All language subtitles for Chorus 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,536 --> 00:01:23,536 www.titlovi.com 2 00:01:26,536 --> 00:01:27,935 Zdravo, Jean-Pierre. 3 00:01:31,407 --> 00:01:33,773 Herve Laroche, iz policije Kvebeka. 4 00:01:34,677 --> 00:01:36,338 Zvao je tvoj advokat. 5 00:01:40,884 --> 00:01:42,476 Ima� li ne�to da ka�e�? 6 00:01:47,891 --> 00:01:49,654 Mogu li da uradim ne�to za tebe? 7 00:01:56,566 --> 00:01:59,330 Mo�e� da pri�a� sa mnom. 8 00:02:08,611 --> 00:02:10,374 Ovaj deo je te�ak. 9 00:02:12,348 --> 00:02:13,406 Molim? 10 00:02:15,852 --> 00:02:17,979 Te�ko je ovo za re�i. 11 00:02:22,358 --> 00:02:24,417 Ako ti tako ho�e�, da zaboravimo na sve. - Ne. 12 00:02:25,361 --> 00:02:26,328 Nemoj da ide�. 13 00:02:28,464 --> 00:02:30,432 Dugo vremena mi ovo stoji na pameti. 14 00:02:39,676 --> 00:02:42,440 Sve je po�elo u parku Cote-des-Neiges. 15 00:02:43,313 --> 00:02:44,940 Kod terena za ko�arku. 16 00:02:46,382 --> 00:02:49,783 Bio sam sam. Imao sam punu torbu opreme za bezbol. 17 00:02:49,953 --> 00:02:53,719 Udarao sam loptu u mre�u. Jednu po jednu. 18 00:02:55,592 --> 00:02:56,889 To je bila metalna mre�a. 19 00:02:58,027 --> 00:03:02,521 Zvuk udarca lopte u mre�u ga je verovatno privukao. 20 00:03:05,535 --> 00:03:09,266 Sedeo je sam na tribinama i posmatrao me. 21 00:03:11,474 --> 00:03:15,467 Kad sam napucao sve loptice, po�eo sam da ih skupljam. 22 00:03:16,646 --> 00:03:17,943 Jednu po jednu. 23 00:03:19,816 --> 00:03:21,909 Tad sam ga i primetio. 24 00:03:25,922 --> 00:03:28,356 Pomogao mi je da ih pokupim. 25 00:03:29,792 --> 00:03:32,693 Pitao sam ga da igramo, ali mi je rekao da ne ume. 26 00:03:34,731 --> 00:03:36,494 Rekao sam mu da �u ga ja nau�iti. 27 00:03:38,601 --> 00:03:40,364 Samo je klimnuo glavom. 28 00:03:43,406 --> 00:03:46,967 Po�eli smo da igramo, ali mu bezbol ba� i nije i�ao od ruke. 29 00:03:49,078 --> 00:03:54,015 Izdvojio sam vreme, i pokazao mu kako se baca. 30 00:04:04,627 --> 00:04:06,060 Jeste li dugo igrali? 31 00:04:11,634 --> 00:04:13,693 Na kraju mu je sve dosadilo. 32 00:04:14,904 --> 00:04:18,396 Vi�e nije ni poku�avao da uhvati loptice. 33 00:04:19,409 --> 00:04:20,899 Samo ih je gledao kako padaju. 34 00:04:24,747 --> 00:04:26,112 Pri�ao sam mu. 35 00:04:28,584 --> 00:04:29,744 Plakao je. 36 00:04:30,887 --> 00:04:32,946 Pitao sam ga za�to pla�e. 37 00:04:34,991 --> 00:04:36,856 Rekao mi je da je izgubio klju�eve. 38 00:04:37,794 --> 00:04:39,819 Klju� od lanca za biciklu. 39 00:04:41,097 --> 00:04:42,860 Proverio sam biciklu. 40 00:04:44,667 --> 00:04:49,730 Poku�ao sam da iskidam katanac, ali se ni�ta nije desilo. 41 00:04:53,843 --> 00:04:55,640 Mali je bio stvarno uznemiren. 42 00:04:56,879 --> 00:04:58,141 Osetio sam to. 43 00:04:59,549 --> 00:05:00,777 Kako si znao? 44 00:05:03,086 --> 00:05:04,485 Ne znam. 45 00:05:05,521 --> 00:05:06,579 Jednostavno, osetio sam. 46 00:05:10,793 --> 00:05:12,021 Nisam mogao da mu pomognem. 47 00:05:12,996 --> 00:05:14,896 Ni�ta nisam rekao. 48 00:05:15,031 --> 00:05:17,124 Vratio sam se nazad da pokupim loptice. 49 00:05:19,669 --> 00:05:21,500 Znao sam da me posmatra. 50 00:05:24,040 --> 00:05:28,136 Pretvarao sam se da ga ne gledam, i oti�ao sam u kola. 51 00:05:30,480 --> 00:05:31,811 Kad sam u�ao unutra, 52 00:05:33,883 --> 00:05:35,714 otvorio sam prozor. 53 00:05:37,587 --> 00:05:38,986 Pogledao sam ga. 54 00:05:42,191 --> 00:05:43,954 I on je gledao mene. 55 00:05:48,564 --> 00:05:50,555 Bacio sam jednu lopticu prema njemu. 56 00:05:51,768 --> 00:05:53,531 Pala mu je ispred nogu. 57 00:05:54,971 --> 00:05:56,598 Pogledi su nam se sreli. 58 00:05:58,241 --> 00:06:00,607 Nije bio siguran �ta da radi. A ni ja. 59 00:06:14,057 --> 00:06:17,515 Pitao sam ga da li ho�e da ga odvezem ku�i. 60 00:06:19,896 --> 00:06:21,796 Mali je u�ao moja kola. 61 00:06:23,866 --> 00:06:25,458 Da nije u�ao, 62 00:06:27,837 --> 00:06:29,566 ostavio bih ga tu. 63 00:06:37,680 --> 00:06:39,238 Kad je to bilo? 64 00:06:42,018 --> 00:06:45,249 Pre deset godina. Nikad nisam pri�ao o tome. 65 00:06:46,556 --> 00:06:47,750 Nikome. 66 00:06:52,995 --> 00:06:54,587 Koliko re�e da je imao godina? 67 00:06:55,898 --> 00:06:57,024 Osam. 68 00:06:58,768 --> 00:07:00,099 Zvao se je Hugo. 69 00:09:19,275 --> 00:09:20,765 Hajde sa mnom. 70 00:11:26,535 --> 00:11:28,025 Slatka je. 71 00:11:41,050 --> 00:11:43,143 Lepa je. - Hvala, Irene. 