Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,536 --> 00:01:23,536
www.titlovi.com
2
00:01:26,536 --> 00:01:27,935
Zdravo, Jean-Pierre.
3
00:01:31,407 --> 00:01:33,773
Herve Laroche, iz policije Kvebeka.
4
00:01:34,677 --> 00:01:36,338
Zvao je tvoj advokat.
5
00:01:40,884 --> 00:01:42,476
Ima� li ne�to da ka�e�?
6
00:01:47,891 --> 00:01:49,654
Mogu li da uradim ne�to za tebe?
7
00:01:56,566 --> 00:01:59,330
Mo�e� da pri�a� sa mnom.
8
00:02:08,611 --> 00:02:10,374
Ovaj deo je te�ak.
9
00:02:12,348 --> 00:02:13,406
Molim?
10
00:02:15,852 --> 00:02:17,979
Te�ko je ovo za re�i.
11
00:02:22,358 --> 00:02:24,417
Ako ti tako ho�e�, da zaboravimo na sve.
- Ne.
12
00:02:25,361 --> 00:02:26,328
Nemoj da ide�.
13
00:02:28,464 --> 00:02:30,432
Dugo vremena
mi ovo stoji na pameti.
14
00:02:39,676 --> 00:02:42,440
Sve je po�elo u parku Cote-des-Neiges.
15
00:02:43,313 --> 00:02:44,940
Kod terena za ko�arku.
16
00:02:46,382 --> 00:02:49,783
Bio sam sam.
Imao sam punu torbu opreme za bezbol.
17
00:02:49,953 --> 00:02:53,719
Udarao sam loptu u mre�u.
Jednu po jednu.
18
00:02:55,592 --> 00:02:56,889
To je bila metalna mre�a.
19
00:02:58,027 --> 00:03:02,521
Zvuk udarca lopte u mre�u
ga je verovatno privukao.
20
00:03:05,535 --> 00:03:09,266
Sedeo je sam na tribinama
i posmatrao me.
21
00:03:11,474 --> 00:03:15,467
Kad sam napucao sve loptice,
po�eo sam da ih skupljam.
22
00:03:16,646 --> 00:03:17,943
Jednu po jednu.
23
00:03:19,816 --> 00:03:21,909
Tad sam ga i primetio.
24
00:03:25,922 --> 00:03:28,356
Pomogao mi je da ih pokupim.
25
00:03:29,792 --> 00:03:32,693
Pitao sam ga da igramo,
ali mi je rekao da ne ume.
26
00:03:34,731 --> 00:03:36,494
Rekao sam mu da �u ga ja nau�iti.
27
00:03:38,601 --> 00:03:40,364
Samo je klimnuo glavom.
28
00:03:43,406 --> 00:03:46,967
Po�eli smo da igramo,
ali mu bezbol ba� i nije i�ao od ruke.
29
00:03:49,078 --> 00:03:54,015
Izdvojio sam vreme,
i pokazao mu kako se baca.
30
00:04:04,627 --> 00:04:06,060
Jeste li dugo igrali?
31
00:04:11,634 --> 00:04:13,693
Na kraju mu je sve dosadilo.
32
00:04:14,904 --> 00:04:18,396
Vi�e nije ni poku�avao
da uhvati loptice.
33
00:04:19,409 --> 00:04:20,899
Samo ih je gledao kako padaju.
34
00:04:24,747 --> 00:04:26,112
Pri�ao sam mu.
35
00:04:28,584 --> 00:04:29,744
Plakao je.
36
00:04:30,887 --> 00:04:32,946
Pitao sam ga za�to pla�e.
37
00:04:34,991 --> 00:04:36,856
Rekao mi je da je izgubio klju�eve.
38
00:04:37,794 --> 00:04:39,819
Klju� od lanca za biciklu.
39
00:04:41,097 --> 00:04:42,860
Proverio sam biciklu.
40
00:04:44,667 --> 00:04:49,730
Poku�ao sam da iskidam katanac,
ali se ni�ta nije desilo.
41
00:04:53,843 --> 00:04:55,640
Mali je bio stvarno uznemiren.
42
00:04:56,879 --> 00:04:58,141
Osetio sam to.
43
00:04:59,549 --> 00:05:00,777
Kako si znao?
44
00:05:03,086 --> 00:05:04,485
Ne znam.
45
00:05:05,521 --> 00:05:06,579
Jednostavno, osetio sam.
46
00:05:10,793 --> 00:05:12,021
Nisam mogao da mu pomognem.
47
00:05:12,996 --> 00:05:14,896
Ni�ta nisam rekao.
48
00:05:15,031 --> 00:05:17,124
Vratio sam se nazad da pokupim loptice.
49
00:05:19,669 --> 00:05:21,500
Znao sam da me posmatra.
50
00:05:24,040 --> 00:05:28,136
Pretvarao sam se da ga ne gledam,
i oti�ao sam u kola.
51
00:05:30,480 --> 00:05:31,811
Kad sam u�ao unutra,
52
00:05:33,883 --> 00:05:35,714
otvorio sam prozor.
53
00:05:37,587 --> 00:05:38,986
Pogledao sam ga.
54
00:05:42,191 --> 00:05:43,954
I on je gledao mene.
55
00:05:48,564 --> 00:05:50,555
Bacio sam jednu lopticu prema njemu.
56
00:05:51,768 --> 00:05:53,531
Pala mu je ispred nogu.
57
00:05:54,971 --> 00:05:56,598
Pogledi su nam se sreli.
58
00:05:58,241 --> 00:06:00,607
Nije bio siguran �ta da radi.
A ni ja.
59
00:06:14,057 --> 00:06:17,515
Pitao sam ga da li ho�e
da ga odvezem ku�i.
60
00:06:19,896 --> 00:06:21,796
Mali je u�ao moja kola.
61
00:06:23,866 --> 00:06:25,458
Da nije u�ao,
62
00:06:27,837 --> 00:06:29,566
ostavio bih ga tu.
63
00:06:37,680 --> 00:06:39,238
Kad je to bilo?
64
00:06:42,018 --> 00:06:45,249
Pre deset godina.
Nikad nisam pri�ao o tome.
65
00:06:46,556 --> 00:06:47,750
Nikome.
66
00:06:52,995 --> 00:06:54,587
Koliko re�e da je imao godina?
67
00:06:55,898 --> 00:06:57,024
Osam.
68
00:06:58,768 --> 00:07:00,099
Zvao se je Hugo.
69
00:09:19,275 --> 00:09:20,765
Hajde sa mnom.
70
00:11:26,535 --> 00:11:28,025
Slatka je.
71
00:11:41,050 --> 00:11:43,143
Lepa je.
