Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,880 --> 00:01:49,520
< b > Come and get Ben Wang
2
00:01:56,359 --> 00:01:57,160
< b > Kneel down
3
00:01:59,439 --> 00:02:00,600
< b > Ben Wang asks you to kneel
4
00:02:18,400 --> 00:02:19,919
< b > The DPRK is thoroughly investigating the accumulated disadvantages
5
00:02:19,919 --> 00:02:21,040
< b > Eliminate corruption
6
00:02:21,480 --> 00:02:23,159
< b > The Ministry of Industry is the source of dirt and dirt
7
00:02:23,800 --> 00:02:25,120
< b > You received a gift from them
8
00:02:25,200 --> 00:02:26,839
< b > Where do you want to put your highness
9
00:02:27,200 --> 00:02:28,520
< b > Now it is above the court
10
00:02:29,599 --> 00:02:30,999
< b > Thorough investigation into corruption
11
00:02:31,800 --> 00:02:32,920
< b > You behave like this
12
00:02:33,520 --> 00:02:34,480
< b > Are you going to make this king
13
00:02:34,480 --> 00:02:35,480
< b > Where do you put it
14
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
< b > No, Your Highness
15
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
< b > I didn't mean to
16
00:02:42,480 --> 00:02:43,800
< b > I'll have it returned right now
17
00:02:44,200 --> 00:02:45,480
< b > Ben Wang really didn't think of it
18
00:02:45,480 --> 00:02:45,920
< b > Today
19
00:02:45,920 --> 00:02:47,200
< b > How did you become so
20
00:02:47,200 --> 00:02:49,360
< b > arrogance, greed and vanity
21
00:02:50,159 --> 00:02:51,240
< b > Ben Wang can tell you
22
00:02:51,719 --> 00:02:52,719
< b > The lives of these ants
23
00:02:52,719 --> 00:02:53,640
< b > Ben Wang doesn't care
24
00:02:54,640 --> 00:02:55,960
< b > But you're wrong about one thing
25
00:02:57,080 --> 00:02:57,719
< b > Lu Anran
26
00:02:58,039 --> 00:02:59,439
< b > It is the concubine of Ben Wang.
27
00:03:00,559 --> 00:03:02,120
< b > Killing people out of jealousy
28
00:03:02,120 --> 00:03:03,599
< b > I didn't pay attention to Ben Wang
29
00:03:04,999 --> 00:03:06,439
< b > You take bribes
30
00:03:06,640 --> 00:03:08,039
< b > You are short-sighted
31
00:03:08,400 --> 00:03:10,240
< b > Look at you like this
32
00:03:10,920 --> 00:03:12,360
< b > Whatever your behavior
33
00:03:12,360 --> 00:03:13,080
< b > Or vision
34
00:03:13,839 --> 00:03:16,039
< b > What is worthy of the word princess
35
00:03:17,319 --> 00:03:18,120
< b > Xiao Jing Que
36
00:03:19,159 --> 00:03:20,159
< b > You give it to Ben Wang here
37
00:03:20,159 --> 00:03:21,159
< b > Kneel for a day and a night
38
00:03:21,999 --> 00:03:23,640
< b > Think about what Ben Wang said
39
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
< b > Your Highness, pardon
40
00:03:38,879 --> 00:03:39,839
< b > Are you satisfied
41
00:03:40,920 --> 00:03:42,159
< b > Don't let Ben Wang see it again
42
00:03:43,080 --> 00:03:44,520
< b > You've been tossed like this
43
00:03:47,319 --> 00:03:48,719
< b > Take good care of your master
44
00:03:49,439 --> 00:03:50,159
< b > Yes
45
00:04:13,439 --> 00:04:14,240
< b > Lingxi
46
00:04:15,599 --> 00:04:16,920
< b > I let Xiao startle tonight
47
00:04:16,920 --> 00:04:18,039
< b > Wake to atone for your sins
48
00:04:19,759 --> 00:04:20,960
< b > If you're not angry
49
00:04:21,879 --> 00:04:23,839
< b > Just wait for me on the bridge
50
00:04:24,400 --> 00:04:25,200
< b > OK
51
00:04:47,999 --> 00:04:48,800
< b > Take away
52
00:04:49,639 --> 00:04:51,240
< b > I don't want you crying around here
53
00:04:53,079 --> 00:04:54,120
< b > The princess may not eat
54
00:04:54,559 --> 00:04:55,399
< b > But our lady
55
00:04:55,399 --> 00:04:56,199
< b > But you can't do it without
56
00:04:56,840 --> 00:04:57,680
< b > This is a courtesy
57
00:04:57,680 --> 00:04:58,559
< b > Abandoned
58
00:05:01,559 --> 00:05:02,360
< b > Take away
59
00:05:05,439 --> 00:05:06,360
< b > It's better to knock it over
60
00:05:08,240 --> 00:05:08,759
< b > Princess, you see
61
00:05:08,759 --> 00:05:09,759
< b > The stone
62
00:05:11,800 --> 00:05:13,040
< b > Lingxi just fell there
63
00:05:13,399 --> 00:05:15,040
< b > Leaving without dinner
64
00:05:15,720 --> 00:05:16,999
< b > If she knows under the spring
65
00:05:17,639 --> 00:05:18,519
< b > Thanks to the Princess, too
66
00:05:18,519 --> 00:05:19,319
< b > Reward of this meal
67
00:05:24,720 --> 00:05:25,519
< b > Princess
68
00:05:30,199 --> 00:05:30,999
< b > Mammy
69
00:05:31,639 --> 00:05:32,120
< b > Mammy
70
00:05:33,840 --> 00:05:34,879
< b > Damn Diao Nu
71
00:05:34,879 --> 00:05:36,040
< b > How dare you scare the princess
72
00:05:37,519 --> 00:05:38,280
< b > Not afraid
73
00:05:46,160 --> 00:05:46,840
< b > Be careful
74
00:05:54,680 --> 00:05:55,720
< b > Slow down, Princess
75
00:06:09,360 --> 00:06:10,840
< b > Princess, your jujube soup
76
00:06:19,559 --> 00:06:21,120
< b > What a shame
77
00:06:22,399 --> 00:06:23,519
< b > I've grown so big
78
00:06:24,480 --> 00:06:25,920
< b > Never been so insulted
79
00:06:26,759 --> 00:06:28,079
< b > Princess calms her anger
80
00:06:28,959 --> 00:06:29,879
< b > Now
81
00:06:30,319 --> 00:06:32,160
< b > If you fight with that Lu Anran
82
00:06:33,160 --> 00:06:35,399
< b > I'm afraid I won't get your highness's heart
83
00:06:38,240 --> 00:06:39,559
< b > So what do you say?
