Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,121 --> 00:00:10,188
De novo n�o.
Tenho que voltar ao trabalho.
2
00:00:10,189 --> 00:00:13,204
-Ou vai demitir voc� mesma?
-Boa, essa foi muito boa.
3
00:00:13,205 --> 00:00:14,505
Pare.
4
00:00:14,906 --> 00:00:17,964
Pare.
Vou descer agora mesmo.
5
00:00:18,927 --> 00:00:20,584
Escadas.
6
00:00:20,985 --> 00:00:23,380
Vou descer as escadas.
7
00:00:23,681 --> 00:00:24,981
Tenho artes para vender.
8
00:00:24,982 --> 00:00:27,757
N�o disse que as boas artes
vendem-se sozinhas?
9
00:00:32,131 --> 00:00:34,633
Se sou t�o irresist�vel...
10
00:00:36,618 --> 00:00:39,354
Por que n�o soube de voc�
desde o Dia do Trabalho?
11
00:00:40,731 --> 00:00:42,436
Lembra de East Hampton?
12
00:00:42,846 --> 00:00:45,049
Nos divertimos muito.
13
00:00:45,450 --> 00:00:49,435
N�o posso come�ar a dizer
como a minha vida est� louca.
14
00:00:49,436 --> 00:00:50,736
Por qu�?
15
00:00:51,198 --> 00:00:52,932
O que est� havendo?
16
00:00:53,581 --> 00:00:56,916
Quer saber...
Voc� est� certa.
17
00:00:58,481 --> 00:01:02,217
Acho que dever�amos
voltar ao trabalho.
18
00:01:05,249 --> 00:01:06,835
Vai me ligar?
19
00:01:07,376 --> 00:01:09,264
Antes do pr�ximo
Dia do Trabalho?
20
00:01:09,265 --> 00:01:10,920
Com certeza.
21
00:01:14,445 --> 00:01:15,841
Mentiroso.
22
00:01:29,150 --> 00:01:31,712
-Ol�.
-Oi, onde esteve?
23
00:01:31,713 --> 00:01:34,940
Eu estava falando
com a propriet�ria.
24
00:01:34,941 --> 00:01:36,333
S�rio?
25
00:01:36,334 --> 00:01:39,321
Ela deve conversar bem de perto.
Est� com...
26
00:01:39,622 --> 00:01:42,000
-Obrigado.
-Olhe isso.
27
00:01:42,301 --> 00:01:45,060
Quer dizer,
energia e instabilidade.
28
00:01:45,522 --> 00:01:48,137
Desculpem.
Com licen�a.
29
00:01:48,138 --> 00:01:51,672
Escutem, sou ele.
O artista, este sou eu.
30
00:01:51,673 --> 00:01:54,168
Sou Charlie Reinhart.
Prazer em conhec�-los.
31
00:01:54,169 --> 00:01:55,997
O que disse est� correto.
32
00:01:55,998 --> 00:01:59,749
Fiz tudo de uma vez.
Mal levantei o l�pis da tela.
33
00:01:59,750 --> 00:02:02,455
Talvez levantei uma,
duas ou tr�s vezes.
34
00:02:02,456 --> 00:02:06,333
Acho que levantei tr�s vezes
antes de acabar e � incr�vel.
35
00:02:06,334 --> 00:02:09,242
� inacredit�vel.
Est� interessado neles?
36
00:02:09,243 --> 00:02:11,424
Quer saber?
Posso estar.
37
00:02:11,425 --> 00:02:14,521
Tenho uma parede
muito grande vazia, talvez.
38
00:02:14,522 --> 00:02:16,204
Charlie,
� um prazer conhec�-lo.
39
00:02:16,205 --> 00:02:18,190
Sou Edward Morris,
esse � Michael Holt.
40
00:02:18,191 --> 00:02:20,512
-Opa.
-Opa � para cavalo dos fortes.
41
00:02:20,513 --> 00:02:22,816
N�o acredito.
Jayne, venha aqui um minuto.
42
00:02:22,917 --> 00:02:25,867
Ed est� pensando em comprar
minha obra de Nova Iorque.
43
00:02:25,868 --> 00:02:28,584
� sua primeira exposi��o.
J� vendeu seis obras.
44
00:02:28,585 --> 00:02:31,607
Fui obrigado, era fant�stico.
Acho que deveria comprar.
45
00:02:31,608 --> 00:02:33,757
Cara, tem que fazer
alguma coisa por mim.
46
00:02:33,758 --> 00:02:36,068
Precisa prometer que levar�
isso para casa.
47
00:02:36,069 --> 00:02:39,215
Para sua casa.
Porque esse sou eu.
48
00:02:39,216 --> 00:02:43,420
Essa � minha sinapse surgindo
e estourando como o 4 de julho.
49
00:02:43,421 --> 00:02:46,044
D�-me seu cansa�o.
D�-me sua pobreza.
50
00:02:46,045 --> 00:02:48,348
D�-me seu povo amontoado.
Pode fazer isso?
51
00:02:48,349 --> 00:02:49,922
Chega, querido.
� uma pintura.
52
00:02:49,923 --> 00:02:51,503
Ele n�o vai adotar
um beb�.
53
00:02:51,504 --> 00:02:53,811
O que est� falando?
� exatamente isso.
54
00:02:53,812 --> 00:02:56,917
� precisamente isso.
S�o os meus beb�s.
55
00:02:56,918 --> 00:02:59,483
S�o meus beb�s,
e podem ser seus.
56
00:03:09,033 --> 00:03:10,333
Charlie?
57
00:03:11,366 --> 00:03:14,635
-Est� bem.
-Sim, estou bem.
58
00:03:14,636 --> 00:03:17,456
� uma grande...
A melhor noite da minha vida.
59
00:03:17,457 --> 00:03:20,557
Est� pressionando por dentro.
Fico sobrecarregado,
60
00:03:20,558 --> 00:03:25,361
parece que tem mineiros
escavando dentro da cabe�a.
61
00:03:25,932 --> 00:03:28,700
Eu sou m�dico.
Posso verificar seus olhos?
62
00:03:28,701 --> 00:03:31,288
Claro, v� em frente.
63
00:03:31,289 --> 00:03:33,701
S� n�o pe�a
para virar a cabe�a e tossir.
64
00:03:37,150 --> 00:03:38,455
Tem muitas dores assim?
65
00:03:38,456 --> 00:03:44,128
� o pre�o que paga por inalar
fuma�a todo santo dia, entende?
66
00:03:44,129 --> 00:03:47,740
Tamb�m nunca como,
sempre esque�o e nunca durmo.
67
00:03:47,741 --> 00:03:51,453
-Precisar cuidar-se melhor.
-Mas n�o posso, cara.
68
00:03:51,454 --> 00:03:55,420
Tenho essas figuras.
As imagens que v�m na cabe�a.
69
00:03:55,421 --> 00:03:58,602
Preciso tirar de dentro,
porque come�a em um dia,
70
00:03:58,603 --> 00:04:00,796
-e continuam vindo...
-Come�aram agora?
71
00:04:00,797 --> 00:04:03,144
Sim, faz dois meses
que come�aram a aparecer.
72
00:04:03,145 --> 00:04:05,695
Ent�o fez aquelas pinturas
e desenhos em dois meses?
73
00:04:05,696 --> 00:04:08,940
Aqueles fiz em duas semanas.
Tem muito mais em casa, cara.
74
00:04:08,941 --> 00:04:11,388
Sempre me imaginei
como artista,
75
00:04:11,389 --> 00:04:14,241
mas nunca fui extravagante
o suficiente, agora sou.
76
00:04:14,242 --> 00:04:17,135
Escute, eu costumava trabalhar
em um oftalmologista.
77
00:04:17,136 --> 00:04:19,855
"Fique aqui,
coloque a m�o no olho direito.
78
00:04:19,856 --> 00:04:22,143
-F, T, P, T, M, Z."
-Escute.
79
00:04:22,444 --> 00:04:26,468
Quero que v� ao meu escrit�rio,
o mais r�pido poss�vel.
80
00:04:26,469 --> 00:04:29,764
-Charlie, vai entrar?
-Sim, j� vou.
81
00:04:30,876 --> 00:04:32,969
Ligue-me, tudo bem?
82
00:04:33,350 --> 00:04:35,991
N�o, estou bem.
83
00:04:35,992 --> 00:04:38,967
Obrigado pela preopupa��o.
� um bom homem e aprecio isso.
84
00:04:38,968 --> 00:04:41,260
N�o pise no meu v�mito.
85
00:04:51,750 --> 00:04:53,491
Cl�nica Sanando,
posso ajud�-lo?
86
00:04:53,492 --> 00:04:55,208
Ma, ligue no celular.
87
00:04:56,317 --> 00:04:57,644
Com licen�a.
88
00:04:57,645 --> 00:04:59,635
Christina,
obrigado por se voluntariar.
89
00:04:59,636 --> 00:05:02,108
-Precisamos de toda ajuda.
-� meu dia de folga.
90
00:05:02,109 --> 00:05:05,200
Melhor que ficar na internet
pesquisando cal�ados naturais.
91
00:05:05,201 --> 00:05:06,648
Para cal�ar, n�o comer.
92
00:05:06,949 --> 00:05:08,476
Christina, o que faz aqui?
93
00:05:08,477 --> 00:05:10,631
-Estou ajudando o Zeke.
-Verdade?
94
00:05:11,425 --> 00:05:13,296
Assim como o resto
da equipe.
95
00:05:14,119 --> 00:05:15,433
Meu Deus,
quase esqueci.
96
00:05:15,434 --> 00:05:17,212
-Feliz anivers�rio.
-N�o.
97
00:05:17,750 --> 00:05:19,050
Hoje n�o.
98
00:05:19,815 --> 00:05:22,240
Desde quanto fica irritado
pelo seu anivers�rio?
99
00:05:22,241 --> 00:05:24,750
-Tem paciente para mim?
-Sim, exame um.
100
00:05:27,594 --> 00:05:29,316
De nada, Dr. Holt.
