,399 < b > Well done errand 229 00:13:27,080 --> 00:13:28,639 < b > All of a sudden there was a big feast 230 00:13:29,200 --> 00:13:30,279 < b > Neither do 231 00:13:30,279 --> 00:13:31,279 < b > Xiao Jing Que Li 232 00:13:31,279 --> 00:13:32,440 < b > What drugs do you sell 233 00:13:33,200 --> 00:13:33,960 < b > Miss 234 00:13:33,960 --> 00:13:36,240 < b > We still have to be careful tonight 235 00:13:36,519 --> 00:13:37,600 < b > Lest I get in her way 236 00:13:39,039 --> 00:13:40,399 < b > What you are now 237 00:13:40,399 --> 00:13:41,799 < b > Like a frightened bird 238 00:13:42,840 --> 00:13:43,799 < b > Then in this palace 239 00:13:43,799 --> 00:13:45,240 < b > There are all kinds of demons 240 00:13:45,600 --> 00:13:47,840 < b > Aren't we going to walk on thin ice 241 00:13:47,919 --> 00:13:48,679 < b > Rest assured 242 00:13:48,879 --> 00:13:49,759 < b > Muzer these two days 243 00:13:49,759 --> 00:13:50,999 < b > Just punished Xiao Jingque 244 00:13:51,159 --> 00:13:52,600 < b > She dared not do anything today 245 00:13:53,519 --> 00:13:55,360 < b > If she does it again 246 00:13:55,519 --> 00:13:56,879 < b > Wouldn't it be self-defeating 247 00:13:58,639 --> 00:13:59,440 < b > That's true 248 00:14:01,480 --> 00:14:03,159 < b > Miss, I'll light a lamp 249 00:14:03,279 --> 00:14:04,120 < b > Give me a minute 250 00:14:33,320 --> 00:14:34,120 < b > His Royal Highness the King of Qi 251 00:14:40,120 --> 00:14:40,919 < b > You 252 00:14:44,480 --> 00:14:45,600 < b > Are you going to dinner, too 253 00:14:46,440 --> 00:14:47,240 < b > Yes 254 00:14:50,399 --> 00:14:51,240 < b > Black road ahead 255 00:14:52,279 --> 00:14:53,360 < b > Not as good as you and me 256 00:14:53,879 --> 00:14:56,080 < b > Let me show you the light 257 00:14:56,120 --> 00:14:56,919 < b > No need 258 00:15:00,279 --> 00:15:01,080 < b > His Royal Highness the King of Qi 259 00:15:01,679 --> 00:15:02,960 < b > You and I know each other very well 260 00:15:03,639 --> 00:15:04,840 < b > Uncle and sister-in-law are different nowadays 261 00:15:05,200 --> 00:15:06,600 < b > There are many people and miscellaneous eyes in the palace 262 00:15:07,519 --> 00:15:09,519 < b > Going in and going out with the same will inevitably increase gossip 263 00:15:10,399 --> 00:15:11,399 < b > Why don't you go first 264 00:15:19,879 --> 00:15:20,679 < b > I was abrupt 265 00:15:52,480 --> 00:15:53,200 < b > His Royal Highness the King of Qi 266 00:15:53,679 --> 00:15:54,600 < b > in recent days 267 00:15:54,600 --> 00:15:55,480 < b > Days are short 268 00:15:55,799 --> 00:15:56,440 < b > Unknown 269 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 < b > I thought you and your highness 270 00:15:57,600 --> 00:15:58,519 < b > Did you have a fight 271 00:16:04,600 --> 00:16:05,360 < b > Yisao is talking and laughing 272 00:16:08,080 --> 00:16:08,879 < b > This is the old farmer recently 273 00:16:08,879 --> 00:16:09,720 < b > Sweet-scented osmanthus cake 274 00:16:10,360 --> 00:16:11,480 < b > I brought some 275 00:16:14,919 --> 00:16:15,799 < b > This time of year 276 00:16:16,399 --> 00:16:17,360 < b > I'm always looking forward to 277 00:16:17,999 --> 00:16:18,679 < b > You can have a bite 278 00:16:18,679 --> 00:16:19,879 < b > The sweet-scented osmanthus cake you sent 279 00:16:22,840 --> 00:16:23,999 < b > You could have brought more 280 00:16:25,399 --> 00:16:26,200 < b > Just 281 00:16:27,360 --> 00:16:28,759 < b > Recently, Yi Wang seized farmland 282 00:16:29,399 --> 00:16:30,600 < b > Stir them up 283 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 < b > Not in the mood to do this 284 00:16:33,480 --> 00:16:34,759 < b > I heard about it, too 285 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 < b > He's going to go on like this 286 00:16:36,999 --> 00:16:38,320 < b > Sooner or later, it will arouse public anger 287 00:16:38,960 --> 00:16:40,560 < b > I'm going to tell my father about it 288 00:16:41,560 --> 00:16:42,360 < b > After all 289 00:16:43,159 --> 00:16:44,600 < b > If it weren't for my water conservancy 290 00:16:45,799 --> 00:16:46,999 < b > It wouldn't have happened 291 00:16:47,519 --> 00:16:48,639 < b > Top play 292 00:16:49,759 --> 00:16:50,679 < b > I do think 293 00:16:51,480 --> 00:16:53,200 < b > It's not time to play yet 294 00:16:54,799 --> 00:16:55,360 < b > Why 295 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 < b > Sister Lu is here 296 00:17:13,480 --> 00:17:15,080 < b > Sister Lu, sit here quickly 297 00:17:17,679 --> 00:17:19,800 < b > Princess, I'm just a concubine 298 00:17:20,000 --> 00:17:22,360 < b > Family members don't have to care about this 299 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 < b > Sister, sit here 300 00:17:37,439 --> 00:17:39,000 < b > Now that everyone is here 301 00:17:39,520 --> 00:17:41,360 < b > Your Highness, let's open the table 302 00:17:42,000 --> 00:17:42,800 < b > Good 303 