84
00:06:41,079 --> 00:06:42,360
< b > Only endure
85
00:06:43,680 --> 00:06:45,280
< b > Your Highness's Pair
86
00:06:45,959 --> 00:06:47,120
< b > You are a princess
87
00:06:47,680 --> 00:06:50,120
< b > Be tolerant and tolerant
88
00:06:51,160 --> 00:06:52,559
< b > If you suffer such a sin
89
00:06:52,559 --> 00:06:53,720
< b > You can still bear it
90
00:06:54,559 --> 00:06:56,999
< b > Your Highness will be impressed
91
00:07:06,600 --> 00:07:08,280
< b > Return all the valuables
92
00:07:09,519 --> 00:07:10,840
< b > Don't get your highness into trouble
93
00:07:12,600 --> 00:07:13,199
< b > Yes
94
00:07:20,399 --> 00:07:21,199
< b > Miss
95
00:07:22,399 --> 00:07:23,999
< b > The yard is clean at last
96
00:07:27,319 --> 00:07:28,319
< b > This is clean
97
00:07:29,319 --> 00:07:30,480
< b > I'm afraid it's only for a while
98
00:07:51,720 --> 00:07:52,519
< b > Your Highness
99
00:07:55,600 --> 00:07:56,120
< b > Enter
100
00:07:57,399 --> 00:07:57,920
< b > Your Highness
101
00:07:58,120 --> 00:07:59,600
< b > Since Miss Lu married
102
00:07:59,840 --> 00:08:01,240
< b > You haven't slept in nights
103
00:08:04,759 --> 00:08:06,160
< b > You eat some more or less
104
00:08:06,759 --> 00:08:07,559
< b > Keep going like this
105
00:08:07,559 --> 00:08:08,600
< b > Your body is going to collapse
106
00:08:09,559 --> 00:08:10,160
< b > Leave it
107
00:08:10,720 --> 00:08:11,680
< b > I'll eat later
108
00:08:19,639 --> 00:08:21,120
< b > Things have really gone wrong lately
109
00:08:21,639 --> 00:08:23,120
< b > Just now, I listened to the farmers outside
110
00:08:23,480 --> 00:08:25,079
< b > The north of the city is not very peaceful recently
111
00:08:26,160 --> 00:08:26,840
< b > What's the matter
112
00:08:27,720 --> 00:08:28,480
< b > It is said to be the king of Yi
113
00:08:28,480 --> 00:08:29,439
< b > Dissatisfied with the demolition of the manor
114
00:08:29,639 --> 00:08:30,360
< b > takes over the north of the city
115
00:08:30,360 --> 00:08:31,639
< b > Many farmers' fields
116
00:08:32,240 --> 00:08:33,199
< b > It also cost lives
117
00:08:44,759 --> 00:08:45,840
< b > Meet General Xiao
118
00:08:46,240 --> 00:08:47,039
< b > Princess
119
00:08:47,720 --> 00:08:48,519
< b > Sure
120
00:08:49,639 --> 00:08:50,440
< b > Brother
121
00:08:51,240 --> 00:08:52,519
< b > Fill your brother with a bowl of sweet soup
122
00:08:52,519 --> 00:08:53,200
< b > Yes
123
00:08:58,720 --> 00:08:59,519
< b > You
124
00:09:00,240 --> 00:09:01,159
< b > So grown up
125
00:09:01,320 --> 00:09:02,399
< b > Still like a child
126
00:09:02,759 --> 00:09:04,399
< b > Just like these sweet ones
127
00:09:05,480 --> 00:09:07,679
< b > Don't make fun of me, brother
128
00:09:08,440 --> 00:09:09,600
< b > How are you free today
129
00:09:09,879 --> 00:09:11,200
< b > I've been helping your highness lately
130
00:09:11,560 --> 00:09:12,799
< b > I'll come and see you when I have time
131
00:09:14,720 --> 00:09:15,679
< b > That's just right
132
00:09:16,440 --> 00:09:17,879
< b > I'm bored
133
00:09:22,159 --> 00:09:23,600
< b > I heard about your recent
134
00:09:23,919 --> 00:09:24,999
< b > Make trouble with this concubine room
135
00:09:24,999 --> 00:09:26,120
< b > Not very pleasant
136
00:09:26,799 --> 00:09:29,159
< b > Your Highness can be partial to Lu Anran
137
00:09:31,600 --> 00:09:32,560
< b > Nothing
138
00:09:32,840 --> 00:09:34,320
< b > Your Highness is very kind to me
139
00:09:34,840 --> 00:09:36,039
< b > Brother, you can rest assured
140
00:09:41,399 --> 00:09:42,279
< b > What about you
141
00:09:42,279 --> 00:09:43,600
< b > You've just been named Princess
142
00:09:43,759 --> 00:09:44,720
< b > Should be for Your Highness
143
00:09:44,720 --> 00:09:46,159
< b > Host a family dinner
144
00:09:48,560 --> 00:09:50,200
< b > We still need to let your highness know
145
00:09:50,679 --> 00:09:52,720
< b > We have our own hostess's bearing
146
00:09:59,159 --> 00:10:01,320
< b > What are you doing, Your Highness
147
00:10:05,480 --> 00:10:06,360
< b > charge Yi Wang
148
00:10:06,360 --> 00:10:07,519
< b > Write it all down
149
00:10:07,519 --> 00:10:08,759
< b > Report to Father
150
00:10:09,360 --> 00:10:10,560
< b > Let Jing Zhaoyin handle it
151
00:10:10,999 --> 00:10:12,200
< b > I heard those farmers say
152
00:10:12,320 --> 00:10:13,759
< b > They already reported the case
153
00:10:13,759 --> 00:10:14,960
< b > Isn't it still unattended
154
00:10:15,639 --> 00:10:18,240
< b > His Royal Highness Rong Pei, King of Qi, asks for an audience
155
00:10:22,919 --> 00:10:23,720
< b > Your Highness
156
00:10:24,200 --> 00:10:24,999
< b > You are
157
00:10:25,799 --> 00:10:26,879
< b > Handmaiden Rong Pei
158
00:10:26,879 --> 00:10:28,159
< b > It is from Princess Qing's courtyard
159
00:10:28,159 --> 00:10:29,159
< b > Sister Palm
160
00:10:32,759 --> 00:10:34,639
< b > The princess will have a banquet at home tomorrow
161
00:10:34,919 --> 00:10:37,440
< b > I would like to invite His Royal Highness the King of Qi to visit the mansion
162
00:10:40,279 --> 00:10:41,279
< b > Thank you for your kindness
163
00:10:41,840 --> 00:10:42,639
< b > Just
164
00:10:43,560 --> 00:10:44,759
< b > The dam will be built soon
165
00:10:45,639 --> 00:10:46,879
< b > Have to stare here every day
166
00:10:47,159 --> 00:10:47,960
< b > I can't get away
167
00:10:48,560 --> 00:10:49,320
< b > Your Highness
168
00:10:49,600 --> 00:10:51,399
< b > It's just a family dinner
169
00:10:51,399 --> 00:10:53,320
< b > It won't take your highness much time
170
00:10:53,519 --> 00:10:54,320
< b > And
171
00:10:54,519 --> 00:10:56,519
< b > My wife has just been promoted to princess
172
00:10:56,840 --> 00:10:57,639
< b > Sorry
173
00:10:59,440 --> 00:11:00,240
< b > That
174
00:11:00,679 --> 00:11:02,560
< b > The handmaiden leaves
175
00:11:10,279 --> 00:11:11,080
< b > Mammy
176
00:11:12,960 --> 00:11:14,200
< b > What else can your highness have
177
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
< b > What to command
178
00:11:19,120 --> 00:11:20,200
< b > The new princess of the second sister-in-law
179
00:11:20,519 --> 00:11:22,279
< b > If I don't go to the family dinner for the first time
180
00:11:22,600 --> 00:11:23,799
< b > It's a real loss of face
181
00:11:24,159 --> 00:11:25,399
< b > Your Highness, this is a promise
182
00:11:26,639 --> 00:11:27,639
< b > Be sure to arrive on time
183
00:11:28,840 --> 00:11:29,639
< b > Thank you Your Highness
184
00:11:33,320 --> 00:11:34,879
< b > The handmaiden retired
185
00:11:40,679 --> 00:11:41,999
< b > We'll see over there
186
00:11:42,560 --> 00:11:43,639
< b > Yes
187
00:11:44,159 --> 00:11:46,039
< b > Supposedly this family dinner
188
00:11:46,240 --> 00:11:48,240
< b > Concubine can't get on the table
189
00:11:48,919 --> 00:11:50,039
< b > The princess does this
190
00:11:50,879 --> 00:11:52,039
< b > Highlights
191
00:11:52,039 --> 00:11:53,279
< b > The demeanor of the mistress
192
00:11:54,240 --> 00:11:55,720
< b > If it weren't for your highness
193
