Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,727 --> 00:04:29,729
The war had slowed down
during the winter...
2
00:04:29,770 --> 00:04:33,065
but the troops still marched
with heavily loaded cartridge boxes...
3
00:04:33,065 --> 00:04:35,067
bulging forward under their capes...
4
00:04:35,151 --> 00:04:37,653
as though they were
six months gone with child.
5
00:04:39,614 --> 00:04:42,908
Our unit was still stationed in the town
where we had been since autumn.
6
00:04:42,950 --> 00:04:46,078
I was very glad the Austrians seemed
to want to come back sometime...
7
00:04:46,120 --> 00:04:48,539
because they did not
bombard it to destroy it...
8
00:04:48,623 --> 00:04:51,208
but only a little,
in a military way.
9
00:04:59,425 --> 00:05:02,428
Lieutenant. Lieutenant.
10
00:05:02,470 --> 00:05:05,931
Federico, we miss you.
11
00:05:19,320 --> 00:05:22,948
- Hi, Bonello.
- Look who's back. Signor Lieutenant.
12
00:05:24,992 --> 00:05:26,952
Car's in good shape?
How's this one?
13
00:05:26,994 --> 00:05:29,330
Is okay.
Okay number one.
14
00:05:29,413 --> 00:05:31,832
- Been having any trouble with the war?
- No.
15
00:05:31,874 --> 00:05:35,586
Here in Orsino the ambulance company
has no trouble with the war.
16
00:05:35,670 --> 00:05:38,589
But up there the war is bad.
17
00:05:38,631 --> 00:05:41,759
- Always bad.
- Yeah, I know how you feel.
18
00:05:41,842 --> 00:05:43,886
Give me my hat.
I go play with the girls.
19
00:05:43,928 --> 00:05:46,639
Where?
Show me the girls, and I go play.
20
00:05:48,015 --> 00:05:49,975
I see nothing has changed.
21
00:05:50,059 --> 00:05:52,478
How are you, Passini?
And you, Aymo?
22
00:05:52,520 --> 00:05:54,480
Still causing trouble?
23
00:05:54,522 --> 00:05:57,858
I, Signor Lieutenant?
It is Passini who keeps moaning.
24
00:05:57,942 --> 00:06:00,236
You know what he told me
about you yesterday?
25
00:06:00,277 --> 00:06:03,322
He said, "The lieutenant,
he don't come back."
26
00:06:03,364 --> 00:06:05,324
He's wrong.
27
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
I said you don't come back
because Americans...
28
00:06:07,660 --> 00:06:09,620
they too smart.
29
00:06:09,662 --> 00:06:11,622
Not all of them maybe.
30
00:06:11,706 --> 00:06:14,709
Think I'll check in. Looks like
you get along better without me.
31
00:06:14,750 --> 00:06:18,421
No, it's better to have
an officer to complain about.
32
00:06:18,504 --> 00:06:21,298
Here, take these things
in Signor Lieutenant's quarters.
33
00:06:33,352 --> 00:06:35,354
Come in.
34
00:06:41,944 --> 00:06:44,071
Lieutenant Henry
reporting back for duty, sir.
35
00:06:44,113 --> 00:06:47,700
You will never learn.
It's not like this. Like this.
36
00:06:47,742 --> 00:06:51,662
You're back in good time.
37
00:06:51,746 --> 00:06:55,541
We expect to get a road through
the snow in a few weeks, and then-
38
00:06:55,583 --> 00:06:57,543
we move.
39
00:06:57,626 --> 00:07:00,713
- Glad you're back, Lieutenant.
- Thank you, Major Stampi.
40
00:07:16,812 --> 00:07:19,064
Your chess has improved, Doctor.
41
00:07:19,106 --> 00:07:21,609
God must have heard
my prayers for you.
42
00:07:28,741 --> 00:07:31,577
- Check.
- Oh!
43
00:07:31,619 --> 00:07:36,832
What do you say, Father, if after you die
you find out there is no God?
44
00:07:36,916 --> 00:07:40,753
I shall keep the bad news to myself, Major.
45
00:07:40,836 --> 00:07:42,838
- Behold!
- Hey!
46
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
The puppy returns.
47
00:07:44,882 --> 00:07:47,760
Did you have a nice permission, Federico?
You are looking very well.
48
00:07:47,843 --> 00:07:51,972
Lying is a sin, Father. Lieutenant Henry
looks terrible. One more kiss...
49
00:07:52,056 --> 00:07:54,892
- No.
- And he'd fall apart.
50
00:07:54,934 --> 00:07:58,354
What's new? I hear from Major Stampi
we're almost ready to go.
51
00:07:58,437 --> 00:08:01,482
Yes. Soon we march up
the Alps, down the Alps...
52
00:08:01,524 --> 00:08:04,401
capture Austria
and finish the war.
53
00:08:04,485 --> 00:08:06,612
Hmm. By God's mercy.
54
00:08:06,654 --> 00:08:08,614
Ah! A stubborn fellow.
55
00:08:08,656 --> 00:08:11,992
Two years in the war, and he still pretends
there is a God of mercy.
56
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
- A coffee?
- No. No, thanks.
57
00:08:14,036 --> 00:08:15,996
Did you see much of interest, Federico?
58
00:08:16,038 --> 00:08:19,667
- Well, I, uh-I saw some fine churches, Father.
- From the outside, I hope.
59
00:08:19,750 --> 00:08:22,795
Perhaps someday when you have time,
Federico, you'll enter one.
60
00:08:22,878 --> 00:08:24,839
God is patient.
61
00:08:24,880 --> 00:08:28,843
Tell me, did you go fishing in Abruzzi,
and did you see my family?
62
00:08:28,884 --> 00:08:30,970
I, uh-
63
00:08:31,011 --> 00:08:33,556
I'm sorry, Father.
I meant to go to the Abruzzi, but...
64
00:08:33,597 --> 00:08:35,558
things came up in Naples and-
65
00:08:35,599 --> 00:08:37,560
- Well.
- We'll go together someday.
66
00:08:37,643 --> 00:08:39,603
- Ah.
- Perhaps Rini will go with us.
67
00:08:39,687 --> 00:08:41,647
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Yes.
68
00:08:41,689 --> 00:08:44,066
Unbelievers are sometimes
devout fishermen.
69
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
How are things
at the hospital, Rini?
70
00:08:46,193 --> 00:08:50,948
Since you went away, nothing Jaundice
and pneumonia, a few self-inflicted wounds.
71
00:08:50,990 --> 00:08:53,492
And, of course,
venereal diseases.
72
00:08:53,534 --> 00:08:56,161
Always harder to evade
than enemy bullets.
73
00:08:56,245 --> 00:08:58,581
But tell me,
I can wait no longer.
74
00:08:58,664 --> 00:09:00,624
What kind of a time did you have?
75
00:09:00,708 --> 00:09:02,835
Oh. Great.
76
00:09:02,877 --> 00:09:05,421
- Many beautiful girls?
- Ah, tut, tut, tut.
77
00:09:05,462 --> 00:09:08,591
- Enough.
- Ha. At your age, I never spoke that word.
78
00:09:08,674 --> 00:09:11,302
I think perhaps we should finish
our game tomorrow, Major.
79
00:09:11,343 --> 00:09:13,846
You are a good priest,
Father Galli, but still a priest.
80
00:09:13,888 --> 00:09:15,848
I shall be happy
to beat you tomorrow.
81
00:09:15,890 --> 00:09:18,309
Till tomorrow, Major.
Federico.
82
00:09:18,350 --> 00:09:20,436
So long, Father.
83
00:09:20,519 --> 00:09:25,274
Now, where did you go and what
did you do? Tell me everything it was.
84
00:09:25,316 --> 00:09:29,445
I went everywhere. Milan, Florence,
Rome, Naples, Taormina.
85
00:09:29,486 --> 00:09:33,490
You talk like a timetable. Tell me,
where was the most beautiful adventure?
86
00:09:33,532 --> 00:09:36,994
- Uh, Milan.
- Ah. Maybe because it was first.
87
00:09:37,077 --> 00:09:40,122
She played the piano-mmm- beautifully.
88
00:09:40,164 --> 00:09:43,792
Ha! There is nothing like talent.
89
00:09:43,876 --> 00:09:46,170
I remember in Verona once,
a lady artist-
90
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
a contortionist-
91
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Ah, shut up.
92
00:09:49,924 --> 00:09:51,884
I bore my friend.
Forgive me.
93
00:09:51,926 --> 00:09:54,720
However, I have something of interest.
94
00:09:54,762 --> 00:09:57,222
Here we have a big improvement
in the war situation.
95
00:09:57,264 --> 00:09:59,224
- Hmm?
- Mm-hmm.
96
00:09:59,266 --> 00:10:02,102
We have beautiful English girls.
97
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Wonderful. - Yes, the British have
opened a new hospital near Orsino.
98
00:10:05,648 --> 00:10:10,110
I am now in love with one
of the nurses, Miss Barkley.
99
00:10:11,320 --> 00:10:13,614
I have even thought of
marrying Miss Barkley...
100
00:10:13,697 --> 00:10:16,784
but I must confess,
she has one drawback.
101
00:10:18,285 --> 00:10:20,496
Her attitude is uncooperative.
102
00:10:21,872 --> 00:10:23,916
You must be slipping.
103
00:10:23,999 --> 00:10:28,379
No, but she is very strange, very moody.
104
00:10:28,420 --> 00:10:31,256
Who knows.
She might even prefer you to me.
105
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
You will meet her tomorrow.
Have you any money?
106
00:10:35,386 --> 00:10:37,346
- Mm-hmm.
- Fifty lire?
107
00:10:37,429 --> 00:10:39,390
In my wallet.
108
00:10:39,431 --> 00:10:43,394
I must make on Miss Barkley the impression
of a man of sufficient wealth.
109
00:10:43,435 --> 00:10:46,563
You are my great and good friend
and financial protector.
110
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Don't overdo it.
111
00:10:48,107 --> 00:10:51,443
In case I change my mind
about Miss Barkley...
112
00:10:51,568 --> 00:10:54,196
I will need this for the Villa Rosa.
