Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,825 --> 00:00:26,725
Dat was teuk, zeg.
-Ik lust nog wel wat wijn.-
2
00:00:29,689 --> 00:00:34,809
Jullie moeten ons even verontschuldigen,
want Renée en ik hebben een verrassing!.
3
00:00:37,213 --> 00:00:38,573
We zijn za terug.
4
00:00:40,619 --> 00:00:42,619
Een verrassing, zeggen ze, he?
5
00:00:44,964 --> 00:00:47,864
Kom op jogens!
-Wat vind je van onze kleding?
6
00:11:38,650 --> 00:11:41,184
Ik vraag me af wat Peter en Helen doen
7
00:11:41,476 --> 00:11:43,126
Vervelend voor ze
8
00:11:43,249 --> 00:11:46,642
Wegkwijnen in de nor ter wij van de
zon genieten....
9
00:11:47,322 --> 00:11:50,458
en bedenken hoe we 2 mijoen dollar
kunnen opmaken.
10
00:11:51,181 --> 00:11:53,914
Ik vraag me af of ze naar de gaskamer
gaan
11
00:11:54,254 --> 00:11:55,934
Het zou me niet verbazen
12
00:11:56,908 --> 00:11:59,858
Sorry oude vriend. Sorry Helen, mijn liefje
13
00:12:00,496 --> 00:12:03,808
Dat is hardvochtig Ernie
14
00:12:04,108 --> 00:12:06,361
Jullie waren toch lang getrouwd?
15
00:12:06,499 --> 00:12:08,222
Heb je helemaal geen gevoel?
16
00:12:09,016 --> 00:12:12,688
Je vrouw en je beste vriend zitten in de
bak...
17
00:12:13,028 --> 00:12:18,188
omdat ze jou vermoord zouden hebben?
18
00:12:18,632 --> 00:12:23,068
Leugenaar van me, jij had naar de gaskamer
gemoeten
19
00:12:24,799 --> 00:12:26,372
Het was zij of ik, dus...
20
00:12:29,026 --> 00:12:31,820
Ze probeerden me te vergiftigen!
21
00:12:33,277 --> 00:12:35,607
Rattegif in mijn favoriete wiskey!
22
00:12:36,857 --> 00:12:40,675
Een verjaardagscadeautje van mijn
beste vriend
23
00:12:47,217 --> 00:12:51,611
Wie wet wat er gebeurd was als ik niet
toevallig...
24
00:12:52,114 --> 00:12:55,284
dat duivelse complot had afgeluisterd
25
00:12:55,634 --> 00:12:57,371
Ach ja, wat Peter betreft, 't was altijd
een sufferd.
26
00:12:59,403 --> 00:13:02,416
Hij wilde dat ik 2 miljoen in mijn safe
zou verbergen.
27
00:13:02,640 --> 00:13:05,511
Dat was natuurlijk een enorme druk op
onze vriendschap
28
00:13:06,218 --> 00:13:09,373
Twee milljoen is te verieldelijk voor wie
dan ook
29
00:13:09,618 --> 00:13:10,747
Jij, ik en 2 miljoen dollar
30
00:13:13,996 --> 00:13:16,970
Maar wat als ze ontoekken dat jij niet in
de auto zat...
31
00:13:17,456 --> 00:13:18,376
die in net ravijn gestort is en verbrandde
32
00:13:22,306 --> 00:13:25,359
Hoe? Het lichaam was totaal verbrand
33
00:13:25,630 --> 00:13:27,059
Mijn vrouw heeft het af geidentificeerd
34
00:13:28,529 --> 00:13:33,827
Wie zal die cude zwerver missen waar ik
de wiskey aan gaf?
35
00:13:35,687 --> 00:13:39,292
Helen kan me niks maken, dan zou ze
zelf verraden dat...
36
00:13:39,443 --> 00:13:41,724
ze me wilde vergiftigen en Peter ervoor
laten opdraalen
37
00:13:43,996 --> 00:13:49,476
Een slim plan van haar, ik heb alleen de
rollen omgedraaid
38
00:13:49,616 --> 00:13:53,241
Het was eenvoudig om die lege lies in de
keuken te zetten...
