All language subtitles for A.Gifted.Man.S01E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,121 --> 00:00:10,188 De novo n�o. Tenho que voltar ao trabalho. 2 00:00:10,189 --> 00:00:13,204 -Ou vai demitir voc� mesma? -Boa, essa foi muito boa. 3 00:00:13,205 --> 00:00:14,505 Pare. 4 00:00:14,906 --> 00:00:17,964 Pare. Vou descer agora mesmo. 5 00:00:18,927 --> 00:00:20,584 Escadas. 6 00:00:20,985 --> 00:00:23,380 Vou descer as escadas. 7 00:00:23,681 --> 00:00:24,981 Tenho artes para vender. 8 00:00:24,982 --> 00:00:27,757 N�o disse que as boas artes vendem-se sozinhas? 9 00:00:32,131 --> 00:00:34,633 Se sou t�o irresist�vel... 10 00:00:36,618 --> 00:00:39,354 Por que n�o soube de voc� desde o Dia do Trabalho? 11 00:00:40,731 --> 00:00:42,436 Lembra de East Hampton? 12 00:00:42,846 --> 00:00:45,049 Nos divertimos muito. 13 00:00:45,450 --> 00:00:49,435 N�o posso come�ar a dizer como a minha vida est� louca. 14 00:00:49,436 --> 00:00:50,736 Por qu�? 15 00:00:51,198 --> 00:00:52,932 O que est� havendo? 16 00:00:53,581 --> 00:00:56,916 Quer saber... Voc� est� certa. 17 00:00:58,481 --> 00:01:02,217 Acho que dever�amos voltar ao trabalho. 18 00:01:05,249 --> 00:01:06,835 Vai me ligar? 19 00:01:07,376 --> 00:01:09,264 Antes do pr�ximo Dia do Trabalho? 20 00:01:09,265 --> 00:01:10,920 Com certeza. 21 00:01:14,445 --> 00:01:15,841 Mentiroso. 22 00:01:29,150 --> 00:01:31,712 -Ol�. -Oi, onde esteve? 23 00:01:31,713 --> 00:01:34,940 Eu estava falando com a propriet�ria. 24 00:01:34,941 --> 00:01:36,333 S�rio? 25 00:01:36,334 --> 00:01:39,321 Ela deve conversar bem de perto. Est� com... 26 00:01:39,622 --> 00:01:42,000 -Obrigado. -Olhe isso. 27 00:01:42,301 --> 00:01:45,060 Quer dizer, energia e instabilidade. 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,137 Desculpem. Com licen�a. 29 00:01:48,138 --> 00:01:51,672 Escutem, sou ele. O artista, este sou eu. 30 00:01:51,673 --> 00:01:54,168 Sou Charlie Reinhart. Prazer em conhec�-los. 31 00:01:54,169 --> 00:01:55,997 O que disse est� correto. 32 00:01:55,998 --> 00:01:59,749 Fiz tudo de uma vez. Mal levantei o l�pis da tela. 33 00:01:59,750 --> 00:02:02,455 Talvez levantei uma, duas ou tr�s vezes. 34 00:02:02,456 --> 00:02:06,333 Acho que levantei tr�s vezes antes de acabar e � incr�vel. 35 00:02:06,334 --> 00:02:09,242 � inacredit�vel. Est� interessado neles? 36 00:02:09,243 --> 00:02:11,424 Quer saber? Posso estar. 37 00:02:11,425 --> 00:02:14,521 Tenho uma parede muito grande vazia, talvez. 38 00:02:14,522 --> 00:02:16,204 Charlie, � um prazer conhec�-lo. 39 00:02:16,205 --> 00:02:18,190 Sou Edward Morris, esse � Michael Holt. 40 00:02:18,191 --> 00:02:20,512 -Opa. -Opa � para cavalo dos fortes. 41 00:02:20,513 --> 00:02:22,816 N�o acredito. Jayne, venha aqui um minuto. 42 00:02:22,917 --> 00:02:25,867 Ed est� pensando em comprar minha obra de Nova Iorque. 43 00:02:25,868 --> 00:02:28,584 � sua primeira exposi��o. J� vendeu seis obras. 44 00:02:28,585 --> 00:02:31,607 Fui obrigado, era fant�stico. Acho que deveria comprar. 45 00:02:31,608 --> 00:02:33,757 Cara, tem que fazer alguma coisa por mim. 46 00:02:33,758 --> 00:02:36,068 Precisa prometer que levar� isso para casa. 47 00:02:36,069 --> 00:02:39,215 Para sua casa. Porque esse sou eu. 48 00:02:39,216 --> 00:02:43,420 Essa � minha sinapse surgindo e estourando como o 4 de julho. 49 00:02:43,421 --> 00:02:46,044 D�-me seu cansa�o. D�-me sua pobreza. 50 00:02:46,045 --> 00:02:48,348 D�-me seu povo amontoado. Pode fazer isso? 51 00:02:48,349 --> 00:02:49,922 Chega, querido. � uma pintura. 52 00:02:49,923 --> 00:02:51,503 Ele n�o vai adotar um beb�. 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,811 O que est� falando? � exatamente isso. 54 00:02:53,812 --> 00:02:56,917 � precisamente isso. S�o os meus beb�s. 55 00:02:56,918 --> 00:02:59,483 S�o meus beb�s, e podem ser seus. 56 00:03:09,033 --> 00:03:10,333 Charlie? 57 00:03:11,366 --> 00:03:14,635 -Est� bem. -Sim, estou bem. 58 00:03:14,636 --> 00:03:17,456 � uma grande... A melhor noite da minha vida. 59 00:03:17,457 --> 00:03:20,557 Est� pressionando por dentro. Fico sobrecarregado, 60 00:03:20,558 --> 00:03:25,361 parece que tem mineiros escavando dentro da cabe�a. 61 00:03:25,932 --> 00:03:28,700 Eu sou m�dico. Posso verificar seus olhos? 62 00:03:28,701 --> 00:03:31,288 Claro, v� em frente. 63 00:03:31,289 --> 00:03:33,701 S� n�o pe�a para virar a cabe�a e tossir. 64 00:03:37,150 --> 00:03:38,455 Tem muitas dores assim? 65 00:03:38,456 --> 00:03:44,128 � o pre�o que paga por inalar fuma�a todo santo dia, entende? 66 00:03:44,129 --> 00:03:47,740 Tamb�m nunca como, sempre esque�o e nunca durmo. 67 00:03:47,741 --> 00:03:51,453 -Precisar cuidar-se melhor. -Mas n�o posso, cara. 68 00:03:51,454 --> 00:03:55,420 Tenho essas figuras. As imagens que v�m na cabe�a. 69 00:03:55,421 --> 00:03:58,602 Preciso tirar de dentro, porque come�a em um dia, 70 00:03:58,603 --> 00:04:00,796 -e continuam vindo... -Come�aram agora? 71 00:04:00,797 --> 00:04:03,144 Sim, faz dois meses que come�aram a aparecer. 72 00:04:03,145 --> 00:04:05,695 Ent�o fez aquelas pinturas e desenhos em dois meses? 73 00:04:05,696 --> 00:04:08,940 Aqueles fiz em duas semanas. Tem muito mais em casa, cara. 74 00:04:08,941 --> 00:04:11,388 Sempre me imaginei como artista, 75 00:04:11,389 --> 00:04:14,241 mas nunca fui extravagante o suficiente, agora sou. 76 00:04:14,242 --> 00:04:17,135 Escute, eu costumava trabalhar em um oftalmologista. 77 00:04:17,136 --> 00:04:19,855 "Fique aqui, coloque a m�o no olho direito. 78 00:04:19,856 --> 00:04:22,143 -F, T, P, T, M, Z." -Escute. 79 00:04:22,444 --> 00:04:26,468 Quero que v� ao meu escrit�rio, o mais r�pido poss�vel. 80 00:04:26,469 --> 00:04:29,764 -Charlie, vai entrar? -Sim, j� vou. 81 00:04:30,876 --> 00:04:32,969 Ligue-me, tudo bem? 82 00:04:33,350 --> 00:04:35,991 N�o, estou bem. 83 00:04:35,992 --> 00:04:38,967 Obrigado pela preopupa��o. � um bom homem e aprecio isso. 84 00:04:38,968 --> 00:04:41,260 N�o pise no meu v�mito. 85 00:04:51,750 --> 00:04:53,491 Cl�nica Sanando, posso ajud�-lo? 86 00:04:53,492 --> 00:04:55,208 Ma, ligue no celular. 87 00:04:56,317 --> 00:04:57,644 Com licen�a. 88 00:04:57,645 --> 00:04:59,635 Christina, obrigado por se voluntariar. 89 00:04:59,636 --> 00:05:02,108 -Precisamos de toda ajuda. -� meu dia de folga. 90 00:05:02,109 --> 00:05:05,200 Melhor que ficar na internet pesquisando cal�ados naturais. 91 00:05:05,201 --> 00:05:06,648 Para cal�ar, n�o comer. 92 00:05:06,949 --> 00:05:08,476 Christina, o que faz aqui? 93 00:05:08,477 --> 00:05:10,631 -Estou ajudando o Zeke. -Verdade? 94 00:05:11,425 --> 00:05:13,296 Assim como o resto da equipe. 95 00:05:14,119 --> 00:05:15,433 Meu Deus, quase esqueci. 96 00:05:15,434 --> 00:05:17,212 -Feliz anivers�rio. -N�o. 97 00:05:17,750 --> 00:05:19,050 Hoje n�o. 98 00:05:19,815 --> 00:05:22,240 Desde quanto fica irritado pelo seu anivers�rio? 99 00:05:22,241 --> 00:05:24,750 -Tem paciente para mim? -Sim, exame um. 100 00:05:27,594 --> 00:05:29,316 De nada, Dr. Holt. 101 00:05:29,317 --> 00:05:32,532 N�o leve para o lado pessoal, ele est� estranho hoje. 102 00:05:32,533 --> 00:05:34,656 -Com licen�a. -Sente, por favor. 