00:17:44,040 --> 00:17:44,840 < b > Opening table 304 00:17:46,439 --> 00:17:47,080 < b > Sister 305 00:17:47,639 --> 00:17:48,239 < b > This glass of wine 306 00:17:48,239 --> 00:17:49,280 < b > I'll pay you for it 307 00:17:49,800 --> 00:17:51,040 < b > We sisters from now on 308 00:17:51,040 --> 00:17:51,919 < b > Get along well 309 00:17:52,080 --> 00:17:53,239 < b > Assist your highness together 310 00:17:58,159 --> 00:17:59,320 < b > The princess is heavy 311 00:18:00,320 --> 00:18:01,600 < b > My body is thoughtless 312 00:18:02,320 --> 00:18:03,360 < b > You will need a princess in the future 313 00:18:03,360 --> 00:18:04,560 < b > More points are the only thing to do 314 00:18:18,280 --> 00:18:19,040 < b > Your Highness 315 00:18:20,000 --> 00:18:21,320 < b > Here's to you 316 00:18:24,120 --> 00:18:24,919 < b > Stop it 317 00:18:26,679 --> 00:18:28,600 < b > Your Highness is too eccentric 318 00:18:28,919 --> 00:18:30,399 < b > On wedding night 319 00:18:30,399 --> 00:18:31,239 < b > But I drank it with my sister 320 00:18:31,239 --> 00:18:32,320 < b > A toast 321 00:18:35,280 --> 00:18:36,520 < b > Now that you've broken the precepts 322 00:18:36,840 --> 00:18:38,280 < b > Why not have another drink 323 00:18:40,000 --> 00:18:41,679 < b > There are some wines in this lifetime 324 00:18:42,360 --> 00:18:43,560 < b > It can only have one drink 325 00:18:55,639 --> 00:18:56,879 < b > Your Highness and Sister 326 00:18:57,600 --> 00:18:58,959 < b > It's so affectionate 327 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 < b > Enviable 328 00:19:00,560 --> 00:19:02,159 < b > But my body has always been curious 329 00:19:02,840 --> 00:19:04,040 < b > Your Highness and Sister 330 00:19:04,560 --> 00:19:06,120 < b > How did they come together 331 00:19:15,600 --> 00:19:16,639 < b > Yisao said this 332 00:19:20,719 --> 00:19:22,000 < b > I'd love to know 333 00:19:23,679 --> 00:19:25,239 < b > His Royal Highness the King of Qi didn't even know 334 00:19:26,360 --> 00:19:28,520 < b > Your Highness, just talk about it 335 00:19:41,760 --> 00:19:43,800 < b > Your Highness's heart is full of home and country affairs 336 00:19:44,879 --> 00:19:46,000 < b > These children are in love 337 00:19:46,399 --> 00:19:47,479 < b > You can't open your mouth 338 00:19:48,120 --> 00:19:49,360 < b > Why don't you let my body talk 339 00:19:50,679 --> 00:19:52,800 < b > Great sister, go ahead 340 00:19:54,120 --> 00:19:55,840 < b > When I was in Sioux City with His Highness 341 00:19:56,399 --> 00:19:57,800 < b > It was love at first sight 342 00:20:01,000 --> 00:20:02,080 < b > If so 343 00:20:02,560 --> 00:20:04,000 < b > Married at the beginning 344 00:20:04,679 --> 00:20:05,760 < b > Why not sister 345 00:20:08,320 --> 00:20:09,919 < b > Because I'm fighting with His Highness 346 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 < b > Fighting 347 00:20:14,159 --> 00:20:15,520 < b > I thought your highness would marry me 348 00:20:15,520 --> 00:20:16,800 < b > For the Lu family 349 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 < b > I am proud of Lu Anran all my life 350 00:20:20,840 --> 00:20:21,959 < b > You must find a 351 00:20:21,959 --> 00:20:23,600 < b > Love my husband with all my heart 352 00:20:25,520 --> 00:20:26,760 < b > If you don't get your heart 353 00:20:28,800 --> 00:20:30,439 < b > Then I don't want to compromise 354 00:20:32,439 --> 00:20:33,120 < b > So 355 00:20:33,959 --> 00:20:35,320 < b > I let my sister marry me 356 00:20:36,239 --> 00:20:36,919 < b > So 357 00:20:39,040 --> 00:20:40,840 < b > Your Highness also got the Lujia 358 00:20:44,360 --> 00:20:46,120 < b > Your Highness is very angry when he marries his sister 359 00:20:47,439 --> 00:20:48,439 < b > I just realized 360 00:20:49,360 --> 00:20:50,679 < b > I misunderstood your highness 361 00:20:52,159 --> 00:20:53,439 < b > He doesn't just want Lujia 362 00:20:55,520 --> 00:20:56,760 < b > He wants me too 363 00:20:59,719 --> 00:21:01,320 < b > No wonder Lu Xinran 364 00:21:01,560 --> 00:21:02,520 < b > No Your Highness 365 00:21:03,080 --> 00:21:04,360 < b > Then you are obsessed with it 366 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 < b > Do something like this 367 00:21:07,800 --> 00:21:09,280 < b > Now my sister has done something wrong 368 00:21:10,080 --> 00:21:11,120 < b > Lujia becomes like this 369 00:21:12,199 --> 00:21:13,639 < b > I wanted to go back to Sioux City 370 00:21:14,199 --> 00:21:15,159 < b > Makes this residual 371 00:21:16,520 --> 00:21:17,600 < b > And didn't expect 372 00:21:18,639 --> 00:21:19,919 < b > Mother died tragically 373 00:21:20,280 --> 00:21:21,040 < b > Enron 374 00:21:22,439 --> 00:21:23,399 < b > You stop talking 375 00:21:24,040 --> 00:21:24,679 < b > Sit down 376 00:21:26,239 --> 00:21:27,159 < b > Your Highness 377 00:21:28,280 --> 00:21:29,879 < b > Just let your sister go on 378 00:21:30,879 --> 00:21:32,320 < b > His Royal Highness the King of Qi also wants to know 379 00:21:32,320 --> 00:21:32,959 < b > Is it 380 00:21:37,320 --> 00:21:38,120 < b > Yes 381 00:21:41,199 --> 00:21:42,159 < b > Lujia drifts 382 00:21:42,560 --> 00:21:43,479 < b > Father in jail 383 00:21:45,000 --> 00:21:45,800 < b > The emperor took the opportunity to accept it 384 00:21:45,800 --> 00:21:46,719 < b > Lujia's shipping 385 00:21:47,439 --> 00:21:48,560 < b > I'm desperate 386 00:21:48,879 --> 00:21:49,719 < b > No idea 387 00:21:50,560 --> 00:21:52,199 < b > It's your highness. Pity me for being helpless 388 00:21:53,639 --> 00:21:54,199 < b > I have it 389 00:21:54,199 --> 00:21:55,679 < b > Today's peaceful days 390 00:21:57,080 --> 00:21:57,959 < b > All this 391 00:21:59,040 --> 00:22:00,479 < b > It's all from your highness 392 00:22:05,199 --> 00:22:07,159 < b > It's very emotional 393 00:22:08,760 --> 00:22:09,560 < b > Your Highness 394 00:22:10,399 --> 00:22:11,959 < b > If there's anything wrong with it 395 00:22:12,840 --> 00:22:13,879 < b > Your Highness, don't laugh 396 00:22:18,679 --> 00:22:19,360 < b > Mrs. Lu said it 397 00:22:19,360 --> 00:22:20,959 < b > I was there for every piece 398 00:22:25,959 --> 00:22:26,919 < b > Just don't know 399 00:22:29,080 --> 00:22:30,000 < b > Girls will put their minds 400 00:22:30,000 --> 00:22:30,719 < b > Hide so deep 401 00:22:36,600 --> 00:22:38,000 < b > I'm like a fool 402 00:22:38,280 --> 00:22:39,439 < b > Nothing is visible 403 00:22:53,280 --> 00:22:53,919 < b > Second brother 404 00:22:56,399 --> 00:22:57,639 < b > You have fooled me so hard 405 00:23:05,239 --> 00:23:05,959 < b > Actually 406 00:23:05,959 --> 00:23:07,399 < b > If His Royal Highness King Qi doesn't mind 407 00:23:08,040 --> 00:23:08,879 < b > My body can be 408 00:23:08,879 --> 00:23:10,000 < b > Arrange a marriage 409 00:23:11,080 --> 00:23:11,919 < b > Let your second brother 410 00:23:11,919 --> 00:23:12,959 < b > Envy last time 411 00:23:15,159 --> 00:23:16,280 < b > Thank you for your concern 412 00:23:17,639 --> 00:23:18,919 < b > It's just that my home business is not built 413 00:23:20,479 --> 00:23:21,560 < b > How dare you marry 414 00:23:23,159 --> 00:23:24,919 < b > Start a family before starting a career 415 00:23:25,399 --> 00:23:27,040 < b > This has always been the case since ancient times 416 00:23:27,239 --> 00:23:28,080 < b > Your Words Today 417 00:23:28,080 --> 00:23:29,399 < b > Is it too much 418 00:23:30,800 --> 00:23:31,600 < b > Your Highness 419 00:23:32,280 --> 00:23:33,199 < b > You have not been 420 00:23:33,199 --> 00:23:34,479 < b > Distressed His Royal Highness the King of Qi 421 00:23:35,719 --> 00:23:37,239 < b > Do you want to see him all the time 422 00:23:37,239 --> 00:23:38,600 < b > Go down alone 423 00:23:39,600 --> 00:23:40,719 < b > Thank you for your kindness 424 00:23:43,479 --> 00:23:44,120 < b > I already have my own 425 00:23:44,120 --> 00:23:44,879 < b > To someone you like 426 00:23:48,639 --> 00:23:49,479 < b > Sorry madam 427 00:23:49,679 --> 00:23:50,879 < b > Is a handmaiden and stupid 428 00:23:50,879 --> 00:23:51,719 < b > Ask your wife to punish 429 00:23:52,719 --> 00:23:54,000 < b > Handmaidens are all thumbs 430 00:23:54,360 --> 00:23:55,919 < b > His Royal Highness the King of Qi laughed 431 00:23:57,439 --> 00:23:58,919 < b > I don't know His Royal Highness the King of Qi 432 00:23:58,919 --> 00:24:00,560 < b > Which daughter are you after 433 00:24:04,159 --> 00:24:05,159 < b > Don't bother your sister-in-law 434 00:24:07,000 --> 00:24:07,760 < b > Just me and this girl 435 00:24:07,760 --> 00:24:08,639 < b > Predestined friends have no points 436 00:24:10,399 --> 00:24:11,560 < b > I won't be together in my life 437 00:24:15,199 --> 00:24:16,080 < b > Why is this 438 00:24:20,360 --> 00:24:21,159 < b > Me and her 439 00:24:22,800 --> 00:24:23,840 < b > All the parts I love 440 00:24:23,840 --> 00:24:25,280 < b > Maybe it's just my wishful thinking 441 00:24:29,879 --> 00:24:31,280 < b > But dreams will wake up 442 00:24:34,320 --> 00:24:35,159 < b > I always have to wake up 443 00:24:35,159 --> 00:24:35,919 < b > That day 444 00:24:41,120 --> 00:24:42,399 < b > Jiudi, he doesn't want to say 445 00:24:42,840 --> 00:24:43,679 < b > You don't get to the bottom of it 446 00:24:44,280 --> 00:24:44,719 < b > Really 447 00:24:45,000 --> 00:24:45,439 < b > Second brother 448 00:24:47,560 --> 00:24:48,639 < b > Yisao is also kind 449 00:24:49,879 --> 00:24:50,840 < b > When I'm done with this time 450 00:24:51,439 --> 00:24:52,520 < b > May really trouble your sister-in-law 451 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 < b > Help me find a beautiful woman 452 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 < b > Enjoy family life 453 00:25:51,639 --> 00:25:52,320 < b > Your Highness 454 00:25:53,479 --> 00:25:55,000 < b > What a beautiful moonlight tonight 455 00:26:18,360 --> 00:26:19,159 < b > Second brother 456 00:26:20,719 --> 00:26:21,280 < b > Today 457 00:26:21,800 --> 00:26:23,000 < b > If nothing else 458 00:26:23,159 --> 00:26:24,120 < b > I'll go back first 459 00:26:26,199 --> 00:26:27,439 < b > Can you come to dinner today 460 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 < b > Second brother is very happy 461 00:26:32,679 --> 00:26:34,000 < b > The bracelet can't be found. 