All language subtitles for Decadent (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,080 --> 00:01:31,439 Tot kijk, Martin 2 00:07:21,560 --> 00:07:23,919 Kom je nu boven op me zitten? 3 00:12:33,400 --> 00:12:36,759 Je been omhoog. Ik wil je tatoeage zien. 4 00:12:40,800 --> 00:12:45,159 Ga liggen met je benen omhoog. Doe ze wijd uit elkaar 5 00:12:48,520 --> 00:12:53,959 Op je knieën. Laat me die mooie Kont zien. Steek hem mhoog. 6 00:12:57,400 --> 00:12:59,479 Je handen om je borsten. 7 00:13:00,920 --> 00:13:03,359 Laat me je tepels zien. 8 00:13:10,920 --> 00:13:14,359 Goeiemorgen, Fran. Ik heb lets voor je. 9 00:13:15,600 --> 00:13:19,759 Een meisje is gisteravond verdwenen uit een badhuis. 10 00:13:19,920 --> 00:13:21,959 Misschien ontvoerd. 11 00:13:22,320 --> 00:13:25,879 Geen motief? -Nee. 12 00:13:26,880 --> 00:13:28,759 Gewoon een meisje. 13 00:13:30,520 --> 00:13:33,679 Ziet er leuk uit. Een avondje plezier. 14 00:13:35,520 --> 00:13:39,119 In een gevaarlijke buurt -Geen identiteit? 15 00:13:39,520 --> 00:13:41,479 Alleen deze polaroids. 16 00:13:42,000 --> 00:13:46,159 De manager zei dat hij haar nog nooit had gezien. 17 00:13:47,400 --> 00:13:53,159 Kan het zijn dat hij liegt? -Natuurlijk kan dat. 18 00:13:54,400 --> 00:13:57,759 Om z'n zaak geen slechte naam te bezorgen. 19 00:13:57,920 --> 00:14:01,559 Die heeft hij al. -Het was maar een grapje. 20 00:14:05,000 --> 00:14:09,359 Je moet dat meisje vinden. En de ontvoerder 21 00:14:09,920 --> 00:14:12,759 Praat met iedereen die haar kende. 22 00:14:12,920 --> 00:14:16,559 Iedereen die haar gisteravond heeft gezien. 23 00:14:16,920 --> 00:14:21,959 Geen motief dus. Tenzij het een misdrijf uit hartstocht is. 24 00:14:22,800 --> 00:14:27,719 Maar een tatoeage en een paar handboeien is verdomd weinig. 25 00:14:27,880 --> 00:14:32,479 Weet je hoeveel tatoeagesalons er in Los Angeles zijn? 26 00:14:34,000 --> 00:14:37,359 Zie maar wat je boven water kunt krijgen. 27 00:14:38,720 --> 00:14:41,679 Als iemand haar kan vinden, ben jij het. 28 00:14:41,840 --> 00:14:44,959 Waarom denk je dat het een man was? 29 00:14:46,200 --> 00:14:51,559 Zou het een vrouw kunnen zijn? -Niets is onmogelijk, chef. 30 00:14:52,960 --> 00:14:58,959 Je moet haar vinden, Frank. Als iemand het kan, ben jij het. 31 00:15:00,520 --> 00:15:02,839 Ik zal m'n best doen. 32 00:15:05,440 --> 00:15:07,759 Dat wil ik ook, Frank 33 00:15:08,920 --> 00:15:10,799 Dat je je best doet 34 00:15:22,280 --> 00:15:24,959 Het kietelt. -Lig stil. 35 00:15:26,000 --> 00:15:29,279 Als je wilt dat het lukt. lig dan stil. 36 00:15:30,600 --> 00:15:32,559 Ja, dit wordt te gek 37 00:15:41,400 --> 00:15:43,159 Binnen. 