103 00:05:34,657 --> 00:05:36,755 -Logo ser� atendida. -N�o me sinto bem. 104 00:05:36,756 --> 00:05:38,755 Querida, precisar esperar. Olha essa... 105 00:05:39,679 --> 00:05:41,388 -Precisamos de um m�dico. -Beb�! 106 00:05:41,389 --> 00:05:43,265 Eu cuido disso. Ache a Dra. Kate! 107 00:05:45,540 --> 00:05:47,637 -Qual seu nome, querida? -Maribel. 108 00:05:47,638 --> 00:05:50,012 Tudo bem, Maribel. Sua bolsa rompeu, 109 00:05:50,013 --> 00:05:52,384 est� totalmente dilatada e o beb� est� coroando. 110 00:05:52,385 --> 00:05:53,785 � ruim? 111 00:05:53,786 --> 00:05:55,851 Significa que est� pronta para dar � luz. 112 00:05:58,457 --> 00:06:01,109 -Est� acontecendo. -N�o. 113 00:06:01,110 --> 00:06:03,764 -Estou com medo. -Escute. 114 00:06:03,765 --> 00:06:06,244 -Seu corpo sabe o que fazer. -Continue respirando. 115 00:06:06,245 --> 00:06:08,273 -Quero anestesia! -Tarde demais. 116 00:06:08,274 --> 00:06:10,196 Faremos � moda antiga. 117 00:06:10,675 --> 00:06:13,988 -Tenho que ir ao banheiro. -� apenas seu beb� nascendo. 118 00:06:14,577 --> 00:06:16,720 Preciso que respire conforme as contra��es. 119 00:06:16,721 --> 00:06:18,725 -Preciso que empurre. -N�o consigo! 120 00:06:18,726 --> 00:06:20,626 Sim, consegue. Est� pronta? 121 00:06:20,627 --> 00:06:24,159 Um, dois, tr�s. Empurre. 122 00:06:25,164 --> 00:06:26,859 Muito bom. A cabe�a saiu. 123 00:06:26,860 --> 00:06:29,392 Mais um empurr�o forte. Tudo bem, inspire. 124 00:06:29,552 --> 00:06:31,533 E empurre. 125 00:06:36,910 --> 00:06:39,361 -� um menino. -Menino? 126 00:06:41,622 --> 00:06:43,089 Seu cabelo. 127 00:06:43,690 --> 00:06:47,536 -Igualzinho ao Lucky... -Ele tem um choro forte. 128 00:06:49,081 --> 00:06:51,332 Leve ele para a sala de exame um. 129 00:06:51,333 --> 00:06:55,537 Vamos limpar, pesar e avaliar sua sa�de. 130 00:06:58,375 --> 00:07:00,053 Parab�ns. 131 00:07:01,835 --> 00:07:05,145 -Onde ela est� o levando? -Est� levando � sala ao lado. 132 00:07:05,446 --> 00:07:07,109 Ela vai limp�-lo... 133 00:07:07,792 --> 00:07:09,877 Depois trarei ele aqui, 134 00:07:09,878 --> 00:07:14,029 para que voc� possa amamentar seu filho. 135 00:07:17,609 --> 00:07:21,028 -Qual sua idade, Maribel? -Tenho 16 anos. 136 00:07:22,137 --> 00:07:24,204 Tem algu�m que posso ligar por voc�? 137 00:07:24,405 --> 00:07:25,708 Sua m�e? 138 00:07:27,194 --> 00:07:30,248 -Talvez o pai do beb�? -N�o tem ningu�m. 139 00:07:31,941 --> 00:07:33,608 Apenas descanse um pouco. 140 00:07:33,971 --> 00:07:36,891 Cuidaremos bem de voc� e do seu beb�. 141 00:07:40,243 --> 00:07:43,012 -Soube que fez um parto. -Verdade. 142 00:07:43,013 --> 00:07:45,584 -Parab�ns. -Obrigada, faz um tempo. 143 00:07:45,585 --> 00:07:48,493 -Todos est�o bem? -Sim, o beb� parece bem. 144 00:07:48,494 --> 00:07:51,603 Mas a m�e precisar� de ajuda. Ela � menor. 145 00:07:51,604 --> 00:07:54,569 Acho que n�o fez pr�-natal e n�o tem apoio familiar. 146 00:07:54,670 --> 00:07:56,581 -Falarei com o abrigo. -�timo. 147 00:07:56,582 --> 00:07:59,912 -Ei, quer ver o beb�? -Claro. 148 00:08:02,287 --> 00:08:04,587 Pensei que poderia ajudar, j� que tamb�m sou m�e. 149 00:08:04,588 --> 00:08:07,192 -� claro. -Ele � uma gracinha. 150 00:08:07,760 --> 00:08:10,029 -E grande. -Quatro quilos. 151 00:08:10,030 --> 00:08:14,033 E ele nasceu com a cabe�a cheia de cabelo escuro. 152 00:08:14,100 --> 00:08:16,869 -Vem aqui. -Obrigada. 153 00:08:16,936 --> 00:08:19,304 Vamos ver sua mam�e 154 00:08:19,305 --> 00:08:22,207 e dizer o quanto voc� sentiu a falta dela. 155 00:08:22,275 --> 00:08:24,977 Diga a ela todos os seus grandes planos para mudar o mundo. 156 00:08:25,045 --> 00:08:27,279 Certo, seu filho est� pronto para comer agora. 157 00:08:27,346 --> 00:08:28,946 Onde a m�e foi? 158 00:08:29,381 --> 00:08:30,994 N�o sei. Ela estava bem aqui. 159 00:08:32,352 --> 00:08:34,353 Michael, viu uma adolescente passando por aqui? 160 00:08:35,088 --> 00:08:36,521 N�o. Perdeu uma? 161 00:08:36,522 --> 00:08:38,523 Sim, a m�e deste beb�. 162 00:08:40,949 --> 00:08:42,749 One True Forum apreseta: Equipe SubsOTF 163 00:08:42,750 --> 00:08:44,250 S01E11 In Case of (Re)Birth 164 00:08:44,251 --> 00:08:46,251 Tradu��o: B�u, eFujino, Nanda, Rai e Verbena 165 00:08:46,252 --> 00:08:47,552 Revis�o: Lenon e Rai 166 00:08:47,553 --> 00:08:49,253 onetrueforum.net Twitter: @onetrueforum 167 00:08:51,226 --> 00:08:52,776 Como ele est�? 168 00:08:52,777 --> 00:08:54,661 -� um soldado. -Bom. 169 00:08:54,662 --> 00:08:56,162 Estou indo embora. 170 00:08:56,163 --> 00:08:58,565 -T�o cedo? -N�o quer ver o beb�? 171 00:08:58,633 --> 00:09:00,055 Estou vendo. 172 00:09:00,056 --> 00:09:01,656 Ele � um beb�. 173 00:09:01,903 --> 00:09:05,839 N�o acredito que a m�e dele o deixou aqui. 174 00:09:08,548 --> 00:09:10,177 Maribel estava com muito medo. 175 00:09:10,245 --> 00:09:12,174 Espero que Autumn a encontre. 176 00:09:12,546 --> 00:09:15,383 Foi embora sem tirar a placenta, o que pode causar problemas. 177 00:09:15,384 --> 00:09:17,151 Ele � t�o calmo. 178 00:09:17,218 --> 00:09:19,186 � como se estivesse destinado a nascer aqui. 179 00:09:19,254 --> 00:09:21,155 Autumn procurou na vizinhan�a, nada. 180 00:09:21,156 --> 00:09:22,556 Talvez tenha planejado deix�-lo. 181 00:09:22,557 --> 00:09:24,297 Estar� em apuros quando for encontrada? 182 00:09:24,298 --> 00:09:27,094 N�o. Cl�nicas e quart�is de bombeiros s�o abrigos seguros. 183 00:09:27,162 --> 00:09:28,728 A m�e tem 30 dias ap�s o nascimento 184 00:09:28,729 --> 00:09:30,497 para deixar o beb�, sem fazerem perguntas. 185 00:09:31,164 --> 00:09:32,999 O que vai acontecer com ele agora? 186 00:09:33,034 --> 00:09:35,369 Entrar� no sistema e o colocar�o em um orfanato. 187 00:09:35,370 --> 00:09:38,224 A menos que encontremos outro membro da fam�lia que o queira. 188 00:09:38,574 --> 00:09:41,640 Quem n�o iria querer? Ele � perfeito. 189 00:09:42,710 --> 00:09:45,179 Vou checar se Hector tem algum sobrenome de Maribel. 190 00:09:45,246 --> 00:09:47,914 Ela n�o quis falar sobre sua m�e, mas talvez haja outra pessoa, 191 00:09:47,915 --> 00:09:49,283 uma tia ou av�. 192 00:09:49,284 --> 00:09:52,252 Posso segur�-lo at� voc� descobrir para onde ele vai. 193 00:09:52,320 --> 00:09:54,191 Parece um bom plano. 194 00:09:57,192 --> 00:10:00,493 Ei, veja s�. Ainda tem o jeito, mam�e. 195 00:10:02,297 --> 00:10:05,699 Ele nasceu em um dia muito especial. 196 00:10:06,066 --> 00:10:08,238 Hoje � o anivers�rio do Michael. 197 00:10:08,502 --> 00:10:11,305 Seu irm�o � capricorniano. Isso explica muita coisa. 198 00:10:11,306 --> 00:10:12,906 Eu sei. Teimoso. 199 00:10:12,974 --> 00:10:14,908 E temperamental. 200 00:10:16,377 --> 00:10:18,411 N�o se preocupe, rapazinho. 201 00:10:18,479 --> 00:10:21,366 Voc� vai ficar bem. 202 00:10:21,367 --> 00:10:23,724 Capricornianos s�o l�deres natos. 