462 00:26:34,000 --> 00:26:35,360 < b > It must be Lu Anran's ghost 463 00:26:39,919 --> 00:26:40,719 < b > What are you doing 464 00:26:42,360 --> 00:26:44,040 < b > Yisao, what are you doing? 465 00:26:44,040 --> 00:26:45,280 < b > What are you crazy about? 466 00:26:46,760 --> 00:26:48,000 < b > Everyone is here today 467 00:26:48,320 --> 00:26:49,439 < b > I'd like to ask 468 00:26:49,760 --> 00:26:51,399 < b > What the hell is she doing behind her back 469 00:26:53,840 --> 00:26:55,719 < b > Your Highness said before 470 00:26:56,520 --> 00:26:57,320 < b > I take bribes 471 00:26:58,159 --> 00:26:59,080 < b > Kena bracelet 472 00:26:59,520 --> 00:27:00,879 < b > You can't find out the cause at all 473 00:27:01,239 --> 00:27:02,360 < b > She must be behind 474 00:27:02,360 --> 00:27:03,600 < b > Deliberately hurting me 475 00:27:03,600 --> 00:27:04,840 < b > Does the Princess have any evidence 476 00:27:05,360 --> 00:27:06,639 < b > What more proof? 477 00:27:07,719 --> 00:27:09,040 < b > That bracelet is very rare 478 00:27:09,560 --> 00:27:11,040 < b > Not available to ordinary people 479 00:27:11,239 --> 00:27:12,919 < b > But Lu Anran is different 480 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 < b > What's there for you 481 00:27:14,320 --> 00:27:15,679 < b > What Lu Anran can't buy 482 00:27:15,879 --> 00:27:16,360 < b > Yisu 483 00:27:17,320 --> 00:27:18,399 < b > Is there a misunderstanding 484 00:27:20,639 --> 00:27:22,199 < b > His Royal Highness the King of Qi doesn't know anything 485 00:27:22,600 --> 00:27:24,159 < b > This woman is scheming 486 00:27:24,879 --> 00:27:25,439 < b > Except for her 487 00:27:25,439 --> 00:27:27,080 < b > Who else wants to hurt me behind my back 488 00:27:29,320 --> 00:27:30,439 < b > Is that all? 489 00:27:31,399 --> 00:27:32,199 < b > If this bracelet 490 00:27:32,199 --> 00:27:33,520 < b > I really mixed in 491 00:27:33,760 --> 00:27:34,919 < b > Then how can I be sure of you 492 00:27:34,919 --> 00:27:36,320 < b > Be sure to wear this bracelet 493 00:27:36,719 --> 00:27:38,399 < b > Then come and make trouble in my yard 494 00:27:39,159 --> 00:27:39,639 < b > You 495 00:27:50,639 --> 00:27:53,199 < b > Your Highness, you are in charge of me 496 00:27:53,439 --> 00:27:54,600 < b > That bracelet 497 00:27:54,600 --> 00:27:56,159 < b > It really wasn't given to me 498 00:27:57,159 --> 00:27:58,760 < b > Even if you don't have that bracelet 499 00:27:59,159 --> 00:28:00,360 < b > The other stuff 500 00:28:01,000 --> 00:28:02,120 < b > You didn't accept it either 501 00:28:04,719 --> 00:28:05,520 < b > Princess 502 00:28:06,000 --> 00:28:07,479 < b > I'm trying not to argue with you 503 00:28:08,159 --> 00:28:08,760 < b > Has put yourself 504 00:28:08,760 --> 00:28:10,399 < b > Shut up in the house and don't want to go out 505 00:28:11,719 --> 00:28:12,719 < b > What else do you want 506 00:28:14,600 --> 00:28:15,600 < b > Lu Anran 507 00:28:15,600 --> 00:28:16,479 < b > You put on one less pair 508 00:28:16,479 --> 00:28:17,520 < b > A lofty look 509 00:28:18,120 --> 00:28:19,399 < b > If the princess goes her own way 510 00:28:19,800 --> 00:28:20,840 < b > Then even if I stir it up 511 00:28:20,840 --> 00:28:21,800 < b > The peace of this palace 512 00:28:22,320 --> 00:28:23,280 < b > Willing to be there 513 00:28:25,120 --> 00:28:26,280 < b > That's funny 514 00:28:26,560 --> 00:28:27,520 < b > My brother is helping now 515 00:28:27,520 --> 00:28:29,199 < b > Your Highness does what matters 516 00:28:30,520 --> 00:28:31,479 < b > What are your Lujia? 517 00:28:32,120 --> 00:28:34,000 < b > It's just a rat crossing the street in Hanjing 518 00:28:34,000 --> 00:28:34,800 < b > Shut up 519 00:28:35,800 --> 00:28:36,439 < b > Rong Pei 520 00:28:37,919 --> 00:28:38,919 < b > Take the princess back 521 00:28:39,399 --> 00:28:40,399 < b > Meditation has passed 522 00:28:40,760 --> 00:28:41,239 < b > Yes 523 00:28:41,239 --> 00:28:42,080 < b > Your Highness 524 00:28:43,360 --> 00:28:44,080 < b > Your Highness 525 00:28:44,080 --> 00:28:44,919 < b > The Princess is gone 526 00:28:44,919 --> 00:28:45,479 < b > Your Highness 527 00:28:46,199 --> 00:28:47,159 < b > I didn't do anything wrong 528 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 < b > Why should I be punished 529 00:28:57,080 --> 00:28:57,879 < b > Second brother 530 00:28:59,600 --> 00:29:00,399 < b > You and me in the future 531 00:29:00,399 --> 00:29:01,600 < b > Let's meet in the study 532 00:29:02,199 --> 00:29:03,120 < b > Things in this house 533 00:29:03,679 --> 00:29:05,199 < b > I really can't get involved 534 00:29:08,159 --> 00:29:08,959 < b > Let you 535 00:29:10,040 --> 00:29:10,840 < b > Laughing 536 00:29:38,919 --> 00:29:39,600 < b > Lu Anran 537 00:29:41,360 --> 00:29:42,399 < b > Are you really willing to be trapped 538 00:29:42,399 --> 00:29:43,840 < b > This is an inch of land 539 00:29:44,639 --> 00:29:45,520 < b > Live in endless 540 00:29:45,520 --> 00:29:46,239 < b > Are you jealous 541 00:29:59,639 --> 00:30:00,439 < b > Come on, Ben Wang 542 00:30:00,439 --> 00:30:01,239 < b > You go down 543 00:30:02,679 --> 00:30:03,399 < b > Things like this 544 00:30:03,399 --> 00:30:04,439 < b > How dare you bother your highness 545 00:30:04,439 --> 00:30:05,840 < b > Let's go with Holly 546 00:30:26,080 --> 00:30:26,879 < b > You Today 547 00:30:27,600 --> 00:30:29,399 < b > It's like Lu Anran before 548 00:30:32,199 --> 00:30:33,639 < b > My body just can't forget 549 00:30:33,639 --> 00:30:34,600 < b > His Highness's teachings 550 00:30:35,520 --> 00:30:36,639 < b > If you are in such a mess again 551 00:30:36,639 --> 00:30:37,639 < b > Disgusting His Highness 552 00:30:39,159 --> 00:30:40,239 < b > Then I will be in this mansion in the future 553 00:30:40,239 --> 00:30:41,399 < b > It's getting tougher 554 00:30:44,760 --> 00:30:45,439 < b > About the bracelet 555 00:30:46,000 --> 00:30:46,719 < b > Did you do it 556 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 < b > You don't have to look at me like that 557 00:30:56,080 --> 00:30:56,679 < b > Ben Wang won't be killed by 558 00:30:56,679 --> 00:30:57,399 < b > Things like this 559 00:30:57,399 --> 00:30:58,120 < b > Blame your 560 00:30:58,959 --> 00:30:59,959 < b > Ben Wang just thinks 561 00:31:00,919 --> 00:31:02,000 < b > You are jealous of her 562 00:31:02,520 --> 00:31:03,840 < b > With these housewives 563 00:31:03,840 --> 00:31:04,639 < b > Tips 564 00:31:05,120 --> 00:31:06,000 < b > Ben Wang is happy 565 00:31:06,800 --> 00:31:07,719 < b > When in Rome, do as the Romans do 566 00:31:08,600 --> 00:31:09,800 < b > I don't want to make trouble 567 00:31:10,719 --> 00:31:12,000 < b > But I'm not easy to bully either 568 00:31:15,239 --> 00:31:17,639 < b > Your Highness is a little tired 569 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 < b > Want to rest 570 00:31:19,360 --> 00:31:20,439 < b > Your Highness's permission 571 00:31:22,239 --> 00:31:24,199 < b > Ben Wang is spending the night here today 572 00:31:38,679 --> 00:31:39,679 < b > You don't have to be so nervous 573 00:31:41,280 --> 00:31:42,399 < b > Before you say yes 574 00:31:43,439 --> 00:31:44,639 < b > Ben Wang won't do anything 575 00:31:46,080 --> 00:31:47,479 < b > Your Highness is a gentleman 576 00:31:48,280 --> 00:31:49,679 < b > I have nothing to worry about 577 00:31:51,399 --> 00:31:52,679 < b > What you said at the dinner party 578 00:31:53,360 --> 00:31:54,360 < b > Tears of blood every word 579 00:31:55,120 --> 00:31:55,919 < b > Every word 580 00:31:57,040 --> 00:31:58,320 < b > It's all engraved on the king's heart 581 00:31:59,199 --> 00:32:00,040 < b > The King acknowledges 582 00:32:01,399 --> 00:32:02,959 < b > I'm pushing you too hard 583 00:32:06,360 --> 00:32:07,159 < b > But Lu Anran 584 00:32:08,679 --> 00:32:10,280 < b > You also cost Ben Wang a lot 585 00:32:11,760 --> 00:32:12,879 < b > If you want to settle accounts 586 00:32:14,000 --> 00:32:15,199 < b > You and I should be even 587 00:32:19,639 --> 00:32:20,439 < b > Ben Wang knows 588 00:32:22,159 --> 00:32:23,479 < b > Now you are like this 589 00:32:24,560 --> 00:32:25,919 < b > Because I haven't been treated as 590 00:32:25,919 --> 00:32:26,760 < b > Your husband 591 00:32:27,959 --> 00:32:29,239 < b > I haven't put Qingwangfu yet 592 00:32:29,719 --> 00:32:30,679 < b > Make it your home 593 00:32:32,159 --> 00:32:33,120 < b > But it doesn't matter 594 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 < b > There's still a long way to go 595 00:32:37,239 --> 00:32:38,280 < b > I can wait slowly 596 00:32:39,639 --> 00:32:40,639 < b > And I believe 597 00:32:42,840 --> 00:32:44,080 < b > I can wait 598 00:33:06,479 --> 00:33:06,959 < b > Your Highness 599 00:33:07,639 --> 00:33:08,879 < b > Another farmer died in the north of the city 600 00:33:09,280 --> 00:33:10,199 < b > But no trauma 601 00:33:10,959 --> 00:33:12,199 < b > I look at the bodies during the day 602 00:33:12,239 --> 00:33:13,040 < b > All of them are 603 00:33:13,040 --> 00:33:13,919 < b > Battery marks 604 00:33:15,199 --> 00:33:15,760 < b > It should be the king of Yi 605 00:33:15,760 --> 00:33:16,840 < b > The nursing home of the manor is 606 00:33:17,639 --> 00:33:18,639 < b > There is one man 607 00:33:19,879 --> 00:33:21,439 < b > The neck was screwed straight away 608 00:33:22,120 --> 00:33:23,320 < b > So fierce and direct 609 00:33:23,360 --> 00:33:24,760 < b > No sloppiness 610 00:33:26,800 --> 00:33:28,879 < b > It's like the technique of a man in the army 611 00:33:30,879 --> 00:33:31,600 < b > I doubt it 612 00:33:31,600 --> 00:33:32,760 < b > Related to people in the military 613 00:33:33,600 --> 00:33:34,520 < b > You follow this direction 614 00:33:34,520 --> 00:33:35,159 < b > Check it out 615 00:33:37,520 --> 00:33:38,479 < b > Is Your Highness 616 00:33:42,760 --> 00:33:44,719 < b > This seasonal grape is really watery 617 00:33:45,399 --> 00:33:46,120 < b > But I prefer 618 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 < b > Green grapes of Sioux City 619 00:33:47,120 --> 00:33:48,000 < b > Crispy sweet crisp sweet 620 00:33:48,840 --> 00:33:49,439 < b > Right 621 00:33:49,439 --> 00:33:50,800 < b > You haven't seen green grapes, have you? 622 00:33:51,600 --> 00:33:52,399 < b > In Mrs. Lu's yard 623 00:33:52,399 --> 00:33:53,520 < b > There seems to be one 624 00:33:54,000 --> 00:33:55,479 < b > Mrs. Lu knows how to grow this 625 00:33:56,000 --> 00:33:56,919 < b > Where can 626 00:33:57,199 --> 00:33:58,600 < b > I heard that they are all His Royal Highness the King of Qi 627 00:33:58,600 --> 00:33:59,679 < b > Three times and five times 628 00:33:59,679 --> 00:34:01,040 < b > To fertilize and heat up or something 629 00:34:02,520 --> 00:34:03,159 < b > Stop 630 00:34:07,520 --> 00:34:08,600 < b > You just said 631 00:34:09,120 --> 00:34:11,080 < b > Grapevines in Lu Anran Yard 632 00:34:11,560 --> 00:34:12,919 < b > Grapes from Sioux Town 633 00:34:13,719 --> 00:34:14,760 < b > Reply to the Princess 634 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 < b > is Sioux City 635 00:34:16,438 --> 00:34:17,799 < b > Handmaiden is from Sioux City 636 00:34:17,800 --> 00:34:18,800 < b > Recognize grapes 637 00:34:19,239 --> 00:34:20,560 < b > If green grapes want to be in Hanjing 638 00:34:20,560 --> 00:34:21,920 < b > It's not easy to grow 639 00:34:22,040 --> 00:34:23,359 < b > Needs careful care 640 00:34:24,159 --> 00:34:24,960 < b > You guys go 641 00:34:26,199 --> 00:34:27,000 < b > Yes 642 00:34:27,719 --> 00:34:28,679 < b > Does it mean 643 00:34:29,319 --> 00:34:30,120 < b > Sparrow essence 644 00:34:30,279 --> 00:34:31,560 < b > If you move the vine 645 00:34:31,560 --> 00:34:32,359 < b > I'll kill you 646 00:34:32,600 --> 00:34:33,759 < b > Thank you for your kindness 647 00:34:34,159 --> 00:34:34,679 < b > I already have 648 00:34:34,679 --> 00:34:35,279 < b > Someone you like 649 00:34:37,639 --> 00:34:38,639 < b > Sorry madam 650 00:34:39,000 --> 00:34:39,960 < b > Is a handmaiden and stupid 651 00:34:40,040 --> 00:34:40,560 < b > Ask your wife to punish 652 00:34:41,120 --> 00:34:42,639 < b > They don't really have a problem, do they 653 00:34:44,120 --> 00:34:44,920 < b > Princess 654 00:34:45,440 --> 00:34:46,560 < b > Do you want a handmaiden 655 00:34:46,560 --> 00:34:47,719 < b > Go check it out 656 00:34:48,319 --> 00:34:49,319 < b > Of course it is 657 00:34:53,719 --> 00:34:54,520 < b > Mammy 658 00:34:56,400 --> 00:34:56,960 < b > Check it out 659 00:34:56,960 --> 00:34:58,239 < b > Don't let me down 660 00:34:59,120 --> 00:34:59,839 < b > Yes 661 00:35:26,199 --> 00:35:27,040 < b > Sister Holly 662 00:35:27,359 --> 00:35:27,960 < b > You're giving 663 00:35:27,960 --> 00:35:28,759 < b > Mrs. Lu of your family 664 00:35:28,759 --> 00:35:29,960 < b > What are you cooking? 665 00:35:30,759 --> 00:35:31,560 < b > Grape cold cake 666 00:35:32,080 --> 00:35:33,199 < b > It's late in autumn now 667 00:35:33,319 --> 00:35:34,440 < b > The grapes are ripe, too 668 00:35:34,639 --> 00:35:35,960 < b > It's the best time 669 00:35:36,199 --> 00:35:37,759 < b > When our wife was in Sioux Town 670 00:35:37,759 --> 00:35:39,159 < b > Grapes are my favorite food 671 00:35:39,520 --> 00:35:40,400 < b > I remember the madam's yard 672 00:35:40,400 --> 00:35:41,520 < b > There is a grape vine 673 00:35:41,880 --> 00:35:43,120 < b > It's flourishing 674 00:35:43,920 --> 00:35:45,679 < b > But I found it the other day 675 00:35:46,279 --> 00:35:47,600 < b > Why is it all of a sudden withered 676 00:35:48,560 --> 00:35:49,440 < b > It's a long story 677 00:35:50,239 --> 00:35:51,679 < b > What our wives love most 678 00:35:51,920 --> 00:35:53,080 < b > It was sent by His Royal Highness the King of Qi 679 00:35:53,080 --> 00:35:54,120 < b > This vine is dead 680 00:35:54,719 --> 00:35:55,520 < b > What a pity 681 00:35:56,319 --> 00:35:57,880 < b > From His Royal Highness the King of Qi 682 00:35:58,719 --> 00:35:59,799 < b > I heard 683 00:35:59,799 --> 00:36:01,719 < b > Madam and His Royal Highness the King of Qi are good friends 684 00:36:02,319 --> 00:36:03,239 < b > How since 685 00:36:03,239 --> 00:36:04,560 < b > Madam marries into the palace 686 00:36:05,120 --> 00:36:05,799 < b > His Royal Highness the King of Qi 687 00:36:05,799 --> 00:36:07,120 < b > You don't come to the house much 688 00:36:08,080 --> 00:36:08,759 < b > Sister Holly 689 00:36:08,839 --> 00:36:10,520 < b > You stay with your wife every day 690 00:36:10,920 --> 00:36:11,719 < b > You say 691 00:36:12,440 --> 00:36:13,600 < b > Madam and His Royal Highness the King of Qi 692 00:36:13,600 --> 00:36:15,120 < b > Are you really just friends 693 00:36:18,319 --> 00:36:19,400 < b > What do you mean 694 00:36:21,920 --> 00:36:22,679 < b > Sister 695 00:36:22,679 --> 00:36:24,199 < b > Let's just have a little chat 696 00:36:24,319 --> 00:36:25,639 < b > If you don't want to say 697 00:36:26,120 --> 00:36:27,319 < b > I just don't ask 698 00:36:32,040 --> 00:36:33,679 < b > Sister Holly, you are busy first 699 00:36:34,040 --> 00:36:36,040 < b > I'll just go. Okay 700 00:36:49,120 --> 00:36:49,759 < b > Miss 701 00:36:50,639 --> 00:36:51,560 < b > The servant girl in the house just now 702 00:36:51,560 --> 00:36:52,920 < b > Talk to me about the vines 703 00:36:53,040 --> 00:36:54,400 < b > Xiao Jingque should be investigating 704 00:36:54,400 --> 00:36:55,719 < b > Your past with His Royal Highness the King of Qi 705 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 < b > Xiao Jingque temporarily 706 00:36:59,400 --> 00:37:00,880 < b > Can't lift any big waves yet 707 00:37:03,000 --> 00:37:04,040 < b > Mrs. Lu 708 00:37:04,639 --> 00:37:05,600 < b > Your Highness has specifically asked us 709 00:37:05,600 --> 00:37:07,120 < b > Brought you a meal 710 00:37:13,239 --> 00:37:14,520 < b > Cook from Sioux Town 711 00:37:15,040 --> 00:37:15,719 < b > Yes 712 00:37:15,719 --> 00:37:17,400 < b > Your Highness is afraid that his wife will be homesick 713 00:37:17,480 --> 00:37:19,319 < b > A cook specially brought in from Sioux Town 714 00:37:20,759 --> 00:37:22,359 < b > Your Highness has a heart 715 00:37:22,799 --> 00:37:23,679 < b > Go down 716 00:37:24,480 --> 00:37:25,279 < b > Yes 717 00:37:27,199 --> 00:37:27,639 < b > Miss 718 00:37:28,279 --> 00:37:28,920 < b > Squirrel mandarin fish 719 00:37:28,920 --> 00:37:29,920 < b > Sugar lotus root cake 720 00:37:30,359 --> 00:37:31,440 < b > These are all young ladies in Sioux City 721 00:37:31,440 --> 00:37:32,679 < b > Favorite dish 722 00:37:34,520 --> 00:37:35,600 < b > With a gold wire cage 723 00:37:36,159 --> 00:37:37,799 < b > Delicious and delicious in captivity 724 00:37:38,319 --> 00:37:40,080 < b > Even if you move the whole Sioux City 725 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 < b > There is no Sioux Town either 726 00:37:41,920 --> 00:37:43,639 < b > The original taste of the streets and lanes 727 00:37:44,279 --> 00:37:45,799 < b > It's just that he's moved by himself 728 00:37:46,839 --> 00:37:47,480 < b > Miss 729 00:37:47,799 --> 00:37:48,880 < b > I hear people say 730 00:37:49,000 --> 00:37:49,839 < b > Yi Wang occupied farmland 731 00:37:49,839 --> 00:37:50,679 < b > Kill farmers 732 00:37:50,920 --> 00:37:51,920 < b > This matter is also related to His Royal Highness the King of Qi 733 00:37:51,920 --> 00:37:52,880 < b > Promoting water conservancy 734 00:37:53,120 --> 00:37:54,359 < b > His Royal Highness the King of Qi must be now 735 00:37:54,359 --> 00:37:55,359 < b > It's a lot of work, too 736 00:37:56,880 --> 00:37:57,679 < b > This heavy rain 737 00:37:57,679 --> 00:37:58,960 < b > It really helped us a lot 738 00:37:59,600 --> 00:38:00,319 < b > Straight out 739 00:38:00,319 --> 00:38:02,480 < b > More than 30 bodies in Chengbei Farm 740 00:38:03,520 --> 00:38:04,679 < b > People are angry now 741 00:38:04,679 --> 00:38:05,480 < b > Container every day 742 00:38:05,480 --> 00:38:06,520 < b > The door of Yi Wangfu 743 00:38:06,520 --> 00:38:08,480 < b > Shouting for Yi Wang to pay for their lives 744 00:38:09,839 --> 00:38:11,319 < b > When the emperor knows about this 745 00:38:11,639 --> 00:38:13,279 < b > Yi Wang will be severely punished 746 00:38:13,679 --> 00:38:14,520 < b > If this is to blame 747 00:38:14,759 --> 00:38:16,279 < b > He can only blame himself for being greedy 748 00:38:16,719 --> 00:38:18,120 < b > Seize farmers' fields and houses 749 00:38:18,520 --> 00:38:19,319 < b > What is this called 750 00:38:19,799 --> 00:38:20,600 < b > This is called 751 00:38:20,920 --> 00:38:21,960 < b > Bind yourself 752 00:38:22,600 --> 00:38:23,239 < b > But this king 753 00:38:23,239 --> 00:38:24,359 < b > It's really cruel 754 00:38:24,880 --> 00:38:26,040 < b > For this personal gain 755 00:38:26,199 --> 00:38:27,920 < b > Killed so many innocent farmers 756 00:38:36,839 --> 00:38:38,920 < b > It's never that simple 757 00:38:48,560 --> 00:38:49,359 < b > Princess 758 00:38:49,960 --> 00:38:51,520 < b > Lu Anran and King Qi 759 00:38:51,520 --> 00:38:52,960 < b > Sure enough there is a problem 760 00:38:57,880 --> 00:38:59,239 < b > Enjoy the