All language subtitles for Cheerleader Academy (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,760 --> 00:01:55,999 Kom op. luilakken. Ga met die slome konten in de rij staan. 2 00:02:03,360 --> 00:02:05,199 Komt er nog wat van? 3 00:02:08,199 --> 00:02:10,639 Ik zei, komt er nog wat van?  4 00:02:48,400 --> 00:02:52,839 M'n naam is Beverly York, bijgenaamd 'Sergeant'. 5 00:02:53,480 --> 00:02:57,919 Jullie zijn hier gekomen om tot de besten te gaan behoren. 6 00:02:58,120 --> 00:03:03,999 Dat is het enige soort dat we opleiden aan de Tyler Cheerleading Academy 7 00:03:05,320 --> 00:03:06,759 Het beste. 8 00:03:07,200 --> 00:03:12,839 Kijk naar m'n borst en zeg wat je ziet. De eerste die 'tieten' zegt, sterft. 9 00:03:13,000 --> 00:03:16,639 Ik zie een T. meneer. -Je ziet een T, mevrouw. 10 00:03:19,920 --> 00:03:21,919 Zie ik geen T, meneer? 11 00:03:22,440 --> 00:03:25,679 Je ziet wel een T. maar je ziet geen meneer. 12 00:03:37,120 --> 00:03:38,719 Kop dicht 13 00:03:41,400 --> 00:03:44,879 Alleen de beste borst mag deze T dragen.- 14 00:03:49,120 --> 00:03:54,199 Niet iedereen zal het redden, maar voor degenen die dat wel doen- 15 00:03:54,400 --> 00:03:59,399 Jullie hebben drie weken om de beste cheerleaders te worden. 16 00:03:59,600 --> 00:04:00,919 Kop dicht. 17 00:04:04,400 --> 00:04:09,519 Jullie gaan leren hoe een cheerleader loopt, praat... 18 00:04:09,720 --> 00:04:13,279 hoe een cheerleader staat en gaat zitten. 19 00:04:13,520 --> 00:04:17,039 Zeg ik 'spring', dan vraag je 'Hoe hoog?'. 20 00:04:17,240 --> 00:04:20,958 Zeg ik 'benen wijd', dan vraag je 'Hoe ver?'. 21 00:04:22,480 --> 00:04:25,999 Wie het haalt, zal deze T met trots dragen. 22 00:04:26,320 --> 00:04:31,479 En wie het niet haalt heeft tenminste z'n best gedaan. 23 00:04:33,680 --> 00:04:35,599 Klaaer om te juichen? 24 00:04:38,640 --> 00:04:40,279 Ik hoor niks 25 00:04:42,960 --> 00:04:46,279 Ik zei dat ik niks kon horen. 26 00:04:52,520 --> 00:04:56,319 Voor het gemak zijn jullie in paren verdeeld 27 00:04:56,680 --> 00:05:03,319 Bieder kent z'n kreet en heeft dezelfde oefentijd gekregen, dat is dus eerlijk. 28 00:05:03,680 --> 00:05:09,679 Onthoud dat je je uiterste best moet doen, want je krijgt maar één kans. 29 00:05:10,560 --> 00:05:12,159 Uit elkaar. 30 00:05:50,280 --> 00:05:56,079 Niet slecht, maar het moet nog wat bijgeschaafd worden. Oefen nog maar. 31 00:05:56,280 --> 00:05:58,599 De volgende. Opschieten. 32 00:06:24,847 --> 00:06:27,446 Dat was geweldig. De volgende. 33 00:06:43,040 --> 00:06:48,719 Wat vond u ervan, Sergeant? -Dat was goed. De volgende 34 00:07:18,240 --> 00:07:22,159 Niet slecht. De volgende. Wat meer vaart erin. 35 00:07:28,160 --> 00:07:34,559 Dat geloof je toch niet. zo'n vent. Dat ze me zo'n flapdrol als partner geven. 36 00:07:34,840 --> 00:07:39,039 Hij is zo flapdrollerig, hce durven ze? -Ik weet het niet. 37 00:07:39,240 --> 00:07:45,599 En die vreselijke kleren, hij maakt zich belachelijk voor de hele universiteit. 38 00:07:45,760 --> 00:07:50,879 Hij is zo onhandig, hij heeft twee linkervoeten, hij kan niet lopen... 39 00:07:51,040 --> 00:07:55,479 kan niet spreiden, niet springen, hij heeft een rotstem. 