39
00:13:53,662 --> 00:13:56,397
en toen de politie die spuit met haar
vingerafdrukken vond...
40
00:13:57,229 --> 00:14:00,213
was het doek voor haar gevallen
41
00:14:00,626 --> 00:14:04,141
Oh, wat ben je toch een handige jongen.
42
00:19:16,056 --> 00:19:18,056
Wat een lekkere pik, heerlijk!
43
00:24:32,215 --> 00:24:34,361
Ga door, ga door, zalig
44
00:28:04,382 --> 00:28:06,916
Fijn dat U gekomen bent mevrouw Dobson
45
00:28:07,249 --> 00:28:11,089
Ik ben Jennifer Harman. de openbare
aanklager. Gaat U zitten.
46
00:28:11,361 --> 00:28:14,229
Wilt U koffie of thee?
-Nee, dank U.
47
00:28:14,496 --> 00:28:17,296
Wij dachten dat U Uw advocaat mee zou
nemen
48
00:28:18,215 --> 00:28:21,735
Dat had ik ook gedacht, maar hij schijnt
verlaat te zijn
49
00:28:22,282 --> 00:28:24,749
Vertel me eens wat er aan de hand is.
50
00:28:25,284 --> 00:28:28,176
Eerst moet Uw advocaat komen, ook in UW
belang
51
00:28:28,409 --> 00:28:31,143
Ik ben nu hier, dus zeg a.u.b. wat er is!
52
00:28:32,746 --> 00:28:36,586
Ik wil met U praten om te zien of er wat
te "regelen" valt.
53
00:28:36,860 --> 00:28:38,540
Wat voor een regeling?
54
00:28:39,416 --> 00:28:43,793
Peter Jackson heeft ons verteld van Uw
aandeel in 't complot
55
00:28:44,320 --> 00:28:47,032
Ik heb mijn man niet vermoord!
56
00:28:47,452 --> 00:28:51,020
Het bewijs dat we tegen U hebben is zeer
overtuigend
57
00:28:51,353 --> 00:28:53,875
We zijn ervan overtuigd dat U veroordeeld
kunt worden
58
00:28:54,722 --> 00:28:58,466
Echter, we weten dat Jackson de
verzekering opgelicht heeft
59
00:28:58,707 --> 00:29:01,717
Hij heeft Uw complot tegen Uw man
doorzien en...
60
00:29:02,265 --> 00:29:04,849
U gebruikt voor zijn eigen zaak
61
00:29:05,404 --> 00:29:08,679
U kunt strafvermindering krijgen als U
ons informatie over...
62
00:29:09,313 --> 00:29:12,917
die verzekeringsfraude en zijn rol in de
moord kunt geven
63
00:29:13,243 --> 00:29:18,707
Ik zou U kunnen helpen. Maar nogmaals: ik
heb mijn man niet vermoord!
64
00:29:20,468 --> 00:29:25,001
Ik help U allen als U de hele aanktacht
laat vallen
65
00:29:25,638 --> 00:29:29,273
Toe nou mevrouw Dobson, we weten dat U
erbij betrokken bent.
66
00:29:29,683 --> 00:29:33,386
Uw vingerafdruk staat op de spuit waar 't
gif mee ingebracht is.
67
00:29:33,812 --> 00:29:36,662
De lege fles lag bij Uw af val.
68
00:29:41,139 --> 00:29:45,282
Maar zoals gezegd, wij willen
Peter Jackson, niet U.
69
00:29:46,621 --> 00:29:50,295
De aanklager zal voor strafvermindering
pleiten als U...
70
00:29:50,536 --> 00:29:52,425
ons helpt om hem te pakken te krijgen
71
00:29:54,222 --> 00:29:57,475
Natuurlijk krijgt U zo'n 8 to 10 jaar, maar
na 5 jaar...
72
00:29:57,842 --> 00:30:00,288
bent U wel vrij, bij goed gedrag. Da 's
beter dan levenslang
73
00:30:01,208 --> 00:30:04,441
Ik kan bewijzen dat ik mijn man niet
vermoord heb
74
00:30:04,639 --> 00:30:05,852
Wie dan wel?