moon on an outing 761 00:38:59,600 --> 00:39:00,759 < b > Sioux City Buy Drunk 762 00:39:02,279 --> 00:39:03,319 < b > There is no such thing in the world 763 00:39:03,319 --> 00:39:05,440 < b > A clean relationship between men and women 764 00:39:06,480 --> 00:39:08,159 < b > Isn't it all your love and my wish 765 00:39:09,159 --> 00:39:11,480 < b > All you hide is dirty thoughts 766 00:39:12,199 --> 00:39:13,520 < b > Miss her Lu Anran 767 00:39:14,199 --> 00:39:16,319 < b > I dared to be so arrogant a few days ago 768 00:39:17,000 --> 00:39:18,159 < b > Little did you know 769 00:39:18,159 --> 00:39:20,400 < b > We're having something on her 770 00:39:21,560 --> 00:39:23,159 < b > One for the vines 771 00:39:24,359 --> 00:39:25,799 < b > One is planted with Anxin rice 772 00:39:27,639 --> 00:39:29,440 < b > These two people are really close to each other 773 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 < b > Only our highness can't see it clearly 774 00:39:34,560 --> 00:39:35,799 < b > I'm going to get that woman 775 00:39:35,799 --> 00:39:36,600 < b > Show your true colors 776 00:39:36,600 --> 00:39:37,400 < b > Princess 777 00:39:38,199 --> 00:39:40,000 < b > You forgot your previous lesson 778 00:39:40,719 --> 00:39:42,120 < b > Lu Anran's mouth 779 00:39:42,520 --> 00:39:43,960 < b > Used to turn black and white upside down 780 00:39:44,759 --> 00:39:46,560 < b > We still need to find 781 00:39:46,560 --> 00:39:48,239 < b > Concrete evidence is the only thing 782 00:39:52,319 --> 00:39:53,639 < b > But these two men 783 00:39:54,199 --> 00:39:55,799 < b > Avoiding suspicion recently 784 00:39:57,159 --> 00:39:58,319 < b > At a family dinner 785 00:39:59,359 --> 00:40:01,319 < b > This Lu Anran is watertight 786 00:40:01,960 --> 00:40:04,000 < b > Don't look up to the king at all 787 00:40:04,960 --> 00:40:06,480 < b > This king of Qi is also now 788 00:40:07,199 --> 00:40:08,880 < b > Don't come to the palace at all 789 00:40:09,639 --> 00:40:10,440 < b > Just come 790 00:40:11,080 --> 00:40:12,839 < b > Just go to the study and stay 791 00:40:15,359 --> 00:40:16,159 < b > Princess 792 00:40:16,880 --> 00:40:18,080 < b > They're not seeing 793 00:40:18,880 --> 00:40:21,239 < b > Then we can find a chance 794 00:40:21,600 --> 00:40:23,239 < b > Let them avoid it 795 00:40:40,040 --> 00:40:40,359 < b > Your Highness 796 00:40:40,759 --> 00:40:41,520 < b > I do as you tell me 797 00:40:41,520 --> 00:40:42,319 < b > Follow the lead 798 00:40:43,040 --> 00:40:43,960 < b > The man who found Xiao Ying's barracks 799 00:40:44,359 --> 00:40:45,759 < b > Appears in the farmland in the north of the city 800 00:40:46,279 --> 00:40:47,679 < b > That's funny 801 00:40:49,120 --> 00:40:50,120 < b > My brother 802 00:40:50,120 --> 00:40:51,080 < b > Helping Your Highness now 803 00:40:51,080 --> 00:40:52,040 < b > Do what matters 804 00:40:52,759 --> 00:40:54,000 < b > What are your Lujia? 805 00:40:54,319 --> 00:40:56,040 < b > It's just a rat crossing the street in Hanjing 806 00:40:56,960 --> 00:40:58,319 < b > Recently, Yi Wang seized farmland 807 00:40:58,679 --> 00:41:00,279 < b > I'm going to tell my father about it 808 00:41:01,319 --> 00:41:02,239 < b > I do think 809 00:41:02,799 --> 00:41:04,400 < b > It's not time to play yet 810 00:41:08,400 --> 00:41:09,759 < b > I hope I think too much 811 00:41:10,520 --> 00:41:11,040 < b > Your Highness 812 00:41:11,520 --> 00:41:12,560 < b > What should we do 813 00:41:13,199 --> 00:41:13,799 < b > This will not be related to 814 00:41:13,799 --> 00:41:14,839 < b > Is it about His Royal Highness Qing Wang 815 00:41:15,359 --> 00:41:16,960 < b > Don't tell the public yet 816 00:41:18,920 --> 00:41:20,440 < b > I'll go to Qingwangfu first. 817 00:41:27,199 --> 00:41:28,000 < b > Your Highness, please 818 00:41:30,560 --> 00:41:32,159 < b > His Royal Highness the King of Qi is here for a moment 819 00:41:32,520 --> 00:41:33,719 < b > Your Highness has been in the palace for a while 820 00:41:33,719 --> 00:41:34,759 < b > Believe I'll be back soon 821 00:41:35,319 --> 00:41:36,759 < b > The old slave retired first 822 00:41:37,400 --> 00:41:38,040 < b > Available 823 00:42:16,239 --> 00:42:17,040 < b > Princess 824 00:42:17,560 --> 00:42:19,000 < b > Butler Liu has made the king of Qi 825 00:42:19,000 --> 00:42:20,080 < b > Take it to the study 826 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 < b > Here we are at last 827 00:42:23,120 --> 00:42:24,639 < b > Is everything ready 828 00:42:24,719 --> 00:42:26,440 < b > Be foolproof 829 00:42:27,319 --> 00:42:29,319 < b > Do you think we can make it this time 830 00:42:30,719 --> 00:42:32,639 < b > Anyone who can be in your highness's heart 831 00:42:32,799 --> 00:42:35,000 < b > Leave the slightest bit of bad feelings 832 00:42:35,239 --> 00:42:37,000 < b > It wasn't in vain 54966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.