101
00:05:29,317 --> 00:05:32,532
N�o leve para o lado pessoal,
ele est� estranho hoje.
102
00:05:32,533 --> 00:05:34,656
-Com licen�a.
-Sente, por favor.
103
00:05:34,657 --> 00:05:36,755
-Logo ser� atendida.
-N�o me sinto bem.
104
00:05:36,756 --> 00:05:38,755
Querida, precisar esperar.
Olha essa...
105
00:05:39,679 --> 00:05:41,388
-Precisamos de um m�dico.
-Beb�!
106
00:05:41,389 --> 00:05:43,265
Eu cuido disso.
Ache a Dra. Kate!
107
00:05:45,540 --> 00:05:47,637
-Qual seu nome, querida?
-Maribel.
108
00:05:47,638 --> 00:05:50,012
Tudo bem, Maribel.
Sua bolsa rompeu,
109
00:05:50,013 --> 00:05:52,384
est� totalmente dilatada
e o beb� est� coroando.
110
00:05:52,385 --> 00:05:53,785
� ruim?
111
00:05:53,786 --> 00:05:55,851
Significa que est� pronta
para dar � luz.
112
00:05:58,457 --> 00:06:01,109
-Est� acontecendo.
-N�o.
113
00:06:01,110 --> 00:06:03,764
-Estou com medo.
-Escute.
114
00:06:03,765 --> 00:06:06,244
-Seu corpo sabe o que fazer.
-Continue respirando.
115
00:06:06,245 --> 00:06:08,273
-Quero anestesia!
-Tarde demais.
116
00:06:08,274 --> 00:06:10,196
Faremos � moda antiga.
117
00:06:10,675 --> 00:06:13,988
-Tenho que ir ao banheiro.
-� apenas seu beb� nascendo.
118
00:06:14,577 --> 00:06:16,720
Preciso que respire
conforme as contra��es.
119
00:06:16,721 --> 00:06:18,725
-Preciso que empurre.
-N�o consigo!
120
00:06:18,726 --> 00:06:20,626
Sim, consegue.
Est� pronta?
121
00:06:20,627 --> 00:06:24,159
Um, dois, tr�s.
Empurre.
122
00:06:25,164 --> 00:06:26,859
Muito bom.
A cabe�a saiu.
123
00:06:26,860 --> 00:06:29,392
Mais um empurr�o forte.
Tudo bem, inspire.
124
00:06:29,552 --> 00:06:31,533
E empurre.
125
00:06:36,910 --> 00:06:39,361
-� um menino.
-Menino?
126
00:06:41,622 --> 00:06:43,089
Seu cabelo.
127
00:06:43,690 --> 00:06:47,536
-Igualzinho ao Lucky...
-Ele tem um choro forte.
128
00:06:49,081 --> 00:06:51,332
Leve ele para a sala
de exame um.
129
00:06:51,333 --> 00:06:55,537
Vamos limpar, pesar
e avaliar sua sa�de.
130
00:06:58,375 --> 00:07:00,053
Parab�ns.
131
00:07:01,835 --> 00:07:05,145
-Onde ela est� o levando?
-Est� levando � sala ao lado.
132
00:07:05,446 --> 00:07:07,109
Ela vai limp�-lo...
133
00:07:07,792 --> 00:07:09,877
Depois trarei ele aqui,
134
00:07:09,878 --> 00:07:14,029
para que voc� possa
amamentar seu filho.
135
00:07:17,609 --> 00:07:21,028
-Qual sua idade, Maribel?
-Tenho 16 anos.
136
00:07:22,137 --> 00:07:24,204
Tem algu�m
que posso ligar por voc�?
137
00:07:24,405 --> 00:07:25,708
Sua m�e?
138
00:07:27,194 --> 00:07:30,248
-Talvez o pai do beb�?
-N�o tem ningu�m.
139
00:07:31,941 --> 00:07:33,608
Apenas descanse um pouco.
140
00:07:33,971 --> 00:07:36,891
Cuidaremos bem de voc�
e do seu beb�.
141
00:07:40,243 --> 00:07:43,012
-Soube que fez um parto.
-Verdade.
142
00:07:43,013 --> 00:07:45,584
-Parab�ns.
-Obrigada, faz um tempo.
143
00:07:45,585 --> 00:07:48,493
-Todos est�o bem?
-Sim, o beb� parece bem.
144
00:07:48,494 --> 00:07:51,603
Mas a m�e precisar� de ajuda.
Ela � menor.
145
00:07:51,604 --> 00:07:54,569
Acho que n�o fez pr�-natal
e n�o tem apoio familiar.
146
00:07:54,670 --> 00:07:56,581
-Falarei com o abrigo.
-�timo.
147
00:07:56,582 --> 00:07:59,912
-Ei, quer ver o beb�?
-Claro.
148
00:08:02,287 --> 00:08:04,587
Pensei que poderia ajudar,
j� que tamb�m sou m�e.
149
00:08:04,588 --> 00:08:07,192
-� claro.
-Ele � uma gracinha.
150
00:08:07,760 --> 00:08:10,029
-E grande.
-Quatro quilos.
151
00:08:10,030 --> 00:08:14,033
E ele nasceu com a cabe�a
cheia de cabelo escuro.
152
00:08:14,100 --> 00:08:16,869
-Vem aqui.
-Obrigada.
153
00:08:16,936 --> 00:08:19,304
Vamos ver sua mam�e
154
00:08:19,305 --> 00:08:22,207
e dizer o quanto voc� sentiu
a falta dela.
155
00:08:22,275 --> 00:08:24,977
Diga a ela todos os seus grandes
planos para mudar o mundo.
156
00:08:25,045 --> 00:08:27,279
Certo, seu filho est� pronto
para comer agora.
157
00:08:27,346 --> 00:08:28,946
Onde a m�e foi?
158
00:08:29,381 --> 00:08:30,994
N�o sei.
Ela estava bem aqui.
159
00:08:32,352 --> 00:08:34,353
Michael, viu uma adolescente
passando por aqui?
160
00:08:35,088 --> 00:08:36,521
N�o. Perdeu uma?
161
00:08:36,522 --> 00:08:38,523
Sim, a m�e deste beb�.
162
00:08:40,949 --> 00:08:42,749
One True Forum apreseta:
Equipe SubsOTF
163
00:08:42,750 --> 00:08:44,250
S01E11
In Case of (Re)Birth
164
00:08:44,251 --> 00:08:46,251
Tradu��o: B�u, eFujino,
Nanda, Rai e Verbena
165
00:08:46,252 --> 00:08:47,552
Revis�o:
Lenon e Rai
166
00:08:47,553 --> 00:08:49,253
onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum
167
00:08:51,226 --> 00:08:52,776
Como ele est�?
168
00:08:52,777 --> 00:08:54,661
-� um soldado.
-Bom.
169
00:08:54,662 --> 00:08:56,162
Estou indo embora.
170
00:08:56,163 --> 00:08:58,565
-T�o cedo?
-N�o quer ver o beb�?
171
00:08:58,633 --> 00:09:00,055
Estou vendo.
172
00:09:00,056 --> 00:09:01,656
Ele � um beb�.
173
00:09:01,903 --> 00:09:05,839
N�o acredito que a m�e dele
o deixou aqui.
174
00:09:08,548 --> 00:09:10,177
Maribel estava com muito medo.
175
00:09:10,245 --> 00:09:12,174
Espero que Autumn a encontre.
176
00:09:12,546 --> 00:09:15,383
Foi embora sem tirar a placenta,
o que pode causar problemas.
177
00:09:15,384 --> 00:09:17,151
Ele � t�o calmo.
178
00:09:17,218 --> 00:09:19,186
� como se estivesse destinado
a nascer aqui.
179
00:09:19,254 --> 00:09:21,155
Autumn procurou na vizinhan�a,
nada.
180
00:09:21,156 --> 00:09:22,556
Talvez tenha
planejado deix�-lo.
181
00:09:22,557 --> 00:09:24,297
Estar� em apuros
quando for encontrada?
182
00:09:24,298 --> 00:09:27,094
N�o. Cl�nicas e quart�is
de bombeiros s�o abrigos seguros.
183
00:09:27,162 --> 00:09:28,728
A m�e tem 30 dias
ap�s o nascimento
184
00:09:28,729 --> 00:09:30,497
para deixar o beb�,
sem fazerem perguntas.
185
00:09:31,164 --> 00:09:32,999
O que vai acontecer
com ele agora?
186
00:09:33,034 --> 00:09:35,369
Entrar� no sistema
e o colocar�o em um orfanato.
187
00:09:35,370 --> 00:09:38,224
A menos que encontremos outro
membro da fam�lia que o queira.
188
00:09:38,574 --> 00:09:41,640
Quem n�o iria querer?
Ele � perfeito.
189
00:09:42,710 --> 00:09:45,179
Vou checar se Hector
tem algum sobrenome de Maribel.
190
00:09:45,246 --> 00:09:47,914
Ela n�o quis falar sobre sua m�e,
mas talvez haja outra pessoa,
191
00:09:47,915 --> 00:09:49,283
uma tia ou av�.
192
00:09:49,284 --> 00:09:52,252
Posso segur�-lo at� voc� descobrir
para onde ele vai.
193
00:09:52,320 --> 00:09:54,191
Parece um bom plano.
194
00:09:57,192 --> 00:10:00,493
Ei, veja s�.
Ainda tem o jeito, mam�e.
195
00:10:02,297 --> 00:10:05,699
Ele nasceu
em um dia muito especial.
196
00:10:06,066 --> 00:10:08,238
Hoje � o anivers�rio do Michael.
197
00:10:08,502 --> 00:10:11,305
Seu irm�o � capricorniano.
Isso explica muita coisa.
198
00:10:11,306 --> 00:10:12,906
Eu sei. Teimoso.
199
00:10:12,974 --> 00:10:14,908
E temperamental.
200
00:10:16,377 --> 00:10:18,411
N�o se preocupe, rapazinho.
