All language subtitles for Dont Worry Darling 2022 HDCam Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,613 --> 00:00:32,936 نعم, سأفعل هذا 2 00:00:33,721 --> 00:00:35,380 سأفعل هذا 3 00:00:52,401 --> 00:00:57,176 فلتدعوا الأكواب تسقط, على أحد أن يخلع ملابسه ويُسقِط كل شيء 4 00:01:02,048 --> 00:01:04,074 لم تُسقِط (باني) أي من الأكواب 5 00:01:05,562 --> 00:01:08,926 وها نحن نحيّي الفائزة 6 00:01:09,982 --> 00:01:16,152 ...رفعَت ذراعها نحو وجهي لا, خسرت لأنها رفعت ذراعها نحو وجهي 7 00:01:26,695 --> 00:01:28,950 لا تحرق شعري 8 00:01:30,242 --> 00:01:33,018 عزيزي, هل يمكنك إحضار لي مشروب آخر؟ 9 00:01:33,042 --> 00:01:36,643 زوجتك ثملة يا (بيتر) كلامها غير مفهوم الآن 10 00:01:36,643 --> 00:01:42,036 وهي حُبلى وتريد مشروباً آخر وهذا غير صحي, عليكما التفكير في طفلكما 11 00:01:42,513 --> 00:01:46,958 المعذرة, ما هذه الترقية التي تكافىء بها هذا الرجل؟ 12 00:01:46,982 --> 00:01:50,507 كما تعلم, قام (فرانك) بمراسم مثل المراسم السابقة 13 00:01:50,531 --> 00:01:52,759 كريم جداً - انظر إلى هذا - 14 00:02:14,650 --> 00:02:15,839 شكراً 15 00:02:39,253 --> 00:02:40,742 يا إلهي 16 00:02:43,506 --> 00:02:45,871 امسكي عجلة القيادة, امسكي عجلة القيادة - ماذا؟ - 17 00:02:45,895 --> 00:02:48,843 لا أستطيع فعل هذا, يا إلهي 18 00:02:48,843 --> 00:02:52,038 يتحسن مستواكِ 19 00:02:52,062 --> 00:02:53,487 يا إلهي 20 00:02:53,487 --> 00:02:55,670 يتحسن مستواكِ 21 00:02:55,732 --> 00:02:59,605 خذيني إلى المنزل, خذيني إلى المنزل يا (أليس), سأمنعكِ من الرؤية 22 00:03:01,611 --> 00:03:04,612 انتبهي, انتبهي 23 00:03:06,367 --> 00:03:08,449 قودي في خط مستقيم قودي في خط مستقيم 24 00:03:20,352 --> 00:03:23,802 عندما فعلت (باني) ذلك ...أرادت اللعب, يا له من شيء 25 00:03:24,522 --> 00:03:26,262 لم يسبق لها لعب كرة المضرب من قبل أبداً 26 00:03:26,292 --> 00:03:28,932 كانت تحمل كوب الـ(كوكتيل) في يد ومضرب في اليد الأخرى 27 00:03:28,932 --> 00:03:32,402 ولم تُسقِط قطرة يا (جاك) 28 00:03:32,412 --> 00:03:37,406 ربما كان ذلك أكثر شيء مثير رأيته في حياتي 29 00:03:37,948 --> 00:03:40,468 لم أعلم أنكِ مهتمة بكرة المضرب 30 00:03:41,712 --> 00:03:45,162 هل تعتقد أن (فرانك) يمتلك حقاً ملعب لكرة المضرب في منزله؟ 31 00:03:45,702 --> 00:03:47,377 سنكتشف هذا بأنفسنا, أليس كذلك؟ 32 00:03:47,687 --> 00:03:53,592 وأخبروني أيضاً بكمية المدعوين في هذا الحفل 33 00:03:54,282 --> 00:03:56,022 لأنني أريد أن أعرف ...كمية سلطة التونة 34 00:03:58,932 --> 00:04:00,762 ماذا؟ - لا يحب (فرانك) التونة - 35 00:04:01,422 --> 00:04:03,220 ماذا؟ - لا يحبها - 36 00:04:03,244 --> 00:04:04,495 هل تمزح؟ 37 00:04:05,398 --> 00:04:08,952 لِمَ لم تخبرني بهذا من قبل يا عزيزي؟ كنت أنوي أن أضيفها كجزء أساسي في طبقي 38 00:04:09,672 --> 00:04:11,052 لا تجعليها الجزء الأساسي 39 00:04:21,719 --> 00:04:23,628 لا - هل كان هذا شيئاً خطيراً؟ - 40 00:04:23,652 --> 00:04:25,248 هل كان هذا انفجاراً؟ 41 00:04:25,272 --> 00:04:27,360 هل كانت المواد المتطورة؟ 42 00:04:27,384 --> 00:04:28,492 اخبرني إذاً 43 00:04:28,612 --> 00:04:29,892 آسف, لقد تأخرت 44 00:04:30,222 --> 00:04:32,942 لا, انتظر, لا تغادر, لا تغادر 45 00:04:32,966 --> 00:04:34,038 لِمَ لا؟ 46 00:04:34,062 --> 00:04:35,372 لأنك لست بخير 47 00:04:36,132 --> 00:04:37,572 لا - نعم, آسفة جداً - 48 00:04:37,572 --> 00:04:39,362 نسيت أن أخبرك أنك لست بخير 49 00:04:39,372 --> 00:04:43,037 والطريقة الوحيدة لعلاج هذا هو أن تبقى في المنزل طوال اليوم 50 00:04:43,061 --> 00:04:45,177 لأهتم بك وأقبّلك وأطبخ الطعام لك 51 00:04:46,122 --> 00:04:47,123 وداعاً يا عزيزتي 52 00:04:51,497 --> 00:04:53,177 انتظر يا (جاك) 53 00:04:54,616 --> 00:04:56,350 وداعاً, اجعلنا نفتخر بك 54 00:06:09,501 --> 00:06:12,682 اليوم رقم 987 في مشروع (فيكتوري) 55 00:06:13,102 --> 00:06:15,310 بالنسبة للمستوى الأمني, لا توجد مشاكل 56 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 ويتجه كل الموظفين إلى مقرر (فيكتوري) الرئيسي 57 00:06:17,992 --> 00:06:20,392 جميع السكان آمنون ويتم الاعتناء بهم 58 00:06:20,602 --> 00:06:25,282 استمتعوا باليوم الجميل أيتها السيدات وانتظروا برنامج (فرانك) الإذاعي 59 00:07:05,202 --> 00:07:06,832 هل تقسمين بألا تخبري أحداً؟ 60 00:07:07,012 --> 00:07:11,182 سيبنون صفاً جديداً من المنازل خلفنا, فسأكون أقرب للمدينة 61 00:07:11,842 --> 00:07:13,672 حقاً؟ هذا مذهل 62 00:07:14,482 --> 00:07:16,754 مهلاً, كيف يجعلكِ هذا أقرب للمدينة؟ 63 00:07:17,662 --> 00:07:19,246 لن نكون أبعد صف عن المدينة 64 00:07:50,112 --> 00:07:53,281 صباح الخير أيتها السيدات - صباح الخير يا (شيلي) - 65 00:07:53,305 --> 00:07:55,332 لديّ أخبار مثيرة 66 00:07:55,842 --> 00:07:59,528 وظف مشروع (فيكتوري) فرداً جديداً يُدعى (بيل جونسون) 67 00:07:59,552 --> 00:08:01,907 ودعوت زوجته للانضمام لنا اليوم 68 00:08:02,352 --> 00:08:06,323 أرجوكن رحبوا جميعاً بـ(فايوليت جونسون) 69 00:08:07,122 --> 00:08:08,669 مرحباً 70 00:08:16,052 --> 00:08:18,693 فلنبدأ, الوضعية الأولى 71 00:08:19,472 --> 00:08:23,018 تذكّروا أيتها السيدات هناك جمال في التحكم 72 00:08:23,042 --> 00:08:25,388 هناك رشاقة في التناسق 73 00:08:25,412 --> 00:08:27,652 نتحرك جميعاً كشخص واحد 74 00:08:57,166 --> 00:08:58,568 مرة أخرى 75 00:08:59,612 --> 00:09:01,165 ارفعي ذقنكِ للأعلى 76 00:09:11,162 --> 00:09:13,300 نعم, بالطبع, لم تحضر (مارغريت) صف الرقص 77 00:09:13,324 --> 00:09:15,354 رأيت الطبيب (كولينز) في منزلهما مرة أخرى 78 00:09:15,378 --> 00:09:17,408 بصراحة, أنا مصدومة لأن (تيد) لم يُفصل من العمل 79 00:09:17,432 --> 00:09:19,838 انزع الغلاف من رقبتها يا (فريد) 80 00:09:19,862 --> 00:09:21,833 نعم, يا إلهي - مسكين - 81 00:09:21,857 --> 00:09:23,828 ها قد وصلا 82 00:09:23,852 --> 00:09:26,445 زوجة جديدة - إنها (فايوليت), ما رأيكِ فيها؟ - 83 00:09:26,469 --> 00:09:29,848 بدت بالضبط كطفلة جميلة 84 00:09:29,872 --> 00:09:32,168 على ما يبدو, زوجها أحمق 85 00:09:32,192 --> 00:09:34,298 يبدو أن سيكون لدى (جاك) نظير قريباً 86 00:09:34,322 --> 00:09:36,913 آمل أن يتم اختيار (دين) حيث أن (جاك) سيتم ترقيته قريباً 87 00:09:36,937 --> 00:09:38,900 نعم, قد يكون التالي 88 00:09:39,152 --> 00:09:40,557 ماذا ستعدّين من طعام للحفل؟ 89 00:09:40,581 --> 00:09:43,268 صنفي المشهور, البيض المحشو - يا إلهي, سيمل (جاك) من الحفل - 90 00:09:43,292 --> 00:09:45,128 امسكي هذا, طفح الكيل 91 00:09:45,152 --> 00:09:46,400 سأتصل بـ(بابا نويل) - يا للهول - 92 00:09:46,424 --> 00:09:47,744 لم تتركا لي خياراً - للأسف - 93 00:09:47,768 --> 00:09:50,348 عليّ الاتصال به, لذا أعطاني (بابا نويل) رقم هاتفه 94 00:09:50,372 --> 00:09:52,628 طلبَ مني الاتصال به في حالة تصرفكما بشكل شيء 95 00:09:52,652 --> 00:09:57,853 سأتصل به, أتمنى لو كان لديّ خيار آخر, اعطيني هذا, لا, اعطيني هذا 96 00:10:51,932 --> 00:10:55,846 كل ما يهم هو كيفية استجابتكم في مثل هذه اللحظات 97 00:10:56,972 --> 00:11:03,011 أنا واثق أنكم ستثبتون لأنفسكم ولكل من شكك بقدراتكم 98 00:11:03,035 --> 00:11:06,849 أنكم تستحقون الحياة التي ترغبون فيها 99 00:11:07,915 --> 00:11:09,489 ألقاكم غداً 100 00:12:17,882 --> 00:12:20,142 مرحباً - مرحباً - 101 00:12:30,249 --> 00:12:33,768 لا بأس الآن - أفضل بكثير - 102 00:12:34,366 --> 00:12:37,042 أعددت لك اللحم المشوي 103 00:12:38,011 --> 00:12:40,490 سنأكل في المنزل؟ - قمت بالتنظيف - 104 00:12:40,514 --> 00:12:42,337 أحب المنزل - رائع - 105 00:12:42,337 --> 00:12:43,892 رائع 106 00:12:45,562 --> 00:12:46,772 لا يمكن الآن 107 00:12:48,200 --> 00:12:49,493 بلى 108 00:14:03,414 --> 00:14:06,235 حسناً, عليكِ التوقف عن دندنة هذه الأغنية, ما اسمها؟ 109 00:14:06,259 --> 00:14:09,908 لا أعرف, كنت آمل أن تخبريني أنتِ باسمها, اللحن عالق في ذهني منذ أيام 110 00:14:09,932 --> 00:14:12,098 ربما هي إحدى أغاني الأطفال التي يسمعها أبنائكِ 111 00:14:12,122 --> 00:14:14,085 لا, ليس لديّ أطفال 112 00:14:14,716 --> 00:14:16,010 اعفيني من التعبير عن رأيي 113 00:14:16,034 --> 00:14:18,713 لا نحبذ الإنجاب حالياً, لدينا وقت للمرح 114 00:14:18,737 --> 00:14:21,848 أنا جارتها ولن تصدقي الأشياء التي سمعتها 115 00:14:21,872 --> 00:14:24,311 إنهما كما لو كانا في شهر عسل لا ينتهي 116 00:14:24,382 --> 00:14:26,798 حالياً, وقت كل من (جاك) و(أليس) مخصص لبعضهما البعض فقط 117 00:14:26,822 --> 00:14:30,278 لا نريد أطفالاً حالياً, ولكن أطفال (باني) يقومون بالواجب على أي حال 118 00:14:30,302 --> 00:14:32,281 هذا صحيح, إنهما مزعجان 119 00:14:33,752 --> 00:14:37,622 أعتقد أن ثلاثة أطفال عدد كافي - بالنسبة لي, طفل واحد - 120 00:14:38,282 --> 00:14:39,969 بمجرد إنجاب طفل واحد, تتشابه جميع الأعداد 121 00:14:44,424 --> 00:14:46,618 ما عدد الأطفال الذي تنصحين به (فايوليت) يا (أليس)؟ 122 00:14:46,642 --> 00:14:48,472 على الأقل, سبعة أطفال 123 00:15:15,749 --> 00:15:19,708 "ممنوع الدخول لغير العاملين" 124 00:15:23,231 --> 00:15:24,558 "مقر (فيكتوري) الرئيسي من هنا" 125 00:15:24,582 --> 00:15:26,492 أين كنتِ يا (أليس)؟ 126 00:15:26,582 --> 00:15:30,838 حاولت تجنب الحديث مع الناس حتى تكوني معي 127 00:15:30,992 --> 00:15:33,241 عليكِ الاختلاط بأكبر عدد من الناس في هذه المناسبة 128 00:15:33,392 --> 00:15:34,682 هل أنتِ متأكدة؟ 129 00:15:34,682 --> 00:15:36,649 مرحباً - مرحباً - 130 00:15:36,673 --> 00:15:39,564 هل بإمكاننا خدمتكما؟ 131 00:15:39,588 --> 00:15:42,479 نعم, شكراً - نعم - 132 00:15:45,139 --> 00:15:47,094 وداعاً - وداعاً - 133 00:15:48,992 --> 00:15:51,249 لقد أفزعاني - غريبا الأطوار - 134 00:15:51,512 --> 00:15:52,742 أشعر أنهما ينامان في وضع معكوس 135 00:15:52,782 --> 00:15:54,782 ويرتديان زياً متطابقاً كل يوم 136 00:15:54,812 --> 00:15:57,592 هل تعلمين, هذا من أفضل المشروبات التي تذوقتها في حياتي 137 00:15:57,762 --> 00:15:59,450 كان شهر عسلنا في جزيرة (سي آيلاند) 138 00:16:00,692 --> 00:16:02,758 كان شهر عسلنا في (سي آيلاند) أيضاً 139 00:16:02,782 --> 00:16:05,158 حقاً؟ - نعم, هل ذهبتما إلى (دومينيكس)؟ - 140 00:16:05,182 --> 00:16:08,602 استغرق الأمر بعض الوقت للتعود على كل شيء هنا 141 00:16:08,612 --> 00:16:12,208 نعم, يستغرق الأمر بعض الوقت, ثم تصبح الأمور أسهل 142 00:16:12,232 --> 00:16:16,404 حقاً؟ أنا متحمس جداً لوجودي هنا, متحمس جداً 143 00:16:16,428 --> 00:16:19,912 هذا واضح - جاوبا بصراحة, هل سيكون كل شيء بخير؟ - 144 00:16:20,032 --> 00:16:21,412 نعم - يقول (بيل) أن السبب - 145 00:16:21,412 --> 00:16:24,658 اضطراب الرحلات الطويلة يصبح المرء مشوشاً قليلاً 146 00:16:24,682 --> 00:16:29,526 إنها بيئة مختلفة, ستعتادان عليها - هذا ما قاله الطبيب (كولينز) أيضاً - 147 00:16:29,962 --> 00:16:32,133 إنه زوج لطيف جداً معي 148 00:16:32,602 --> 00:16:34,348 عليها أن تذهب للتسوق معنا 149 00:16:34,372 --> 00:16:35,782 حقاً؟ - نعم - 150 00:16:35,812 --> 00:16:37,923 تقنياً, زميل أسوأ وأقل أهمية 151 00:16:38,492 --> 00:16:40,582 لم أجد حقاً الفرصة لأتحدث مع (فرانك) كثيراً 152 00:16:40,762 --> 00:16:42,524 ولكن (فرانك) ليس مضطراً إلى أن يتحدث معك 153 00:16:43,342 --> 00:16:44,482 ...آسف, لم أكن 154 00:16:44,512 --> 00:16:47,932 لا فكرة لديك عن مدى براعته وقدراته الرائعة 155 00:16:48,322 --> 00:16:51,891 أنت محظوظ لوجودك في منزله على الرغم من عدم وجود صداقة بينكما 156 00:16:52,782 --> 00:16:56,757 أنا فقط متحمس, آسف كانت لحظة حماس 157 00:16:59,713 --> 00:17:02,046 هيا, هيا يا رفاق - هل هذا هو (فرانك)؟ - 158 00:17:02,070 --> 00:17:03,485 نعم 159 00:17:12,702 --> 00:17:14,440 فيلجتمع الجميع هنا 160 00:17:16,482 --> 00:17:20,891 عادةً, لا يكون لدينا الفرصة للترحيب بالأزواج في منزلنا 161 00:17:20,915 --> 00:17:27,018 ولكن في هذه المناسبة, لم نستطع الانتظار لنحتفل بالسكان الجُدد 162 00:17:27,042 --> 00:17:29,288 (بيل) و(فايوليت) 163 00:17:29,312 --> 00:17:34,954 أنا سعيدة جداً لأنكما ستتعلمان الكثير من زوجي 164 00:17:35,299 --> 00:17:39,262 وستنضمان لمهمتنا وتصبحان جزءً من هذه العائلة الكبيرة 165 00:17:41,192 --> 00:17:45,382 قام (فرانك) ببناء شيء مميز جداً 166 00:17:47,052 --> 00:17:51,833 ما ابتكره عبارة عن طريقة جديدة للتعامل مع الحياة 167 00:17:52,922 --> 00:17:54,008 طريقة أفضل 168 00:17:54,853 --> 00:17:57,709 ...وكل ما لدينا هو بعضنا البعض - ما سبب وجودنا هنا؟ - 169 00:18:03,865 --> 00:18:05,676 لا يجب أن نكون هنا 170 00:18:11,962 --> 00:18:13,152 لا, لا 171 00:18:17,801 --> 00:18:21,510 يمران (مارغريت) و(تيد) بوقت عصيب 172 00:18:23,632 --> 00:18:29,147 سؤال (مارغريت) صحيح, إنه السؤال الذي علينا طرحه جميعاً 173 00:18:31,102 --> 00:18:32,794 "لِمَ نحن هنا بحق الجحيم؟" 174 00:18:35,422 --> 00:18:47,721 ما السبب؟ خاصةً أن هذه المدينة قد تبدو فارغة وقاسية ومليئة بالغبار وبلا قيمة 175 00:18:49,352 --> 00:18:50,645 لِمَ لا نهرب؟ 176 00:18:50,669 --> 00:18:55,718 لِمَ لا نعود إلى الوضع السابق المألوف بالنسبة لنا وما نعتقده البيئة الصحيحة؟ 177 00:18:55,742 --> 00:19:01,292 لا, أنا سأختار... بل نحن سنختار أن نثبت على موقفنا 178 00:19:01,682 --> 00:19:14,556 صحيح؟ لنلقي نظرة أفضل ونتعمق أكثر لنخرج بإمكانات نقية بدون أي قيود 179 00:19:14,580 --> 00:19:22,471 كالجوهرة التي قيمتها بلا حدود ولا يمكن تصورها 180 00:19:24,002 --> 00:19:26,468 يمكن أن نتشتت بسهولة في هذه المرحلة 181 00:19:26,492 --> 00:19:31,652 ...ما يبدو أكثر صعوبة بل وأكثر شجاعة في رأيي 182 00:19:33,392 --> 00:19:36,053 هو أن نبحث عن الممكن 183 00:19:39,252 --> 00:19:44,312 ما هو عدو التقدم يا (دين)؟ 184 00:19:44,336 --> 00:19:46,699 الفوضى - نعم - 185 00:19:49,482 --> 00:19:50,967 إنها كلمة قذرة 186 00:19:51,642 --> 00:19:53,244 "الفوضى" 187 00:19:53,752 --> 00:19:57,223 الفوضى عدو لا يرحم 188 00:19:57,982 --> 00:20:03,934 طاقة بلا تركيز, إبداع مُقيَد أمل مكتوم, عظمة مخفية 189 00:20:03,958 --> 00:20:06,808 أرى العظمة في كل واحد منكم 190 00:20:06,832 --> 00:20:09,381 أعرف من تكونون بالضبط 191 00:20:11,382 --> 00:20:13,368 ماذا نفعل هنا؟ - نغير العالم - 192 00:20:13,392 --> 00:20:15,858 ماذا نفعل هنا؟ - نغير العالم - 193 00:20:15,882 --> 00:20:17,097 هذا صحيح 194 00:20:18,037 --> 00:20:21,037 عندما أنظر حولي, أجد سبباً آخر لوجودنا هنا 195 00:20:21,242 --> 00:20:27,906 تصبح كل الوجوه غير المألوفة والغرباء عائلة واحدة شجاعة 196 00:20:28,180 --> 00:20:31,226 الرجال مثل الطبيب (كولينز) وهو بالمناسبة من أوائل من ساعدني 197 00:20:31,250 --> 00:20:34,968 في بناء هذه الجماعة المشتركة, شكراً لك أيها الطبيب (كولينز) على بصيرتك 198 00:20:34,992 --> 00:20:38,372 والمغامرون مثل (بيل) مستكشفنا الجريء الجديد 199 00:20:38,396 --> 00:20:41,460 والذي يذكّرني بـ(روبنسون كروزو) الشجاع 200 00:20:41,484 --> 00:20:47,269 والذي اختار أن ينضم لهذه المغامرة شكراً يا (بيل) على كونك رفيق معنا 201 00:20:48,552 --> 00:20:54,609 وشكراً يا (فايوليت) على مشاركته في هذا, ما كان ليستطيع فعل هذا بمفرده 202 00:20:55,452 --> 00:20:57,066 جميع زوجاتكم 203 00:20:58,332 --> 00:21:00,563 نحن الرجال متطلباتنا كثيرة 204 00:21:00,912 --> 00:21:04,571 كما أننا نحتاج لمصدر قوة وكتف للبكاء عليه 205 00:21:04,595 --> 00:21:10,978 وطعام في منازلنا, ومنازل نظيفة, والأهم من كل هذا الكتمان 206 00:21:12,722 --> 00:21:14,299 هذا صعب جداً 207 00:21:19,872 --> 00:21:21,978 أنتِ صخرتي التي أستند عليها 208 00:21:22,002 --> 00:21:23,908 ما كنت لأستطيع أن أصبح هنا بدونكِ 209 00:21:24,932 --> 00:21:26,166 شكراً 210 00:21:31,606 --> 00:21:33,183 انصرفوا أنتم 211 00:21:42,638 --> 00:21:43,811 (جاك) 212 00:21:49,447 --> 00:21:50,708 (جاك) 213 00:21:57,632 --> 00:22:00,257 (مارغريت) - إنهم يُخفون وجودي بإحضاري هنا - 214 00:22:01,062 --> 00:22:03,226 انتظري لحظة يا (أليس) ستكون بخير 215 00:22:03,494 --> 00:22:05,179 أنا لست بخير 216 00:22:05,582 --> 00:22:08,678 لا شيء بخير - إنها تحتاج للنوم ليس إلا - 217 00:22:08,702 --> 00:22:10,201 لا أستطيع النوم 218 00:22:10,802 --> 00:22:12,595 أحلم بكوابيس 219 00:22:33,512 --> 00:22:34,922 ماذا تفعل؟ 220 00:22:35,773 --> 00:22:37,940 لا أعرف سبب اختياري لربطة العنق هذه 221 00:22:48,012 --> 00:22:50,334 تعجبني كثيراً 222 00:23:08,412 --> 00:23:11,811 لا, هناك الكثير من الناس حولنا 223 00:23:11,972 --> 00:23:16,358 هناك الكثير من الناس هناك الكثير من الناس حولنا 224 00:24:09,826 --> 00:24:11,582 مرحباً بكم في لعبة الشيطان 225 00:24:11,592 --> 00:24:13,777 لن تنسوا هذه النظرة 226 00:24:13,842 --> 00:24:16,428 نعم, نعم, هل يمكنكِ تحويل التكاليف إلى حساب (بيتر)؟ 227 00:24:16,452 --> 00:24:19,104 لا أصدق أن علينا دفع النقود في هذه المدينة المثالية 228 00:24:19,302 --> 00:24:21,986 هذا صحيح, ولكن مدينة (فيكتوري) بها أشياء لا يستطيع المال شراءها 229 00:24:22,182 --> 00:24:24,718 هذا صحيح, الطقس هنا رائع ولا حاجة للقيادة لمسافات طويلة 230 00:24:24,742 --> 00:24:26,328 أحب القيادة كثيراً 231 00:24:26,352 --> 00:24:29,544 لا, بل تحبين تعلم القيادة من (جاك), هناك فرق 232 00:24:29,562 --> 00:24:30,882 فلنعود للحديث عن قائمة الضيوف 233 00:24:30,912 --> 00:24:33,065 اِسميهما (كاثي) و(بوب), أليس كذلك؟ 234 00:24:33,089 --> 00:24:35,112 أعتقد ذلك - حقاً؟ - 235 00:24:35,142 --> 00:24:39,102 يبدو الأمر عشوائياً جداً, صحيح؟ أقصد مَن يتلقى دعوة ومَن لا 236 00:24:39,132 --> 00:24:43,008 لا يتعلق الأمر بالأقدمية أو النجاح أو الشعبية 237 00:24:43,032 --> 00:24:46,218 ها أنا أسمع صوت المياه من مستعد للغوص في الصيف؟ 238 00:24:46,242 --> 00:24:47,479 أحب هذا - نعم - 239 00:24:49,322 --> 00:24:51,092 سمعت عن ما حدث مع (مارغريت) - يا إلهي - 240 00:24:51,092 --> 00:24:52,979 رمت مشروباً على وجه أحدهم؟ - ماذا؟ - 241 00:24:53,003 --> 00:24:55,090 لا, لم يحدث هذا 242 00:24:55,532 --> 00:24:57,632 كانت مستاءة ليس إلا - كان شيئاً مهيناً - 243 00:24:57,632 --> 00:24:59,332 وستسبب في طرد (تيد) من عمله 244 00:25:00,592 --> 00:25:02,163 ...لو تم طرد زوجي (بيتر) 245 00:25:02,222 --> 00:25:04,773 سأنتحر, لا أمزح, لن أستطيع العيش في مكان آخر 246 00:25:04,797 --> 00:25:07,838 تمُر (مارغريت) بوقت عصيب جداً 247 00:25:07,862 --> 00:25:09,301 غلطة مَن هذه؟ 248 00:25:11,802 --> 00:25:14,408 أعرف, ما زلت حزينة عليها 249 00:25:14,432 --> 00:25:17,512 بالطبع, كان حادثاً بشعاً - لم يكن حادثاً - 250 00:25:17,552 --> 00:25:19,214 توقفي يا (باني), بربكِ 251 00:25:19,382 --> 00:25:21,128 لا أريد أن أكون وقحة أعرف أنها كانت صديقتكِ 252 00:25:21,152 --> 00:25:23,377 كانت صديقتنا جميعاً عندما كانت إنسانة طبيعية 253 00:25:23,522 --> 00:25:25,158 ثم فقدت صوابها 254 00:25:26,222 --> 00:25:29,035 أخذت ابنها إلى الصحراء 255 00:25:29,642 --> 00:25:32,826 تعتقد أنها رأت شيئاً ما - بل كانت تهلوس - 256 00:25:34,232 --> 00:25:38,523 ما حدث ليس واضحاً بالضبط 257 00:25:39,722 --> 00:25:42,605 كانت تدرك مدى خطورة الذهاب هناك, كما ندرك هذا جميعاً 258 00:25:42,992 --> 00:25:47,417 الشيء الوحيد الذي يطلبونه مننا هو أن نبقى هنا, حيث يوجد الأمان 259 00:25:48,332 --> 00:25:52,618 ومع ذلك, أخذت ابنها إلى مكان مجهول لا أحد يعلم عنه شيئاً 260 00:25:54,492 --> 00:25:58,383 لا بد أن هناك أسباب قوية لعدم رغبتهم في ذهابنا هناك 261 00:25:58,542 --> 00:26:02,605 وعندما عثروا عليها؟ - كانت بمفردها, لم يعثروا على ابنها أبداً - 262 00:26:05,252 --> 00:26:07,678 إنها تعلم أنه مات ولكنها لم تدرك هذا بعد 263 00:26:07,702 --> 00:26:10,451 إنها تدّعي أنهم أخذوه منها لمعاقبتها 264 00:26:18,592 --> 00:26:21,417 يا للرجال وأساليبهم, على الأقل لا يخفى عنهم شيء 265 00:26:22,522 --> 00:26:25,380 ما الذي يقومون به في تلك الصحراء في رأيكما؟ 