- Hvala, Irene.
72
00:12:39,942 --> 00:12:41,170
Imam 40.
73
00:12:42,411 --> 00:12:44,174
Vreme ne le�i rane.
74
00:12:47,550 --> 00:12:50,178
Pitali su me da li imam maloletnu decu.
75
00:12:51,086 --> 00:12:52,280
Zbog poreza.
76
00:12:54,523 --> 00:12:56,013
Rekla sam da nemam.
77
00:12:57,326 --> 00:12:58,657
A trebala sam da ka�em da imam.
78
00:13:01,931 --> 00:13:04,058
Nikad ne pri�am o njemu,
osim kad me pitaju.
79
00:13:05,468 --> 00:13:08,460
Ne pri�am o njemu.
Tako je, kako je.
80
00:13:10,506 --> 00:13:12,167
Ali, on je u meni.
81
00:13:18,614 --> 00:13:22,516
Kad pri�am o njemu,
ljudima nije lako. Ni danas.
82
00:13:24,954 --> 00:13:26,319
Vreme ne le�i rane.
83
00:13:30,059 --> 00:13:34,052
�to vi�e godine prolaze,
nekako je sve vi�e u meni.
84
00:13:35,464 --> 00:13:37,125
Nije to ne�to �to sam ja htela.
85
00:13:38,000 --> 00:13:39,331
Ne shvatate.
86
00:13:40,402 --> 00:13:42,165
�elim da to pro�e.
87
00:13:43,739 --> 00:13:46,469
Ali, ta tamna rupa
je svakog dana sve dublja.
88
00:13:48,611 --> 00:13:50,272
�ivot je tako uredio.
89
00:13:52,982 --> 00:13:54,210
Zvuk,
90
00:13:55,017 --> 00:13:56,143
glas,
91
00:13:56,986 --> 00:13:58,283
miris,
92
00:13:59,321 --> 00:14:00,413
re�...
93
00:14:01,457 --> 00:14:02,947
Sve se vra�a.
94
00:14:04,059 --> 00:14:05,253
Ja nemam kontrolu nad tim.
95
00:14:07,463 --> 00:14:11,229
Volela bih da ponekad pri�am o njemu.
Ali, ne mogu.
96
00:14:13,969 --> 00:14:17,996
Tuga pla�i lude.
Izbegavaju vas kao kugu.
97
00:14:18,574 --> 00:14:20,337
Ili se prave glupi.
98
00:14:21,610 --> 00:14:23,237
Kao da se ni�ta nije desilo.
99
00:14:24,146 --> 00:14:27,047
A to je... nepodno�ljivo.
100
00:14:27,216 --> 00:14:29,582
Jeden dva obroka na dan.
101
00:14:31,620 --> 00:14:34,453
Ja sam odrasla osoba, sna�i �u se.
Ali, ne i deca.
102
00:14:35,324 --> 00:14:37,986
Doru�ak i ve�era, nije to dovoljno.
103
00:14:38,661 --> 00:14:39,992
Malo je to.
104
00:14:44,433 --> 00:14:45,991
Mama.
105
00:15:04,453 --> 00:15:06,546
Irene, majka je.
- Zdravo.
106
00:15:09,058 --> 00:15:10,252
Jesam li te probudila?
107
00:15:14,563 --> 00:15:17,123
Mogu li da do�em sutra da se vidimo?
108
00:16:59,635 --> 00:17:00,659
�ta je?
109
00:17:06,475 --> 00:17:09,239
Christophe, jesi li OK?
110
00:17:10,879 --> 00:17:12,176
Jesam.
111
00:17:12,881 --> 00:17:14,644
Da, nije ni�ta.
112
00:18:44,373 --> 00:18:45,897
Ho�e� ne�to da popije�?
113
00:18:51,747 --> 00:18:53,715
Ostalo mi je malo soka.
114
00:18:54,817 --> 00:18:56,751
Ne, hvala. Nisam �edna.
115
00:19:27,783 --> 00:19:30,251
Kako ti ide sa horom?
116
00:19:30,385 --> 00:19:34,287
Dobro. Imamo snimanje.
Danas popodne.
117
00:19:34,423 --> 00:19:35,390
�ta snimate?
118
00:19:35,924 --> 00:19:37,448
Srednjevekovnu muziku.
119
00:19:38,660 --> 00:19:39,888
Motete.
120
00:19:41,597 --> 00:19:42,723
Lepo.
121
00:19:46,501 --> 00:19:48,332
Pevanje u horu je dobro za tebe.
122
00:19:50,405 --> 00:19:52,896
Nisam ti pominjala,
a mo�da sam trebala...
123
00:19:54,009 --> 00:19:57,706
Ali, �injenica da nikad
nisi izgradila karijeru...
124
00:19:59,948 --> 00:20:01,779
Ne znam kako da ti to ka�em.
125
00:20:02,851 --> 00:20:04,045
Olak�a�e� sebi?
126
00:20:06,555 --> 00:20:08,819
Da, tako je.
127
00:20:09,491 --> 00:20:11,356
Mama, ja nisam mala devoj�ica.
128
00:20:13,362 --> 00:20:15,421
Ti �e� uvek za mene biti mala devoj�ica.
129
00:20:17,933 --> 00:20:20,834
Ja sam ti davala prve
�asove muzi�ke teorije.
130
00:20:24,139 --> 00:20:27,040
Bilo bi mi jako te�ko,
da si sve ostavila, kao on.
131
00:20:27,542 --> 00:20:29,874
Svaki dan sam zahvalna bogu �to nisi.
132
00:20:32,948 --> 00:20:35,746
Ponekad razmi�ljam o Christophe,
u Meksiku.
133
00:20:38,086 --> 00:20:39,815
Ti si, nekako, iznad njega.
134
00:20:39,988 --> 00:20:41,683
Mama, prestani.
- To je istina.
135
00:20:42,624 --> 00:20:44,421
Barem si se odselila.
136
00:20:46,728 --> 00:20:48,423
To je normalno.
137
00:20:49,531 --> 00:20:52,500
Bila si tako mlada.
- Nikad se nisam odselila.
138
00:20:55,203 --> 00:20:57,433
Tata je malo posle toga preminuo?
139
00:21:11,386 --> 00:21:12,853
Poranila si ovog meseca.
140
00:21:39,481 --> 00:21:41,073
Zato si i do�la, jer tako?
141
00:21:49,024 --> 00:21:50,514
Moram da idem.
142
00:21:53,061 --> 00:21:54,722
Hvala ti za �ek.
143
00:22:18,754 --> 00:22:20,051
Razmisli.
144
00:22:21,556 --> 00:22:22,853
Misli� da si sama.
