All language subtitles for Friday The 13th - 2x16 - Scarlet Cinema.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,401 --> 00:00:04,869 (thunder crashing) 2 00:00:19,852 --> 00:00:20,985 (phonograph powers up) 3 00:00:21,019 --> 00:00:24,088 (slow ragtime jazz playing) 4 00:00:30,263 --> 00:00:32,530 (mechanical creaking) 5 00:00:37,303 --> 00:00:40,272 (chimes tinkling) 6 00:00:42,107 --> 00:00:43,474 (thunder crashes) 7 00:00:49,181 --> 00:00:51,983 WOMAN: Oh, look. 8 00:00:52,018 --> 00:00:53,985 Oh, wolfsbane. 9 00:00:54,020 --> 00:00:55,486 Mmm. 10 00:00:55,521 --> 00:00:57,789 "Even a man who is pure in heart 11 00:00:57,824 --> 00:00:59,958 "and says his prayers by night 12 00:00:59,959 --> 00:01:02,293 "may become a wolf when the wolfsbane blooms 13 00:01:02,328 --> 00:01:04,229 and the autumn moon is bright." 14 00:01:04,263 --> 00:01:06,231 So you know that one, too, eh? 15 00:01:06,265 --> 00:01:07,365 Of course. 16 00:01:07,399 --> 00:01:09,700 Everyone knows about werewolves. 17 00:01:12,471 --> 00:01:16,007 WOMAN: Can you tell me when I'm going to be married? 18 00:01:28,854 --> 00:01:30,522 What did you see? 19 00:01:34,327 --> 00:01:37,762 Your hands please. 20 00:01:37,796 --> 00:01:40,798 Your left hand shows your past, 21 00:01:40,833 --> 00:01:43,668 your right hand shows your future. 22 00:01:51,010 --> 00:01:52,610 What's the matter? 23 00:01:54,747 --> 00:01:57,515 I can't tell you anything tonight. 24 00:01:57,517 --> 00:01:59,985 Come back tomorrow. 25 00:01:59,986 --> 00:02:01,920 What did you see? 26 00:02:01,988 --> 00:02:03,521 Something evil? 27 00:02:03,556 --> 00:02:06,090 No, no. 28 00:02:06,124 --> 00:02:07,391 Now go away... 29 00:02:07,426 --> 00:02:09,794 Go quickly. 30 00:02:09,762 --> 00:02:11,362 Go! 31 00:02:11,396 --> 00:02:12,630 Yes. 32 00:02:12,665 --> 00:02:14,532 Yes, I'm going! 33 00:02:17,036 --> 00:02:19,871 (whinnying and snorting) 34 00:02:19,905 --> 00:02:22,039 (wolf howling) 35 00:02:22,108 --> 00:02:25,643 (horse whinnying and snorting) 36 00:02:27,613 --> 00:02:29,046 What was that? 37 00:02:29,081 --> 00:02:30,315 I don't know. 38 00:02:30,349 --> 00:02:32,984 Never heard anything like it before. 39 00:02:33,018 --> 00:02:34,819 (woman screaming) 40 00:02:34,787 --> 00:02:36,053 You stay here. 41 00:02:40,159 --> 00:02:41,459 Larry! 42 00:02:41,494 --> 00:02:43,594 Wait, Larry! 43 00:02:51,137 --> 00:02:53,138 (wolf snarling) 44 00:02:55,841 --> 00:02:58,510 (snarling) 45 00:03:29,775 --> 00:03:32,577 Oh, Larry, Larry, what happened? 46 00:03:32,612 --> 00:03:36,348 What's the matter? 47 00:03:36,382 --> 00:03:39,183 (weakly): A wolf. 48 00:03:39,185 --> 00:03:41,085 (horns honking) 49 00:03:54,033 --> 00:03:55,967 (horns honking) 50 00:04:09,048 --> 00:04:11,516 (distant siren wailing) 51 00:04:18,456 --> 00:04:21,726 Shh, shh, shh... 52 00:04:21,760 --> 00:04:23,494 (laughing) 53 00:04:23,496 --> 00:04:27,665 Please, let it happen tonight. 54 00:04:32,772 --> 00:04:35,406 (chuckles) 55 00:04:36,342 --> 00:04:39,076 Even a man who is pure at heart 56 00:04:39,111 --> 00:04:42,213 (laughing) Shh, shh. and says his prayers by night, 57 00:04:42,248 --> 00:04:46,117 may become a wolf when the wolfsbane blooms 58 00:04:46,152 --> 00:04:49,521 and the autumn moon is bright. 59 00:04:57,530 --> 00:04:59,664 (muffled laughter) Shh, shh, shh. 60 00:05:00,900 --> 00:05:03,467 (snickering) 61 00:05:03,469 --> 00:05:05,336 Blair. 62 00:05:06,639 --> 00:05:08,539 Hey, Pogue. 63 00:05:08,573 --> 00:05:10,775 Would you go through your little routine again? 64 00:05:10,810 --> 00:05:13,210 We were laughing so hard, we didn't get it all. 65 00:05:13,245 --> 00:05:14,812 I was just... Save it. 66 00:05:14,880 --> 00:05:16,647 We know what you were doing. 67 00:05:16,682 --> 00:05:20,418 Everybody knows what you do when the moon's full, Pogue. 68 00:05:21,987 --> 00:05:23,988 (laughing) 69 00:05:39,939 --> 00:05:45,776 The 1930s ushered in a new realism in American cinema, 70 00:05:45,811 --> 00:05:47,778 largely because of the Depression. 71 00:05:47,813 --> 00:05:51,048 Gangster films like The Public Enemy 72 00:05:51,082 --> 00:05:54,318 introduced a naturalism that hadn't been seen before. 73 00:05:54,352 --> 00:05:55,586 BLAIR: Wouldn't you posit 74 00:05:55,621 --> 00:05:57,821 that the artistic value of foreign films 75 00:05:57,856 --> 00:05:59,424 made prior to that era 76 00:05:59,458 --> 00:06:01,759 were superior to American efforts, Professor Schwartz? 77 00:06:01,761 --> 00:06:04,095 For example, Eisenstein's Potemkin. 78 00:06:04,163 --> 00:06:06,864 A major generalization, Mr. Westlake. 79 00:06:06,899 --> 00:06:09,366 Let's stick to the subject, shall we? 80 00:06:10,703 --> 00:06:11,869 Yes, Darius? 