Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,401 --> 00:00:04,869
(thunder crashing)
2
00:00:19,852 --> 00:00:20,985
(phonograph powers up)
3
00:00:21,019 --> 00:00:24,088
(slow ragtime jazz playing)
4
00:00:30,263 --> 00:00:32,530
(mechanical creaking)
5
00:00:37,303 --> 00:00:40,272
(chimes tinkling)
6
00:00:42,107 --> 00:00:43,474
(thunder crashes)
7
00:00:49,181 --> 00:00:51,983
WOMAN:
Oh, look.
8
00:00:52,018 --> 00:00:53,985
Oh, wolfsbane.
9
00:00:54,020 --> 00:00:55,486
Mmm.
10
00:00:55,521 --> 00:00:57,789
"Even a man
who is pure in heart
11
00:00:57,824 --> 00:00:59,958
"and says his prayers by night
12
00:00:59,959 --> 00:01:02,293
"may become a wolf
when the wolfsbane blooms
13
00:01:02,328 --> 00:01:04,229
and the autumn moon
is bright."
14
00:01:04,263 --> 00:01:06,231
So you know that one, too, eh?
15
00:01:06,265 --> 00:01:07,365
Of course.
16
00:01:07,399 --> 00:01:09,700
Everyone knows
about werewolves.
17
00:01:12,471 --> 00:01:16,007
WOMAN:
Can you tell me when
I'm going to be married?
18
00:01:28,854 --> 00:01:30,522
What did you see?
19
00:01:34,327 --> 00:01:37,762
Your hands please.
20
00:01:37,796 --> 00:01:40,798
Your left hand
shows your past,
21
00:01:40,833 --> 00:01:43,668
your right hand
shows your future.
22
00:01:51,010 --> 00:01:52,610
What's the matter?
23
00:01:54,747 --> 00:01:57,515
I can't tell you
anything tonight.
24
00:01:57,517 --> 00:01:59,985
Come back tomorrow.
25
00:01:59,986 --> 00:02:01,920
What did you see?
26
00:02:01,988 --> 00:02:03,521
Something evil?
27
00:02:03,556 --> 00:02:06,090
No, no.
28
00:02:06,124 --> 00:02:07,391
Now go away...
29
00:02:07,426 --> 00:02:09,794
Go quickly.
30
00:02:09,762 --> 00:02:11,362
Go!
31
00:02:11,396 --> 00:02:12,630
Yes.
32
00:02:12,665 --> 00:02:14,532
Yes, I'm going!
33
00:02:17,036 --> 00:02:19,871
(whinnying and snorting)
34
00:02:19,905 --> 00:02:22,039
(wolf howling)
35
00:02:22,108 --> 00:02:25,643
(horse whinnying and snorting)
36
00:02:27,613 --> 00:02:29,046
What was that?
37
00:02:29,081 --> 00:02:30,315
I don't know.
38
00:02:30,349 --> 00:02:32,984
Never heard anything
like it before.
39
00:02:33,018 --> 00:02:34,819
(woman screaming)
40
00:02:34,787 --> 00:02:36,053
You stay here.
41
00:02:40,159 --> 00:02:41,459
Larry!
42
00:02:41,494 --> 00:02:43,594
Wait, Larry!
43
00:02:51,137 --> 00:02:53,138
(wolf snarling)
44
00:02:55,841 --> 00:02:58,510
(snarling)
45
00:03:29,775 --> 00:03:32,577
Oh, Larry, Larry,
what happened?
46
00:03:32,612 --> 00:03:36,348
What's the matter?
47
00:03:36,382 --> 00:03:39,183
(weakly):
A wolf.
48
00:03:39,185 --> 00:03:41,085
(horns honking)
49
00:03:54,033 --> 00:03:55,967
(horns honking)
50
00:04:09,048 --> 00:04:11,516
(distant siren wailing)
51
00:04:18,456 --> 00:04:21,726
Shh, shh, shh...
52
00:04:21,760 --> 00:04:23,494
(laughing)
53
00:04:23,496 --> 00:04:27,665
Please, let it happen tonight.
54
00:04:32,772 --> 00:04:35,406
(chuckles)
55
00:04:36,342 --> 00:04:39,076
Even a man who is pure
at heart
56
00:04:39,111 --> 00:04:42,213
(laughing)
Shh, shh.
and says his
prayers by night,
57
00:04:42,248 --> 00:04:46,117
may become a wolf
when the wolfsbane blooms
58
00:04:46,152 --> 00:04:49,521
and the autumn moon is bright.
59
00:04:57,530 --> 00:04:59,664
(muffled laughter)
Shh, shh, shh.
60
00:05:00,900 --> 00:05:03,467
(snickering)
61
00:05:03,469 --> 00:05:05,336
Blair.
62
00:05:06,639 --> 00:05:08,539
Hey, Pogue.
63
00:05:08,573 --> 00:05:10,775
Would you go through
your little routine again?
64
00:05:10,810 --> 00:05:13,210
We were laughing so hard,
we didn't get it all.
65
00:05:13,245 --> 00:05:14,812
I was just...
Save it.
66
00:05:14,880 --> 00:05:16,647
We know what you were doing.
67
00:05:16,682 --> 00:05:20,418
Everybody knows what you do
when the moon's full, Pogue.
68
00:05:21,987 --> 00:05:23,988
(laughing)
69
00:05:39,939 --> 00:05:45,776
The 1930s ushered in a new
realism in American cinema,
70
00:05:45,811 --> 00:05:47,778
largely because
of the Depression.
71
00:05:47,813 --> 00:05:51,048
Gangster films like
The Public Enemy
72
00:05:51,082 --> 00:05:54,318
introduced a naturalism that
hadn't been seen before.
73
00:05:54,352 --> 00:05:55,586
BLAIR:
Wouldn't you posit
74
00:05:55,621 --> 00:05:57,821
that the artistic
value of foreign films
75
00:05:57,856 --> 00:05:59,424
made prior to that era
76
00:05:59,458 --> 00:06:01,759
were superior to American
efforts, Professor Schwartz?
77
00:06:01,761 --> 00:06:04,095
For example,
Eisenstein's Potemkin.
78
00:06:04,163 --> 00:06:06,864
A major generalization,
Mr. Westlake.
79
00:06:06,899 --> 00:06:09,366
Let's stick to the
subject, shall we?
80
00:06:10,703 --> 00:06:11,869
Yes, Darius?