145
00:22:24,993 --> 00:22:26,551
Razmisli o imenu.
146
00:22:28,130 --> 00:22:29,597
Bi�e� iznena�ena.
147
00:22:31,066 --> 00:22:33,057
Bi�e to prvo ime
koje mi padne na pamet.
148
00:22:36,605 --> 00:22:37,970
Misli�e� da je sve to san.
149
00:22:39,908 --> 00:22:41,068
San.
150
00:22:42,644 --> 00:22:43,906
Samo san.
151
00:22:46,648 --> 00:22:48,479
Ali ne�to druga�iji.
152
00:25:33,114 --> 00:25:36,982
�ta misli�, Irene?
To je 4/3 vremena.
153
00:25:48,897 --> 00:25:50,057
Irene?
154
00:25:58,740 --> 00:26:00,264
Mora� da ode�.
- Molim?
155
00:26:00,642 --> 00:26:02,371
Po�i sa mnom.
- Za�to?
156
00:26:02,744 --> 00:26:05,144
Ozbiljno je. Radi se o tvom sinu.
157
00:26:18,960 --> 00:26:20,120
Razmisli.
158
00:26:21,296 --> 00:26:22,888
Misli� da si sama.
159
00:26:24,432 --> 00:26:25,956
Razmisli o imenu.
160
00:26:27,469 --> 00:26:28,800
Bi�e� iznena�ena.
161
00:26:30,905 --> 00:26:33,169
Bi�e to prvo ime
koje ti padne na pamet.
162
00:26:35,710 --> 00:26:37,234
Misli�e� da je sve to san.
163
00:26:39,447 --> 00:26:41,244
San, samo san.
164
00:26:44,252 --> 00:26:45,981
Ali, to je ne�to drugo.
165
00:28:25,086 --> 00:28:25,950
Da?
166
00:28:26,054 --> 00:28:27,078
Christophe?
167
00:28:27,922 --> 00:28:29,219
Irene je.
168
00:28:30,825 --> 00:28:32,019
Na�li su Huga.
169
00:28:36,965 --> 00:28:39,433
Na�li su Huga sahranjenog na nekom polju.
170
00:28:43,571 --> 00:28:44,970
Christophe?
171
00:28:45,507 --> 00:28:47,031
Nisu u pravu.
172
00:28:49,144 --> 00:28:50,543
Proverili su DNK.
173
00:28:53,548 --> 00:28:54,947
Ko je to uradio?
174
00:28:56,451 --> 00:28:58,214
�ovek je u zatvoru.
175
00:28:59,487 --> 00:29:00,886
Priznao je.
176
00:29:01,356 --> 00:29:04,189
�ta je priznao?
- To ti ne mogu re�i.
177
00:29:04,592 --> 00:29:08,187
Pedofil.
Slu�i 15 godina kazne.
178
00:29:10,231 --> 00:29:12,222
Mora� da se vrati� u Montreal.
179
00:29:13,234 --> 00:29:16,135
�elim da bude� ovde.
Ne mogu sama da se borim sa ovim.
180
00:29:19,207 --> 00:29:20,504
�ta �e� da uradi�?
181
00:29:21,176 --> 00:29:23,542
Dolazim. �to pre mogu.
182
00:29:25,079 --> 00:29:27,411
Javi mi se na ovaj broj
�im stigne�.
183
00:29:38,159 --> 00:29:41,458
Pri�ali smo sa Antonin Perron,
prijateljem va�eg sina.
184
00:29:42,096 --> 00:29:44,428
Igrao se je sa Hugom u parku.
185
00:29:44,599 --> 00:29:46,464
Onda je Antonin oti�ao ku�i.
186
00:29:47,202 --> 00:29:50,467
Znao je da mora odmah da ode ku�i.
- Za�to?
187
00:29:53,007 --> 00:29:56,101
Morao je da u�i matematiku.
188
00:29:56,945 --> 00:29:59,072
Ima li va� sin jo� prijatelja?
189
00:30:00,515 --> 00:30:02,449
On je jedini koga mi poznajemo.
190
00:30:03,017 --> 00:30:04,109
Da li je ikad be�ao o d ku�e?
191
00:30:05,386 --> 00:30:06,580
Ne, nikad.
192
00:30:07,489 --> 00:30:10,925
Ove stvari smo prona�li
ispod tribina kod terena u parku.
193
00:30:12,260 --> 00:30:13,989
Jer Hugo igrao bejzbol?
194
00:30:14,963 --> 00:30:16,430
On ba� i nije neki sportista.
195
00:30:17,732 --> 00:30:21,498
Nikad nije puno jeo.
- Nikad i nije.
196
00:30:24,606 --> 00:30:28,167
Jeste li primetili ne�to
�udno u njegovom pona�anju?
197
00:30:33,548 --> 00:30:35,038
Stres?
198
00:30:35,216 --> 00:30:36,240
Nervozu?
199
00:30:37,118 --> 00:30:38,016
Nesanicu?
200
00:30:39,988 --> 00:30:41,387
Da li je bilo rasprava?
201
00:30:45,226 --> 00:30:49,060
Imate li njegovu sliku?
- Kod ku�e. Mo�emo vam je poslati.
202
00:30:49,697 --> 00:30:51,528
Napravi�u njegov opis.
203
00:30:54,569 --> 00:30:56,002
Koliko je bio visok?
204
00:30:57,405 --> 00:30:58,667
120 cm.
205
00:31:00,441 --> 00:31:01,601
Te�ina?
206
00:31:03,611 --> 00:31:05,636
35-40 kg.
207
00:31:06,414 --> 00:31:07,540
Kosa?
208
00:31:08,483 --> 00:31:11,077
Braon, skoro crna.
209
00:31:12,353 --> 00:31:13,445
O�i?
210
00:31:14,722 --> 00:31:15,984
Braon.
211
00:32:30,732 --> 00:32:32,063
Tata je.
212
00:32:34,135 --> 00:32:36,296
Jesi li OK?
- Jesam.
213
00:32:38,473 --> 00:32:39,565
Jesi li ljut na mene?
214
00:32:42,810 --> 00:32:44,209
Pati�?
215
00:32:46,714 --> 00:32:49,615
Mo�emo li kasnije da razgovaramo?
- Da.
216
00:33:24,519 --> 00:33:26,714
Tog jutra Hugo je oti�ao u �kolu...
217
00:33:27,722 --> 00:33:29,280
Bio je to obi�an dan.
218
00:33:30,491 --> 00:33:32,891
Nosio je majicu,
i cipele na vezivanje.
219
00:33:36,431 --> 00:33:38,831
Kad je oti�ao,
samo sam se stropo�tala u fotelju.