113
00:10:55,447 --> 00:10:57,574
Poor girls.
They have missed me.
114
00:10:57,616 --> 00:11:00,077
Mmm. You and 50 lire.
115
00:11:00,119 --> 00:11:03,580
And you-
Carmelina told me.
116
00:11:03,622 --> 00:11:08,043
"If Federico does not come back soon,
we hang the Villa Rosa in black bunting."
117
00:11:08,085 --> 00:11:10,587
Oh, shut up about dames.
118
00:11:11,714 --> 00:11:14,341
I can see you had
a successful vacation.
119
00:11:37,573 --> 00:11:39,491
Two new ones.
120
00:11:39,533 --> 00:11:41,785
England is a great country.
121
00:11:48,667 --> 00:11:50,627
- Good morning, miss.
- Good morning.
122
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
I would like-Excuse me.
123
00:11:59,803 --> 00:12:02,097
Miss Barkley?
Good morning.
124
00:12:02,139 --> 00:12:04,099
Good morning, Major.
125
00:12:04,183 --> 00:12:07,644
May I present my young American friend,
Lieutenant Frederic Henry.
126
00:12:07,686 --> 00:12:10,355
How do you do?
127
00:12:10,439 --> 00:12:13,984
Hello.
128
00:12:14,068 --> 00:12:17,488
Isn't it rather odd for an American
to be in the Italian army?
129
00:12:17,529 --> 00:12:19,656
It's not really the army.
It's only the ambulance.
130
00:12:19,740 --> 00:12:22,534
Oh, the ambulance is a very
important service. It's...
131
00:12:22,618 --> 00:12:25,829
It's very odd though.
Why did you do it?
132
00:12:25,913 --> 00:12:29,374
Oh, I missed out on a job
as war correspondent.
133
00:12:29,416 --> 00:12:32,711
I didn't particularly want to kill anybody,
so I tried the Red Cross...
134
00:12:32,795 --> 00:12:34,755
to have a look.
135
00:12:34,797 --> 00:12:36,840
To have a look?
136
00:12:36,882 --> 00:12:39,259
- Yes, I may want to do some writing.
- For me-
137
00:12:39,343 --> 00:12:42,096
They assigned me
to the auto ambulance.
138
00:12:42,137 --> 00:12:44,640
- End of story.
- With me, it's a different story.
139
00:12:44,681 --> 00:12:46,809
I am a lover of mankind.
140
00:12:46,892 --> 00:12:50,145
- Major Rinaldi.
- Yes?
141
00:12:50,229 --> 00:12:53,232
Dr. Gates would like very much
to see you if you have the time.
142
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
Yes, I have time.
Will you pardon me?
143
00:12:57,402 --> 00:12:59,404
Will you follow me, please, Doctor?
144
00:12:59,446 --> 00:13:01,365
With pleasure.
145
00:13:08,872 --> 00:13:10,916
What's the stick?
146
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
It belonged to a boy
who was killed last year.
147
00:13:13,335 --> 00:13:15,462
Oh, I'm sorry. I...
148
00:13:16,964 --> 00:13:19,091
He was a very nice boy.
149
00:13:19,133 --> 00:13:23,178
He was going to marry me, and he was killed
in the Somme. - Ah, it was a mean battle.
150
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
His mother sent me the little stick.
151
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
They returned it with his things.
152
00:13:27,683 --> 00:13:31,603
- W ere you engaged long?
- Eight years. We grew up together.
153
00:13:31,603 --> 00:13:34,982
- Why didn't you marry him?
- I don't know.
154
00:13:35,065 --> 00:13:37,109
I was a fool not to.
155
00:13:37,151 --> 00:13:39,111
Have you ever loved anyone?
156
00:13:39,194 --> 00:13:41,155
Off and on.
157
00:13:44,199 --> 00:13:46,201
You have beautiful hair.
158
00:13:46,285 --> 00:13:49,079
I was going to cut it all off
when he died.
159
00:13:49,121 --> 00:13:51,081
That would have been a shame.
160
00:13:51,123 --> 00:13:53,750
I wanted to do something for him.
161
00:13:53,834 --> 00:13:57,004
He could have had anything
he wanted if I had known.
162
00:13:57,045 --> 00:14:00,507
I would have married him
or-or anything.
163
00:14:00,549 --> 00:14:04,928
I didn't because I thought it would be worse
for him to go to war if we were lovers.
164
00:14:05,012 --> 00:14:07,931
Then, of course, he was killed.
That was the end of it.
165
00:14:07,973 --> 00:14:10,809
Oh. I don't know.
166
00:14:10,893 --> 00:14:13,187
Oh, yes. That's the end of it.
167
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
It's very beautiful here.
168
00:14:17,107 --> 00:14:19,318
Is it true they're going to
have an offensive?
169
00:14:19,359 --> 00:14:22,529
- So I've heard.
- Then we'll have some work.
170
00:14:22,613 --> 00:14:24,615
There's no work now.
171
00:14:24,656 --> 00:14:26,617
You done nursing long?
172
00:14:26,658 --> 00:14:28,660
Since the end of '15.
173
00:14:28,744 --> 00:14:31,580
I started when he did.
174
00:14:31,663 --> 00:14:36,460
I remember having a silly idea he might
come to the hospital where I was...
175
00:14:36,501 --> 00:14:39,880
with a saber cut, I suppose,
and a bandage round his head.
176
00:14:39,922 --> 00:14:41,882
Doesn't happen like that.
177
00:14:41,924 --> 00:14:44,176
No. He didn't have a saber cut.
178
00:14:44,259 --> 00:14:46,553
They blew him all to bits.
179
00:14:48,347 --> 00:14:51,475
- Do you suppose it will always go on?
- No.
180
00:14:52,559 --> 00:14:55,562
- W hat's to stop it?
- It'll crack somewhere.
181
00:14:56,647 --> 00:15:00,108
It really doesn't matter.
We die anyway.
182
00:15:00,150 --> 00:15:02,110
It takes a while.
183
00:15:02,194 --> 00:15:04,321
You think so?
184
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
Will you excuse me?
I have to go now.
185
00:15:12,496 --> 00:15:14,456
Miss Barkley.
186
00:15:34,726 --> 00:15:36,728
I have been thinking
about Miss Barkley.
187
00:15:36,728 --> 00:15:39,815
She has beauty and mystery,
but she is not for us.
188
00:15:39,898 --> 00:15:42,317
Miss Barkley is not only a woman.
She is a problem.
189
00:15:43,360 --> 00:15:45,570
It is not a good mixture.
190
00:15:45,612 --> 00:15:47,614
Your lectures throw me off.
191
00:15:47,739 --> 00:15:49,533
Well, gentlemen.
192
00:15:49,574 --> 00:15:53,537
I have news. Tomorrow morning
at "X" hour, rain or shine, we advance.
193
00:15:53,578 --> 00:15:57,541
We advance in the morning, and here I am
wasting my time with a billiard ball.
194
00:15:57,624 --> 00:15:59,876
Come, puppy.
With this news, in half an hour...
195
00:15:59,918 --> 00:16:02,963
it will be impossible to get into
the Villa Rosa with a shoehorn.
196
00:16:03,005 --> 00:16:05,048
You go on.
I'm not in the mood.
197
00:16:05,132 --> 00:16:09,261
This is madness. Tomorrow night
you will be in the Alps freezing.
198
00:16:09,303 --> 00:16:11,346
You'll need a few warm memories.
199
00:16:12,764 --> 00:16:15,976
I am stupid. The British.
200
00:16:16,059 --> 00:16:19,062
You are going to call on Miss Barkley
in spite of all my warnings.
201
00:16:19,104 --> 00:16:22,399
- Father Galli, I need your help.
- Yes, Major.
202
00:16:22,482 --> 00:16:24,443
Please tell our young friend...
203
00:16:24,484 --> 00:16:27,487
that if he sees Miss Barkley three times,
he'll have to marry her.
204
00:16:27,529 --> 00:16:29,740
Tell him.
It is a British law.
205
00:16:29,781 --> 00:16:33,118
And that is not all.
After marriage, children.
206
00:16:33,201 --> 00:16:37,539
There is no end to the disasters
the British can bring down on our Federico.
207
00:16:37,622 --> 00:16:40,417
I am hardly in a position
to discourage marriage, Major.
208
00:16:40,500 --> 00:16:44,129
Are you coming, puppy?
I offer you a last reprieve.
209
00:16:44,212 --> 00:16:46,340
I'll see you tomorrow,
in the parade.
210
00:16:47,299 --> 00:16:49,259
All right.
211
00:16:49,301 --> 00:16:51,261
But if all does not go well...
212
00:16:52,262 --> 00:16:54,222
you know where I am.
213
00:16:54,264 --> 00:16:57,017
- Good night, gentlemen.
- Goodnight, Major.
214
00:17:07,527 --> 00:17:09,654
Miss Barkley will be down directly.
215
00:17:09,696 --> 00:17:11,615
Thank you very much.
216
00:17:28,090 --> 00:17:31,176
They, uh, look like a mausoleum.
217
00:17:31,259 --> 00:17:33,136
What did you say?
218
00:17:33,178 --> 00:17:36,556
I said these busts look like a cemetery.
219
00:17:38,016 --> 00:17:39,976
Bad for the patients,
I should think.
220
00:17:40,018 --> 00:17:42,938
I think the busts are rather handsome.
221
00:17:43,021 --> 00:17:45,649
By the way, Lieutenant,
I assume you know that our girls...
222
00:17:45,690 --> 00:17:48,360
are not permitted to leave the
grounds during the evening. - Oh?
223
00:17:48,402 --> 00:17:51,571
The Italians do not approve of women
being so near the front.
224
00:17:51,655 --> 00:17:53,907
Oh, well, that's pretty
silly of them, isn't it?
225
00:17:53,990 --> 00:17:56,034
No.
226
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
I'm inclined to think they're quite right.
227
00:18:13,135 --> 00:18:16,388
- Good evening.
- Hello, Miss Barkley.
228
00:18:16,430 --> 00:18:18,390
Is there any place we can go?
229
00:18:18,473 --> 00:18:21,309
Why?