266 00:26:28,692 --> 00:26:31,458 ماذا تقصدين؟ - أقصد أنني أعرف ما يقولون - 267 00:26:31,482 --> 00:26:33,978 "أنهم يقومون بصنع مواد متطورة" 268 00:26:34,002 --> 00:26:39,216 ولكن أحياناً يلمّح (بيتر) أنهم يصنعون أسلحة 269 00:26:39,375 --> 00:26:42,966 ...ويحدث كل هذا تحت الأرض لأن (فرانك) - (بيغ) - 270 00:26:46,272 --> 00:26:47,471 لا بأس 271 00:26:49,050 --> 00:26:52,021 جميعنا هنا لأننا مؤمنون بالمهمة 272 00:26:52,032 --> 00:26:55,324 نعم - ونحن كنساء لدينا مهامنا أيضاً, والتي هي - 273 00:26:55,348 --> 00:26:59,628 بنفس الأهمية, ما نقوم به في منازلنا, وتوفيرنا للدعم والرعاية 274 00:26:59,652 --> 00:27:02,333 بدون كل هذا, ما كانوا ليستطيعوا تغيير العالم 275 00:27:24,182 --> 00:27:29,078 يركز الجميع على التضحيات التي يقومون بها في سبيل الحصول على ما يريدون 276 00:27:29,102 --> 00:27:33,388 ولكنني أريدكم أن تركزوا على التضحيات التي تقومون بها بمجرد ثباتكم 277 00:27:33,412 --> 00:27:37,206 وعدم السعي وراء ما قد يضركم بالاستسلام 278 00:27:37,230 --> 00:27:39,848 والقبول بالنسخة الأصغر من حياتكم 279 00:27:39,872 --> 00:27:43,565 لا تتطلب التضحية الشجاعة فقط بل الإيمان أيضاً 280 00:27:43,589 --> 00:27:47,404 وأن تذكّروا أنفسكم بأنكم تتحملون هذا الألم والأذى والمجهود 281 00:27:47,428 --> 00:27:50,974 وأنكم تدركون أن ما تريدونه ينتظركم على الجانب الآخر 282 00:27:51,782 --> 00:27:55,000 التضحية شعور مخيف 283 00:27:55,942 --> 00:28:00,686 ولكنكم تضحون بشيء أكبر باستسلامكم لهذا الخوف 284 00:28:02,762 --> 00:28:04,064 ألقاكم غداً 285 00:28:04,799 --> 00:28:08,932 "مواصلات مدينة (فيكتوري)" 286 00:28:28,186 --> 00:28:29,797 لا يوجد تسوق اليوم, صحيح؟ 287 00:28:30,212 --> 00:28:32,888 ماذا؟ - لا يوجد تسوق اليوم, صحيح؟ - 288 00:28:32,912 --> 00:28:34,802 لا, لا 289 00:28:36,182 --> 00:28:39,594 لقد وصلنا لنهاية الخط سأعود الآن إلى المدينة 290 00:28:39,692 --> 00:28:42,209 لا بأس, أنا لست ذاهبة إلى وجهة محددة 291 00:28:42,722 --> 00:28:44,703 احتجت فقط لتغيير الجو بعيداً عن المنزل 292 00:28:46,932 --> 00:28:48,479 والحصول على بعض الهواء النقي 293 00:29:18,772 --> 00:29:19,948 سيدي 294 00:29:20,764 --> 00:29:22,679 هل ترى هذا؟ 295 00:29:23,202 --> 00:29:24,566 هل أنتِ بخير يا آنسة؟ 296 00:29:25,207 --> 00:29:27,344 نعم, هل ترى هذه الطائرة؟ 297 00:29:28,072 --> 00:29:31,704 أخشى أنني لست واثقاً من هذا - هناك طائرة - 298 00:29:33,624 --> 00:29:36,299 يا إلهي, توقف, توقف 299 00:29:36,912 --> 00:29:39,665 تحطمت الطائرة للتو 300 00:29:40,062 --> 00:29:41,900 هل أنتِ متأكدة؟ - نعم, نعم - 301 00:29:41,924 --> 00:29:44,527 عليك فقط أن تقود في هذا الاتجاه, لقد تحطمت, سأريك مكانها 302 00:29:44,551 --> 00:29:47,779 لا يمكنني القيادة هناك, هذا ليس اتجاهي 303 00:29:48,102 --> 00:29:50,628 ماذا؟ - هذا ليس اتجاهي - 304 00:29:50,652 --> 00:29:53,121 علينا البقاء هنا حيث يوجد الأمان 305 00:29:55,972 --> 00:29:58,784 ولكن لا يمكنني الذهاب هناك بمفردي 306 00:29:58,882 --> 00:30:00,865 هذا ليس مساري, لا أستطيع 307 00:30:01,522 --> 00:30:03,394 ولكن ماذا لو كانوا بحاجة للمساعدة؟ 308 00:30:07,170 --> 00:30:08,686 يا إلهي 309 00:30:09,532 --> 00:30:12,053 يا إلهي, ما بك؟ 310 00:30:34,783 --> 00:30:38,583 تحذير: أنتم بالقرب من مواد" "خطيرة, ممنوع الاقتراب لغير العاملين 311 00:31:38,268 --> 00:31:39,479 مرحباً 312 00:31:42,439 --> 00:31:45,292 أحتاج للمساعدة, هناك حادث 313 00:31:45,588 --> 00:31:47,248 تحطمت طائرة 314 00:32:11,728 --> 00:32:12,881 مرحباً 315 00:34:03,450 --> 00:34:10,125 وحلقات من كميات خطيرة, بإمكاننا... التعمق في ما نعرف أنه حقيقي 316 00:34:11,158 --> 00:34:13,814 دعوني أخلق النظام 317 00:34:30,648 --> 00:34:37,183 عملية نزول الوعي إلى هذا العالم وتعامله مع الحقيقة 318 00:34:37,207 --> 00:34:43,742 والتعمق في الطريقة التي يجب أن تكون عليها الأشياء 319 00:35:51,170 --> 00:35:52,624 (جاك) 320 00:35:52,648 --> 00:35:54,086 ها قد استيقظتِ 321 00:35:54,739 --> 00:35:56,721 لم يكن لديّ الوقت لتحضير الطاولة 322 00:35:58,498 --> 00:36:02,464 ماذا يحدث؟ - أعدّ لكِ العشاء - 323 00:36:02,488 --> 00:36:09,664 من المفترض أن أعدّ 5 أصناف, ولكن للأسف لم أعدّ سوى ثلاثة, انظري إلى هذا 324 00:36:09,688 --> 00:36:13,223 هذا الصنف ليس على القائمة بشكل رسمي 325 00:36:14,008 --> 00:36:17,737 ماذا حدث؟ - ليست أفضل التوابل - 326 00:36:18,388 --> 00:36:20,047 منذ متى وأنت بالمنزل؟ 327 00:36:20,878 --> 00:36:22,295 منذ بضع ساعات 328 00:36:24,608 --> 00:36:26,844 ...لا, لا تنظري إلى هذا الصنف, هذا 329 00:36:26,868 --> 00:36:30,861 أحاول طبخ اللحم المشوي كالذي طبختيه في عيد ميلادي 330 00:36:30,885 --> 00:36:34,123 مع بعض التغييرات 331 00:36:35,008 --> 00:36:36,978 هل كنت أنا هنا عندما وصلت أنت؟ 332 00:36:37,002 --> 00:36:39,725 نعم, كنتِ نائمة في غرفة النوم 333 00:36:40,762 --> 00:36:42,544 سأضيف الجزر للحم المشوي 334 00:36:43,648 --> 00:36:46,746 كيف وصلت أنا للمنزل؟ - لا أعرف - 335 00:36:49,490 --> 00:36:51,453 مهلاً, هل ذهبت هناك وأحضرتني؟ 336 00:36:51,688 --> 00:36:52,949 لا أعلم عمَ تتحدثين 337 00:36:53,537 --> 00:36:57,535 لقد نزلت من الترولي باص يا (جاك), رأيت طائرة تتحطم 338 00:36:57,559 --> 00:37:00,034 أعتقد أن لو كان هناك حادث طائرة لكنت سمعت عنه 339 00:37:00,058 --> 00:37:01,904 ...رأيته يا (جاك) - لكان سيصبح الحادث مدوياً - 340 00:37:01,928 --> 00:37:04,685 ...وبدأت في السير نحوه و 341 00:37:13,758 --> 00:37:15,145 هل أنتِ بخير؟ 342 00:37:15,169 --> 00:37:17,618 لا, لست بخير - ما الأمر؟ - 343 00:37:17,642 --> 00:37:20,347 حلم غريب جداً 344 00:37:21,727 --> 00:37:23,665 حلم غريب جداً 345 00:37:24,378 --> 00:37:25,968 آسف لهذا 346 00:37:26,405 --> 00:37:29,318 هل تعلمين كيف تجعلني الأحلام؟ - كيف؟ - 347 00:37:30,258 --> 00:37:31,651 تجعلني جوعاناً 348 00:37:32,543 --> 00:37:35,487 هل تريدين قضمة من الجزر؟ - نعم - 349 00:37:40,218 --> 00:37:42,550 أريد أن أكون صريحاً معكِ 350 00:37:45,013 --> 00:37:47,568 لا أعتقد أن البطاطا المهروسة هذه ستجدي نفعاً 351 00:37:48,888 --> 00:37:51,865 ربما لأن عليك أن تغليها أولاً 352 00:37:52,798 --> 00:37:55,331 كنت أعلم أن هناك خطوة ناقصة, تباً 353 00:37:55,355 --> 00:37:57,804 دعني أساعدك - لا, لا - 354 00:37:57,828 --> 00:37:59,444 ...هيا, دعني - لا عليكِ, لا عليكِ - 355 00:37:59,468 --> 00:38:00,864 حضّري بعض المشروبات - حسناً - 356 00:38:00,888 --> 00:38:03,373 سأكون أنا الطباخ الليلة 357 00:38:10,666 --> 00:38:11,932 هل تحبينني؟ 358 00:38:13,356 --> 00:38:14,895 أحبك أكثر من الجميع 359 00:38:15,831 --> 00:38:17,739 "أحبك أكثر من الجميع" 360 00:38:21,753 --> 00:38:24,561 وها أنا أغلي البطاطا 361 00:38:39,178 --> 00:38:42,544 نعم, هناك أشخاص سيستفيدون دائماً من الوضع الراهن 362 00:38:42,568 --> 00:38:46,400 ولكنهم سيفيدوننا أيضاً وهم بالفعل يفيدوننا الآن 363 00:38:47,188 --> 00:38:50,164 أنا مستعد للتضحية بكل شيء من أجلكم 364 00:38:50,188 --> 00:38:54,934 سأفعل كل ما بوسعي لأصنع عالَماً أفضل لنا جميعاً 365 00:38:54,958 --> 00:38:58,662 ولكن لا يمكنني حمايتكم بدون تعاونكم 366 00:39:00,088 --> 00:39:05,314 عندما تعد بشيء ما, عليك أن تحافظ على هذا الوعد, فهو كلامك 367 00:39:05,338 --> 00:39:10,760 عليك أن تجعل كلامك حقيقة, إنه عهد بيننا 368 00:39:11,698 --> 00:39:13,075 ألقاكم غداً 369 00:39:54,388 --> 00:39:57,122 مرحباً - هل ذهبتِ هناك؟ - 370 00:39:58,108 --> 00:40:01,627 رأيتيه - (مارغريت)؟ - 371 00:40:01,858 --> 00:40:03,366 رأيتيه 372 00:40:04,082 --> 00:40:06,805 إنهم يكذبون علينا 373 00:40:08,738 --> 00:40:10,544 لا يمكنني التحدث معكِ الآن يا (مارغريت) 374 00:40:10,568 --> 00:40:14,878 لا أريد أن أسأل أي أسئلة لا أستطيع البقاء هنا بعد الآن 375 00:40:18,434 --> 00:40:22,049 سأُصاب بالجنون - أنتِ تتصرفين بسخافة وعليكِ أن تكفي عن هذا - 376 00:42:02,628 --> 00:42:03,888 لا 377 00:42:06,262 --> 00:42:07,496 لا 378 00:42:30,258 --> 00:42:31,600 (مارغريت) 379 00:42:43,808 --> 00:42:46,125 لا, لا, لا تفعلي 380 00:42:51,291 --> 00:42:52,373 لا 381 00:42:55,429 --> 00:42:58,776 لا, اتركاني, (مارغريت), اتركاني 382 00:42:59,334 --> 00:43:00,640 (مارغريت) 383 00:43:02,036 --> 00:43:06,209 أنت لا تفهم, كنت هناك بنفسي, رأيت كل شيء 384 00:43:06,518 --> 00:43:10,994 رأيتها تسقط وحاولت أن أذهب وأساعدها ثم أبعدوني عنها 385 00:43:11,018 --> 00:43:14,588 لِمَ أبعدوني عنها؟ - توقفي عن هذا - 386 00:43:14,648 --> 00:43:17,956 لا مبرر لهذا يا (جاك), لا 387 00:43:19,482 --> 00:43:23,531 لا أعرف ما عليّ قوله لكِ, (تيد) معها في المستشفى الآن 388 00:43:23,555 --> 00:43:25,964 وقال أنها تحتاج فقط لبعض الغُرز 389 00:43:25,988 --> 00:43:29,054 انزلقت وهي تنظف النوافذ, كان حادثاً ليس إلا 390 00:43:29,078 --> 00:43:32,624 لا, رأيتها, ذبحت نفسها - ربما حالتكِ النفسية سيئة - 391 00:43:32,648 --> 00:43:33,901 لا تقُل هذا - رأيتيها تسقط - 392 00:43:33,925 --> 00:43:36,584 لا, لا - سقطت بالفعل ولكنكِ تتخيلين أسوأ احتمال - 393 00:43:36,608 --> 00:43:40,090 لقد ذبحت نفسها - هذا جنون - 394 00:43:40,114 --> 00:43:44,924 رأيت ذلك بنفسي يا (جاك), لقد ذبحت نفسها وامتلأ المكان بدمها, الأمر ليس مجرد غُرز 395 00:43:44,948 --> 00:43:47,098 أرجوكِ, لا تتصرفي بطريقة هستيرية 396 00:43:55,228 --> 00:43:56,546 (جاك) 397 00:43:59,102 --> 00:44:00,818 كانت صديقتي 398 00:44:02,368 --> 00:44:04,602 وطلبت مني أن أساعدها 399 00:44:05,708 --> 00:44:07,199 وتجاهلتها 400 00:44:08,708 --> 00:44:10,457 ثم حدث هذا 401 00:44:10,868 --> 00:44:12,984 وأشعر أنه ذنبي 402 00:44:15,738 --> 00:44:18,965 لم يكن ذنب أحد يا (أليس), كان حادثاً - لا - 403 00:44:20,520 --> 00:44:24,441 قالت أنهم سيطاردونها لأنها كانت تعرف شيئاً 404 00:44:27,158 --> 00:44:30,404 لِمَ يكذبون بشأن ما حدث؟ - توقفي - 405 00:44:30,428 --> 00:44:32,386 ماذا يحاولون أن يخفوا؟ 406 00:44:34,128 --> 00:44:36,984 هيا يا عزيزي, عليك أن تعترف بغرابة الأمر - توقفي - 407 00:44:37,008 --> 00:44:38,814 هناك شيء غير منطقي 408 00:44:50,468 --> 00:44:52,864 ما الذي تقومون به في مشروع (فيكتوري)؟ 409 00:44:54,018 --> 00:44:56,832 تعلمين ما أقوم به, أنا مهندس فني 410 00:44:59,751 --> 00:45:01,149 أعلم هذا 411 00:45:03,458 --> 00:45:05,150 ولكن ما الذي يقومون به هم؟ 412 00:45:09,918 --> 00:45:11,178 أرجوك 413 00:45:12,723 --> 00:45:14,910 ما الذي يحدث حقاً؟ 414 00:45:14,910 --> 00:45:16,238 لا تسأليني هذا السؤال 415 00:45:16,368 --> 00:45:19,218 "يقومون بصنع مواد متطورة" - لا أريد التحدث عن هذا - 416 00:45:20,392 --> 00:45:22,173 ما معنى هذا حتى؟ - ...لا يمكننا الإفصاح عن - 417 00:45:22,197 --> 00:45:23,754 هيا, اخبرني بمعنى هذا 418 00:45:23,778 --> 00:45:27,724 ما معنى هذا حتى؟ هل تعلم؟ هل لديك فكرة عن ما يقوم به (فرانك)؟ 419 00:45:27,748 --> 00:45:31,826 هذه معلومات سرية, لا يمكننا مناقشة وظائفنا خارج القسم, أنتِ تعلمين هذا 420 00:45:31,850 --> 00:45:34,194 ماذا لو كانت (مارغريت) محقة؟ - توقفي يا (أليس) - 421 00:45:34,218 --> 00:45:37,380 ...ماذا لو كان هذا المكان خطيراً؟ ماذا لو - توقفي - 422 00:45:39,148 --> 00:45:41,668 أنا جزء من مشروع ضخم يا (أليس) 423 00:45:42,708 --> 00:45:45,544 هذه المهمة وما يقوم به (فرانك) شيء ذو أهمية عظيمة 424 00:45:45,568 --> 00:45:49,811 عزيزي, أنت لا تستمع إليّ - لا, لا يحظى الجميع بمثل هذه الفرصة - 425 00:45:50,288 --> 00:45:53,204 وإذا استمريتِ في الحديث بهذه الطريقة, ستعرّضين كل شيء للخطر 426 00:45:53,228 --> 00:45:55,394 كل ما يهمك هو ألا يخفضوا درجتك الوظيفية؟ 427 00:45:55,418 --> 00:45:58,158 هل هذا كل ما يهمك؟ - بل حياتنا - 428 00:45:58,182 --> 00:46:01,019 حياتنا معاً يا (أليس) 429 00:46:01,598 --> 00:46:04,904 كل هذا, يمكننا خسارة كل هذا 430 00:46:07,178 --> 00:46:08,607 أرجوكِ 431 00:46:09,609 --> 00:46:11,661 تمالكي أعصابكِ 432 00:46:13,578 --> 00:46:15,017 أرجوكِ 433 00:46:16,213 --> 00:46:17,663 تباً 434 00:46:33,118 --> 00:46:35,812 مدينة (فيكتوري) بها الأمن والأمان 435 00:46:35,836 --> 00:46:40,251 المكان المثالي لتربية العائلة التي كنتم تحلمون بها دائماً 436 00:46:40,275 --> 00:46:48,164 عندما لا تسترخون مع أصدقائكم وتستمتعون بالمناظر المذهلة في هذه الجنة المشمسة 437 00:46:48,188 --> 00:46:52,071 بالإضافة إلى المناظر الرائعة بالقرب من حمام السباحة بالنادي 438 00:46:52,095 --> 00:46:57,968 هنا, يمكنكم عيش الحياة التي تستحقونها ...يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة التي 439 00:47:47,708 --> 00:47:50,012 بصراحة, لا أتذكر حياتي حتى 440 00:47:51,919 --> 00:47:55,997 لذا, هذه فرصة العمر 441 00:48:39,908 --> 00:48:41,966 نحن محظوظون أيضاً 442 00:48:57,094 --> 00:49:00,083 هل هناك مشكلة خطيرة؟ - لا, لم أجد أي مشكلة - 443 00:49:01,378 --> 00:49:03,914 أعتقد أن هذا مجرد إرهاق طبيعي 444 00:49:05,608 --> 00:49:08,436 هل تعرضتِ لأي توتر أو ضغط مؤخراً؟ 445 00:49:09,138 --> 00:49:12,936 لقد رأت زوجة (تيد) وهي تسقط إنها مصدومة منذ تلك اللحظة 446 00:49:12,960 --> 00:49:14,818 كان انزلاقاً عنيفاً بالفعل 447 00:49:15,318 --> 00:49:17,132 شعرَت بالإحراج الشديد بعدها 448 00:49:18,728 --> 00:49:20,951 لم يكن إنزلاقاً 449 00:49:22,618 --> 00:49:24,686 لقد ذبحت نفسها - (أليس) - 450 00:49:24,710 --> 00:49:26,400 لا, لا 451 00:49:29,448 --> 00:49:34,549 قد يؤدي التعرض لصدمة إلى ذكريات مشوشة وحتى الكوابيس 452 00:49:37,748 --> 00:49:39,780 معي أقراص يمكنني وصفها لهذه الحالة 453 00:49:40,148 --> 00:49:44,285 لا أعتقد حقاً أنني في حاجة إليها 454 00:49:44,836 --> 00:49:46,806 لا, فقط من باب الاحتياط 455 00:49:47,578 --> 00:49:51,525 ارتاح معظم مرضاي بعد استعمال هذه الأقراص 456 00:49:51,818 --> 00:49:55,381 ستبقيكِ هادئة 457 00:49:59,458 --> 00:50:01,052 ليست في حاجة إليها 458 00:50:02,408 --> 00:50:03,955 هذه ليست مشكلة 459 00:50:04,508 --> 00:50:06,435 يمكننا التعامل مع الأمر بمفردنا 460 00:50:08,748 --> 00:50:10,301 حسناً, سأدون هذا في الملف 461 00:50:16,838 --> 00:50:20,413 ماذا فعلتم بـ(مارغريت)؟ 462 00:50:20,958 --> 00:50:22,468 المعذرة؟ 463 00:50:23,129 --> 00:50:24,883 زوجة (تيد) 464 00:50:28,678 --> 00:50:30,692 ...آسفة, أنا فقط 465 00:50:30,938 --> 00:50:35,735 ما زالت لا أفهم كيف هي بخير 466 00:50:37,988 --> 00:50:42,209 لن تحبي أن أناقش تفاصيل علاجكِ مع بقية مرضاي, أليس كذلك؟ 467 00:50:43,173 --> 00:50:44,798 لا أمانع 468 00:50:45,808 --> 00:50:50,655 أريد أن أعرف حقاً تفاصيل علاجكم لها 469 00:50:53,488 --> 00:50:57,346 كما تعلمين, نحن نوفر الرعاية النفسية والجسدية هنا 470 00:50:57,370 --> 00:51:00,528 وكانت (مارغريت) في حاجة لكليهما 471 00:51:00,748 --> 00:51:05,224 الأخبار السارة أن حالتها الجسدية جيدة, ولكن حالتها النفسية لا 472 00:51:05,248 --> 00:51:09,587 كانت تعاني من مشاكل ملحوظة ونوبات غضب وجنون الاضطهاد 473 00:51:10,078 --> 00:51:15,773 جعلَت استمرار (تيد) في وظيفته أمراً مستحيلاً, لذا تم فصله من مشروع (فيكتوري) 474 00:51:16,043 --> 00:51:18,059 احتاجت إلى كثير من المساعدة 475 00:51:19,828 --> 00:51:21,275 لكن ليس مثل حالتكِ 476 00:51:22,530 --> 00:51:25,519 لا, هذا ليس ضرورياً في حالتنا 477 00:51:26,398 --> 00:51:28,356 إنه وضع مختلف تماماً 478 00:51:29,668 --> 00:51:31,865 ماذا تقولون في (إنجلترا) في مثل هذه المواقف؟ 479 00:51:34,828 --> 00:51:37,504 "حافظ على هدوئك واستمر" 480 00:51:42,458 --> 00:51:45,778 اصطحبني للخارج يا (جاك) - بالطبع - 481 00:51:46,835 --> 00:51:48,267 ...وتذكّري 482 00:51:48,847 --> 00:51:52,585 يمكنكِ الاتصال بي في أي وقت - شكراً, شكراً جزيلاً - 483 00:52:17,728 --> 00:52:19,009 هيا 484 00:52:58,734 --> 00:53:00,816 أنا سعيدة لأنك عدت لقد نسيت حقيبتك 485 00:53:00,840 --> 00:53:03,694 أنسى كل شيء, قد أنسى رأسي إن لم يكن متصلاً بجسدي 486 00:53:04,274 --> 00:53:06,805 ألا يجب عليك العودة للعمل يا (جاك)؟ 487 00:53:06,838 --> 00:53:08,268 بلى, بالطبع 488 00:53:12,825 --> 00:53:14,507 سيكون كل شيء على ما يرام 489 00:53:54,116 --> 00:53:57,959 لا, لا, هذا مستحيل 490 00:54:00,230 --> 00:54:05,444 المريضة: (مارغريت واتكينز)" "ملخص التقرير: رفضت العلاج 491 00:55:57,919 --> 00:56:01,321 لا أفوت أبداً فرصة مناسبة للرقص والاحتفال 492 00:56:02,438 --> 00:56:03,661 هل ما زالتِ في حوض الاستحمام؟ 493 00:56:03,975 --> 00:56:05,328 اسرعي 494 00:56:06,428 --> 00:56:08,080 ما رأيكِ في الفستان الذي أحضرته لكِ؟ 495 00:56:08,946 --> 00:56:10,484 حجزته منذ الأسبوع الماضي 496 00:56:11,505 --> 00:56:13,306 تصورتكِ في هذا الفستان 497 00:56:15,548 --> 00:56:17,172 شكراً - عفواً - 498 00:56:18,373 --> 00:56:19,935 أنتِ رائعة 499 00:56:22,538 --> 00:56:25,119 ما سأقوله قد يبدو جنونياً بعض الشيء 500 00:56:28,896 --> 00:56:30,583 أريد أن أنجب طفلاً منكِ 501 00:56:32,248 --> 00:56:35,160 ماذا؟ - يا لاندهاشكِ - 502 00:56:35,674 --> 00:56:37,481 أحبكِ 503 00:56:38,784 --> 00:56:40,706 وأريد منكِ المزيد 504 00:56:41,788 --> 00:56:43,956 وأعتقد أن سيحبكِ الجميع في الحفل 505 00:56:49,517 --> 00:56:51,476 لا أعرف, أعتقد أننا سنمرح كثيراً 506 00:56:52,940 --> 00:56:54,718 فكّري بأمر الطفل, حسناً؟ 507 00:56:55,955 --> 00:56:57,171 حسناً 508 00:57:01,534 --> 00:57:04,783 الفستان رائع, ستكونين جميلة جداً 509 00:57:45,867 --> 00:57:47,939 مرحباً - مرحباً - 510 00:57:49,184 --> 00:57:51,461 يا إلهي 511 00:58:00,464 --> 00:58:03,175 اشربه كله 512 00:58:06,578 --> 00:58:08,606 ها هن الجميلات 513 00:58:09,848 --> 00:58:11,868 ربما قد نجلس جميعاً على طاولة واحدة 514 00:58:11,868 --> 00:58:14,959 أعتقد أن هذا سيؤثر بالسلب على التأمين يا (باني) 515 00:58:17,858 --> 00:58:22,772 كيف حالكِ الآن؟ - أعتقد أنني أشعر بتحسن - 516 00:58:23,098 --> 00:58:26,108 نحن ممتنان جداً, شكراً جزيلاً على دعوتنا إلى هذا الحفل 517 00:58:27,180 --> 00:58:29,189 على ما يبدو, لقد استعادت عافيتها 518 00:58:29,189 --> 00:58:32,016 سيجعل حفل كهذا أي شخص يشعر بتحسن 519 00:58:39,168 --> 00:58:41,451 نعم, بالطبع 520 00:58:44,994 --> 00:58:46,197 مرحباً 521 00:58:50,094 --> 00:58:53,130 نحن مدينون بالكثير 522 00:58:53,305 --> 00:58:55,308 أكثر مما يمكننا رده يوماً ما 523 00:58:56,088 --> 00:58:59,438 ولكنني حاولت أن أعدّ له هدية بسيطة 524 00:58:59,868 --> 00:59:03,561 بل لنا جميعاً حقاً آمل أن تستمتعوا 525 01:00:01,178 --> 01:00:02,640 ذهبتِ هناك 526 01:00:03,307 --> 01:00:04,694 ورأيتيه 527 01:00:11,268 --> 01:00:12,980 كانت تتعرض لنوبات غضب 528 01:00:14,324 --> 01:00:15,671 جنون الاضطهاد 529 01:00:39,898 --> 01:00:41,917 هل تحبون هذا؟ - نعم - 530 01:00:41,917 --> 01:00:44,320 هل تحبون هذا جميعاً؟ - نعم - 531 01:00:44,344 --> 01:00:46,769 هذا من أجلكم أيها القوم 532 01:00:47,665 --> 01:00:52,739 سترون هذا بأنفسكم سترون ما كنت أتحدث عنه 533 01:00:52,849 --> 01:00:54,209 استمتع يا (جاك) 534 01:00:56,938 --> 01:00:58,961 أريد العودة للمنزل يا (جاك) - ماذا؟ - 535 01:00:58,985 --> 01:01:00,459 أريد العودة للمنزل 536 01:01:07,066 --> 01:01:10,038 ما رأيكم في هذا؟ صفقوا جميعاً 537 01:01:10,062 --> 01:01:12,963 أريد العودة للمنزل يا (جاك), أرجوك - انتظري قليلاً - 538 01:01:12,987 --> 01:01:16,148 لا - الأفضل دائماً لمدينة (فيكتوري) - 539 01:01:16,172 --> 01:01:19,708 يا إلهي, حسناً, اجلسوا 540 01:01:25,110 --> 01:01:29,622 لديّ عبء الآن أحاول التعامل ...معه وهذا صعب, ولكن 541 01:01:30,310 --> 01:01:33,186 ...