203 00:10:26,054 --> 00:10:29,223 Celebridades aniversariantes de hoje incluem Al Capone, 204 00:10:29,224 --> 00:10:31,991 a melhor metade de Lamb Chop, a marionetista Shari Lewis, 205 00:10:31,992 --> 00:10:33,460 e melhor que ele pr�prio, 206 00:10:33,461 --> 00:10:36,063 -Muhammad Ali. -N�o, n�o, n�o. J� chega. 207 00:10:38,132 --> 00:10:40,800 Eu sei. Est� zangado porque n�o mencionaram voc� 208 00:10:40,869 --> 00:10:42,802 como uma das celebridades que nasceram hoje. 209 00:10:42,871 --> 00:10:44,938 Me conhece t�o bem. 210 00:10:45,006 --> 00:10:46,606 Voc� est� bem? 211 00:10:47,007 --> 00:10:48,392 Por que n�o estaria? 212 00:10:48,393 --> 00:10:52,345 Quando come�amos a namorar, voc� disse: 213 00:10:52,346 --> 00:10:55,448 "nunca vai se cansar de mim, morrerei aos 38, como meu pai". 214 00:10:55,516 --> 00:10:56,951 Nunca disse isso. 215 00:10:56,952 --> 00:10:59,152 Verdade. Foi o outro Michael com quem eu fui casada. 216 00:10:59,153 --> 00:11:02,256 Meu pai era um b�bado furioso que destruiu seu f�gado. 217 00:11:02,323 --> 00:11:03,957 N�o pare�o em nada com ele. 218 00:11:03,992 --> 00:11:06,740 N�o tem uma parte sua que ainda acredita que � o seu destino? 219 00:11:08,296 --> 00:11:09,996 Use-a. 220 00:11:09,997 --> 00:11:11,598 Abrace-a. 221 00:11:11,665 --> 00:11:14,268 Viva como se fosse o seu �ltimo ano na Terra. 222 00:11:14,335 --> 00:11:16,636 Talvez algo maravilhoso vai acontecer. 223 00:11:16,637 --> 00:11:19,072 Existe algum lugar em que eu possa deix�-la, como... 224 00:11:19,140 --> 00:11:21,341 um cemit�rio? 225 00:11:26,613 --> 00:11:28,414 At� entregaria as suas mensagens, 226 00:11:28,415 --> 00:11:30,817 mas fui sequestrada... N�o tenho permiss�o para me mover. 227 00:11:30,818 --> 00:11:32,452 Dr. Holt, estou feliz que esteja aqui. 228 00:11:32,453 --> 00:11:33,987 Lembra de mim? Sou Charlie Reinhart. 229 00:11:33,988 --> 00:11:36,088 Lembra dos mineiros com picaretas na minha cabe�a? 230 00:11:36,157 --> 00:11:38,825 Eles voltaram e... trouxeram alguns amigos. 231 00:11:38,828 --> 00:11:41,263 Vamos fazer uma resson�ncia para ver o que est� havendo. 232 00:11:41,330 --> 00:11:44,299 Rita, minha Piet�, minha Mona Lisa, isso � para voc�. 233 00:11:44,300 --> 00:11:46,467 Agarre-se a isso. Pendure em algum lugar especial. 234 00:11:46,468 --> 00:11:48,181 Pode valer muito dinheiro algum dia. 235 00:11:50,105 --> 00:11:52,106 N�o est� ruim. 236 00:11:52,107 --> 00:11:55,672 -Este � o lobo temporal do c�rebro. -Certo. 237 00:11:55,673 --> 00:11:57,417 Isto aqui... 238 00:11:57,418 --> 00:11:59,461 -N�o deveria estar aqui. -Por que n�o? � lindo. 239 00:11:59,462 --> 00:12:02,155 Olhe pra ele. Parece com... 240 00:12:02,156 --> 00:12:03,681 -Com um planeta. -Charlie. 241 00:12:03,682 --> 00:12:05,052 -Parece com Marte. -Charlie. 242 00:12:05,053 --> 00:12:06,887 Parece Plut�o, que n�o � mais um planeta. 243 00:12:06,888 --> 00:12:08,355 Isso � um tumor. 244 00:12:08,356 --> 00:12:09,990 � um glioma do lobo temporal esquerdo. 245 00:12:10,726 --> 00:12:13,227 Parece ter grau baixo, provavelmente n�o � maligno. 246 00:12:13,228 --> 00:12:15,830 Mas explica suas dores e o porqu� de sua mente estar agitada. 247 00:12:15,831 --> 00:12:18,431 E a press�o que ele est� colocando no seu hemisf�rio esquerdo 248 00:12:18,432 --> 00:12:20,701 parece ter causado desinibi��o visual. 249 00:12:20,702 --> 00:12:23,156 Que basicamente aumenta o seu desejo de desenhar e pintar. 250 00:12:23,905 --> 00:12:27,442 Suspeitei de algo na noite passada, mas... 251 00:12:27,443 --> 00:12:29,096 A resson�ncia confirma. 252 00:12:29,097 --> 00:12:31,079 Volta, volta, volta, espere um instante. 253 00:12:32,814 --> 00:12:36,016 O que est� tentando me dizer � que... 254 00:12:36,084 --> 00:12:38,485 A maneira que vejo agora, as coisas que vejo, 255 00:12:38,586 --> 00:12:40,655 a maneira que ou�o, que sinto gostos, que cheiro, 256 00:12:40,656 --> 00:12:42,695 as cores, as fotos, imagens, 257 00:12:42,924 --> 00:12:44,825 � tudo por causa disso? 258 00:12:44,892 --> 00:12:47,361 Por causa desse tumor? 259 00:12:47,429 --> 00:12:49,363 Meu Deus, � incr�vel. 260 00:12:52,300 --> 00:12:54,201 Gra�as a isso. 261 00:12:54,269 --> 00:12:56,337 Obrigado, tumor. 262 00:12:58,406 --> 00:13:00,257 Gostaria de operar logo. 263 00:13:00,342 --> 00:13:02,843 Enquanto ainda est� pequeno e � facilmente ressecado. 264 00:13:02,910 --> 00:13:05,079 H� outras op��es. 265 00:13:05,246 --> 00:13:08,215 Op��es? Quais op��es? H� outras op��es? Quais? Quantas? 266 00:13:08,216 --> 00:13:09,594 Como sabemos qual? O que faremos? 267 00:13:09,595 --> 00:13:11,618 Jogaremos pedra, papel e tesoura? Par ou �mpar? 268 00:13:11,619 --> 00:13:14,321 Nessas circunst�ncias, a cirurgia � a melhor op��o. 269 00:13:14,322 --> 00:13:17,524 Charlie, converse com a sua esposa antes de tomar uma decis�o. 270 00:13:17,525 --> 00:13:20,450 Pedirei � minha que ligue e pe�a que ela venha. 271 00:13:21,029 --> 00:13:23,719 Faremos exames pr�-operat�rios para adiantar. 272 00:13:27,586 --> 00:13:30,903 Chequei cada Maribel, nenhuma no arquivo. 273 00:13:31,023 --> 00:13:32,790 Isso se ela nos deu o seu nome verdadeiro. 274 00:13:32,858 --> 00:13:34,858 Tenho que ligar para o conselho tutelar mandar 275 00:13:34,859 --> 00:13:36,293 algu�m para lidar com o beb�. 276 00:13:36,294 --> 00:13:38,435 Espere um pouco. 277 00:13:38,470 --> 00:13:39,931 Talvez possamos encontrar o pai. 278 00:13:39,932 --> 00:13:41,900 E se ele n�o puder cuidar de um rec�m-nascido? 279 00:13:41,901 --> 00:13:44,736 Talvez os pais dele assumam. 280 00:13:44,803 --> 00:13:46,738 N�o � o nosso trabalho procurar pela fam�lia. 281 00:13:46,805 --> 00:13:48,472 O conselho tutelar far� isso. 282 00:13:48,541 --> 00:13:49,974 A� j� pode ser tarde demais. 283 00:13:49,975 --> 00:13:52,143 Ir� para alguma casa e voc� conhece o procedimento. 284 00:13:52,210 --> 00:13:53,978 Ele ir� rodar por a� ou Deus sabe o qu�. 285 00:13:54,046 --> 00:13:56,681 N�o precisa me dizer como o sistema funciona. 286 00:13:59,608 --> 00:14:01,454 O que est� acontecendo? 287 00:14:01,574 --> 00:14:04,355 Quero encontrar o pai do beb� antes de o colocarmos no sistema. 288 00:14:04,423 --> 00:14:06,090 -Tem alguma pista? -Uma. 289 00:14:06,158 --> 00:14:09,894 Quando o beb� nasceu, Maribel disse que ele era "como o Lucky". 290 00:14:11,830 --> 00:14:13,330 O qu�? 291 00:14:13,866 --> 00:14:15,866 Tive um paciente pedi�trico, 292 00:14:15,867 --> 00:14:18,770 garoto da vizinhan�a, Luis Morales, mas o chamam de Lucky. 293 00:14:18,771 --> 00:14:20,271 Ele parece ter a idade certa agora. 294 00:14:20,272 --> 00:14:22,774 E ele tinha o mesmo cabelo escuro que o seu garotinho tem. 295 00:14:22,841 --> 00:14:24,842 Aqui est� ele. 296 00:14:26,479 --> 00:14:27,779 Alguma coisa? 297 00:14:27,780 --> 00:14:29,080 Nenhum telefone, 298 00:14:29,081 --> 00:14:31,482 mas ele mora com a sua m�e a algumas quadras daqui. 299 00:14:31,550 --> 00:14:33,084 Sentiu vontade de fazer uma visita? 300 00:14:33,085 --> 00:14:35,086 Estou a caminho. 