72 00:12:39,942 --> 00:12:41,170 Imam 40. 73 00:12:42,411 --> 00:12:44,174 Vreme ne le�i rane. 74 00:12:47,550 --> 00:12:50,178 Pitali su me da li imam maloletnu decu. 75 00:12:51,086 --> 00:12:52,280 Zbog poreza. 76 00:12:54,523 --> 00:12:56,013 Rekla sam da nemam. 77 00:12:57,326 --> 00:12:58,657 A trebala sam da ka�em da imam. 78 00:13:01,931 --> 00:13:04,058 Nikad ne pri�am o njemu, osim kad me pitaju. 79 00:13:05,468 --> 00:13:08,460 Ne pri�am o njemu. Tako je, kako je. 80 00:13:10,506 --> 00:13:12,167 Ali, on je u meni. 81 00:13:18,614 --> 00:13:22,516 Kad pri�am o njemu, ljudima nije lako. Ni danas. 82 00:13:24,954 --> 00:13:26,319 Vreme ne le�i rane. 83 00:13:30,059 --> 00:13:34,052 �to vi�e godine prolaze, nekako je sve vi�e u meni. 84 00:13:35,464 --> 00:13:37,125 Nije to ne�to �to sam ja htela. 85 00:13:38,000 --> 00:13:39,331 Ne shvatate. 86 00:13:40,402 --> 00:13:42,165 �elim da to pro�e. 87 00:13:43,739 --> 00:13:46,469 Ali, ta tamna rupa je svakog dana sve dublja. 88 00:13:48,611 --> 00:13:50,272 �ivot je tako uredio. 89 00:13:52,982 --> 00:13:54,210 Zvuk, 90 00:13:55,017 --> 00:13:56,143 glas, 91 00:13:56,986 --> 00:13:58,283 miris, 92 00:13:59,321 --> 00:14:00,413 re�... 93 00:14:01,457 --> 00:14:02,947 Sve se vra�a. 94 00:14:04,059 --> 00:14:05,253 Ja nemam kontrolu nad tim. 95 00:14:07,463 --> 00:14:11,229 Volela bih da ponekad pri�am o njemu. Ali, ne mogu. 96 00:14:13,969 --> 00:14:17,996 Tuga pla�i lude. Izbegavaju vas kao kugu. 97 00:14:18,574 --> 00:14:20,337 Ili se prave glupi. 98 00:14:21,610 --> 00:14:23,237 Kao da se ni�ta nije desilo. 99 00:14:24,146 --> 00:14:27,047 A to je... nepodno�ljivo. 100 00:14:27,216 --> 00:14:29,582 Jeden dva obroka na dan. 101 00:14:31,620 --> 00:14:34,453 Ja sam odrasla osoba, sna�i �u se. Ali, ne i deca. 102 00:14:35,324 --> 00:14:37,986 Doru�ak i ve�era, nije to dovoljno. 103 00:14:38,661 --> 00:14:39,992 Malo je to. 104 00:14:44,433 --> 00:14:45,991 Mama. 105 00:15:04,453 --> 00:15:06,546 Irene, majka je. - Zdravo. 106 00:15:09,058 --> 00:15:10,252 Jesam li te probudila? 107 00:15:14,563 --> 00:15:17,123 Mogu li da do�em sutra da se vidimo? 108 00:16:59,635 --> 00:17:00,659 �ta je? 109 00:17:06,475 --> 00:17:09,239 Christophe, jesi li OK? 110 00:17:10,879 --> 00:17:12,176 Jesam. 111 00:17:12,881 --> 00:17:14,644 Da, nije ni�ta. 112 00:18:44,373 --> 00:18:45,897 Ho�e� ne�to da popije�? 113 00:18:51,747 --> 00:18:53,715 Ostalo mi je malo soka. 114 00:18:54,817 --> 00:18:56,751 Ne, hvala. Nisam �edna. 115 00:19:27,783 --> 00:19:30,251 Kako ti ide sa horom? 116 00:19:30,385 --> 00:19:34,287 Dobro. Imamo snimanje. Danas popodne. 117 00:19:34,423 --> 00:19:35,390 �ta snimate? 118 00:19:35,924 --> 00:19:37,448 Srednjevekovnu muziku. 119 00:19:38,660 --> 00:19:39,888 Motete. 120 00:19:41,597 --> 00:19:42,723 Lepo. 121 00:19:46,501 --> 00:19:48,332 Pevanje u horu je dobro za tebe. 122 00:19:50,405 --> 00:19:52,896 Nisam ti pominjala, a mo�da sam trebala... 123 00:19:54,009 --> 00:19:57,706 Ali, �injenica da nikad nisi izgradila karijeru... 124 00:19:59,948 --> 00:20:01,779 Ne znam kako da ti to ka�em. 125 00:20:02,851 --> 00:20:04,045 Olak�a�e� sebi? 126 00:20:06,555 --> 00:20:08,819 Da, tako je. 127 00:20:09,491 --> 00:20:11,356 Mama, ja nisam mala devoj�ica. 128 00:20:13,362 --> 00:20:15,421 Ti �e� uvek za mene biti mala devoj�ica. 129 00:20:17,933 --> 00:20:20,834 Ja sam ti davala prve �asove muzi�ke teorije. 130 00:20:24,139 --> 00:20:27,040 Bilo bi mi jako te�ko, da si sve ostavila, kao on. 131 00:20:27,542 --> 00:20:29,874 Svaki dan sam zahvalna bogu �to nisi. 132 00:20:32,948 --> 00:20:35,746 Ponekad razmi�ljam o Christophe, u Meksiku. 133 00:20:38,086 --> 00:20:39,815 Ti si, nekako, iznad njega. 134 00:20:39,988 --> 00:20:41,683 Mama, prestani. - To je istina. 135 00:20:42,624 --> 00:20:44,421 Barem si se odselila. 136 00:20:46,728 --> 00:20:48,423 To je normalno. 137 00:20:49,531 --> 00:20:52,500 Bila si tako mlada. - Nikad se nisam odselila. 138 00:20:55,203 --> 00:20:57,433 Tata je malo posle toga preminuo? 139 00:21:11,386 --> 00:21:12,853 Poranila si ovog meseca. 140 00:21:39,481 --> 00:21:41,073 Zato si i do�la, jer tako? 141 00:21:49,024 --> 00:21:50,514 Moram da idem. 142 00:21:53,061 --> 00:21:54,722 Hvala ti za �ek. 143 00:22:18,754 --> 00:22:20,051 Razmisli. 144 00:22:21,556 --> 00:22:22,853 Misli� da si sama. 145 00:22:24,993 --> 00:22:26,551 Razmisli o imenu. 