عليّ أن أقر أنني 542 01:01:34,840 --> 01:01:39,832 كنت أخطط لعرض تقديمي من صنعي أنا 543 01:01:39,856 --> 01:01:40,975 أعرف 544 01:01:49,480 --> 01:01:50,618 (جاك تشيمبرز) 545 01:01:52,509 --> 01:01:55,054 أريدك أن تصعد إلى هنا من فضلك 546 01:01:57,280 --> 01:02:01,448 أرجوك يا (جاك) لا أستطيع أن أتحمل أكثر 547 01:02:01,472 --> 01:02:04,396 هيا جميعاً, صفقوا بحرارة 548 01:02:04,420 --> 01:02:06,007 لرجلنا هنا 549 01:02:12,702 --> 01:02:14,403 (جاك تشيمبرز) 550 01:02:22,800 --> 01:02:26,030 الليلة هي ليلتي المفضلة من هذا العام 551 01:02:26,760 --> 01:02:32,137 أحب أن أرى الجميع تحت سقف واحد, وأرى كيف تطورنا معاً 552 01:02:33,870 --> 01:02:44,876 ولكن القليلون فقط تطوروا بطريقة مذهلة مثلما تطور هذا الشاب الموجود معي هنا 553 01:02:48,836 --> 01:02:52,067 يعلم الله أنني دخلت في الكثير من الجدال بسبب هذا 554 01:02:52,457 --> 01:02:55,255 هذا شيء مميز مما لا شك فيه 555 01:02:56,650 --> 01:03:00,196 ولكن, هل تعلمون, هذا الرجل مميز 556 01:03:00,220 --> 01:03:04,105 هذا الرجل, أنا معجب به كثيراً 557 01:03:05,900 --> 01:03:08,803 (جاك تشيمبرز) ...لي الشرف 558 01:03:11,400 --> 01:03:17,847 أن أدعوك لتنضم إلى المجلس الاستشاري الأعلى الخاص بنا 559 01:03:17,871 --> 01:03:19,187 يا للهول 560 01:03:34,340 --> 01:03:36,524 هل أنت الرجل الذي عهدت أن تكونه؟ 561 01:03:46,461 --> 01:03:47,808 إنه يليق عليك 562 01:03:50,910 --> 01:03:52,478 شكراً على إخلاصك 563 01:03:54,250 --> 01:03:55,944 سنشهد إنجازات عظيمة معاً 564 01:03:58,423 --> 01:04:00,399 ما رأيكم في هذا سيداتي وسادتي؟ 565 01:04:36,496 --> 01:04:38,026 ارقص 566 01:05:00,837 --> 01:05:03,396 "يمكنك البحث عن وظيفة أخرى" 567 01:05:03,420 --> 01:05:09,048 ما بكِ يا (أليس)؟ عزيزتي 568 01:05:09,670 --> 01:05:11,128 ماذا حدث؟ 569 01:05:11,230 --> 01:05:12,750 ما بكِ؟ 570 01:05:22,005 --> 01:05:25,800 كل شيء على ما يرام, لا بأس - أريد الرحيل - 571 01:05:25,830 --> 01:05:29,856 علينا الرحيل من هنا الآن, علينا الذهاب - حسناً - 572 01:05:29,880 --> 01:05:32,752 حسناً, ماذا حدث؟ 573 01:05:36,066 --> 01:05:38,667 ما رأيكم في هذا؟ 574 01:05:39,143 --> 01:05:40,826 ليس سيئاً 575 01:05:40,850 --> 01:05:42,506 كانت (مارغريت) محقة 576 01:05:43,770 --> 01:05:47,456 كانت تسأل أسئلة لا يريدوننا أن نسألها 577 01:05:47,480 --> 01:05:49,644 لذا, جعلوها تصمت 578 01:05:50,570 --> 01:05:55,094 لم تنزلق, لم يكن حادثاً رأيت ما حدث, رأيتها تسقط 579 01:05:55,360 --> 01:05:57,691 إنهم يكذبون بشأن كل شيء 580 01:06:01,375 --> 01:06:02,508 (جاك) 581 01:06:05,258 --> 01:06:07,640 الرقصة التالية, هيا بنا؟ 582 01:06:07,850 --> 01:06:11,480 وذهبت هناك ورأيت بنفسي - ذهبتِ إلى أين؟ - 583 01:06:31,396 --> 01:06:36,026 صفقوا لهذا الرجل الرائع, أنت تستحق هذا 584 01:06:36,050 --> 01:06:42,238 وعندما لمست ذلك الزجاج رأيت شيئاً وتستمر الذكريات في الرجوع لي 585 01:06:42,590 --> 01:06:45,506 وسمعت صوت (فرانك), كان في رأسي 586 01:06:45,530 --> 01:06:52,526 إنه أكثر من مجرد احتفال بحريتنا من قوانين المجتمعات الاستبدادية 587 01:06:52,550 --> 01:06:56,928 إنه احتفال بإطلاق العنان لإمكاناتنا 588 01:06:57,380 --> 01:07:00,465 إنه تذكير لنا بهويتنا 589 01:07:00,530 --> 01:07:04,136 أريد أن أريكِ المكان, فلنذهب هناك حالاً, إنهم مشغولون الآن ولن يلاحظوا 590 01:07:04,160 --> 01:07:07,053 يمكننا أخذ سيارة (دين) - توقفي, توقفي - 591 01:07:08,450 --> 01:07:10,926 هل فقدتِ صوابكِ؟ - ماذا؟ - 592 01:07:10,950 --> 01:07:14,160 هل ذهبتِ للمقر الرئيسي؟ - لأنني اعتقدت أنني رأيت طائرة تتحطم - 593 01:07:14,184 --> 01:07:16,080 لقد خالفتِ القواعد - لا, أعرف - 594 01:07:16,104 --> 01:07:18,306 تعلمين مدى خطورة الأمر 595 01:07:18,330 --> 01:07:23,021 نحن لا نتراجع, بل نتقدم للأمام, أليس كذلك؟ 596 01:07:23,456 --> 01:07:25,056 نحن نتقدم 597 01:07:25,080 --> 01:07:27,959 هل سرقتِ ملفاً من الطبيب (كولينز)؟ - كان ملفاً عن (مارغريت) - 598 01:07:27,983 --> 01:07:30,148 تأدبي يا (أليس) 599 01:07:30,430 --> 01:07:33,278 أعتقد أنكِ تتصرفين كالأطفال 600 01:07:33,380 --> 01:07:37,397 يحظى زوجكِ الآن بأهم ليلة في حياته بالخارج 601 01:07:37,490 --> 01:07:38,660 يحتفلون به 602 01:07:38,660 --> 01:07:40,913 بينما أنتِ هنا تحاولين إفساد كل هذا - لا - 603 01:07:40,937 --> 01:07:43,702 تتصرفين مثل (مارغريت) بالضبط 604 01:07:47,800 --> 01:07:50,238 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 605 01:07:50,551 --> 01:07:53,647 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 606 01:07:53,647 --> 01:07:55,709 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 607 01:07:55,709 --> 01:07:58,224 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 608 01:08:03,078 --> 01:08:05,543 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 609 01:08:05,567 --> 01:08:07,838 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 610 01:08:07,862 --> 01:08:10,617 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 611 01:08:10,617 --> 01:08:12,846 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 612 01:08:12,870 --> 01:08:15,641 عالَم مَن هذا؟ - عالَمنا - 613 01:08:26,160 --> 01:08:29,829 يقولون أنها عملية في غاية السرية 614 01:08:30,210 --> 01:08:34,483 وسأديرها بنفسي بأكملها, أعتقد أن هذا دليل على ثقة (فرانك) بي 615 01:08:48,230 --> 01:08:49,718 مرحباً بكم 616 01:08:50,287 --> 01:08:51,428 شكراً - يا إلهي - 617 01:08:51,452 --> 01:08:53,397 هذه الزهور جميلة 618 01:08:59,513 --> 01:09:01,821 أحب هذه الزهور, يا للروعة 619 01:09:01,845 --> 01:09:03,260 أي كان ما يحدث هنا فهو يعجبني كثيراً 620 01:09:03,284 --> 01:09:05,128 الجميع هنا - نعم - 621 01:09:06,320 --> 01:09:09,088 اخبرني بالحقيقة, هل سيأتي (فرانك) حقاً؟ - أعتقد أنه سيأتي - 622 01:09:09,112 --> 01:09:11,256 كيف جعلت (فرانك) يوافق على أن يأتي لمنزلك بحق الجحيم؟ 623 01:09:11,280 --> 01:09:12,716 لم أكن أنا السبب, بل (أليس) 624 01:09:12,740 --> 01:09:14,386 إنها مزايا الوظيفة فهمت, هكذا تعيش إذاً 625 01:09:14,410 --> 01:09:16,196 هل كل شيء في هذا المنزل من الكتالوج؟ 626 01:09:16,220 --> 01:09:18,408 هذا لأنه منزل, اريني الخاتم, أريد أن أراه 627 01:09:18,432 --> 01:09:19,602 أين (باني)؟ 628 01:09:20,240 --> 01:09:21,851 لن تأتي 629 01:09:24,620 --> 01:09:25,746 كما أخبرتكِ 630 01:09:25,770 --> 01:09:26,938 المعذرة - نعم, نعم - 631 01:09:26,962 --> 01:09:29,426 هل تعلم, من الرائع أن تجيد الرقص على الرغم من منظرك غير الجذاب 632 01:09:29,450 --> 01:09:31,355 لقد وصلا 633 01:09:33,670 --> 01:09:34,806 يا للهول 634 01:09:36,460 --> 01:09:38,207 ليس لديّ الوقت لهذا 635 01:09:38,560 --> 01:09:41,466 (جاك) - يا لك من وغد مجنون - 636 01:09:45,626 --> 01:09:47,526 إنه نوع فاخر - شكراً - 637 01:09:47,550 --> 01:09:49,072 أنا فخور بك - شكراً - 638 01:09:49,096 --> 01:09:49,802 منزلك رائع 639 01:09:49,826 --> 01:09:51,896 هل يمكنك أن تحضر مشروب الـ(كوكتيل) ل(شيلي) يا (جاك)؟ 640 01:09:51,920 --> 01:09:52,980 بالطبع 641 01:09:53,004 --> 01:09:55,658 كان حفلاً رائعاً بالأمس يا (فرانك) - هذا صحيح - 642 01:09:55,682 --> 01:09:58,555 قد تحب زوجتي كأساً من الـ(مارتيني) 643 01:09:59,780 --> 01:10:01,081 هل تحب هذا؟ 644 01:10:05,310 --> 01:10:07,850 كيف حالكِ؟ - أنا؟ في أحسن حال - 645 01:10:08,300 --> 01:10:11,254 كما أنني سعيدة من أجل (جاك), أنا بخير - بالطبع - 646 01:10:11,278 --> 01:10:12,410 نخبكِ 647 01:10:14,214 --> 01:10:15,689 ...كنا نحاول 648 01:10:18,000 --> 01:10:23,156 استمتعا بوقتكما, سأذهب لأنهي بعض الأشياء ثم سأراكما 649 01:10:23,180 --> 01:10:25,204 هل يمكنني المساعدة؟ - لا, لا, اذهبا, اذهبا - 650 01:10:26,720 --> 01:10:28,509 أحب مُشغل الأسطوانات هذا - حقاً؟ - 651 01:10:28,533 --> 01:10:33,530 أحبه كثيراً, لديّ مقعد مميز ...في منزلي, كيف تمكنت من 652 01:10:33,920 --> 01:10:39,711 ربما يمكنكِ معرفة أن المقبلات هي المنطقة التي أجيدها في تحضير الطعام بشكل شخصي ومميز 653 01:10:40,033 --> 01:10:43,196 إنها مهارة - ربما يمكنكِ تعليمي يوماً ما - 654 01:10:43,220 --> 01:10:44,630 لا يمكن تعلّمها 655 01:10:57,838 --> 01:10:59,838 سمعت معلومة مثيرة جداً 656 01:11:01,584 --> 01:11:03,277 حقاً؟ ما هي؟ 657 01:11:03,301 --> 01:11:05,257 هناك شائعات تقول أنكِ و(جاك) ستنجبان طفلاً 658 01:11:05,630 --> 01:11:08,527 في الحقيقة, سنفكر بالأمر 659 01:11:10,220 --> 01:11:11,810 فكّرا في إنجاب ولد 660 01:11:17,739 --> 01:11:20,283 آسف لأن (باني) لم تصدقكِ 661 01:11:31,290 --> 01:11:33,655 مثلما لم تصدقي (مارغريت) في البداية أيضاً 662 01:11:35,595 --> 01:11:37,560 لِمَ قد يصدقكِ أحد؟ 663 01:11:44,580 --> 01:11:46,988 يا إلهي, كم أنتِ تفتنينني 664 01:11:48,085 --> 01:11:53,154 لأنني كنت في انتظار شخص مثلكِ, شخص يتحداني 665 01:11:55,499 --> 01:12:01,319 لم يستطع أي رجل عظيم تغيير مجرى التاريخ بدون أن تُختبر إمكاناته 666 01:12:02,043 --> 01:12:03,695 وأنتِ تختبرين إمكاناتي 667 01:12:05,490 --> 01:12:06,589 نعم 668 01:12:09,699 --> 01:12:11,628 آمل أن تستمري في هذا 669 01:12:23,080 --> 01:12:25,097 ...وها أنتِ ذا 670 01:12:26,195 --> 01:12:28,129 ...تعدّين العشاء 671 01:12:30,129 --> 01:12:31,892 كفتاة مطيعة 672 01:12:42,720 --> 01:12:44,622 هل تعلمون, آمل أن يكون طفلي ولداً 673 01:12:45,240 --> 01:12:47,012 إنها لا تكتفي أبداً من الأولاد, أليس كذلك؟ 674 01:12:47,052 --> 01:12:49,153 تربية البنات صعبة, كما تعلمون 675 01:12:52,879 --> 01:12:56,343 تريد (أليس) أن تكون لاعبة كرة المضرب - هذا صحيح - 676 01:12:56,367 --> 01:12:58,181 حقاً؟ - تريد هذا كثيراً - 677 01:12:58,205 --> 01:13:02,097 نحن نبحث عن منافسين أقوياء وها أنا ذا مستعد لجعلها تنضم لنا 678 01:13:02,121 --> 01:13:04,002 وماذا عن الضربة بظاهر اليد؟ إنها حركة مشهورة 679 01:13:04,002 --> 01:13:05,792 اسأل زملائك يا رجل 680 01:13:05,816 --> 01:13:07,340 لا أعتقد أن سيرغب أحد في ذلك 681 01:13:22,150 --> 01:13:23,796 من الرائع رؤية أشخاص مألوفين 682 01:13:23,820 --> 01:13:28,403 على أي حال, هذه النوافذ الشرائحية التي هناك تُسمى تجارياً بـ(جيلوسلاتس) 683 01:13:28,427 --> 01:13:31,145 هل تعرف هذا؟ هل تعرف السبب؟ - يا للهول - 684 01:13:31,169 --> 01:13:33,976 لذا, أصل الكلمة هو: (جيلو - سي) 685 01:13:42,330 --> 01:13:44,000 من أي مكان أنتِ يا (فايوليت)؟ 686 01:13:45,216 --> 01:13:48,158 المعذرة؟ - من أي مكان أنتِ؟ - 687 01:13:49,530 --> 01:13:52,858 من مدينة (فيلادلفيا) - أنا من (فيلادلفيا) - 688 01:13:52,882 --> 01:13:55,686 حقاً؟ لم أعرف هذا - هل تعلمون, إن معظم النساء هنا - 689 01:13:55,686 --> 01:13:57,215 من مدينة (فيلادلفيا) 690 01:13:57,689 --> 01:14:00,336 أو (بالتيمور) أو (شيكاغو) 691 01:14:00,360 --> 01:14:02,376 هل لاحظت هذا؟ - لم أنتبه - 692 01:14:02,400 --> 01:14:04,840 لم أفتقد الشتاء - لا, لا, أحب آشعة الشمس - 693 01:14:04,864 --> 01:14:07,116 على الرغم من كون بشرتي بيضاء وناعمة 694 01:14:07,140 --> 01:14:10,028 أحب آشعة الشمس, وأحب الشاطىء 695 01:14:10,052 --> 01:14:12,766 نعم - ما كان اسم الشاطىء الذي ذهبتما إليه؟ - 696 01:14:12,790 --> 01:14:14,988 هناك معلومة مثيرة عن الشواطىء قرأتها - نعم؟ - 697 01:14:15,012 --> 01:14:19,415 الشواطىء هي أقذر الأماكن على سطح الكوكب, إنها حاوية ضخمة للأمراض 698 01:14:19,439 --> 01:14:22,882 بربك, لا تتحدث عن الأمراض - ليست حقيقة مؤكدة, ربما لا - 699 01:14:22,906 --> 01:14:24,757 دعيني أخمن كنتما تسيران يداً بيد 700 01:14:24,907 --> 01:14:26,240 في شاطىء (كيب كود) 701 01:14:26,490 --> 01:14:28,132 أو شاطىء (جيرزي) 702 01:14:30,680 --> 01:14:33,779 وجميعنا قضينا شهر العسل في جزيرة (سي آيلاند) 703 01:14:33,803 --> 01:14:36,902 أو جبال (بوكونوز) أو عند شلالات (نياجارا) 704 01:14:40,160 --> 01:14:43,247 أعتقد أن هذه وجهات شهر العسل المشهورة - باهظة الثمن - 705 01:14:43,271 --> 01:14:47,218 إنها جميلة جداً - نعم, لِمَ لا تنهون هذا الموضوع؟ - 706 01:14:47,720 --> 01:14:49,668 أعتقد أن (بيل) من أسوأ لاعبي الـ(غولف) 707 01:14:49,692 --> 01:14:53,431 ولكنني لم أنهي كلامي بعد أين قابلتِ (بيل) يا (فايوليت)؟ 708 01:14:54,585 --> 01:14:57,536 تقابلنا على قطار متجه إلى (بوسطن) - "إلى (بوسطن)" - 709 01:14:57,560 --> 01:15:00,240 نعم, نعم 710 01:15:01,550 --> 01:15:06,703 لقد أسقطتِ تذكرتكِ فانحنى هو والتقطها وأعطاها لكِ, أليس كذلك؟ 711 01:15:06,960 --> 01:15:08,464 نفس القصة 712 01:15:09,199 --> 01:15:11,344 وهكذا (مارغريت) قابلت (تيد) 713 01:15:12,418 --> 01:15:17,953 وهل اعتقادي صحيح أن هكذا قابلت (ديبي) زوجها يا (بيغ)؟ نعم, اعتقادي صحيح 714 01:15:17,977 --> 01:15:20,506 هكذا تقابلا - نعم, هذا صحيح - 715 01:15:20,530 --> 01:15:22,406 أشعر بالغيرة, بصراحة إنها قصة مختلفة 716 01:15:22,430 --> 01:15:24,583 ...نعم, نعم, الأمر ليس مضحكاً, كان 717 01:15:24,607 --> 01:15:27,146 مذهل - بعد سماع قصص مختلفة من التي قيلت - 718 01:15:27,170 --> 01:15:30,277 إذاً, إنهم يملون علينا ما يريدون أن نتذكره 719 01:15:30,619 --> 01:15:38,177 حتى لا نتذكر أشياءً يريدوننا أن ننساها 720 01:15:39,260 --> 01:15:40,430 مثل (مارغريت) - (أليس) - 721 01:15:40,470 --> 01:15:43,894 لا, لا بأس يا (جاك) 722 01:15:45,470 --> 01:15:48,263 لديّ فضول لمعرفة ما ستقوله 723 01:15:49,930 --> 01:15:52,842 يقوم (فرانك) بتجربة شيء ما علينا 724 01:16:00,449 --> 01:16:05,409 الأوهام ومشاكل الذاكرة والهستريا رأينا كل هذه المشاكل مع (مارغريت) 725 01:16:05,433 --> 01:16:07,606 وأعرف أن بإمكاننا علاج كل هذا 726 01:16:07,630 --> 01:16:10,381 وصفَ الطبيب (كولينز) لكِ مجموعة من الأدوية 727 01:16:10,405 --> 01:16:13,358 من الواضح أنكِ لم تستعمليها, يا ترى ما السبب؟ 728 01:16:13,382 --> 01:16:15,866 إنه يكذب علينا, إنه يكذب علينا جميعاً 729 01:16:15,890 --> 01:16:20,860 صديقتكِ المقربة (باني) قلقة بشأنكِ, تعتقد أنكِ بحاجة للمساعدة 730 01:16:20,884 --> 01:16:23,445 هل هذا هو سبب عدم قدومها ...الليلة؟ لأنكِ لم تريدي أن 731 01:16:23,445 --> 01:16:28,675 إنه يستغلكم, يستغلنا جميعاً, هل تعرفون ما هو مشروع (فيكتوري)؟ هل سبق لكم أن سألتم؟ 732 01:16:28,675 --> 01:16:30,546 هل تعرفين أنتِ؟ 733 01:16:30,970 --> 01:16:33,272 هل هذا سبب ذهابكِ هناك؟ 734 01:16:35,166 --> 01:16:37,073 للمقر الرئيسي؟ 735 01:16:38,335 --> 01:16:39,604 ماذا؟ 736 01:16:41,740 --> 01:16:44,682 آسفة, آسفة جداً ولكنك لا تعلم ما يقوم به 737 01:16:44,706 --> 01:16:50,422 ذهبت هناك بمفردها وتجاهلت كل القواعد وعرّضت حياتكم جميعاً للخطر 738 01:16:54,960 --> 01:16:59,496 نعم, ذهبت بالفعل إلى المقر الرئيسي ورأيت ما يخفيه, إنه يكذب علينا 739 01:16:59,520 --> 01:17:03,636 إنه يكذب علينا جميعاً بشأن مشروع (فيكتوري), لقد احتجزنا هنا 740 01:17:03,660 --> 01:17:05,068 "احتجزتكم؟" 741 01:17:06,418 --> 01:17:10,356 آمل ألا يشعر أحد بأنه "مُحتجَز", هل تشعرين بأنكِ مُحتجَزة يا (فايوليت)؟ 742 01:17:11,890 --> 01:17:13,383 ماذا عنكِ يا (بيغ)؟ 743 01:17:15,217 --> 01:17:17,656 هذا بسبب الذهان الذي تعاني منه 744 01:17:17,680 --> 01:17:23,835 تعتبرين شعور الثقة بمثابة "احتجاز", ومع ذلك تمارسين الثقة كل يوم 745 01:17:24,040 --> 01:17:29,225 جميعنا كذلك, مثلاً الليلة وثقتِ بنا ودعوتينا إلى منزلكِ 746 01:17:31,450 --> 01:17:33,882 مثلما وثقت بكِ في غرفة نومي 747 01:17:42,530 --> 01:17:45,986 هل تتذكرين هذا يا (أليس)؟ 748 01:17:49,219 --> 01:17:51,836 إنه يحاول أن يصنع عالَماً جديداً 749 01:17:51,860 --> 01:17:57,024 إذا كنتِ تحاولين التعبير عن حجتكِ بوضوح, حاولي أن تستخدمي كلماتكِ يا (أليس) 750 01:17:57,048 --> 01:18:01,556 ماذا وضعوا لنا في هذا الطعام؟ فلنتحدث عن هذا, ما مصدر الطعام؟ 751 01:18:01,580 --> 01:18:04,256 أعتذر للجميع - فلنفكر بالأمر - 752 01:18:04,280 --> 01:18:06,792 آسف - حليب (فيكتوري), لحوم (فيكتوري) - 753 01:18:06,816 --> 01:18:11,126 بيض (فيكتوري), (فرانك) مصدر كل شيء - إنها مريضة وضعيفة جداً - 754 01:18:11,150 --> 01:18:14,861 كل شيء يتم إعطاءه لنا هو مصدره 755 01:18:14,861 --> 01:18:17,846 يتعلق الأمر كله بالسيطرة يتعلق الأمر كله بالسيطرة 756 01:18:17,870 --> 01:18:19,816 لا نعلم حتى إن كان قد سمم الطعام 757 01:18:19,840 --> 01:18:21,324 كفى 758 01:18:22,860 --> 01:18:29,960 جئنا إلى منزلكِ وجلسنا على طاولتكِ ثم تهينين وتقللين من شأن زوجي؟ 759 01:18:30,390 --> 01:18:34,202 يحاول دعوتكِ لتكوني جزءً من شيء استثنائي مثله 760 01:18:34,470 --> 01:18:40,388 وتجلسين هناك كطفلة مدللة وتطالبين بإجابات على أسئلة مختلقة في خيالكِ 761 01:18:41,732 --> 01:18:44,409 إنه نمط واحد, أليس كذلك؟ 762 01:18:44,940 --> 01:18:49,092 نمط من الشكوى المليئة بالأنانية والانغماس في الذات 763 01:18:50,710 --> 01:18:53,224 أم أنها محاولة يائسة لتبدين مثيرة؟ 764 01:18:55,823 --> 01:18:58,347 تضربين الفرصة بعرض الحائط 765 01:18:59,720 --> 01:19:04,574 من المؤسف أن جنون الاضطهاد الحزين واليائس الذي تعانين منه 766 01:19:04,598 --> 01:19:07,453 يحاول تدمير كل ما نحاول أن نبنيه 767 01:19:12,608 --> 01:19:15,769 لن أستمع للحظة أخرى لهراءكِ المثير للشفقة 768 01:19:17,030 --> 01:19:20,928 عزيزي (فرانك), سأكون في السيارة 769 01:19:30,831 --> 01:19:35,127 حسناً يا (جاك), أعتقد أن زوجتك تناولت الكثير من الكحوليات 770 01:20:01,320 --> 01:20:03,878 كنت أتوقع أكثر من هذا منكِ 771 01:20:12,970 --> 01:20:14,611 حظاً سعيداً يا (أليس) 772 01:20:17,840 --> 01:20:19,343 فلنتحدث يا (جاك) 773 01:21:21,350 --> 01:21:23,184 هل استمتعتِ بوقتكِ الليلة؟ 774 01:21:23,870 --> 01:21:25,003 ماذا؟ 775 01:21:25,642 --> 01:21:28,056 في الحقيقة, تصرفت على طبيعتي الليلة 776 01:21:28,080 --> 01:21:31,006 خططتِ السهرة بأكملها لتدميري 777 01:21:31,030 --> 01:21:35,649 لا, لا, ما كنت لأفعل شيئاً كهذا 778 01:21:35,950 --> 01:21:38,490 ما كنت لأفعل شيئاً كهذا, أحبك 779 01:21:40,429 --> 01:21:43,679 أحاول... أحاول إنقاذنا 780 01:21:43,810 --> 01:21:47,182 تحاولين إنقاذنا؟ لم يحدث هذا 781 01:21:48,640 --> 01:21:51,856 نعم, لأنني رأيت طائرة تتحطم, أخبرتك من قبل 782 01:21:51,880 --> 01:21:56,807 ولكن يا (جاك), كل شيء قلته على تلك الطاولة حقيقي 783 01:21:56,950 --> 01:22:01,576 حتى (فرانك) اعترف بالأمر لي, اعترف بالأمر عندما كنا بالمطبخ, ولذا فعلت هذا 784 01:22:01,600 --> 01:22:04,987 هذا سبب حدوث كل هذا - ما كان ليفعل هذا - 785 01:22:12,502 --> 01:22:13,787 (جاك) 786 01:22:14,820 --> 01:22:20,609 يتصرف الجميع بطريقة تجعلني أبدو مجنونة ولكنني لست مجنونة 787 01:22:22,420 --> 01:22:24,700 ولكنني أريدك أن تستمع إليّ 788 01:22:27,210 --> 01:22:29,016 أريدك أن تستمع إليّ 789 01:22:36,623 --> 01:22:39,441 انظر إليّ, انظر إليّ 790 01:22:45,598 --> 01:22:46,896 ...بالنسبة لي 791 01:22:49,670 --> 01:22:51,211 ...أنت 792 01:22:51,920 --> 01:22:54,183 أنت أهم من كل هذا 793 01:22:59,520 --> 01:23:01,644 أنت أهم من مدينة (فيكتوري) 794 01:23:02,520 --> 01:23:04,358 أنت أهم من (فرانك) 795 01:23:06,520 --> 01:23:09,732 أؤمن بك, أؤمن بك 796 01:23:13,220 --> 01:23:15,026 لا أؤمن به 797 01:23:16,645 --> 01:23:18,220 ولا أثق به 798 01:23:20,148 --> 01:23:22,247 ولا أثق بأي أحد هنا 799 01:23:25,390 --> 01:23:28,423 لا أريد أن أكون هنا بعد الآن 800 01:23:31,930 --> 01:23:33,939 لا أريد أن أكون هنا بعد الآن 801 01:23:34,310 --> 01:23:35,875 علينا الرحيل 802 01:23:38,343 --> 01:23:41,766 علينا الرحيل, يمكننا الذهاب إلى أي مكان 803 01:23:41,790 --> 01:23:46,686 يمكننا الذهاب إلى أي مكان, ويمكننا صنع عالمنا الخاص, أنا وأنت فقط, وسنكون بخير 804 01:23:46,710 --> 01:23:49,876 ولا يتعلق الأمر بأين سنذهب, بل بكوننا معاً 805 01:23:52,110 --> 01:23:55,012 أرجوك, أرجوك 806 01:23:59,754 --> 01:24:01,202 أرجوك 807 01:24:05,409 --> 01:24:06,710 أرجوك 808 01:24:08,180 --> 01:24:09,344 حسناً 809 01:24:12,679 --> 01:24:13,974 حسناً 810 01:24:17,277 --> 01:24:18,470 حسناً 811 01:24:22,930 --> 01:24:24,236 حسناً 812 01:24:25,491 --> 01:24:26,951 حسناً 813 01:24:37,995 --> 01:24:40,712 أحبك, أحبك 814 01:24:41,918 --> 01:24:45,041 ولكن علينا الذهاب الليلة, علينا الرحيل, لا يمكننا أن نبقى هنا 815 01:24:58,370 --> 01:25:00,369 أحبك, علينا الرحيل 816 01:25:00,393 --> 01:25:01,655 أحبكِ 817 01:25:03,604 --> 01:25:05,259 حسناً, حسناً 818 01:25:27,763 --> 01:25:34,923 هناك أشياء تركتها يا (جاك), ولكنني أخذت كل شيء آخر وحزمت حقائبنا 819 01:25:35,811 --> 01:25:36,994 فلنذهب 820 01:25:41,512 --> 01:25:44,153 عزيزي, فلنذهب, انطلق 821 01:25:45,330 --> 01:25:46,887 آسف 822 01:25:48,422 --> 01:25:49,546 ماذا؟ 