40 00:07:55,792 --> 00:07:59,111 hij nou afgestudeerd zijn? -Geen idee. 41 00:07:59,280 --> 00:08:02,479 Ik laat deze kans niet door hem verpesten. 42 00:08:02,640 --> 00:08:08,399 M'n moeder en m’n zus waren allebei cheerleader op Tyler. Ik wil dat ook. 43 00:08:10,960 --> 00:08:16,879 Wat ben je een geweldige partner. -Val dood. verdroog en waai maar weg. 44 00:08:17,520 --> 00:08:19,639 Ik zie je dan nog wel. 45 00:08:20,320 --> 00:08:22,159 Veel plezier, nog 46 00:08:23,280 --> 00:08:25,999 Volgens mij zit haar iets dwars. 47 00:08:26,720 --> 00:08:28,759 Moet je zien: Eenden! 48 00:08:29,200 --> 00:08:33,199 Een pappie, een mammie en een jonkie. -Wat schattig. 49 00:08:35,440 --> 00:08:38,158 Wat is de natuur toch mooi, hè? 50 00:08:41,142 --> 00:08:42,502 Die ene hoort me. 51 00:08:45,040 --> 00:08:46,599 Ik gebruik dit. 52 00:09:11,391 --> 00:09:14,590 Waarom hebt u me Steve in de maag gesplitst? 53 00:09:14,760 --> 00:09:17,319 Dat valt me van je tegen, Vicky. 54 00:09:18,960 --> 00:09:21,879 Kijk, wat zie je hier? -69, mevrouw. 55 00:09:22,480 --> 00:09:24,759 Juist. En wat betekent het? 56 00:09:24,920 --> 00:09:28,679 Symbool voor wederzijdse seksuele bevrediging. 57 00:09:28,840 --> 00:09:33,399 Goed zo. Daarnaast is het je score -op een schaal van 100. 58 00:09:34,920 --> 00:09:40,719 Het valt me tegen. Je zus heeft dit ook gedaan. Weet je wat zij scoorde? 59 00:09:41,000 --> 00:09:45,999 96, mevrouw. -Precies. Weet je hoe haar dat lukte? 60 00:09:46,560 --> 00:09:50,759 Ze schreeuwde alsof ze voor het eerst gebeft werd. 61 00:09:51,640 --> 00:09:53,279 Dat deed ze zeker 62 00:09:53,960 --> 00:09:58,559 Heb je nog wat geleerd door in haar voetsporen te treden? 63 00:17:45,120 --> 00:17:47,199 Hoe zit het met m'n score? 64 00:17:55,040 --> 00:17:56,639 Ook weer geregeld 65 00:17:58,560 --> 00:18:02,559 Vergeet niet dat je altijd ambitieus moet zijn. 66 00:18:04,040 --> 00:18:08,559 Zou je straks Pablo en Debbie hierheen willen sturen? 67 00:18:35,360 --> 00:18:36,799 Kom binnen. 68 00:18:39,960 --> 00:18:41,679 U wilde ons spreken? 69 00:18:43,200 --> 00:18:47,039 Ik heb hier jullie score op een schaal van 100. 70 00:18:49,976 --> 00:18:54,999 Uitstekende score. We hebben het gehaald. Worden we nu cheerleaders? 71 00:18:55,160 --> 00:18:56,599 Ik viees vuil niet. 72 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Maar de score is prima. 73 00:19:00,440 --> 00:19:05,559 Daar ben ik me van bewust. Jullie waren zo ongeveer de besten. 74 00:19:06,200 --> 00:19:09,319 Maar ik ben bang dat jullie afvallen. 75 00:19:09,720 --> 00:19:11,159 Waarom? 76 00:19:12,320 --> 00:19:15,159 Omdat jullie in een Pinto rijden. 77 00:19:18,263 --> 00:19:19,678 Helaas wel. 78 00:19:20,560 --> 00:19:24,799 Jullie voldoen niet aan de norm van onze universiteit. 79 00:19:24,967 --> 00:19:28,806 Een recente Toyota, alla. Een Volkswagen Rabbit... 80 00:19:29,031 --> 00:19:35,390 alleen als cabriolet, natuurlijk. Maar een Pinto is helaas onaanvaardbaar. 81 00:19:35,640 --> 00:19:40,839 Ik begrijp het niet. Wilt u zeggen dat, hoe goed we ook juichen... 