81 00:06:13,372 --> 00:06:16,574 I've always felt that the Scarlet Cinema 82 00:06:16,609 --> 00:06:19,577 stands out as both uniquely American... 83 00:06:19,611 --> 00:06:21,412 Oh, boy, here we go again. 84 00:06:21,447 --> 00:06:23,714 (students chuckling) 85 00:06:23,749 --> 00:06:28,018 ...and a genre that is extremely underrated. 86 00:06:28,053 --> 00:06:31,789 Take for example Mary Shelley's adaptation of Frankenstein... 87 00:06:31,824 --> 00:06:33,257 SCHWARTZ: The horror genre, 88 00:06:33,292 --> 00:06:35,893 or Scarlet Cinema as you call it, 89 00:06:35,928 --> 00:06:39,563 is a very much underrated art form. 90 00:06:39,565 --> 00:06:42,466 Certainly the '30s and '40s 91 00:06:42,501 --> 00:06:44,702 produced some milestone films. 92 00:06:44,736 --> 00:06:47,371 It's a pity that modern pastiche 93 00:06:47,373 --> 00:06:49,473 of horror classic... What happened? 94 00:06:49,507 --> 00:06:50,775 SCHWARTZ: What is this?! 95 00:06:50,776 --> 00:06:52,910 Turn those lights back on! 96 00:06:54,546 --> 00:06:57,148 Please let it happen tonight. 97 00:07:00,119 --> 00:07:02,019 (man laughing) 98 00:07:03,989 --> 00:07:07,691 Even a man who is pure at heart and says his prayers by night... 99 00:07:07,760 --> 00:07:08,693 WOMAN: What's he doing? 100 00:07:08,727 --> 00:07:10,962 ...may become a wolf (students laughing) 101 00:07:10,963 --> 00:07:14,365 when the wolfsbane blooms and the autumn moon is bright. 102 00:07:14,366 --> 00:07:17,268 (students laughing) 103 00:07:21,740 --> 00:07:22,807 That's enough. 104 00:07:25,077 --> 00:07:28,246 (laughter continues) 105 00:07:28,247 --> 00:07:30,180 Go ahead, Pogue. 106 00:07:30,216 --> 00:07:32,116 Come on, tell us all how werewolves exist 107 00:07:32,151 --> 00:07:33,584 in the real world, huh? 108 00:07:33,652 --> 00:07:35,352 (imitates wolf howling) 109 00:07:35,387 --> 00:07:37,388 That's enough, Mr. Westlake. 110 00:07:39,225 --> 00:07:40,758 Oh, Larry, will you stop worrying 111 00:07:40,792 --> 00:07:41,926 and let me handle this? 112 00:07:41,960 --> 00:07:43,994 Oh, but they're treating me like I was crazy. 113 00:07:44,096 --> 00:07:47,532 (laughter continues) 114 00:07:49,634 --> 00:07:51,569 They're treating me like I was crazy. 115 00:07:51,603 --> 00:07:53,538 (laughter continues) 116 00:08:04,450 --> 00:08:06,584 Ryan! 117 00:08:06,585 --> 00:08:08,352 Throw me that putty, will you? 118 00:08:15,260 --> 00:08:16,660 Heads up, Jack. 119 00:08:17,563 --> 00:08:18,830 Hey, slider, pretty good. 120 00:08:21,900 --> 00:08:23,968 Yeah, I can't believe we actually got around 121 00:08:24,002 --> 00:08:25,570 to redecorating the store. 122 00:08:25,604 --> 00:08:26,871 We're not redecorating. 123 00:08:26,905 --> 00:08:28,239 We're repairing some things. 124 00:08:28,274 --> 00:08:31,242 If we redecorate, the whole place loses its charm. 125 00:08:31,277 --> 00:08:33,645 What charm? 126 00:08:34,713 --> 00:08:35,946 Hi. 127 00:08:36,015 --> 00:08:37,214 Are you open? 128 00:08:37,283 --> 00:08:39,217 Oh, yes. Yes. 129 00:08:40,919 --> 00:08:42,853 Indeed we are. 130 00:08:42,887 --> 00:08:45,056 Thanks. 131 00:08:45,024 --> 00:08:46,857 (clock chiming) 132 00:08:50,763 --> 00:08:52,296 Please excuse the mess. 133 00:08:52,330 --> 00:08:53,398 We're in the process 134 00:08:53,432 --> 00:08:55,533 of rejuvenating the store. 135 00:08:55,567 --> 00:08:58,168 Hi. How can we help you? 136 00:08:58,270 --> 00:09:00,371 Well, I saw your ad on campus. 137 00:09:00,372 --> 00:09:01,806 Did you buy an antique from this store 138 00:09:01,840 --> 00:09:04,008 within the past three years? No. 139 00:09:04,043 --> 00:09:06,276 Actually, I was wondering if maybe I could rent a couple. 140 00:09:06,312 --> 00:09:08,012 I'm making a short film 141 00:09:08,046 --> 00:09:09,680 for one of my classes. MICKI: Sure. 142 00:09:09,682 --> 00:09:11,782 What do you need? Some masks. 143 00:09:12,984 --> 00:09:14,218 See, it's going to be about 144 00:09:14,252 --> 00:09:16,587 the facades that people put up sometimes 145 00:09:16,621 --> 00:09:18,522 instead of facing who they really are. 146 00:09:18,557 --> 00:09:20,391 Sounds good. 147 00:09:20,426 --> 00:09:22,293 We got plenty of them. Have a look around. 148 00:09:22,327 --> 00:09:23,828 MICKI: Was there any 149 00:09:23,829 --> 00:09:25,596 particular type you're interested in? 150 00:09:25,631 --> 00:09:26,864 Something inexpensive. 151 00:09:28,300 --> 00:09:30,268 I still have to rent my camera. 152 00:09:30,302 --> 00:09:31,602 JACK: Maybe we can 153 00:09:31,670 --> 00:09:32,837 help you in that department, too. 154 00:09:32,871 --> 00:09:34,538 I have an old friend who sells cameras. 155 00:09:34,572 --> 00:09:35,873 Let me give him a call for you. 156 00:09:37,843 --> 00:09:39,777 Great. 