230
00:18:21,393 --> 00:18:24,187
Well, I'd-I'd like to see you.
231
00:18:25,480 --> 00:18:28,692
Well, I-I suppose
we could walk in the garden.
232
00:18:28,775 --> 00:18:30,735
Unless it rains.
233
00:18:30,777 --> 00:18:32,821
Well, it's not raining now.
234
00:18:41,955 --> 00:18:44,166
How stupid.
235
00:18:44,249 --> 00:18:46,251
Thank you.
236
00:18:52,340 --> 00:18:55,343
They certainly have
difficult rules for you nurses.
237
00:18:55,385 --> 00:18:58,180
I'm not really a nurse.
I-I'm something called V.A.D.
238
00:18:58,263 --> 00:19:00,223
Well, what's the difference?
239
00:19:00,307 --> 00:19:03,435
A nurse is like a doctor.
It takes a long time to be one.
240
00:19:03,518 --> 00:19:06,146
A V.A.D. is a shortcut...
For war only.
241
00:19:06,188 --> 00:19:08,482
A lot of things are for war only.
242
00:19:09,524 --> 00:19:11,485
Why did you want to see me?
243
00:19:11,526 --> 00:19:15,614
Isn't that rather obvious?
244
00:19:15,655 --> 00:19:17,908
You mean... to have a look?
245
00:19:17,991 --> 00:19:20,327
Well, you're nice looking at.
246
00:19:20,368 --> 00:19:23,455
Frankly, I didn't like
your attitude about the war.
247
00:19:23,497 --> 00:19:25,749
Some people joined up
for other reasons.
248
00:19:25,832 --> 00:19:28,335
You mean a better world and all that?
249
00:19:28,376 --> 00:19:32,005
Yes. Seems rather foolish
to you, doesn't it?
250
00:19:33,715 --> 00:19:37,511
You mustn't take things too hard.
It's a short life at best.
251
00:19:37,594 --> 00:19:40,722
- Yes, I think that too.
- Then why not enjoy it?
252
00:19:40,764 --> 00:19:42,724
Let's drop the war.
253
00:19:42,766 --> 00:19:44,809
It's very hard.
There's no place to drop it.
254
00:19:44,851 --> 00:19:46,811
- Well, let's drop it anyway.
- Please.
255
00:19:46,853 --> 00:19:48,813
- Why not?
- It's so meaningless.
256
00:19:48,855 --> 00:19:51,149
- No, it's not.
- People who don't even know each other.
257
00:19:51,191 --> 00:19:53,193
- I don't like it. I never have.
- Oh, please.
258
00:19:57,239 --> 00:19:59,032
I'm sorry.
259
00:20:00,492 --> 00:20:02,452
It's all right.
260
00:20:03,703 --> 00:20:06,206
I'm dreadfully sorry. I...
261
00:20:06,289 --> 00:20:08,250
I just couldn't stand the-
262
00:20:08,291 --> 00:20:10,794
the nurse's evening off aspect of it.
263
00:20:10,877 --> 00:20:12,921
I didn't mean to hurt you.
264
00:20:12,963 --> 00:20:15,257
I did hurt you, didn't I?
265
00:20:15,298 --> 00:20:17,759
No harm done.
It's happened before.
266
00:20:17,801 --> 00:20:21,179
Oh, you poor man.
267
00:20:22,180 --> 00:20:24,474
You mean girls usually slap you.
268
00:20:24,558 --> 00:20:26,685
Well, not always.
269
00:20:26,768 --> 00:20:29,479
And you don't mind when they do?
270
00:20:29,521 --> 00:20:31,815
It's more interesting when they don't.
271
00:20:33,275 --> 00:20:35,610
Especially when they're
as beautiful as you are.
272
00:20:35,694 --> 00:20:37,988
You don't have to say
a lot of nonsense.
273
00:20:38,029 --> 00:20:40,031
I said I was sorry.
274
00:20:41,658 --> 00:20:44,369
I suppose I might have waited
until we knew each other.
275
00:20:44,411 --> 00:20:46,371
If only there'd been time.
276
00:20:46,413 --> 00:20:49,874
- You're leaving?
- We all are.
277
00:20:49,958 --> 00:20:52,836
- When?
- In the morning.
278
00:21:12,063 --> 00:21:14,149
It's raining.
279
00:21:15,150 --> 00:21:17,193
This is closer.
280
00:21:30,040 --> 00:21:33,209
- You're trembling.
- It's nothing.
281
00:21:33,293 --> 00:21:35,670
- What is it?
- It's nothing. Really.
282
00:21:38,465 --> 00:21:40,467
Tell me.
283
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
It's only that I've-
284
00:21:43,970 --> 00:21:46,097
I've always been afraid of the rain.
285
00:21:47,307 --> 00:21:49,559
Why?
286
00:21:49,601 --> 00:21:52,228
- I don't know.
- Tell me.
287
00:21:53,271 --> 00:21:55,273
Don't make me.
288
00:21:58,818 --> 00:22:00,820
Tell me.
289
00:22:00,862 --> 00:22:03,657
I...
290
00:22:03,740 --> 00:22:07,285
I'm afraid of the rain because
sometimes I see myself dead in it.
291
00:22:23,343 --> 00:22:27,764
Hold me.
292
00:22:29,808 --> 00:22:33,770
Say "I've come back to
Catherine in the night."
293
00:22:35,146 --> 00:22:39,150
I've come back to Catherine
in the night.
294
00:22:39,150 --> 00:22:41,986
Oh, darling, you have come back,
haven't you?
295
00:22:43,029 --> 00:22:45,615
- Yes.
- I love you so, and...
296
00:22:45,657 --> 00:22:47,659
it's been awful.
297
00:23:07,137 --> 00:23:11,015
It's very funny, really-
happening to me like this.
298
00:23:12,183 --> 00:23:14,561
Not with someone I loved
for years and years...
299
00:23:14,644 --> 00:23:17,605
but with someone I've just met.
300
00:23:17,647 --> 00:23:19,649
A stranger.
301
00:23:19,691 --> 00:23:23,319
Your name is Frederic Henry, isn't it?
302
00:23:23,403 --> 00:23:26,823
Don't talk that way, please.
You're so sweet.
303
00:23:26,865 --> 00:23:29,576
You don't have to play any games
or say anything foolish.
304
00:23:29,617 --> 00:23:32,454
I'm not playing any games.
I'm in love with you.
305
00:23:32,537 --> 00:23:35,165
I wasn't kissing you.
306
00:23:35,248 --> 00:23:37,542
I thought-
307
00:23:37,625 --> 00:23:40,295
It sounds mad. I...
308
00:23:40,336 --> 00:23:43,214
I thought he'd come back to me
in the night.
309
00:23:43,298 --> 00:23:45,341
Catherine, darling.
310
00:23:45,383 --> 00:23:47,343
"Catherine?
311
00:23:47,385 --> 00:23:50,680
You don't pronounce it
very much alike.
312
00:23:50,764 --> 00:23:53,141
But you're a very nice boy.
313
00:23:53,224 --> 00:23:55,185
I'm glad you're so nice.
314
00:23:55,226 --> 00:23:58,354
But you don't have to pretend you love me.
That's over for the evening.
315
00:23:58,396 --> 00:24:02,609
I'm not pretending. - You see, I-
I'm not mad, and I-I'm not gone off.
316
00:24:02,650 --> 00:24:05,779
It's-It's only a little sometimes.
317
00:24:05,820 --> 00:24:08,740
Now you can go off to war
and forget all about this.
318
00:24:08,782 --> 00:24:11,242
I'll come back to you.
319
00:24:11,284 --> 00:24:13,286
Please, you make it worse.
320
00:24:13,369 --> 00:24:15,872
I hope the advance
is not too difficult...
321
00:24:15,955 --> 00:24:17,916
and that you don't get hurt.
322
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
Please.
323
00:24:20,126 --> 00:24:22,086
Don't go away like this.
324
00:24:25,298 --> 00:24:27,300
Good night.
325
00:26:10,945 --> 00:26:13,698
I'm sorry, puppy, but we must leave.
326
00:27:30,191 --> 00:27:32,276
Lieutenant Henry.
327
00:27:32,318 --> 00:27:34,696
Lieutenant Henry!
328
00:27:34,779 --> 00:27:38,449
- Lieutenant Henry!
- Take the wheel.
329
00:27:51,546 --> 00:27:54,007
Come back for me.
Promise you'll come back.
330
00:27:54,048 --> 00:27:56,551
- I promise.
- Promise you won't let anything happen to you.
331
00:28:02,765 --> 00:28:05,852
Good-bye, darling.
I'll be waiting.
332
00:28:05,893 --> 00:28:08,021
I'll be waiting.
333
00:29:00,239 --> 00:29:03,159
We're liable to be up
in these hills a long time.
334
00:29:03,242 --> 00:29:07,038
Poor baby.
It will seem longer to you.
335
00:29:07,080 --> 00:29:09,540
Do you think we have to
capture all the Alps?
336
00:29:09,582 --> 00:29:13,878
You sound as if Miss Barkley
had been very cooperative.
337
00:29:13,961 --> 00:29:16,339
- Shut up.
- Tell me. It will make you feel better.
338
00:29:16,380 --> 00:29:18,341
- Did she-
- Shut up.
339
00:29:18,382 --> 00:29:20,927
You will see. I am a man
of extreme delicacy. Did she-
340
00:29:21,010 --> 00:29:22,970
If you want to be my friend, shut up.
341
00:29:23,012 --> 00:29:25,973
I don't want to be your friend.
I am your friend.
342
00:29:26,933 --> 00:29:29,227
An envious woman.
343
00:29:29,310 --> 00:29:32,438
It's a long time since I had anyone
to say good-bye to.
344
00:30:05,012 --> 00:30:07,390
They slow down.
345
00:30:07,431 --> 00:30:09,392
Maybe they change their mind.
346
00:30:10,852 --> 00:30:13,896
- You think they like to attack?
- No, nobody likes to attack.
347
00:30:13,938 --> 00:30:15,898
- I like to attack.
- Then you are stupid.