201
00:10:18,479 --> 00:10:21,366
Voc� vai ficar bem.
202
00:10:21,367 --> 00:10:23,724
Capricornianos
s�o l�deres natos.
203
00:10:26,054 --> 00:10:29,223
Celebridades aniversariantes
de hoje incluem Al Capone,
204
00:10:29,224 --> 00:10:31,991
a melhor metade de Lamb Chop,
a marionetista Shari Lewis,
205
00:10:31,992 --> 00:10:33,460
e melhor que ele pr�prio,
206
00:10:33,461 --> 00:10:36,063
-Muhammad Ali.
-N�o, n�o, n�o. J� chega.
207
00:10:38,132 --> 00:10:40,800
Eu sei. Est� zangado
porque n�o mencionaram voc�
208
00:10:40,869 --> 00:10:42,802
como uma das celebridades
que nasceram hoje.
209
00:10:42,871 --> 00:10:44,938
Me conhece t�o bem.
210
00:10:45,006 --> 00:10:46,606
Voc� est� bem?
211
00:10:47,007 --> 00:10:48,392
Por que n�o estaria?
212
00:10:48,393 --> 00:10:52,345
Quando come�amos a namorar,
voc� disse:
213
00:10:52,346 --> 00:10:55,448
"nunca vai se cansar de mim,
morrerei aos 38, como meu pai".
214
00:10:55,516 --> 00:10:56,951
Nunca disse isso.
215
00:10:56,952 --> 00:10:59,152
Verdade. Foi o outro Michael
com quem eu fui casada.
216
00:10:59,153 --> 00:11:02,256
Meu pai era um b�bado furioso
que destruiu seu f�gado.
217
00:11:02,323 --> 00:11:03,957
N�o pare�o em nada
com ele.
218
00:11:03,992 --> 00:11:06,740
N�o tem uma parte sua que ainda
acredita que � o seu destino?
219
00:11:08,296 --> 00:11:09,996
Use-a.
220
00:11:09,997 --> 00:11:11,598
Abrace-a.
221
00:11:11,665 --> 00:11:14,268
Viva como se fosse
o seu �ltimo ano na Terra.
222
00:11:14,335 --> 00:11:16,636
Talvez algo maravilhoso
vai acontecer.
223
00:11:16,637 --> 00:11:19,072
Existe algum lugar em que eu possa
deix�-la, como...
224
00:11:19,140 --> 00:11:21,341
um cemit�rio?
225
00:11:26,613 --> 00:11:28,414
At� entregaria
as suas mensagens,
226
00:11:28,415 --> 00:11:30,817
mas fui sequestrada...
N�o tenho permiss�o para me mover.
227
00:11:30,818 --> 00:11:32,452
Dr. Holt, estou feliz
que esteja aqui.
228
00:11:32,453 --> 00:11:33,987
Lembra de mim?
Sou Charlie Reinhart.
229
00:11:33,988 --> 00:11:36,088
Lembra dos mineiros
com picaretas na minha cabe�a?
230
00:11:36,157 --> 00:11:38,825
Eles voltaram e...
trouxeram alguns amigos.
231
00:11:38,828 --> 00:11:41,263
Vamos fazer uma resson�ncia
para ver o que est� havendo.
232
00:11:41,330 --> 00:11:44,299
Rita, minha Piet�, minha Mona Lisa,
isso � para voc�.
233
00:11:44,300 --> 00:11:46,467
Agarre-se a isso.
Pendure em algum lugar especial.
234
00:11:46,468 --> 00:11:48,181
Pode valer muito dinheiro
algum dia.
235
00:11:50,105 --> 00:11:52,106
N�o est� ruim.
236
00:11:52,107 --> 00:11:55,672
-Este � o lobo temporal do c�rebro.
-Certo.
237
00:11:55,673 --> 00:11:57,417
Isto aqui...
238
00:11:57,418 --> 00:11:59,461
-N�o deveria estar aqui.
-Por que n�o? � lindo.
239
00:11:59,462 --> 00:12:02,155
Olhe pra ele.
Parece com...
240
00:12:02,156 --> 00:12:03,681
-Com um planeta.
-Charlie.
241
00:12:03,682 --> 00:12:05,052
-Parece com Marte.
-Charlie.
242
00:12:05,053 --> 00:12:06,887
Parece Plut�o,
que n�o � mais um planeta.
243
00:12:06,888 --> 00:12:08,355
Isso � um tumor.
244
00:12:08,356 --> 00:12:09,990
� um glioma
do lobo temporal esquerdo.
245
00:12:10,726 --> 00:12:13,227
Parece ter grau baixo,
provavelmente n�o � maligno.
246
00:12:13,228 --> 00:12:15,830
Mas explica suas dores e o porqu�
de sua mente estar agitada.
247
00:12:15,831 --> 00:12:18,431
E a press�o que ele est� colocando
no seu hemisf�rio esquerdo
248
00:12:18,432 --> 00:12:20,701
parece ter causado
desinibi��o visual.
249
00:12:20,702 --> 00:12:23,156
Que basicamente aumenta
o seu desejo de desenhar e pintar.
250
00:12:23,905 --> 00:12:27,442
Suspeitei de algo
na noite passada, mas...
251
00:12:27,443 --> 00:12:29,096
A resson�ncia confirma.
252
00:12:29,097 --> 00:12:31,079
Volta, volta, volta,
espere um instante.
253
00:12:32,814 --> 00:12:36,016
O que est� tentando
me dizer � que...
254
00:12:36,084 --> 00:12:38,485
A maneira que vejo agora,
as coisas que vejo,
255
00:12:38,586 --> 00:12:40,655
a maneira que ou�o,
que sinto gostos, que cheiro,
256
00:12:40,656 --> 00:12:42,695
as cores, as fotos, imagens,
257
00:12:42,924 --> 00:12:44,825
� tudo por causa disso?
258
00:12:44,892 --> 00:12:47,361
Por causa desse tumor?
259
00:12:47,429 --> 00:12:49,363
Meu Deus, � incr�vel.
260
00:12:52,300 --> 00:12:54,201
Gra�as a isso.
261
00:12:54,269 --> 00:12:56,337
Obrigado, tumor.
262
00:12:58,406 --> 00:13:00,257
Gostaria de operar logo.
263
00:13:00,342 --> 00:13:02,843
Enquanto ainda est� pequeno
e � facilmente ressecado.
264
00:13:02,910 --> 00:13:05,079
H� outras op��es.
265
00:13:05,246 --> 00:13:08,215
Op��es? Quais op��es?
H� outras op��es? Quais? Quantas?
266
00:13:08,216 --> 00:13:09,594
Como sabemos qual?
O que faremos?
267
00:13:09,595 --> 00:13:11,618
Jogaremos pedra, papel e tesoura?
Par ou �mpar?
268
00:13:11,619 --> 00:13:14,321
Nessas circunst�ncias,
a cirurgia � a melhor op��o.
269
00:13:14,322 --> 00:13:17,524
Charlie, converse com a sua esposa
antes de tomar uma decis�o.
270
00:13:17,525 --> 00:13:20,450
Pedirei � minha que ligue
e pe�a que ela venha.
271
00:13:21,029 --> 00:13:23,719
Faremos exames pr�-operat�rios
para adiantar.
272
00:13:27,586 --> 00:13:30,903
Chequei cada Maribel,
nenhuma no arquivo.
273
00:13:31,023 --> 00:13:32,790
Isso se ela nos deu
o seu nome verdadeiro.
274
00:13:32,858 --> 00:13:34,858
Tenho que ligar
para o conselho tutelar mandar
275
00:13:34,859 --> 00:13:36,293
algu�m para lidar
com o beb�.
276
00:13:36,294 --> 00:13:38,435
Espere um pouco.
277
00:13:38,470 --> 00:13:39,931
Talvez possamos
encontrar o pai.
278
00:13:39,932 --> 00:13:41,900
E se ele n�o puder cuidar
de um rec�m-nascido?
279
00:13:41,901 --> 00:13:44,736
Talvez os pais dele assumam.
280
00:13:44,803 --> 00:13:46,738
N�o � o nosso trabalho
procurar pela fam�lia.
281
00:13:46,805 --> 00:13:48,472
O conselho tutelar far� isso.
282
00:13:48,541 --> 00:13:49,974
A� j� pode ser tarde demais.
283
00:13:49,975 --> 00:13:52,143
Ir� para alguma casa
e voc� conhece o procedimento.
284
00:13:52,210 --> 00:13:53,978
Ele ir� rodar por a�
ou Deus sabe o qu�.
285
00:13:54,046 --> 00:13:56,681
N�o precisa me dizer
como o sistema funciona.
286
00:13:59,608 --> 00:14:01,454
O que est� acontecendo?
287
00:14:01,574 --> 00:14:04,355
Quero encontrar o pai do beb�
antes de o colocarmos no sistema.
288
00:14:04,423 --> 00:14:06,090
-Tem alguma pista?
-Uma.
289
00:14:06,158 --> 00:14:09,894
Quando o beb� nasceu, Maribel
disse que ele era "como o Lucky".
290
00:14:11,830 --> 00:14:13,330
O qu�?
291
00:14:13,866 --> 00:14:15,866
Tive um paciente pedi�trico,
292
00:14:15,867 --> 00:14:18,770
garoto da vizinhan�a, Luis Morales,
mas o chamam de Lucky.
293
00:14:18,771 --> 00:14:20,271
Ele parece ter
a idade certa agora.
294
00:14:20,272 --> 00:14:22,774
E ele tinha o mesmo cabelo escuro
que o seu garotinho tem.
295
00:14:22,841 --> 00:14:24,842
Aqui est� ele.
296
00:14:26,479 --> 00:14:27,779
Alguma coisa?
297
00:14:27,780 --> 00:14:29,080
Nenhum telefone,
298
00:14:29,081 --> 00:14:31,482
mas ele mora com a sua m�e
a algumas quadras daqui.
299
00:14:31,550 --> 00:14:33,084
Sentiu vontade de fazer uma visita?