146 00:22:28,130 --> 00:22:29,597 Bi�e� iznena�ena. 147 00:22:31,066 --> 00:22:33,057 Bi�e to prvo ime koje mi padne na pamet. 148 00:22:36,605 --> 00:22:37,970 Misli�e� da je sve to san. 149 00:22:39,908 --> 00:22:41,068 San. 150 00:22:42,644 --> 00:22:43,906 Samo san. 151 00:22:46,648 --> 00:22:48,479 Ali ne�to druga�iji. 152 00:25:33,114 --> 00:25:36,982 �ta misli�, Irene? To je 4/3 vremena. 153 00:25:48,897 --> 00:25:50,057 Irene? 154 00:25:58,740 --> 00:26:00,264 Mora� da ode�. - Molim? 155 00:26:00,642 --> 00:26:02,371 Po�i sa mnom. - Za�to? 156 00:26:02,744 --> 00:26:05,144 Ozbiljno je. Radi se o tvom sinu. 157 00:26:18,960 --> 00:26:20,120 Razmisli. 158 00:26:21,296 --> 00:26:22,888 Misli� da si sama. 159 00:26:24,432 --> 00:26:25,956 Razmisli o imenu. 160 00:26:27,469 --> 00:26:28,800 Bi�e� iznena�ena. 161 00:26:30,905 --> 00:26:33,169 Bi�e to prvo ime koje ti padne na pamet. 162 00:26:35,710 --> 00:26:37,234 Misli�e� da je sve to san. 163 00:26:39,447 --> 00:26:41,244 San, samo san. 164 00:26:44,252 --> 00:26:45,981 Ali, to je ne�to drugo. 165 00:28:25,086 --> 00:28:25,950 Da? 166 00:28:26,054 --> 00:28:27,078 Christophe? 167 00:28:27,922 --> 00:28:29,219 Irene je. 168 00:28:30,825 --> 00:28:32,019 Na�li su Huga. 169 00:28:36,965 --> 00:28:39,433 Na�li su Huga sahranjenog na nekom polju. 170 00:28:43,571 --> 00:28:44,970 Christophe? 171 00:28:45,507 --> 00:28:47,031 Nisu u pravu. 172 00:28:49,144 --> 00:28:50,543 Proverili su DNK. 173 00:28:53,548 --> 00:28:54,947 Ko je to uradio? 174 00:28:56,451 --> 00:28:58,214 �ovek je u zatvoru. 175 00:28:59,487 --> 00:29:00,886 Priznao je. 176 00:29:01,356 --> 00:29:04,189 �ta je priznao? - To ti ne mogu re�i. 177 00:29:04,592 --> 00:29:08,187 Pedofil. Slu�i 15 godina kazne. 178 00:29:10,231 --> 00:29:12,222 Mora� da se vrati� u Montreal. 179 00:29:13,234 --> 00:29:16,135 �elim da bude� ovde. Ne mogu sama da se borim sa ovim. 180 00:29:19,207 --> 00:29:20,504 �ta �e� da uradi�? 181 00:29:21,176 --> 00:29:23,542 Dolazim. �to pre mogu. 182 00:29:25,079 --> 00:29:27,411 Javi mi se na ovaj broj �im stigne�. 183 00:29:38,159 --> 00:29:41,458 Pri�ali smo sa Antonin Perron, prijateljem va�eg sina. 184 00:29:42,096 --> 00:29:44,428 Igrao se je sa Hugom u parku. 185 00:29:44,599 --> 00:29:46,464 Onda je Antonin oti�ao ku�i. 186 00:29:47,202 --> 00:29:50,467 Znao je da mora odmah da ode ku�i. - Za�to? 187 00:29:53,007 --> 00:29:56,101 Morao je da u�i matematiku. 188 00:29:56,945 --> 00:29:59,072 Ima li va� sin jo� prijatelja? 189 00:30:00,515 --> 00:30:02,449 On je jedini koga mi poznajemo. 190 00:30:03,017 --> 00:30:04,109 Da li je ikad be�ao o d ku�e? 191 00:30:05,386 --> 00:30:06,580 Ne, nikad. 192 00:30:07,489 --> 00:30:10,925 Ove stvari smo prona�li ispod tribina kod terena u parku. 193 00:30:12,260 --> 00:30:13,989 Jer Hugo igrao bejzbol? 194 00:30:14,963 --> 00:30:16,430 On ba� i nije neki sportista. 195 00:30:17,732 --> 00:30:21,498 Nikad nije puno jeo. - Nikad i nije. 196 00:30:24,606 --> 00:30:28,167 Jeste li primetili ne�to �udno u njegovom pona�anju? 197 00:30:33,548 --> 00:30:35,038 Stres? 198 00:30:35,216 --> 00:30:36,240 Nervozu? 199 00:30:37,118 --> 00:30:38,016 Nesanicu? 200 00:30:39,988 --> 00:30:41,387 Da li je bilo rasprava? 201 00:30:45,226 --> 00:30:49,060 Imate li njegovu sliku? - Kod ku�e. Mo�emo vam je poslati. 202 00:30:49,697 --> 00:30:51,528 Napravi�u njegov opis. 203 00:30:54,569 --> 00:30:56,002 Koliko je bio visok? 204 00:30:57,405 --> 00:30:58,667 120 cm. 205 00:31:00,441 --> 00:31:01,601 Te�ina? 206 00:31:03,611 --> 00:31:05,636 35-40 kg. 207 00:31:06,414 --> 00:31:07,540 Kosa? 208 00:31:08,483 --> 00:31:11,077 Braon, skoro crna. 209 00:31:12,353 --> 00:31:13,445 O�i? 210 00:31:14,722 --> 00:31:15,984 Braon. 211 00:32:30,732 --> 00:32:32,063 Tata je. 212 00:32:34,135 --> 00:32:36,296 Jesi li OK? - Jesam. 213 00:32:38,473 --> 00:32:39,565 Jesi li ljut na mene? 214 00:32:42,810 --> 00:32:44,209 Pati�? 215 00:32:46,714 --> 00:32:49,615 Mo�emo li kasnije da razgovaramo? - Da. 216 00:33:24,519 --> 00:33:26,714 Tog jutra Hugo je oti�ao u �kolu... 217 00:33:27,722 --> 00:33:29,280 Bio je to obi�an dan. 218 00:33:30,491 --> 00:33:32,891 Nosio je majicu, i cipele na vezivanje. 219 00:33:36,431 --> 00:33:38,831 Kad je oti�ao, samo sam se stropo�tala u fotelju. 220 00:33:41,169 --> 00:33:43,194 Hugo je imao snagu da umre. 221 00:33:44,338 --> 00:33:46,272 Ja sam bila znatno slabija. 