301 00:14:37,522 --> 00:14:41,058 Ei... Cristina me mostrou o beb�. 302 00:14:41,059 --> 00:14:43,027 E voc� n�o o conhecia de uma vida passada? 303 00:14:43,095 --> 00:14:44,796 N�o. Mas ele � uma alma antiga. 304 00:14:44,863 --> 00:14:48,466 Gostaria de fazer uma ora��o para receb�-lo. 305 00:14:48,533 --> 00:14:51,435 Sim, por que n�o? 306 00:15:09,020 --> 00:15:12,890 Vamos come�ar usando essas p�talas para soprar 307 00:15:12,958 --> 00:15:15,069 todo o amor, coragem e esperan�a 308 00:15:15,070 --> 00:15:17,845 para o maravilhoso cora��o de beb�. 309 00:15:33,445 --> 00:15:38,379 Gostar�amos de dar as boas-vindas a esta nova alma ao nosso mundo. 310 00:15:40,753 --> 00:15:43,855 Ele � nosso antepassado, 311 00:15:43,922 --> 00:15:45,784 renascido neste momento perfeito. 312 00:16:09,815 --> 00:16:12,150 Estou feliz que estejam fazendo isso. 313 00:16:12,217 --> 00:16:14,518 O garoto vai precisar de toda ajuda que conseguir. 314 00:16:14,519 --> 00:16:16,087 N�o encontrou o pai? 315 00:16:16,155 --> 00:16:17,889 Melhor voc� acender outra vela. 316 00:16:17,956 --> 00:16:20,457 Lucky Morales est� morto. 317 00:16:22,828 --> 00:16:25,329 Foi morto seis meses atr�s, sentado no ponto de �nibus, 318 00:16:25,397 --> 00:16:27,098 no anivers�rio de 16 anos. 319 00:16:27,166 --> 00:16:28,700 Diabos. 320 00:16:28,701 --> 00:16:30,234 Zeke, lamento. 321 00:16:30,235 --> 00:16:31,803 Cara, ele era t�o engra�ado. 322 00:16:31,804 --> 00:16:34,072 Costumava me provocar pela obsess�o por gibis, 323 00:16:34,139 --> 00:16:35,539 me chamada de "Zeke, o nerd". 324 00:16:35,540 --> 00:16:37,108 Sabia que a namorada estava gr�vida? 325 00:16:37,109 --> 00:16:39,577 Os amigos falaram que ele estava assustado, mas ansioso. 326 00:16:39,644 --> 00:16:43,314 Queria ser melhor que o pai dele, que foi embora quando era pequeno. 327 00:16:44,215 --> 00:16:45,516 Voc� falou com a m�e dele? 328 00:16:45,517 --> 00:16:47,151 Se mudou depois que Lucky foi morto. 329 00:16:47,219 --> 00:16:50,020 Cecelia Gonzales... Ela � paciente aqui. 330 00:16:50,021 --> 00:16:51,856 -Puxei a ficha dela. -Se ela � a av�... 331 00:16:51,857 --> 00:16:54,558 Assim que tiver uma folga, irei encontr�-la. 332 00:17:01,166 --> 00:17:05,203 Red velvet, chocolate ou sorvete de baunilha? 333 00:17:05,204 --> 00:17:06,971 Todos s�o deliciosos. Por qu�? 334 00:17:07,039 --> 00:17:09,506 Anivers�rio do Michael. 335 00:17:09,574 --> 00:17:13,010 Cupcakes e champagne, �s 17h. Te falei ontem. 336 00:17:13,011 --> 00:17:14,511 N�o, acho que n�o. 337 00:17:14,512 --> 00:17:16,114 Estava no mesmo lugar que est� agora. 338 00:17:16,181 --> 00:17:19,617 Falei para garantir de n�o agendar ningu�m por volta das 17h. 339 00:17:19,684 --> 00:17:21,618 E que falei para o Michael que tinha consulta 340 00:17:21,619 --> 00:17:24,122 ent�o estaria livre, e voc� disse que Michael n�o parecia 341 00:17:24,189 --> 00:17:25,757 do tipo que faz festa de anivers�rio. 342 00:17:25,758 --> 00:17:29,560 Eu disse que n�o era, mas vale qualquer desculpa por um cupcake. 343 00:17:29,628 --> 00:17:31,729 Isso te lembra algo? 344 00:17:31,797 --> 00:17:35,133 Red Velvet. 345 00:17:35,200 --> 00:17:37,568 Com licen�a, sou Jayne Reinhart. 346 00:17:37,636 --> 00:17:39,570 Estou aqui pelo meu marido, Charlie. 347 00:17:39,638 --> 00:17:41,239 Dr. Holt ir� atend�-la. 348 00:17:41,306 --> 00:17:43,821 Oi, Jayne, te conheci ontem � noite na galeria. 349 00:17:43,856 --> 00:17:45,977 -Sou o Dr. Morris. -Claro. 350 00:17:45,978 --> 00:17:47,912 Sou o neuropsiquiatra daqui. 351 00:17:47,980 --> 00:17:49,747 Cad� o Charlie? 352 00:17:49,815 --> 00:17:52,750 Ele est� fazendo alguns exames. 353 00:17:53,518 --> 00:17:55,552 Podemos falar um minutinho? 354 00:17:55,620 --> 00:17:57,822 Claro. 355 00:17:58,190 --> 00:18:00,391 Eu sabia que era bom demais para ser verdade. 356 00:18:00,392 --> 00:18:02,593 Sabia que tinha algo estranho nisso, 357 00:18:02,661 --> 00:18:05,962 a forma como ele... mudou tanto, t�o r�pido. 358 00:18:07,566 --> 00:18:09,400 Voc� precisa operar? 359 00:18:09,468 --> 00:18:10,968 Essa � uma op��o. 360 00:18:10,969 --> 00:18:12,937 Ou podemos fazer resson�ncias a cada 3 meses, 361 00:18:12,938 --> 00:18:14,705 para garantir que o tumor n�o cresceu. 362 00:18:14,706 --> 00:18:17,775 Tem uma boa chance que n�o cres�a, e poderia medic�-lo 363 00:18:17,776 --> 00:18:19,576 com nortriptilina para as dores de cabe�a. 364 00:18:19,577 --> 00:18:20,911 S�rio? 365 00:18:20,912 --> 00:18:25,349 Esse tipo de tumor, eu recomendaria esperar e acompanhar. 366 00:18:25,350 --> 00:18:27,564 Essa � certamente sua opini�o, Dr. Morris. 367 00:18:27,885 --> 00:18:29,854 -Sr.� Reinhart? -Jayne, por favor. 368 00:18:29,855 --> 00:18:31,822 Venha comigo, por favor? 369 00:18:31,823 --> 00:18:33,490 Quer que eu acompanhe? 370 00:18:33,491 --> 00:18:34,925 N�o. Obrigado. 371 00:18:34,926 --> 00:18:36,526 Por aqui. 372 00:18:36,561 --> 00:18:40,030 Se voc� tirar o tumor, isso significa 373 00:18:40,098 --> 00:18:43,934 que toda a m�gica e a inspira��o dele... 374 00:18:44,002 --> 00:18:46,203 sumir�o? 375 00:18:46,271 --> 00:18:48,905 N�o sei, mas ele estar� vivo. 376 00:18:50,475 --> 00:18:52,709 Estou te dando boas not�cias. 377 00:18:52,777 --> 00:18:54,377 Voc� n�o entende. 378 00:18:54,412 --> 00:18:58,081 Quando nos casamos, 379 00:18:58,150 --> 00:18:59,750 far� dez anos em abril, 380 00:18:59,751 --> 00:19:02,186 Charlie era essa mente brilhante. 381 00:19:02,254 --> 00:19:03,654 Ele desenhava o tempo todo, 382 00:19:03,655 --> 00:19:05,889 ent�o ele tentou vender, a maioria desenhos. 383 00:19:05,957 --> 00:19:09,560 E... apenas rejei��o, mais rejei��o e... 384 00:19:09,628 --> 00:19:12,329 finalmente tive de dizer, "querido 385 00:19:12,330 --> 00:19:15,299 voc� precisa encontrar outra coisa que queira fazer". 386 00:19:15,367 --> 00:19:19,910 Foi terr�vel, mas eu o amava suficiente para ser a vil�. 387 00:19:19,945 --> 00:19:25,108 Ent�o, ele largou os l�pis e arrumou um emprego, 388 00:19:25,177 --> 00:19:28,045 e ficou entediado e triste. 389 00:19:28,112 --> 00:19:32,416 E as coisas n�o ficaram bem para n�s. 390 00:19:32,484 --> 00:19:36,687 Era como se olhasse para mim e visse o fracasso dele. 391 00:19:37,674 --> 00:19:40,291 Ent�o de repente, come�ou a desenhar de novo. 392 00:19:40,558 --> 00:19:42,125 E os desenhos eram diferentes. 393 00:19:42,126 --> 00:19:44,094 Eram excitantes, 394 00:19:44,162 --> 00:19:46,564 e a galeria queria representar ele. 395 00:19:46,631 --> 00:19:48,665 Ent�o � por isso que eu n�o 396 00:19:48,666 --> 00:19:53,470 estou pulando de alegria porque diz que pode perder isso. 397 00:19:53,838 --> 00:19:55,239 Certo. 398 00:19:55,240 --> 00:20:00,577 Mas se eu n�o tirar o tumor, e ele crescer, 399 00:20:00,578 --> 00:20:02,946 pode causar a perda dos movimentos do seu marido. 400 00:20:03,014 --> 00:20:04,548 Ele poderia perder a fala. 401 00:20:04,549 --> 00:20:07,513 Poderia envolver o c�rebro, se tornar inoper�vel. 402 00:20:07,885 --> 00:20:12,256 Ou poderia n�o acontecer nada disso. 