82 00:19:41,040 --> 00:19:45,319 we niet worden aangenomen vanwege de auto waarin we rijden? 83 00:19:45,520 --> 00:19:49,639 Het spijt me. Ik maak de regels niet, ik pas ze alleen toe 84 00:19:49,840 --> 00:19:52,839 Wees trots dat je je best hebt gedaan. 85 00:19:54,960 --> 00:19:58,159 Jullie hebben goed werk geleverd. Succes. 86 00:19:58,360 --> 00:20:03,279 Ik moet m'n administratie doen, dus ik zal jullie uitlaten 87 00:20:04,080 --> 00:20:06,479 Veel sterkte in de toekomst. 88 00:20:18,800 --> 00:20:21,639 Ik geloof hier geen ene moer van. 89 00:20:22,520 --> 00:20:28,759 We zijn de beste cheerleaders, en we vallen af omdat we in een Pinto rijden. 90 00:20:30,560 --> 00:20:34,439 Ik weet het, maar we kunnen er toch niks tegen doen. 91 00:20:34,640 --> 00:20:38,559 We hadden een Porsche moeten huren, dat scheelt punten. 92 00:20:38,760 --> 00:20:42,159 Rustig. Met boos worden schiet je niks op. 93 00:20:45,800 --> 00:20:49,439 Ik hoorde het vandie auto. Sorry. -Snap je dat? 94 00:20:49,640 --> 00:20:53,919 We vallen af omdat we in een verkeerd type auto rijden. 95 00:20:54,120 --> 00:20:59,919 Ik hoorde dat iemand afviel, omdat hij een Firebird had met deuken erin. 96 00:21:00,280 --> 00:21:03,559 Ik weet het niet. Zelf rij ik in een RX 7 97 00:21:04,200 --> 00:21:08,279 Hebben jullie wat kleenex, m'n glazen zijn vies. 98 00:21:11,840 --> 00:21:14,679 Leuk om jullie ontmoet te hebben. 99 00:21:17,040 --> 00:21:20,159 Wat doen we nu? -We gaan naar New York. 100 00:21:24,680 --> 00:21:30,959 Ik wou toch geen cheerleader worden. Ik heb een dansopleiding, net als jij. 101 00:21:31,280 --> 00:21:35,079 We worden gewoon zwervers, en we struinen Broadway af. 102 00:21:35,280 --> 00:21:38,759 Die willen ons vast niet, vanwege onze auto. 103 00:21:38,960 --> 00:21:41,879 Jawel, niemand heeft daar een auto. 104 00:21:44,480 --> 00:21:49,079 Nog zo'n zoen. en de reis naar New York wordt uitgesteld. 105 00:30:01,800 --> 00:30:05,679 Tijd om de Pinto in te laden en weg te scheuren. 106 00:30:20,640 --> 00:30:25,079 Veel succes in New York. We zullen jullie missen. 107 00:30:31,320 --> 00:30:33,559 Vrolijk blijven juichen. 108 00:31:10,840 --> 00:31:12,279 Ik help je wel 109 00:31:13,360 --> 00:31:17,279 Een goede massage warmt de spieren sneller op. 110 00:31:18,000 --> 00:31:22,039 Wat is het geheim van je zachte huid? -Mayonaise. 111 00:31:22,640 --> 00:31:27,479 Eet je veel mayonaise? -Nee, ik smeer het op m'n benen. 112 00:31:27,680 --> 00:31:30,959 Doe je mayonaise op je benen? 113 00:31:36,520 --> 00:31:38,039 smaakt best goed. 114 00:31:46,280 --> 00:31:49,359 Randy, mag ik je schouder gebruiken? 115 00:31:53,760 --> 00:31:55,839 Je moet je been strekken 116 00:32:03,480 --> 00:32:08,719 Dat zijn wel de interessantste oefeningen die ik ooit gezien heb. 117 00:32:08,920 --> 00:32:14,319 Hij smeert een soort crème op haar benen, het lijkt wel mayonaise. 118 00:32:17,360 --> 00:32:18,759 Mieren. 119 00:32:19,560 --> 00:32:23,559 Ik heb overal mieren, die stronk krioelt ervan. 120 00:32:24,360 --> 00:32:28,919 Ga toch zitten. -Ze kunnen wel giftig zijn. Altijd link. 121 00:32:29,120 --> 00:32:34,119 Moet je al die jongens zien. En ik krijg jou als partner. 