157 00:09:52,157 --> 00:09:54,692 Are you sure you can let it go that cheaply, Mr. McDougall? 158 00:09:54,726 --> 00:09:55,959 It's the least I can do 159 00:09:55,994 --> 00:09:57,295 for a friend of Jack Marshak. 160 00:09:57,329 --> 00:09:58,329 In fact, I should be 161 00:09:58,363 --> 00:09:59,930 thanking you for his phone call. 162 00:09:59,965 --> 00:10:01,432 It gave me a chance to invite him over 163 00:10:01,466 --> 00:10:03,067 for a nip for old time's sake. 164 00:10:03,068 --> 00:10:04,301 I think I've got 165 00:10:04,336 --> 00:10:05,736 a box for this out in the back. 166 00:10:05,738 --> 00:10:07,739 I'll be right with you, son. 167 00:10:09,608 --> 00:10:12,777 Darius. 168 00:10:12,811 --> 00:10:14,711 Hi. 169 00:10:16,949 --> 00:10:18,850 You getting a camera for your project, too? 170 00:10:18,917 --> 00:10:20,751 Yeah. 171 00:10:22,287 --> 00:10:23,987 I'm really looking forward 172 00:10:24,022 --> 00:10:25,789 to seeing what you're going to shoot. 173 00:10:25,824 --> 00:10:27,458 I know how much you like film. 174 00:10:29,028 --> 00:10:31,729 I'm, uh, I'm really sorry about what happened today. 175 00:10:32,998 --> 00:10:34,932 Yeah. Sure. 176 00:10:38,437 --> 00:10:40,772 Blair's just jealous. 177 00:10:40,806 --> 00:10:42,973 You know, he's all talk. 178 00:10:43,007 --> 00:10:44,642 He just knows he's never going to be 179 00:10:44,676 --> 00:10:46,109 a serious filmmaker like you. 180 00:10:51,183 --> 00:10:53,050 Just don't let him get to you. 181 00:10:54,019 --> 00:10:55,953 Okay? 182 00:11:06,231 --> 00:11:08,132 ♪ ♪ 183 00:11:25,150 --> 00:11:27,284 Oh, that's a real classic, lad. 184 00:11:27,319 --> 00:11:29,353 Vintage 1930. 185 00:11:29,388 --> 00:11:31,889 One of the first produced with a lens turret. 186 00:11:31,923 --> 00:11:34,791 It's fantastic. 187 00:11:34,826 --> 00:11:37,528 How much is it? 188 00:11:37,562 --> 00:11:39,497 I'm afraid it's not for sale. 189 00:11:41,500 --> 00:11:43,166 I doubt that one would do the job for you. 190 00:11:43,201 --> 00:11:45,036 I can make you a fine deal on one of the newer... 191 00:11:45,070 --> 00:11:47,371 I want this one. 192 00:11:47,406 --> 00:11:49,540 I'm sorry, lad. 193 00:11:56,982 --> 00:11:59,183 Uh, with tax, that'll be 194 00:11:59,218 --> 00:12:00,384 $300, please. 195 00:12:00,385 --> 00:12:03,687 WOMAN: Oh, well, that's more than reasonable. 196 00:12:33,785 --> 00:12:36,854 ♪ ♪ 197 00:13:02,346 --> 00:13:04,715 It's not fair. 198 00:13:34,312 --> 00:13:37,248 (camera whirring) 199 00:13:37,282 --> 00:13:39,283 I'm afraid it's not for sale. 200 00:14:09,047 --> 00:14:12,783 ♪ ♪ 201 00:14:42,680 --> 00:14:45,616 ♪ ♪ 202 00:14:48,987 --> 00:14:50,954 (snarling) 203 00:15:07,505 --> 00:15:10,641 (howling) 204 00:15:14,546 --> 00:15:16,046 (howling continues) 205 00:15:16,080 --> 00:15:19,483 (low snarling) 206 00:15:38,236 --> 00:15:41,772 (low snarling) 207 00:15:41,807 --> 00:15:43,741 Jack? 208 00:15:47,946 --> 00:15:49,914 Jack, is that you? 209 00:15:49,948 --> 00:15:52,149 (snarling) 210 00:15:55,087 --> 00:15:57,021 Jack? 211 00:16:00,625 --> 00:16:01,825 (roaring) 212 00:16:02,861 --> 00:16:05,696 (screaming) 213 00:16:05,730 --> 00:16:08,032 (muffled screaming) 214 00:16:19,044 --> 00:16:21,178 JACK: Excuse me. 215 00:16:23,181 --> 00:16:25,115 (indistinct police radio transmissions) 216 00:16:29,054 --> 00:16:31,054 JACK: Pardon me, could you tell me what's happened? 217 00:16:31,088 --> 00:16:32,456 MAN: Pawnbroker got killed. 218 00:16:32,490 --> 00:16:34,658 Somebody cut him up pretty bad. 219 00:16:34,692 --> 00:16:35,960 Oh, my God. 220 00:16:35,994 --> 00:16:39,930 20 years in homicide-- I've never seen anything like it. 221 00:16:39,965 --> 00:16:41,532 Blood all over the place. 222 00:16:41,566 --> 00:16:44,201 Looked like a wild animal got him. 223 00:17:07,025 --> 00:17:08,959 ♪ ♪ 224 00:17:21,706 --> 00:17:25,409 (reading) 225 00:17:52,236 --> 00:17:55,872 ♪ ♪ 226 00:18:00,812 --> 00:18:02,746 MICKI: I don't think there's anything to worry about. 227 00:18:02,780 --> 00:18:03,914 You know how Jack is 228 00:18:03,948 --> 00:18:05,449 when he gets together with one of his old buddies. 229 00:18:05,483 --> 00:18:06,883 RYAN: Nah, I'm just worried. 230 00:18:06,918 --> 00:18:09,620 He usually calls if he's going to stay out all night. 231 00:18:11,656 --> 00:18:13,524 Jack. 232 00:18:13,558 --> 00:18:14,625 Where have you been? 233 00:18:14,659 --> 00:18:17,294 We were worried. 234 00:18:17,328 --> 00:18:19,296 Jack? 235 00:18:21,933 --> 00:18:25,703 Taylor McDougall was murdered last night. 236 00:18:25,737 --> 00:18:28,105 What happened? 237 00:18:28,139 --> 00:18:29,673 I don't know. 238 00:18:29,707 --> 00:18:31,976 I've been trying to make sense of it. 239 00:18:32,010 --> 00:18:34,445 The police think some animal attacked him. 240 00:18:34,479 --> 00:18:35,746 What? He was... 241 00:18:35,780 --> 00:18:37,948 torn to pieces. 