300
00:14:33,085 --> 00:14:35,086
Estou a caminho.
301
00:14:37,522 --> 00:14:41,058
Ei...
Cristina me mostrou o beb�.
302
00:14:41,059 --> 00:14:43,027
E voc� n�o o conhecia
de uma vida passada?
303
00:14:43,095 --> 00:14:44,796
N�o. Mas ele � uma alma antiga.
304
00:14:44,863 --> 00:14:48,466
Gostaria de fazer uma ora��o
para receb�-lo.
305
00:14:48,533 --> 00:14:51,435
Sim, por que n�o?
306
00:15:09,020 --> 00:15:12,890
Vamos come�ar usando
essas p�talas para soprar
307
00:15:12,958 --> 00:15:15,069
todo o amor,
coragem e esperan�a
308
00:15:15,070 --> 00:15:17,845
para o maravilhoso
cora��o de beb�.
309
00:15:33,445 --> 00:15:38,379
Gostar�amos de dar as boas-vindas
a esta nova alma ao nosso mundo.
310
00:15:40,753 --> 00:15:43,855
Ele � nosso antepassado,
311
00:15:43,922 --> 00:15:45,784
renascido neste
momento perfeito.
312
00:16:09,815 --> 00:16:12,150
Estou feliz
que estejam fazendo isso.
313
00:16:12,217 --> 00:16:14,518
O garoto vai precisar
de toda ajuda que conseguir.
314
00:16:14,519 --> 00:16:16,087
N�o encontrou o pai?
315
00:16:16,155 --> 00:16:17,889
Melhor voc� acender outra vela.
316
00:16:17,956 --> 00:16:20,457
Lucky Morales est� morto.
317
00:16:22,828 --> 00:16:25,329
Foi morto seis meses atr�s,
sentado no ponto de �nibus,
318
00:16:25,397 --> 00:16:27,098
no anivers�rio de 16 anos.
319
00:16:27,166 --> 00:16:28,700
Diabos.
320
00:16:28,701 --> 00:16:30,234
Zeke, lamento.
321
00:16:30,235 --> 00:16:31,803
Cara, ele era t�o engra�ado.
322
00:16:31,804 --> 00:16:34,072
Costumava me provocar
pela obsess�o por gibis,
323
00:16:34,139 --> 00:16:35,539
me chamada
de "Zeke, o nerd".
324
00:16:35,540 --> 00:16:37,108
Sabia que a namorada
estava gr�vida?
325
00:16:37,109 --> 00:16:39,577
Os amigos falaram que ele
estava assustado, mas ansioso.
326
00:16:39,644 --> 00:16:43,314
Queria ser melhor que o pai dele,
que foi embora quando era pequeno.
327
00:16:44,215 --> 00:16:45,516
Voc� falou com a m�e dele?
328
00:16:45,517 --> 00:16:47,151
Se mudou depois
que Lucky foi morto.
329
00:16:47,219 --> 00:16:50,020
Cecelia Gonzales...
Ela � paciente aqui.
330
00:16:50,021 --> 00:16:51,856
-Puxei a ficha dela.
-Se ela � a av�...
331
00:16:51,857 --> 00:16:54,558
Assim que tiver uma folga,
irei encontr�-la.
332
00:17:01,166 --> 00:17:05,203
Red velvet, chocolate
ou sorvete de baunilha?
333
00:17:05,204 --> 00:17:06,971
Todos s�o deliciosos.
Por qu�?
334
00:17:07,039 --> 00:17:09,506
Anivers�rio do Michael.
335
00:17:09,574 --> 00:17:13,010
Cupcakes e champagne, �s 17h.
Te falei ontem.
336
00:17:13,011 --> 00:17:14,511
N�o, acho que n�o.
337
00:17:14,512 --> 00:17:16,114
Estava no mesmo
lugar que est� agora.
338
00:17:16,181 --> 00:17:19,617
Falei para garantir de n�o agendar
ningu�m por volta das 17h.
339
00:17:19,684 --> 00:17:21,618
E que falei para o Michael
que tinha consulta
340
00:17:21,619 --> 00:17:24,122
ent�o estaria livre, e voc�
disse que Michael n�o parecia
341
00:17:24,189 --> 00:17:25,757
do tipo
que faz festa de anivers�rio.
342
00:17:25,758 --> 00:17:29,560
Eu disse que n�o era, mas vale
qualquer desculpa por um cupcake.
343
00:17:29,628 --> 00:17:31,729
Isso te lembra algo?
344
00:17:31,797 --> 00:17:35,133
Red Velvet.
345
00:17:35,200 --> 00:17:37,568
Com licen�a,
sou Jayne Reinhart.
346
00:17:37,636 --> 00:17:39,570
Estou aqui pelo meu marido,
Charlie.
347
00:17:39,638 --> 00:17:41,239
Dr. Holt ir� atend�-la.
348
00:17:41,306 --> 00:17:43,821
Oi, Jayne, te conheci
ontem � noite na galeria.
349
00:17:43,856 --> 00:17:45,977
-Sou o Dr. Morris.
-Claro.
350
00:17:45,978 --> 00:17:47,912
Sou o neuropsiquiatra daqui.
351
00:17:47,980 --> 00:17:49,747
Cad� o Charlie?
352
00:17:49,815 --> 00:17:52,750
Ele est� fazendo
alguns exames.
353
00:17:53,518 --> 00:17:55,552
Podemos falar um minutinho?
354
00:17:55,620 --> 00:17:57,822
Claro.
355
00:17:58,190 --> 00:18:00,391
Eu sabia que era bom demais
para ser verdade.
356
00:18:00,392 --> 00:18:02,593
Sabia que tinha
algo estranho nisso,
357
00:18:02,661 --> 00:18:05,962
a forma como ele...
mudou tanto, t�o r�pido.
358
00:18:07,566 --> 00:18:09,400
Voc� precisa operar?
359
00:18:09,468 --> 00:18:10,968
Essa � uma op��o.
360
00:18:10,969 --> 00:18:12,937
Ou podemos fazer resson�ncias
a cada 3 meses,
361
00:18:12,938 --> 00:18:14,705
para garantir que o tumor
n�o cresceu.
362
00:18:14,706 --> 00:18:17,775
Tem uma boa chance que n�o cres�a,
e poderia medic�-lo
363
00:18:17,776 --> 00:18:19,576
com nortriptilina
para as dores de cabe�a.
364
00:18:19,577 --> 00:18:20,911
S�rio?
365
00:18:20,912 --> 00:18:25,349
Esse tipo de tumor, eu recomendaria
esperar e acompanhar.
366
00:18:25,350 --> 00:18:27,564
Essa � certamente
sua opini�o, Dr. Morris.
367
00:18:27,885 --> 00:18:29,854
-Sr.� Reinhart?
-Jayne, por favor.
368
00:18:29,855 --> 00:18:31,822
Venha comigo, por favor?
369
00:18:31,823 --> 00:18:33,490
Quer que eu acompanhe?
370
00:18:33,491 --> 00:18:34,925
N�o. Obrigado.
371
00:18:34,926 --> 00:18:36,526
Por aqui.
372
00:18:36,561 --> 00:18:40,030
Se voc� tirar o tumor,
isso significa
373
00:18:40,098 --> 00:18:43,934
que toda a m�gica
e a inspira��o dele...
374
00:18:44,002 --> 00:18:46,203
sumir�o?
375
00:18:46,271 --> 00:18:48,905
N�o sei,
mas ele estar� vivo.
376
00:18:50,475 --> 00:18:52,709
Estou te dando
boas not�cias.
377
00:18:52,777 --> 00:18:54,377
Voc� n�o entende.
378
00:18:54,412 --> 00:18:58,081
Quando nos casamos,
379
00:18:58,150 --> 00:18:59,750
far� dez anos em abril,
380
00:18:59,751 --> 00:19:02,186
Charlie era
essa mente brilhante.
381
00:19:02,254 --> 00:19:03,654
Ele desenhava o tempo todo,
382
00:19:03,655 --> 00:19:05,889
ent�o ele tentou vender,
a maioria desenhos.
383
00:19:05,957 --> 00:19:09,560
E... apenas rejei��o,
mais rejei��o e...
384
00:19:09,628 --> 00:19:12,329
finalmente tive de dizer,
"querido
385
00:19:12,330 --> 00:19:15,299
voc� precisa encontrar outra coisa
que queira fazer".
386
00:19:15,367 --> 00:19:19,910
Foi terr�vel, mas eu o amava
suficiente para ser a vil�.
387
00:19:19,945 --> 00:19:25,108
Ent�o, ele largou os l�pis
e arrumou um emprego,
388
00:19:25,177 --> 00:19:28,045
e ficou entediado e triste.
389
00:19:28,112 --> 00:19:32,416
E as coisas
n�o ficaram bem para n�s.
390
00:19:32,484 --> 00:19:36,687
Era como se olhasse para mim
e visse o fracasso dele.
391
00:19:37,674 --> 00:19:40,291
Ent�o de repente,
come�ou a desenhar de novo.
392
00:19:40,558 --> 00:19:42,125
E os desenhos
eram diferentes.
393
00:19:42,126 --> 00:19:44,094
Eram excitantes,
394
00:19:44,162 --> 00:19:46,564
e a galeria queria
representar ele.
395
00:19:46,631 --> 00:19:48,665
Ent�o � por isso que eu n�o
396
00:19:48,666 --> 00:19:53,470
estou pulando de alegria
porque diz que pode perder isso.
397
00:19:53,838 --> 00:19:55,239
Certo.
398
00:19:55,240 --> 00:20:00,577
Mas se eu n�o tirar o tumor,
e ele crescer,
399
00:20:00,578 --> 00:20:02,946
pode causar a perda
dos movimentos do seu marido.
400
00:20:03,014 --> 00:20:04,548
Ele poderia perder a fala.
401
00:20:04,549 --> 00:20:07,513
Poderia envolver o c�rebro,
se tornar inoper�vel.