403 00:20:12,324 --> 00:20:14,641 Foi o que o Dr. Morris disse. 404 00:20:16,494 --> 00:20:18,829 Realmente quer apostar com a vida dele? 405 00:20:18,896 --> 00:20:20,563 Seu marido pode terminar morto. 406 00:20:20,564 --> 00:20:23,267 Ele poderia continuar vivo e ainda assim estar morto. 407 00:20:25,537 --> 00:20:27,971 Ele deve estar t�o assustado. 408 00:20:28,039 --> 00:20:31,174 Posso v�-lo agora? 409 00:20:33,845 --> 00:20:35,246 Voc� est� brincando? 410 00:20:35,247 --> 00:20:36,714 Espere, espere, ainda n�o acabei. 411 00:20:36,715 --> 00:20:39,216 -Ainda n�o acabei. -Sim, acabou. 412 00:20:39,217 --> 00:20:41,652 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o acabei. 413 00:20:41,653 --> 00:20:43,220 Mas olhe, querida. O que voc� acha? 414 00:20:43,221 --> 00:20:45,356 O que acha? Acha que a galeria vai querer? 415 00:20:45,423 --> 00:20:46,917 Dr. Holt, vamos pagar a pintura. 416 00:20:46,918 --> 00:20:48,744 N�o, n�o, n�o vamos... Do que est� falando? 417 00:20:48,745 --> 00:20:51,027 Tenho muito o que fazer. Onde est� meu bloco? 418 00:20:51,028 --> 00:20:52,429 Tenho outras coisas para fazer. 419 00:20:52,430 --> 00:20:54,531 -Tenho coisas para extravasar. -Charlie, pare. 420 00:20:54,532 --> 00:20:56,767 -Preciso extravasar. -Vamos falar com o Dr. Holt. 421 00:20:56,768 --> 00:20:58,068 N�o posso, n�o posso. 422 00:20:58,069 --> 00:21:00,036 Preciso extravasar, Preciso extravasar. 423 00:21:00,104 --> 00:21:02,574 Charlie, por favor, por favor... 424 00:21:02,575 --> 00:21:03,989 Agora n�o, n�o posso, agora n�o. 425 00:21:03,990 --> 00:21:08,078 Preciso extravasar, Preciso extravasar. 426 00:21:17,949 --> 00:21:19,884 Querido, precisamos falar sobre o que... 427 00:21:19,951 --> 00:21:23,154 Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei, eu sei, o tumor. 428 00:21:23,189 --> 00:21:24,489 Me fez surtar no come�o, certo? 429 00:21:24,490 --> 00:21:26,556 Ent�o desenhei. Coloquei l� para entender, 430 00:21:26,557 --> 00:21:30,178 para aceitar e entendi, n�o estou com medo. 431 00:21:30,179 --> 00:21:33,510 Quero que tire, que tire o tumor de mim, Dr. Holt. 432 00:21:33,511 --> 00:21:35,523 Quero que pegue as pin�as, n�o atinja os lados 433 00:21:35,524 --> 00:21:36,864 e "bzzt! como no jogo. 434 00:21:36,865 --> 00:21:38,836 Quero que entenda que depois da cirurgia, 435 00:21:38,837 --> 00:21:41,112 parte da exuber�ncia que tem tido nos �ltimos meses, 436 00:21:41,147 --> 00:21:42,675 pode ir embora. 437 00:21:42,676 --> 00:21:45,676 N�o acontecer� comigo porque sou o que sou, Dr. Holt, 438 00:21:45,677 --> 00:21:47,177 e aquele ali em cima, sou eu. 439 00:21:47,178 --> 00:21:49,314 Sou eu, e isso n�o vai a lugar nenhum, voc� sabe. 440 00:21:49,315 --> 00:21:50,615 Me entende? Olhe para mim. 441 00:21:50,616 --> 00:21:52,327 Dr. Holt, me escute, me escute, 442 00:21:52,328 --> 00:21:54,239 vai ficar tudo bem, porque tenho que ficar. 443 00:21:54,240 --> 00:21:55,707 Preciso ficar para terminar isso. 444 00:21:55,708 --> 00:21:57,436 Preciso ficar pela minha garota. 445 00:21:58,077 --> 00:22:01,049 Tire. Tire. Vai ficar tudo bem. 446 00:22:02,728 --> 00:22:04,328 Jayne? 447 00:22:04,329 --> 00:22:07,732 Posso fazer isso essa tarde, se quiser. 448 00:22:13,339 --> 00:22:14,805 Tudo bem. 449 00:22:14,806 --> 00:22:18,108 Vamos fazer a cirurgia como o Charlie disse. 450 00:22:19,177 --> 00:22:21,846 Bom. 451 00:22:22,714 --> 00:22:24,603 Se a m�e do Lucky n�o ficar com o beb�, 452 00:22:24,604 --> 00:22:26,577 ligarei para o conselho tutelar busc�-lo. 453 00:22:27,119 --> 00:22:28,419 Espere. 454 00:22:28,420 --> 00:22:30,455 Dra. Sykora, sou a assistente social daqui. 455 00:22:30,456 --> 00:22:31,757 Sou a respons�vel. 456 00:22:31,758 --> 00:22:34,996 Estou me responsabilizando por manter o beb� aqui. 457 00:22:34,997 --> 00:22:37,461 Portanto, � minha decis�o, minha responsabilidade. 458 00:22:37,529 --> 00:22:38,996 Atualizando. 459 00:22:38,997 --> 00:22:41,299 Gra�as a Deus voc� voltou. 460 00:22:41,300 --> 00:22:42,900 Me ajude. 461 00:22:44,168 --> 00:22:45,768 Me ajude a lev�-la � sala de exames. 462 00:22:47,305 --> 00:22:49,223 Tudo bem, certo. 463 00:22:49,258 --> 00:22:51,141 Ela est� fervendo. 464 00:22:51,142 --> 00:22:52,643 Precisarei de dois exames de sangue. 465 00:22:52,644 --> 00:22:54,712 Vou come�ar uma intravenosa, clindemgent. 466 00:22:54,713 --> 00:22:56,713 -Entendido. -Desculpe ter fugido. 467 00:22:56,714 --> 00:22:59,074 Tudo bem. O bom � que voc� voltou. 468 00:22:59,184 --> 00:23:00,652 Podemos te ajudar. 469 00:23:00,653 --> 00:23:02,353 Me diga o que aconteceu depois que saiu. 470 00:23:02,821 --> 00:23:05,756 Fui para o parque e todas essas coisas sa�ram. 471 00:23:06,024 --> 00:23:08,493 -Machucou. -Era a placenta. 472 00:23:08,494 --> 00:23:10,094 Voc� sangrou depois? 473 00:23:10,095 --> 00:23:12,129 Um pouco, mas n�o passou para minha roupa. 474 00:23:12,197 --> 00:23:15,229 Vou te dar um rem�dio chamado oxitocin. 475 00:23:15,367 --> 00:23:17,933 Vai te ajudar a contrair o �tero, e deve resolver o problema. 476 00:23:19,138 --> 00:23:20,738 Meu beb� ainda est� aqui? 477 00:23:20,973 --> 00:23:23,300 Sim, ele est� �timo. 478 00:23:23,842 --> 00:23:26,010 Eu queria poder cuidar dele, 479 00:23:26,078 --> 00:23:27,678 mas n�o tenho onde viver. 480 00:23:28,146 --> 00:23:30,181 Voc� est� na rua? 481 00:23:30,381 --> 00:23:32,286 O que vai acontecer com o meu beb�? 482 00:23:32,425 --> 00:23:34,785 Encontraremos um bom lar para ele. 483 00:23:43,161 --> 00:23:45,362 Tive que me mudar da outra casa. 484 00:23:45,430 --> 00:23:47,698 O fantasma dele estava em cada c�modo. 485 00:23:47,766 --> 00:23:50,835 Lucky sempre gostou de voc�, Dr. Zeke. 486 00:23:50,902 --> 00:23:53,404 Ele nunca teve medo de ir � clinica. 487 00:23:53,405 --> 00:23:55,973 Acho que a namorada dele foi � cl�nica hoje. 488 00:23:56,041 --> 00:23:58,943 Voc� conhece Maribel? 489 00:23:59,011 --> 00:24:00,511 Eu n�o gostava dela. 490 00:24:00,512 --> 00:24:02,046 Ela era uma fugitiva. 491 00:24:02,047 --> 00:24:03,347 Por que saiu de casa? 492 00:24:03,348 --> 00:24:08,218 Meu padrasto. Ele estava me incomodando. 493 00:24:08,286 --> 00:24:10,320 E ficou muito ruim. 494 00:24:10,388 --> 00:24:11,856 Contou a sua m�e? 495 00:24:11,857 --> 00:24:13,557 Ela me chamou de mentirosa, 496 00:24:13,625 --> 00:24:17,427 ent�o fugi de casa, h� quase dois anos. 497 00:24:18,664 --> 00:24:21,599 Foi quando conheci Lucky no parque. 498 00:24:21,600 --> 00:24:24,368 Foi amor � primeira vista. 499 00:24:24,435 --> 00:24:26,035 J� teve isto? 500 00:24:26,871 --> 00:24:28,272 Sim. 501 00:24:28,273 --> 00:24:29,863 Lucky ia conseguir um emprego, 502 00:24:29,864 --> 00:24:32,777 cuidar de mim e do beb�. 503 00:24:33,497 --> 00:24:38,348 Quando ele foi morto, eu s� chorei. 504 00:24:38,416 --> 00:24:40,885 N�o sabia que tinha tantas l�grimas. 505 00:24:40,952 --> 00:24:43,054 N�o sabia que Maribel estava gr�vida? 506 00:24:43,121 --> 00:24:46,691 N�o, eu n�o sabia. 