823 01:25:51,690 --> 01:25:53,856 أحبكِ كثيراً يا (أليس) 824 01:25:55,173 --> 01:25:56,676 عزيزي, ما الأمر؟ 825 01:25:56,700 --> 01:25:59,302 حاولت جاهداً ألا يحدث هذا 826 01:26:00,330 --> 01:26:03,285 ماذا؟ فلنذ... عزيزي علينا الذهاب, علينا الذهاب 827 01:26:03,309 --> 01:26:06,066 ربما عليك القيادة فحسب, علينا الذهاب, هيا 828 01:26:06,090 --> 01:26:10,146 انتظروا, لا, لا - آسف, آسف - 829 01:26:10,146 --> 01:26:15,895 أرجوك يا (جاك), سأتصرف بشكل أفضل - آسف - 830 01:26:15,919 --> 01:26:17,667 عزيزي, علينا الذهاب - آسف, آسف - 831 01:26:17,691 --> 01:26:21,693 ابتعدوا عني, لا, لا - آسف, آسف - 832 01:26:21,693 --> 01:26:25,665 أرجوك يا (جاك), أرجوك - آسف, آسف - 833 01:26:25,689 --> 01:26:27,165 النجدة 834 01:26:27,189 --> 01:26:30,852 لا يا (جاك), لا تتركني 835 01:26:30,876 --> 01:26:34,671 لا تتركني - تباً - 836 01:26:37,733 --> 01:26:39,674 تباً 837 01:26:55,898 --> 01:26:57,667 لا, أرجوكم, اتركوني 838 01:27:13,925 --> 01:27:16,572 ...عزيزتي, أنا 839 01:27:17,812 --> 01:27:20,906 معكِ ليلاً ونهاراً 840 01:27:22,850 --> 01:27:25,519 ...ألا ترين 841 01:27:25,842 --> 01:27:28,702 ...أنني أريد أن أكون 842 01:27:43,500 --> 01:27:45,424 كيف سأعتني بكِ؟ 843 01:27:45,448 --> 01:27:49,853 يمكنك البحث عن وظيفة أخرى, لا بأس 844 01:27:50,705 --> 01:27:52,301 آسف 845 01:27:54,430 --> 01:27:57,085 سآخذ مناوبات إضافية, لا مشكلة 846 01:28:18,161 --> 01:28:20,916 انتهينا, خيّطا الجروح 847 01:28:21,449 --> 01:28:22,626 المشباث 848 01:28:24,572 --> 01:28:25,674 الملقط 849 01:28:27,710 --> 01:28:30,592 حسناً يا رفاق, تصبحون على خير - تصبحين على خير - 850 01:28:43,590 --> 01:28:45,881 تصبحين على خير أيتها الطبيبة - تصبحين على خير - 851 01:28:55,796 --> 01:28:57,599 ...السؤال الأساسي هو 852 01:29:00,517 --> 01:29:03,266 تأخرتِ كثيراً, اعتقدت أنكِ ستكونين بالمنزل الساعة 10 853 01:29:03,266 --> 01:29:05,879 نعم, وأنا أيضاً 854 01:29:07,037 --> 01:29:08,872 أخذ مني العمل وقتاً طويلاً 855 01:29:10,150 --> 01:29:14,884 أشعر بالجوع الشديد, لم آكل بعد - لِمَ لا؟ - 856 01:29:14,908 --> 01:29:17,826 أرسلت لكِ رسالة لأسألكِ ولكنكِ لم تجيبي عليّ 857 01:29:24,540 --> 01:29:26,665 لا آخذ هاتفي إلى غرفة العمليات يا (جاك) 858 01:29:27,540 --> 01:29:29,280 أليس من اللطيف معرفة هذا؟ 859 01:29:43,320 --> 01:29:44,995 هل ما زال هناك عطل بأنبوب المياه؟ 860 01:29:45,322 --> 01:29:47,452 لم يستطع عامل الإصلاحات المجيء اليوم 861 01:29:52,550 --> 01:29:56,009 حسناً, بما أنني لن أستطيع الاستحمام سأذهب للنوم 862 01:29:56,593 --> 01:29:59,696 ابقي معي - أعرف, آسفة ولكنني متعَبة جداً يا عزيزي - 863 01:29:59,720 --> 01:30:02,799 افعلي هذا من أجلي - لا يا (جاك), توقف - 864 01:30:03,960 --> 01:30:06,754 انتهيت من مناوبة استمرت 30 ساعة وخيطت جروح 12 شخصاً 865 01:30:06,778 --> 01:30:12,378 وعليّ العودة للمستشفى بعد 6 ساعات وأنا متعَبة جداً, لذا يجب أن أنام, حسناً؟ 866 01:30:26,057 --> 01:30:30,425 ...ولكن أفترض أن السؤال الأساسي هو 867 01:30:32,370 --> 01:30:35,791 كما تعلمون, يريد الجميع أن يصبح سعيداً, أليس كذلك؟ 868 01:30:36,410 --> 01:30:37,966 أو أن يشعر بالرضا 869 01:30:38,597 --> 01:30:48,246 لقد قمعَ المجتمع الحديث شخصياتنا الحقيقية وأبعدنا عن مصيرنا البيولوجي 870 01:30:48,270 --> 01:30:55,895 يمكنني رؤية تلك النسخة الأخرى منك في أعماقك والتي يتجاهلها الجميع 871 01:30:56,480 --> 01:30:58,953 هذه ذاتك الحقيقية 872 01:30:59,870 --> 01:31:04,534 أعرف أنك رجل, فأنت تقول هذا 873 01:31:10,734 --> 01:31:12,015 هذا شيء عادل 874 01:31:12,440 --> 01:31:14,010 مرحباً بكِ في منزلكِ 875 01:31:17,173 --> 01:31:18,656 انظري من عاد 876 01:31:18,680 --> 01:31:20,435 الحمد لله 877 01:31:24,661 --> 01:31:27,208 افتقدتكِ كثيراً لدرجة أنني بدأت في كتابة بعض الأقاويل في مذكرات 878 01:31:27,232 --> 01:31:29,391 حقاً؟ عليّ قراءتها إذاً 879 01:31:29,750 --> 01:31:30,986 مرحباً - مرحباً - 880 01:31:31,010 --> 01:31:33,776 يا للهول, تبدين رائعة - شكراً, أشعر بتحسن, أشعر بتحسن - 881 01:31:33,800 --> 01:31:35,616 أنا سعيدة جداً بعودتكِ - وأنا أيضاً - 882 01:31:35,640 --> 01:31:38,673 مرحباً يا (جاك), يا لها من سيارة - هل تعجبكِ؟ - 883 01:31:38,697 --> 01:31:40,690 يبدو أن سيكون هناك الكثير من الجنس في هذه السيارة 884 01:31:41,460 --> 01:31:43,736 أين (دين)؟ - إنه يلعب الـ(غولف) مع (بيل) - 885 01:31:44,340 --> 01:31:48,666 عزيزي, عليك الذهاب, لم تفعل شيئاً سوى الاعتناء بي, أنت تستحق بعض المرح 886 01:31:48,690 --> 01:31:51,726 نعم, اذهب, اتركها, إنها تخصني الآن, سنقوم ببعض الزراعة في الحديقة 887 01:31:51,750 --> 01:31:54,143 ماذا؟ - سنزرع بعض النباتات ونشرب المشروبات - 888 01:31:54,167 --> 01:31:55,735 ستحبين هذا, فلنذهب 889 01:32:06,187 --> 01:32:07,609 أراكِ لاحقاً 890 01:32:15,370 --> 01:32:18,309 لقد سقطَت, كما لو كانت مؤخرتها ملتصقة بالكرسي 891 01:32:19,060 --> 01:32:22,578 وكان وجهها شديد الحمرة لدرجة أنني اعتقدت أن رأسها سينفجر 892 01:32:24,010 --> 01:32:28,328 أتحدث عن (بيغ) - زوجة (بيتر) - التي تكون حُبلى دائماً 893 01:32:29,069 --> 01:32:30,910 هذا صحيح, نعم - نعم - 894 01:32:30,910 --> 01:32:33,586 نعم, هذا صحيح حسناً, بالطبع, آسفة 895 01:32:33,610 --> 01:32:37,919 ذاكرتي مشوشة قليلاً منذ العلاج 896 01:32:39,130 --> 01:32:41,596 لا بأس, ستتذكرين كل شيء 897 01:32:41,620 --> 01:32:42,899 نعم, حسناً 898 01:32:43,721 --> 01:32:46,750 يا إلهي, ها هما ذا 899 01:32:46,780 --> 01:32:50,059 يا إلهي 900 01:32:52,200 --> 01:32:55,080 إنه أجمل شيء رأيته في حياتي 901 01:32:55,110 --> 01:32:57,136 هل استعنتما بفنان محترف للرسم؟ 902 01:32:57,160 --> 01:32:58,675 صنعناها بأنفسنا - هل هذا صحيح؟ - 903 01:32:58,699 --> 01:33:00,485 اروني, هيا, اروني 904 01:33:07,100 --> 01:33:08,568 نجحتما في هذا 905 01:33:23,110 --> 01:33:28,359 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 906 01:33:28,383 --> 01:33:34,499 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 907 01:33:34,523 --> 01:33:40,271 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 908 01:33:40,295 --> 01:33:45,994 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 909 01:33:46,018 --> 01:33:51,834 هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد 910 01:33:54,606 --> 01:33:56,636 مرحباً - مرحباً - 911 01:33:58,408 --> 01:33:59,677 أنتِ رائعة 912 01:34:03,212 --> 01:34:04,648 كيف كان يومك؟ 913 01:34:05,210 --> 01:34:06,723 لا أعتقد أنني أتذكر هذا الآن 914 01:34:08,630 --> 01:34:17,017 عُدت مبكراً, ولكن لديّ نهاية الأسبوع لأنتهي من القيام بشيء جميل 915 01:34:17,420 --> 01:34:21,046 ...وهناك ملابس يمكنني ارتداءها 916 01:34:25,555 --> 01:34:27,109 سنأكل أولاً 917 01:34:28,040 --> 01:34:29,803 ثم سنقرر ما يمكننا فعله 918 01:34:34,130 --> 01:34:37,572 يا إلهي, هذا جميل - "...عزيزتي, أنا" - 919 01:34:38,536 --> 01:34:41,277 "معكِ ليلاً ونهاراً" 920 01:34:41,658 --> 01:34:44,003 "...ألا ترين" 921 01:34:44,276 --> 01:34:46,831 "...أنني أريد أن أكون" 922 01:34:46,899 --> 01:34:49,581 "معكِ طوال الوقت" 923 01:34:52,600 --> 01:34:54,914 "معكِ طوال الوقت" 924 01:34:55,040 --> 01:34:56,909 "...ألا ترين" 925 01:34:57,730 --> 01:34:59,570 "...أنني أريد أن أكون" 926 01:35:01,417 --> 01:35:03,802 "معكِ طوال الوقت" 927 01:35:17,592 --> 01:35:21,363 مُقدِم الطلب رقم 426 في مشروع (فيكتوري) 928 01:35:22,990 --> 01:35:26,200 الاسم: (جاك تشيمبرز) السن: 29 عاماً 929 01:35:26,320 --> 01:35:28,187 فئة الدم: (أوه) سلبي 930 01:35:40,310 --> 01:35:46,600 التقييم النفسي: معتدل, الجنسية المختارة: بريطاني الزوجة المختارة: (أليس وارين) 931 01:35:46,990 --> 01:35:49,287 هل توجد علاقة مسبقة؟ نعم 932 01:35:53,784 --> 01:35:55,551 هل تدرك أهمية الحذر فيما 933 01:35:55,575 --> 01:35:57,583 يخص الانضمام لهذه الجماعة المشتركة؟ - نعم - 934 01:35:57,607 --> 01:36:01,581 هل تدرك عواقب كشف الأسرار؟ - نعم - 935 01:36:01,605 --> 01:36:04,846 هل تدرك أنك المسؤول عن إصلاح نظامك المنزلي؟ 936 01:36:04,870 --> 01:36:06,198 نعم 937 01:36:11,131 --> 01:36:15,346 هل توافق على المتطلبات الجسدية والعقلية للانضمام لمشروع (فيكتوري)؟ 938 01:36:15,370 --> 01:36:16,393 نعم 939 01:36:16,417 --> 01:36:20,187 هل تدرك أنك المسؤول عن الصحة الجسدية الخاصة بزوجتك المختارة؟ 940 01:36:22,980 --> 01:36:24,280 نعم 941 01:36:25,978 --> 01:36:30,566 هل تدرك أن عليك الخروج من جهاز المحاكاة يومياً عن طريق مقر (فيكتوري) الرئيسي 942 01:36:30,590 --> 01:36:33,243 والعودة إلى منزلك لعدد ساعات محدد؟ 943 01:36:33,420 --> 01:36:34,521 نعم 944 01:36:37,253 --> 01:36:44,721 ...معكِ طوال الوقت, ألا ترين" "...أنني أريك أن أكون 945 01:36:47,145 --> 01:36:49,474 "معكِ طوال الوقت" 946 01:36:51,920 --> 01:36:53,843 "...ألا ترين" 947 01:36:55,272 --> 01:36:57,577 "...