00:11:56,440 --> 00:11:57,560
< b > I'm not bothered to do this
194
00:11:57,560 --> 00:11:58,639
< b > Surface time
195
00:11:58,679 --> 00:12:00,399
< b > Just bear it tonight
196
00:12:00,720 --> 00:12:02,840
< b > The left and right sides are for your highness to see
197
00:12:04,519 --> 00:12:05,320
< b > Got it
198
00:12:10,519 --> 00:12:11,320
< b > Your Highness
199
00:12:14,799 --> 00:12:15,759
< b > Why are you here
200
00:12:16,560 --> 00:12:17,840
< b > I heard about it as soon as Ben Wang came back
201
00:12:18,120 --> 00:12:19,600
< b > You've been busy with the family dinner all afternoon
202
00:12:19,600 --> 00:12:20,679
< b > Just come and have a look
203
00:12:23,679 --> 00:12:24,960
< b > My body knows
204
00:12:24,960 --> 00:12:26,480
< b > Recently upset your highness
205
00:12:27,120 --> 00:12:28,159
< b > But your highness
206
00:12:28,159 --> 00:12:30,159
< b > My body is just a little girl
207
00:12:30,519 --> 00:12:31,879
< b > The mind is very shallow
208
00:12:32,240 --> 00:12:33,960
< b > A woman suddenly appeared in the mansion
209
00:12:34,200 --> 00:12:35,159
< b > Rob my husband
210
00:12:35,560 --> 00:12:36,759
< b > A moment of confusion
211
00:12:36,759 --> 00:12:38,039
< b > Treating sister Lu badly
212
00:12:39,440 --> 00:12:40,840
< b > My body knows it's wrong
213
00:12:44,240 --> 00:12:45,879
< b > Do you really know you're wrong
214
00:12:47,560 --> 00:12:48,720
< b > This family dinner
215
00:12:49,240 --> 00:12:51,480
< b > Is to make amends to your highness
216
00:12:52,320 --> 00:12:53,279
< b > I sent someone here
217
00:12:53,279 --> 00:12:54,360
< b > I invited sister Lu
218
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
< b > What about Jiudi? Did you send someone to invite him
219
00:13:02,360 --> 00:13:03,159
< b > Of course
220
00:13:03,759 --> 00:13:05,399
< b > Your Highness loves this nine brothers most
221
00:13:05,759 --> 00:13:06,799
< b > How can I forget my body
222
00:13:07,879 --> 00:13:08,799
< b > Jiudi he
223
00:13:09,480 --> 00:13:10,440
< b > I promised to come
224
00:13:10,879 --> 00:13:11,679
< b > Yeah
225
00:13:12,080 --> 00:13:13,960
< b > I asked Mammy to send the post in person
226
00:13:14,480 --> 00:13:16,560
< b > His Royal Highness the King of Qi agreed on the spot
227
00:13:18,600 --> 00:13:19,399
< b > Good
228
00:13:20,120 --> 00:13:21,399
< b > Well done errand
229
00:13:27,080 --> 00:13:28,639
< b > All of a sudden there was a big feast
230
00:13:29,200 --> 00:13:30,279
< b > Neither do
231
00:13:30,279 --> 00:13:31,279
< b > Xiao Jing Que Li
232
00:13:31,279 --> 00:13:32,440
< b > What drugs do you sell
233
00:13:33,200 --> 00:13:33,960
< b > Miss
234
00:13:33,960 --> 00:13:36,240
< b > We still have to be careful tonight
235
00:13:36,519 --> 00:13:37,600
< b > Lest I get in her way
236
00:13:39,039 --> 00:13:40,399
< b > What you are now
237
00:13:40,399 --> 00:13:41,799
< b > Like a frightened bird
238
00:13:42,840 --> 00:13:43,799
< b > Then in this palace
239
00:13:43,799 --> 00:13:45,240
< b > There are all kinds of demons
240
00:13:45,600 --> 00:13:47,840
< b > Aren't we going to walk on thin ice
241
00:13:47,919 --> 00:13:48,679
< b > Rest assured
242
00:13:48,879 --> 00:13:49,759
< b > Muzer these two days
243
00:13:49,759 --> 00:13:50,999
< b > Just punished Xiao Jingque
244
00:13:51,159 --> 00:13:52,600
< b > She dared not do anything today
245
00:13:53,519 --> 00:13:55,360
< b > If she does it again
246
00:13:55,519 --> 00:13:56,879
< b > Wouldn't it be self-defeating
247
00:13:58,639 --> 00:13:59,440
< b > That's true
248
00:14:01,480 --> 00:14:03,159
< b > Miss, I'll light a lamp
249
00:14:03,279 --> 00:14:04,120
< b > Give me a minute
250
00:14:33,320 --> 00:14:34,120
< b > His Royal Highness the King of Qi
251
00:14:40,120 --> 00:14:40,919
< b > You
252
00:14:44,480 --> 00:14:45,600
< b > Are you going to dinner, too
253
00:14:46,440 --> 00:14:47,240
< b > Yes
254
00:14:50,399 --> 00:14:51,240
< b > Black road ahead
255
00:14:52,279 --> 00:14:53,360
< b > Not as good as you and me
256
00:14:53,879 --> 00:14:56,080
< b > Let me show you the light
257
00:14:56,120 --> 00:14:56,919
< b > No need
258
00:15:00,279 --> 00:15:01,080
< b > His Royal Highness the King of Qi
259
00:15:01,679 --> 00:15:02,960
< b > You and I know each other very well
260
00:15:03,639 --> 00:15:04,840
< b > Uncle and sister-in-law are different nowadays
261
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
< b > There are many people and miscellaneous eyes in the palace
262
00:15:07,519 --> 00:15:09,519
< b > Going in and going out with the same will inevitably increase gossip
263
00:15:10,399 --> 00:15:11,399
< b > Why don't you go first
264
00:15:19,879 --> 00:15:20,679
< b > I was abrupt
265
00:15:52,480 --> 00:15:53,200
< b > His Royal Highness the King of Qi
266
00:15:53,679 --> 00:15:54,600
< b > in recent days
267
00:15:54,600 --> 00:15:55,480
< b > Days are short
268
00:15:55,799 --> 00:15:56,440
< b > Unknown
269
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
< b > I thought you and your highness
270
00:15:57,600 --> 00:15:58,519
< b > Did you have a fight
271
00:16:04,600 --> 00:16:05,360
< b > Yisao is talking and laughing
272
00:16:08,080 --> 00:16:08,879
< b > This is the old farmer recently
273
00:16:08,879 --> 00:16:09,720
< b > Sweet-scented osmanthus cake
274
00:16:10,360 --> 00:16:11,480
< b > I brought some
275
00:16:14,919 --> 00:16:15,799
< b > This time of year
276
00:16:16,399 --> 00:16:17,360
< b > I'm always looking forward to
277
00:16:17,999 --> 00:16:18,679
< b > You can have a bite
278
00:16:18,679 --> 00:16:19,879
< b > The sweet-scented osmanthus cake you sent
279
00:16:22,840 --> 00:16:23,999
< b > You could have brought more
280
00:16:25,399 --> 00:16:26,200
< b > Just
281
00:16:27,360 --> 00:16:28,759
< b > Recently, Yi Wang seized farmland
282
00:16:29,399 --> 00:16:30,600
< b > Stir them up
283
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
< b > Not in the mood to do this
284
00:16:33,480 --> 00:16:34,759
< b > I heard about it, too
285
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
< b > He's going to go on like this
286
00:16:36,999 --> 00:16:38,320
< b > Sooner or later, it will arouse public anger
287
00:16:38,960 --> 00:16:40,560
< b > I'm going to tell my father about it
288
00:16:41,560 --> 00:16:42,360
< b > After all
289
00:16:43,159 --> 00:16:44,600
< b > If it weren't for my water conservancy
290
00:16:45,799 --> 00:16:46,999
< b > It wouldn't have happened
291
00:16:47,519 --> 00:16:48,639
< b > Top play
292
00:16:49,759 --> 00:16:50,679
< b > I do think
293
00:16:51,480 --> 00:16:53,200
< b > It's not time to play yet
294
00:16:54,799 --> 00:16:55,360
< b > Why
295
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
< b > Sister Lu is here
296
00:17:13,480 --> 00:17:15,080
< b > Sister Lu, sit here quickly
297
00:17:17,679 --> 00:17:19,800
< b > Princess, I'm just a concubine
298
00:17:20,000 --> 00:17:22,360
< b > Family members don't have to care about this
299