122 00:32:34,320 --> 00:32:37,079 Waarom toch? Ik begrijp het niet. 123 00:32:38,320 --> 00:32:42,039 Ik geel toe. ik ben niet een van de elegantsten... 124 00:32:42,200 --> 00:32:45,239 Zeg dat wel. -maar ik doe wel m'n best. 125 00:32:49,240 --> 00:32:53,559 Kijk. De Sergeant. -Ik geloof dat ze hierheen komt. 126 00:33:03,840 --> 00:33:06,309 Ik geloof dat de Sergeant er aankomt. 127 00:33:14,965 --> 00:33:16,485 Die verrekte mieren 128 00:33:17,920 --> 00:33:20,639 Warm, hier. Daar is de Sergeant. 129 00:33:41,360 --> 00:33:42,999 Iedereen opgelet 130 00:33:44,200 --> 00:33:48,439 Gisteren hebben jullie wel aardig gejuicht. 131 00:33:49,320 --> 00:33:51,479 Maar niet goed genoeg 132 00:33:52,600 --> 00:33:58,519 Jullie moeten meer gymnastjek doen. We beginnen direct met push-ups. 133 00:33:58,880 --> 00:34:01,519 Ik meet het. Kom op, aan de slag 134 00:34:02,680 --> 00:34:04,479 Kom van je luie kont. 135 00:36:06,280 --> 00:36:10,559 Ik wou kijken of je je kreet al kent. -Ja. dank je. 136 00:36:11,640 --> 00:36:15,679 Je hoeft niet verlegen te zijn, ik ben je partner. 137 00:36:16,560 --> 00:36:20,999 Ik aanvaard je excuses. Ik heb een cadeautje voor je. 138 00:36:22,720 --> 00:36:28,359 Ik dacht, als mayonaise goed is voor je benen, dan is honing ideaal. 139 00:36:28,520 --> 00:36:32,359 Zie je nou wel. je hebt een prachtige glimlach. 140 00:36:34,680 --> 00:36:40,759 Weet je wahk hiermee wil doen? Je lichaam insmeren, en het dan aflikken. 141 00:36:44,320 --> 00:36:47,519 Weet je wat ik nog meer zou willen doen? 142 00:36:47,760 --> 00:36:51,959 Ik zoujenaakte lichaam in extase willen brengen. 143 00:37:00,840 --> 00:37:05,039 Probeer je me te versieren? -Hoe kom je daar zo bij? 144 00:37:09,120 --> 00:37:14,319 Doe je dat wel vaker, naakte lichamen in extase brengen? 145 00:37:15,738 --> 00:37:18,269 Jij bent de eerste. -Echt waar? 146 00:37:25,960 --> 00:37:29,599 Je bent vast erg goed voor een beginneling. 147 00:37:33,480 --> 00:37:39,079 i Je hebt het vast in je zitten. -Momentje, dan haal ik het er even uit. 148 00:41:01,800 --> 00:41:03,799 Hoe kom je aan zo'n idee? 149 00:41:08,480 --> 00:41:12,759 Ik moest van m'n moeder m’n bordje altijd leegeten. 150 00:41:32,520 --> 00:41:35,799 Kan ik je lichaam even lenen? -Waarvoor? 151 00:41:36,000 --> 00:41:40,599 Ik heb bij m‘n strekoefeningen een partner nodig. Kom maar. 152 00:41:40,840 --> 00:41:42,119 Goed, dan. 153 00:41:43,520 --> 00:41:46,199 Hou je voeten tegen de mijne aan. 154 00:41:48,080 --> 00:41:54,519 Hou m'n handen vast. Als ik voorover leun, leun jij achterover. En andersom 155 00:41:56,960 --> 00:42:00,719 Heb je een spier verrekt? -Nee. niks aan de hand. 156 00:42:00,879 --> 00:42:02,100 Ik masser hem wel 157 00:42:02,601 --> 00:42:05,201 Ik hoor hier niet te zijn. -Waarom niet? 158 00:42:05,816 --> 00:42:09,879 Omdat ik vaak op een verkeerde manier aan je denk 159 00:42:10,640 --> 00:42:12,479 Op welke manier dan? 160 00:42:14,160 --> 00:42:16,399 Op een wellustige manier 161 00:42:17,240 --> 00:42:20,679 Dan heb ik zin om je te neuken en te likken. 