81
00:06:13,372 --> 00:06:16,574
I've always felt
that the Scarlet Cinema
82
00:06:16,609 --> 00:06:19,577
stands out as both
uniquely American...
83
00:06:19,611 --> 00:06:21,412
Oh, boy, here we go again.
84
00:06:21,447 --> 00:06:23,714
(students chuckling)
85
00:06:23,749 --> 00:06:28,018
...and a genre
that is extremely underrated.
86
00:06:28,053 --> 00:06:31,789
Take for example Mary Shelley's
adaptation of Frankenstein...
87
00:06:31,824 --> 00:06:33,257
SCHWARTZ:
The horror genre,
88
00:06:33,292 --> 00:06:35,893
or Scarlet Cinema
as you call it,
89
00:06:35,928 --> 00:06:39,563
is a very much underrated
art form.
90
00:06:39,565 --> 00:06:42,466
Certainly the
'30s and '40s
91
00:06:42,501 --> 00:06:44,702
produced some
milestone films.
92
00:06:44,736 --> 00:06:47,371
It's a pity that
modern pastiche
93
00:06:47,373 --> 00:06:49,473
of horror classic...
What happened?
94
00:06:49,507 --> 00:06:50,775
SCHWARTZ:
What is this?!
95
00:06:50,776 --> 00:06:52,910
Turn those lights back on!
96
00:06:54,546 --> 00:06:57,148
Please let it happen tonight.
97
00:07:00,119 --> 00:07:02,019
(man laughing)
98
00:07:03,989 --> 00:07:07,691
Even a man who is pure at heart
and says his prayers by night...
99
00:07:07,760 --> 00:07:08,693
WOMAN:
What's he doing?
100
00:07:08,727 --> 00:07:10,962
...may become a wolf
(students laughing)
101
00:07:10,963 --> 00:07:14,365
when the wolfsbane blooms and
the autumn moon is bright.
102
00:07:14,366 --> 00:07:17,268
(students laughing)
103
00:07:21,740 --> 00:07:22,807
That's enough.
104
00:07:25,077 --> 00:07:28,246
(laughter continues)
105
00:07:28,247 --> 00:07:30,180
Go ahead, Pogue.
106
00:07:30,216 --> 00:07:32,116
Come on, tell us all
how werewolves exist
107
00:07:32,151 --> 00:07:33,584
in the real world, huh?
108
00:07:33,652 --> 00:07:35,352
(imitates wolf howling)
109
00:07:35,387 --> 00:07:37,388
That's enough, Mr. Westlake.
110
00:07:39,225 --> 00:07:40,758
Oh, Larry,
will you stop worrying
111
00:07:40,792 --> 00:07:41,926
and let me handle this?
112
00:07:41,960 --> 00:07:43,994
Oh, but they're treating
me like I was crazy.
113
00:07:44,096 --> 00:07:47,532
(laughter continues)
114
00:07:49,634 --> 00:07:51,569
They're treating me
like I was crazy.
115
00:07:51,603 --> 00:07:53,538
(laughter continues)
116
00:08:04,450 --> 00:08:06,584
Ryan!
117
00:08:06,585 --> 00:08:08,352
Throw me that
putty, will you?
118
00:08:15,260 --> 00:08:16,660
Heads up, Jack.
119
00:08:17,563 --> 00:08:18,830
Hey, slider, pretty good.
120
00:08:21,900 --> 00:08:23,968
Yeah, I can't believe
we actually got around
121
00:08:24,002 --> 00:08:25,570
to redecorating the store.
122
00:08:25,604 --> 00:08:26,871
We're not redecorating.
123
00:08:26,905 --> 00:08:28,239
We're repairing
some things.
124
00:08:28,274 --> 00:08:31,242
If we redecorate,
the whole place
loses its charm.
125
00:08:31,277 --> 00:08:33,645
What charm?
126
00:08:34,713 --> 00:08:35,946
Hi.
127
00:08:36,015 --> 00:08:37,214
Are you open?
128
00:08:37,283 --> 00:08:39,217
Oh, yes. Yes.
129
00:08:40,919 --> 00:08:42,853
Indeed we are.
130
00:08:42,887 --> 00:08:45,056
Thanks.
131
00:08:45,024 --> 00:08:46,857
(clock chiming)
132
00:08:50,763 --> 00:08:52,296
Please excuse
the mess.
133
00:08:52,330 --> 00:08:53,398
We're in the process
134
00:08:53,432 --> 00:08:55,533
of rejuvenating
the store.
135
00:08:55,567 --> 00:08:58,168
Hi. How can we help you?
136
00:08:58,270 --> 00:09:00,371
Well, I saw your ad on campus.
137
00:09:00,372 --> 00:09:01,806
Did you buy an antique
from this store
138
00:09:01,840 --> 00:09:04,008
within the past three years?
No.
139
00:09:04,043 --> 00:09:06,276
Actually, I was wondering if
maybe I could rent a couple.
140
00:09:06,312 --> 00:09:08,012
I'm making
a short film
141
00:09:08,046 --> 00:09:09,680
for one of my classes.
MICKI:
Sure.
142
00:09:09,682 --> 00:09:11,782
What do you need?
Some masks.
143
00:09:12,984 --> 00:09:14,218
See, it's going to be about
144
00:09:14,252 --> 00:09:16,587
the facades that people
put up sometimes
145
00:09:16,621 --> 00:09:18,522
instead of facing
who they really are.
146
00:09:18,557 --> 00:09:20,391
Sounds good.
147
00:09:20,426 --> 00:09:22,293
We got plenty of them.
Have a look around.
148
00:09:22,327 --> 00:09:23,828
MICKI:
Was there any
149
00:09:23,829 --> 00:09:25,596
particular type
you're interested in?
150
00:09:25,631 --> 00:09:26,864
Something inexpensive.
151
00:09:28,300 --> 00:09:30,268
I still have to rent my camera.
152
00:09:30,302 --> 00:09:31,602
JACK:
Maybe we can
153
00:09:31,670 --> 00:09:32,837
help you
in that department, too.
154
00:09:32,871 --> 00:09:34,538
I have an old friend
who sells cameras.
155
00:09:34,572 --> 00:09:35,873
Let me give him
a call for you.
156
00:09:37,843 --> 00:09:39,777
Great.
157
00:09:52,157 --> 00:09:54,692
Are you sure you can let it
go that cheaply, Mr. McDougall?