38 00:15:45,200 --> 00:15:48,999 Hoe gaat het. -Goed. Wat kan ik voor je doen? 39 00:15:52,400 --> 00:15:55,559 Herken je dit? -Moet dat dan? 40 00:15:56,760 --> 00:15:59,239 Het zist eruit als jouw werk. 41 00:16:00,520 --> 00:16:02,359 Nou en? 42 00:16:03,200 --> 00:16:06,159 Het is mooi gedaan. -Dank je. 43 00:16:06,320 --> 00:16:08,199 Wie is dat meisje? 44 00:16:11,720 --> 00:16:16,319 Ze heette Charlote, meen ik. Ja, een leuk grietje. 45 00:16:16,520 --> 00:16:21,959 Ze wilde een bijzondere tatoeage voor de baas an een badhuis. 46 00:16:22,880 --> 00:16:27,359 Ze is ontvoerd uit een badhuis. Misschien wel door jou 47 00:16:27,520 --> 00:16:31,959 Zie ik eruit als iemand die zoiets zou doen? 48 00:16:33,920 --> 00:16:38,359 Ja hoor, ik ontvoer voortdurend mensen. 49 00:16:40,600 --> 00:16:42,919 Ga nog maar wat hash roken. 50 00:16:44,440 --> 00:16:47,359 Hoe heet je? -Frank 51 00:16:48,600 --> 00:16:51,959 Je gaat om met de verkeerde mensen, Frank. 52 00:16:52,120 --> 00:16:54,879 O ja? Met wie moet ik dan omgaan? 53 00:16:56,000 --> 00:16:59,479 Iemand die beter in jouw straatje past. 54 00:16:59,680 --> 00:17:03,559 Misschien hou ik je daaraan -Om wat te doen? 55 00:17:04,800 --> 00:17:08,039 Om te gaan bowlen -Ik hou niet van bowlen 56 00:17:08,200 --> 00:17:10,078 Ik ook niet. 57 00:17:11,599 --> 00:17:13,639 Ik heb Charlotte gekend. 58 00:17:14,319 --> 00:17:17,479 Ze was prostituee. -Voor wie werkte ze? 59 00:17:17,599 --> 00:17:23,159 Weet ik niet. Maar ze was vaak bij Julio van de Whitley Arms. 60 00:17:23,800 --> 00:17:26,359 Dank je. -Ik heet Pricilla. 61 00:17:27,160 --> 00:17:31,359 Misschien zie ik je nog wel. -Als je geluk hebt 62 00:17:40,200 --> 00:17:43,679 Volgens mij was dat een smeris. Is hij weg? 63 00:17:43,840 --> 00:17:45,599 Ja hoor 64 00:17:46,240 --> 00:17:48,679 Waar was ik? -Tussen mijn benen. 65 00:17:48,840 --> 00:17:53,839 Je was nog niet klaar. -Ik heb het bijna af. 66 00:18:07,880 --> 00:18:09,959 Wat doe je? -Kom hier. 67 00:18:10,120 --> 00:18:12,839 Hoezo? Waar heb je het over? 68 00:20:30,000 --> 00:20:33,519 Kom hie en help me dit even uit te trekken. 69 00:24:45,680 --> 00:24:47,559 Stop eens. 70 00:24:49,760 --> 00:24:52,319 Ja, aten we op de grond gaan 71 00:26:10,720 --> 00:26:14,519 Vind je die grote pik lekker? -Ja, harder. 72 00:27:58,680 --> 00:28:00,639 Hoe heette je ook weer? 73 00:28:02,280 --> 00:28:05,719 Ik ga naar het badhuis. Misschie zie ik je daar. 74 00:28:05,880 --> 00:28:09,199 Als je hersens had, zou ik bang van je worden. 75 00:28:09,360 --> 00:28:11,319 Wil je een joint roken? 76 00:28:18,560 --> 00:28:20,319 Wie is daar? 77 00:28:20,480 --> 00:28:25,079 Ik doe navraag naar Charlotte -Ben je van de politie? 78 00:28:27,400 --> 00:28:29,279 Goed dan, wacht even. 79 00:28:32,800 --> 00:28:37,039 Jammer van Charlotte. Ze had huis moeten blijven. 