00:17:22,800 --> 00:17:24,000
< b > Sister, sit here
300
00:17:37,439 --> 00:17:39,000
< b > Now that everyone is here
301
00:17:39,520 --> 00:17:41,360
< b > Your Highness, let's open the table
302
00:17:42,000 --> 00:17:42,800
< b > Good
303
00:17:44,040 --> 00:17:44,840
< b > Opening table
304
00:17:46,439 --> 00:17:47,080
< b > Sister
305
00:17:47,639 --> 00:17:48,239
< b > This glass of wine
306
00:17:48,239 --> 00:17:49,280
< b > I'll pay you for it
307
00:17:49,800 --> 00:17:51,040
< b > We sisters from now on
308
00:17:51,040 --> 00:17:51,919
< b > Get along well
309
00:17:52,080 --> 00:17:53,239
< b > Assist your highness together
310
00:17:58,159 --> 00:17:59,320
< b > The princess is heavy
311
00:18:00,320 --> 00:18:01,600
< b > My body is thoughtless
312
00:18:02,320 --> 00:18:03,360
< b > You will need a princess in the future
313
00:18:03,360 --> 00:18:04,560
< b > More points are the only thing to do
314
00:18:18,280 --> 00:18:19,040
< b > Your Highness
315
00:18:20,000 --> 00:18:21,320
< b > Here's to you
316
00:18:24,120 --> 00:18:24,919
< b > Stop it
317
00:18:26,679 --> 00:18:28,600
< b > Your Highness is too eccentric
318
00:18:28,919 --> 00:18:30,399
< b > On wedding night
319
00:18:30,399 --> 00:18:31,239
< b > But I drank it with my sister
320
00:18:31,239 --> 00:18:32,320
< b > A toast
321
00:18:35,280 --> 00:18:36,520
< b > Now that you've broken the precepts
322
00:18:36,840 --> 00:18:38,280
< b > Why not have another drink
323
00:18:40,000 --> 00:18:41,679
< b > There are some wines in this lifetime
324
00:18:42,360 --> 00:18:43,560
< b > It can only have one drink
325
00:18:55,639 --> 00:18:56,879
< b > Your Highness and Sister
326
00:18:57,600 --> 00:18:58,959
< b > It's so affectionate
327
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
< b > Enviable
328
00:19:00,560 --> 00:19:02,159
< b > But my body has always been curious
329
00:19:02,840 --> 00:19:04,040
< b > Your Highness and Sister
330
00:19:04,560 --> 00:19:06,120
< b > How did they come together
331
00:19:15,600 --> 00:19:16,639
< b > Yisao said this
332
00:19:20,719 --> 00:19:22,000
< b > I'd love to know
333
00:19:23,679 --> 00:19:25,239
< b > His Royal Highness the King of Qi didn't even know
334
00:19:26,360 --> 00:19:28,520
< b > Your Highness, just talk about it
335
00:19:41,760 --> 00:19:43,800
< b > Your Highness's heart is full of home and country affairs
336
00:19:44,879 --> 00:19:46,000
< b > These children are in love
337
00:19:46,399 --> 00:19:47,479
< b > You can't open your mouth
338
00:19:48,120 --> 00:19:49,360
< b > Why don't you let my body talk
339
00:19:50,679 --> 00:19:52,800
< b > Great sister, go ahead
340
00:19:54,120 --> 00:19:55,840
< b > When I was in Sioux City with His Highness
341
00:19:56,399 --> 00:19:57,800
< b > It was love at first sight
342
00:20:01,000 --> 00:20:02,080
< b > If so
343
00:20:02,560 --> 00:20:04,000
< b > Married at the beginning
344
00:20:04,679 --> 00:20:05,760
< b > Why not sister
345
00:20:08,320 --> 00:20:09,919
< b > Because I'm fighting with His Highness
346
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
< b > Fighting
347
00:20:14,159 --> 00:20:15,520
< b > I thought your highness would marry me
348
00:20:15,520 --> 00:20:16,800
< b > For the Lu family
349
00:20:17,800 --> 00:20:19,280
< b > I am proud of Lu Anran all my life
350
00:20:20,840 --> 00:20:21,959
< b > You must find a
351
00:20:21,959 --> 00:20:23,600
< b > Love my husband with all my heart
352
00:20:25,520 --> 00:20:26,760
< b > If you don't get your heart
353
00:20:28,800 --> 00:20:30,439
< b > Then I don't want to compromise
354
00:20:32,439 --> 00:20:33,120
< b > So
355
00:20:33,959 --> 00:20:35,320
< b > I let my sister marry me
356
00:20:36,239 --> 00:20:36,919
< b > So
357
00:20:39,040 --> 00:20:40,840
< b > Your Highness also got the Lujia
358
00:20:44,360 --> 00:20:46,120
< b > Your Highness is very angry when he marries his sister
359
00:20:47,439 --> 00:20:48,439
< b > I just realized
360
00:20:49,360 --> 00:20:50,679
< b > I misunderstood your highness
361
00:20:52,159 --> 00:20:53,439
< b > He doesn't just want Lujia
362
00:20:55,520 --> 00:20:56,760
< b > He wants me too
363
00:20:59,719 --> 00:21:01,320
< b > No wonder Lu Xinran
364
00:21:01,560 --> 00:21:02,520
< b > No Your Highness
365
00:21:03,080 --> 00:21:04,360
< b > Then you are obsessed with it
366
00:21:04,760 --> 00:21:06,360
< b > Do something like this
367
00:21:07,800 --> 00:21:09,280
< b > Now my sister has done something wrong
368
00:21:10,080 --> 00:21:11,120
< b > Lujia becomes like this
369
00:21:12,199 --> 00:21:13,639
< b > I wanted to go back to Sioux City
370
00:21:14,199 --> 00:21:15,159
< b > Makes this residual
371
00:21:16,520 --> 00:21:17,600
< b > And didn't expect
372
00:21:18,639 --> 00:21:19,919
< b > Mother died tragically
373
00:21:20,280 --> 00:21:21,040
< b > Enron
374
00:21:22,439 --> 00:21:23,399
< b > You stop talking
375
00:21:24,040 --> 00:21:24,679
< b > Sit down
376
00:21:26,239 --> 00:21:27,159
< b > Your Highness
377
00:21:28,280 --> 00:21:29,879
< b > Just let your sister go on
378
00:21:30,879 --> 00:21:32,320
< b > His Royal Highness the King of Qi also wants to know
379
00:21:32,320 --> 00:21:32,959
< b > Is it
380
00:21:37,320 --> 00:21:38,120
< b > Yes
381
00:21:41,199 --> 00:21:42,159
< b > Lujia drifts
382
00:21:42,560 --> 00:21:43,479
< b > Father in jail
383
00:21:45,000 --> 00:21:45,800
< b > The emperor took the opportunity to accept it
384
00:21:45,800 --> 00:21:46,719
< b > Lujia's shipping
385
00:21:47,439 --> 00:21:48,560
< b > I'm desperate
386
00:21:48,879 --> 00:21:49,719
< b > No idea
387
00:21:50,560 --> 00:21:52,199
< b > It's your highness. Pity me for being helpless
388
00:21:53,639 --> 00:21:54,199
< b > I have it
389
00:21:54,199 --> 00:21:55,679
< b > Today's peaceful days
390
00:21:57,080 --> 00:21:57,959
< b > All this
391
00:21:59,040 --> 00:22:00,479
< b > It's all from your highness
392
00:22:05,199 --> 00:22:07,159
< b > It's very emotional
393
00:22:08,760 --> 00:22:09,560
< b > Your Highness
394
00:22:10,399 --> 00:22:11,959
< b > If there's anything wrong with it
395
00:22:12,840 --> 00:22:13,879
< b > Your Highness, don't laugh
396
00:22:18,679 --> 00:22:19,360
< b > Mrs. Lu said it
397
00:22:19,360 --> 00:22:20,959
< b > I was there for every piece
398
00:22:25,959 --> 00:22:26,919
< b > Just don't know
399
00:22:29,080 --> 00:22:30,000
< b > Girls will put their minds
400
00:22:30,000 --> 00:22:30,719
< b > Hide so deep
401
00:22:36,600 --> 00:22:38,000
< b > I'm like a fool
402
00:22:38,280 --> 00:22:39,439
< b > Nothing is visible
403
00:22:53,280 --> 00:22:53,919
< b > Second brother
404
00:22:56,399 --> 00:22:57,639
< b > You have fooled me so hard
405
00:23:05,239 --> 00:23:05,959
< b > Actually
406
00:23:05,959 --> 00:23:07,399
< b > If His Royal Highness King Qi doesn't mind
407
00:23:08,040 --> 00:23:08,879
< b > My body can be
408
00:23:08,879 --> 00:23:10,000
< b > Arrange a marriage
409
00:23:11,080 --> 00:23:11,919