158
00:09:54,726 --> 00:09:55,959
It's the least
I can do
159
00:09:55,994 --> 00:09:57,295
for a friend
of Jack Marshak.
160
00:09:57,329 --> 00:09:58,329
In fact,
I should be
161
00:09:58,363 --> 00:09:59,930
thanking you for
his phone call.
162
00:09:59,965 --> 00:10:01,432
It gave me a chance
to invite him over
163
00:10:01,466 --> 00:10:03,067
for a nip for old time's sake.
164
00:10:03,068 --> 00:10:04,301
I think I've got
165
00:10:04,336 --> 00:10:05,736
a box for this out in the back.
166
00:10:05,738 --> 00:10:07,739
I'll be right
with you, son.
167
00:10:09,608 --> 00:10:12,777
Darius.
168
00:10:12,811 --> 00:10:14,711
Hi.
169
00:10:16,949 --> 00:10:18,850
You getting a camera
for your project, too?
170
00:10:18,917 --> 00:10:20,751
Yeah.
171
00:10:22,287 --> 00:10:23,987
I'm really looking forward
172
00:10:24,022 --> 00:10:25,789
to seeing what
you're going to shoot.
173
00:10:25,824 --> 00:10:27,458
I know how much you like film.
174
00:10:29,028 --> 00:10:31,729
I'm, uh, I'm really sorry about
what happened today.
175
00:10:32,998 --> 00:10:34,932
Yeah. Sure.
176
00:10:38,437 --> 00:10:40,772
Blair's just jealous.
177
00:10:40,806 --> 00:10:42,973
You know, he's all talk.
178
00:10:43,007 --> 00:10:44,642
He just knows
he's never going to be
179
00:10:44,676 --> 00:10:46,109
a serious filmmaker like you.
180
00:10:51,183 --> 00:10:53,050
Just don't let him get to you.
181
00:10:54,019 --> 00:10:55,953
Okay?
182
00:11:06,231 --> 00:11:08,132
♪ ♪
183
00:11:25,150 --> 00:11:27,284
Oh, that's a real
classic, lad.
184
00:11:27,319 --> 00:11:29,353
Vintage 1930.
185
00:11:29,388 --> 00:11:31,889
One of the first produced
with a lens turret.
186
00:11:31,923 --> 00:11:34,791
It's fantastic.
187
00:11:34,826 --> 00:11:37,528
How much is it?
188
00:11:37,562 --> 00:11:39,497
I'm afraid it's not for sale.
189
00:11:41,500 --> 00:11:43,166
I doubt that one would
do the job for you.
190
00:11:43,201 --> 00:11:45,036
I can make you a fine deal
on one of the newer...
191
00:11:45,070 --> 00:11:47,371
I want this one.
192
00:11:47,406 --> 00:11:49,540
I'm sorry, lad.
193
00:11:56,982 --> 00:11:59,183
Uh, with tax,
that'll be
194
00:11:59,218 --> 00:12:00,384
$300, please.
195
00:12:00,385 --> 00:12:03,687
WOMAN:
Oh, well, that's
more than reasonable.
196
00:12:33,785 --> 00:12:36,854
♪ ♪
197
00:13:02,346 --> 00:13:04,715
It's not fair.
198
00:13:34,312 --> 00:13:37,248
(camera whirring)
199
00:13:37,282 --> 00:13:39,283
I'm afraid it's not for sale.
200
00:14:09,047 --> 00:14:12,783
♪ ♪
201
00:14:42,680 --> 00:14:45,616
♪ ♪
202
00:14:48,987 --> 00:14:50,954
(snarling)
203
00:15:07,505 --> 00:15:10,641
(howling)
204
00:15:14,546 --> 00:15:16,046
(howling continues)
205
00:15:16,080 --> 00:15:19,483
(low snarling)
206
00:15:38,236 --> 00:15:41,772
(low snarling)
207
00:15:41,807 --> 00:15:43,741
Jack?
208
00:15:47,946 --> 00:15:49,914
Jack, is that you?
209
00:15:49,948 --> 00:15:52,149
(snarling)
210
00:15:55,087 --> 00:15:57,021
Jack?
211
00:16:00,625 --> 00:16:01,825
(roaring)
212
00:16:02,861 --> 00:16:05,696
(screaming)
213
00:16:05,730 --> 00:16:08,032
(muffled screaming)
214
00:16:19,044 --> 00:16:21,178
JACK:
Excuse me.
215
00:16:23,181 --> 00:16:25,115
(indistinct police radio
transmissions)
216
00:16:29,054 --> 00:16:31,054
JACK:
Pardon me, could you
tell me what's happened?
217
00:16:31,088 --> 00:16:32,456
MAN:
Pawnbroker got killed.
218
00:16:32,490 --> 00:16:34,658
Somebody cut him
up pretty bad.
219
00:16:34,692 --> 00:16:35,960
Oh, my God.
220
00:16:35,994 --> 00:16:39,930
20 years in homicide-- I've
never seen anything like it.
221
00:16:39,965 --> 00:16:41,532
Blood all over
the place.
222
00:16:41,566 --> 00:16:44,201
Looked like a wild
animal got him.
223
00:17:07,025 --> 00:17:08,959
♪ ♪
224
00:17:21,706 --> 00:17:25,409
(reading)
225
00:17:52,236 --> 00:17:55,872
♪ ♪
226
00:18:00,812 --> 00:18:02,746
MICKI:
I don't think there's anything
to worry about.
227
00:18:02,780 --> 00:18:03,914
You know
how Jack is
228
00:18:03,948 --> 00:18:05,449
when he gets together
with one of his old buddies.
229
00:18:05,483 --> 00:18:06,883
RYAN:
Nah, I'm just worried.
230
00:18:06,918 --> 00:18:09,620
He usually calls if he's going
to stay out all night.
231
00:18:11,656 --> 00:18:13,524
Jack.
232
00:18:13,558 --> 00:18:14,625
Where have you been?
233
00:18:14,659 --> 00:18:17,294
We were worried.
234
00:18:17,328 --> 00:18:19,296
Jack?
235
00:18:21,933 --> 00:18:25,703
Taylor McDougall was
murdered last night.
236
00:18:25,737 --> 00:18:28,105
What happened?
237
00:18:28,139 --> 00:18:29,673
I don't know.
238
00:18:29,707 --> 00:18:31,976
I've been trying
to make sense of it.