80 00:28:37,600 --> 00:28:41,519 Jullie werken samen, hoor ik? -O ja? Als wat? 81 00:28:41,760 --> 00:28:45,559 Als een sandwich. De een boven, de ander onder. 82 00:28:45,720 --> 00:28:48,879 Weet je nog meer? -Dat je het fijn vond. 83 00:28:49,040 --> 00:28:52,319 Dat je van haar hield en dat ze je verliet. 84 00:28:52,480 --> 00:28:55,519 Ze begon meer van smerissen te houden 85 00:28:59,720 --> 00:29:02,799 Had ze een verhouding met een smeris? 86 00:29:02,960 --> 00:29:07,199 Smerissen geven om niemand. -Zat er een achter haar aan 87 00:29:07,360 --> 00:29:10,919 Als een smeris door z'n vrouw wordt verlaten... 88 00:29:11,080 --> 00:29:14,519 ...reageert hij net als ieder ander. 89 00:29:14,760 --> 00:29:17,999 Dan doet hij dingen die hij nooit heeft gedaan. 90 00:29:18,160 --> 00:29:20,519 Is dat waar? -Ja. 91 00:29:21,240 --> 00:29:25,719 Vertel eens wat meer over die sandwich. 92 00:29:25,960 --> 00:29:29,319 Ik geloof dat iemand hem heeft opgegeten. 93 00:30:11,560 --> 00:30:13,719 Wat is het hier warm, hè? 94 00:40:58,880 --> 00:41:03,039 Dus ze heette Charlotte Miller en was prostituée 95 00:41:04,400 --> 00:41:05,919 Verder nog iets? 96 00:41:06,080 --> 00:41:09,439 Ze werkte samen met een ander meisje. 97 00:41:12,400 --> 00:41:15,439 Een aan je neus en een aan je tenen. 98 00:41:16,400 --> 00:41:18,279 Zoiets, ja. 99 00:41:23,840 --> 00:41:27,839 Charlotte hield van smerissen. -O ja? 100 00:41:29,880 --> 00:41:33,599 Iemand die we kennen? -Dat weet ik nog niet. 101 00:41:37,480 --> 00:41:40,599 Graaf dieper, Frank. Doe navraag. 102 00:41:40,760 --> 00:41:46,439 Heb ik al gedaan. Ik hou niet van dat gerotzooi in de stad. 103 00:41:46,880 --> 00:41:51,039 Er is maar één manier om deze zaak op te lossen. 104 00:41:51,200 --> 00:41:53,079 Graaf dieper. 105 00:41:54,680 --> 00:42:00,119 Om stront te vinden, moeten we in de ingewanden zijn. 106 00:42:00,840 --> 00:42:04,919 Ik zal vanavond nog een paar toiletten bezoeken. 107 00:42:09,680 --> 00:42:13,839 Ik zet m'n geld op dat blondje. Vijftig dollar. 108 00:42:21,760 --> 00:42:23,639 Een biertje. 109 00:42:31,800 --> 00:42:34,559 Welkom in de hel, schat. -Flikker op 110 00:42:34,720 --> 00:42:38,519 Dat zegt iedereen. Kun je niks anders bedenken? 111 00:42:38,680 --> 00:42:41,959 Ja, wat weet je van een zekere Charlotte? 112 00:42:42,200 --> 00:42:43,999 Een hoertje? 