402
00:20:07,885 --> 00:20:12,256
Ou poderia
n�o acontecer nada disso.
403
00:20:12,324 --> 00:20:14,641
Foi o que o Dr. Morris disse.
404
00:20:16,494 --> 00:20:18,829
Realmente quer
apostar com a vida dele?
405
00:20:18,896 --> 00:20:20,563
Seu marido pode
terminar morto.
406
00:20:20,564 --> 00:20:23,267
Ele poderia continuar vivo
e ainda assim estar morto.
407
00:20:25,537 --> 00:20:27,971
Ele deve estar
t�o assustado.
408
00:20:28,039 --> 00:20:31,174
Posso v�-lo agora?
409
00:20:33,845 --> 00:20:35,246
Voc� est� brincando?
410
00:20:35,247 --> 00:20:36,714
Espere, espere,
ainda n�o acabei.
411
00:20:36,715 --> 00:20:39,216
-Ainda n�o acabei.
-Sim, acabou.
412
00:20:39,217 --> 00:20:41,652
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o,
n�o acabei.
413
00:20:41,653 --> 00:20:43,220
Mas olhe, querida.
O que voc� acha?
414
00:20:43,221 --> 00:20:45,356
O que acha?
Acha que a galeria vai querer?
415
00:20:45,423 --> 00:20:46,917
Dr. Holt, vamos pagar a pintura.
416
00:20:46,918 --> 00:20:48,744
N�o, n�o, n�o vamos...
Do que est� falando?
417
00:20:48,745 --> 00:20:51,027
Tenho muito o que fazer.
Onde est� meu bloco?
418
00:20:51,028 --> 00:20:52,429
Tenho outras coisas para fazer.
419
00:20:52,430 --> 00:20:54,531
-Tenho coisas para extravasar.
-Charlie, pare.
420
00:20:54,532 --> 00:20:56,767
-Preciso extravasar.
-Vamos falar com o Dr. Holt.
421
00:20:56,768 --> 00:20:58,068
N�o posso, n�o posso.
422
00:20:58,069 --> 00:21:00,036
Preciso extravasar,
Preciso extravasar.
423
00:21:00,104 --> 00:21:02,574
Charlie,
por favor, por favor...
424
00:21:02,575 --> 00:21:03,989
Agora n�o, n�o posso,
agora n�o.
425
00:21:03,990 --> 00:21:08,078
Preciso extravasar,
Preciso extravasar.
426
00:21:17,949 --> 00:21:19,884
Querido, precisamos falar
sobre o que...
427
00:21:19,951 --> 00:21:23,154
Eu sei, eu sei, eu sei,
eu sei, eu sei, o tumor.
428
00:21:23,189 --> 00:21:24,489
Me fez surtar
no come�o, certo?
429
00:21:24,490 --> 00:21:26,556
Ent�o desenhei.
Coloquei l� para entender,
430
00:21:26,557 --> 00:21:30,178
para aceitar e entendi,
n�o estou com medo.
431
00:21:30,179 --> 00:21:33,510
Quero que tire,
que tire o tumor de mim, Dr. Holt.
432
00:21:33,511 --> 00:21:35,523
Quero que pegue as pin�as,
n�o atinja os lados
433
00:21:35,524 --> 00:21:36,864
e "bzzt! como no jogo.
434
00:21:36,865 --> 00:21:38,836
Quero que entenda
que depois da cirurgia,
435
00:21:38,837 --> 00:21:41,112
parte da exuber�ncia
que tem tido nos �ltimos meses,
436
00:21:41,147 --> 00:21:42,675
pode ir embora.
437
00:21:42,676 --> 00:21:45,676
N�o acontecer� comigo
porque sou o que sou, Dr. Holt,
438
00:21:45,677 --> 00:21:47,177
e aquele ali em cima, sou eu.
439
00:21:47,178 --> 00:21:49,314
Sou eu, e isso n�o vai
a lugar nenhum, voc� sabe.
440
00:21:49,315 --> 00:21:50,615
Me entende?
Olhe para mim.
441
00:21:50,616 --> 00:21:52,327
Dr. Holt, me escute,
me escute,
442
00:21:52,328 --> 00:21:54,239
vai ficar tudo bem,
porque tenho que ficar.
443
00:21:54,240 --> 00:21:55,707
Preciso ficar
para terminar isso.
444
00:21:55,708 --> 00:21:57,436
Preciso ficar
pela minha garota.
445
00:21:58,077 --> 00:22:01,049
Tire. Tire.
Vai ficar tudo bem.
446
00:22:02,728 --> 00:22:04,328
Jayne?
447
00:22:04,329 --> 00:22:07,732
Posso fazer isso essa tarde,
se quiser.
448
00:22:13,339 --> 00:22:14,805
Tudo bem.
449
00:22:14,806 --> 00:22:18,108
Vamos fazer a cirurgia
como o Charlie disse.
450
00:22:19,177 --> 00:22:21,846
Bom.
451
00:22:22,714 --> 00:22:24,603
Se a m�e do Lucky
n�o ficar com o beb�,
452
00:22:24,604 --> 00:22:26,577
ligarei para o conselho
tutelar busc�-lo.
453
00:22:27,119 --> 00:22:28,419
Espere.
454
00:22:28,420 --> 00:22:30,455
Dra. Sykora,
sou a assistente social daqui.
455
00:22:30,456 --> 00:22:31,757
Sou a respons�vel.
456
00:22:31,758 --> 00:22:34,996
Estou me responsabilizando
por manter o beb� aqui.
457
00:22:34,997 --> 00:22:37,461
Portanto, � minha decis�o,
minha responsabilidade.
458
00:22:37,529 --> 00:22:38,996
Atualizando.
459
00:22:38,997 --> 00:22:41,299
Gra�as a Deus voc� voltou.
460
00:22:41,300 --> 00:22:42,900
Me ajude.
461
00:22:44,168 --> 00:22:45,768
Me ajude a lev�-la
� sala de exames.
462
00:22:47,305 --> 00:22:49,223
Tudo bem, certo.
463
00:22:49,258 --> 00:22:51,141
Ela est� fervendo.
464
00:22:51,142 --> 00:22:52,643
Precisarei
de dois exames de sangue.
465
00:22:52,644 --> 00:22:54,712
Vou come�ar
uma intravenosa, clindemgent.
466
00:22:54,713 --> 00:22:56,713
-Entendido.
-Desculpe ter fugido.
467
00:22:56,714 --> 00:22:59,074
Tudo bem.
O bom � que voc� voltou.
468
00:22:59,184 --> 00:23:00,652
Podemos te ajudar.
469
00:23:00,653 --> 00:23:02,353
Me diga o que aconteceu
depois que saiu.
470
00:23:02,821 --> 00:23:05,756
Fui para o parque
e todas essas coisas sa�ram.
471
00:23:06,024 --> 00:23:08,493
-Machucou.
-Era a placenta.
472
00:23:08,494 --> 00:23:10,094
Voc� sangrou depois?
473
00:23:10,095 --> 00:23:12,129
Um pouco, mas n�o
passou para minha roupa.
474
00:23:12,197 --> 00:23:15,229
Vou te dar
um rem�dio chamado oxitocin.
475
00:23:15,367 --> 00:23:17,933
Vai te ajudar a contrair o �tero,
e deve resolver o problema.
476
00:23:19,138 --> 00:23:20,738
Meu beb� ainda est� aqui?
477
00:23:20,973 --> 00:23:23,300
Sim, ele est� �timo.
478
00:23:23,842 --> 00:23:26,010
Eu queria poder cuidar dele,
479
00:23:26,078 --> 00:23:27,678
mas n�o tenho onde viver.
480
00:23:28,146 --> 00:23:30,181
Voc� est� na rua?
481
00:23:30,381 --> 00:23:32,286
O que vai acontecer
com o meu beb�?
482
00:23:32,425 --> 00:23:34,785
Encontraremos um bom lar
para ele.
483
00:23:43,161 --> 00:23:45,362
Tive que me mudar
da outra casa.
484
00:23:45,430 --> 00:23:47,698
O fantasma dele estava
em cada c�modo.
485
00:23:47,766 --> 00:23:50,835
Lucky sempre gostou
de voc�, Dr. Zeke.
486
00:23:50,902 --> 00:23:53,404
Ele nunca teve medo
de ir � clinica.
487
00:23:53,405 --> 00:23:55,973
Acho que a namorada dele
foi � cl�nica hoje.
488
00:23:56,041 --> 00:23:58,943
Voc� conhece Maribel?
489
00:23:59,011 --> 00:24:00,511
Eu n�o gostava dela.
490
00:24:00,512 --> 00:24:02,046
Ela era uma fugitiva.
491
00:24:02,047 --> 00:24:03,347
Por que saiu de casa?
492
00:24:03,348 --> 00:24:08,218
Meu padrasto.
Ele estava me incomodando.
493
00:24:08,286 --> 00:24:10,320
E ficou muito ruim.
494
00:24:10,388 --> 00:24:11,856
Contou a sua m�e?
495
00:24:11,857 --> 00:24:13,557
Ela me chamou de mentirosa,
496
00:24:13,625 --> 00:24:17,427
ent�o fugi de casa,
h� quase dois anos.
497
00:24:18,664 --> 00:24:21,599
Foi quando conheci
Lucky no parque.
498
00:24:21,600 --> 00:24:24,368
Foi amor � primeira vista.
499
00:24:24,435 --> 00:24:26,035
J� teve isto?
500
00:24:26,871 --> 00:24:28,272
Sim.
501
00:24:28,273 --> 00:24:29,863
Lucky ia conseguir um emprego,
502
00:24:29,864 --> 00:24:32,777
cuidar de mim e do beb�.
503
00:24:33,497 --> 00:24:38,348
Quando ele foi morto,
eu s� chorei.
504
00:24:38,416 --> 00:24:40,885
N�o sabia
que tinha tantas l�grimas.
505
00:24:40,952 --> 00:24:43,054
N�o sabia que Maribel
estava gr�vida?