75
00:30:06,435 --> 00:30:10,528
Ik zeg niets meer tot U dde aanklacht
laat vallen
76
00:30:12,274 --> 00:30:16,037
Vertel me over Uw relatie met
Peter Jackson.
77
00:30:16,695 --> 00:30:19,512
Hij was de beste vriend van mijn man
78
00:30:27,075 --> 00:30:30,147
We kwamen vaak bij elkaar, voor een
etentje of zo
79
00:30:31,067 --> 00:30:32,946
Had Uw man een relatie met Renee?
-Nee.
80
00:30:34,640 --> 00:30:37,172
Dat is anders dan wat Peter Jackson vertelt
81
00:30:37,613 --> 00:30:40,052
Volgens hem had zijn vrouw regelmatig sex
met Uw man.
82
00:30:42,379 --> 00:30:45,939
Tja, kijk ze hadden geen relatie, 't was
anders
83
00:30:46,326 --> 00:30:48,541
We waren met zijn vieren vaak bij elkaar...
84
00:30:49,279 --> 00:30:51,740
een gezillig etentje en dan, eh...
85
00:30:52,256 --> 00:30:55,383
Jullie deden dus aan pernerruil
86
00:31:03,045 --> 00:31:06,690
Wel eens echt ondeugende dingen gedaan,
bondage of zo?
87
00:31:07,100 --> 00:31:09,679
Nee, gewoon lekker sex onder elkaar
88
00:31:13,217 --> 00:31:17,250
Dus Ernie had sex met Renee. Jij met
Peter dan?
89
00:31:18,138 --> 00:31:21,293
Wij verweden elkaar ook, prima toch?
90
00:31:21,558 --> 00:31:24,351
Thing I share Renee wasn't
having an affair with any
91
00:31:24,841 --> 00:31:27,887
Absoluut, ze is mijn beste vriendin
92
00:31:32,856 --> 00:31:35,190
Misschien heb jij met Renee alles gepland
93
00:31:36,416 --> 00:31:37,576
Belachelijk!
94
00:31:38,223 --> 00:31:41,403
Had jij dan een relatie met Peter Jackson.
95
00:31:41,856 --> 00:31:43,110
Absoluut niet!
96
00:31:45,810 --> 00:31:50,276
Het spijt me Helen. maar ik vind dat
moellijk te geloven
97
00:31:50,501 --> 00:31:52,787
Gisteren hab je mij nog verleid!
98
00:31:52,940 --> 00:31:57,589
Niet echt het gedrag van eenn rouwende
weduwe
99
00:31:58,231 --> 00:32:01,831
Ik was overstuur en zocht troost, dus...
100
00:32:05,466 --> 00:32:08,219
Ik dacht dat je een vriend zou zijn
101
00:32:11,222 --> 00:32:15,628
Ik begrijp het. Vertel nou toch wat er
gebeurd is-
102
00:32:17,626 --> 00:32:19,141
Okay, ik zal 't vertellen
103
00:32:22,657 --> 00:32:24,888
Ernie dronk te veel op zijn feest
104
00:32:26,113 --> 00:32:29,269
Een halve fles wiskey, hij was totaal
bezopen.
105
00:32:30,226 --> 00:32:32,145
Vraag 't aan de andere feestgangers...
106
00:32:33,246 --> 00:32:35,571
of 't meisje waar hij me neukte
107
00:32:36,226 --> 00:32:39,593
Renee en ik hebben hem op bed gelegd
108
00:32:41,379 --> 00:32:44,860
Hij was ongelooflijk bezopen maar levend!
109
00:32:46,686 --> 00:32:50,070
We zijn terug naar de kamer gegaan voor
wat lol
110
00:32:50,407 --> 00:32:51,427
Laater gingen we kijken hoe 't met hem was
111
00:32:54,857 --> 00:32:58,214
Hij was weg! Ik kan hem niet vermoord
hebben!
112
00:32:58,527 --> 00:33:02,157
Oh nee, hoe kwam het gif dan in de
wiskey?
113
00:33:04,450 --> 00:33:07,449
Hoe kwam het gif in zijn lichaam als...