220
00:33:41,169 --> 00:33:43,194
Hugo je imao snagu da umre.
221
00:33:44,338 --> 00:33:46,272
Ja sam bila znatno slabija.
222
00:34:06,227 --> 00:34:08,127
Christophe je do�ao sutra.
223
00:34:09,697 --> 00:34:12,291
Pa, danas, s obzirom na vreme.
224
00:34:16,838 --> 00:34:19,636
Tra�io je da mu ka�em
ime �oveka koji je ubio Huga.
225
00:34:21,175 --> 00:34:22,472
Nisam mu rekla.
226
00:34:23,444 --> 00:34:26,436
Pla�ila sam da dolazi samo
da bi nastavio potragu za njim.
227
00:34:30,885 --> 00:34:32,716
A ne zbog Huga.
228
00:34:37,692 --> 00:34:40,490
Mo�da se je, posle 10 godina, promenio.
229
00:34:43,598 --> 00:34:45,532
Oboje smo bili u ranim 30-tim.
230
00:34:47,735 --> 00:34:50,203
Osetili smo da je Hugo mrtav.
231
00:34:52,940 --> 00:34:55,204
Sad znamo da je ubijen.
232
00:35:26,874 --> 00:35:28,501
Nisi spakovao mnogo stvari.
233
00:35:29,977 --> 00:35:31,274
To je dovoljno.
234
00:35:32,413 --> 00:35:33,744
Do�ao si u kratku posetu?
235
00:35:36,450 --> 00:35:37,542
Sedam dana.
236
00:35:48,763 --> 00:35:50,993
Sedi, verovatno si umoran.
237
00:35:53,901 --> 00:35:54,993
Sedi.
238
00:35:59,640 --> 00:36:00,732
Sedi dole.
239
00:36:05,379 --> 00:36:07,438
Kako si tamo provodio dane?
240
00:36:09,450 --> 00:36:10,747
Na poslu.
241
00:36:21,963 --> 00:36:24,557
Ne znam kako da ti ka�em ovo.
- Tata...
242
00:36:25,566 --> 00:36:26,965
Ti ne �eli� da pri�amo.
243
00:36:29,670 --> 00:36:31,501
Sve ove godine.
244
00:36:33,074 --> 00:36:34,473
Mnogo je pro�lo.
245
00:36:38,045 --> 00:36:39,478
Promenio si se.
246
00:36:41,749 --> 00:36:42,875
Jesi li ljut na mene?
247
00:36:44,652 --> 00:36:46,517
Kako mo�e� to da me pita�?
248
00:36:51,092 --> 00:36:55,893
Bio sam ljut kad si oti�ao,
ali nisam mogao da mislim na to.
249
00:36:57,965 --> 00:36:59,398
Razumem te.
250
00:37:03,971 --> 00:37:06,496
Da li me krivi� zbog Huga?
- Ne.
251
00:37:08,009 --> 00:37:09,567
Nikad.
252
00:37:46,914 --> 00:37:48,711
Gabrielle, Marc je.
253
00:37:49,517 --> 00:37:50,779
Zdravo, Marc.
254
00:37:50,918 --> 00:37:52,545
Hteo sam da ti se javim ju�e, ali...
255
00:37:53,688 --> 00:37:55,053
Mogu li da pri�am sa njom?
256
00:37:56,958 --> 00:37:58,425
Irene jo� spava.
257
00:37:59,961 --> 00:38:01,360
Potreban joj je odmor.
258
00:38:01,462 --> 00:38:02,520
Razumem.
259
00:38:03,464 --> 00:38:05,864
Javili su za Huga na vestima.
260
00:38:06,400 --> 00:38:07,697
Ne gube vreme.
261
00:38:07,902 --> 00:38:11,861
Novinari stalno zovu.
Mi im ka�emo da se to njih ne ti�e.
262
00:38:12,406 --> 00:38:16,433
Ho�e li ona biti u stanju da preboli ovo?
263
00:38:16,577 --> 00:38:19,876
Da, uspe�e.
Solidno se nosi sa ovom situacijom.
264
00:38:25,052 --> 00:38:26,542
Re�i �u joj da si zvao.
265
00:38:27,521 --> 00:38:28,510
Hvala.
266
00:38:42,470 --> 00:38:43,767
Jesi li �edna?
267
00:38:45,072 --> 00:38:46,630
Za�to to ka�e�?
268
00:38:48,075 --> 00:38:49,099
�ta?
269
00:38:52,947 --> 00:38:54,710
Da se solidno nosim sa ovom situacijom.
270
00:39:05,459 --> 00:39:08,860
Ho�e� da obri�em Huga
kao �to si ti obrisala tatu?
271
00:39:10,064 --> 00:39:11,691
Ti �eli� da svi mi nestanemo.
272
00:39:15,469 --> 00:39:18,029
Za�to nisi plakala
kad se je tata ubio?
273
00:39:18,572 --> 00:39:20,005
Da za�titim tebe.
274
00:39:22,443 --> 00:39:23,876
Nisi ti mene za�titila ni od �ega.
275
00:39:24,979 --> 00:39:26,139
Sve si upropastila.
276
00:39:32,019 --> 00:39:35,580
Hipoteka, i svi ti dugovi u kojima
nas je ostavio. Vau, odli�no!
277
00:39:36,957 --> 00:39:37,981
Jaka za�tita!
278
00:39:38,859 --> 00:39:42,124
Ne pri�aj tako o tvom ocu.
On te je voleo.
279
00:39:44,098 --> 00:39:45,725
Pa �ta?
280
00:39:46,233 --> 00:39:47,962
Govorim o tebi.
281
00:39:52,006 --> 00:39:54,566
10 godina �alosti je dovoljno.
282
00:39:55,976 --> 00:39:57,170
�alosti...
283
00:39:58,212 --> 00:39:59,975
Mrzim tu re�.
284
00:40:02,083 --> 00:40:05,678
Irene, tvoj otac,
i ono �to se je desilo sa Hugom...
285
00:40:06,754 --> 00:40:08,949
Na taj na�in se ne ide kod boga.
286
00:40:17,998 --> 00:40:19,659
Dala sam sve od sebe, Irene.
287
00:40:24,071 --> 00:40:25,129
Molim?
288
00:40:27,842 --> 00:40:29,241
Dala sam sve od sebe.
289
00:40:49,096 --> 00:40:50,085
Da?
290
00:40:50,831 --> 00:40:51,889
Ja sam.
291
00:40:52,166 --> 00:40:53,861
Ovde sam. Kod tate.
292
00:42:26,193 --> 00:42:28,855
To je sve?
- To je sve.
293
00:42:36,036 --> 00:42:37,333
Da li imate...