113 00:42:46,800 --> 00:42:48,519 Dit is haar. 114 00:42:51,480 --> 00:42:55,359 Ze lijkt wel halfdood, zoals de meeste meiden hier 115 00:42:55,480 --> 00:42:59,839 Ze if ontvoerd. Ken je haar? -Nou je het zegt... 116 00:43:00,000 --> 00:43:04,239 Ze was hier gisteravond Ze zat op jouw kruk. 117 00:43:05,680 --> 00:43:10,039 Ze had een laag decolleté, maar ze stuurde alle kerels weg. 118 00:43:10,200 --> 00:43:14,439 Behalve één vent. Hij sloeg z'n arm om haar heen. 119 00:43:14,720 --> 00:43:16,279 Ongeveer zo. 120 00:43:17,080 --> 00:43:20,839 Hij ging dicht tegen haar aan zitten. Zo. 121 00:43:21,480 --> 00:43:24,919 Hij leunde voorover alsof hij haar wilde kussen. 122 00:43:25,080 --> 00:43:27,239 Laat maar. -Mag je me niet? 123 00:43:27,400 --> 00:43:30,839 Ik ben een smeris. -Nou en? Ik ben kapper. 124 00:43:31,000 --> 00:43:33,559 Zijn er geen homofiele agenten? 125 00:43:33,720 --> 00:43:37,439 Als je er een nodig hebt, be hem dan op. 126 00:43:38,480 --> 00:43:40,439 Wat ben jij een racist. 127 00:43:41,400 --> 00:43:44,719 Wat heeft seks met ras te maken? -Niets. 128 00:43:44,880 --> 00:43:49,119 He is een spel, schat. Er zijn winnaars en verliezers 129 00:43:55,240 --> 00:44:00,039 Hoe zag die vent eruit? -Het was donker. Ik zag 'm niet. 130 00:44:00,480 --> 00:44:03,239 Misschien was hij wel een smeris. 131 00:44:04,080 --> 00:44:08,159 Misschien was hij een flikker -Kalm aan, schat. 132 00:44:09,760 --> 00:44:13,519 Sorry. Bedankt voor de informate. Hoe heet je? 133 00:44:13,680 --> 00:44:18,719 M'n vrienden noemen me Terry -Terry de 'fairy'? 134 00:44:19,640 --> 00:44:22,439 Wees nou aardig, dan ben ik he ook. 135 00:44:22,600 --> 00:44:26,239 Ik zal je even rondleiden. -Liever niet. 136 00:44:26,400 --> 00:44:29,959 In de achterzaal hebben we een goede show 137 00:44:31,720 --> 00:44:34,239 Nee? Een stoere bink, hè? 138 00:44:37,400 --> 00:44:41,359 Ik zie aan je ogen dat je net zo rot bent als iedereen. 139 00:44:41,520 --> 00:44:44,879 Kom, ik leid je rond. IK bijt heus niet. 140 00:44:45,280 --> 00:44:49,639 Twee stappen voor me. -Wil je me van achteren zien? 141 00:45:41,280 --> 00:45:43,599 Hij is een van onze besten. 142 00:46:03,080 --> 00:46:04,839 Windt dit je op? 143 00:48:27,560 --> 00:48:29,439 Ontspan je nou maar. 144 00:48:36,560 --> 00:48:38,719 Bevalt het schouwspel je? 145 00:49:07,040 --> 00:49:12,079 Zal ik je pijpen? Ik kan het beter dan welke vrouw dan ook 146 00:49:15,040 --> 00:49:16,799 Moet je zien. 147 00:49:36,680 --> 00:49:38,439 Windt dit je op? 148 00:49:40,680 --> 00:49:42,439 Zo te zien wel. 149 00:53:00,040 --> 00:53:02,799 Steek je grote pik er dieper in. 150 00:53:27,440 --> 00:53:29,199 Ram hem er harder in. 151 00:53:29,360 --> 00:53:32,319 Goed, schatje. Zo hard als je wilt. 152 00:53:55,120 --> 00:53:56,999 Duw hem er dieper in. 153 00:53:57,640 --> 00:54:01,239 Die grote pik. Vijfentwintig centimeter lang 154 00:54:01,400 --> 00:54:03,319 Dat ben ik, schatje. 