239
00:18:32,010 --> 00:18:34,445
The police think
some animal attacked him.
240
00:18:34,479 --> 00:18:35,746
What?
He was...
241
00:18:35,780 --> 00:18:37,948
torn to pieces.
242
00:18:37,982 --> 00:18:39,517
You don't
think that...
243
00:18:39,551 --> 00:18:43,654
one of our cursed objects
was behind it, do you?
244
00:18:43,688 --> 00:18:45,689
I don't know.
245
00:18:45,723 --> 00:18:46,924
Ryan,
246
00:18:46,958 --> 00:18:49,160
would you go back
to Taylor's shop?
247
00:18:49,194 --> 00:18:50,594
He reported one of his cameras
being stolen
248
00:18:50,628 --> 00:18:51,962
just before he was killed.
249
00:18:51,996 --> 00:18:53,931
See what you can
find out.
Right.
250
00:18:53,965 --> 00:18:54,899
What about me?
251
00:18:54,933 --> 00:18:57,735
I want you to start pulling
the files, Micki.
252
00:18:57,769 --> 00:18:58,903
What files?
253
00:18:58,937 --> 00:19:00,137
Werewolves.
254
00:19:00,171 --> 00:19:02,873
You can't be serious.
255
00:19:02,907 --> 00:19:05,041
You didn't see him.
256
00:19:11,115 --> 00:19:13,517
(indistinct chatter)
257
00:19:15,520 --> 00:19:17,487
Carissa.
258
00:19:17,522 --> 00:19:18,589
Hi.
259
00:19:18,623 --> 00:19:20,658
How's your
project coming?
260
00:19:20,692 --> 00:19:22,192
Okay.
261
00:19:22,226 --> 00:19:24,094
Yours?
262
00:19:24,128 --> 00:19:25,696
I'm getting
a few ideas.
263
00:19:25,730 --> 00:19:26,997
Good.
264
00:19:27,032 --> 00:19:30,534
Like I said, I'm really
looking forward to seeing it.
265
00:19:30,569 --> 00:19:32,436
Look, I-I was
wondering
266
00:19:32,470 --> 00:19:34,504
if maybe sometime
you and I...
267
00:19:34,539 --> 00:19:35,739
well, if you had
the chance...
268
00:19:35,774 --> 00:19:36,941
Carissa.
269
00:19:36,975 --> 00:19:38,576
How's the project coming?
270
00:19:38,610 --> 00:19:40,844
Okay.
271
00:19:42,614 --> 00:19:46,617
Oh, don't mind me,
Pogue, go ahead.
272
00:19:46,651 --> 00:19:48,118
(laughing)
273
00:19:48,152 --> 00:19:49,419
What a jerk, huh?
274
00:19:49,454 --> 00:19:50,588
You're a real ass.
275
00:19:50,622 --> 00:19:52,656
You know that, Blair?
276
00:19:52,691 --> 00:19:55,092
Hey, what's the matter?
277
00:19:55,126 --> 00:19:56,760
(laughing):
Carissa, what'd I do?
278
00:19:58,162 --> 00:20:00,230
I never thought I'd see the day.
279
00:20:00,264 --> 00:20:03,500
Pogue actually working up
the nerve to ask a girl out.
280
00:20:03,534 --> 00:20:05,302
You had to see the look
on his face
281
00:20:05,336 --> 00:20:07,304
when I caught him in the hallway
with Carissa.
282
00:20:07,338 --> 00:20:08,872
(laughter)
283
00:20:08,907 --> 00:20:10,841
(camera whirring)
284
00:20:20,951 --> 00:20:23,887
(inaudible)
285
00:20:29,327 --> 00:20:32,495
(distant siren wailing)
286
00:20:39,037 --> 00:20:42,406
WOMAN (over speaker):
Bela became a wolf
and you killed him.
287
00:20:42,440 --> 00:20:46,142
A werewolf can be killed
only with a silver bullet
288
00:20:46,177 --> 00:20:50,413
or a silver knife
or a stick with a silver handle.
289
00:20:50,448 --> 00:20:51,782
LARRY:
You're insane.
290
00:20:51,816 --> 00:20:54,718
I tell you I killed a wolf--
a plain, ordinary wolf.
291
00:20:54,752 --> 00:20:56,853
WOMAN:
Take this charm.
292
00:20:56,887 --> 00:20:59,990
The pentagram,
the sign of the wolf.
293
00:21:00,024 --> 00:21:02,959
It can break
the evil spell.
294
00:21:02,994 --> 00:21:05,829
Evil spell,
pentagram, wolfsbane.
295
00:21:05,863 --> 00:21:06,797
Oh, I'm sick
of the whole thing.
296
00:21:06,831 --> 00:21:07,797
I'm going to get
out of here.
297
00:21:07,832 --> 00:21:09,500
Whoever...
298
00:21:09,534 --> 00:21:12,803
is bitten by a werewolf
and lives
299
00:21:12,837 --> 00:21:15,238
becomes a werewolf himself.
300
00:21:16,341 --> 00:21:18,542
(sighs)
301
00:21:18,576 --> 00:21:21,845
Nothing.
302
00:21:21,879 --> 00:21:23,046
There's not one object
303
00:21:23,080 --> 00:21:25,783
even remotely connected
with werewolf folklore.
304
00:21:25,817 --> 00:21:28,384
I'm afraid I'm not having
much luck either.
305
00:21:28,419 --> 00:21:32,156
In order to become a werewolf,
you've got to be bitten by one.
306
00:21:32,190 --> 00:21:33,456
Hmm.
307
00:21:33,491 --> 00:21:35,892
I'm positive one of our objects
is involved, Micki.
308
00:21:35,927 --> 00:21:37,861
I just don't know how.
309
00:21:37,895 --> 00:21:38,862
Where's Ryan?
310
00:21:38,896 --> 00:21:40,531
He should have been back by now.
311
00:21:40,565 --> 00:21:43,267
Well, maybe he's got a lead
on something.
312
00:21:43,301 --> 00:21:45,002
Yeah, let's hope so.
313
00:22:14,932 --> 00:22:17,467
(wolf howling)
314
00:22:47,431 --> 00:22:50,366
♪ ♪
315
00:22:54,539 --> 00:22:56,306
(camera whirring)
316
00:23:03,348 --> 00:23:05,281
(keys jingling, low growling)
317
00:23:17,795 --> 00:23:19,596
(whirring)
318
00:23:27,338 --> 00:23:29,306
(touch-tones sounding on phone)
319
00:23:34,411 --> 00:23:35,945
Hey, Ginger.