< b > Let your second brother
410
00:23:11,919 --> 00:23:12,959
< b > Envy last time
411
00:23:15,159 --> 00:23:16,280
< b > Thank you for your concern
412
00:23:17,639 --> 00:23:18,919
< b > It's just that my home business is not built
413
00:23:20,479 --> 00:23:21,560
< b > How dare you marry
414
00:23:23,159 --> 00:23:24,919
< b > Start a family before starting a career
415
00:23:25,399 --> 00:23:27,040
< b > This has always been the case since ancient times
416
00:23:27,239 --> 00:23:28,080
< b > Your Words Today
417
00:23:28,080 --> 00:23:29,399
< b > Is it too much
418
00:23:30,800 --> 00:23:31,600
< b > Your Highness
419
00:23:32,280 --> 00:23:33,199
< b > You have not been
420
00:23:33,199 --> 00:23:34,479
< b > Distressed His Royal Highness the King of Qi
421
00:23:35,719 --> 00:23:37,239
< b > Do you want to see him all the time
422
00:23:37,239 --> 00:23:38,600
< b > Go down alone
423
00:23:39,600 --> 00:23:40,719
< b > Thank you for your kindness
424
00:23:43,479 --> 00:23:44,120
< b > I already have my own
425
00:23:44,120 --> 00:23:44,879
< b > To someone you like
426
00:23:48,639 --> 00:23:49,479
< b > Sorry madam
427
00:23:49,679 --> 00:23:50,879
< b > Is a handmaiden and stupid
428
00:23:50,879 --> 00:23:51,719
< b > Ask your wife to punish
429
00:23:52,719 --> 00:23:54,000
< b > Handmaidens are all thumbs
430
00:23:54,360 --> 00:23:55,919
< b > His Royal Highness the King of Qi laughed
431
00:23:57,439 --> 00:23:58,919
< b > I don't know His Royal Highness the King of Qi
432
00:23:58,919 --> 00:24:00,560
< b > Which daughter are you after
433
00:24:04,159 --> 00:24:05,159
< b > Don't bother your sister-in-law
434
00:24:07,000 --> 00:24:07,760
< b > Just me and this girl
435
00:24:07,760 --> 00:24:08,639
< b > Predestined friends have no points
436
00:24:10,399 --> 00:24:11,560
< b > I won't be together in my life
437
00:24:15,199 --> 00:24:16,080
< b > Why is this
438
00:24:20,360 --> 00:24:21,159
< b > Me and her
439
00:24:22,800 --> 00:24:23,840
< b > All the parts I love
440
00:24:23,840 --> 00:24:25,280
< b > Maybe it's just my wishful thinking
441
00:24:29,879 --> 00:24:31,280
< b > But dreams will wake up
442
00:24:34,320 --> 00:24:35,159
< b > I always have to wake up
443
00:24:35,159 --> 00:24:35,919
< b > That day
444
00:24:41,120 --> 00:24:42,399
< b > Jiudi, he doesn't want to say
445
00:24:42,840 --> 00:24:43,679
< b > You don't get to the bottom of it
446
00:24:44,280 --> 00:24:44,719
< b > Really
447
00:24:45,000 --> 00:24:45,439
< b > Second brother
448
00:24:47,560 --> 00:24:48,639
< b > Yisao is also kind
449
00:24:49,879 --> 00:24:50,840
< b > When I'm done with this time
450
00:24:51,439 --> 00:24:52,520
< b > May really trouble your sister-in-law
451
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
< b > Help me find a beautiful woman
452
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
< b > Enjoy family life
453
00:25:51,639 --> 00:25:52,320
< b > Your Highness
454
00:25:53,479 --> 00:25:55,000
< b > What a beautiful moonlight tonight
455
00:26:18,360 --> 00:26:19,159
< b > Second brother
456
00:26:20,719 --> 00:26:21,280
< b > Today
457
00:26:21,800 --> 00:26:23,000
< b > If nothing else
458
00:26:23,159 --> 00:26:24,120
< b > I'll go back first
459
00:26:26,199 --> 00:26:27,439
< b > Can you come to dinner today
460
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
< b > Second brother is very happy
461
00:26:32,679 --> 00:26:34,000
< b > The bracelet can't be found.
462
00:26:34,000 --> 00:26:35,360
< b > It must be Lu Anran's ghost
463
00:26:39,919 --> 00:26:40,719
< b > What are you doing
464
00:26:42,360 --> 00:26:44,040
< b > Yisao, what are you doing?
465
00:26:44,040 --> 00:26:45,280
< b > What are you crazy about?
466
00:26:46,760 --> 00:26:48,000
< b > Everyone is here today
467
00:26:48,320 --> 00:26:49,439
< b > I'd like to ask
468
00:26:49,760 --> 00:26:51,399
< b > What the hell is she doing behind her back
469
00:26:53,840 --> 00:26:55,719
< b > Your Highness said before
470
00:26:56,520 --> 00:26:57,320
< b > I take bribes
471
00:26:58,159 --> 00:26:59,080
< b > Kena bracelet
472
00:26:59,520 --> 00:27:00,879
< b > You can't find out the cause at all
473
00:27:01,239 --> 00:27:02,360
< b > She must be behind
474
00:27:02,360 --> 00:27:03,600
< b > Deliberately hurting me
475
00:27:03,600 --> 00:27:04,840
< b > Does the Princess have any evidence
476
00:27:05,360 --> 00:27:06,639
< b > What more proof?
477
00:27:07,719 --> 00:27:09,040
< b > That bracelet is very rare
478
00:27:09,560 --> 00:27:11,040
< b > Not available to ordinary people
479
00:27:11,239 --> 00:27:12,919
< b > But Lu Anran is different
480
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
< b > What's there for you
481
00:27:14,320 --> 00:27:15,679
< b > What Lu Anran can't buy
482
00:27:15,879 --> 00:27:16,360
< b > Yisu
483
00:27:17,320 --> 00:27:18,399
< b > Is there a misunderstanding
484
00:27:20,639 --> 00:27:22,199
< b > His Royal Highness the King of Qi doesn't know anything
485
00:27:22,600 --> 00:27:24,159
< b > This woman is scheming
486
00:27:24,879 --> 00:27:25,439
< b > Except for her
487
00:27:25,439 --> 00:27:27,080
< b > Who else wants to hurt me behind my back
488
00:27:29,320 --> 00:27:30,439
< b > Is that all?
489
00:27:31,399 --> 00:27:32,199
< b > If this bracelet
490
00:27:32,199 --> 00:27:33,520
< b > I really mixed in
491
00:27:33,760 --> 00:27:34,919
< b > Then how can I be sure of you
492
00:27:34,919 --> 00:27:36,320
< b > Be sure to wear this bracelet
493
00:27:36,719 --> 00:27:38,399
< b > Then come and make trouble in my yard
494
00:27:39,159 --> 00:27:39,639
< b > You
495
00:27:50,639 --> 00:27:53,199
< b > Your Highness, you are in charge of me
496
00:27:53,439 --> 00:27:54,600
< b > That bracelet
497
00:27:54,600 --> 00:27:56,159
< b > It really wasn't given to me
498
00:27:57,159 --> 00:27:58,760
< b > Even if you don't have that bracelet
499
00:27:59,159 --> 00:28:00,360
< b > The other stuff
500
00:28:01,000 --> 00:28:02,120
< b > You didn't accept it either
501
00:28:04,719 --> 00:28:05,520
< b > Princess
502
00:28:06,000 --> 00:28:07,479
< b > I'm trying not to argue with you
503
00:28:08,159 --> 00:28:08,760
< b > Has put yourself
504
00:28:08,760 --> 00:28:10,399
< b > Shut up in the house and don't want to go out
505
00:28:11,719 --> 00:28:12,719
< b > What else do you want
506
00:28:14,600 --> 00:28:15,600
< b > Lu Anran
507
00:28:15,600 --> 00:28:16,479
< b > You put on one less pair
508
00:28:16,479 --> 00:28:17,520
< b > A lofty look
509
00:28:18,120 --> 00:28:19,399
< b > If the princess goes her own way
510
00:28:19,800 --> 00:28:20,840
< b > Then even if I stir it up
511
00:28:20,840 --> 00:28:21,800
< b > The peace of this palace
512
00:28:22,320 --> 00:28:23,280
< b > Willing to be there
513
00:28:25,120 --> 00:28:26,280
< b > That's funny
514
00:28:26,560 --> 00:28:27,520
< b > My brother is helping now
515
00:28:27,520 --> 00:28:29,199
< b > Your Highness does what matters
516
00:28:30,520 --> 00:28:31,479
< b > What are your Lujia?