162 00:42:21,800 --> 00:42:23,639 Dat klinkt geweldig. 163 00:42:24,160 --> 00:42:27,239 Je snap het niet, ik mag dat niet denken 164 00:42:27,400 --> 00:42:31,239 Waarom niet? -Omdat ik nog maagd ben. 165 00:42:32,592 --> 00:42:36,989 Ik heb het wel geprobeerd met een meisje, maar het lukte niet. 166 00:42:37,325 --> 00:42:38,925 Ik ben ook impotent. 167 00:42:39,120 --> 00:42:45,119 Ik krijg van meisjes een slappe lul. -Hij voelt anders aardig stijf aan. 168 00:42:50,960 --> 00:42:54,919 Weet je zeker dat de kust veilig is? -Absoluut 169 00:52:14,080 --> 00:52:19,159 Wat was dat lekker. M'n eerste orgasme. Ik wil het vaker doen. 170 00:52:19,960 --> 00:52:25,399 Ik geloof dat ik van je hou. Ik heb me nog nooit zo gevoeld, Denise. 171 00:54:12,600 --> 00:54:15,439 Ik geloof dat ik je echt leuk vind. 172 00:54:16,040 --> 00:54:17,759 Ik vind jou ook leuk. 173 00:54:23,480 --> 00:54:26,919 Deze kamer ziet er zo leeg uit zonder hen. 174 00:54:27,360 --> 00:54:30,199 Ik zal ze missen. Pablo en Debbie. 175 00:54:32,120 --> 00:54:35,959 Pablo heeft z'n gitaar zelfs achtergelaten. 176 00:54:44,480 --> 00:54:49,319 Jij bent de beste partner die ik ooit heb gehad, echt waar. 177 00:54:50,040 --> 00:54:54,759 Ik heb nog nooit zo'n onhandige. nutteloze flapdrol gezien. 178 00:54:54,920 --> 00:54:59,159 Nog nooit. Ook niet in het buitenland? -Hou je mond. 179 00:54:59,520 --> 00:55:02,239 Ik kan het niet vatten dat jij... 180 00:55:04,160 --> 00:55:09,039 Jij kunt geen zinnen afmaken. Dat wist ze dus al. 181 00:55:09,200 --> 00:55:13,679 Van alle flapdrollen in de wereld krijg ik jou als partner. 182 00:55:13,840 --> 00:55:18,119 Je bent plomp, onhandig en je ziet niks zonder die bril. 183 00:55:18,320 --> 00:55:24,199 Je bent de slechtst geklede man ter wereld. Die broek is je veel te groot 184 00:55:25,480 --> 00:55:28,119 En je hangt er veel te slap bij. 185 00:55:29,000 --> 00:55:34,999 Je moet niet zo aan m'n broek trekken, hij is van erg dure stof gemaakt. 186 00:55:36,600 --> 00:55:39,039 Ben je nu niet boos meer op me? 187 00:55:40,680 --> 00:55:42,039 Hou je kop 188 01:00:34,960 --> 01:00:39,559 Het is vanavond volle maan. -Ja? Dat was me niet opgevallen. 189 01:00:39,720 --> 01:00:44,159 Ik hebde laatste tijd op je gelet, je doet het erg goed. 190 01:00:44,800 --> 01:00:49,479 Dank je. Ik doe m'n best. Ik ben vast een geboren cheerleader. 191 01:00:49,640 --> 01:00:55,079 Ik heb er altijd van gedroomd om football-cheerleader te worden. 192 01:00:55,320 --> 01:00:59,235 Nogal hoog gegrepen. Wil je weten wat mijn droom is? 193 01:00:59,571 --> 01:01:01,171 Wat is je droom dan? 194 01:01:02,337 --> 01:01:04,141 Dat ik je vertellen. 195 01:01:06,760 --> 01:01:10,479 Je lichaam met honing insmeren, en dan aflikken. 196 01:01:10,680 --> 01:01:12,679 Dat klinkt interessant. 197 01:01:13,200 --> 01:01:17,599 En daarna wil ik je naakte lichaam in extase brengen 198 01:01:20,320 --> 01:01:25,199 Wil je de rest van m'n praatje horen, of zullen we beginnen? 199 01:01:25,840 --> 01:01:29,439 Vertel me de rest van je praatje later maar. 200 01:08:27,720 --> 01:08:29,119 Dit moet ik zien. 201 01:08:37,319 --> 01:08:38,919 Wat een smeerboel. 