242 00:18:37,982 --> 00:18:39,517 You don't think that... 243 00:18:39,551 --> 00:18:43,654 one of our cursed objects was behind it, do you? 244 00:18:43,688 --> 00:18:45,689 I don't know. 245 00:18:45,723 --> 00:18:46,924 Ryan, 246 00:18:46,958 --> 00:18:49,160 would you go back to Taylor's shop? 247 00:18:49,194 --> 00:18:50,594 He reported one of his cameras being stolen 248 00:18:50,628 --> 00:18:51,962 just before he was killed. 249 00:18:51,996 --> 00:18:53,931 See what you can find out. Right. 250 00:18:53,965 --> 00:18:54,899 What about me? 251 00:18:54,933 --> 00:18:57,735 I want you to start pulling the files, Micki. 252 00:18:57,769 --> 00:18:58,903 What files? 253 00:18:58,937 --> 00:19:00,137 Werewolves. 254 00:19:00,171 --> 00:19:02,873 You can't be serious. 255 00:19:02,907 --> 00:19:05,041 You didn't see him. 256 00:19:11,115 --> 00:19:13,517 (indistinct chatter) 257 00:19:15,520 --> 00:19:17,487 Carissa. 258 00:19:17,522 --> 00:19:18,589 Hi. 259 00:19:18,623 --> 00:19:20,658 How's your project coming? 260 00:19:20,692 --> 00:19:22,192 Okay. 261 00:19:22,226 --> 00:19:24,094 Yours? 262 00:19:24,128 --> 00:19:25,696 I'm getting a few ideas. 263 00:19:25,730 --> 00:19:26,997 Good. 264 00:19:27,032 --> 00:19:30,534 Like I said, I'm really looking forward to seeing it. 265 00:19:30,569 --> 00:19:32,436 Look, I-I was wondering 266 00:19:32,470 --> 00:19:34,504 if maybe sometime you and I... 267 00:19:34,539 --> 00:19:35,739 well, if you had the chance... 268 00:19:35,774 --> 00:19:36,941 Carissa. 269 00:19:36,975 --> 00:19:38,576 How's the project coming? 270 00:19:38,610 --> 00:19:40,844 Okay. 271 00:19:42,614 --> 00:19:46,617 Oh, don't mind me, Pogue, go ahead. 272 00:19:46,651 --> 00:19:48,118 (laughing) 273 00:19:48,152 --> 00:19:49,419 What a jerk, huh? 274 00:19:49,454 --> 00:19:50,588 You're a real ass. 275 00:19:50,622 --> 00:19:52,656 You know that, Blair? 276 00:19:52,691 --> 00:19:55,092 Hey, what's the matter? 277 00:19:55,126 --> 00:19:56,760 (laughing): Carissa, what'd I do? 278 00:19:58,162 --> 00:20:00,230 I never thought I'd see the day. 279 00:20:00,264 --> 00:20:03,500 Pogue actually working up the nerve to ask a girl out. 280 00:20:03,534 --> 00:20:05,302 You had to see the look on his face 281 00:20:05,336 --> 00:20:07,304 when I caught him in the hallway with Carissa. 282 00:20:07,338 --> 00:20:08,872 (laughter) 283 00:20:08,907 --> 00:20:10,841 (camera whirring) 284 00:20:20,951 --> 00:20:23,887 (inaudible) 285 00:20:29,327 --> 00:20:32,495 (distant siren wailing) 286 00:20:39,037 --> 00:20:42,406 WOMAN (over speaker): Bela became a wolf and you killed him. 287 00:20:42,440 --> 00:20:46,142 A werewolf can be killed only with a silver bullet 288 00:20:46,177 --> 00:20:50,413 or a silver knife or a stick with a silver handle. 289 00:20:50,448 --> 00:20:51,782 LARRY: You're insane. 290 00:20:51,816 --> 00:20:54,718 I tell you I killed a wolf-- a plain, ordinary wolf. 291 00:20:54,752 --> 00:20:56,853 WOMAN: Take this charm. 292 00:20:56,887 --> 00:20:59,990 The pentagram, the sign of the wolf. 293 00:21:00,024 --> 00:21:02,959 It can break the evil spell. 294 00:21:02,994 --> 00:21:05,829 Evil spell, pentagram, wolfsbane. 295 00:21:05,863 --> 00:21:06,797 Oh, I'm sick of the whole thing. 296 00:21:06,831 --> 00:21:07,797 I'm going to get out of here. 297 00:21:07,832 --> 00:21:09,500 Whoever... 298 00:21:09,534 --> 00:21:12,803 is bitten by a werewolf and lives 299 00:21:12,837 --> 00:21:15,238 becomes a werewolf himself. 300 00:21:16,341 --> 00:21:18,542 (sighs) 301 00:21:18,576 --> 00:21:21,845 Nothing. 302 00:21:21,879 --> 00:21:23,046 There's not one object 303 00:21:23,080 --> 00:21:25,783 even remotely connected with werewolf folklore. 304 00:21:25,817 --> 00:21:28,384 I'm afraid I'm not having much luck either. 305 00:21:28,419 --> 00:21:32,156 In order to become a werewolf, you've got to be bitten by one. 306 00:21:32,190 --> 00:21:33,456 Hmm. 307 00:21:33,491 --> 00:21:35,892 I'm positive one of our objects is involved, Micki. 308 00:21:35,927 --> 00:21:37,861 I just don't know how. 309 00:21:37,895 --> 00:21:38,862 Where's Ryan? 310 00:21:38,896 --> 00:21:40,531 He should have been back by now. 311 00:21:40,565 --> 00:21:43,267 Well, maybe he's got a lead on something. 312 00:21:43,301 --> 00:21:45,002 Yeah, let's hope so. 313 00:22:14,932 --> 00:22:17,467 (wolf howling) 314 00:22:47,431 --> 00:22:50,366 ♪ ♪ 315 00:22:54,539 --> 00:22:56,306 (camera whirring) 316 00:23:03,348 --> 00:23:05,281 (keys jingling, low growling) 317 00:23:17,795 --> 00:23:19,596 (whirring) 318 00:23:27,338 --> 00:23:29,306 (touch-tones sounding on phone) 319 00:23:34,411 --> 00:23:35,945 Hey, Ginger. 