507 00:24:46,758 --> 00:24:50,161 Ela teve o beb� hoje, esta manh� na cl�nica, 508 00:24:50,228 --> 00:24:53,731 ent�o fugiu, deixando o beb� l�. 509 00:24:53,799 --> 00:24:55,733 Claro que deixou. 510 00:24:55,801 --> 00:24:57,568 E o que isto tem a ver com o meu filho? 511 00:24:57,635 --> 00:24:59,336 O beb� � um menino. 512 00:24:59,404 --> 00:25:04,075 Quando ele nasceu, Maribel disse que � a cara do Lucky. 513 00:25:04,142 --> 00:25:05,949 N�o significa nada. 514 00:25:05,950 --> 00:25:08,212 Ela n�o � uma boa pessoa. 515 00:25:08,279 --> 00:25:11,381 N�o quer nem ver o beb�? 516 00:25:11,449 --> 00:25:13,718 -Voc� deveria sair. -H� uma semelhan�a not�vel. 517 00:25:13,785 --> 00:25:16,721 Gostaria que n�o tivesse vindo aqui. 518 00:25:16,788 --> 00:25:20,677 Meu cora��o est� partido e voc� remexeu em tudo. 519 00:25:21,001 --> 00:25:22,601 Saia. 520 00:25:23,336 --> 00:25:24,936 Agora. 521 00:25:42,570 --> 00:25:45,082 Soube que convenceu Charlie da cirurgia. 522 00:25:45,150 --> 00:25:48,919 Ele e esposa tomaram uma decis�o juntos. 523 00:25:48,987 --> 00:25:52,256 N�o pude deixar de pensar, que ele poderia ter vivido 524 00:25:52,323 --> 00:25:55,310 em uma feliz ignor�ncia se n�o tiv�ssemos colocado as m�os nele. 525 00:25:58,130 --> 00:26:02,399 Que tipo de psiquiatra defende n�o lidar com uma doen�a? 526 00:26:02,467 --> 00:26:06,237 Sabe o que seria colocar um amortecedor na vida dele, E-Mo? 527 00:26:06,304 --> 00:26:08,305 Morrer. 528 00:26:08,373 --> 00:26:10,775 E sobre o fato de que... 529 00:26:10,842 --> 00:26:13,744 Voc� vai estar aqui na �rea de Wernicke? 530 00:26:13,812 --> 00:26:16,613 Poderia sair com afasia... Ter um AVC. 531 00:26:16,681 --> 00:26:19,691 -Ou n�o voltar da anestesia. -Ele ficar� bem. 532 00:26:19,692 --> 00:26:21,727 -Por causa do seu grande talento. -Exatamente. 533 00:26:21,847 --> 00:26:23,808 E se algu�m estivesse para tirar isto de voc�? 534 00:26:23,809 --> 00:26:26,859 Apenas cortar isto, quando talvez, talvez n�o tivesse que tirar. 535 00:26:26,860 --> 00:26:29,326 Est� realmente me comparando com o Charlie? 536 00:26:29,394 --> 00:26:31,283 Deixe-me dizer uma coisa. Meu dom veio 537 00:26:31,284 --> 00:26:33,930 com anos de estudo e pr�tica e mais estudo, 538 00:26:33,931 --> 00:26:36,747 e trabalhando para caramba para ser o melhor que posso ser. 539 00:26:36,867 --> 00:26:40,465 Charlie � quem �, porque c�lulas come�aram a se multiplicar 540 00:26:40,585 --> 00:26:42,406 e dividir fora do controle. 541 00:26:42,407 --> 00:26:44,626 Falarei com ele, garantir que sabe o que acontecer�. 542 00:26:44,627 --> 00:26:47,047 Fale com ele ou com a esposa de novo, e ser� despedido. 543 00:27:08,946 --> 00:27:10,513 Charlie Reinhart, 544 00:27:10,514 --> 00:27:13,283 apresentando facilita��o funcional paradoxal, 545 00:27:13,350 --> 00:27:17,087 ressec��o total bruta de um glioma de baixo grau. 546 00:27:17,154 --> 00:27:18,788 Adoro quando fala de c�rebros. 547 00:27:19,428 --> 00:27:21,757 Estou feliz em ver que ainda n�o morreu. 548 00:27:21,825 --> 00:27:23,425 Perda de sangue estimada 549 00:27:23,427 --> 00:27:26,929 100cc a partir de uma jun��o de alta equita��o transverso-sigmoide, 550 00:27:26,997 --> 00:27:29,132 mas todos os sinais vitais est�veis. 551 00:27:29,200 --> 00:27:31,701 Legal terem te mandado flores pelo seu anivers�rio. 552 00:27:31,768 --> 00:27:33,803 Quem foi... Rita? 553 00:27:33,870 --> 00:27:36,506 -Christina? -N�o sei, n�o tinha cart�o. 554 00:27:36,507 --> 00:27:38,475 Uma admiradora secreta. 555 00:27:38,542 --> 00:27:42,044 Sempre amei girass�is. S�o alegres. 556 00:27:42,513 --> 00:27:44,793 Acho que s�o da minha m�e. 557 00:27:44,828 --> 00:27:47,350 Sua m�e? Por que acha isto? 558 00:27:50,087 --> 00:27:55,525 Quando tinha uns 5 anos, fui ao jardim dos vizinhos 559 00:27:55,526 --> 00:27:57,227 e peguei os girass�is deles. 560 00:27:57,294 --> 00:27:59,295 Eu arranquei, na verdade, n�o foi legal, 561 00:27:59,363 --> 00:28:00,830 mas as dei a minha m�e. 562 00:28:00,831 --> 00:28:05,268 Achei que se chamavam "flores dos filhos". 563 00:28:05,336 --> 00:28:09,339 Ela achou engra�ado e se tornou uma coisa nossa. 564 00:28:09,406 --> 00:28:12,008 Mas j� faz um tempo. 565 00:28:14,912 --> 00:28:17,147 Ent�o, talvez, ela ainda pense em mim. 566 00:28:18,782 --> 00:28:21,217 N�o est� sendo assombrado s� por mim hoje, 567 00:28:21,285 --> 00:28:24,720 mas tamb�m pelos seus pais. 568 00:28:24,788 --> 00:28:27,157 � uma festa normal aqui. 569 00:28:27,224 --> 00:28:29,059 -Michael. -E a� est� sua outra m�e. 570 00:28:29,126 --> 00:28:31,371 Kate est� no telefone. Disse que est�o desfalcados 571 00:28:31,372 --> 00:28:33,563 e precisam de voc� por algumas horas esta tarde. 572 00:28:33,630 --> 00:28:35,698 No entanto, voc� tem uma consulta �s 17h aqui. 573 00:28:35,766 --> 00:28:37,367 A consulta � importante? 574 00:28:37,435 --> 00:28:39,835 Gostaria de sair daqui, pelo resto do dia. 575 00:28:40,904 --> 00:28:43,673 Remarcarei. 576 00:28:57,088 --> 00:28:58,455 Ol�. 577 00:28:58,456 --> 00:29:00,256 -Ei, achou a av�? -Sim, mas n�o adiantou. 578 00:29:00,324 --> 00:29:03,093 Ela est� de luto. Culpa a garota pela morte de Lucky. 579 00:29:03,160 --> 00:29:04,760 N�o est� interessada no beb�. 580 00:29:04,761 --> 00:29:07,197 Ouvi que Maribel est� tendo um momento dif�cil. 581 00:29:07,264 --> 00:29:10,266 Sim. O �tero est� at�nico, n�o contrair�. 582 00:29:10,334 --> 00:29:11,934 A oxitocina n�o ajudou. 583 00:29:11,969 --> 00:29:13,603 Vou tentar massagem bi manual. 584 00:29:13,604 --> 00:29:15,905 Vou ver outro paciente. Volto para verific�-la. 585 00:29:15,973 --> 00:29:17,974 Est� bem. 586 00:29:19,593 --> 00:29:23,380 Maribel, vou fazer um tipo de massagem especial em seu �tero. 587 00:29:23,381 --> 00:29:26,249 Ser� desconfort�vel, mas ajudar� a parar o sangramento. 588 00:29:26,317 --> 00:29:27,984 Lucky n�o sobreviveu. 589 00:29:27,985 --> 00:29:30,620 Por que eu deveria viver? Nem consigo cuidar do meu beb�. 590 00:29:30,687 --> 00:29:35,391 Seu beb� ficar� bem. Precisamos cuidar de voc� agora. 591 00:29:38,332 --> 00:29:39,695 O beb� ainda est� aqui? 592 00:29:39,696 --> 00:29:43,065 Sim, estou segurando-o todo o dia. 593 00:29:43,134 --> 00:29:45,535 -Ele � um p�ssego. -O juizado precisa vir busc�-lo. 594 00:29:45,536 --> 00:29:47,437 N�s estamos trabalhando nisto. 595 00:29:47,505 --> 00:29:51,962 -N�s? -Autumn, Kate, Zeke e eu. 596 00:29:53,420 --> 00:29:55,585 Por que est� agindo como se estiv�ssemos na escola 597 00:29:55,586 --> 00:29:57,013 e n�o me quer com os seus amigos? 598 00:29:57,014 --> 00:29:59,215 Eles n�o s�o meus amigos, s�o colegas de trabalho. 599 00:30:01,084 --> 00:30:04,754 Michael, quero criar este beb�. 600 00:30:06,373 --> 00:30:07,728 Est� de brincadeira? 601 00:30:07,729 --> 00:30:10,780 Autumn disse que o universo nos traz pessoas por um motivo. 602 00:30:10,781 --> 00:30:13,263 Voc� mal tem tempo para cuidar de voc� e do Milo. 603 00:30:13,330 --> 00:30:16,533 J� me sinto conectada com este menininho. 