222 00:34:06,227 --> 00:34:08,127 Christophe je do�ao sutra. 223 00:34:09,697 --> 00:34:12,291 Pa, danas, s obzirom na vreme. 224 00:34:16,838 --> 00:34:19,636 Tra�io je da mu ka�em ime �oveka koji je ubio Huga. 225 00:34:21,175 --> 00:34:22,472 Nisam mu rekla. 226 00:34:23,444 --> 00:34:26,436 Pla�ila sam da dolazi samo da bi nastavio potragu za njim. 227 00:34:30,885 --> 00:34:32,716 A ne zbog Huga. 228 00:34:37,692 --> 00:34:40,490 Mo�da se je, posle 10 godina, promenio. 229 00:34:43,598 --> 00:34:45,532 Oboje smo bili u ranim 30-tim. 230 00:34:47,735 --> 00:34:50,203 Osetili smo da je Hugo mrtav. 231 00:34:52,940 --> 00:34:55,204 Sad znamo da je ubijen. 232 00:35:26,874 --> 00:35:28,501 Nisi spakovao mnogo stvari. 233 00:35:29,977 --> 00:35:31,274 To je dovoljno. 234 00:35:32,413 --> 00:35:33,744 Do�ao si u kratku posetu? 235 00:35:36,450 --> 00:35:37,542 Sedam dana. 236 00:35:48,763 --> 00:35:50,993 Sedi, verovatno si umoran. 237 00:35:53,901 --> 00:35:54,993 Sedi. 238 00:35:59,640 --> 00:36:00,732 Sedi dole. 239 00:36:05,379 --> 00:36:07,438 Kako si tamo provodio dane? 240 00:36:09,450 --> 00:36:10,747 Na poslu. 241 00:36:21,963 --> 00:36:24,557 Ne znam kako da ti ka�em ovo. - Tata... 242 00:36:25,566 --> 00:36:26,965 Ti ne �eli� da pri�amo. 243 00:36:29,670 --> 00:36:31,501 Sve ove godine. 244 00:36:33,074 --> 00:36:34,473 Mnogo je pro�lo. 245 00:36:38,045 --> 00:36:39,478 Promenio si se. 246 00:36:41,749 --> 00:36:42,875 Jesi li ljut na mene? 247 00:36:44,652 --> 00:36:46,517 Kako mo�e� to da me pita�? 248 00:36:51,092 --> 00:36:55,893 Bio sam ljut kad si oti�ao, ali nisam mogao da mislim na to. 249 00:36:57,965 --> 00:36:59,398 Razumem te. 250 00:37:03,971 --> 00:37:06,496 Da li me krivi� zbog Huga? - Ne. 251 00:37:08,009 --> 00:37:09,567 Nikad. 252 00:37:46,914 --> 00:37:48,711 Gabrielle, Marc je. 253 00:37:49,517 --> 00:37:50,779 Zdravo, Marc. 254 00:37:50,918 --> 00:37:52,545 Hteo sam da ti se javim ju�e, ali... 255 00:37:53,688 --> 00:37:55,053 Mogu li da pri�am sa njom? 256 00:37:56,958 --> 00:37:58,425 Irene jo� spava. 257 00:37:59,961 --> 00:38:01,360 Potreban joj je odmor. 258 00:38:01,462 --> 00:38:02,520 Razumem. 259 00:38:03,464 --> 00:38:05,864 Javili su za Huga na vestima. 260 00:38:06,400 --> 00:38:07,697 Ne gube vreme. 261 00:38:07,902 --> 00:38:11,861 Novinari stalno zovu. Mi im ka�emo da se to njih ne ti�e. 262 00:38:12,406 --> 00:38:16,433 Ho�e li ona biti u stanju da preboli ovo? 263 00:38:16,577 --> 00:38:19,876 Da, uspe�e. Solidno se nosi sa ovom situacijom. 264 00:38:25,052 --> 00:38:26,542 Re�i �u joj da si zvao. 265 00:38:27,521 --> 00:38:28,510 Hvala. 266 00:38:42,470 --> 00:38:43,767 Jesi li �edna? 267 00:38:45,072 --> 00:38:46,630 Za�to to ka�e�? 268 00:38:48,075 --> 00:38:49,099 �ta? 269 00:38:52,947 --> 00:38:54,710 Da se solidno nosim sa ovom situacijom. 270 00:39:05,459 --> 00:39:08,860 Ho�e� da obri�em Huga kao �to si ti obrisala tatu? 271 00:39:10,064 --> 00:39:11,691 Ti �eli� da svi mi nestanemo. 272 00:39:15,469 --> 00:39:18,029 Za�to nisi plakala kad se je tata ubio? 273 00:39:18,572 --> 00:39:20,005 Da za�titim tebe. 274 00:39:22,443 --> 00:39:23,876 Nisi ti mene za�titila ni od �ega. 275 00:39:24,979 --> 00:39:26,139 Sve si upropastila. 276 00:39:32,019 --> 00:39:35,580 Hipoteka, i svi ti dugovi u kojima nas je ostavio. Vau, odli�no! 277 00:39:36,957 --> 00:39:37,981 Jaka za�tita! 278 00:39:38,859 --> 00:39:42,124 Ne pri�aj tako o tvom ocu. On te je voleo. 279 00:39:44,098 --> 00:39:45,725 Pa �ta? 280 00:39:46,233 --> 00:39:47,962 Govorim o tebi. 281 00:39:52,006 --> 00:39:54,566 10 godina �alosti je dovoljno. 282 00:39:55,976 --> 00:39:57,170 �alosti... 283 00:39:58,212 --> 00:39:59,975 Mrzim tu re�. 284 00:40:02,083 --> 00:40:05,678 Irene, tvoj otac, i ono �to se je desilo sa Hugom... 285 00:40:06,754 --> 00:40:08,949 Na taj na�in se ne ide kod boga. 286 00:40:17,998 --> 00:40:19,659 Dala sam sve od sebe, Irene. 287 00:40:24,071 --> 00:40:25,129 Molim? 288 00:40:27,842 --> 00:40:29,241 Dala sam sve od sebe. 289 00:40:49,096 --> 00:40:50,085 Da? 290 00:40:50,831 --> 00:40:51,889 Ja sam. 291 00:40:52,166 --> 00:40:53,861 Ovde sam. Kod tate. 292 00:42:26,193 --> 00:42:28,855 To je sve? - To je sve. 293 00:42:36,036 --> 00:42:37,333 Da li imate... 