320 00:23:35,979 --> 00:23:37,147 It's Blair. 321 00:23:37,181 --> 00:23:39,183 Listen, it's a full moon out tonight, 322 00:23:39,217 --> 00:23:41,017 and I'm up for a little excitement. 323 00:23:41,052 --> 00:23:42,252 How about you? 324 00:23:42,287 --> 00:23:43,554 Yeah. 325 00:23:43,588 --> 00:23:44,854 (growling) 326 00:23:44,889 --> 00:23:46,823 Just a minute. 327 00:23:52,963 --> 00:23:54,264 Nah, it's nothing. 328 00:23:54,299 --> 00:23:57,133 (muffled screaming, wolf snarling) 329 00:24:00,338 --> 00:24:02,905 (muffled speech, shouting and growling) 330 00:24:02,940 --> 00:24:05,442 (pained yelling) 331 00:24:05,476 --> 00:24:07,277 (yelling and growling) 332 00:24:07,311 --> 00:24:12,115 (yelling, crying and growling from inside room) 333 00:24:12,149 --> 00:24:14,017 (muffled speech and growling) 334 00:24:14,051 --> 00:24:16,420 (screaming) 335 00:24:16,454 --> 00:24:18,322 (yelling, crying and growling continue) 336 00:24:21,792 --> 00:24:24,061 (Wolf growling) 337 00:24:38,342 --> 00:24:39,476 (knocking) Who's there? 338 00:24:39,510 --> 00:24:40,910 Ryan Dallion. 339 00:24:40,945 --> 00:24:43,012 I'm looking for a friend? 340 00:24:45,116 --> 00:24:47,150 Hi. Sorry to bother you this time of night. 341 00:24:47,185 --> 00:24:48,819 What do you want? 342 00:24:48,853 --> 00:24:50,553 I just got a question. I'm looking for a friend of mine. 343 00:24:50,587 --> 00:24:51,788 He said he's supposed to live 344 00:24:51,822 --> 00:24:53,090 in this dorm somewhere, but I can't find him. 345 00:24:53,124 --> 00:24:54,324 What's his name? 346 00:24:54,358 --> 00:24:55,392 Jon Andersen. 347 00:24:55,426 --> 00:24:56,359 Never heard of him. 348 00:24:56,394 --> 00:24:58,061 I'm sure he lives in this dorm. 349 00:24:58,095 --> 00:25:00,764 This is a great room. 350 00:25:00,798 --> 00:25:01,965 You into creature features or what? 351 00:25:01,999 --> 00:25:03,166 Look, I'm really busy. 352 00:25:03,201 --> 00:25:04,568 I'm working on my film project. 353 00:25:04,602 --> 00:25:06,003 I know. I heard those sound effects. 354 00:25:06,037 --> 00:25:07,570 Was that you, or what was that? 355 00:25:07,604 --> 00:25:09,773 Look, I'm really busy. 356 00:25:27,024 --> 00:25:28,792 (crickets chirping) 357 00:25:43,541 --> 00:25:45,842 (camera whirring) 358 00:25:50,514 --> 00:25:52,382 (crickets chirping) 359 00:25:53,784 --> 00:25:55,451 (howling) 360 00:26:02,994 --> 00:26:05,328 (low growling) 361 00:26:08,732 --> 00:26:11,101 (growling) 362 00:26:11,135 --> 00:26:13,103 (loud growling) 363 00:26:16,941 --> 00:26:19,109 (growling) 364 00:26:27,018 --> 00:26:28,885 (camera whirring) 365 00:26:28,920 --> 00:26:31,388 (panting) 366 00:26:31,422 --> 00:26:33,356 (panicked muttering) 367 00:26:37,361 --> 00:26:39,729 (grunts) 368 00:26:41,065 --> 00:26:42,933 (panting) 369 00:26:45,269 --> 00:26:46,803 (loud panting) 370 00:26:46,838 --> 00:26:49,705 (growling and yelling) 371 00:26:52,843 --> 00:26:53,777 MAN: Hey, Darius, keep it down! 372 00:26:53,811 --> 00:26:54,944 MAN #2: Come on! 373 00:26:55,046 --> 00:26:56,279 (growling) 374 00:26:58,116 --> 00:27:00,049 (camera whirring) 375 00:27:01,886 --> 00:27:03,586 (growling) 376 00:27:07,825 --> 00:27:09,592 (growling) 377 00:27:11,862 --> 00:27:13,496 Be patient. 378 00:27:13,531 --> 00:27:16,533 I'll give you what you want. 379 00:27:16,567 --> 00:27:18,402 Thank God, it didn't bite you. 380 00:27:20,838 --> 00:27:22,371 Anyone who's bitten 381 00:27:22,406 --> 00:27:26,342 by a werewolf and lives becomes one. 382 00:27:26,376 --> 00:27:28,611 I found it. 383 00:27:30,447 --> 00:27:34,184 "Tri lens movie camera." 384 00:27:34,285 --> 00:27:37,487 That's got to be the one that Taylor reported stolen 385 00:27:37,521 --> 00:27:39,522 just before he was murdered. 386 00:27:39,524 --> 00:27:41,224 Well, who did Lewis sell it to? 387 00:27:41,259 --> 00:27:43,426 It doesn't say. 388 00:27:43,460 --> 00:27:47,296 But obviously, it found its way into Taylor's store. 389 00:27:47,331 --> 00:27:49,933 And into the hands of that college kid. 390 00:27:50,001 --> 00:27:51,801 Ryan, what was his name? 391 00:27:51,836 --> 00:27:53,569 Darius Pogue. 392 00:27:53,604 --> 00:27:55,638 Got the name off his mailbox. 393 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 Jack, you should have seen that room. 394 00:27:57,275 --> 00:27:59,976 It looked like a werewolf shrine. 395 00:28:00,011 --> 00:28:02,279 Jack, do you want us to go after him? No. 396 00:28:02,346 --> 00:28:03,412 Not if he's found a way 397 00:28:03,447 --> 00:28:05,014 to unleash a werewolf on the world. 398 00:28:05,049 --> 00:28:06,582 It's too dangerous. 399 00:28:06,651 --> 00:28:08,685 We need some protection first. 