114
00:33:07,676 --> 00:33:09,932
hij er op 't feest niet van gedronken heeft
115
00:33:11,354 --> 00:33:15,374
Ik denk dat U er meer van weet mevrouw
Dobson
116
00:33:16,909 --> 00:33:20,874
U hebt het gif ingebracht, hij dronk
er van en stierf
117
00:33:21,214 --> 00:33:22,414
De zeek lijkt me gesloten
118
00:33:23,213 --> 00:33:24,449
Nee, nee, nee!
119
00:33:26,662 --> 00:33:29,909
Hij zou dood zijn geweest zodra hij de
wiskey op had.
120
00:33:30,350 --> 00:33:33,843
Peter moet hem in de slaapkammer
hebben vermoord
121
00:33:34,236 --> 00:33:38,317
'T geld uit de safe gehaald en 't gif in de
fles gedaan
122
00:33:38,637 --> 00:33:41,560
Vervolgens heeft hij het lijk in de auto
gedaan en...
123
00:33:42,461 --> 00:33:44,808
alles in het ravijn laten verdwijnen
124
00:33:45,087 --> 00:33:48,921
Heel interessant Helen, maar jouw
vingerafdruk op de spuit dan?
125
00:33:49,381 --> 00:33:51,865
Ik ebruikte die spuit voor
vitamine injecties
126
00:33:55,266 --> 00:33:58,308
Peter moet hem gevonden hebben en...
127
00:33:59,288 --> 00:34:02,674
samen met de lege fles bij mij hebben
neergezeft
128
00:34:03,161 --> 00:34:04,540
Dar zou een mogelijkheid zijn
129
00:34:07,303 --> 00:34:10,256
Misschien, maar niet voldoende om haar vrij
te laten
130
00:34:10,522 --> 00:34:12,070
De jury moet maar beslissen
131
00:34:14,035 --> 00:34:15,805
Breng haar naar haar cel.
132
00:34:30,341 --> 00:34:33,851
Zorg dat ik vrij kom, ik vind die 2 miljoen
133
00:34:35,296 --> 00:34:37,496
Je zuit er geen spijt van krijgen
134
00:37:42,636 --> 00:37:44,316
Ram hem in mijn kont!
135
00:38:42,230 --> 00:38:44,163
Wat een lekkere strakke kont.
136
00:39:02,255 --> 00:39:03,255
Sneller!
137
00:40:27,284 --> 00:40:29,820
Neuk me in mijn reet, kom op!
138
00:40:41,721 --> 00:40:43,303
Ik kom weer, oh ja...
139
00:41:52,212 --> 00:41:54,724
We kunnen ons beter aankleden
140
00:42:33,268 --> 00:42:37,181
Vertel me eens, zijn we accoord?
-Ja, zeker.
141
00:43:04,241 --> 00:43:07,377
De rechter geeft toestemming voor verder
onderzoek
142
00:43:08,243 --> 00:43:09,843
Wat is hier gebeurd?
143
00:43:11,415 --> 00:43:16,116
Mevrouw Dobson heeft een goed argumnet
vooor een borgtocht gegeven!
144
00:43:16,536 --> 00:43:21,200
Als we d'r vrij laten brengt ze ons naar 't
geld.
145
00:43:22,441 --> 00:43:25,173
Ik denk dat ze mij ook moet overtuigen
146
00:43:29,444 --> 00:43:31,723
Zullen we dat belden doen?
147
00:44:56,292 --> 00:44:59,872
Ik zal mijn kutje openhouden voor je tong
148
00:45:14,671 --> 00:45:16,111
Lik mijn kutje, ja
149
00:47:02,999 --> 00:47:03,999
Neuk haar!
150
00:47:23,369 --> 00:47:24,369
Neuk me!
151
00:48:59,752 --> 00:49:01,272
Oh, wat ben ik nat.
152
00:49:50,529 --> 00:49:52,988
Stop je vingers in mijn kut
153
00:50:39,145 --> 00:50:42,398
Ik wil dat je over mijn poesje spuit.
154
00:51:33,282 --> 00:51:36,501
Als dat inspecteur Bullocks niet is.
155
00:51:38,294 --> 00:51:44,375
Swallows, ik heb dienst.
-Ik ook, je bent gearresteerd.
156
00:51:44,910 --> 00:51:48,760
Iedereen weet wat er gisteren bij je
verhoor gebeurd is!