294 00:42:38,739 --> 00:42:41,037 ...izve�taj, ili tako ne�to? 295 00:42:41,275 --> 00:42:42,264 Da. 296 00:42:50,918 --> 00:42:54,877 Ostaci Hugo Ducharme-Collirsa su prona�eni 4. decembra. 297 00:42:55,055 --> 00:42:58,491 DNK analizom je utvr�eno da je smrt nastupila pre 10 godina. 298 00:42:58,859 --> 00:43:00,053 Telo je bilo sahranjeno... 299 00:43:00,227 --> 00:43:01,319 Irene! 300 00:44:18,505 --> 00:44:21,770 Brza intervencija je sve o�iglednija. 301 00:44:21,942 --> 00:44:27,812 Barack Obama je proveo dan u telefonskim razgovorima sa svojim kolegama. 302 00:44:28,182 --> 00:44:34,246 Malo je verovatno da �e UN sankcionisati napad na sirijski re�im. 303 00:44:34,822 --> 00:44:37,814 Rusija i Kina, �vrsti saveznici Bashar al-Assada, 304 00:44:37,958 --> 00:44:40,290 su ve� najavili ulaganje veta. 305 00:44:41,462 --> 00:44:43,327 �ta se je de�avalo kod tebe svo ovo vreme? 306 00:44:44,365 --> 00:44:46,299 Ni�ta posebno. - Stvarno? 307 00:44:47,868 --> 00:44:48,892 A ti? 308 00:44:49,403 --> 00:44:50,427 Ni�ta. 309 00:44:54,074 --> 00:44:55,405 Ni�ta, za svo ovo vreme? 310 00:45:08,055 --> 00:45:10,990 �elela bih da mi neko ka�e da je Hugo bio hrabar. 311 00:45:16,363 --> 00:45:18,263 �eli� nekoga da ti oprosti? 312 00:45:20,100 --> 00:45:21,829 Pa, ti nisi kriva. 313 00:45:28,509 --> 00:45:30,238 Zar ti ne ose�a� krivicu? 314 00:45:44,391 --> 00:45:45,483 �ta je ovo? 315 00:45:52,299 --> 00:45:54,130 Taj lik, u zatvoru... 316 00:45:55,636 --> 00:45:58,070 �ta je sa njim? - On... postoji. 317 00:46:00,040 --> 00:46:02,167 Vratio si se da nastavi� potragu? 318 00:46:04,978 --> 00:46:08,880 Vratio sam se zato �to si ti tako tra�ila. Zato �to si me, napokon, pozvala. 319 00:46:13,921 --> 00:46:16,412 Nisam mogla da razgovaram sa tobom. - Celih 10 godina? 320 00:46:21,395 --> 00:46:24,887 10 godina sam strahovala �ta �emo na�i u kutiji. 321 00:46:31,472 --> 00:46:32,962 Ti si nas napustio. 322 00:46:35,008 --> 00:46:36,532 Ali, ne brini. Nisam ljuta. 323 00:46:39,413 --> 00:46:41,313 Tamo nije postojala soba za mene. 324 00:46:44,151 --> 00:46:46,642 Nema ni�eg goreg od tuge koju nema� sa kim da podeli�. 325 00:46:50,357 --> 00:46:52,348 Ja imam svoja ikustva, ti ima� svoja. 326 00:46:53,427 --> 00:46:55,019 Svako to do�ivljava na svoj na�in. 327 00:46:55,629 --> 00:46:57,028 Svako svoju tugu nosi. 328 00:46:57,164 --> 00:46:58,222 Znam. - Ne zna�. 329 00:46:58,398 --> 00:46:59,160 Znam. 330 00:47:00,267 --> 00:47:02,394 Znam ja svoju tugu. A ti svoju. 331 00:47:17,951 --> 00:47:19,248 Kako ti je otac? 332 00:47:21,989 --> 00:47:23,115 Dobro. 333 00:47:23,991 --> 00:47:25,652 Voli te, kao i uvek? 334 00:47:29,096 --> 00:47:30,085 Da. 335 00:47:31,331 --> 00:47:33,458 �ta se je desilo? 336 00:47:33,634 --> 00:47:36,569 Gde sam trebao da odem? 337 00:47:36,737 --> 00:47:38,034 �ta se je desilo? 338 00:47:38,205 --> 00:47:43,006 Avion je preleteo iznad nas. Ispalio je dva projektila. 339 00:47:55,122 --> 00:47:57,215 Bog je veliki! 340 00:48:03,063 --> 00:48:04,394 Evo, zadr�ite kusur. 341 00:48:04,565 --> 00:48:06,658 Hvala. - Laku no�. 342 00:48:26,219 --> 00:48:27,481 Christophe? 343 00:48:29,523 --> 00:48:31,514 Donesi dva piva iz fri�idera. 344 00:48:50,744 --> 00:48:52,439 Za�to ne ostane�? 345 00:48:55,782 --> 00:48:57,409 Ve� smo pro�li kroz ovo. 346 00:49:20,641 --> 00:49:22,233 Za tebe je bolje da bude� ovde. 347 00:49:24,645 --> 00:49:26,078 Tata, prestani. 348 00:49:51,838 --> 00:49:53,567 �ta je sa Irene? 349 00:49:56,677 --> 00:49:59,202 Voleo bih da nije dolazila u mrtva�nicu. 350 00:50:22,736 --> 00:50:23,828 Irene? 351 00:50:31,344 --> 00:50:32,572 Irene, ja sam. 352 00:50:44,424 --> 00:50:45,914 Irene, otvori, odmah! 353 00:51:01,608 --> 00:51:02,666 Misli�. 354 00:51:03,910 --> 00:51:05,605 Ti misli� da si sama. 355 00:51:07,247 --> 00:51:09,238 Ti misli� na ime. 356 00:51:10,717 --> 00:51:12,207 Iznena�ena si. 357 00:51:12,552 --> 00:51:13,917 �ao mi je. - Iznena�ena si. 358 00:51:14,287 --> 00:51:16,346 To je prvo �to mi je palo na pamet. 359 00:51:17,891 --> 00:51:20,792 Misli� da je to san. 360 00:51:21,728 --> 00:51:23,753 San, samo san. 361 00:51:25,499 --> 00:51:26,693 Samo san. 362 00:51:27,834 --> 00:51:30,826 Ali, to je ne�to druga�ije. 363 00:52:36,069 --> 00:52:39,664 Moje sau�e��e zbog onoga kroz �ta prolazite. 364 00:52:40,473 --> 00:52:41,497 Hvala ti. 365 00:52:42,342 --> 00:52:44,572 Ovi iz medija stalno zovu. 366 00:52:44,744 --> 00:52:46,803 Pitaju kad �e se obaviti slu�ba. 367 00:52:46,980 --> 00:52:48,709 Ne �elim ovde nikoga iz medija. 