348
00:30:15,940 --> 00:30:19,694
Hey, the great Passini reads books,
knows everything.
349
00:30:19,777 --> 00:30:22,780
- Better than knowing nothing.
- Shh. Everybody's stupid.
350
00:30:22,822 --> 00:30:24,907
Fighting is stupid.
351
00:30:24,949 --> 00:30:28,161
- The war is stupid.
- He's right.
352
00:30:28,202 --> 00:30:31,330
He's right.
What are we doing here?
353
00:30:42,508 --> 00:30:44,510
The field hospital,
Signor Lieutenant.
354
00:30:47,763 --> 00:30:50,057
There's your sawmill, Doctor.
355
00:30:51,142 --> 00:30:53,102
Good luck up there.
356
00:30:53,144 --> 00:30:55,980
See you again, Major.
357
00:30:59,275 --> 00:31:02,778
Bonello, I'll drive for a while.
Passini, you and Aymo hop in the back.
358
00:33:35,139 --> 00:33:38,225
Is good, the blessing, no?
359
00:33:38,309 --> 00:33:40,436
It can't hurt.
360
00:34:04,585 --> 00:34:08,047
Turn the ambulances around before
you come in. Better fill the gas tanks too.
361
00:34:08,089 --> 00:34:11,258
- Yes, sir.
- Hey, we ought to clean the plugs.
362
00:34:11,342 --> 00:34:13,844
Yes. That will win the war.
363
00:34:14,970 --> 00:34:18,557
Very fine.
We sleep in the snow.
364
00:34:45,751 --> 00:34:47,711
Beg your pardon, Captain.
365
00:34:47,753 --> 00:34:51,382
- Thought I'd come up and have a look.
- Our front lines are just below.
366
00:34:53,426 --> 00:34:56,137
The enemy is on that ridge facing us.
367
00:35:00,224 --> 00:35:02,226
Fire!
368
00:35:25,374 --> 00:35:27,501
They're trying to get our supply depot.
369
00:35:35,426 --> 00:35:38,679
I'd better get down.
Looks like we'll be busy.
370
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Take the cable car.
371
00:35:44,018 --> 00:35:47,021
Fire!
372
00:36:00,659 --> 00:36:02,620
Get the ambulances ready!
373
00:36:02,661 --> 00:36:04,622
Passini, open those doors!
374
00:36:18,761 --> 00:36:21,388
Take it easy, Passini.
375
00:37:03,973 --> 00:37:07,393
Shoot. Stop it. Stop it.
376
00:37:09,562 --> 00:37:11,772
Lieutenant Henry. Lieutenant Henry.
Are you all right?
377
00:37:11,855 --> 00:37:13,816
Passini.
378
00:37:20,698 --> 00:37:23,075
Mother of God.
Mother of God!
379
00:37:23,158 --> 00:37:25,786
Shut up. Give me a hand.
380
00:37:39,258 --> 00:37:43,137
Put Signor Lieutenant on the bottom.
Put the other man on the top. On the top.
381
00:37:50,269 --> 00:37:52,771
- Does it hurt?
- No. Let's go.
382
00:37:52,855 --> 00:37:54,857
Hold on, Lieutenant.
We go fast.
383
00:38:23,927 --> 00:38:27,890
- Bonello! Hey, Bonello!
- What's the matter, Lieutenant?
384
00:38:27,973 --> 00:38:29,933
The man over me has a hemorrhage.
385
00:38:29,975 --> 00:38:33,437
Better I go fast, Signor Lieutenant.
We're not far from the hospital.
386
00:38:47,910 --> 00:38:50,120
How is the man on top,
Signor Lieutenant?
387
00:38:51,497 --> 00:38:55,125
- He's dead, I think.
- Almost there.
388
00:39:13,519 --> 00:39:16,522
- How are you, baby?
- What do you think?
389
00:39:16,563 --> 00:39:18,899
The pain hasn't started yet.
390
00:39:18,982 --> 00:39:20,943
A good thing to know.
391
00:39:21,902 --> 00:39:23,946
A present for you, puppy-
392
00:39:23,987 --> 00:39:26,281
The best cognac in Italy.
393
00:39:26,323 --> 00:39:29,326
What's happening with the mountain?
We taken it yet?
394
00:39:29,368 --> 00:39:33,997
50,000 Italians are now
freezing triumphantly on its top.
395
00:39:34,081 --> 00:39:36,834
Ho, ho, Father Galli's here
with his breath of heaven.
396
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
- Hello, Federico.
- Hello, Father.
397
00:39:38,919 --> 00:39:42,423
- Our puppy is going to be all right.
- Ah. I am happy to hear that.
398
00:39:42,464 --> 00:39:44,758
I have other good news.
399
00:39:44,800 --> 00:39:48,178
Lieutenant Henry will be moved to
the new American Hospital in Milan.
400
00:39:49,888 --> 00:39:53,183
No, Rini.
I want to be sent to Orsino.
401
00:39:53,183 --> 00:39:55,269
It is not in my hands.
402
00:39:55,352 --> 00:39:58,021
All wounded Americans
have been ordered to Milan.
403
00:39:58,063 --> 00:40:00,524
Why shouldn't you want to be-
404
00:40:00,566 --> 00:40:03,152
Ah.
405
00:40:03,193 --> 00:40:05,612
I am very stupid.
406
00:40:05,696 --> 00:40:08,157
It is not geography-
407
00:40:08,198 --> 00:40:10,159
It is Miss Barkley.
408
00:40:11,118 --> 00:40:13,871
- I'm going to Orsino.
- Relax.
409
00:40:13,912 --> 00:40:15,873
I will see what can be done.
410
00:40:15,956 --> 00:40:18,667
Between Father Galli and me,
we will move heaven and Earth...
411
00:40:18,751 --> 00:40:20,711
to send Miss Barkley to Milan.
412
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
- Orderly.
- Yes, Major.
413
00:40:25,299 --> 00:40:28,969
Lieutenant Henry is the illegitimate son
of President Wilson.
414
00:40:29,011 --> 00:40:31,054
Keep the bugs off him.
415
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
You are not in pain?
416
00:40:40,230 --> 00:40:42,232
Feels better.
417
00:40:43,692 --> 00:40:47,321
I will pray for your quick recovery.
418
00:40:47,362 --> 00:40:49,448
I hope he hears you.
419
00:40:49,531 --> 00:40:51,492
He hears if you love him.
420
00:40:52,785 --> 00:40:54,912
Perhaps from Milano you'll go home.
421
00:40:56,580 --> 00:40:59,500
You too.
To the Abruzzi country.
422
00:41:01,877 --> 00:41:03,837
Next time, I'll join you there.
423
00:41:03,879 --> 00:41:07,549
Yes. We'll go fishing together
in a stream below our house.
424
00:41:08,759 --> 00:41:10,719
There's a river up in Wisconsin.
425
00:41:10,761 --> 00:41:12,763
There are fine rivers everywhere.
426
00:41:12,846 --> 00:41:15,182
In Abruzzi perhaps some of the best.
427
00:41:16,266 --> 00:41:18,393
And the people-
428
00:41:18,435 --> 00:41:20,604
kind, with a smile for God.
429
00:41:22,773 --> 00:41:26,860
The springtime is the most
beautiful in Italy.
430
00:41:26,902 --> 00:41:29,571
But the fall is even more lovely.
431
00:41:36,787 --> 00:41:38,831
Sleep well, my friend.
432
00:41:38,872 --> 00:41:41,834
And may God bring you to your river.
433
00:42:14,825 --> 00:42:16,827
Get the porter.
434
00:42:29,673 --> 00:42:31,675
Where did he go?
435
00:42:34,219 --> 00:42:36,346
Oh, there you are.
436
00:42:36,346 --> 00:42:38,181
Yeah. Big surprise!
437
00:42:42,477 --> 00:42:44,438
Help me, eh?
438
00:42:46,899 --> 00:42:50,027
Ow! That's my sore leg, you fool!
439
00:42:52,863 --> 00:42:54,865
Excuse me.
440
00:43:14,343 --> 00:43:16,929
- Easy. Easy.
- Watch what you're doing.
441
00:43:16,970 --> 00:43:18,972
Excuse me.
442
00:43:26,563 --> 00:43:28,982
- Hey.
- Go easy.
443
00:43:31,068 --> 00:43:33,570
Don't worry.
We get you upstairs.
444
00:43:33,612 --> 00:43:36,031
Alive.
445
00:43:44,289 --> 00:43:46,750
Easy now. Oh!
446
00:43:54,508 --> 00:43:56,510
He won't fit.
447
00:43:57,594 --> 00:44:00,389
Oh. You got to put the leg down.
448
00:44:00,430 --> 00:44:03,100
- I can't.
- I'll help you.
449
00:44:03,183 --> 00:44:05,560
No. No.
450
00:44:05,602 --> 00:44:08,563
No! Hey! Stop it.
451
00:44:09,564 --> 00:44:12,275
He fits now.
452
00:44:12,317 --> 00:44:14,695
Sorry, Lieutenant. No room.
453
00:44:14,778 --> 00:44:16,863
My leg. Put my leg UP-
454
00:44:17,990 --> 00:44:20,117
Americans a lot of trouble.
455
00:44:26,873 --> 00:44:29,376
You got any idea
where you're going?
456
00:44:29,418 --> 00:44:31,920
I think they have some beds up here.
457
00:44:38,427 --> 00:44:40,470
Nobody here.
What do we do?
458
00:44:40,554 --> 00:44:43,557
- I'll find somebody.
- Good idea!
459
00:44:45,392 --> 00:44:47,477
Ah. Here she is.
460
00:44:47,561 --> 00:44:49,479
- Lieutenant Henry?
- Yeah.
461
00:44:49,563 --> 00:44:54,026
You're our first patient. Your doctor
in Orsino notified me of your coming.
462
00:44:54,109 --> 00:44:56,737
I'm Miss Van Campen, hospital
superintendent. - How do you do?
463
00:44:56,820 --> 00:44:58,739
- This is Miss Ferguson.
- How do you do?
464
00:44:58,780 --> 00:45:00,782
Hi.
465
00:45:11,293 --> 00:45:13,587
The room at the end of the hall, porter.