517
00:28:32,120 --> 00:28:34,000
< b > It's just a rat crossing the street in Hanjing
518
00:28:34,000 --> 00:28:34,800
< b > Shut up
519
00:28:35,800 --> 00:28:36,439
< b > Rong Pei
520
00:28:37,919 --> 00:28:38,919
< b > Take the princess back
521
00:28:39,399 --> 00:28:40,399
< b > Meditation has passed
522
00:28:40,760 --> 00:28:41,239
< b > Yes
523
00:28:41,239 --> 00:28:42,080
< b > Your Highness
524
00:28:43,360 --> 00:28:44,080
< b > Your Highness
525
00:28:44,080 --> 00:28:44,919
< b > The Princess is gone
526
00:28:44,919 --> 00:28:45,479
< b > Your Highness
527
00:28:46,199 --> 00:28:47,159
< b > I didn't do anything wrong
528
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
< b > Why should I be punished
529
00:28:57,080 --> 00:28:57,879
< b > Second brother
530
00:28:59,600 --> 00:29:00,399
< b > You and me in the future
531
00:29:00,399 --> 00:29:01,600
< b > Let's meet in the study
532
00:29:02,199 --> 00:29:03,120
< b > Things in this house
533
00:29:03,679 --> 00:29:05,199
< b > I really can't get involved
534
00:29:08,159 --> 00:29:08,959
< b > Let you
535
00:29:10,040 --> 00:29:10,840
< b > Laughing
536
00:29:38,919 --> 00:29:39,600
< b > Lu Anran
537
00:29:41,360 --> 00:29:42,399
< b > Are you really willing to be trapped
538
00:29:42,399 --> 00:29:43,840
< b > This is an inch of land
539
00:29:44,639 --> 00:29:45,520
< b > Live in endless
540
00:29:45,520 --> 00:29:46,239
< b > Are you jealous
541
00:29:59,639 --> 00:30:00,439
< b > Come on, Ben Wang
542
00:30:00,439 --> 00:30:01,239
< b > You go down
543
00:30:02,679 --> 00:30:03,399
< b > Things like this
544
00:30:03,399 --> 00:30:04,439
< b > How dare you bother your highness
545
00:30:04,439 --> 00:30:05,840
< b > Let's go with Holly
546
00:30:26,080 --> 00:30:26,879
< b > You Today
547
00:30:27,600 --> 00:30:29,399
< b > It's like Lu Anran before
548
00:30:32,199 --> 00:30:33,639
< b > My body just can't forget
549
00:30:33,639 --> 00:30:34,600
< b > His Highness's teachings
550
00:30:35,520 --> 00:30:36,639
< b > If you are in such a mess again
551
00:30:36,639 --> 00:30:37,639
< b > Disgusting His Highness
552
00:30:39,159 --> 00:30:40,239
< b > Then I will be in this mansion in the future
553
00:30:40,239 --> 00:30:41,399
< b > It's getting tougher
554
00:30:44,760 --> 00:30:45,439
< b > About the bracelet
555
00:30:46,000 --> 00:30:46,719
< b > Did you do it
556
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
< b > You don't have to look at me like that
557
00:30:56,080 --> 00:30:56,679
< b > Ben Wang won't be killed by
558
00:30:56,679 --> 00:30:57,399
< b > Things like this
559
00:30:57,399 --> 00:30:58,120
< b > Blame your
560
00:30:58,959 --> 00:30:59,959
< b > Ben Wang just thinks
561
00:31:00,919 --> 00:31:02,000
< b > You are jealous of her
562
00:31:02,520 --> 00:31:03,840
< b > With these housewives
563
00:31:03,840 --> 00:31:04,639
< b > Tips
564
00:31:05,120 --> 00:31:06,000
< b > Ben Wang is happy
565
00:31:06,800 --> 00:31:07,719
< b > When in Rome, do as the Romans do
566
00:31:08,600 --> 00:31:09,800
< b > I don't want to make trouble
567
00:31:10,719 --> 00:31:12,000
< b > But I'm not easy to bully either
568
00:31:15,239 --> 00:31:17,639
< b > Your Highness is a little tired
569
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
< b > Want to rest
570
00:31:19,360 --> 00:31:20,439
< b > Your Highness's permission
571
00:31:22,239 --> 00:31:24,199
< b > Ben Wang is spending the night here today
572
00:31:38,679 --> 00:31:39,679
< b > You don't have to be so nervous
573
00:31:41,280 --> 00:31:42,399
< b > Before you say yes
574
00:31:43,439 --> 00:31:44,639
< b > Ben Wang won't do anything
575
00:31:46,080 --> 00:31:47,479
< b > Your Highness is a gentleman
576
00:31:48,280 --> 00:31:49,679
< b > I have nothing to worry about
577
00:31:51,399 --> 00:31:52,679
< b > What you said at the dinner party
578
00:31:53,360 --> 00:31:54,360
< b > Tears of blood every word
579
00:31:55,120 --> 00:31:55,919
< b > Every word
580
00:31:57,040 --> 00:31:58,320
< b > It's all engraved on the king's heart
581
00:31:59,199 --> 00:32:00,040
< b > The King acknowledges
582
00:32:01,399 --> 00:32:02,959
< b > I'm pushing you too hard
583
00:32:06,360 --> 00:32:07,159
< b > But Lu Anran
584
00:32:08,679 --> 00:32:10,280
< b > You also cost Ben Wang a lot
585
00:32:11,760 --> 00:32:12,879
< b > If you want to settle accounts
586
00:32:14,000 --> 00:32:15,199
< b > You and I should be even
587
00:32:19,639 --> 00:32:20,439
< b > Ben Wang knows
588
00:32:22,159 --> 00:32:23,479
< b > Now you are like this
589
00:32:24,560 --> 00:32:25,919
< b > Because I haven't been treated as
590
00:32:25,919 --> 00:32:26,760
< b > Your husband
591
00:32:27,959 --> 00:32:29,239
< b > I haven't put Qingwangfu yet
592
00:32:29,719 --> 00:32:30,679
< b > Make it your home
593
00:32:32,159 --> 00:32:33,120
< b > But it doesn't matter
594
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
< b > There's still a long way to go
595
00:32:37,239 --> 00:32:38,280
< b > I can wait slowly
596
00:32:39,639 --> 00:32:40,639
< b > And I believe
597
00:32:42,840 --> 00:32:44,080
< b > I can wait
598
00:33:06,479 --> 00:33:06,959
< b > Your Highness
599
00:33:07,639 --> 00:33:08,879
< b > Another farmer died in the north of the city
600
00:33:09,280 --> 00:33:10,199
< b > But no trauma
601
00:33:10,959 --> 00:33:12,199
< b > I look at the bodies during the day
602
00:33:12,239 --> 00:33:13,040
< b > All of them are
603
00:33:13,040 --> 00:33:13,919
< b > Battery marks
604
00:33:15,199 --> 00:33:15,760
< b > It should be the king of Yi
605
00:33:15,760 --> 00:33:16,840
< b > The nursing home of the manor is
606
00:33:17,639 --> 00:33:18,639
< b > There is one man
607
00:33:19,879 --> 00:33:21,439
< b > The neck was screwed straight away
608
00:33:22,120 --> 00:33:23,320
< b > So fierce and direct
609
00:33:23,360 --> 00:33:24,760
< b > No sloppiness
610
00:33:26,800 --> 00:33:28,879
< b > It's like the technique of a man in the army
611
00:33:30,879 --> 00:33:31,600
< b > I doubt it
612
00:33:31,600 --> 00:33:32,760
< b > Related to people in the military
613
00:33:33,600 --> 00:33:34,520
< b > You follow this direction
614
00:33:34,520 --> 00:33:35,159
< b > Check it out
615
00:33:37,520 --> 00:33:38,479
< b > Is Your Highness
616
00:33:42,760 --> 00:33:44,719
< b > This seasonal grape is really watery
617
00:33:45,399 --> 00:33:46,120
< b > But I prefer
618
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
< b > Green grapes of Sioux City
619
00:33:47,120 --> 00:33:48,000
< b > Crispy sweet crisp sweet
620
00:33:48,840 --> 00:33:49,439
< b > Right
621
00:33:49,439 --> 00:33:50,800
< b > You haven't seen green grapes, have you?