400 00:28:10,588 --> 00:28:12,556 What kind of protection? 401 00:28:12,590 --> 00:28:14,357 JACK: The only kind. 402 00:28:14,392 --> 00:28:17,126 Silver bullets. 403 00:28:17,128 --> 00:28:19,729 (clock chiming, cuckoo calling) 404 00:28:23,201 --> 00:28:27,904 SCHWARTZ: I know most of you don't feel like screening midterm projects 405 00:28:27,938 --> 00:28:31,374 after what's happened to Blair Westlake. 406 00:28:31,442 --> 00:28:35,678 But life goes on, so 407 00:28:35,813 --> 00:28:37,180 get your papers out, 408 00:28:37,215 --> 00:28:38,982 get ready for the first critique. 409 00:28:39,016 --> 00:28:40,583 (students murmuring) 410 00:28:40,618 --> 00:28:42,319 Hi. Mind if I sit next to you? 411 00:28:43,421 --> 00:28:45,422 No. 412 00:28:45,456 --> 00:28:46,989 Please do. 413 00:28:47,024 --> 00:28:49,959 (students murmuring and laughing) 414 00:28:49,993 --> 00:28:52,228 SCHWARTZ: As you know, 415 00:28:52,263 --> 00:28:55,765 I've had the opportunity to preview each of your films. 416 00:28:55,800 --> 00:29:00,470 And I've decided to start with Darius Pogue's project. 417 00:29:00,471 --> 00:29:02,305 (quiet murmuring) 418 00:29:03,875 --> 00:29:06,742 (projector whirring) 419 00:29:06,778 --> 00:29:08,678 (beep) 420 00:29:08,712 --> 00:29:11,114 (eerie orchestral music plays) 421 00:29:30,968 --> 00:29:33,436 (growls) 422 00:29:37,341 --> 00:29:39,108 (growls) 423 00:29:50,554 --> 00:29:52,722 (howling) 424 00:29:52,756 --> 00:29:55,592 (keys jingling, low growling) 425 00:29:58,529 --> 00:30:00,496 (dramatic musical sting in score) 426 00:30:06,337 --> 00:30:07,637 (growling) 427 00:30:07,671 --> 00:30:11,575 (muffled screaming, wolf growling) 428 00:30:11,609 --> 00:30:14,777 (screaming and growling) 429 00:30:16,580 --> 00:30:18,348 (growling and indistinct shouting) 430 00:30:20,351 --> 00:30:23,486 (yelling) 431 00:30:25,222 --> 00:30:26,857 (orchestral score plays) 432 00:30:26,891 --> 00:30:29,159 (growling) 433 00:30:29,193 --> 00:30:31,894 (scattered groans, murmuring) 434 00:30:35,232 --> 00:30:36,332 (projector whirring) 435 00:30:36,366 --> 00:30:38,234 SCHWARTZ: The lights, please. 436 00:30:40,805 --> 00:30:44,107 I picked your film to begin with, Mr. Pogue, 437 00:30:44,141 --> 00:30:46,376 because it is a classic example 438 00:30:46,410 --> 00:30:49,880 of incredibly irresponsible filmmaking. 439 00:30:51,815 --> 00:30:53,816 It's not merely derivative 440 00:30:53,850 --> 00:30:56,085 of the classic film The Wolf Man. 441 00:30:56,120 --> 00:30:57,454 Your images are downright stolen. 442 00:30:57,488 --> 00:31:00,690 But worse than that, you have duplicated 443 00:31:00,724 --> 00:31:03,493 the tragic death of a fellow student. 444 00:31:03,527 --> 00:31:06,263 Such things are intolerable. 445 00:31:06,297 --> 00:31:08,331 Simply giving it an "F" didn't seem enough. 446 00:31:08,365 --> 00:31:10,033 I was tempted to burn it. 447 00:31:10,067 --> 00:31:11,868 It's all it deserves. 448 00:31:11,902 --> 00:31:15,205 There is no room in the art of film for such 449 00:31:15,239 --> 00:31:17,573 callous insensitivity. 450 00:31:17,607 --> 00:31:20,376 I expected better from you, Darius. 451 00:31:20,411 --> 00:31:22,913 What you did was unconscionable. 452 00:31:22,947 --> 00:31:25,815 I don't want to see you back in this class 453 00:31:25,917 --> 00:31:27,683 until you've learned 454 00:31:27,718 --> 00:31:29,786 to separate your fantasies from reality. 455 00:31:29,820 --> 00:31:32,488 Do I make myself clear? 456 00:31:32,523 --> 00:31:34,624 Mr. Pogue?! 457 00:31:34,658 --> 00:31:36,593 (bell jingles) 458 00:31:39,063 --> 00:31:41,097 MICKI: Well, did you get the bullets? 459 00:31:41,131 --> 00:31:42,832 Yes, six. 460 00:31:42,866 --> 00:31:45,502 The gunsmith made these for me on the spot. 461 00:31:45,536 --> 00:31:47,036 Now, these aren't the only ones that he's sold today. 462 00:31:47,070 --> 00:31:48,305 One was bought by a student 463 00:31:48,339 --> 00:31:51,074 who sounds very much like our friend Darius. 464 00:31:51,108 --> 00:31:52,542 Well, why would he need a silver bullet? 465 00:31:52,576 --> 00:31:53,810 (bell jingles) 466 00:31:53,844 --> 00:31:56,246 The paper says a student on campus was killed last night. 467 00:31:56,280 --> 00:31:57,980 We better find Darius 468 00:31:58,014 --> 00:32:00,083 and talk to him before tonight's full moon. 469 00:32:00,117 --> 00:32:02,017 CARISSA: Darius? 470 00:32:03,087 --> 00:32:04,888 Darius Pogue? 471 00:32:04,922 --> 00:32:07,624 Carissa, what are you doing here? 472 00:32:07,658 --> 00:32:11,294 I just brought back the masks I borrowed. 473 00:32:11,328 --> 00:32:12,895 What about Darius? Has something happened to him? 474 00:32:12,929 --> 00:32:15,966 No, no. We just need to talk to him. Have you seen him? 475 00:32:16,000 --> 00:32:18,234 Well, he was just at the critique of our midterms. 