155 00:54:19,680 --> 00:54:23,079 Die grote ik. Vijfentwintig centimeter lang 156 00:54:23,240 --> 00:54:25,119 Dat ben ik, schatje 157 00:55:21,240 --> 00:55:23,799 Ik wil met jullie allebei neuken 158 00:55:23,920 --> 00:55:25,839 Allebei tegeliljk? 159 00:56:55,640 --> 00:56:58,279 Neuk me harder. Harder. 160 00:57:00,320 --> 00:57:02,679 Schuif die pik er harder in. 161 00:57:05,920 --> 00:57:08,679 Steek die pik dieper in m'n kont. 162 00:57:19,680 --> 00:57:21,359 Laat me klaarkomen. 163 00:57:36,000 --> 00:57:38,359 Ze wil dat we klaarkomen. 164 00:57:45,760 --> 00:57:47,759 Hij gaat klaarkomen 165 00:57:49,200 --> 00:57:51,359 Ram die pik in m'n kont 166 00:57:54,200 --> 00:57:56,079 Kom klaar op m'n rug 167 00:57:59,320 --> 00:58:02,439 Deze keer kom ik klaar in je gezicht 168 00:58:03,600 --> 00:58:05,479 Steek hem in m'n mond. 169 00:58:11,880 --> 00:58:14,199 Neuk me harder in m'n kont. 170 00:58:58,760 --> 00:59:02,119 Ik wil dat jij klaarkomt in m'n gezicht 171 00:59:17,560 --> 00:59:19,359 In m'n mond 172 00:59:50,320 --> 00:59:52,079 Mag ik een handdoek? 173 00:59:54,720 --> 00:59:58,879 Mag ik er een klein kusje op geven? Laat eens zien. 174 01:01:02,600 --> 01:01:06,959 Wat is het hier warm. En het wordt nog veel warmer 175 01:01:59,800 --> 01:02:01,679 Nu is het mijn beurt. 176 01:03:49,720 --> 01:03:52,479 Dus jij bent mijn meisje. -Jawel. 177 01:10:02,160 --> 01:10:07,039 Dag, Frank. Ken je mij nog? -Het meisje met de ijslollie 178 01:10:07,680 --> 01:10:09,919 Ben je hier om te neuken? 179 01:10:10,080 --> 01:10:12,839 Ik wil meer weten over Charlotte 180 01:10:14,360 --> 01:10:16,119 Ze was hier altijd. 181 01:10:16,280 --> 01:10:20,639 Nummertjes voor één nacht? -Wat is er nog meer dan? 182 01:10:20,880 --> 01:10:24,239 Kenden jullie elkaar goed? -Goed genoeg. 183 01:10:29,880 --> 01:10:33,239 Had ze he ooit over iemand met handboeien? 184 01:10:33,400 --> 01:10:39,719 Ze zei dat hij een smeris was. Misschien was jij het wel. 185 01:11:14,480 --> 01:11:16,519 Wat is dat voor rotding? 186 01:11:44,760 --> 01:11:49,519 Wat is hier gaande? Wat voor smerigheid gebeurt hier? 187 01:11:50,640 --> 01:11:52,719 Wacht even, Frank. 188 01:11:54,280 --> 01:11:57,119 Poets m'n schoenen voor je me neukt. 189 01:11:57,280 --> 01:12:01,719 Bekijk het maar -Dan neuken we niet. 190 01:12:02,680 --> 01:12:06,319 Wat wil je, Frank? -Ik wil met je neuken. 191 01:12:06,640 --> 01:12:10,319 Poets dan m'n schoenen. -Dat meen je niet. 192 01:12:30,600 --> 01:12:32,479 Zo goed? 193 01:12:46,080 --> 01:12:47,959 Wat is er? 194 01:12:50,600 --> 01:12:53,239 Hier, Frank. Lik m'n schoenen 195 01:12:53,400 --> 01:12:57,319 M'n rug op. -Straks. Lik m'n schoenen. 196 01:13:11,680 --> 01:13:13,559 Heel goed, Frank. 197 01:16:09,120 --> 01:16:10,839 Ze viel op smerissen. 