506
00:24:43,121 --> 00:24:46,691
N�o, eu n�o sabia.
507
00:24:46,758 --> 00:24:50,161
Ela teve o beb� hoje,
esta manh� na cl�nica,
508
00:24:50,228 --> 00:24:53,731
ent�o fugiu,
deixando o beb� l�.
509
00:24:53,799 --> 00:24:55,733
Claro que deixou.
510
00:24:55,801 --> 00:24:57,568
E o que isto tem a ver
com o meu filho?
511
00:24:57,635 --> 00:24:59,336
O beb� � um menino.
512
00:24:59,404 --> 00:25:04,075
Quando ele nasceu, Maribel disse
que � a cara do Lucky.
513
00:25:04,142 --> 00:25:05,949
N�o significa nada.
514
00:25:05,950 --> 00:25:08,212
Ela n�o � uma boa pessoa.
515
00:25:08,279 --> 00:25:11,381
N�o quer nem ver o beb�?
516
00:25:11,449 --> 00:25:13,718
-Voc� deveria sair.
-H� uma semelhan�a not�vel.
517
00:25:13,785 --> 00:25:16,721
Gostaria
que n�o tivesse vindo aqui.
518
00:25:16,788 --> 00:25:20,677
Meu cora��o est� partido
e voc� remexeu em tudo.
519
00:25:21,001 --> 00:25:22,601
Saia.
520
00:25:23,336 --> 00:25:24,936
Agora.
521
00:25:42,570 --> 00:25:45,082
Soube que convenceu Charlie
da cirurgia.
522
00:25:45,150 --> 00:25:48,919
Ele e esposa tomaram
uma decis�o juntos.
523
00:25:48,987 --> 00:25:52,256
N�o pude deixar de pensar,
que ele poderia ter vivido
524
00:25:52,323 --> 00:25:55,310
em uma feliz ignor�ncia se n�o
tiv�ssemos colocado as m�os nele.
525
00:25:58,130 --> 00:26:02,399
Que tipo de psiquiatra defende
n�o lidar com uma doen�a?
526
00:26:02,467 --> 00:26:06,237
Sabe o que seria colocar
um amortecedor na vida dele, E-Mo?
527
00:26:06,304 --> 00:26:08,305
Morrer.
528
00:26:08,373 --> 00:26:10,775
E sobre o fato de que...
529
00:26:10,842 --> 00:26:13,744
Voc� vai estar aqui
na �rea de Wernicke?
530
00:26:13,812 --> 00:26:16,613
Poderia sair com afasia...
Ter um AVC.
531
00:26:16,681 --> 00:26:19,691
-Ou n�o voltar da anestesia.
-Ele ficar� bem.
532
00:26:19,692 --> 00:26:21,727
-Por causa do seu grande talento.
-Exatamente.
533
00:26:21,847 --> 00:26:23,808
E se algu�m estivesse
para tirar isto de voc�?
534
00:26:23,809 --> 00:26:26,859
Apenas cortar isto, quando talvez,
talvez n�o tivesse que tirar.
535
00:26:26,860 --> 00:26:29,326
Est� realmente me comparando
com o Charlie?
536
00:26:29,394 --> 00:26:31,283
Deixe-me dizer uma coisa.
Meu dom veio
537
00:26:31,284 --> 00:26:33,930
com anos de estudo e pr�tica
e mais estudo,
538
00:26:33,931 --> 00:26:36,747
e trabalhando para caramba
para ser o melhor que posso ser.
539
00:26:36,867 --> 00:26:40,465
Charlie � quem �, porque c�lulas
come�aram a se multiplicar
540
00:26:40,585 --> 00:26:42,406
e dividir fora do controle.
541
00:26:42,407 --> 00:26:44,626
Falarei com ele, garantir
que sabe o que acontecer�.
542
00:26:44,627 --> 00:26:47,047
Fale com ele ou com a esposa
de novo, e ser� despedido.
543
00:27:08,946 --> 00:27:10,513
Charlie Reinhart,
544
00:27:10,514 --> 00:27:13,283
apresentando facilita��o
funcional paradoxal,
545
00:27:13,350 --> 00:27:17,087
ressec��o total bruta
de um glioma de baixo grau.
546
00:27:17,154 --> 00:27:18,788
Adoro
quando fala de c�rebros.
547
00:27:19,428 --> 00:27:21,757
Estou feliz em ver
que ainda n�o morreu.
548
00:27:21,825 --> 00:27:23,425
Perda de sangue estimada
549
00:27:23,427 --> 00:27:26,929
100cc a partir de uma jun��o de
alta equita��o transverso-sigmoide,
550
00:27:26,997 --> 00:27:29,132
mas todos
os sinais vitais est�veis.
551
00:27:29,200 --> 00:27:31,701
Legal terem te mandado flores
pelo seu anivers�rio.
552
00:27:31,768 --> 00:27:33,803
Quem foi... Rita?
553
00:27:33,870 --> 00:27:36,506
-Christina?
-N�o sei, n�o tinha cart�o.
554
00:27:36,507 --> 00:27:38,475
Uma admiradora secreta.
555
00:27:38,542 --> 00:27:42,044
Sempre amei girass�is.
S�o alegres.
556
00:27:42,513 --> 00:27:44,793
Acho que s�o da minha m�e.
557
00:27:44,828 --> 00:27:47,350
Sua m�e?
Por que acha isto?
558
00:27:50,087 --> 00:27:55,525
Quando tinha uns 5 anos,
fui ao jardim dos vizinhos
559
00:27:55,526 --> 00:27:57,227
e peguei os girass�is deles.
560
00:27:57,294 --> 00:27:59,295
Eu arranquei, na verdade,
n�o foi legal,
561
00:27:59,363 --> 00:28:00,830
mas as dei a minha m�e.
562
00:28:00,831 --> 00:28:05,268
Achei que se chamavam
"flores dos filhos".
563
00:28:05,336 --> 00:28:09,339
Ela achou engra�ado
e se tornou uma coisa nossa.
564
00:28:09,406 --> 00:28:12,008
Mas j� faz um tempo.
565
00:28:14,912 --> 00:28:17,147
Ent�o, talvez, ela ainda
pense em mim.
566
00:28:18,782 --> 00:28:21,217
N�o est� sendo assombrado
s� por mim hoje,
567
00:28:21,285 --> 00:28:24,720
mas tamb�m
pelos seus pais.
568
00:28:24,788 --> 00:28:27,157
� uma festa normal aqui.
569
00:28:27,224 --> 00:28:29,059
-Michael.
-E a� est� sua outra m�e.
570
00:28:29,126 --> 00:28:31,371
Kate est� no telefone.
Disse que est�o desfalcados
571
00:28:31,372 --> 00:28:33,563
e precisam de voc�
por algumas horas esta tarde.
572
00:28:33,630 --> 00:28:35,698
No entanto, voc� tem
uma consulta �s 17h aqui.
573
00:28:35,766 --> 00:28:37,367
A consulta � importante?
574
00:28:37,435 --> 00:28:39,835
Gostaria de sair daqui,
pelo resto do dia.
575
00:28:40,904 --> 00:28:43,673
Remarcarei.
576
00:28:57,088 --> 00:28:58,455
Ol�.
577
00:28:58,456 --> 00:29:00,256
-Ei, achou a av�?
-Sim, mas n�o adiantou.
578
00:29:00,324 --> 00:29:03,093
Ela est� de luto. Culpa
a garota pela morte de Lucky.
579
00:29:03,160 --> 00:29:04,760
N�o est� interessada no beb�.
580
00:29:04,761 --> 00:29:07,197
Ouvi que Maribel est�
tendo um momento dif�cil.
581
00:29:07,264 --> 00:29:10,266
Sim. O �tero est�
at�nico, n�o contrair�.
582
00:29:10,334 --> 00:29:11,934
A oxitocina n�o ajudou.
583
00:29:11,969 --> 00:29:13,603
Vou tentar massagem bi manual.
584
00:29:13,604 --> 00:29:15,905
Vou ver outro paciente.
Volto para verific�-la.
585
00:29:15,973 --> 00:29:17,974
Est� bem.
586
00:29:19,593 --> 00:29:23,380
Maribel, vou fazer um tipo
de massagem especial em seu �tero.
587
00:29:23,381 --> 00:29:26,249
Ser� desconfort�vel, mas ajudar�
a parar o sangramento.
588
00:29:26,317 --> 00:29:27,984
Lucky n�o sobreviveu.
589
00:29:27,985 --> 00:29:30,620
Por que eu deveria viver?
Nem consigo cuidar do meu beb�.
590
00:29:30,687 --> 00:29:35,391
Seu beb� ficar� bem.
Precisamos cuidar de voc� agora.
591
00:29:38,332 --> 00:29:39,695
O beb� ainda est� aqui?
592
00:29:39,696 --> 00:29:43,065
Sim, estou segurando-o todo o dia.
593
00:29:43,134 --> 00:29:45,535
-Ele � um p�ssego.
-O juizado precisa vir busc�-lo.
594
00:29:45,536 --> 00:29:47,437
N�s estamos trabalhando nisto.
595
00:29:47,505 --> 00:29:51,962
-N�s?
-Autumn, Kate, Zeke e eu.
596
00:29:53,420 --> 00:29:55,585
Por que est� agindo como se
estiv�ssemos na escola
597
00:29:55,586 --> 00:29:57,013
e n�o me quer
com os seus amigos?
598
00:29:57,014 --> 00:29:59,215
Eles n�o s�o meus amigos,
s�o colegas de trabalho.
599
00:30:01,084 --> 00:30:04,754
Michael,
quero criar este beb�.
600
00:30:06,373 --> 00:30:07,728
Est� de brincadeira?
601
00:30:07,729 --> 00:30:10,780
Autumn disse que o universo
nos traz pessoas por um motivo.
602
00:30:10,781 --> 00:30:13,263
Voc� mal tem tempo
para cuidar de voc� e do Milo.
603
00:30:13,330 --> 00:30:16,533
J� me sinto conectada
com este menininho.