476 00:32:18,268 --> 00:32:20,002 Professor Schwartz really laid him out. 477 00:32:20,036 --> 00:32:21,571 What do you mean? 478 00:32:21,605 --> 00:32:23,473 Well, he showed his movie and then trashed it 479 00:32:23,507 --> 00:32:24,908 in front of the whole class. 480 00:32:24,942 --> 00:32:25,941 Really humiliated him. 481 00:32:25,976 --> 00:32:27,277 Why? 482 00:32:27,311 --> 00:32:28,544 I don't know. He accused him 483 00:32:28,578 --> 00:32:30,146 of stealing scenes from some old movie. 484 00:32:30,180 --> 00:32:31,514 What movie? 485 00:32:31,549 --> 00:32:32,916 The Wolf Man. 486 00:32:32,950 --> 00:32:34,784 (laughs) 487 00:32:34,818 --> 00:32:36,786 Poor Darius. 488 00:32:36,820 --> 00:32:38,954 It was even worse 489 00:32:38,989 --> 00:32:42,659 than when Blair filmed him performing his werewolf ritual. 490 00:32:42,693 --> 00:32:44,561 MICKI: Blair? 491 00:32:44,595 --> 00:32:45,761 Blair, who? 492 00:32:45,796 --> 00:32:47,163 CARISSA: Blair Westlake. 493 00:32:47,197 --> 00:32:48,898 He got killed last night. 494 00:32:48,932 --> 00:32:50,633 Some... 495 00:32:50,667 --> 00:32:52,268 wild animal. 496 00:32:52,302 --> 00:32:55,371 We've got to get to Professor Schwartz, and now! 497 00:32:58,242 --> 00:33:00,109 (crickets chirping, dog barking) 498 00:33:12,523 --> 00:33:14,457 (camera whirring) 499 00:33:22,166 --> 00:33:24,701 I expected better from you, Darius. 500 00:33:24,735 --> 00:33:27,470 What you did was unconscionable. 501 00:33:29,373 --> 00:33:31,207 (low growling) 502 00:33:35,779 --> 00:33:37,680 (projector whirring) 503 00:33:37,714 --> 00:33:40,282 (yawns) 504 00:33:42,319 --> 00:33:44,286 (low growling) 505 00:33:45,355 --> 00:33:47,724 (low growling) 506 00:33:47,758 --> 00:33:49,692 Who's in here? 507 00:33:51,095 --> 00:33:52,896 (crickets chirping) 508 00:33:57,968 --> 00:33:59,803 (camera whirring) 509 00:34:02,773 --> 00:34:05,575 (low growling) 510 00:34:07,111 --> 00:34:08,078 (low growl) 511 00:34:08,112 --> 00:34:09,812 (yells) 512 00:34:10,948 --> 00:34:12,649 (yelling and growling) 513 00:34:17,555 --> 00:34:20,223 (distant yelling and growling) 514 00:34:20,257 --> 00:34:22,892 (yelling and growling) 515 00:34:29,700 --> 00:34:31,334 (growls) 516 00:34:35,573 --> 00:34:37,773 (door creaks) 517 00:34:37,842 --> 00:34:40,542 JACK: Professor, are you in there? 518 00:34:54,525 --> 00:34:56,425 (low growling) 519 00:35:15,146 --> 00:35:16,745 (growling) 520 00:35:19,182 --> 00:35:20,950 Yes! 521 00:35:25,990 --> 00:35:27,756 (gun cocks) 522 00:35:29,093 --> 00:35:31,294 Silver bullets, Larry. 523 00:35:31,295 --> 00:35:32,995 You're being replaced. 524 00:35:34,165 --> 00:35:35,898 (growls) 525 00:35:35,932 --> 00:35:37,300 (gunshot, groans) 526 00:35:39,170 --> 00:35:41,437 (clattering) 527 00:35:48,979 --> 00:35:51,614 Your suffering is over, my friend. 528 00:35:51,648 --> 00:35:53,783 Now, you will find peace. 529 00:35:53,784 --> 00:35:56,452 (sizzling) 530 00:35:56,486 --> 00:35:58,621 (whooshing) 531 00:35:58,722 --> 00:36:00,623 (distant howling) 532 00:36:04,261 --> 00:36:06,129 (grunts, screams) 533 00:36:08,699 --> 00:36:09,899 (woman screams) 534 00:36:09,933 --> 00:36:12,334 Darius! Open up! (knocks) 535 00:36:28,051 --> 00:36:30,786 (groaning) 536 00:36:30,821 --> 00:36:32,755 (banging) 537 00:36:35,058 --> 00:36:36,992 (growling) 538 00:36:43,067 --> 00:36:44,666 (grunts) 539 00:36:46,003 --> 00:36:47,403 (howling) 540 00:36:48,806 --> 00:36:51,106 Ryan, I got the camera. 541 00:36:51,141 --> 00:36:53,142 Come on! 542 00:37:00,817 --> 00:37:02,184 Jack! Yeah? 543 00:37:02,218 --> 00:37:04,219 He turned into a werewolf right in front of our eyes. 544 00:37:04,254 --> 00:37:06,255 He got away. He's somewhere. So you didn't shoot him? 545 00:37:06,289 --> 00:37:09,124 No, but we got the camera back. 546 00:37:09,159 --> 00:37:11,360 I'm beginning to understand how this camera works. 547 00:37:11,394 --> 00:37:14,730 It doesn't just bring a movie character to life. 548 00:37:14,765 --> 00:37:17,499 It allows the owner to become that character. 549 00:37:17,534 --> 00:37:20,169 Jeez. There's only one way to stop him now. 550 00:37:20,203 --> 00:37:22,572 Yeah. 551 00:37:22,606 --> 00:37:24,540 Come on. 552 00:37:36,286 --> 00:37:38,220 (howling) 553 00:37:43,460 --> 00:37:45,661 Even a man who's pure at heart 554 00:37:45,695 --> 00:37:49,332 and says his prayers by night, 555 00:37:49,366 --> 00:37:52,801 may become a wolf when the wolfsbane blooms 556 00:37:52,836 --> 00:37:55,337 and the autumn moon is bright. 557 00:37:57,741 --> 00:37:59,808 (snarling) 558 00:37:59,877 --> 00:38:01,577 (bell tolls) 559 00:38:03,046 --> 00:38:05,014 (low growling) 560 00:38:06,083 --> 00:38:07,449 Who's there? 