466
00:45:15,922 --> 00:45:17,883
Are there any other nurses here?
467
00:45:17,924 --> 00:45:22,345
Just Miss Ferguson and myself.
I think we're quite enough for one patient.
468
00:45:22,387 --> 00:45:25,932
- Do you expect any other nurses?
- Just the two of us.
469
00:45:28,810 --> 00:45:30,812
That bed.
470
00:45:32,731 --> 00:45:34,775
- Ow!
- You fool!
471
00:45:36,234 --> 00:45:38,236
Come on.
472
00:45:39,362 --> 00:45:41,823
Sorry Lieutenant.
473
00:45:41,907 --> 00:45:44,451
Excuse me, Lieutenant. Sorry.
474
00:45:53,210 --> 00:45:55,170
- Get out.
- Sorry, Lieutenant.
475
00:45:55,212 --> 00:45:57,297
Get out of here!
476
00:46:04,096 --> 00:46:06,056
Undress and bathe him, Miss Ferguson.
477
00:46:06,139 --> 00:46:08,100
And bring a nightgown for him.
478
00:46:08,141 --> 00:46:11,269
- I'll undress and bathe myself, thank you.
- Nonsense.
479
00:46:14,397 --> 00:46:16,900
- Would you like to use the bedpan?
- No.
480
00:46:19,903 --> 00:46:21,947
- When's the doctor get here?
- When he gets back.
481
00:46:21,988 --> 00:46:24,324
We've telephoned to Lake Como for him.
482
00:46:26,159 --> 00:46:29,996
- I'm hungry. How's the food?
- We find it quite satisfactory.
483
00:46:30,080 --> 00:46:31,998
- Can I have wine with my meals?
- No!
484
00:46:38,088 --> 00:46:41,299
Open your mouth.
Let's see how sick you really are.
485
00:46:41,383 --> 00:46:43,593
I'm not sick.
I'm wounded.
486
00:46:46,513 --> 00:46:49,599
I need a drink. Why can't I have one
before the doctor gets here?
487
00:46:49,724 --> 00:46:51,726
Because I said absolutely not.
488
00:46:54,104 --> 00:46:56,106
Now that's rather infantile.
489
00:46:58,608 --> 00:47:00,944
Turn him over, Miss Ferguson.
490
00:47:00,986 --> 00:47:03,238
Let's see if he can break it that way.
491
00:47:34,811 --> 00:47:37,022
- Did you get it?
- Yes, sir.
492
00:47:37,063 --> 00:47:39,024
I ran the blockade.
493
00:47:39,065 --> 00:47:41,401
- Now, turn away.
- I'm over 21.
494
00:47:44,321 --> 00:47:46,573
- Here.
- It's a pity.
495
00:47:46,615 --> 00:47:48,617
They were very becoming.
496
00:47:48,700 --> 00:47:53,496
Mm-hmm. Now don't let Van Campencatch you
guzzling on that, or we'll both get life.
497
00:47:53,538 --> 00:47:56,333
- Did you find out anything about Miss Barkley?
- Yes. Yes, indeedy.
498
00:47:56,416 --> 00:47:58,376
What? What did you find out?
499
00:47:58,418 --> 00:48:01,922
Oh, look at him.
The bedridden Romeo.
500
00:48:01,963 --> 00:48:04,424
Miss Barkley is arriving
on the 8:00 train.
501
00:48:04,466 --> 00:48:06,551
She's coming.
502
00:48:06,635 --> 00:48:09,804
- You're not kidding?
- Boy, she must be something.
503
00:48:09,846 --> 00:48:11,848
That's probably the barber.
504
00:48:11,932 --> 00:48:14,643
I figured you could use a shave.
It always helps the reunion.
505
00:48:31,326 --> 00:48:35,371
Hello.
506
00:48:39,793 --> 00:48:41,753
You sweet.
507
00:48:41,795 --> 00:48:43,838
You were wonderful to come here.
508
00:48:51,429 --> 00:48:53,556
Come here. Please.
509
00:48:53,598 --> 00:48:55,558
Did they operate yet?
510
00:48:55,600 --> 00:48:57,936
No. Forget about that.
Please, darling.
511
00:48:59,521 --> 00:49:01,606
No, you-you mustn't.
512
00:49:01,648 --> 00:49:03,733
I'm crazy about you.
513
00:49:10,782 --> 00:49:12,784
Oh, darling.
514
00:49:14,411 --> 00:49:16,538
You do love me?
515
00:49:16,621 --> 00:49:18,623
I adore you.
516
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Come on. Please.
517
00:49:22,419 --> 00:49:26,256
- But do you really love me?
- Oh, don't keep saying that. Please, Catherine.
518
00:49:41,396 --> 00:49:43,398
Shut the door.
519
00:49:43,481 --> 00:49:45,650
- We shouldn't.
- Don't talk.
520
00:49:45,692 --> 00:49:47,861
Please, Catherine. I love you.
521
00:50:08,340 --> 00:50:10,300
Darling.
522
00:51:10,276 --> 00:51:12,737
- Hello.
- Hello.
523
00:51:18,743 --> 00:51:20,745
Smooth.
524
00:51:22,497 --> 00:51:25,542
Smooth as piano keys.
525
00:51:26,876 --> 00:51:29,212
Smooth.
526
00:51:29,295 --> 00:51:31,756
- Smooth as emery paper.
- Mmm.
527
00:51:32,966 --> 00:51:36,094
- Is it rough?
- No, darling.
528
00:51:36,136 --> 00:51:38,388
I was just making fun of you.
529
00:51:41,266 --> 00:51:43,852
I have to go now, darling.
530
00:51:43,893 --> 00:51:46,604
I'm crazy in love with you.
531
00:51:47,730 --> 00:51:50,024
You're sure?
You're sure you love me?
532
00:51:50,108 --> 00:51:52,068
Very sure.
533
00:51:54,362 --> 00:51:56,322
You will be good to me, won't you?
534
00:51:56,406 --> 00:51:58,491
Of course I will.
535
00:51:58,533 --> 00:52:00,827
You will, won't you?
536
00:52:02,036 --> 00:52:05,123
'Cause we're going to have a strange life.
537
00:52:06,583 --> 00:52:08,585
Strange?
538
00:52:10,795 --> 00:52:13,047
But it's the only life I want.
539
00:52:30,648 --> 00:52:33,568
It is an honor to attend a friend
of the good Rinaldi.
540
00:52:33,610 --> 00:52:35,653
I was his chief at the university.
541
00:52:35,737 --> 00:52:39,949
From the start he revealed a talent
for female anatomy.
542
00:52:41,576 --> 00:52:44,621
Tell me what the X-rays show, please.
543
00:52:44,662 --> 00:52:46,664
The X-ray. Plate A.
544
00:52:49,334 --> 00:52:53,671
I think it will be safer if we do not open the
knee until the foreign bodies are encysted.
545
00:52:53,713 --> 00:52:56,758
And that, as you know, will take
between five and six months.
546
00:52:56,841 --> 00:52:59,093
I'm not lying around
like a dummy for six months.
547
00:52:59,135 --> 00:53:01,554
Perhaps we will know a little
more about how long...
548
00:53:01,596 --> 00:53:03,765
after our examination.
549
00:53:04,807 --> 00:53:06,893
Is she your girl, young man?
550
00:53:07,852 --> 00:53:09,812
I'm her fella.
551
00:53:09,854 --> 00:53:12,482
Ah. I thought so.
552
00:53:14,651 --> 00:53:17,403
Injury and death.
Death and injury.
553
00:53:17,403 --> 00:53:20,448
I have been standing
over them for 30 years.
554
00:53:20,532 --> 00:53:23,201
But the war changes the picture a little.
555
00:53:23,243 --> 00:53:27,872
Youth instead of age
requires my services. Tsk.
556
00:53:27,956 --> 00:53:32,293
What a shame to waste
young legs as targets.
557
00:53:32,377 --> 00:53:35,880
What does the X-ray
of the right kneecap show?
558
00:53:35,922 --> 00:53:38,216
The kneecap is free.
559
00:53:38,299 --> 00:53:40,260
What?
560
00:53:40,301 --> 00:53:42,595
No foreign substances
until we come to the calf.
561
00:53:42,637 --> 00:53:46,140
You are mad. I can see the shrapnel
with my naked eye.
562
00:53:46,182 --> 00:53:48,476
I'm sorry, Colonel.
There is nothing there.
563
00:53:48,518 --> 00:53:52,355
All the right leg needs
is a few minor probes of the calf.
564
00:53:52,438 --> 00:53:55,024
This is the X-ray of the left leg.
565
00:53:55,024 --> 00:53:57,151
Impossible.
566
00:53:57,235 --> 00:53:59,988
To medical genius,
nothing is impossible.
567
00:54:00,029 --> 00:54:03,992
Now, kindly look at the leg
under discussion-the right one, please-
568
00:54:04,075 --> 00:54:07,078
and describe its contents.
569
00:54:08,746 --> 00:54:11,249
She is a lovely girl.
570
00:54:11,291 --> 00:54:15,295
I'll do all your obstetrical work free-
up to the third baby.
571
00:54:15,336 --> 00:54:18,506
After that, there will be a small fee.
572
00:54:18,590 --> 00:54:22,343
The ankle is curiously swollen
and obviously full of foreign bodies.
573
00:54:22,385 --> 00:54:25,013
- What ankle?
- The right one. Here.
574
00:54:26,431 --> 00:54:28,391
That is not an ankle.
575
00:54:29,642 --> 00:54:33,062
That's the knee in question.
576
00:54:33,062 --> 00:54:35,189
Of course. I was holding
the plate upside down.
577
00:54:35,273 --> 00:54:37,233
A natural mistake.
578
00:54:37,275 --> 00:54:41,195
Next time, Miss Ferguson, hand me the plate
in the proper position. Right side up.
579
00:54:41,195 --> 00:54:44,490
How about it, Doctor? Do I have to
wait six months for an operation?
580
00:54:44,574 --> 00:54:48,536
Well, I think we can get
to you a little sooner.
581
00:54:50,121 --> 00:54:53,041
- Say tomorrow?