157
00:51:49,259 --> 00:51:52,081
Wat weet jij? wil je ook zo'n verhoor?
158
00:51:54,333 --> 00:51:56,475
Denk je dat je dat aankunt?
159
00:52:00,727 --> 00:52:02,167
Tegen de muur jij.
160
00:52:18,791 --> 00:52:20,600
Dat ziet er prima uit.
161
00:53:16,272 --> 00:53:17,403
Lik mijn kut
162
00:53:43,734 --> 00:53:45,174
Heerlijk Swallows!
163
00:54:55,091 --> 00:54:56,963
Ik wil dat je me naait
164
00:56:52,340 --> 00:56:53,880
Lekker ja, neuk me.
165
00:57:50,690 --> 00:57:54,043
Ik wil dat je me nu in mijn kont neemt
166
00:58:02,267 --> 00:58:04,593
Lekker he, die strakke reet
167
00:58:24,392 --> 00:58:26,910
Heerlijk die pik in mijn kont
168
00:59:49,260 --> 00:59:51,506
Hoe smaakt dat?
-Heerlijk!
169
01:00:19,346 --> 01:00:23,043
Vreemd dat de officier je op borg heeft
vrij gelaten
170
01:00:23,430 --> 01:00:29,692
Ik habe gehoord dat je een typische
onderhandelingsmethode gebruikt
171
01:00:30,266 --> 01:00:34,692
Zoals ik al zel Sharky, kon ik deze deal
maken...
172
01:00:35,282 --> 01:00:38,075
in ruil voor bepaalde informatie
173
01:00:42,313 --> 01:00:46,611
Ik kan bewijzen dat ik mijn man niet
vermoord heb
174
01:00:47,089 --> 01:00:50,896
Maar als ik het de offiecier vertel is het...
175
01:00:51,296 --> 01:00:53,256
nog geen garantie dat ik vrij kom
176
01:00:54,474 --> 01:00:57,024
Ik moet een bepaalde persoon vinden en...
177
01:00:58,477 --> 01:01:03,636
dan leid ik de politie zo naar 't geld en
de moordenaar
178
01:01:04,048 --> 01:01:07,308
Ik heb daar een paar dagen voor nodig!
179
01:01:07,487 --> 01:01:09,407
ik begrijp Uw situatie
180
01:01:11,063 --> 01:01:15,832
Ik ben niet goedkoop en gezien Uw
financiele situatie...
181
01:01:16,244 --> 01:01:19,202
Ik wil zeker honderddulzend dollar
182
01:01:20,247 --> 01:01:21,527
I don't have this kind of money.
183
01:01:21,778 --> 01:01:25,657
Zoveel geld heb ik nu niet, maar ik kan
eraan komen.
184
01:01:26,608 --> 01:01:29,558
Misschien wel, misschien niet. Ik doe niet
aan liefdadigheid
185
01:01:32,322 --> 01:01:35,588
Maar misschien heb je iets als onderpand?
186
01:01:38,325 --> 01:01:41,228
Dacht je hier soms aan?
187
01:01:42,305 --> 01:01:45,488
Dat is wel, eh... wat ongebrulkelijk
188
01:03:29,338 --> 01:03:30,858
Heel ongebruikelikl
189
01:03:48,295 --> 01:03:50,734
Ik zou dit niet moeten doen
190
01:05:34,398 --> 01:05:36,964
Vind je mijn kutje lekker?
-Ja.
191
01:06:02,935 --> 01:06:04,215
Lik mijn kut ja!
192
01:06:06,738 --> 01:06:08,804
Heerlijk die tong van je.
193
01:06:10,712 --> 01:06:12,738
Ja, ik krijg je wel vrij
194
01:07:02,768 --> 01:07:03,968
Ik kom, ik kom.
195
01:07:46,338 --> 01:07:47,338
Neuk harder!
196
01:07:51,355 --> 01:07:52,475
Ja, ik kom, ja
197
01:08:51,348 --> 01:08:54,875
Je ben! echt een prachtvrouw en hoe
graag...
198
01:08:56,315 --> 01:09:00,442
ik zou willen, ik kan je zaak niet
accepteren
199
01:09:03,305 --> 01:09:07,172
Dat is dan heel fraai van U, mister Sharky.