320
00:23:35,979 --> 00:23:37,147
It's Blair.
321
00:23:37,181 --> 00:23:39,183
Listen, it's a full moon
out tonight,
322
00:23:39,217 --> 00:23:41,017
and I'm up
for a little excitement.
323
00:23:41,052 --> 00:23:42,252
How about you?
324
00:23:42,287 --> 00:23:43,554
Yeah.
325
00:23:43,588 --> 00:23:44,854
(growling)
326
00:23:44,889 --> 00:23:46,823
Just a minute.
327
00:23:52,963 --> 00:23:54,264
Nah, it's nothing.
328
00:23:54,299 --> 00:23:57,133
(muffled screaming,
wolf snarling)
329
00:24:00,338 --> 00:24:02,905
(muffled speech, shouting
and growling)
330
00:24:02,940 --> 00:24:05,442
(pained yelling)
331
00:24:05,476 --> 00:24:07,277
(yelling and growling)
332
00:24:07,311 --> 00:24:12,115
(yelling, crying and growling
from inside room)
333
00:24:12,149 --> 00:24:14,017
(muffled speech and growling)
334
00:24:14,051 --> 00:24:16,420
(screaming)
335
00:24:16,454 --> 00:24:18,322
(yelling, crying
and growling continue)
336
00:24:21,792 --> 00:24:24,061
(Wolf growling)
337
00:24:38,342 --> 00:24:39,476
(knocking)
Who's there?
338
00:24:39,510 --> 00:24:40,910
Ryan Dallion.
339
00:24:40,945 --> 00:24:43,012
I'm looking
for a friend?
340
00:24:45,116 --> 00:24:47,150
Hi. Sorry to bother you
this time of night.
341
00:24:47,185 --> 00:24:48,819
What do you want?
342
00:24:48,853 --> 00:24:50,553
I just got a question. I'm
looking for a friend of mine.
343
00:24:50,587 --> 00:24:51,788
He said he's supposed to live
344
00:24:51,822 --> 00:24:53,090
in this dorm somewhere,
but I can't find him.
345
00:24:53,124 --> 00:24:54,324
What's his name?
346
00:24:54,358 --> 00:24:55,392
Jon Andersen.
347
00:24:55,426 --> 00:24:56,359
Never heard of him.
348
00:24:56,394 --> 00:24:58,061
I'm sure he lives
in this dorm.
349
00:24:58,095 --> 00:25:00,764
This is a great room.
350
00:25:00,798 --> 00:25:01,965
You into creature
features or what?
351
00:25:01,999 --> 00:25:03,166
Look, I'm really busy.
352
00:25:03,201 --> 00:25:04,568
I'm working on my film project.
353
00:25:04,602 --> 00:25:06,003
I know.
I heard those sound effects.
354
00:25:06,037 --> 00:25:07,570
Was that you,
or what was that?
355
00:25:07,604 --> 00:25:09,773
Look, I'm really busy.
356
00:25:27,024 --> 00:25:28,792
(crickets chirping)
357
00:25:43,541 --> 00:25:45,842
(camera whirring)
358
00:25:50,514 --> 00:25:52,382
(crickets chirping)
359
00:25:53,784 --> 00:25:55,451
(howling)
360
00:26:02,994 --> 00:26:05,328
(low growling)
361
00:26:08,732 --> 00:26:11,101
(growling)
362
00:26:11,135 --> 00:26:13,103
(loud growling)
363
00:26:16,941 --> 00:26:19,109
(growling)
364
00:26:27,018 --> 00:26:28,885
(camera whirring)
365
00:26:28,920 --> 00:26:31,388
(panting)
366
00:26:31,422 --> 00:26:33,356
(panicked muttering)
367
00:26:37,361 --> 00:26:39,729
(grunts)
368
00:26:41,065 --> 00:26:42,933
(panting)
369
00:26:45,269 --> 00:26:46,803
(loud panting)
370
00:26:46,838 --> 00:26:49,705
(growling and yelling)
371
00:26:52,843 --> 00:26:53,777
MAN:
Hey, Darius, keep it down!
372
00:26:53,811 --> 00:26:54,944
MAN #2:
Come on!
373
00:26:55,046 --> 00:26:56,279
(growling)
374
00:26:58,116 --> 00:27:00,049
(camera whirring)
375
00:27:01,886 --> 00:27:03,586
(growling)
376
00:27:07,825 --> 00:27:09,592
(growling)
377
00:27:11,862 --> 00:27:13,496
Be patient.
378
00:27:13,531 --> 00:27:16,533
I'll give you what you want.
379
00:27:16,567 --> 00:27:18,402
Thank God, it didn't bite you.
380
00:27:20,838 --> 00:27:22,371
Anyone who's bitten
381
00:27:22,406 --> 00:27:26,342
by a werewolf and lives
becomes one.
382
00:27:26,376 --> 00:27:28,611
I found it.
383
00:27:30,447 --> 00:27:34,184
"Tri lens movie camera."
384
00:27:34,285 --> 00:27:37,487
That's got to be the one
that Taylor reported stolen
385
00:27:37,521 --> 00:27:39,522
just before he was murdered.
386
00:27:39,524 --> 00:27:41,224
Well, who did Lewis sell it to?
387
00:27:41,259 --> 00:27:43,426
It doesn't say.
388
00:27:43,460 --> 00:27:47,296
But obviously, it found its way
into Taylor's store.
389
00:27:47,331 --> 00:27:49,933
And into the hands
of that college kid.
390
00:27:50,001 --> 00:27:51,801
Ryan, what was his name?
391
00:27:51,836 --> 00:27:53,569
Darius Pogue.
392
00:27:53,604 --> 00:27:55,638
Got the name
off his mailbox.
393
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
Jack, you should have seen
that room.
394
00:27:57,275 --> 00:27:59,976
It looked like a
werewolf shrine.
395
00:28:00,011 --> 00:28:02,279
Jack, do you want us
to go after him?
No.
396
00:28:02,346 --> 00:28:03,412
Not if he's found a way
397
00:28:03,447 --> 00:28:05,014
to unleash a werewolf
on the world.
398
00:28:05,049 --> 00:28:06,582
It's too dangerous.
399
00:28:06,651 --> 00:28:08,685
We need some protection first.