- Tomorrow?
582
00:54:53,082 --> 00:54:54,917
Yes.
583
00:54:55,001 --> 00:54:58,421
Good work. - We'll meet again at
10:00 in the morning, young man.
584
00:54:58,463 --> 00:55:00,506
See you on the chopping block.
Thank you, sir.
585
00:55:00,548 --> 00:55:03,426
I leave you in good hands.
Love is the best medicine.
586
00:55:03,509 --> 00:55:05,470
Good evening, happy people.
587
00:55:05,511 --> 00:55:07,513
- Good night, Doctor.
- Good evening, Doctor.
588
00:55:08,598 --> 00:55:10,558
Oh, Doctor.
589
00:55:10,600 --> 00:55:12,685
Uh, thank you for your assistance.
590
00:55:16,230 --> 00:55:20,485
If I can be of any further help to you,
Doctor, don't hesitate to call on me.
591
00:55:25,156 --> 00:55:27,116
I have duties.
592
00:55:27,158 --> 00:55:29,535
- I have to get you ready.
- Oh.
593
00:55:30,953 --> 00:55:33,122
I don't want anyone else to touch you.
594
00:55:33,206 --> 00:55:37,794
I know I'm silly,
but I'll be furious if they touch you.
595
00:55:39,253 --> 00:55:41,714
Now, just a little advice.
596
00:55:41,756 --> 00:55:45,051
When you're going under the ether,
don't think about us...
597
00:55:45,093 --> 00:55:48,638
because people get very blabby
under an anesthetic.
598
00:55:48,721 --> 00:55:51,516
Think of something
very unpleasant or-
599
00:55:51,557 --> 00:55:53,518
or say your prayers.
600
00:55:53,601 --> 00:55:56,521
That'll create a splendid impression.
601
00:55:56,562 --> 00:55:58,481
I won't talk.
Not a chance.
602
00:55:58,523 --> 00:56:00,900
No, don't brag.
603
00:56:00,983 --> 00:56:03,611
You're very sweet.
You don't have to brag.
604
00:56:03,653 --> 00:56:07,615
You have such a lovely temperature.
605
00:56:07,699 --> 00:56:09,325
I like yours better.
606
00:56:10,368 --> 00:56:12,328
I'm awfully proud
of your temperature.
607
00:56:13,705 --> 00:56:16,124
Maybe all our children
will have fine temperatures.
608
00:56:19,085 --> 00:56:22,588
Our children will probably
have beastly temperature.
609
00:56:26,801 --> 00:56:28,886
Tonight, huh? Please?
610
00:56:28,928 --> 00:56:31,931
For tonight the chart
indicates a few drugs...
611
00:56:32,890 --> 00:56:35,268
a bath...
612
00:56:35,351 --> 00:56:37,311
and an emetic.
613
00:56:38,271 --> 00:56:41,023
Nothing else.
614
00:56:51,951 --> 00:56:55,747
He'll be out of the ether in a few minutes.
Couldn't ask for a better operation.
615
00:56:55,788 --> 00:56:57,790
Don't jiggle him.
616
00:57:02,879 --> 00:57:06,048
Catherine, come here.
617
00:57:07,383 --> 00:57:10,219
Van Campen is listening.
You better muzzle your Romeo.
618
00:57:10,344 --> 00:57:12,847
Cathy, come here.
619
00:57:12,889 --> 00:57:15,224
Our patient seems to have
a one-track mind.
620
00:57:15,349 --> 00:57:17,351
If she hears him, you're sunk.
621
00:57:17,393 --> 00:57:19,854
Cathy, come here.
622
00:57:21,397 --> 00:57:23,399
Cathy.
623
00:57:33,242 --> 00:57:37,246
Can you imagine anyone making wine
because it tastes like strawberries?
624
00:57:37,288 --> 00:57:39,957
Why shouldn't they?
It sounds splendid.
625
00:57:40,041 --> 00:57:42,710
But it doesn't even
taste like strawberries.
626
00:57:42,794 --> 00:57:46,631
Next time, if I don't seem too ungrateful,
I'd like a little brandy.
627
00:57:46,672 --> 00:57:50,676
Oh, no. It's much too strong for you.
628
00:57:50,760 --> 00:57:52,929
Tell you what I'll do, Cat.
629
00:57:53,012 --> 00:57:55,515
Get me another bottle of brandy,
and I'll marry you.
630
00:57:55,598 --> 00:57:59,268
You mean that just
for a bottle of brandy...
631
00:57:59,268 --> 00:58:02,146
- you'd make an honest woman out of me?
- No.
632
00:58:02,230 --> 00:58:06,234
As a matter of fact I'm going to marry you
even if you do bring me this vile stuff.
633
00:58:07,401 --> 00:58:11,531
No. We're not going to be married.
634
00:58:11,614 --> 00:58:14,116
Yes, we are.
635
00:58:14,158 --> 00:58:19,163
Darling, I'd rather marry you
than do anything in the world...
636
00:58:20,414 --> 00:58:23,042
but if we get married,
they'll send me away.
637
00:58:23,084 --> 00:58:26,879
- Who says?
- Wives are not allowed at the front.
638
00:58:26,963 --> 00:58:30,967
Aren't you embarrassed
about not being married?
639
00:58:31,050 --> 00:58:33,427
No.
640
00:58:33,469 --> 00:58:38,474
See, darling, it would mean everything
to me if I had any religion.
641
00:58:38,558 --> 00:58:41,060
But you're my only religion.
642
00:58:41,143 --> 00:58:45,273
You're all I've got.
643
00:58:48,192 --> 00:58:50,695
It's going to rain.
644
00:58:52,947 --> 00:58:55,449
Cat, darling.
645
00:58:55,533 --> 00:58:59,370
It's all nonsense.
I'm not afraid of the rain.
646
00:58:59,412 --> 00:59:01,414
I'm not afraid of the rain.
647
00:59:01,497 --> 00:59:04,041
God, I wish I weren't.
648
00:59:21,225 --> 00:59:23,895
- Did you see the two new patients?
- No.
649
00:59:23,978 --> 00:59:26,772
A head wound and a hernia.
It's interesting.
650
00:59:26,814 --> 00:59:29,817
I'm grateful for them.
I was terrified they'd send me back.
651
00:59:29,901 --> 00:59:33,362
- How's your hero?
- He walked down the corridor three times.
652
00:59:33,404 --> 00:59:35,364
Then he wanted to try running.
653
00:59:35,406 --> 00:59:38,075
I had to stop him forcibly.
654
00:59:38,159 --> 00:59:42,163
We're going boating next week. I think that
will be good for him, don't you, Fergie?
655
00:59:42,246 --> 00:59:44,248
Dandy.
656
00:59:44,290 --> 00:59:47,209
I went allover Milan looking
for American oatmeal.
657
00:59:47,293 --> 00:59:52,131
It's really only gruel. But he insists it
has to come out of an American package.
658
00:59:52,173 --> 00:59:54,300
Luckily, he's much more
tolerant about bacon.
659
00:59:54,383 --> 00:59:57,887
- They're all alike.
- What do you mean?
660
00:59:57,970 --> 01:00:02,141
I mean they've all got habits. The chief
one being they don't want to get married.
661
01:00:02,224 --> 01:00:06,187
- He's already proposed.
- Proposed what?
662
01:00:06,228 --> 01:00:08,522
To marry me.
663
01:00:08,564 --> 01:00:11,150
Well, well.
664
01:00:11,192 --> 01:00:13,736
I take it all back about his being
a love 'em and leave 'em boy.
665
01:00:13,778 --> 01:00:16,572
- Congratulations.
- Oh, thank you.
666
01:00:16,656 --> 01:00:19,325
But getting married would
only mean being separated.
667
01:00:19,408 --> 01:00:22,286
- You know the regulations.
- Are you crazy?
668
01:00:22,328 --> 01:00:24,997
No, don't answer.
Listen. In a couple of months...
669
01:00:25,081 --> 01:00:29,251
your Frederico walks out of here on
a pair of good legs and leaves you behind.
670
01:00:29,335 --> 01:00:32,672
- It won't be like that.
- Listen, honey, that's also regulations.
671
01:00:32,713 --> 01:00:36,384
Every soldier feels he has the right to
walk out on any dame he captures...
672
01:00:36,425 --> 01:00:38,302
while in the service of his country.
673
01:00:38,386 --> 01:00:40,721
- Please stop before you make me angry.
- Well, get angry.
674
01:00:40,763 --> 01:00:42,890
It may pump some sense into your head.
675
01:00:44,558 --> 01:00:46,519
What is the noise about, Miss Barkley?
676
01:00:47,812 --> 01:00:50,189
Uh, well, um, I-I was just saying...
677
01:00:50,272 --> 01:00:52,608
that the only thing
that can help the Allies...
678
01:00:52,650 --> 01:00:55,987
is for the Americans to come over here
and to come over here quick.
679
01:00:56,028 --> 01:00:59,699
Our English lady doesn't
seem to approve of that statement.
680
01:00:59,782 --> 01:01:03,953
I will not tolerate a disturbance
in this hospital of any kind.
681
01:01:03,995 --> 01:01:06,372
Yes, Miss Van Campen.
682
01:01:09,917 --> 01:01:12,378
And if you don't like
Americans, Miss Barkley...
683
01:01:12,420 --> 01:01:14,422
you will please keep it to yourself.
684
01:01:14,505 --> 01:01:17,008
Yes, Miss Van Campen.
685
01:01:18,426 --> 01:01:20,845
- Does Miss Barkley smoke?
- No, I don't.
686
01:01:20,886 --> 01:01:23,389
I mean, no, no.
No, she doesn't.
687
01:01:40,573 --> 01:01:42,616
Hold your nose when you jump.
688
01:01:55,963 --> 01:01:58,758
How many people have you loved?
689
01:01:58,841 --> 01:02:01,594
- Nobody.
- Except me, of course.
690
01:02:01,635 --> 01:02:04,805
- You're the first and only.
- Oh, come.
691
01:02:04,889 --> 01:02:08,059
- How many others, really?
- None.