198 01:16:11,000 --> 01:16:14,279 Als een sandwich. Een boven en een onder. 199 01:16:20,600 --> 01:16:22,359 Windt dit je op? 200 01:16:37,720 --> 01:16:40,079 Welkom in het verdorven leven 201 01:16:54,560 --> 01:17:00,679 Als je meer informatie wilt, ga dan naar Madame Flora 202 01:17:07,520 --> 01:17:11,479 Smeerlap. Gemene kleine rat. 203 01:17:11,640 --> 01:17:16,279 Ben je 'n stoute jongen geweest? Madame Flora's stoute jongen? 204 01:17:16,440 --> 01:17:19,319 Hou je mond tot ik zeg dat je mag praten. 205 01:17:19,480 --> 01:17:21,479 Walgelijke schooier. 206 01:17:21,920 --> 01:17:23,679 Ik ga je straffen. 207 01:17:25,120 --> 01:17:26,879 Het spijt me. 208 01:17:27,320 --> 01:17:31,679 Hou je mond, of moet ik je de boeien omdoen? 209 01:17:32,520 --> 01:17:34,279 Steek je tong uit. 210 01:17:36,480 --> 01:17:38,519 Maak m'n jarretel los 211 01:17:40,720 --> 01:17:42,279 Vooruit. 212 01:17:59,120 --> 01:18:04,359 Steek je tong diep in Madame Flora zoals ze het lekker vindt. 213 01:20:17,520 --> 01:20:19,759 Hoe wil je dat ik je neuk? 214 01:23:11,600 --> 01:23:13,879 Wie is daar? -Politie 215 01:23:17,520 --> 01:23:21,479 Laat hem binnen. -Nog een smeris? 216 01:23:21,800 --> 01:23:23,399 Het is in orde 217 01:23:41,000 --> 01:23:42,799 Kennen Jullie elkaar? 218 01:23:42,960 --> 01:23:48,039 Kom binnen, Frank. Ik wist dat je me vroeg of laat zou vinden 219 01:23:48,400 --> 01:23:52,199 Ik begrijp het niet. -Volgens mij wel. 220 01:23:53,520 --> 01:23:55,959 Dit is Madame Flora 221 01:23:57,280 --> 01:24:01,319 Ben je hier om me te neuken of voor de gezelligheid? 222 01:24:01,480 --> 01:24:04,759 Dit is zakelijk. -Helemaal niet, Frank 223 01:24:05,560 --> 01:24:10,439 Dit is een huis van plezier -En een beetje pijn 224 01:24:12,080 --> 01:24:16,719 Dit is krankzinnig. Jij zat er de hele tijd al achter 225 01:24:17,240 --> 01:24:21,159 Smerissen dragen een penning en geen stralenkrans 226 01:24:21,280 --> 01:24:25,439 Ik heb jou ook gevolgd naar het verdorven leven 227 01:24:25,600 --> 01:24:30,439 Hield je mij in de gaten? -Elke nacht 228 01:24:33,280 --> 01:24:36,519 Je bent net als ik, Frank. -Nee. 229 01:24:39,680 --> 01:24:42,639 Doe met ons mee. We houden van je 230 01:24:43,120 --> 01:24:44,999 Ja, zo is het 231 01:24:47,840 --> 01:24:50,159 Toe, doe met ons mee 232 01:24:50,480 --> 01:24:55,239 Maak plezier. Herinner je je Charlotte van de foto's? 233 01:25:00,520 --> 01:25:02,479 Ik denk dat ik maar ga 234 01:25:05,040 --> 01:25:08,599 Je kunt hier niet voor wegvluchten, Frank 235 01:25:10,600 --> 01:25:14,039 Er valt heel wat plezier te beleven... 236 01:25:14,280 --> 01:25:17,639 ...in het gevaarlijke deel van de stad. 18289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.