294
00:42:38,739 --> 00:42:41,037
...izve�taj, ili tako ne�to?
295
00:42:41,275 --> 00:42:42,264
Da.
296
00:42:50,918 --> 00:42:54,877
Ostaci Hugo Ducharme-Collirsa su
prona�eni 4. decembra.
297
00:42:55,055 --> 00:42:58,491
DNK analizom je utvr�eno
da je smrt nastupila pre 10 godina.
298
00:42:58,859 --> 00:43:00,053
Telo je bilo sahranjeno...
299
00:43:00,227 --> 00:43:01,319
Irene!
300
00:44:18,505 --> 00:44:21,770
Brza intervencija je
sve o�iglednija.
301
00:44:21,942 --> 00:44:27,812
Barack Obama je proveo dan u telefonskim
razgovorima sa svojim kolegama.
302
00:44:28,182 --> 00:44:34,246
Malo je verovatno da �e UN
sankcionisati napad na sirijski re�im.
303
00:44:34,822 --> 00:44:37,814
Rusija i Kina,
�vrsti saveznici Bashar al-Assada,
304
00:44:37,958 --> 00:44:40,290
su ve� najavili ulaganje veta.
305
00:44:41,462 --> 00:44:43,327
�ta se je de�avalo kod tebe svo ovo vreme?
306
00:44:44,365 --> 00:44:46,299
Ni�ta posebno.
- Stvarno?
307
00:44:47,868 --> 00:44:48,892
A ti?
308
00:44:49,403 --> 00:44:50,427
Ni�ta.
309
00:44:54,074 --> 00:44:55,405
Ni�ta, za svo ovo vreme?
310
00:45:08,055 --> 00:45:10,990
�elela bih da mi neko ka�e
da je Hugo bio hrabar.
311
00:45:16,363 --> 00:45:18,263
�eli� nekoga da ti oprosti?
312
00:45:20,100 --> 00:45:21,829
Pa, ti nisi kriva.
313
00:45:28,509 --> 00:45:30,238
Zar ti ne ose�a� krivicu?
314
00:45:44,391 --> 00:45:45,483
�ta je ovo?
315
00:45:52,299 --> 00:45:54,130
Taj lik, u zatvoru...
316
00:45:55,636 --> 00:45:58,070
�ta je sa njim?
- On... postoji.
317
00:46:00,040 --> 00:46:02,167
Vratio si se da nastavi� potragu?
318
00:46:04,978 --> 00:46:08,880
Vratio sam se zato �to si ti tako tra�ila.
Zato �to si me, napokon, pozvala.
319
00:46:13,921 --> 00:46:16,412
Nisam mogla da razgovaram sa tobom.
- Celih 10 godina?
320
00:46:21,395 --> 00:46:24,887
10 godina sam strahovala
�ta �emo na�i u kutiji.
321
00:46:31,472 --> 00:46:32,962
Ti si nas napustio.
322
00:46:35,008 --> 00:46:36,532
Ali, ne brini. Nisam ljuta.
323
00:46:39,413 --> 00:46:41,313
Tamo nije postojala soba za mene.
324
00:46:44,151 --> 00:46:46,642
Nema ni�eg goreg od tuge
koju nema� sa kim da podeli�.
325
00:46:50,357 --> 00:46:52,348
Ja imam svoja ikustva,
ti ima� svoja.
326
00:46:53,427 --> 00:46:55,019
Svako to do�ivljava na svoj na�in.
327
00:46:55,629 --> 00:46:57,028
Svako svoju tugu nosi.
328
00:46:57,164 --> 00:46:58,222
Znam.
- Ne zna�.
329
00:46:58,398 --> 00:46:59,160
Znam.
330
00:47:00,267 --> 00:47:02,394
Znam ja svoju tugu. A ti svoju.
331
00:47:17,951 --> 00:47:19,248
Kako ti je otac?
332
00:47:21,989 --> 00:47:23,115
Dobro.
333
00:47:23,991 --> 00:47:25,652
Voli te, kao i uvek?
334
00:47:29,096 --> 00:47:30,085
Da.
335
00:47:31,331 --> 00:47:33,458
�ta se je desilo?
336
00:47:33,634 --> 00:47:36,569
Gde sam trebao da odem?
337
00:47:36,737 --> 00:47:38,034
�ta se je desilo?
338
00:47:38,205 --> 00:47:43,006
Avion je preleteo iznad nas.
Ispalio je dva projektila.
339
00:47:55,122 --> 00:47:57,215
Bog je veliki!
340
00:48:03,063 --> 00:48:04,394
Evo, zadr�ite kusur.
341
00:48:04,565 --> 00:48:06,658
Hvala.
- Laku no�.
342
00:48:26,219 --> 00:48:27,481
Christophe?
343
00:48:29,523 --> 00:48:31,514
Donesi dva piva iz fri�idera.
344
00:48:50,744 --> 00:48:52,439
Za�to ne ostane�?
345
00:48:55,782 --> 00:48:57,409
Ve� smo pro�li kroz ovo.
346
00:49:20,641 --> 00:49:22,233
Za tebe je bolje da bude� ovde.
347
00:49:24,645 --> 00:49:26,078
Tata, prestani.
348
00:49:51,838 --> 00:49:53,567
�ta je sa Irene?
349
00:49:56,677 --> 00:49:59,202
Voleo bih da nije
dolazila u mrtva�nicu.
350
00:50:22,736 --> 00:50:23,828
Irene?
351
00:50:31,344 --> 00:50:32,572
Irene, ja sam.
352
00:50:44,424 --> 00:50:45,914
Irene, otvori, odmah!
353
00:51:01,608 --> 00:51:02,666
Misli�.
354
00:51:03,910 --> 00:51:05,605
Ti misli� da si sama.
355
00:51:07,247 --> 00:51:09,238
Ti misli� na ime.
356
00:51:10,717 --> 00:51:12,207
Iznena�ena si.
357
00:51:12,552 --> 00:51:13,917
�ao mi je.
- Iznena�ena si.
358
00:51:14,287 --> 00:51:16,346
To je prvo �to mi je palo na pamet.
359
00:51:17,891 --> 00:51:20,792
Misli� da je to san.
360
00:51:21,728 --> 00:51:23,753
San, samo san.
361
00:51:25,499 --> 00:51:26,693
Samo san.
362
00:51:27,834 --> 00:51:30,826
Ali, to je ne�to druga�ije.
363
00:52:36,069 --> 00:52:39,664
Moje sau�e��e zbog onoga
kroz �ta prolazite.
364
00:52:40,473 --> 00:52:41,497
Hvala ti.
365
00:52:42,342 --> 00:52:44,572
Ovi iz medija stalno zovu.