692
01:02:09,226 --> 01:02:13,522
- You're lying to me.
- A little.
693
01:02:13,647 --> 01:02:17,318
It's all right.
That's what I want you to do.
694
01:02:17,401 --> 01:02:20,112
Keep right on lying to me.
695
01:02:24,992 --> 01:02:27,495
When does a girl say
how much it costs?
696
01:02:27,536 --> 01:02:30,706
- I don't know.
- Of course not.
697
01:02:32,875 --> 01:02:35,711
Does she say she loves him?
698
01:02:35,795 --> 01:02:39,298
Tell me that. I want to know that.
699
01:02:39,340 --> 01:02:42,676
Yes, if he wants her to.
700
01:02:43,886 --> 01:02:47,389
Does he say he loves her?
Tell me, please.
701
01:02:47,473 --> 01:02:51,644
- It's important.
- He does if he wants to.
702
01:02:52,645 --> 01:02:54,647
But you never did.
703
01:02:54,730 --> 01:02:57,024
Tell me the truth, please.
704
01:02:57,108 --> 01:03:00,069
No.
705
01:03:00,111 --> 01:03:04,240
You wouldn't.
I knew you wouldn't.
706
01:03:04,281 --> 01:03:06,450
Oh, I love you, darling!
707
01:03:12,706 --> 01:03:16,335
The girl just says what
the man wants her to.
708
01:03:16,377 --> 01:03:20,548
- Well, not always, but, uh-
- But I will.
709
01:03:20,631 --> 01:03:24,802
I'll say just what you wish,
and I'll do what you wish.
710
01:03:24,885 --> 01:03:27,888
Then you'll never want
any other girls, will you?
711
01:03:27,930 --> 01:03:31,517
Never. - I'll do what you want,
and I'll say what you want.
712
01:03:31,600 --> 01:03:34,436
Then I'll be a great success, won't I?
713
01:03:34,478 --> 01:03:37,940
- You're lovely and wonderful.
- There isn't any "me" anymore.
714
01:03:38,023 --> 01:03:41,735
Just what you want.
Ask for it.
715
01:03:41,819 --> 01:03:44,071
You.
716
01:04:06,927 --> 01:04:11,265
Miss Barkley?
Where is Miss Barkley?
717
01:04:11,307 --> 01:04:14,310
Miss Ferguson, have you seen Miss Barkley?
I've been looking everywhere.
718
01:04:14,351 --> 01:04:17,188
Well, I'll-I'll tell her
you want to see her.
719
01:04:17,271 --> 01:04:19,106
Where is she?
720
01:04:19,190 --> 01:04:21,358
She-Uh, in the kitchen, I'm sure.
721
01:04:21,400 --> 01:04:24,236
She always insists
on doing all the dishes.
722
01:04:24,320 --> 01:04:26,780
- Works like a truck horse.
- Thank you.
723
01:04:38,918 --> 01:04:40,878
Van Campen's on the Warpath.
724
01:04:40,920 --> 01:04:42,880
I detoured her to the kitchen.
You've got about one minute.
725
01:04:42,963 --> 01:04:46,133
Thanks. Van Campen.
726
01:04:53,807 --> 01:04:55,768
Give me the paper.
727
01:05:00,689 --> 01:05:02,691
"With Babe Ruth in the box...
728
01:05:02,691 --> 01:05:06,654
"the Red Sox again clobbered
the wilting Senators today, 5-0.
729
01:05:06,695 --> 01:05:09,698
"It was a dreary session
except for a triple play...
730
01:05:09,782 --> 01:05:12,409
"in the ninth stanza that
led to the groaning exodus...
731
01:05:12,493 --> 01:05:15,204
from the sweltering Washington
bleachers." -
732
01:05:15,246 --> 01:05:19,166
"Miss Barkley? The bedsteads
in Ward "B" need polishing.
733
01:05:20,167 --> 01:05:22,294
Yes, ma'am.
734
01:05:22,378 --> 01:05:25,965
I don't understand why you feel it necessary to
remain in the room when the patient is asleep.
735
01:05:28,425 --> 01:05:31,512
I didn't know he was asleep.
I was reading to him.
736
01:05:31,553 --> 01:05:34,556
Reading to the patients is not part
of your duties, Miss Barkley.
737
01:05:34,640 --> 01:05:38,519
- I'm very sorry. I-I thought-
- You may leave the paper here.
738
01:05:38,560 --> 01:05:42,398
He can finish that
important dispatch by himself.
739
01:06:04,962 --> 01:06:06,922
Come on, Black Feet!
740
01:06:06,964 --> 01:06:09,758
Come on, Black Feet.
Make your move!
741
01:06:17,683 --> 01:06:21,186
And I was counting on throwing a party
tonight at the Grand Italia.
742
01:06:21,270 --> 01:06:25,399
Let's see if we can pick ourselves
a winner in the next race, huh?
743
01:06:25,441 --> 01:06:28,610
- What's the matter, Cat?
- Nothing, darling.
744
01:06:28,610 --> 01:06:31,613
Oh, you're not depressed because
we lost the last race, are you?
745
01:06:31,697 --> 01:06:34,533
- Certainly not.
- Then what's wrong?
746
01:06:34,616 --> 01:06:39,288
- Nothing. Really.
- Yes, there is. Tell me. Please.
747
01:06:39,330 --> 01:06:41,498
I don't want to.
748
01:06:41,582 --> 01:06:44,585
I'm afraid it'll make
you unhappy or worried.
749
01:06:44,668 --> 01:06:46,503
It won't.
It doesn't worry you.
750
01:06:48,756 --> 01:06:50,716
All right.
751
01:06:52,051 --> 01:06:54,553
I'm going to have a baby.
752
01:06:58,474 --> 01:07:01,477
- That-That is news.
- You're not upset?
753
01:07:01,518 --> 01:07:03,395
Please.
Please don't worry.
754
01:07:03,479 --> 01:07:06,231
- I only worry about you.
- Please don't.
755
01:07:06,273 --> 01:07:09,777
Everybody has babies.
It's a natural thing.
756
01:07:09,818 --> 01:07:14,490
- You're pretty wonderful.
- Oh, no, I'm not.
757
01:07:14,531 --> 01:07:18,369
But I won't be any trouble
after this one minute.
758
01:07:18,452 --> 01:07:21,121
I've known for some time.
759
01:07:21,205 --> 01:07:24,875
Haven't I been a good girl till now?
You never suspected.
760
01:07:24,917 --> 01:07:28,379
Well, that settles one thing.
We'll get married tomorrow.
761
01:07:28,420 --> 01:07:33,759
Oh, no. Please. That's why
I didn't tell you before.
762
01:07:33,842 --> 01:07:36,804
I didn't want you to feel trapped.
763
01:07:36,845 --> 01:07:38,806
Tell me you don't feel trapped.
764
01:07:40,349 --> 01:07:42,476
You always feel trapped biologically.
765
01:07:44,770 --> 01:07:49,066
- "Always" isn't a pretty word.
- Oh, I'm sorry, Cat.
766
01:07:49,149 --> 01:07:52,945
It's all right. But, you see, I...
767
01:07:52,986 --> 01:07:55,989
I've never had a baby.
768
01:07:56,073 --> 01:07:58,742
I've tried to be the way you wanted.
769
01:07:58,784 --> 01:08:01,578
And you talk about "always".
770
01:08:01,662 --> 01:08:03,831
Oh, Cat, I could cut out my tongue.
771
01:08:03,914 --> 01:08:06,208
Darling, I'm delighted.
Honestly, I am.
772
01:08:08,544 --> 01:08:10,712
Now, I'll dig up a minister,
a Mayor maybe-
773
01:08:10,796 --> 01:08:13,132
Oh, no, no, no. Please.
774
01:08:13,173 --> 01:08:16,844
They'd ship me straight back to England.
775
01:08:16,885 --> 01:08:20,431
Maybe the war will be over
before you have to go back.
776
01:08:20,514 --> 01:08:23,517
The important thing is
for us to be together now...
777
01:08:23,559 --> 01:08:25,686
just as long as we can.
778
01:08:25,769 --> 01:08:30,232
Attention! Attention!
779
01:08:30,274 --> 01:08:32,985
A special communique
from the Isonzo front!
780
01:08:34,445 --> 01:08:37,739
In spite of desperate resistance...
781
01:08:37,781 --> 01:08:40,200
by the flower of the Austrian army...
782
01:08:40,284 --> 01:08:45,914
our troops have reached the summits
of San Gabriella and San Marco!
783
01:08:48,542 --> 01:08:53,464
- Glory to Italy!
784
01:08:56,717 --> 01:09:00,387
Isn't that fine wedding music?
785
01:09:00,471 --> 01:09:04,808
I, Catherine, take thee, Frederic,
for my wedded husband.
786
01:09:06,101 --> 01:09:08,604
To have and to hold...
787
01:09:08,687 --> 01:09:11,690
till death do us part.
788
01:09:14,026 --> 01:09:16,987
Till death do us part.
789
01:09:33,212 --> 01:09:36,215
Nino.
790
01:09:44,640 --> 01:09:48,810
Where did you get these bottles, Nino?
I demand an answer.
791
01:09:48,852 --> 01:09:50,812
They're from
Lieutenant Henry's room, aren't they?
792
01:09:50,896 --> 01:09:54,900
- Please. They are empty bottles.
- Yes, I understand.
793
01:10:08,956 --> 01:10:12,125
You won't ever leave me
for anybody else, will you?
794
01:10:12,209 --> 01:10:14,169
Oh, darling...
795
01:10:14,211 --> 01:10:17,839
I have plenty of faults,
but I'm very faithful.
796
01:10:17,881 --> 01:10:20,384
- I'll be so faithful, you'll be sick of me.
- Mmm.
797
01:10:20,467 --> 01:10:22,970
Lieutenant Henry!
798
01:10:23,011 --> 01:10:26,557
I've long suspected you of using this
hospital as a private place of diversion.
799
01:10:26,640 --> 01:10:29,017
- Miss Barkley is no diversion. We're in-
- Are these your bottles?
800
01:10:29,017 --> 01:10:32,563
Yes. One's brandy, and
the other one's kummel. They're empty.