400
00:28:10,588 --> 00:28:12,556
What kind of protection?
401
00:28:12,590 --> 00:28:14,357
JACK:
The only kind.
402
00:28:14,392 --> 00:28:17,126
Silver bullets.
403
00:28:17,128 --> 00:28:19,729
(clock chiming,
cuckoo calling)
404
00:28:23,201 --> 00:28:27,904
SCHWARTZ:
I know most of you don't feellike screening midterm projects
405
00:28:27,938 --> 00:28:31,374
after what's happenedto Blair Westlake.
406
00:28:31,442 --> 00:28:35,678
But life goes on, so
407
00:28:35,813 --> 00:28:37,180
get your papers out,
408
00:28:37,215 --> 00:28:38,982
get ready
for the first critique.
409
00:28:39,016 --> 00:28:40,583
(students murmuring)
410
00:28:40,618 --> 00:28:42,319
Hi. Mind if I sit next to you?
411
00:28:43,421 --> 00:28:45,422
No.
412
00:28:45,456 --> 00:28:46,989
Please do.
413
00:28:47,024 --> 00:28:49,959
(students murmuring
and laughing)
414
00:28:49,993 --> 00:28:52,228
SCHWARTZ:
As you know,
415
00:28:52,263 --> 00:28:55,765
I've had the opportunity
to preview each of your films.
416
00:28:55,800 --> 00:29:00,470
And I've decided to start
with Darius Pogue's project.
417
00:29:00,471 --> 00:29:02,305
(quiet murmuring)
418
00:29:03,875 --> 00:29:06,742
(projector whirring)
419
00:29:06,778 --> 00:29:08,678
(beep)
420
00:29:08,712 --> 00:29:11,114
(eerie orchestral music plays)
421
00:29:30,968 --> 00:29:33,436
(growls)
422
00:29:37,341 --> 00:29:39,108
(growls)
423
00:29:50,554 --> 00:29:52,722
(howling)
424
00:29:52,756 --> 00:29:55,592
(keys jingling, low growling)
425
00:29:58,529 --> 00:30:00,496
(dramatic musical sting
in score)
426
00:30:06,337 --> 00:30:07,637
(growling)
427
00:30:07,671 --> 00:30:11,575
(muffled screaming,
wolf growling)
428
00:30:11,609 --> 00:30:14,777
(screaming and growling)
429
00:30:16,580 --> 00:30:18,348
(growling
and indistinct shouting)
430
00:30:20,351 --> 00:30:23,486
(yelling)
431
00:30:25,222 --> 00:30:26,857
(orchestral score plays)
432
00:30:26,891 --> 00:30:29,159
(growling)
433
00:30:29,193 --> 00:30:31,894
(scattered groans, murmuring)
434
00:30:35,232 --> 00:30:36,332
(projector whirring)
435
00:30:36,366 --> 00:30:38,234
SCHWARTZ:
The lights, please.
436
00:30:40,805 --> 00:30:44,107
I picked your film
to begin with, Mr. Pogue,
437
00:30:44,141 --> 00:30:46,376
because it is
a classic example
438
00:30:46,410 --> 00:30:49,880
of incredibly
irresponsible filmmaking.
439
00:30:51,815 --> 00:30:53,816
It's not merely derivative
440
00:30:53,850 --> 00:30:56,085
of the classic film
The Wolf Man.
441
00:30:56,120 --> 00:30:57,454
Your images
are downright stolen.
442
00:30:57,488 --> 00:31:00,690
But worse than that,
you have duplicated
443
00:31:00,724 --> 00:31:03,493
the tragic death
of a fellow student.
444
00:31:03,527 --> 00:31:06,263
Such things are
intolerable.
445
00:31:06,297 --> 00:31:08,331
Simply giving it an "F"
didn't seem enough.
446
00:31:08,365 --> 00:31:10,033
I was tempted to burn it.
447
00:31:10,067 --> 00:31:11,868
It's all it
deserves.
448
00:31:11,902 --> 00:31:15,205
There is no room in the
art of film for such
449
00:31:15,239 --> 00:31:17,573
callous insensitivity.
450
00:31:17,607 --> 00:31:20,376
I expected better from you,
Darius.
451
00:31:20,411 --> 00:31:22,913
What you did was unconscionable.
452
00:31:22,947 --> 00:31:25,815
I don't want to see
you back in this class
453
00:31:25,917 --> 00:31:27,683
until you've learned
454
00:31:27,718 --> 00:31:29,786
to separate your
fantasies from reality.
455
00:31:29,820 --> 00:31:32,488
Do I make
myself clear?
456
00:31:32,523 --> 00:31:34,624
Mr. Pogue?!
457
00:31:34,658 --> 00:31:36,593
(bell jingles)
458
00:31:39,063 --> 00:31:41,097
MICKI:
Well, did you get
the bullets?
459
00:31:41,131 --> 00:31:42,832
Yes, six.
460
00:31:42,866 --> 00:31:45,502
The gunsmith made these
for me on the spot.
461
00:31:45,536 --> 00:31:47,036
Now, these aren't the only ones
that he's sold today.
462
00:31:47,070 --> 00:31:48,305
One was bought
by a student
463
00:31:48,339 --> 00:31:51,074
who sounds very much
like our friend Darius.
464
00:31:51,108 --> 00:31:52,542
Well, why would he
need a silver bullet?
465
00:31:52,576 --> 00:31:53,810
(bell jingles)
466
00:31:53,844 --> 00:31:56,246
The paper says a student
on campus was killed last night.
467
00:31:56,280 --> 00:31:57,980
We better find Darius
468
00:31:58,014 --> 00:32:00,083
and talk to him
before tonight's full moon.
469
00:32:00,117 --> 00:32:02,017
CARISSA:
Darius?
470
00:32:03,087 --> 00:32:04,888
Darius Pogue?
471
00:32:04,922 --> 00:32:07,624
Carissa, what are
you doing here?
472
00:32:07,658 --> 00:32:11,294
I just brought back the masks
I borrowed.
473
00:32:11,328 --> 00:32:12,895
What about Darius?
Has something happened to him?
474
00:32:12,929 --> 00:32:15,966
No, no. We just need to talk
to him. Have you seen him?
475
00:32:16,000 --> 00:32:18,234
Well, he was just
at the critique of our midterms.
476
00:32:18,268 --> 00:32:20,002
Professor Schwartz
really laid him out.