604
00:30:16,600 --> 00:30:18,768
Quero dizer, ele nasceu
no dia de seu anivers�rio.
605
00:30:18,835 --> 00:30:20,297
E da�?
606
00:30:20,298 --> 00:30:22,028
Acho que deveria segur�-lo.
607
00:30:22,148 --> 00:30:23,748
N�o.
608
00:30:24,007 --> 00:30:26,681
Certo, est� bem, entendi.
609
00:30:26,877 --> 00:30:30,213
Este beb� desperta muitas coisas
ruins para voc� e para mim.
610
00:30:30,281 --> 00:30:32,515
A m�e dele o abandonou, assim
como a nossa m�e fez.
611
00:30:33,095 --> 00:30:34,750
Michael, preciso de voc�.
612
00:30:34,952 --> 00:30:37,487
A m�e do beb� voltou,
teve infec��o p�s-parto,
613
00:30:37,488 --> 00:30:39,391
e n�o para de sangrar.
J� tentei de tudo.
614
00:30:39,392 --> 00:30:40,760
Por que n�o chamou
a ambul�ncia?
615
00:30:40,761 --> 00:30:42,484
N�o tinha como saber
que sangraria assim.
616
00:30:42,485 --> 00:30:43,936
Est� possessiva
com os pacientes.
617
00:30:43,937 --> 00:30:45,828
O beb� deveria ter sido
apanhado esta manh�.
618
00:30:45,829 --> 00:30:47,145
Conhece o sistema?
619
00:30:47,146 --> 00:30:49,616
Tive um paciente que quase
morreu de fome em um orfanato.
620
00:30:49,617 --> 00:30:51,198
E a fam�lia do beb�
vai fazer melhor?
621
00:30:51,199 --> 00:30:53,035
Voc� acha que pode ajudar
todo mundo.
622
00:30:53,103 --> 00:30:56,372
Hemorragia piorando, press�o
caindo. Precisamos fazer algo.
623
00:30:56,440 --> 00:30:59,275
Vamos lev�-la � sala de traumas.
Precisamos oper�-la.
624
00:31:03,663 --> 00:31:06,232
Achei.
H� uma ruptura no �tero dela.
625
00:31:06,233 --> 00:31:07,633
Muito ruim?
626
00:31:07,634 --> 00:31:10,636
Posso sutur�-la.
Deve parar o sangramento.
627
00:31:14,256 --> 00:31:17,520
Sinais vitais est�o estabilizando
e o sangramento diminuindo.
628
00:31:17,808 --> 00:31:20,076
Perfeito.
Vamos fech�-la.
629
00:31:22,049 --> 00:31:23,649
Press�o est� caindo.
630
00:31:25,874 --> 00:31:27,346
Droga,
est� sangrando de novo.
631
00:31:27,347 --> 00:31:28,947
Sist�lica caindo para 60.
632
00:31:28,989 --> 00:31:30,561
A sutura n�o funcionou.
633
00:31:30,562 --> 00:31:32,663
Vamos parar ficar procurando e
tirar o �tero dela
634
00:31:32,664 --> 00:31:33,964
antes que sangre at� morrer.
635
00:31:33,965 --> 00:31:35,616
-N�o.
-N�o discuta comigo agora.
636
00:31:35,736 --> 00:31:37,502
� mais seguro
fazer a histerectomia.
637
00:31:37,503 --> 00:31:39,170
-Podemos pensar?
-N�o temos tempo.
638
00:31:39,238 --> 00:31:40,967
Ela n�o estava preparada
para este beb�,
639
00:31:40,968 --> 00:31:42,926
n�o significa que n�o ir�
querer ter filhos.
640
00:31:42,927 --> 00:31:45,029
-N�o podemos tirar isto dela.
-Ela pode morrer.
641
00:31:45,113 --> 00:31:47,584
-PA em 45.
-E uma ligadura arterial?
642
00:31:47,585 --> 00:31:49,215
Podemos amarrar
a art�ria hipog�strica,
643
00:31:49,335 --> 00:31:51,319
parar o sangramento
e salvar o �tero e ov�rios.
644
00:31:51,320 --> 00:31:52,620
Muito complicado.
645
00:31:52,621 --> 00:31:54,953
Michael, ela tem 16 anos.
Temos que tentar.
646
00:32:00,660 --> 00:32:02,519
Tudo bem,
bisturi para Dra. Sykora.
647
00:32:04,363 --> 00:32:06,526
Corte o perit�nio
e exponha a art�ria.
648
00:32:06,527 --> 00:32:08,127
Dissecando abaixo.
649
00:32:08,167 --> 00:32:09,767
Fio de seda 2.0.
650
00:32:11,130 --> 00:32:13,667
-Estou perdendo o pulso dela.
-Amarre a art�ria agora.
651
00:32:13,668 --> 00:32:16,016
N�o posso alcan�ar a art�ria.
Est� muito profunda.
652
00:32:16,017 --> 00:32:17,617
Tente chegar lateralmente.
653
00:32:18,444 --> 00:32:20,567
-N�o consigo medir a press�o.
-Droga.
654
00:32:20,568 --> 00:32:22,531
Apenas se concentre
no que est� fazendo.
655
00:32:25,184 --> 00:32:26,784
Certo, consegui.
656
00:32:28,520 --> 00:32:30,153
O pulso est� ficando mais forte.
657
00:32:30,273 --> 00:32:32,410
-Parece que funcionou.
-Funcionou.
658
00:32:32,578 --> 00:32:34,178
Ela vai ficar bem.
659
00:32:39,215 --> 00:32:40,715
Ent�o...
660
00:32:40,716 --> 00:32:42,187
como estamos indo?
661
00:32:42,188 --> 00:32:44,711
Ele passou pela cirurgia,
� o mais importante.
662
00:32:45,271 --> 00:32:46,871
Charlie?
663
00:32:48,708 --> 00:32:50,587
Sei que eu fiz aquilo.
664
00:32:52,078 --> 00:32:53,679
Sei que eu desenhei.
665
00:32:54,080 --> 00:32:56,019
S� n�o sei como.
666
00:32:56,625 --> 00:32:59,444
Sim, foi tudo voc�.
667
00:33:00,052 --> 00:33:02,377
Eu nem saberia
por onde come�ar.
668
00:33:02,787 --> 00:33:04,856
� como se tivesse
acabado, sabe?
669
00:33:05,991 --> 00:33:08,236
Se foi completamente.
670
00:33:15,684 --> 00:33:18,407
Ei, animado
para um r�pido passeio?
671
00:33:21,502 --> 00:33:24,676
A� est�.
672
00:33:25,193 --> 00:33:27,719
A cidade que voc� ama tanto.
673
00:33:28,193 --> 00:33:31,050
Sim...
674
00:33:31,696 --> 00:33:33,365
Quem se importa?
675
00:33:33,637 --> 00:33:35,663
Voc� deveria.
676
00:33:36,915 --> 00:33:38,910
Eu deveria?
677
00:33:38,958 --> 00:33:40,558
Por qu�?
678
00:33:40,975 --> 00:33:42,601
Porque voc� teve sorte.
679
00:33:45,765 --> 00:33:47,368
Primeiro,
quando conheceu Jayne.
680
00:33:48,868 --> 00:33:50,570
Ela � protetora.
681
00:33:50,933 --> 00:33:53,769
E segundo quando seu c�rebro
te deu um tapinha no ombro
682
00:33:53,770 --> 00:33:56,439
e te mostrou
toda uma nova forma de ver o mundo.
683
00:33:56,440 --> 00:33:58,040
N�o.
684
00:33:58,069 --> 00:34:00,055
N�o,
est� tudo acabado agora.
685
00:34:00,056 --> 00:34:02,593
Ent�o ter� que aprender
um jeito diferente de ver.
686
00:34:03,319 --> 00:34:05,394
Mas toda aquela arte,
todo aquele sentimento...
687
00:34:06,418 --> 00:34:08,983
Aquilo estava em voc� o tempo todo.
O tumor...
688
00:34:09,770 --> 00:34:11,522
apenas o despertou.
689
00:34:11,852 --> 00:34:14,455
O que me traz � terceira coisa
que voc� teve sorte.
690
00:34:14,927 --> 00:34:17,947
Quando conheceu o Dr. Holt
e ele tirou o tumor.
691
00:34:18,350 --> 00:34:21,051
Ent�o agora, n�o tem que viver
sua vida com medo,
692
00:34:21,350 --> 00:34:22,950
� espera...
693
00:34:24,121 --> 00:34:25,721
Perguntando...
694
00:34:27,372 --> 00:34:29,981
Ser� que vai crescer?
O que vai acontecer comigo?
695
00:34:32,712 --> 00:34:36,380
Voc� n�o tem ideia
da ben��o que �.
696
00:34:37,983 --> 00:34:39,583
Confie em mim.
697
00:34:54,366 --> 00:34:56,665
V� em frente, pegue.
698
00:35:04,476 --> 00:35:06,272
Agora fa�a o que voc� faz.
699
00:35:31,070 --> 00:35:32,503
Cecelia.
700
00:35:32,504 --> 00:35:34,359
Desculpe por antes.
701
00:35:34,764 --> 00:35:36,981
T�m sido momentos dif�ceis.
702
00:35:37,142 --> 00:35:40,279
Fiquei t�o chocada
ao saber sobre o beb�.
703
00:35:40,280 --> 00:35:43,029
N�o precisa se desculpar.
Gostaria de v�-lo?
704
00:35:44,307 --> 00:35:45,875
Vamos l�.
705
00:35:45,876 --> 00:35:47,876
Ent�o, quando o Conselho Tutelar
aparecer,
706
00:35:47,877 --> 00:35:50,317
v�o agendar uma data de audi�ncia
e uma visita domiciliar
707
00:35:50,318 --> 00:35:52,457
-para prepar�-la para a ado��o.
-Certo.
708
00:35:53,726 --> 00:35:55,552
Esta � Cecelia Gonzales,
709
00:35:55,755 --> 00:35:57,953
m�e do Lucky.