366
00:52:44,744 --> 00:52:46,803
Pitaju kad �e se obaviti slu�ba.
367
00:52:46,980 --> 00:52:48,709
Ne �elim ovde nikoga iz medija.
368
00:52:49,783 --> 00:52:52,513
Ako vidim samo jednu kameru,
sve �u ih oterati.
369
00:52:56,590 --> 00:52:57,716
Da po�nemo.
370
00:52:58,625 --> 00:53:02,356
Trebaju mi neki podaci za samu
slu�bu. Datum ro�enja?
371
00:53:02,996 --> 00:53:04,987
Nisam dobio ni�ta.
372
00:53:05,699 --> 00:53:07,326
Mo�emo li samo da stavimo godine?
373
00:53:07,968 --> 00:53:08,992
Naravno.
374
00:53:10,737 --> 00:53:12,796
1995-2003.
375
00:53:15,642 --> 00:53:18,543
Sahrana ili kremacija?
- Kremacija.
376
00:53:19,746 --> 00:53:21,941
Imate li grobno mesto?
377
00:53:23,884 --> 00:53:25,784
Ili �ta ste mislili?
378
00:53:29,923 --> 00:53:32,084
Gde �ete �uvati pepeo?
379
00:53:32,459 --> 00:53:34,017
Nismo razmi�ljali o tome.
380
00:53:35,629 --> 00:53:38,427
Mo�emo da uredimo porodi�nu grobnicu.
381
00:53:38,598 --> 00:53:39,997
Imate vi�e mogu�nosti.
382
00:53:40,367 --> 00:53:42,358
Do�li smo ovde zbog na�eg sina.
383
00:53:45,639 --> 00:53:47,402
Znam kroz �ta prolazite.
384
00:53:47,874 --> 00:53:49,637
Va� svet se je raspao.
385
00:53:51,411 --> 00:53:54,744
Predla�em vam da zakupite
ni�u u odaji za urne.
386
00:53:55,115 --> 00:54:00,314
Ako jednog dana po�elite porodi�nu grobnicu,
samo morate da premestite Hugov pepeo.
387
00:54:00,520 --> 00:54:04,456
Mi mo�emo sve da uredimo u vezi toga.
To se �esto radi, nije skupo.
388
00:54:05,859 --> 00:54:07,349
Imamo nekoliko modela.
389
00:54:08,728 --> 00:54:11,856
Mogu da vam ponudim paket
koji �e odgovarati va�em bud�etu
390
00:54:12,032 --> 00:54:14,364
gde je uklju�en zakup ni�e,
391
00:54:14,534 --> 00:54:16,502
ormar, cve�e...
392
00:55:12,692 --> 00:55:14,626
Gde si do sad? Svi su ovde.
393
00:57:44,310 --> 00:57:45,538
Zdravo.
394
00:57:45,912 --> 00:57:47,743
Detektiv Herve Laroche.
395
00:57:47,947 --> 00:57:50,108
Zdravo. Mo�ete li, molim,
da po�ete sa mnom.
396
00:57:54,621 --> 00:57:57,613
Moram da vam saop�tim
da ne�e biti su�enja.
397
00:57:58,324 --> 00:58:00,053
Jean-Pierre Blake je mrtav.
398
00:58:01,628 --> 00:58:03,721
Obesio se je u �eliji.
399
00:58:05,832 --> 00:58:07,732
Nije ostavio opro�tajno pismo.
400
00:58:08,601 --> 00:58:11,229
Pretpostavljamo da ga je
izjedala krivica zbog ubistva va�eg sina.
401
00:58:13,573 --> 00:58:16,235
�ivot mu je bio te�ak posle priznanja.
402
00:58:18,711 --> 00:58:21,202
Mi �emo nastaviti sa istragom,
403
00:58:21,681 --> 00:58:23,012
ali, su�enja ne�e biti.
404
00:58:24,651 --> 00:58:26,846
Mo�emo li da vidimo snimak
njegove izjave?
405
00:58:27,020 --> 00:58:30,012
Da, to je dozvoljeno.
Uradi�emo to kasnije.
406
00:58:31,090 --> 00:58:34,856
Moramo to da uradimo danas.
Ja se vra�am u Meksiko.
407
00:58:35,061 --> 00:58:37,052
Treba mi odobrenje suda.
408
00:58:37,230 --> 00:58:38,288
Jer to dugo traje?
409
00:58:38,865 --> 00:58:40,730
Ne, sredi�u to preko telefona.
410
00:58:43,269 --> 00:58:47,262
Ali, moram da vas upozorim,
mo�da �e vam to te�ko pasti.
411
00:58:48,007 --> 00:58:50,805
Idi ti. Ovo je za mene.
412
00:58:50,977 --> 00:58:52,911
Za tebe je bolje da ode�.
413
00:58:53,880 --> 00:58:56,075
Znam te...
- Ne, osta�u.
414
00:58:59,118 --> 00:59:01,985
�ta su mu ostali zatvorenici radili?
415
00:59:06,726 --> 00:59:08,159
Koliko re�e da je imao godina?
416
00:59:10,029 --> 00:59:11,053
Osam.
417
00:59:12,265 --> 00:59:13,732
Zvao se je Hugo.
418
00:59:23,009 --> 00:59:24,237
Posle...
419
00:59:27,280 --> 00:59:29,180
posle se je sve zatamnilo.
420
00:59:30,883 --> 00:59:32,009
Kako to misli�?
421
00:59:33,086 --> 00:59:34,815
Ostalog se ne se�am.
422
00:59:36,289 --> 00:59:38,018
Sve mi se je pome�alo.
423
00:59:40,226 --> 00:59:41,250
Hajde,
424
00:59:42,262 --> 00:59:43,854
probaj da se seti�.
425
00:59:48,835 --> 00:59:50,803
Se�am se da smo gledali crtane.
426
00:59:51,471 --> 00:59:52,938
Bili smo kod ku�e.
427
00:59:53,906 --> 00:59:55,066
Sve je bilo zatvoreno.
428
00:59:56,709 --> 00:59:58,939
Vrata, roletne, zavese,
429
00:59:59,479 --> 01:00:01,344
samo je TV bio uklju�en.
430
01:00:02,215 --> 01:00:04,376
Crtani. Samo crtani.
431
01:00:06,819 --> 01:00:08,377
Na podu je bila hrana.
432
01:00:09,522 --> 01:00:10,989
Nered.
433
01:00:13,192 --> 01:00:14,750
Prvo,
434
01:00:15,962 --> 01:00:17,395
starao sam se o njemu,
435
01:00:18,197 --> 01:00:21,496
pomagao mu oko doma�eg,
kuvao mu,
436
01:00:22,835 --> 01:00:25,065
kupao sam ga, sme�tao u krevet.