561 00:38:07,484 --> 00:38:10,052 Carissa. 562 00:38:10,087 --> 00:38:11,988 Don't be afraid, Carissa. 563 00:38:13,257 --> 00:38:15,191 Darius? 564 00:38:16,760 --> 00:38:18,727 I can't see you. What are you doing? 565 00:38:20,096 --> 00:38:22,164 I want us to be together forever. 566 00:38:22,166 --> 00:38:24,833 I want to make you just like me. 567 00:38:24,868 --> 00:38:26,502 Don't be afraid. 568 00:38:26,537 --> 00:38:28,303 (gunshot, gasping) 569 00:38:28,405 --> 00:38:29,806 (growling) 570 00:38:29,840 --> 00:38:31,940 JACK: Ryan! Jack! This way. 571 00:38:31,975 --> 00:38:33,576 No, we'll never find him. Come on. 572 00:38:33,677 --> 00:38:34,710 (gasps) It's all right. 573 00:38:34,744 --> 00:38:36,378 All right, come on! 574 00:38:43,987 --> 00:38:45,822 (bell jingles) 575 00:38:45,856 --> 00:38:47,390 You've got to tell me what's happening. 576 00:38:47,424 --> 00:38:49,358 Why is Darius doing this? 577 00:38:49,392 --> 00:38:50,993 JACK: It's too late for that, now. 578 00:38:51,028 --> 00:38:52,695 Take her on down to the vault, will you, Micki? 579 00:38:52,729 --> 00:38:53,996 Yeah. Let's go. 580 00:38:56,066 --> 00:38:57,599 Ryan, go upstairs 581 00:38:57,634 --> 00:38:59,568 and make sure that all the windows are bolted. 582 00:39:00,670 --> 00:39:02,571 Yes. 583 00:39:12,582 --> 00:39:14,516 (lock clicking) 584 00:39:30,433 --> 00:39:32,368 (rumbling) 585 00:39:33,570 --> 00:39:35,037 In here. 586 00:39:44,581 --> 00:39:46,649 Jack, it's all secure. 587 00:39:46,683 --> 00:39:48,250 Okay. Go on down to the vault 588 00:39:48,284 --> 00:39:49,519 and join Carissa and Micki. Jack. 589 00:39:49,553 --> 00:39:50,853 Go on! 590 00:39:53,122 --> 00:39:55,591 (distant howling) 591 00:39:55,625 --> 00:39:57,593 Jack, I can't just leave you here. 592 00:39:57,627 --> 00:39:59,394 Just do it! 593 00:40:07,604 --> 00:40:09,571 (distant howling) 594 00:40:11,474 --> 00:40:13,409 (rumbling) 595 00:40:42,539 --> 00:40:44,540 (wood clattering) 596 00:40:57,888 --> 00:40:59,388 (crashing) 597 00:40:59,422 --> 00:41:00,723 (growling) 598 00:41:00,757 --> 00:41:02,391 (gunshots) 599 00:41:02,359 --> 00:41:04,026 (gunshots echo) 600 00:41:06,730 --> 00:41:07,830 (growls) (gasps) 601 00:41:21,712 --> 00:41:23,478 (grunts) 602 00:41:39,262 --> 00:41:40,363 (growls) 603 00:41:44,301 --> 00:41:46,234 (growls) 604 00:41:47,704 --> 00:41:49,672 No! No! 605 00:41:49,706 --> 00:41:51,640 (Carissa screams) 606 00:41:55,345 --> 00:41:56,578 What are you doing? 607 00:41:56,613 --> 00:41:58,681 The film, it's coated with silver nitrate. 608 00:41:58,682 --> 00:42:00,515 (growls, Carissa cries) 609 00:42:07,958 --> 00:42:10,159 (Carissa cries) 610 00:42:10,193 --> 00:42:12,160 (growls, gags) 611 00:42:17,200 --> 00:42:18,233 (moans) 612 00:42:19,236 --> 00:42:21,203 (gagging) 613 00:42:31,815 --> 00:42:33,148 (thuds) 614 00:42:33,216 --> 00:42:35,150 (Jack groans) 615 00:42:36,986 --> 00:42:38,987 Are you all right? Yeah, yeah. 616 00:42:39,022 --> 00:42:40,288 Yeah, sure. 617 00:42:52,836 --> 00:42:55,671 The way you walked was thorny, 618 00:42:55,706 --> 00:42:59,408 through no fault of your own. 619 00:42:59,443 --> 00:43:01,677 But as the rain enters the soil, 620 00:43:01,711 --> 00:43:04,413 the river enters the sea, 621 00:43:04,448 --> 00:43:07,983 so tears run to a predestined end. 622 00:43:09,685 --> 00:43:11,820 Your suffering is over. 623 00:43:11,855 --> 00:43:17,192 And now, you will find peace... 624 00:43:17,226 --> 00:43:20,095 for eternity. 625 00:43:34,645 --> 00:43:36,145 Well, I'm glad I didn't waste my time 626 00:43:36,179 --> 00:43:37,479 painting it, anyway. 627 00:43:37,514 --> 00:43:39,248 How are you two feeling this morning? 628 00:43:39,282 --> 00:43:41,350 Oh, about as good as the store looks. 629 00:43:41,384 --> 00:43:43,986 Well, it's starting to look like the old place again. 630 00:43:44,054 --> 00:43:46,855 Hmm. He really tore it apart. 631 00:43:46,890 --> 00:43:49,124 Yeah, there's no underestimating 632 00:43:49,159 --> 00:43:51,327 the power of someone's dreams, is there? 633 00:43:51,328 --> 00:43:53,094 RYAN: Why would Darius 634 00:43:53,130 --> 00:43:55,798 choose to become a werewolf? 635 00:43:55,832 --> 00:43:57,633 Oh, I guess it was his way 636 00:43:57,667 --> 00:43:59,902 of acting out his movie fantasies. 637 00:43:59,936 --> 00:44:01,570 His way of having all the power 638 00:44:01,604 --> 00:44:03,705 that he never had in real life. 639 00:44:03,740 --> 00:44:06,909 Well, I guess it's like they say. 640 00:44:06,943 --> 00:44:09,011 You better be careful what you wish for. 641 00:44:09,012 --> 00:44:11,814 You just might get it. You might just get it. 55934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.