622
00:33:51,600 --> 00:33:52,399
< b > In Mrs. Lu's yard
623
00:33:52,399 --> 00:33:53,520
< b > There seems to be one
624
00:33:54,000 --> 00:33:55,479
< b > Mrs. Lu knows how to grow this
625
00:33:56,000 --> 00:33:56,919
< b > Where can
626
00:33:57,199 --> 00:33:58,600
< b > I heard that they are all His Royal Highness the King of Qi
627
00:33:58,600 --> 00:33:59,679
< b > Three times and five times
628
00:33:59,679 --> 00:34:01,040
< b > To fertilize and heat up or something
629
00:34:02,520 --> 00:34:03,159
< b > Stop
630
00:34:07,520 --> 00:34:08,600
< b > You just said
631
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
< b > Grapevines in Lu Anran Yard
632
00:34:11,560 --> 00:34:12,919
< b > Grapes from Sioux Town
633
00:34:13,719 --> 00:34:14,760
< b > Reply to the Princess
634
00:34:15,080 --> 00:34:16,080
< b > is Sioux City
635
00:34:16,438 --> 00:34:17,799
< b > Handmaiden is from Sioux City
636
00:34:17,800 --> 00:34:18,800
< b > Recognize grapes
637
00:34:19,239 --> 00:34:20,560
< b > If green grapes want to be in Hanjing
638
00:34:20,560 --> 00:34:21,920
< b > It's not easy to grow
639
00:34:22,040 --> 00:34:23,359
< b > Needs careful care
640
00:34:24,159 --> 00:34:24,960
< b > You guys go
641
00:34:26,199 --> 00:34:27,000
< b > Yes
642
00:34:27,719 --> 00:34:28,679
< b > Does it mean
643
00:34:29,319 --> 00:34:30,120
< b > Sparrow essence
644
00:34:30,279 --> 00:34:31,560
< b > If you move the vine
645
00:34:31,560 --> 00:34:32,359
< b > I'll kill you
646
00:34:32,600 --> 00:34:33,759
< b > Thank you for your kindness
647
00:34:34,159 --> 00:34:34,679
< b > I already have
648
00:34:34,679 --> 00:34:35,279
< b > Someone you like
649
00:34:37,639 --> 00:34:38,639
< b > Sorry madam
650
00:34:39,000 --> 00:34:39,960
< b > Is a handmaiden and stupid
651
00:34:40,040 --> 00:34:40,560
< b > Ask your wife to punish
652
00:34:41,120 --> 00:34:42,639
< b > They don't really have a problem, do they
653
00:34:44,120 --> 00:34:44,920
< b > Princess
654
00:34:45,440 --> 00:34:46,560
< b > Do you want a handmaiden
655
00:34:46,560 --> 00:34:47,719
< b > Go check it out
656
00:34:48,319 --> 00:34:49,319
< b > Of course it is
657
00:34:53,719 --> 00:34:54,520
< b > Mammy
658
00:34:56,400 --> 00:34:56,960
< b > Check it out
659
00:34:56,960 --> 00:34:58,239
< b > Don't let me down
660
00:34:59,120 --> 00:34:59,839
< b > Yes
661
00:35:26,199 --> 00:35:27,040
< b > Sister Holly
662
00:35:27,359 --> 00:35:27,960
< b > You're giving
663
00:35:27,960 --> 00:35:28,759
< b > Mrs. Lu of your family
664
00:35:28,759 --> 00:35:29,960
< b > What are you cooking?
665
00:35:30,759 --> 00:35:31,560
< b > Grape cold cake
666
00:35:32,080 --> 00:35:33,199
< b > It's late in autumn now
667
00:35:33,319 --> 00:35:34,440
< b > The grapes are ripe, too
668
00:35:34,639 --> 00:35:35,960
< b > It's the best time
669
00:35:36,199 --> 00:35:37,759
< b > When our wife was in Sioux Town
670
00:35:37,759 --> 00:35:39,159
< b > Grapes are my favorite food
671
00:35:39,520 --> 00:35:40,400
< b > I remember the madam's yard
672
00:35:40,400 --> 00:35:41,520
< b > There is a grape vine
673
00:35:41,880 --> 00:35:43,120
< b > It's flourishing
674
00:35:43,920 --> 00:35:45,679
< b > But I found it the other day
675
00:35:46,279 --> 00:35:47,600
< b > Why is it all of a sudden withered
676
00:35:48,560 --> 00:35:49,440
< b > It's a long story
677
00:35:50,239 --> 00:35:51,679
< b > What our wives love most
678
00:35:51,920 --> 00:35:53,080
< b > It was sent by His Royal Highness the King of Qi
679
00:35:53,080 --> 00:35:54,120
< b > This vine is dead
680
00:35:54,719 --> 00:35:55,520
< b > What a pity
681
00:35:56,319 --> 00:35:57,880
< b > From His Royal Highness the King of Qi
682
00:35:58,719 --> 00:35:59,799
< b > I heard
683
00:35:59,799 --> 00:36:01,719
< b > Madam and His Royal Highness the King of Qi are good friends
684
00:36:02,319 --> 00:36:03,239
< b > How since
685
00:36:03,239 --> 00:36:04,560
< b > Madam marries into the palace
686
00:36:05,120 --> 00:36:05,799
< b > His Royal Highness the King of Qi
687
00:36:05,799 --> 00:36:07,120
< b > You don't come to the house much
688
00:36:08,080 --> 00:36:08,759
< b > Sister Holly
689
00:36:08,839 --> 00:36:10,520
< b > You stay with your wife every day
690
00:36:10,920 --> 00:36:11,719
< b > You say
691
00:36:12,440 --> 00:36:13,600
< b > Madam and His Royal Highness the King of Qi
692
00:36:13,600 --> 00:36:15,120
< b > Are you really just friends
693
00:36:18,319 --> 00:36:19,400
< b > What do you mean
694
00:36:21,920 --> 00:36:22,679
< b > Sister
695
00:36:22,679 --> 00:36:24,199
< b > Let's just have a little chat
696
00:36:24,319 --> 00:36:25,639
< b > If you don't want to say
697
00:36:26,120 --> 00:36:27,319
< b > I just don't ask
698
00:36:32,040 --> 00:36:33,679
< b > Sister Holly, you are busy first
699
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
< b > I'll just go. Okay
700
00:36:49,120 --> 00:36:49,759
< b > Miss
701
00:36:50,639 --> 00:36:51,560
< b > The servant girl in the house just now
702
00:36:51,560 --> 00:36:52,920
< b > Talk to me about the vines
703
00:36:53,040 --> 00:36:54,400
< b > Xiao Jingque should be investigating
704
00:36:54,400 --> 00:36:55,719
< b > Your past with His Royal Highness the King of Qi
705
00:36:58,480 --> 00:36:59,400
< b > Xiao Jingque temporarily
706
00:36:59,400 --> 00:37:00,880
< b > Can't lift any big waves yet
707
00:37:03,000 --> 00:37:04,040
< b > Mrs. Lu
708
00:37:04,639 --> 00:37:05,600
< b > Your Highness has specifically asked us
709
00:37:05,600 --> 00:37:07,120
< b > Brought you a meal
710
00:37:13,239 --> 00:37:14,520
< b > Cook from Sioux Town
711
00:37:15,040 --> 00:37:15,719
< b > Yes
712
00:37:15,719 --> 00:37:17,400
< b > Your Highness is afraid that his wife will be homesick
713
00:37:17,480 --> 00:37:19,319
< b > A cook specially brought in from Sioux Town
714
00:37:20,759 --> 00:37:22,359
< b > Your Highness has a heart
715
00:37:22,799 --> 00:37:23,679
< b > Go down
716
00:37:24,480 --> 00:37:25,279
< b > Yes
717
00:37:27,199 --> 00:37:27,639
< b > Miss
718
00:37:28,279 --> 00:37:28,920
< b > Squirrel mandarin fish
719
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
< b > Sugar lotus root cake
720
00:37:30,359 --> 00:37:31,440
< b > These are all young ladies in Sioux City
721
00:37:31,440 --> 00:37:32,679
< b > Favorite dish
722
00:37:34,520 --> 00:37:35,600
< b > With a gold wire cage
723
00:37:36,159 --> 00:37:37,799
< b > Delicious and delicious in captivity
724
00:37:38,319 --> 00:37:40,080
< b > Even if you move the whole Sioux City
725
00:37:41,040 --> 00:37:41,920
< b > There is no Sioux Town either
726
00:37:41,920 --> 00:37:43,639
< b > The original taste of the streets and lanes
727
00:37:44,279 --> 00:37:45,799
< b > It's just that he's moved by himself
728
00:37:46,839 --> 00:37:47,480
< b > Miss
729
00:37:47,799 --> 00:37:48,880
< b > I hear people say