437
01:00:26,906 --> 01:00:29,773
Ali, onda je dete prestalo da jede.
438
01:00:30,810 --> 01:00:34,143
Nije hteo da ga podu�avam,
da se igramo.
439
01:00:36,416 --> 01:00:38,145
Samo je hteo da spava.
440
01:00:39,352 --> 01:00:43,812
Postao je beo kao karfiol.
Imao je problem sa disanjem.
441
01:00:45,191 --> 01:00:46,351
To mi se nije svi�alo.
442
01:00:48,328 --> 01:00:50,262
Postao je ru�an.
443
01:00:50,897 --> 01:00:52,159
Nisam to hteo.
444
01:00:53,499 --> 01:00:55,160
Mrzim ru�ne ljude.
445
01:00:56,235 --> 01:01:00,001
�eleo sam da bude lep,
kao prvi put.
446
01:01:01,374 --> 01:01:02,466
Tako da...
447
01:01:05,011 --> 01:01:06,876
Zadavio sam ga jastukom.
448
01:01:08,281 --> 01:01:09,873
Mirno je umro.
449
01:01:12,018 --> 01:01:13,485
Vi�ao sam smrt i ranije.
450
01:01:14,253 --> 01:01:16,380
Ja sam ambulantni tehni�ar.
451
01:01:20,460 --> 01:01:24,157
To �to sam uradio je pogre�no,
ali je tako bilo.
452
01:01:29,235 --> 01:01:30,259
Jean-Pierre...
453
01:01:30,970 --> 01:01:33,803
Re�e da si se igrao sa njim.
- Da.
454
01:01:35,274 --> 01:01:36,536
�ta ste igrali?
455
01:01:39,178 --> 01:01:42,272
Preru�io sam ga u igra�a hokeja.
456
01:01:44,016 --> 01:01:47,042
Iz LaSalle. Ja sam im trener.
457
01:01:47,220 --> 01:01:48,346
Znam.
458
01:01:49,122 --> 01:01:51,090
�ta ste igrali, Jean-Pierre?
459
01:01:51,491 --> 01:01:55,120
Kako to misli�?
- Nisam ja ovde da bih odgovarao na pitanja.
460
01:01:59,065 --> 01:02:00,828
Igra se je zvala...
461
01:02:03,403 --> 01:02:05,337
Zvao sam je "Nagrada".
462
01:02:07,940 --> 01:02:09,430
�ta ste radili?
463
01:02:09,609 --> 01:02:11,133
Kako to misli�?
464
01:02:11,310 --> 01:02:12,834
Ma, daj, Jean-Pierre.
465
01:02:13,112 --> 01:02:14,545
Bio sam dobar prema njemu.
466
01:02:15,581 --> 01:02:17,344
Zna� �ta to zna�i?
467
01:02:17,517 --> 01:02:20,816
Kako to misli� dobar?
- Za�to mora� sve da zna�?
468
01:02:20,987 --> 01:02:23,854
Ne �elim da znam,
�elim samo da shvatim.
469
01:02:24,023 --> 01:02:25,183
Poljupci.
470
01:02:26,526 --> 01:02:28,255
Kakvi poljupci?
471
01:02:29,629 --> 01:02:32,120
Poljupci, kao kad mu�karci u�ivaju.
472
01:02:33,366 --> 01:02:35,231
Kakvi poljupci?
473
01:02:37,136 --> 01:02:38,535
Pu�io mi je. Svr�io sam.
474
01:02:39,372 --> 01:02:40,862
Onda sam mu pokazao �ta je ljubav.
475
01:02:42,475 --> 01:02:43,499
To je bila njegova nagrada.
476
01:02:53,252 --> 01:02:54,116
Christophe!
477
01:03:30,690 --> 01:03:32,988
Zami�ljam ga kao odraslog.
478
01:03:38,331 --> 01:03:40,299
Danas bi imao 18.
479
01:03:44,237 --> 01:03:45,295
I ja.
480
01:03:47,273 --> 01:03:48,570
To je normalno, barem ja tako mislim.
481
01:04:00,319 --> 01:04:01,684
Ja sam 10 godina
482
01:04:04,290 --> 01:04:06,588
bio otac
nevidljivog deteta.
483
01:04:14,000 --> 01:04:15,365
Trebala sam da odem sa tobom.
484
01:04:17,503 --> 01:04:19,630
Trebala sam da odem sa tobom za Meksiko.
485
01:04:22,041 --> 01:04:24,032
Ili da te spre�im da ode�, ne znam.
486
01:04:29,615 --> 01:04:32,209
Trebali smo da zajedno
�uvamo uspomenu na Huga.
487
01:04:36,155 --> 01:04:37,520
Trebala sam da te volim.
488
01:04:41,027 --> 01:04:42,517
Ti bi me te�io.
489
01:04:44,430 --> 01:04:46,591
I da ni�ta ne o�ekujem zauzvrat.
490
01:04:51,404 --> 01:04:52,996
Sad je kasno.
491
01:07:06,706 --> 01:07:07,798
Irene.
492
01:07:10,242 --> 01:07:11,334
Vrati to nazad.
493
01:07:18,551 --> 01:07:19,813
Samo jo� jednu, OK?
494
01:08:01,360 --> 01:08:03,658
Da sam oti�la po njega...
- Irene.
495
01:08:05,798 --> 01:08:07,595
Bila si predivna majka.
496
01:08:25,851 --> 01:08:29,412
Ponekad mi se �ini kao da postoji
samo u mojoj glavi.
497
01:10:30,109 --> 01:10:31,770
To je sve. Hvala.
498
01:10:52,798 --> 01:10:54,129
Za�to ne ostane�?
499
01:10:55,968 --> 01:10:57,731
Da me dr�i� u zagrljaju?
500
01:10:59,605 --> 01:11:00,765
Ili da me voli�?
501
01:11:04,076 --> 01:11:05,737
Umre�emo.
502
01:11:06,712 --> 01:11:08,373
Svako po svom.
503
01:11:10,382 --> 01:11:12,373
Sutra je na� poslednji dan.
504
01:13:08,867 --> 01:13:10,596
Promenili su ulazna vrata.
505
01:13:15,808 --> 01:13:17,173
Ne znam.
506
01:13:17,776 --> 01:13:19,505
Ne se�am se.
507
01:16:14,319 --> 01:16:15,684
Irene?
508
01:16:55,027 --> 01:16:56,790
Bi�e ovde za 5 minuta.
509
01:16:58,130 --> 01:16:59,791
U kuhinji je.
510
01:17:01,233 --> 01:17:03,133
Ona ne zna da joj je sin preminuo.