477
00:32:20,036 --> 00:32:21,571
What do you mean?
478
00:32:21,605 --> 00:32:23,473
Well, he showed his movie
and then trashed it
479
00:32:23,507 --> 00:32:24,908
in front of the whole class.
480
00:32:24,942 --> 00:32:25,941
Really humiliated him.
481
00:32:25,976 --> 00:32:27,277
Why?
482
00:32:27,311 --> 00:32:28,544
I don't know.
He accused him
483
00:32:28,578 --> 00:32:30,146
of stealing scenes
from some old movie.
484
00:32:30,180 --> 00:32:31,514
What movie?
485
00:32:31,549 --> 00:32:32,916
The Wolf Man.
486
00:32:32,950 --> 00:32:34,784
(laughs)
487
00:32:34,818 --> 00:32:36,786
Poor Darius.
488
00:32:36,820 --> 00:32:38,954
It was even worse
489
00:32:38,989 --> 00:32:42,659
than when Blair filmed him
performing his werewolf ritual.
490
00:32:42,693 --> 00:32:44,561
MICKI:
Blair?
491
00:32:44,595 --> 00:32:45,761
Blair, who?
492
00:32:45,796 --> 00:32:47,163
CARISSA:
Blair Westlake.
493
00:32:47,197 --> 00:32:48,898
He got killed last night.
494
00:32:48,932 --> 00:32:50,633
Some...
495
00:32:50,667 --> 00:32:52,268
wild animal.
496
00:32:52,302 --> 00:32:55,371
We've got to get
to Professor Schwartz, and now!
497
00:32:58,242 --> 00:33:00,109
(crickets chirping,
dog barking)
498
00:33:12,523 --> 00:33:14,457
(camera whirring)
499
00:33:22,166 --> 00:33:24,701
I expected better
from you, Darius.
500
00:33:24,735 --> 00:33:27,470
What you did was unconscionable.
501
00:33:29,373 --> 00:33:31,207
(low growling)
502
00:33:35,779 --> 00:33:37,680
(projector whirring)
503
00:33:37,714 --> 00:33:40,282
(yawns)
504
00:33:42,319 --> 00:33:44,286
(low growling)
505
00:33:45,355 --> 00:33:47,724
(low growling)
506
00:33:47,758 --> 00:33:49,692
Who's in here?
507
00:33:51,095 --> 00:33:52,896
(crickets chirping)
508
00:33:57,968 --> 00:33:59,803
(camera whirring)
509
00:34:02,773 --> 00:34:05,575
(low growling)
510
00:34:07,111 --> 00:34:08,078
(low growl)
511
00:34:08,112 --> 00:34:09,812
(yells)
512
00:34:10,948 --> 00:34:12,649
(yelling and growling)
513
00:34:17,555 --> 00:34:20,223
(distant yelling and growling)
514
00:34:20,257 --> 00:34:22,892
(yelling and growling)
515
00:34:29,700 --> 00:34:31,334
(growls)
516
00:34:35,573 --> 00:34:37,773
(door creaks)
517
00:34:37,842 --> 00:34:40,542
JACK:
Professor, are you in there?
518
00:34:54,525 --> 00:34:56,425
(low growling)
519
00:35:15,146 --> 00:35:16,745
(growling)
520
00:35:19,182 --> 00:35:20,950
Yes!
521
00:35:25,990 --> 00:35:27,756
(gun cocks)
522
00:35:29,093 --> 00:35:31,294
Silver bullets, Larry.
523
00:35:31,295 --> 00:35:32,995
You're being replaced.
524
00:35:34,165 --> 00:35:35,898
(growls)
525
00:35:35,932 --> 00:35:37,300
(gunshot, groans)
526
00:35:39,170 --> 00:35:41,437
(clattering)
527
00:35:48,979 --> 00:35:51,614
Your suffering is over,
my friend.
528
00:35:51,648 --> 00:35:53,783
Now, you will find peace.
529
00:35:53,784 --> 00:35:56,452
(sizzling)
530
00:35:56,486 --> 00:35:58,621
(whooshing)
531
00:35:58,722 --> 00:36:00,623
(distant howling)
532
00:36:04,261 --> 00:36:06,129
(grunts, screams)
533
00:36:08,699 --> 00:36:09,899
(woman screams)
534
00:36:09,933 --> 00:36:12,334
Darius! Open up!
(knocks)
535
00:36:28,051 --> 00:36:30,786
(groaning)
536
00:36:30,821 --> 00:36:32,755
(banging)
537
00:36:35,058 --> 00:36:36,992
(growling)
538
00:36:43,067 --> 00:36:44,666
(grunts)
539
00:36:46,003 --> 00:36:47,403
(howling)
540
00:36:48,806 --> 00:36:51,106
Ryan, I got the camera.
541
00:36:51,141 --> 00:36:53,142
Come on!
542
00:37:00,817 --> 00:37:02,184
Jack!
Yeah?
543
00:37:02,218 --> 00:37:04,219
He turned into a werewolf
right in front of our eyes.
544
00:37:04,254 --> 00:37:06,255
He got away.
He's somewhere.
So you didn't shoot him?
545
00:37:06,289 --> 00:37:09,124
No, but we got
the camera back.
546
00:37:09,159 --> 00:37:11,360
I'm beginning
to understand how
this camera works.
547
00:37:11,394 --> 00:37:14,730
It doesn't just bring
a movie character to life.
548
00:37:14,765 --> 00:37:17,499
It allows the owner
to become that character.
549
00:37:17,534 --> 00:37:20,169
Jeez.
There's only one way
to stop him now.
550
00:37:20,203 --> 00:37:22,572
Yeah.
551
00:37:22,606 --> 00:37:24,540
Come on.
552
00:37:36,286 --> 00:37:38,220
(howling)
553
00:37:43,460 --> 00:37:45,661
Even a man
who's pure at heart
554
00:37:45,695 --> 00:37:49,332
and says his prayers
by night,
555
00:37:49,366 --> 00:37:52,801
may become a wolf
when the wolfsbane blooms
556
00:37:52,836 --> 00:37:55,337
and the autumn moon is bright.
557
00:37:57,741 --> 00:37:59,808
(snarling)
558
00:37:59,877 --> 00:38:01,577
(bell tolls)
559
00:38:03,046 --> 00:38:05,014
(low growling)
560
00:38:06,083 --> 00:38:07,449
Who's there?