368 00:52:49,783 --> 00:52:52,513 Ako vidim samo jednu kameru, sve �u ih oterati. 369 00:52:56,590 --> 00:52:57,716 Da po�nemo. 370 00:52:58,625 --> 00:53:02,356 Trebaju mi neki podaci za samu slu�bu. Datum ro�enja? 371 00:53:02,996 --> 00:53:04,987 Nisam dobio ni�ta. 372 00:53:05,699 --> 00:53:07,326 Mo�emo li samo da stavimo godine? 373 00:53:07,968 --> 00:53:08,992 Naravno. 374 00:53:10,737 --> 00:53:12,796 1995-2003. 375 00:53:15,642 --> 00:53:18,543 Sahrana ili kremacija? - Kremacija. 376 00:53:19,746 --> 00:53:21,941 Imate li grobno mesto? 377 00:53:23,884 --> 00:53:25,784 Ili �ta ste mislili? 378 00:53:29,923 --> 00:53:32,084 Gde �ete �uvati pepeo? 379 00:53:32,459 --> 00:53:34,017 Nismo razmi�ljali o tome. 380 00:53:35,629 --> 00:53:38,427 Mo�emo da uredimo porodi�nu grobnicu. 381 00:53:38,598 --> 00:53:39,997 Imate vi�e mogu�nosti. 382 00:53:40,367 --> 00:53:42,358 Do�li smo ovde zbog na�eg sina. 383 00:53:45,639 --> 00:53:47,402 Znam kroz �ta prolazite. 384 00:53:47,874 --> 00:53:49,637 Va� svet se je raspao. 385 00:53:51,411 --> 00:53:54,744 Predla�em vam da zakupite ni�u u odaji za urne. 386 00:53:55,115 --> 00:54:00,314 Ako jednog dana po�elite porodi�nu grobnicu, samo morate da premestite Hugov pepeo. 387 00:54:00,520 --> 00:54:04,456 Mi mo�emo sve da uredimo u vezi toga. To se �esto radi, nije skupo. 388 00:54:05,859 --> 00:54:07,349 Imamo nekoliko modela. 389 00:54:08,728 --> 00:54:11,856 Mogu da vam ponudim paket koji �e odgovarati va�em bud�etu 390 00:54:12,032 --> 00:54:14,364 gde je uklju�en zakup ni�e, 391 00:54:14,534 --> 00:54:16,502 ormar, cve�e... 392 00:55:12,692 --> 00:55:14,626 Gde si do sad? Svi su ovde. 393 00:57:44,310 --> 00:57:45,538 Zdravo. 394 00:57:45,912 --> 00:57:47,743 Detektiv Herve Laroche. 395 00:57:47,947 --> 00:57:50,108 Zdravo. Mo�ete li, molim, da po�ete sa mnom. 396 00:57:54,621 --> 00:57:57,613 Moram da vam saop�tim da ne�e biti su�enja. 397 00:57:58,324 --> 00:58:00,053 Jean-Pierre Blake je mrtav. 398 00:58:01,628 --> 00:58:03,721 Obesio se je u �eliji. 399 00:58:05,832 --> 00:58:07,732 Nije ostavio opro�tajno pismo. 400 00:58:08,601 --> 00:58:11,229 Pretpostavljamo da ga je izjedala krivica zbog ubistva va�eg sina. 401 00:58:13,573 --> 00:58:16,235 �ivot mu je bio te�ak posle priznanja. 402 00:58:18,711 --> 00:58:21,202 Mi �emo nastaviti sa istragom, 403 00:58:21,681 --> 00:58:23,012 ali, su�enja ne�e biti. 404 00:58:24,651 --> 00:58:26,846 Mo�emo li da vidimo snimak njegove izjave? 405 00:58:27,020 --> 00:58:30,012 Da, to je dozvoljeno. Uradi�emo to kasnije. 406 00:58:31,090 --> 00:58:34,856 Moramo to da uradimo danas. Ja se vra�am u Meksiko. 407 00:58:35,061 --> 00:58:37,052 Treba mi odobrenje suda. 408 00:58:37,230 --> 00:58:38,288 Jer to dugo traje? 409 00:58:38,865 --> 00:58:40,730 Ne, sredi�u to preko telefona. 410 00:58:43,269 --> 00:58:47,262 Ali, moram da vas upozorim, mo�da �e vam to te�ko pasti. 411 00:58:48,007 --> 00:58:50,805 Idi ti. Ovo je za mene. 412 00:58:50,977 --> 00:58:52,911 Za tebe je bolje da ode�. 413 00:58:53,880 --> 00:58:56,075 Znam te... - Ne, osta�u. 414 00:58:59,118 --> 00:59:01,985 �ta su mu ostali zatvorenici radili? 415 00:59:06,726 --> 00:59:08,159 Koliko re�e da je imao godina? 416 00:59:10,029 --> 00:59:11,053 Osam. 417 00:59:12,265 --> 00:59:13,732 Zvao se je Hugo. 418 00:59:23,009 --> 00:59:24,237 Posle... 419 00:59:27,280 --> 00:59:29,180 posle se je sve zatamnilo. 420 00:59:30,883 --> 00:59:32,009 Kako to misli�? 421 00:59:33,086 --> 00:59:34,815 Ostalog se ne se�am. 422 00:59:36,289 --> 00:59:38,018 Sve mi se je pome�alo. 423 00:59:40,226 --> 00:59:41,250 Hajde, 424 00:59:42,262 --> 00:59:43,854 probaj da se seti�. 425 00:59:48,835 --> 00:59:50,803 Se�am se da smo gledali crtane. 426 00:59:51,471 --> 00:59:52,938 Bili smo kod ku�e. 427 00:59:53,906 --> 00:59:55,066 Sve je bilo zatvoreno. 428 00:59:56,709 --> 00:59:58,939 Vrata, roletne, zavese, 429 00:59:59,479 --> 01:00:01,344 samo je TV bio uklju�en. 430 01:00:02,215 --> 01:00:04,376 Crtani. Samo crtani. 431 01:00:06,819 --> 01:00:08,377 Na podu je bila hrana. 432 01:00:09,522 --> 01:00:10,989 Nered. 433 01:00:13,192 --> 01:00:14,750 Prvo, 434 01:00:15,962 --> 01:00:17,395 starao sam se o njemu, 435 01:00:18,197 --> 01:00:21,496 pomagao mu oko doma�eg, kuvao mu, 436 01:00:22,835 --> 01:00:25,065 kupao sam ga, sme�tao u krevet. 