511
01:17:52,250 --> 01:17:54,878
Lucille, ima� posetioca.
512
01:18:27,319 --> 01:18:28,513
Ostavljam vas.
513
01:18:30,188 --> 01:18:33,919
Ako ti ne�to treba,
ima� dugme pored kreveta.
514
01:18:34,259 --> 01:18:37,854
Lucille, vrati�u se kasnije
da ti donesem u�inu.
515
01:18:50,175 --> 01:18:51,506
Imam prijatelje.
516
01:18:53,111 --> 01:18:54,840
Tu i tamo.
517
01:18:56,047 --> 01:18:57,309
Svi su oti�li.
518
01:18:57,916 --> 01:19:00,180
Ne znam.
519
01:19:01,019 --> 01:19:02,179
Prijatelje?
520
01:19:03,955 --> 01:19:05,013
Da.
521
01:19:10,562 --> 01:19:11,824
Gospo�o Blake?
522
01:19:14,232 --> 01:19:15,824
Da li znate ko sam ja?
523
01:19:44,329 --> 01:19:46,524
Ho�e� li videti Irene pre nego ode�?
524
01:19:48,200 --> 01:19:49,360
Trebao bih.
525
01:20:07,185 --> 01:20:10,382
Sutra �e� se probuditi
u nekom drugom krevetu,
526
01:20:10,522 --> 01:20:12,183
u nekoj drugoj zemlji.
527
01:20:18,530 --> 01:20:20,498
Mogao bi da ostane� za Bo�i�.
528
01:20:30,342 --> 01:20:32,105
Hvala ti �to si me primio.
529
01:20:36,548 --> 01:20:38,675
Izvini �to sam insistirao.
530
01:20:41,253 --> 01:20:43,084
Ali, �ivot proleti.
531
01:20:49,761 --> 01:20:51,160
Christophe...
532
01:20:51,663 --> 01:20:54,131
Mo�e� da do�e� ku�i
kad god ti se prohte.
533
01:20:56,635 --> 01:20:57,693
Znam.
534
01:21:13,051 --> 01:21:14,518
Nedostaje mi more.
535
01:21:17,489 --> 01:21:19,252
Za Irene, to je muzika.
536
01:21:19,357 --> 01:21:22,417
Za mene, to je okean.
Nekako me... ute�i.
537
01:21:27,032 --> 01:21:29,330
I vo�enje ljubavi sa njom me smiruje.
538
01:21:30,268 --> 01:21:32,259
Pokazala mi je da mogu dalje.
539
01:21:37,275 --> 01:21:40,267
Ludo je, ali bih voleo
da imam dete sa njom.
540
01:21:43,348 --> 01:21:45,111
Ali, mi ve� imamo dete.
541
01:22:02,334 --> 01:22:03,323
Izvinite?
542
01:22:04,202 --> 01:22:05,260
Zdravo.
543
01:22:07,405 --> 01:22:09,498
Ja sam Antonin.
544
01:22:10,308 --> 01:22:11,639
Antonin Perron.
545
01:22:12,811 --> 01:22:15,541
Prijatelj Hugoa.
Da li me se se�ate?
546
01:22:18,149 --> 01:22:21,550
Bo�e, neverovatno
je koliko si se promenio.
547
01:22:24,189 --> 01:22:25,178
Do�i ovamo.
548
01:22:29,461 --> 01:22:31,258
Samo sam hteo da se javim.
549
01:22:32,197 --> 01:22:33,357
Poku�avao sam da pozovem,
550
01:22:33,531 --> 01:22:35,362
ali sam imao pogre�an broj.
551
01:22:38,803 --> 01:22:41,169
Pro�itao sam novine.
552
01:22:41,606 --> 01:22:43,506
Nikad nisam prestao da mislim na Huga...
553
01:22:44,609 --> 01:22:46,304
od poslednjeg puta kad sam ga video.
554
01:22:49,481 --> 01:22:50,505
Nije to bila tvoja gre�ka.
555
01:22:54,185 --> 01:22:56,085
Ho�e� da u�e�, da se zagreje�?
556
01:22:56,721 --> 01:22:59,212
Ne, ne �elim da vas uznemiravam.
557
01:22:59,491 --> 01:23:01,391
Ne �eli� da se popne� gore?
- Ne.
558
01:23:03,528 --> 01:23:05,519
A da popijemo kafu u kom�iluku?
559
01:23:07,732 --> 01:23:08,756
OK, va�i.
560
01:23:10,635 --> 01:23:12,159
Ok je.
561
01:23:57,615 --> 01:23:59,139
Na�ao sam ovo.
562
01:24:02,520 --> 01:24:04,351
Zapravo, nisam ga na�ao.
563
01:24:04,856 --> 01:24:06,687
Sa�uvao sam.
564
01:24:10,662 --> 01:24:13,790
Hugo mi je ovo poslao iz letnje �kole.
565
01:24:16,501 --> 01:24:20,369
Tad smo imali 8, mislim.
566
01:24:39,324 --> 01:24:40,655
Zdravo, Antonin!
567
01:24:41,926 --> 01:24:43,757
Jesi li imao lepo leto?
568
01:24:45,330 --> 01:24:47,525
Ovde se molimo pre svakog obroka.
569
01:24:48,800 --> 01:24:50,324
Uvrnuto je.
570
01:24:51,536 --> 01:24:53,504
Mada, zabavno je u kampu.
571
01:24:54,739 --> 01:24:57,765
�itam dosta stripova.
572
01:24:58,743 --> 01:25:01,143
Mada, nikad mi ih nije dovoljno.
573
01:25:01,746 --> 01:25:03,145
Stvarno su dobri.
574
01:25:03,815 --> 01:25:05,407
Sa�uva�u ih za tebe.
575
01:25:06,351 --> 01:25:07,375
Zdravo.
576
01:25:10,655 --> 01:25:11,679
Hvala ti.
577
01:25:45,356 --> 01:25:46,550
Christophe?
578
01:25:46,691 --> 01:25:47,680
Molim?
579
01:25:49,561 --> 01:25:50,585
Ja...
580
01:25:51,563 --> 01:25:53,428
�elim da ti se zahvalim �to si do�ao.
581
01:25:56,034 --> 01:25:58,434
Ne bih mogla ovo da obavim
sa nikim drugim.
582
01:31:05,676 --> 01:31:07,644
�ta ima? Gde si bio?
583
01:31:10,348 --> 01:31:11,713
Moram da idem.
584
01:31:13,985 --> 01:31:15,043
Zakasni�u na avion.
585
01:31:18,043 --> 01:31:22,043
Preuzeto sa www.titlovi.com
38988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.