561
00:38:07,484 --> 00:38:10,052
Carissa.
562
00:38:10,087 --> 00:38:11,988
Don't be afraid, Carissa.
563
00:38:13,257 --> 00:38:15,191
Darius?
564
00:38:16,760 --> 00:38:18,727
I can't see you.
What are you doing?
565
00:38:20,096 --> 00:38:22,164
I want us to be
together forever.
566
00:38:22,166 --> 00:38:24,833
I want to make you
just like me.
567
00:38:24,868 --> 00:38:26,502
Don't be afraid.
568
00:38:26,537 --> 00:38:28,303
(gunshot, gasping)
569
00:38:28,405 --> 00:38:29,806
(growling)
570
00:38:29,840 --> 00:38:31,940
JACK:
Ryan!
Jack! This way.
571
00:38:31,975 --> 00:38:33,576
No, we'll never
find him. Come on.
572
00:38:33,677 --> 00:38:34,710
(gasps)
It's all right.
573
00:38:34,744 --> 00:38:36,378
All right,
come on!
574
00:38:43,987 --> 00:38:45,822
(bell jingles)
575
00:38:45,856 --> 00:38:47,390
You've got to tell me
what's happening.
576
00:38:47,424 --> 00:38:49,358
Why is Darius
doing this?
577
00:38:49,392 --> 00:38:50,993
JACK:
It's too late for that, now.
578
00:38:51,028 --> 00:38:52,695
Take her on down to the vault,
will you, Micki?
579
00:38:52,729 --> 00:38:53,996
Yeah. Let's go.
580
00:38:56,066 --> 00:38:57,599
Ryan, go upstairs
581
00:38:57,634 --> 00:38:59,568
and make sure that all
the windows are bolted.
582
00:39:00,670 --> 00:39:02,571
Yes.
583
00:39:12,582 --> 00:39:14,516
(lock clicking)
584
00:39:30,433 --> 00:39:32,368
(rumbling)
585
00:39:33,570 --> 00:39:35,037
In here.
586
00:39:44,581 --> 00:39:46,649
Jack, it's all secure.
587
00:39:46,683 --> 00:39:48,250
Okay. Go on down
to the vault
588
00:39:48,284 --> 00:39:49,519
and join Carissa
and Micki.
Jack.
589
00:39:49,553 --> 00:39:50,853
Go on!
590
00:39:53,122 --> 00:39:55,591
(distant howling)
591
00:39:55,625 --> 00:39:57,593
Jack, I can't just
leave you here.
592
00:39:57,627 --> 00:39:59,394
Just do it!
593
00:40:07,604 --> 00:40:09,571
(distant howling)
594
00:40:11,474 --> 00:40:13,409
(rumbling)
595
00:40:42,539 --> 00:40:44,540
(wood clattering)
596
00:40:57,888 --> 00:40:59,388
(crashing)
597
00:40:59,422 --> 00:41:00,723
(growling)
598
00:41:00,757 --> 00:41:02,391
(gunshots)
599
00:41:02,359 --> 00:41:04,026
(gunshots echo)
600
00:41:06,730 --> 00:41:07,830
(growls)
(gasps)
601
00:41:21,712 --> 00:41:23,478
(grunts)
602
00:41:39,262 --> 00:41:40,363
(growls)
603
00:41:44,301 --> 00:41:46,234
(growls)
604
00:41:47,704 --> 00:41:49,672
No! No!
605
00:41:49,706 --> 00:41:51,640
(Carissa screams)
606
00:41:55,345 --> 00:41:56,578
What are you doing?
607
00:41:56,613 --> 00:41:58,681
The film, it's coated
with silver nitrate.
608
00:41:58,682 --> 00:42:00,515
(growls, Carissa cries)
609
00:42:07,958 --> 00:42:10,159
(Carissa cries)
610
00:42:10,193 --> 00:42:12,160
(growls, gags)
611
00:42:17,200 --> 00:42:18,233
(moans)
612
00:42:19,236 --> 00:42:21,203
(gagging)
613
00:42:31,815 --> 00:42:33,148
(thuds)
614
00:42:33,216 --> 00:42:35,150
(Jack groans)
615
00:42:36,986 --> 00:42:38,987
Are you all right?
Yeah, yeah.
616
00:42:39,022 --> 00:42:40,288
Yeah, sure.
617
00:42:52,836 --> 00:42:55,671
The way you walked was thorny,
618
00:42:55,706 --> 00:42:59,408
through no fault
of your own.
619
00:42:59,443 --> 00:43:01,677
But as the rain
enters the soil,
620
00:43:01,711 --> 00:43:04,413
the river
enters the sea,
621
00:43:04,448 --> 00:43:07,983
so tears run
to a predestined end.
622
00:43:09,685 --> 00:43:11,820
Your suffering is over.
623
00:43:11,855 --> 00:43:17,192
And now, you will find peace...
624
00:43:17,226 --> 00:43:20,095
for eternity.
625
00:43:34,645 --> 00:43:36,145
Well, I'm glad
I didn't waste my time
626
00:43:36,179 --> 00:43:37,479
painting it, anyway.
627
00:43:37,514 --> 00:43:39,248
How are you two
feeling this morning?
628
00:43:39,282 --> 00:43:41,350
Oh, about as good
as the store looks.
629
00:43:41,384 --> 00:43:43,986
Well, it's starting
to look like the
old place again.
630
00:43:44,054 --> 00:43:46,855
Hmm.
He really tore it apart.
631
00:43:46,890 --> 00:43:49,124
Yeah, there's
no underestimating
632
00:43:49,159 --> 00:43:51,327
the power of someone's
dreams, is there?
633
00:43:51,328 --> 00:43:53,094
RYAN:
Why would Darius
634
00:43:53,130 --> 00:43:55,798
choose to become
a werewolf?
635
00:43:55,832 --> 00:43:57,633
Oh, I guess
it was his way
636
00:43:57,667 --> 00:43:59,902
of acting out
his movie fantasies.
637
00:43:59,936 --> 00:44:01,570
His way of having
all the power
638
00:44:01,604 --> 00:44:03,705
that he never
had in real life.
639
00:44:03,740 --> 00:44:06,909
Well, I guess it's like
they say.
640
00:44:06,943 --> 00:44:09,011
You better be careful
what you wish for.
641
00:44:09,012 --> 00:44:11,814
You just might get it.
You might just get it.
55934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.