437 01:00:26,906 --> 01:00:29,773 Ali, onda je dete prestalo da jede. 438 01:00:30,810 --> 01:00:34,143 Nije hteo da ga podu�avam, da se igramo. 439 01:00:36,416 --> 01:00:38,145 Samo je hteo da spava. 440 01:00:39,352 --> 01:00:43,812 Postao je beo kao karfiol. Imao je problem sa disanjem. 441 01:00:45,191 --> 01:00:46,351 To mi se nije svi�alo. 442 01:00:48,328 --> 01:00:50,262 Postao je ru�an. 443 01:00:50,897 --> 01:00:52,159 Nisam to hteo. 444 01:00:53,499 --> 01:00:55,160 Mrzim ru�ne ljude. 445 01:00:56,235 --> 01:01:00,001 �eleo sam da bude lep, kao prvi put. 446 01:01:01,374 --> 01:01:02,466 Tako da... 447 01:01:05,011 --> 01:01:06,876 Zadavio sam ga jastukom. 448 01:01:08,281 --> 01:01:09,873 Mirno je umro. 449 01:01:12,018 --> 01:01:13,485 Vi�ao sam smrt i ranije. 450 01:01:14,253 --> 01:01:16,380 Ja sam ambulantni tehni�ar. 451 01:01:20,460 --> 01:01:24,157 To �to sam uradio je pogre�no, ali je tako bilo. 452 01:01:29,235 --> 01:01:30,259 Jean-Pierre... 453 01:01:30,970 --> 01:01:33,803 Re�e da si se igrao sa njim. - Da. 454 01:01:35,274 --> 01:01:36,536 �ta ste igrali? 455 01:01:39,178 --> 01:01:42,272 Preru�io sam ga u igra�a hokeja. 456 01:01:44,016 --> 01:01:47,042 Iz LaSalle. Ja sam im trener. 457 01:01:47,220 --> 01:01:48,346 Znam. 458 01:01:49,122 --> 01:01:51,090 �ta ste igrali, Jean-Pierre? 459 01:01:51,491 --> 01:01:55,120 Kako to misli�? - Nisam ja ovde da bih odgovarao na pitanja. 460 01:01:59,065 --> 01:02:00,828 Igra se je zvala... 461 01:02:03,403 --> 01:02:05,337 Zvao sam je "Nagrada". 462 01:02:07,940 --> 01:02:09,430 �ta ste radili? 463 01:02:09,609 --> 01:02:11,133 Kako to misli�? 464 01:02:11,310 --> 01:02:12,834 Ma, daj, Jean-Pierre. 465 01:02:13,112 --> 01:02:14,545 Bio sam dobar prema njemu. 466 01:02:15,581 --> 01:02:17,344 Zna� �ta to zna�i? 467 01:02:17,517 --> 01:02:20,816 Kako to misli� dobar? - Za�to mora� sve da zna�? 468 01:02:20,987 --> 01:02:23,854 Ne �elim da znam, �elim samo da shvatim. 469 01:02:24,023 --> 01:02:25,183 Poljupci. 470 01:02:26,526 --> 01:02:28,255 Kakvi poljupci? 471 01:02:29,629 --> 01:02:32,120 Poljupci, kao kad mu�karci u�ivaju. 472 01:02:33,366 --> 01:02:35,231 Kakvi poljupci? 473 01:02:37,136 --> 01:02:38,535 Pu�io mi je. Svr�io sam. 474 01:02:39,372 --> 01:02:40,862 Onda sam mu pokazao �ta je ljubav. 475 01:02:42,475 --> 01:02:43,499 To je bila njegova nagrada. 476 01:02:53,252 --> 01:02:54,116 Christophe! 477 01:03:30,690 --> 01:03:32,988 Zami�ljam ga kao odraslog. 478 01:03:38,331 --> 01:03:40,299 Danas bi imao 18. 479 01:03:44,237 --> 01:03:45,295 I ja. 480 01:03:47,273 --> 01:03:48,570 To je normalno, barem ja tako mislim. 481 01:04:00,319 --> 01:04:01,684 Ja sam 10 godina 482 01:04:04,290 --> 01:04:06,588 bio otac nevidljivog deteta. 483 01:04:14,000 --> 01:04:15,365 Trebala sam da odem sa tobom. 484 01:04:17,503 --> 01:04:19,630 Trebala sam da odem sa tobom za Meksiko. 485 01:04:22,041 --> 01:04:24,032 Ili da te spre�im da ode�, ne znam. 486 01:04:29,615 --> 01:04:32,209 Trebali smo da zajedno �uvamo uspomenu na Huga. 487 01:04:36,155 --> 01:04:37,520 Trebala sam da te volim. 488 01:04:41,027 --> 01:04:42,517 Ti bi me te�io. 489 01:04:44,430 --> 01:04:46,591 I da ni�ta ne o�ekujem zauzvrat. 490 01:04:51,404 --> 01:04:52,996 Sad je kasno. 491 01:07:06,706 --> 01:07:07,798 Irene. 492 01:07:10,242 --> 01:07:11,334 Vrati to nazad. 493 01:07:18,551 --> 01:07:19,813 Samo jo� jednu, OK? 494 01:08:01,360 --> 01:08:03,658 Da sam oti�la po njega... - Irene. 495 01:08:05,798 --> 01:08:07,595 Bila si predivna majka. 496 01:08:25,851 --> 01:08:29,412 Ponekad mi se �ini kao da postoji samo u mojoj glavi. 497 01:10:30,109 --> 01:10:31,770 To je sve. Hvala. 498 01:10:52,798 --> 01:10:54,129 Za�to ne ostane�? 499 01:10:55,968 --> 01:10:57,731 Da me dr�i� u zagrljaju? 500 01:10:59,605 --> 01:11:00,765 Ili da me voli�? 501 01:11:04,076 --> 01:11:05,737 Umre�emo. 502 01:11:06,712 --> 01:11:08,373 Svako po svom. 503 01:11:10,382 --> 01:11:12,373 Sutra je na� poslednji dan. 504 01:13:08,867 --> 01:13:10,596 Promenili su ulazna vrata. 505 01:13:15,808 --> 01:13:17,173 Ne znam. 506 01:13:17,776 --> 01:13:19,505 Ne se�am se. 507 01:16:14,319 --> 01:16:15,684 Irene? 508 01:16:55,027 --> 01:16:56,790 Bi�e ovde za 5 minuta. 509 01:16:58,130 --> 01:16:59,791 U kuhinji je. 510 01:17:01,233 --> 01:17:03,133 Ona ne zna da joj je sin preminuo. 