أنني أريد أن أكون" 948 01:36:59,303 --> 01:37:01,690 "معكِ طوال الوقت" 949 01:37:10,080 --> 01:37:12,066 مرحباً بكما في مشروع (فيكتوري) 950 01:37:12,090 --> 01:37:14,881 يوجد 72 مستخدماً نشطاً الآن 951 01:37:15,860 --> 01:37:17,625 بدأت إعادة دخولكما 952 01:37:17,880 --> 01:37:23,860 وحلقات من كميات خطيرة, بإمكاننا... التعمق في ما نعرف أنه حقيقي 953 01:37:24,420 --> 01:37:26,918 دعوني أخلق النظام 954 01:37:32,509 --> 01:37:39,070 عملية نزول الوعي إلى هذا العالم وتعامله مع الحقيقة 955 01:37:39,094 --> 01:37:45,794 والتعمق في الطريقة التي يجب أن تكون عليها الأشياء 956 01:38:01,660 --> 01:38:02,887 لا تفعل هذا 957 01:38:05,000 --> 01:38:06,361 حسناً 958 01:38:06,673 --> 01:38:09,793 إنها مجرد نوبة أخرى, خذي نفساً عميقاً 959 01:38:10,600 --> 01:38:13,729 لا بأس, فقط تنفسي يا (أليس) 960 01:38:15,001 --> 01:38:17,051 هذا رائع, فقط تنفسي 961 01:38:18,157 --> 01:38:19,694 هذا رائع 962 01:38:30,040 --> 01:38:31,412 ماذا فعلت؟ 963 01:38:47,530 --> 01:38:49,341 أرجوكِ, ابقي هادئة 964 01:38:52,406 --> 01:38:54,715 ستكونين بخير, يمكنني أن أشرح لكِ 965 01:38:55,450 --> 01:38:58,126 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - انظري إليّ, أنتِ زوجتي - 966 01:38:58,150 --> 01:39:00,505 أحبكِ, أحبكِ 967 01:39:00,710 --> 01:39:05,065 لا, لا, لا يمكنك قول هذا 968 01:39:05,110 --> 01:39:06,856 أنت لا تحبني - لا تفعلي هذا - 969 01:39:06,880 --> 01:39:09,196 لا تفعلي هذا, فقط فكّري يا (أليس) 970 01:39:09,220 --> 01:39:11,990 فكّري في حياتكِ وما تريدينه حقاً 971 01:39:18,390 --> 01:39:19,949 أنت مريض نفسي 972 01:39:20,490 --> 01:39:23,838 كانت لديّ حياة, سلبتها مني 973 01:39:23,862 --> 01:39:25,886 أنقذت حياتكِ - لا - 974 01:39:25,910 --> 01:39:28,558 لا, اسمعيني, كنتِ تعملين طوال الوقت 975 01:39:28,582 --> 01:39:31,236 أردت العمل, أحب العمل 976 01:39:31,260 --> 01:39:33,366 ماذا؟ - كنتِ بائسة - 977 01:39:33,390 --> 01:39:36,246 كنتِ تعيسة جداً وتكرهين حياتكِ 978 01:39:36,270 --> 01:39:39,063 كانت حياتي أنا 979 01:39:40,770 --> 01:39:42,275 حياتي أنا 980 01:39:42,810 --> 01:39:46,486 لا يمكنك أخذها مني - بل أعطيتها لكِ - 981 01:39:48,810 --> 01:39:51,398 منحتكِ كل هذا يا (أليس) 982 01:39:54,730 --> 01:39:56,888 نحن محظوظان لنكون هنا 983 01:40:00,861 --> 01:40:05,437 بنى (فرانك) هذا العالم حتى يمكننا عيش الحياة التي نستحقها 984 01:40:06,760 --> 01:40:12,930 عليّ المغادرة يومياً لكسب المال لأنفقه على بقاءنا هنا وأكره كل دقيقة من رحيلي 985 01:40:12,940 --> 01:40:15,517 أكره هذا كثيراً يا (أليس) 986 01:40:16,720 --> 01:40:21,198 ولكن كل ما تفعلينه أنتِ هو البقاء في المنزل والشعور بالسعادة 987 01:40:23,670 --> 01:40:24,909 أنتِ سعيدة 988 01:40:26,970 --> 01:40:28,538 لا بأس 989 01:40:32,714 --> 01:40:33,941 (أليس) 990 01:40:34,800 --> 01:40:36,551 نحن ننتمي إلى هنا 991 01:40:40,700 --> 01:40:42,704 أريدكِ أن تكوني زوجة مثالية معي 992 01:40:52,420 --> 01:40:55,340 جعلتني أشعر أنني مجنونة 993 01:40:57,780 --> 01:40:59,541 لجأت إليك 994 01:41:01,750 --> 01:41:05,296 وجعلتني أشعر أنني مجنونة 995 01:41:05,320 --> 01:41:07,959 آسف جداً يا (أليس) 996 01:41:09,610 --> 01:41:12,020 لست مضطراً للكذب عليكِ بعد الآن 997 01:41:14,280 --> 01:41:15,609 أرجوكِ يا (أليس) 998 01:41:15,994 --> 01:41:18,264 أرجوكِ يا (أليس), أحبكِ 999 01:41:18,264 --> 01:41:22,138 تعلمين أنني أحبكِ وأنني مستعد للقيام بأي شيء من أجلكِ, أنتي حياتي بأكملها 1000 01:41:24,090 --> 01:41:25,352 يا إلهي 1001 01:41:25,376 --> 01:41:28,895 لا يتعلق الأمر بالمكان" "الذي نكون به بل بكوننا معاً 1002 01:41:28,919 --> 01:41:30,564 أنتِ من قال هذه العبارة لي 1003 01:41:32,358 --> 01:41:33,507 (أليس) 1004 01:41:40,599 --> 01:41:42,991 آسف جداً - يا إلهي - 1005 01:41:45,791 --> 01:41:47,338 وماذا عن الآخرين؟ 1006 01:41:49,540 --> 01:41:52,365 هل هناك أشخاص آخرون غيري؟ أين أجسادهم؟ 1007 01:41:53,050 --> 01:41:54,840 لا أعرف أين أجسادهم - يا إلهي - 1008 01:41:54,860 --> 01:41:58,630 لا أعرف أين هم ولا أعرف حتى من يكونون, أقسم 1009 01:42:00,211 --> 01:42:05,322 الموضوع بأكمله تجاري, كل رجل مسؤول عن زوجته ولا يتدخل في أي أمور أخرى 1010 01:42:09,240 --> 01:42:11,178 إذاً, كل الزوجات مُحتجَزات هنا 1011 01:42:15,560 --> 01:42:17,298 يا إلهي, الأطفال - لا - 1012 01:42:17,322 --> 01:42:20,305 يا إلهي - لا, الأطفال غير حقيقيين - 1013 01:42:20,450 --> 01:42:22,556 إنهم غير حقيقيين لا تقلقي بشأن هذا 1014 01:42:22,580 --> 01:42:25,886 أنا وأنتِ معاً, انظري إليّ, لا تقلقي بشأن هذا 1015 01:42:25,910 --> 01:42:29,246 انظري إليّ, أنا وأنتِ معاً, حسناً؟ 1016 01:42:29,270 --> 01:42:33,343 أنا وأنتِ معاً - حسناً - 1017 01:42:33,431 --> 01:42:36,089 أريد أن أجعلكِ سعيدة - امهلني لحظة - 1018 01:42:36,113 --> 01:42:37,676 امهلني لحظة 1019 01:42:37,700 --> 01:42:39,261 لا يا (جاك) 1020 01:42:39,500 --> 01:42:41,267 ...لا يا (جاك), أرجوك, دعني 1021 01:42:58,999 --> 01:43:00,380 توقفي 1022 01:43:04,600 --> 01:43:07,198 (أليس), (أليس) 1023 01:43:13,603 --> 01:43:15,320 ...ما 1024 01:43:17,455 --> 01:43:18,788 ماذا حدث؟ 1025 01:43:33,690 --> 01:43:36,399 ما الأمر؟ - مات (جاك تشيمبرز) - 1026 01:43:38,030 --> 01:43:39,341 اسمعيني يا (أليس) 1027 01:43:39,630 --> 01:43:41,306 لا, عليّ أن أخبركِ بشيء 1028 01:43:41,330 --> 01:43:44,244 عليكِ الرحيل - لا, هذا العالم غير حقيقي - 1029 01:43:44,244 --> 01:43:46,844 سيقتلونكِ يا (أليس) - اخترع (فرانك) برنامجاً - 1030 01:43:46,868 --> 01:43:48,124 واخترع عالَماً - أعرف - 1031 01:43:48,148 --> 01:43:51,853 أعرف, سيقتلونكِ سيقتلونكِ في العالم الواقعي 1032 01:43:51,853 --> 01:43:55,466 سيقتلون جسدكِ الحقيقي عليكِ الرحيل, حسناً؟ 1033 01:43:55,490 --> 01:44:00,146 يا إلهي, (أليس), لو مات رجل هنا يموت أيضاً في العالم الواقعي 1034 01:44:00,170 --> 01:44:03,658 لن يستطيع (جاك) إعادتكِ إلى هنا هذه المرة, لن يستطيع كما فعل من قبل 1035 01:44:03,682 --> 01:44:05,670 ولكن عليكِ الخروج حالاً, يمكنكِ ذلك يا (أليس) 1036 01:44:05,690 --> 01:44:07,346 يمكنكِ المحاولة, خذي سيارة (جاك) 1037 01:44:07,370 --> 01:44:09,979 اجيبيني يا (باني) - عليكِ الرحيل فوراً - 1038 01:44:09,979 --> 01:44:12,099 ماذا كنتِ تعرفين؟ 1039 01:44:15,065 --> 01:44:19,032 اسمعي, كنت أعرف منذ البداية 1040 01:44:22,538 --> 01:44:24,059 اخترت هذه الحياة 1041 01:44:27,730 --> 01:44:30,101 أطفالي هنا 1042 01:44:31,360 --> 01:44:33,092 الأطفال هنا غير حقيقيين 1043 01:44:33,340 --> 01:44:34,679 الأطفال غير حقيقيين - بلى - 1044 01:44:34,703 --> 01:44:36,725 لا شيء حقيقي - إنهما حقيقيان بالنسبة لي يا (أليس) - 1045 01:44:36,749 --> 01:44:38,356 لأنهما أحياء هنا 1046 01:44:38,380 --> 01:44:40,670 لن يضيعا مني هنا مثلما ضاعا هناك 1047 01:44:41,050 --> 01:44:43,352 هنا, يمكنني الحفاظ عليهما 1048 01:44:44,258 --> 01:44:45,487 هل فهمتِ؟ 1049 01:44:49,230 --> 01:44:50,434 ...ماذا عن 1050 01:44:51,073 --> 01:44:53,376 هل يعلمن؟ ماذا عن بقية النساء؟ هل يعلمن؟ 1051 01:44:53,400 --> 01:44:54,574 لا 1052 01:44:56,065 --> 01:44:57,312 لا يعلمن 1053 01:45:08,519 --> 01:45:09,656 اذهبي 1054 01:45:11,410 --> 01:45:12,547 عليكِ الذهاب 1055 01:45:25,670 --> 01:45:29,154 يا إلهي, دم مَن هذا يا (أليس)؟ (جاك) 1056 01:45:34,850 --> 01:45:37,264 عودي إلى الداخل, عزيزتي (أليس) 1057 01:45:37,490 --> 01:45:41,216 توقفي, أين (جاك)؟ (جاك) 1058 01:45:55,330 --> 01:45:56,777 أين (جاك)؟ 1059 01:46:04,970 --> 01:46:06,124 عودي 1060 01:46:06,840 --> 01:46:08,023 إنها مريضة 1061 01:46:17,733 --> 01:46:19,537 اخرس يا (بيل) 1062 01:46:20,346 --> 01:46:21,375 (جاك) 1063 01:46:28,853 --> 01:46:30,730 "هويتنا" 1064 01:46:31,006 --> 01:46:34,296 "جئنا لننقذ العالَم من نفسه" 1065 01:46:34,320 --> 01:46:38,406 "نحن طليعة الوعود, نحن المستقبل" 1066 01:46:38,430 --> 01:46:43,584 "نحن رمز التألق, كل فرد مننا" 1067 01:46:43,966 --> 01:46:49,352 يتم الاقتراب من مقر (فيكتوري) الرئيسي, ستتم ...عملية الخروج بعد عشرة, تسعة, ثمانية 1068 01:46:49,376 --> 01:46:52,473 عالَم مَن هذا؟ -" "عالَمنا - 1069 01:46:52,497 --> 01:46:54,379 عالَم مَن هذا؟ -" "عالَمنا - 1070 01:46:54,379 --> 01:46:56,613 عالَم مَن هذا؟ -" "عالَمنا - 1071 01:46:56,613 --> 01:46:58,199 عالَم مَن هذا؟ -" "عالَمنا - 1072 01:46:58,199 --> 01:47:00,805 "...عالَم مَن" - (أليس) - 1073 01:47:01,318 --> 01:47:02,459 اذهبي 1074 01:47:02,760 --> 01:47:04,484 اذهبي يا (أليس) 1075 01:49:31,331 --> 01:49:33,038 اوقفوها أيها الأغبياء 1076 01:49:37,947 --> 01:49:39,696 اوقفوها 1077 01:50:16,759 --> 01:50:20,723 بالنسبة للمستوى الأمني, هناك خطر, المدينة في حالة حظر 1078 01:50:20,830 --> 01:50:23,172 ابقوا بداخل منازلكم وانتظروا التعليمات الجديدة 1079 01:50:23,800 --> 01:50:27,340 انتبهوا يا سكان مدينة (فيكتوري) هناك خطر 1080 01:50:27,774 --> 01:50:28,926 أين هي؟ 1081 01:50:29,580 --> 01:50:34,586 انفجرت سيارته مات (كولينز) يا سيدي 1082 01:50:34,610 --> 01:50:36,536 اسمعوا, لا تدعوها تخرج 1083 01:50:36,560 --> 01:50:39,868 لقد وصلت هناك, عبورها محتمل, سنحاول إعادتها 1084 01:50:40,906 --> 01:50:44,107 ماذا نفعل يا (فرانك)؟ (فرانك) 1085 01:50:45,260 --> 01:50:46,454 سيدي 1086 01:50:49,729 --> 01:50:53,627 أنت رجل غبي جداً 1087 01:51:06,990 --> 01:51:08,468 إنه دوري الآن 1088 01:51:33,360 --> 01:51:34,515 لا 1089 01:51:36,178 --> 01:51:37,256 لا 1090 01:51:38,142 --> 01:51:39,450 تباً 1091 01:52:58,799 --> 01:53:00,235 لا تتركيني 1092 01:53:10,920 --> 01:53:12,348 أنا وأنت معاً 1093 01:53:14,063 --> 01:53:15,316 زوجتي 1094 01:53:17,450 --> 01:53:18,902 أنا وأنتِ معاً 1095 01:53:52,740 --> 01:53:58,178 بمجرد اعترافنا بهذه الحقيقة... يمكننا أن نتحرر 1096 01:54:48,589 --> 01:54:57,326 { لا تقلقي يا عزيزتي }104685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.