604 00:30:16,600 --> 00:30:18,768 Quero dizer, ele nasceu no dia de seu anivers�rio. 605 00:30:18,835 --> 00:30:20,297 E da�? 606 00:30:20,298 --> 00:30:22,028 Acho que deveria segur�-lo. 607 00:30:22,148 --> 00:30:23,748 N�o. 608 00:30:24,007 --> 00:30:26,681 Certo, est� bem, entendi. 609 00:30:26,877 --> 00:30:30,213 Este beb� desperta muitas coisas ruins para voc� e para mim. 610 00:30:30,281 --> 00:30:32,515 A m�e dele o abandonou, assim como a nossa m�e fez. 611 00:30:33,095 --> 00:30:34,750 Michael, preciso de voc�. 612 00:30:34,952 --> 00:30:37,487 A m�e do beb� voltou, teve infec��o p�s-parto, 613 00:30:37,488 --> 00:30:39,391 e n�o para de sangrar. J� tentei de tudo. 614 00:30:39,392 --> 00:30:40,760 Por que n�o chamou a ambul�ncia? 615 00:30:40,761 --> 00:30:42,484 N�o tinha como saber que sangraria assim. 616 00:30:42,485 --> 00:30:43,936 Est� possessiva com os pacientes. 617 00:30:43,937 --> 00:30:45,828 O beb� deveria ter sido apanhado esta manh�. 618 00:30:45,829 --> 00:30:47,145 Conhece o sistema? 619 00:30:47,146 --> 00:30:49,616 Tive um paciente que quase morreu de fome em um orfanato. 620 00:30:49,617 --> 00:30:51,198 E a fam�lia do beb� vai fazer melhor? 621 00:30:51,199 --> 00:30:53,035 Voc� acha que pode ajudar todo mundo. 622 00:30:53,103 --> 00:30:56,372 Hemorragia piorando, press�o caindo. Precisamos fazer algo. 623 00:30:56,440 --> 00:30:59,275 Vamos lev�-la � sala de traumas. Precisamos oper�-la. 624 00:31:03,663 --> 00:31:06,232 Achei. H� uma ruptura no �tero dela. 625 00:31:06,233 --> 00:31:07,633 Muito ruim? 626 00:31:07,634 --> 00:31:10,636 Posso sutur�-la. Deve parar o sangramento. 627 00:31:14,256 --> 00:31:17,520 Sinais vitais est�o estabilizando e o sangramento diminuindo. 628 00:31:17,808 --> 00:31:20,076 Perfeito. Vamos fech�-la. 629 00:31:22,049 --> 00:31:23,649 Press�o est� caindo. 630 00:31:25,874 --> 00:31:27,346 Droga, est� sangrando de novo. 631 00:31:27,347 --> 00:31:28,947 Sist�lica caindo para 60. 632 00:31:28,989 --> 00:31:30,561 A sutura n�o funcionou. 633 00:31:30,562 --> 00:31:32,663 Vamos parar ficar procurando e tirar o �tero dela 634 00:31:32,664 --> 00:31:33,964 antes que sangre at� morrer. 635 00:31:33,965 --> 00:31:35,616 -N�o. -N�o discuta comigo agora. 636 00:31:35,736 --> 00:31:37,502 � mais seguro fazer a histerectomia. 637 00:31:37,503 --> 00:31:39,170 -Podemos pensar? -N�o temos tempo. 638 00:31:39,238 --> 00:31:40,967 Ela n�o estava preparada para este beb�, 639 00:31:40,968 --> 00:31:42,926 n�o significa que n�o ir� querer ter filhos. 640 00:31:42,927 --> 00:31:45,029 -N�o podemos tirar isto dela. -Ela pode morrer. 641 00:31:45,113 --> 00:31:47,584 -PA em 45. -E uma ligadura arterial? 642 00:31:47,585 --> 00:31:49,215 Podemos amarrar a art�ria hipog�strica, 643 00:31:49,335 --> 00:31:51,319 parar o sangramento e salvar o �tero e ov�rios. 644 00:31:51,320 --> 00:31:52,620 Muito complicado. 645 00:31:52,621 --> 00:31:54,953 Michael, ela tem 16 anos. Temos que tentar. 646 00:32:00,660 --> 00:32:02,519 Tudo bem, bisturi para Dra. Sykora. 647 00:32:04,363 --> 00:32:06,526 Corte o perit�nio e exponha a art�ria. 648 00:32:06,527 --> 00:32:08,127 Dissecando abaixo. 649 00:32:08,167 --> 00:32:09,767 Fio de seda 2.0. 650 00:32:11,130 --> 00:32:13,667 -Estou perdendo o pulso dela. -Amarre a art�ria agora. 651 00:32:13,668 --> 00:32:16,016 N�o posso alcan�ar a art�ria. Est� muito profunda. 652 00:32:16,017 --> 00:32:17,617 Tente chegar lateralmente. 653 00:32:18,444 --> 00:32:20,567 -N�o consigo medir a press�o. -Droga. 654 00:32:20,568 --> 00:32:22,531 Apenas se concentre no que est� fazendo. 655 00:32:25,184 --> 00:32:26,784 Certo, consegui. 656 00:32:28,520 --> 00:32:30,153 O pulso est� ficando mais forte. 657 00:32:30,273 --> 00:32:32,410 -Parece que funcionou. -Funcionou. 658 00:32:32,578 --> 00:32:34,178 Ela vai ficar bem. 659 00:32:39,215 --> 00:32:40,715 Ent�o... 660 00:32:40,716 --> 00:32:42,187 como estamos indo? 661 00:32:42,188 --> 00:32:44,711 Ele passou pela cirurgia, � o mais importante. 662 00:32:45,271 --> 00:32:46,871 Charlie? 663 00:32:48,708 --> 00:32:50,587 Sei que eu fiz aquilo. 664 00:32:52,078 --> 00:32:53,679 Sei que eu desenhei. 665 00:32:54,080 --> 00:32:56,019 S� n�o sei como. 666 00:32:56,625 --> 00:32:59,444 Sim, foi tudo voc�. 667 00:33:00,052 --> 00:33:02,377 Eu nem saberia por onde come�ar. 668 00:33:02,787 --> 00:33:04,856 � como se tivesse acabado, sabe? 669 00:33:05,991 --> 00:33:08,236 Se foi completamente. 670 00:33:15,684 --> 00:33:18,407 Ei, animado para um r�pido passeio? 671 00:33:21,502 --> 00:33:24,676 A� est�. 672 00:33:25,193 --> 00:33:27,719 A cidade que voc� ama tanto. 673 00:33:28,193 --> 00:33:31,050 Sim... 674 00:33:31,696 --> 00:33:33,365 Quem se importa? 675 00:33:33,637 --> 00:33:35,663 Voc� deveria. 676 00:33:36,915 --> 00:33:38,910 Eu deveria? 677 00:33:38,958 --> 00:33:40,558 Por qu�? 678 00:33:40,975 --> 00:33:42,601 Porque voc� teve sorte. 679 00:33:45,765 --> 00:33:47,368 Primeiro, quando conheceu Jayne. 680 00:33:48,868 --> 00:33:50,570 Ela � protetora. 681 00:33:50,933 --> 00:33:53,769 E segundo quando seu c�rebro te deu um tapinha no ombro 682 00:33:53,770 --> 00:33:56,439 e te mostrou toda uma nova forma de ver o mundo. 683 00:33:56,440 --> 00:33:58,040 N�o. 684 00:33:58,069 --> 00:34:00,055 N�o, est� tudo acabado agora. 685 00:34:00,056 --> 00:34:02,593 Ent�o ter� que aprender um jeito diferente de ver. 686 00:34:03,319 --> 00:34:05,394 Mas toda aquela arte, todo aquele sentimento... 687 00:34:06,418 --> 00:34:08,983 Aquilo estava em voc� o tempo todo. O tumor... 688 00:34:09,770 --> 00:34:11,522 apenas o despertou. 689 00:34:11,852 --> 00:34:14,455 O que me traz � terceira coisa que voc� teve sorte. 690 00:34:14,927 --> 00:34:17,947 Quando conheceu o Dr. Holt e ele tirou o tumor. 691 00:34:18,350 --> 00:34:21,051 Ent�o agora, n�o tem que viver sua vida com medo, 692 00:34:21,350 --> 00:34:22,950 � espera... 693 00:34:24,121 --> 00:34:25,721 Perguntando... 694 00:34:27,372 --> 00:34:29,981 Ser� que vai crescer? O que vai acontecer comigo? 695 00:34:32,712 --> 00:34:36,380 Voc� n�o tem ideia da ben��o que �. 696 00:34:37,983 --> 00:34:39,583 Confie em mim. 697 00:34:54,366 --> 00:34:56,665 V� em frente, pegue. 698 00:35:04,476 --> 00:35:06,272 Agora fa�a o que voc� faz. 699 00:35:31,070 --> 00:35:32,503 Cecelia. 700 00:35:32,504 --> 00:35:34,359 Desculpe por antes. 701 00:35:34,764 --> 00:35:36,981 T�m sido momentos dif�ceis. 702 00:35:37,142 --> 00:35:40,279 Fiquei t�o chocada ao saber sobre o beb�. 703 00:35:40,280 --> 00:35:43,029 N�o precisa se desculpar. Gostaria de v�-lo? 704 00:35:44,307 --> 00:35:45,875 Vamos l�. 705 00:35:45,876 --> 00:35:47,876 Ent�o, quando o Conselho Tutelar aparecer, 706 00:35:47,877 --> 00:35:50,317 v�o agendar uma data de audi�ncia e uma visita domiciliar 707 00:35:50,318 --> 00:35:52,457 -para prepar�-la para a ado��o. -Certo. 