511 01:17:52,250 --> 01:17:54,878 Lucille, ima� posetioca. 512 01:18:27,319 --> 01:18:28,513 Ostavljam vas. 513 01:18:30,188 --> 01:18:33,919 Ako ti ne�to treba, ima� dugme pored kreveta. 514 01:18:34,259 --> 01:18:37,854 Lucille, vrati�u se kasnije da ti donesem u�inu. 515 01:18:50,175 --> 01:18:51,506 Imam prijatelje. 516 01:18:53,111 --> 01:18:54,840 Tu i tamo. 517 01:18:56,047 --> 01:18:57,309 Svi su oti�li. 518 01:18:57,916 --> 01:19:00,180 Ne znam. 519 01:19:01,019 --> 01:19:02,179 Prijatelje? 520 01:19:03,955 --> 01:19:05,013 Da. 521 01:19:10,562 --> 01:19:11,824 Gospo�o Blake? 522 01:19:14,232 --> 01:19:15,824 Da li znate ko sam ja? 523 01:19:44,329 --> 01:19:46,524 Ho�e� li videti Irene pre nego ode�? 524 01:19:48,200 --> 01:19:49,360 Trebao bih. 525 01:20:07,185 --> 01:20:10,382 Sutra �e� se probuditi u nekom drugom krevetu, 526 01:20:10,522 --> 01:20:12,183 u nekoj drugoj zemlji. 527 01:20:18,530 --> 01:20:20,498 Mogao bi da ostane� za Bo�i�. 528 01:20:30,342 --> 01:20:32,105 Hvala ti �to si me primio. 529 01:20:36,548 --> 01:20:38,675 Izvini �to sam insistirao. 530 01:20:41,253 --> 01:20:43,084 Ali, �ivot proleti. 531 01:20:49,761 --> 01:20:51,160 Christophe... 532 01:20:51,663 --> 01:20:54,131 Mo�e� da do�e� ku�i kad god ti se prohte. 533 01:20:56,635 --> 01:20:57,693 Znam. 534 01:21:13,051 --> 01:21:14,518 Nedostaje mi more. 535 01:21:17,489 --> 01:21:19,252 Za Irene, to je muzika. 536 01:21:19,357 --> 01:21:22,417 Za mene, to je okean. Nekako me... ute�i. 537 01:21:27,032 --> 01:21:29,330 I vo�enje ljubavi sa njom me smiruje. 538 01:21:30,268 --> 01:21:32,259 Pokazala mi je da mogu dalje. 539 01:21:37,275 --> 01:21:40,267 Ludo je, ali bih voleo da imam dete sa njom. 540 01:21:43,348 --> 01:21:45,111 Ali, mi ve� imamo dete. 541 01:22:02,334 --> 01:22:03,323 Izvinite? 542 01:22:04,202 --> 01:22:05,260 Zdravo. 543 01:22:07,405 --> 01:22:09,498 Ja sam Antonin. 544 01:22:10,308 --> 01:22:11,639 Antonin Perron. 545 01:22:12,811 --> 01:22:15,541 Prijatelj Hugoa. Da li me se se�ate? 546 01:22:18,149 --> 01:22:21,550 Bo�e, neverovatno je koliko si se promenio. 547 01:22:24,189 --> 01:22:25,178 Do�i ovamo. 548 01:22:29,461 --> 01:22:31,258 Samo sam hteo da se javim. 549 01:22:32,197 --> 01:22:33,357 Poku�avao sam da pozovem, 550 01:22:33,531 --> 01:22:35,362 ali sam imao pogre�an broj. 551 01:22:38,803 --> 01:22:41,169 Pro�itao sam novine. 552 01:22:41,606 --> 01:22:43,506 Nikad nisam prestao da mislim na Huga... 553 01:22:44,609 --> 01:22:46,304 od poslednjeg puta kad sam ga video. 554 01:22:49,481 --> 01:22:50,505 Nije to bila tvoja gre�ka. 555 01:22:54,185 --> 01:22:56,085 Ho�e� da u�e�, da se zagreje�? 556 01:22:56,721 --> 01:22:59,212 Ne, ne �elim da vas uznemiravam. 557 01:22:59,491 --> 01:23:01,391 Ne �eli� da se popne� gore? - Ne. 558 01:23:03,528 --> 01:23:05,519 A da popijemo kafu u kom�iluku? 559 01:23:07,732 --> 01:23:08,756 OK, va�i. 560 01:23:10,635 --> 01:23:12,159 Ok je. 561 01:23:57,615 --> 01:23:59,139 Na�ao sam ovo. 562 01:24:02,520 --> 01:24:04,351 Zapravo, nisam ga na�ao. 563 01:24:04,856 --> 01:24:06,687 Sa�uvao sam. 564 01:24:10,662 --> 01:24:13,790 Hugo mi je ovo poslao iz letnje �kole. 565 01:24:16,501 --> 01:24:20,369 Tad smo imali 8, mislim. 566 01:24:39,324 --> 01:24:40,655 Zdravo, Antonin! 567 01:24:41,926 --> 01:24:43,757 Jesi li imao lepo leto? 568 01:24:45,330 --> 01:24:47,525 Ovde se molimo pre svakog obroka. 569 01:24:48,800 --> 01:24:50,324 Uvrnuto je. 570 01:24:51,536 --> 01:24:53,504 Mada, zabavno je u kampu. 571 01:24:54,739 --> 01:24:57,765 �itam dosta stripova. 572 01:24:58,743 --> 01:25:01,143 Mada, nikad mi ih nije dovoljno. 573 01:25:01,746 --> 01:25:03,145 Stvarno su dobri. 574 01:25:03,815 --> 01:25:05,407 Sa�uva�u ih za tebe. 575 01:25:06,351 --> 01:25:07,375 Zdravo. 576 01:25:10,655 --> 01:25:11,679 Hvala ti. 577 01:25:45,356 --> 01:25:46,550 Christophe? 578 01:25:46,691 --> 01:25:47,680 Molim? 579 01:25:49,561 --> 01:25:50,585 Ja... 580 01:25:51,563 --> 01:25:53,428 �elim da ti se zahvalim �to si do�ao. 581 01:25:56,034 --> 01:25:58,434 Ne bih mogla ovo da obavim sa nikim drugim. 582 01:31:05,676 --> 01:31:07,644 �ta ima? Gde si bio? 583 01:31:10,348 --> 01:31:11,713 Moram da idem. 584 01:31:13,985 --> 01:31:15,043 Zakasni�u na avion. 585 01:31:18,043 --> 01:31:22,043 Preuzeto sa www.titlovi.com 38988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.