730
00:37:49,000 --> 00:37:49,839
< b > Yi Wang occupied farmland
731
00:37:49,839 --> 00:37:50,679
< b > Kill farmers
732
00:37:50,920 --> 00:37:51,920
< b > This matter is also related to His Royal Highness the King of Qi
733
00:37:51,920 --> 00:37:52,880
< b > Promoting water conservancy
734
00:37:53,120 --> 00:37:54,359
< b > His Royal Highness the King of Qi must be now
735
00:37:54,359 --> 00:37:55,359
< b > It's a lot of work, too
736
00:37:56,880 --> 00:37:57,679
< b > This heavy rain
737
00:37:57,679 --> 00:37:58,960
< b > It really helped us a lot
738
00:37:59,600 --> 00:38:00,319
< b > Straight out
739
00:38:00,319 --> 00:38:02,480
< b > More than 30 bodies in Chengbei Farm
740
00:38:03,520 --> 00:38:04,679
< b > People are angry now
741
00:38:04,679 --> 00:38:05,480
< b > Container every day
742
00:38:05,480 --> 00:38:06,520
< b > The door of Yi Wangfu
743
00:38:06,520 --> 00:38:08,480
< b > Shouting for Yi Wang to pay for their lives
744
00:38:09,839 --> 00:38:11,319
< b > When the emperor knows about this
745
00:38:11,639 --> 00:38:13,279
< b > Yi Wang will be severely punished
746
00:38:13,679 --> 00:38:14,520
< b > If this is to blame
747
00:38:14,759 --> 00:38:16,279
< b > He can only blame himself for being greedy
748
00:38:16,719 --> 00:38:18,120
< b > Seize farmers' fields and houses
749
00:38:18,520 --> 00:38:19,319
< b > What is this called
750
00:38:19,799 --> 00:38:20,600
< b > This is called
751
00:38:20,920 --> 00:38:21,960
< b > Bind yourself
752
00:38:22,600 --> 00:38:23,239
< b > But this king
753
00:38:23,239 --> 00:38:24,359
< b > It's really cruel
754
00:38:24,880 --> 00:38:26,040
< b > For this personal gain
755
00:38:26,199 --> 00:38:27,920
< b > Killed so many innocent farmers
756
00:38:36,839 --> 00:38:38,920
< b > It's never that simple
757
00:38:48,560 --> 00:38:49,359
< b > Princess
758
00:38:49,960 --> 00:38:51,520
< b > Lu Anran and King Qi
759
00:38:51,520 --> 00:38:52,960
< b > Sure enough there is a problem
760
00:38:57,880 --> 00:38:59,239
< b > Enjoy the moon on an outing
761
00:38:59,600 --> 00:39:00,759
< b > Sioux City Buy Drunk
762
00:39:02,279 --> 00:39:03,319
< b > There is no such thing in the world
763
00:39:03,319 --> 00:39:05,440
< b > A clean relationship between men and women
764
00:39:06,480 --> 00:39:08,159
< b > Isn't it all your love and my wish
765
00:39:09,159 --> 00:39:11,480
< b > All you hide is dirty thoughts
766
00:39:12,199 --> 00:39:13,520
< b > Miss her Lu Anran
767
00:39:14,199 --> 00:39:16,319
< b > I dared to be so arrogant a few days ago
768
00:39:17,000 --> 00:39:18,159
< b > Little did you know
769
00:39:18,159 --> 00:39:20,400
< b > We're having something on her
770
00:39:21,560 --> 00:39:23,159
< b > One for the vines
771
00:39:24,359 --> 00:39:25,799
< b > One is planted with Anxin rice
772
00:39:27,639 --> 00:39:29,440
< b > These two people are really close to each other
773
00:39:30,440 --> 00:39:32,080
< b > Only our highness can't see it clearly
774
00:39:34,560 --> 00:39:35,799
< b > I'm going to get that woman
775
00:39:35,799 --> 00:39:36,600
< b > Show your true colors
776
00:39:36,600 --> 00:39:37,400
< b > Princess
777
00:39:38,199 --> 00:39:40,000
< b > You forgot your previous lesson
778
00:39:40,719 --> 00:39:42,120
< b > Lu Anran's mouth
779
00:39:42,520 --> 00:39:43,960
< b > Used to turn black and white upside down
780
00:39:44,759 --> 00:39:46,560
< b > We still need to find
781
00:39:46,560 --> 00:39:48,239
< b > Concrete evidence is the only thing
782
00:39:52,319 --> 00:39:53,639
< b > But these two men
783
00:39:54,199 --> 00:39:55,799
< b > Avoiding suspicion recently
784
00:39:57,159 --> 00:39:58,319
< b > At a family dinner
785
00:39:59,359 --> 00:40:01,319
< b > This Lu Anran is watertight
786
00:40:01,960 --> 00:40:04,000
< b > Don't look up to the king at all
787
00:40:04,960 --> 00:40:06,480
< b > This king of Qi is also now
788
00:40:07,199 --> 00:40:08,880
< b > Don't come to the palace at all
789
00:40:09,639 --> 00:40:10,440
< b > Just come
790
00:40:11,080 --> 00:40:12,839
< b > Just go to the study and stay
791
00:40:15,359 --> 00:40:16,159
< b > Princess
792
00:40:16,880 --> 00:40:18,080
< b > They're not seeing
793
00:40:18,880 --> 00:40:21,239
< b > Then we can find a chance
794
00:40:21,600 --> 00:40:23,239
< b > Let them avoid it
795
00:40:40,040 --> 00:40:40,359
< b > Your Highness
796
00:40:40,759 --> 00:40:41,520
< b > I do as you tell me
797
00:40:41,520 --> 00:40:42,319
< b > Follow the lead
798
00:40:43,040 --> 00:40:43,960
< b > The man who found Xiao Ying's barracks
799
00:40:44,359 --> 00:40:45,759
< b > Appears in the farmland in the north of the city
800
00:40:46,279 --> 00:40:47,679
< b > That's funny
801
00:40:49,120 --> 00:40:50,120
< b > My brother
802
00:40:50,120 --> 00:40:51,080
< b > Helping Your Highness now
803
00:40:51,080 --> 00:40:52,040
< b > Do what matters
804
00:40:52,759 --> 00:40:54,000
< b > What are your Lujia?
805
00:40:54,319 --> 00:40:56,040
< b > It's just a rat crossing the street in Hanjing
806
00:40:56,960 --> 00:40:58,319
< b > Recently, Yi Wang seized farmland
807
00:40:58,679 --> 00:41:00,279
< b > I'm going to tell my father about it
808
00:41:01,319 --> 00:41:02,239
< b > I do think
809
00:41:02,799 --> 00:41:04,400
< b > It's not time to play yet
810
00:41:08,400 --> 00:41:09,759
< b > I hope I think too much
811
00:41:10,520 --> 00:41:11,040
< b > Your Highness
812
00:41:11,520 --> 00:41:12,560
< b > What should we do
813
00:41:13,199 --> 00:41:13,799
< b > This will not be related to
814
00:41:13,799 --> 00:41:14,839
< b > Is it about His Royal Highness Qing Wang
815
00:41:15,359 --> 00:41:16,960
< b > Don't tell the public yet
816
00:41:18,920 --> 00:41:20,440
< b > I'll go to Qingwangfu first.
817
00:41:27,199 --> 00:41:28,000
< b > Your Highness, please
818
00:41:30,560 --> 00:41:32,159
< b > His Royal Highness the King of Qi is here for a moment
819
00:41:32,520 --> 00:41:33,719
< b > Your Highness has been in the palace for a while
820
00:41:33,719 --> 00:41:34,759
< b > Believe I'll be back soon
821
00:41:35,319 --> 00:41:36,759
< b > The old slave retired first
822
00:41:37,400 --> 00:41:38,040
< b > Available
823
00:42:16,239 --> 00:42:17,040
< b > Princess
824
00:42:17,560 --> 00:42:19,000
< b > Butler Liu has made the king of Qi
825
00:42:19,000 --> 00:42:20,080
< b > Take it to the study
826
00:42:20,560 --> 00:42:21,960
< b > Here we are at last
827
00:42:23,120 --> 00:42:24,639
< b > Is everything ready
828
00:42:24,719 --> 00:42:26,440
< b > Be foolproof
829
00:42:27,319 --> 00:42:29,319
< b > Do you think we can make it this time
830
00:42:30,719 --> 00:42:32,639
< b > Anyone who can be in your highness's heart
831
00:42:32,799 --> 00:42:35,000
< b > Leave the slightest bit of bad feelings
832
00:42:35,239 --> 00:42:37,000
< b > It wasn't in vain
54966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.