202 01:08:42,920 --> 01:08:46,398 Je moet in elk geval nieuwe kleren hebben. 203 01:08:48,000 --> 01:08:49,599 En die bril moet af. 204 01:15:08,880 --> 01:15:12,879 Net zo lekker als die honing? -Nog zoeter zelfs. 205 01:15:17,440 --> 01:15:19,239 Dat was geweldig, hè? 206 01:15:21,480 --> 01:15:26,279 Ja, het ging wel. ik heb liever wat minder ervaren mannen. 207 01:15:26,840 --> 01:15:28,239 Het ging wel? 208 01:15:45,960 --> 01:15:49,639 Dat ik voor hem bezweken ben, ongelofelijk. 209 01:15:52,752 --> 01:15:54,151 Dat ettertje. 210 01:16:02,640 --> 01:16:03,919 Wat stom van me. 211 01:16:08,120 --> 01:16:10,759 Wat kan me die vent ook schelen. 212 01:16:17,280 --> 01:16:18,719 Is alles in orde? 213 01:16:22,896 --> 01:16:27,839 Echt? Het lijkt alsof je gehuild hebt. -Ik heb ook gehuild.. 214 01:16:30,080 --> 01:16:32,719 Hopelijk is er niks aan de hand. 215 01:16:34,680 --> 01:16:37,719 ik zou er niet eens om moeten huilen. 216 01:16:39,960 --> 01:16:42,799 Ik hoop dat je je weer beter voelt 217 01:16:47,280 --> 01:16:49,399 Kom je even bij me zitten? 218 01:16:58,240 --> 01:16:59,639 Vind je me mooi? 219 01:17:01,120 --> 01:17:02,799 Ik vind je heel mooi. 220 01:17:05,120 --> 01:17:07,799 Zou je me willen kussen? 221 01:17:13,400 --> 01:17:15,879 Als je dat wilt. -Natuurlijk 222 01:20:41,800 --> 01:20:43,199 JONG BLIJVEN 223 01:21:42,792 --> 01:21:44,391 Hoe ziet hij eruit? 224 01:21:45,840 --> 01:21:52,039 Je bent je roeping misgelopen. Je had modeconsulente moeten worden. 225 01:21:54,560 --> 01:22:00,439 Je ziet er geweldig uit. Steve. -Het is wel wennen, die contactlenzen. 226 01:22:00,880 --> 01:22:04,399 Ik heb de vloeistof vergeten, heeft u hier iets? 227 01:22:04,591 --> 01:22:10,190 Nog steeds een flapdrol, hè? -Ik werk eraan, hij kent al wat trucjes. 228 01:22:10,400 --> 01:22:14,599 Laat even zien wat je geleerd hebt. -Met genoegen.! 229 01:22:28,200 --> 01:22:29,599 Niet gek. hè? 230 01:26:24,360 --> 01:26:28,639 Ik geloof dat ik je uitgeput heb. -Ik geloof het ook. 231 01:26:31,560 --> 01:26:33,239 Je bent een schatje 232 01:28:36,080 --> 01:28:38,399 Je bent wel veranderd, zeg. 233 01:28:38,920 --> 01:28:42,119 Je valt best mee, nu ik je wat beter ken. 234 01:28:44,360 --> 01:28:46,799 Zijn we aangenomen, denkt u? 235 01:28:49,120 --> 01:28:54,199 In antwoord op die vraag, heb ik een gedichtje geschreven. 236 01:28:56,040 --> 01:29:01,079 Het is aan jullie gericht en ik moet het eigenlijk juichen. 237 01:29:01,480 --> 01:29:03,199 Ben je er klaar voor? 238 01:29:03,480 --> 01:29:06,159 jullie juichtalent is niet zo best 239 01:29:06,320 --> 01:29:08,639 niet te vergelijken met de rest 240 01:29:08,800 --> 01:29:11,639 jullie ruzieèn de godganse dag 241 01:29:11,800 --> 01:29:15,959 en missen repetities die je niet missen mag 242 01:29:16,696 --> 01:29:19,575 een paar dat zo wild neuken kan 243 01:29:19,920 --> 01:29:22,719 past goed in ieder trainingsplan 244 01:29:23,680 --> 01:29:27,119 dus dankzij je kut en je stijve priem 245 01:29:28,080 --> 01:29:31,999 stel ik jullie op in het basisteam 20742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.