200
01:09:48,315 --> 01:09:50,542
Helen! Hoe gaat 't met je
201
01:09:51,729 --> 01:09:55,277
Zo, zo, je had ons mooi te pakken Ernie
202
01:09:58,340 --> 01:10:01,463
Zelfs de politie dacht dat je niet
meer leefde
203
01:10:01,690 --> 01:10:05,624
Hoe vond je me?
-Renee belde me.
204
01:10:07,309 --> 01:10:11,463
Ze kon er niet tegen dat ik fast zat voor
jou
205
01:10:14,310 --> 01:10:18,559
Ze realiseerde dat ze van mij houdt, niet
van jou!
206
01:10:19,326 --> 01:10:20,326
Om te kotsen
207
01:10:22,485 --> 01:10:25,595
Ben je ontsnapt?
-Nee, op borg vrij
208
01:10:26,348 --> 01:10:29,956
Belachelijk, terwijl je me wilde vermoorden
209
01:10:41,694 --> 01:10:44,771
Geef me nog eens wat te drinken, schat
210
01:10:45,113 --> 01:10:48,143
Ik ben je shcat niet, en je hebt genoeg
gehad.
211
01:10:50,309 --> 01:10:54,884
We kunnen zo over 't geld praten maar wat
me interesseert...
212
01:10:55,286 --> 01:10:58,152
wie zat er in die auto die de afgrond
inging
213
01:10:59,331 --> 01:11:00,611
Ik was het niet!
214
01:11:06,303 --> 01:11:11,102
Toen ik ging golfen merkte ik dat ik mijn
habdschoenen niet had
215
01:11:11,369 --> 01:11:15,555
Thuisgekomen, om ze te halen, hoorde ik
jullie belden...
216
01:11:16,262 --> 01:11:18,562
dat fraaie complot smeden.
217
01:11:19,329 --> 01:11:23,786
Dus pakte ik de wiskeyfles en goot hem half
leeg...
218
01:11:24,177 --> 01:11:27,169
ik deed alsof ik vergiftigd was.
219
01:11:32,159 --> 01:11:36,049
Na mijn toneelspel, dat jij bijna verziekte...
220
01:11:38,382 --> 01:11:42,669
zockt ik een zwerver die wel van een
sick hield.
221
01:11:45,968 --> 01:11:49,168
Natuurlijk was deze erg blij met jouw lijne
wiskey!
222
01:11:49,514 --> 01:11:52,314
En een autontje zag die ook wel zitten...
223
01:11:53,533 --> 01:11:55,134
en de rest weet je
224
01:11:55,595 --> 01:11:56,955
Helen, kom erbij.
225
01:11:57,373 --> 01:12:01,165
Dan kunnen we praten hoe we de bult
verdelen
226
01:12:04,364 --> 01:12:06,051
Bullocks van moordzaken
227
01:12:06,475 --> 01:12:11,889
Ik heb gehoord wat U net bestrak.
Interessant!
228
01:12:13,323 --> 01:12:18,197
Ik zal U moeten arresteren voor de moord
op een zwerver
229
01:12:22,118 --> 01:12:24,497
Wilt U uit het water komen
230
01:12:28,390 --> 01:12:32,434
Wat! Laat je haar gaan, ze wilde me
vermoorden.
231
01:12:34,387 --> 01:12:36,872
Wat betekent nu zo'n zwerver
232
01:12:51,420 --> 01:12:52,780
Dag Ernie.
-Kreng.
233
01:13:10,699 --> 01:13:14,365
Op het goede leven.
-Ja, dat klinkt goed.
234
01:13:18,689 --> 01:13:22,315
Geweldig, dat het gelukt is, ongelooflijk
235
01:13:25,236 --> 01:13:27,441
Ik heb zin in een feesteje.
236
01:13:31,310 --> 01:13:34,177
Laak ik dat maar aan de kant zetten
237
01:19:10,560 --> 01:19:12,240
Lekker?
-Ja, heerlijk.
238
01:28:00,363 --> 01:28:02,003
Ja, ik kom
239
01:28:52,357 --> 01:28:53,357
Ik kom!
18872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.