Ela gostaria de ver o beb�.
710
00:36:00,697 --> 00:36:02,297
Claro.
711
00:36:11,753 --> 00:36:14,993
Podemos fazer um teste de DNA
para confirmar a paternidade.
712
00:36:15,723 --> 00:36:17,471
N�o precisa.
713
00:36:18,117 --> 00:36:20,858
Ele parece exatamente
com o meu Lucky.
714
00:36:22,788 --> 00:36:25,076
Quero criar o meu neto.
715
00:36:33,249 --> 00:36:35,393
Vou te dar
tudo que voc� precisa levar.
716
00:36:35,394 --> 00:36:36,994
Sim?
717
00:36:39,433 --> 00:36:41,433
-Ei.
-Ela vai ficar bem.
718
00:36:41,434 --> 00:36:44,043
Isso � �timo.
Bom, ou�a,
719
00:36:44,044 --> 00:36:47,102
-a m�e do Lucky est� aqui.
-Est�?
720
00:36:47,103 --> 00:36:48,703
Acalme-se.
721
00:36:49,315 --> 00:36:51,490
Ela quer criar o seu filho.
722
00:36:51,783 --> 00:36:53,264
Mas ela me odeia.
723
00:36:53,265 --> 00:36:55,870
Ela est� pedindo para v�-la,
se estiver tudo bem.
724
00:36:56,388 --> 00:36:58,435
Sim?
Certo.
725
00:37:01,352 --> 00:37:02,925
Sei que � dif�cil,
726
00:37:02,926 --> 00:37:04,926
mas seu filho estar�
em uma boa casa,
727
00:37:04,927 --> 00:37:07,429
-com algu�m que o ama.
-Voc� tem filhos?
728
00:37:08,342 --> 00:37:10,219
N�o.
729
00:37:10,254 --> 00:37:13,221
Meu marido e eu decidimos
n�o ter.
730
00:37:14,117 --> 00:37:16,074
Maribel?
731
00:37:16,626 --> 00:37:19,579
Sinto muito.
Sei que acha que � minha culpa.
732
00:37:19,811 --> 00:37:22,315
Eu estava com tanta raiva,
tinha que culpar algu�m.
733
00:37:23,053 --> 00:37:26,437
Mas agora,
seu beb� � uma d�diva.
734
00:37:26,561 --> 00:37:29,433
Um peda�o do meu filho
voltou para mim.
735
00:37:30,022 --> 00:37:32,814
N�o nos conhecemos bem,
mi hija,
736
00:37:33,058 --> 00:37:35,010
mas quando voc�
estiver melhor,
737
00:37:35,060 --> 00:37:36,736
pode visitar o beb�.
738
00:37:36,737 --> 00:37:38,843
Ser� parte da nossa vida.
739
00:37:45,305 --> 00:37:47,009
Voc� quer segur�-lo?
740
00:37:47,010 --> 00:37:49,185
-Tudo bem?
-� claro.
741
00:37:49,186 --> 00:37:50,786
Voc� � m�e dele.
742
00:37:51,687 --> 00:37:54,450
Maribel, esta � Christina,
uma de nossas volunt�rias.
743
00:37:54,485 --> 00:37:56,876
Ela cuidou do seu filho
o dia todo.
744
00:37:56,911 --> 00:37:59,435
-Obrigada por ajud�-lo.
-Ele � lindo.
745
00:37:59,568 --> 00:38:01,374
Assim como voc�.
746
00:38:03,640 --> 00:38:05,666
Oi, beb� Lucky.
747
00:38:09,153 --> 00:38:10,817
O que foi?
748
00:38:15,631 --> 00:38:17,340
Obrigada, Michael.
749
00:38:17,536 --> 00:38:19,436
Sei que acha que corri
um risco com Maribel,
750
00:38:19,437 --> 00:38:21,697
mas realmente pensei estar fazendo
o melhor para ela.
751
00:38:22,144 --> 00:38:23,948
O bom � que temos
uma boa sala de trauma.
752
00:38:23,949 --> 00:38:27,103
Voc� disse "n�s".
Eu meio que gosto disso.
753
00:38:27,104 --> 00:38:29,104
Belo jeito de passar
seu anivers�rio.
754
00:38:29,240 --> 00:38:31,570
-O qu�?
-Christina...
755
00:38:32,026 --> 00:38:33,863
Michael est�
em nega��o de anivers�rio.
756
00:38:33,864 --> 00:38:35,903
Algu�m quer um bolinho?
757
00:38:36,316 --> 00:38:37,816
N�o queria desperdi��-los,
758
00:38:37,817 --> 00:38:40,493
ent�o decidi trazer
a festa at� voc�.
759
00:38:42,237 --> 00:38:44,244
Fa�a um desejo, meu jovem.
760
00:38:48,901 --> 00:38:50,816
Achou mesmo
que ignorar�amos seu anivers�rio?
761
00:38:50,817 --> 00:38:52,817
-Um homem pode sonhar.
-Posso fazer uma ora��o
762
00:38:52,818 --> 00:38:54,418
-de anivers�rio para voc�.
-Sim.
763
00:38:54,871 --> 00:38:56,821
-N�o.
-N�o sei,
764
00:38:56,822 --> 00:38:59,415
n�o imaginava
que ele gostasse de bolinho.
765
00:38:59,416 --> 00:39:02,118
Michael Holt tem
uma secreta queda por doces.
766
00:39:05,068 --> 00:39:07,346
-O que desejou?
-Boa tentativa.
767
00:39:07,386 --> 00:39:09,467
-Feliz anivers�rio.
-Obrigado.
768
00:39:11,654 --> 00:39:14,394
Acho que s�o seus amigos,
no final das contas.
769
00:39:36,348 --> 00:39:38,068
Ei.
770
00:39:39,585 --> 00:39:41,288
Posso te pagar uma bebida?
771
00:39:45,290 --> 00:39:48,188
Meu pai me ensinou
a apreciar um bom u�sque.
772
00:39:50,596 --> 00:39:52,947
Meu pai n�o se importava
com o que estava bebendo,
773
00:39:52,948 --> 00:39:54,899
desde que fosse
100% alc�olico.
774
00:39:56,101 --> 00:39:57,887
E foi isso que o matou.
775
00:39:59,005 --> 00:40:00,897
Ele tinha 38 anos,
776
00:40:01,898 --> 00:40:04,205
que � a idade que fiz hoje.
777
00:40:05,644 --> 00:40:08,200
Por isso pe�o desculpa se fui
um pouco mais...
778
00:40:08,235 --> 00:40:10,035
temperamental do que o habitual.
779
00:40:10,036 --> 00:40:11,922
N�o, n�o, n�o, n�o.
Fui eu.
780
00:40:11,983 --> 00:40:13,870
Eu me excedi.
781
00:40:13,905 --> 00:40:16,889
N�o deveria ter tentado
sequestrar o seu paciente.
782
00:40:18,056 --> 00:40:21,840
Acho que eu estava
muito envolvido.
783
00:40:23,796 --> 00:40:25,847
O seu pai ainda est� vivo?
784
00:40:26,059 --> 00:40:30,737
N�o, n�o, ele...
j� se foi h� 15 anos.
785
00:40:32,130 --> 00:40:34,116
Ele morreu de qu�?
786
00:40:34,852 --> 00:40:36,894
Mal de Huntington.
787
00:40:39,044 --> 00:40:40,644
Pois �.
788
00:40:41,568 --> 00:40:43,368
O que pode ser
a minha heran�a,
789
00:40:43,369 --> 00:40:46,206
embora eu teria muito preferido
ficar com o rel�gio dele.
790
00:40:49,888 --> 00:40:52,413
Meu irm�o morreu disso tamb�m...
mais ou menos, ele...
791
00:40:52,700 --> 00:40:55,112
come�ou a desenvolver
os sintomas.
792
00:40:55,113 --> 00:40:57,466
Ele tirou a pr�pria vida
ao inv�s de...
793
00:40:57,467 --> 00:40:59,593
esperar para ter
uma morte horr�vel.
794
00:41:00,142 --> 00:41:01,742
Voc� tem o gene?
795
00:41:02,000 --> 00:41:03,669
Nunca foi testado.
796
00:41:04,971 --> 00:41:07,177
J� teve algum dos sintomas?
797
00:41:07,178 --> 00:41:10,562
-Tremores, esquecimento?
-N�o me lembro.
798
00:41:14,112 --> 00:41:16,020
Nunca me senti melhor.
799
00:41:16,021 --> 00:41:18,453
H� 50% de chances
de voc� n�o ter.
800
00:41:18,891 --> 00:41:20,713
Assim voc� pode
801
00:41:20,714 --> 00:41:23,288
viver com uma espada
sobre sua cabe�a sem motivo.
802
00:41:23,655 --> 00:41:25,274
Sim, eu poderia.
803
00:41:25,275 --> 00:41:27,092
Ent�o fa�a o teste.
804
00:41:29,330 --> 00:41:31,011
Se...
805
00:41:31,775 --> 00:41:34,976
eu tiver o gene de Huntington,
n�o h� nada que possa fazer.
806
00:41:36,568 --> 00:41:39,236
S� esperar
o meu corpo definhar.
807
00:41:39,732 --> 00:41:43,259
Ent�o,
se � uma escolha entre...
808
00:41:43,260 --> 00:41:45,360
viver com uma espada
sobre minha cabe�a
809
00:41:45,361 --> 00:41:47,114
ou com uma senten�a
de morte...
810
00:41:49,314 --> 00:41:51,024
Fico com a espada.
811
00:41:52,451 --> 00:41:54,715
Cara...
812
00:41:56,076 --> 00:41:57,676
Isso a�.
813
00:42:00,001 --> 00:42:03,601
Aposto que est� feliz que eu
me convidei para celebrar, n�o �?
814
00:42:07,424 --> 00:42:10,265
Comente este epis�dio em
onetrueforum.net
815
00:42:13,453 --> 00:42:14,953
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
62393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.