708 00:35:53,726 --> 00:35:55,552 Esta � Cecelia Gonzales, 709 00:35:55,755 --> 00:35:57,953 m�e do Lucky. Ela gostaria de ver o beb�. 710 00:36:00,697 --> 00:36:02,297 Claro. 711 00:36:11,753 --> 00:36:14,993 Podemos fazer um teste de DNA para confirmar a paternidade. 712 00:36:15,723 --> 00:36:17,471 N�o precisa. 713 00:36:18,117 --> 00:36:20,858 Ele parece exatamente com o meu Lucky. 714 00:36:22,788 --> 00:36:25,076 Quero criar o meu neto. 715 00:36:33,249 --> 00:36:35,393 Vou te dar tudo que voc� precisa levar. 716 00:36:35,394 --> 00:36:36,994 Sim? 717 00:36:39,433 --> 00:36:41,433 -Ei. -Ela vai ficar bem. 718 00:36:41,434 --> 00:36:44,043 Isso � �timo. Bom, ou�a, 719 00:36:44,044 --> 00:36:47,102 -a m�e do Lucky est� aqui. -Est�? 720 00:36:47,103 --> 00:36:48,703 Acalme-se. 721 00:36:49,315 --> 00:36:51,490 Ela quer criar o seu filho. 722 00:36:51,783 --> 00:36:53,264 Mas ela me odeia. 723 00:36:53,265 --> 00:36:55,870 Ela est� pedindo para v�-la, se estiver tudo bem. 724 00:36:56,388 --> 00:36:58,435 Sim? Certo. 725 00:37:01,352 --> 00:37:02,925 Sei que � dif�cil, 726 00:37:02,926 --> 00:37:04,926 mas seu filho estar� em uma boa casa, 727 00:37:04,927 --> 00:37:07,429 -com algu�m que o ama. -Voc� tem filhos? 728 00:37:08,342 --> 00:37:10,219 N�o. 729 00:37:10,254 --> 00:37:13,221 Meu marido e eu decidimos n�o ter. 730 00:37:14,117 --> 00:37:16,074 Maribel? 731 00:37:16,626 --> 00:37:19,579 Sinto muito. Sei que acha que � minha culpa. 732 00:37:19,811 --> 00:37:22,315 Eu estava com tanta raiva, tinha que culpar algu�m. 733 00:37:23,053 --> 00:37:26,437 Mas agora, seu beb� � uma d�diva. 734 00:37:26,561 --> 00:37:29,433 Um peda�o do meu filho voltou para mim. 735 00:37:30,022 --> 00:37:32,814 N�o nos conhecemos bem, mi hija, 736 00:37:33,058 --> 00:37:35,010 mas quando voc� estiver melhor, 737 00:37:35,060 --> 00:37:36,736 pode visitar o beb�. 738 00:37:36,737 --> 00:37:38,843 Ser� parte da nossa vida. 739 00:37:45,305 --> 00:37:47,009 Voc� quer segur�-lo? 740 00:37:47,010 --> 00:37:49,185 -Tudo bem? -� claro. 741 00:37:49,186 --> 00:37:50,786 Voc� � m�e dele. 742 00:37:51,687 --> 00:37:54,450 Maribel, esta � Christina, uma de nossas volunt�rias. 743 00:37:54,485 --> 00:37:56,876 Ela cuidou do seu filho o dia todo. 744 00:37:56,911 --> 00:37:59,435 -Obrigada por ajud�-lo. -Ele � lindo. 745 00:37:59,568 --> 00:38:01,374 Assim como voc�. 746 00:38:03,640 --> 00:38:05,666 Oi, beb� Lucky. 747 00:38:09,153 --> 00:38:10,817 O que foi? 748 00:38:15,631 --> 00:38:17,340 Obrigada, Michael. 749 00:38:17,536 --> 00:38:19,436 Sei que acha que corri um risco com Maribel, 750 00:38:19,437 --> 00:38:21,697 mas realmente pensei estar fazendo o melhor para ela. 751 00:38:22,144 --> 00:38:23,948 O bom � que temos uma boa sala de trauma. 752 00:38:23,949 --> 00:38:27,103 Voc� disse "n�s". Eu meio que gosto disso. 753 00:38:27,104 --> 00:38:29,104 Belo jeito de passar seu anivers�rio. 754 00:38:29,240 --> 00:38:31,570 -O qu�? -Christina... 755 00:38:32,026 --> 00:38:33,863 Michael est� em nega��o de anivers�rio. 756 00:38:33,864 --> 00:38:35,903 Algu�m quer um bolinho? 757 00:38:36,316 --> 00:38:37,816 N�o queria desperdi��-los, 758 00:38:37,817 --> 00:38:40,493 ent�o decidi trazer a festa at� voc�. 759 00:38:42,237 --> 00:38:44,244 Fa�a um desejo, meu jovem. 760 00:38:48,901 --> 00:38:50,816 Achou mesmo que ignorar�amos seu anivers�rio? 761 00:38:50,817 --> 00:38:52,817 -Um homem pode sonhar. -Posso fazer uma ora��o 762 00:38:52,818 --> 00:38:54,418 -de anivers�rio para voc�. -Sim. 763 00:38:54,871 --> 00:38:56,821 -N�o. -N�o sei, 764 00:38:56,822 --> 00:38:59,415 n�o imaginava que ele gostasse de bolinho. 765 00:38:59,416 --> 00:39:02,118 Michael Holt tem uma secreta queda por doces. 766 00:39:05,068 --> 00:39:07,346 -O que desejou? -Boa tentativa. 767 00:39:07,386 --> 00:39:09,467 -Feliz anivers�rio. -Obrigado. 768 00:39:11,654 --> 00:39:14,394 Acho que s�o seus amigos, no final das contas. 769 00:39:36,348 --> 00:39:38,068 Ei. 770 00:39:39,585 --> 00:39:41,288 Posso te pagar uma bebida? 771 00:39:45,290 --> 00:39:48,188 Meu pai me ensinou a apreciar um bom u�sque. 772 00:39:50,596 --> 00:39:52,947 Meu pai n�o se importava com o que estava bebendo, 773 00:39:52,948 --> 00:39:54,899 desde que fosse 100% alc�olico. 774 00:39:56,101 --> 00:39:57,887 E foi isso que o matou. 775 00:39:59,005 --> 00:40:00,897 Ele tinha 38 anos, 776 00:40:01,898 --> 00:40:04,205 que � a idade que fiz hoje. 777 00:40:05,644 --> 00:40:08,200 Por isso pe�o desculpa se fui um pouco mais... 778 00:40:08,235 --> 00:40:10,035 temperamental do que o habitual. 779 00:40:10,036 --> 00:40:11,922 N�o, n�o, n�o, n�o. Fui eu. 780 00:40:11,983 --> 00:40:13,870 Eu me excedi. 781 00:40:13,905 --> 00:40:16,889 N�o deveria ter tentado sequestrar o seu paciente. 782 00:40:18,056 --> 00:40:21,840 Acho que eu estava muito envolvido. 783 00:40:23,796 --> 00:40:25,847 O seu pai ainda est� vivo? 784 00:40:26,059 --> 00:40:30,737 N�o, n�o, ele... j� se foi h� 15 anos. 785 00:40:32,130 --> 00:40:34,116 Ele morreu de qu�? 786 00:40:34,852 --> 00:40:36,894 Mal de Huntington. 787 00:40:39,044 --> 00:40:40,644 Pois �. 788 00:40:41,568 --> 00:40:43,368 O que pode ser a minha heran�a, 789 00:40:43,369 --> 00:40:46,206 embora eu teria muito preferido ficar com o rel�gio dele. 790 00:40:49,888 --> 00:40:52,413 Meu irm�o morreu disso tamb�m... mais ou menos, ele... 791 00:40:52,700 --> 00:40:55,112 come�ou a desenvolver os sintomas. 792 00:40:55,113 --> 00:40:57,466 Ele tirou a pr�pria vida ao inv�s de... 793 00:40:57,467 --> 00:40:59,593 esperar para ter uma morte horr�vel. 794 00:41:00,142 --> 00:41:01,742 Voc� tem o gene? 795 00:41:02,000 --> 00:41:03,669 Nunca foi testado. 796 00:41:04,971 --> 00:41:07,177 J� teve algum dos sintomas? 797 00:41:07,178 --> 00:41:10,562 -Tremores, esquecimento? -N�o me lembro. 798 00:41:14,112 --> 00:41:16,020 Nunca me senti melhor. 799 00:41:16,021 --> 00:41:18,453 H� 50% de chances de voc� n�o ter. 800 00:41:18,891 --> 00:41:20,713 Assim voc� pode 801 00:41:20,714 --> 00:41:23,288 viver com uma espada sobre sua cabe�a sem motivo. 802 00:41:23,655 --> 00:41:25,274 Sim, eu poderia. 803 00:41:25,275 --> 00:41:27,092 Ent�o fa�a o teste. 804 00:41:29,330 --> 00:41:31,011 Se... 805 00:41:31,775 --> 00:41:34,976 eu tiver o gene de Huntington, n�o h� nada que possa fazer. 806 00:41:36,568 --> 00:41:39,236 S� esperar o meu corpo definhar. 807 00:41:39,732 --> 00:41:43,259 Ent�o, se � uma escolha entre... 808 00:41:43,260 --> 00:41:45,360 viver com uma espada sobre minha cabe�a 809 00:41:45,361 --> 00:41:47,114 ou com uma senten�a de morte... 810 00:41:49,314 --> 00:41:51,024 Fico com a espada. 811 00:41:52,451 --> 00:41:54,715 Cara... 812 00:41:56,076 --> 00:41:57,676 Isso a�. 813 00:42:00,001 --> 00:42:03,601 Aposto que est� feliz que eu me convidei para celebrar, n�o �? 814 00:42:07,424 --> 00:42:10,265 Comente este epis�dio em onetrueforum.net 815 00:42:13,453 --> 00:42:14,953 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: H�GOt@ 62393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.