801
01:10:32,646 --> 01:10:35,148
Just a moment, Miss Barkley.
You know our rules.
802
01:10:35,232 --> 01:10:37,025
Therefore, you know what to expect.
803
01:10:37,025 --> 01:10:40,988
As for you, Lieutenant, you're obviously
no longer a convalescent.
804
01:10:41,029 --> 01:10:44,783
I'm notifying headquarters that
you're ready to return to active duty...
805
01:10:44,825 --> 01:10:47,160
this very night.
806
01:10:48,453 --> 01:10:50,789
Tonight?
807
01:11:14,396 --> 01:11:18,900
- It's almost 11:00.
- Huh. We still have a few hours.
808
01:11:21,695 --> 01:11:25,032
They'll be skiing in St. Moritz soon.
809
01:11:25,115 --> 01:11:27,075
We'll go sometime.
810
01:11:28,535 --> 01:11:30,871
All right.
811
01:11:55,687 --> 01:11:58,023
They're like us.
812
01:11:58,106 --> 01:12:00,067
Nobody's like us.
813
01:12:00,108 --> 01:12:03,445
I wish they had someplace to go.
814
01:12:03,487 --> 01:12:06,490
- It might not do them any good.
- Oh, I don't know.
815
01:12:06,573 --> 01:12:09,576
Everybody ought to have someplace to go.
816
01:12:11,662 --> 01:12:13,955
I feel better now.
817
01:12:14,039 --> 01:12:16,375
I felt terrible when we started.
818
01:12:16,416 --> 01:12:18,752
We always feel good
when we're together.
819
01:12:18,835 --> 01:12:21,880
- W e always will be together.
- Yes.
820
01:12:21,922 --> 01:12:25,092
Except that I'm leaving
a little after 2:00.
821
01:12:26,760 --> 01:12:29,096
Don't think about it, darling.
822
01:12:31,348 --> 01:12:33,308
Do you have to go back
for your things?
823
01:12:33,350 --> 01:12:37,521
No. The porter's taking
my bags and saving me a place.
824
01:12:37,604 --> 01:12:40,148
Good.
825
01:12:40,232 --> 01:12:43,235
After you leave,
I'll go back and get my things.
826
01:12:45,362 --> 01:12:48,532
How's your leg?
Getting tired?
827
01:12:48,615 --> 01:12:52,619
No. Let's not walk too long, huh?
828
01:12:53,787 --> 01:12:58,291
- Let's go somewhere.
- Good.
829
01:13:00,919 --> 01:13:03,588
Let's go in there.
830
01:13:04,589 --> 01:13:06,550
All right.
831
01:13:22,441 --> 01:13:25,360
I'd like a room, a suite if you have one.
832
01:13:25,402 --> 01:13:28,363
- For how long?
- I'm catching a train in a few hours.
833
01:13:28,447 --> 01:13:31,575
Oh, yes. I understand.
But we have no suites...
834
01:13:31,658 --> 01:13:37,205
but we can give you
number 15, our mirror room.
835
01:13:37,289 --> 01:13:39,040
Very popular.
836
01:13:39,082 --> 01:13:40,917
- With private bath.
- Fine.
837
01:13:40,959 --> 01:13:43,211
- No luggage?
- No luggage-
838
01:13:43,295 --> 01:13:45,672
Ten lire in advance, please.
839
01:13:48,675 --> 01:13:51,678
Would monsieur and madame
care for some wine?
840
01:13:51,720 --> 01:13:54,181
We have some very good
French champagne.
841
01:13:54,222 --> 01:13:55,974
All right. Some sandwiches too.
842
01:13:56,057 --> 01:13:58,226
Your key. Arturo!
843
01:13:58,226 --> 01:14:01,980
Shame. Shame on you.
Shame on you.
844
01:14:02,063 --> 01:14:04,399
Shame. Shame.
845
01:14:18,830 --> 01:14:21,333
Just the right atmosphere, isn't it?
846
01:14:23,293 --> 01:14:26,630
What's the matter, darling?
847
01:14:26,671 --> 01:14:31,510
- I never felt like a whore before.
- You're not a whore.
848
01:14:31,593 --> 01:14:35,263
I know it, darling,
but it isn't nice to feel like one.
849
01:14:39,601 --> 01:14:41,603
Come here, please?
850
01:14:42,979 --> 01:14:45,273
Come here, please, darling?
851
01:14:46,733 --> 01:14:49,236
I'm a good girl again.
852
01:14:50,654 --> 01:14:54,825
- You're my fine girl.
- I'm certainly yours.
853
01:14:57,869 --> 01:15:00,497
You're a fine, simple girl.
854
01:15:00,580 --> 01:15:02,749
Yes, I am a simple girl.
855
01:15:02,833 --> 01:15:05,752
But no one ever
understood it except you.
856
01:15:05,794 --> 01:15:09,631
I didn't think so at first.
I thought you were a crazy girl.
857
01:15:09,714 --> 01:15:14,386
I was a little crazy, but I wasn't crazy
in any complicated way.
858
01:15:14,427 --> 01:15:16,930
I didn't confuse you, did I, darling?
859
01:15:16,972 --> 01:15:19,641
You did a little. Here.
860
01:15:27,023 --> 01:15:31,820
Wine is a grand thing.
It makes you forget all the bad you do.
861
01:15:31,862 --> 01:15:34,531
Then have some more.
862
01:15:34,614 --> 01:15:36,950
Vice is a wonderful thing too.
863
01:15:37,033 --> 01:15:40,036
The people who go in for it
seem to have good taste about it.
864
01:15:40,078 --> 01:15:43,248
The red plush is really splendid,
just the thing.
865
01:15:43,331 --> 01:15:47,836
I don't know how a room like this would be for
waking up in the morning with a hangover.
866
01:15:47,919 --> 01:15:51,047
Everything we do seems
so innocent and simple.
867
01:15:53,925 --> 01:15:56,428
Wine is lovely.
868
01:15:56,469 --> 01:15:59,973
But it's given my father gout very badly.
869
01:16:00,056 --> 01:16:02,893
- Have you a father?
- Yes.
870
01:16:02,976 --> 01:16:07,105
He has gout.
Y-You won't ever have to meet him.
871
01:16:07,188 --> 01:16:10,859
- Haven't you a father?
- Mm-mmm. Stepfather.
872
01:16:10,901 --> 01:16:14,821
- Will I like him?
- You won't ever have to meet him.
873
01:16:14,905 --> 01:16:16,907
But he's very generous.
874
01:16:16,948 --> 01:16:20,952
- I can draw drafts on him whenever I please.
- That's good.
875
01:16:22,412 --> 01:16:26,249
Oh, we have such
a fine time together.
876
01:16:26,333 --> 01:16:29,794
I don't take any interest
in anything else anymore.
877
01:16:29,836 --> 01:16:32,505
I feel very married to you.
878
01:16:32,589 --> 01:16:35,926
It makes me so happy.
879
01:16:40,722 --> 01:16:43,350
"But at my back I always hear...
880
01:16:43,391 --> 01:16:46,227
time's winged chariot hurrying near."
881
01:16:47,479 --> 01:16:49,397
Is it time to go?
882
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
Don't worry, darling.
883
01:17:00,533 --> 01:17:03,536
You were fine until now,
and now you're worrying.
884
01:17:03,620 --> 01:17:05,956
I won't.
885
01:17:05,997 --> 01:17:09,334
- How often will you write?
- Every day.
886
01:17:11,002 --> 01:17:13,421
Do they read your letters?
887
01:17:13,505 --> 01:17:16,675
- I'll make them very confusing.
- Not too confusing.
888
01:17:16,716 --> 01:17:19,886
I'll just make them a little confusing.
889
01:17:23,431 --> 01:17:27,268
- I hate to leave our fine house.
- So do I.
890
01:17:27,310 --> 01:17:30,438
We never settled in our home very long.
891
01:17:32,607 --> 01:17:34,567
We will be.
892
01:17:35,819 --> 01:17:38,989
I'll have a fine home
for you when you come back.
893
01:17:40,073 --> 01:17:42,575
For young Catherine.
894
01:17:50,750 --> 01:17:53,753
We have to go, darling. Really.
895
01:17:53,837 --> 01:17:57,340
All right. You go first.
896
01:18:21,698 --> 01:18:24,701
I'm sick with worry about you.
897
01:18:24,743 --> 01:18:27,370
Where will you go?
What will you do?
898
01:18:27,454 --> 01:18:29,956
Please don't worry
about me, darling.
899
01:18:30,040 --> 01:18:34,044
I've plenty of money,
and I-I'll find some nice place.
900
01:18:34,085 --> 01:18:38,590
Maybe on the lakes.
It ought to beautiful in the autumn.
901
01:18:38,673 --> 01:18:41,176
Where will you have the baby?
902
01:18:41,259 --> 01:18:43,887
Oh, that's a long way off.
903
01:18:43,928 --> 01:18:46,765
You're not to worry about that one bit.
904
01:18:47,891 --> 01:18:50,518
Anyway, people have babies everywhere.
905
01:18:51,644 --> 01:18:54,147
Yes. That's true.
906
01:19:15,043 --> 01:19:17,545
Well...
907
01:19:17,629 --> 01:19:20,131
this is it, Cat.
908
01:19:20,173 --> 01:19:22,675
Well, I'm going into
the station with you.
909
01:19:22,759 --> 01:19:25,428
No, darling,
I'd rather you didn't.
910
01:19:25,512 --> 01:19:27,847
Oh, darling, please!
911
01:19:27,889 --> 01:19:31,059
It'll be easier to say good-bye here.
912
01:19:31,142 --> 01:19:33,645
Oh, darling.
913
01:19:35,563 --> 01:19:39,400
Thank you.
Thank you for everything.
914
01:19:39,442 --> 01:19:42,737
- I love you.
- I love you.
915
01:19:42,821 --> 01:19:45,323
I adore you.
916
01:19:45,406 --> 01:19:47,742
Take good care of yourself
and young Catherine.
917
01:19:47,784 --> 01:19:49,452
I will.
918
01:19:49,536 --> 01:19:53,206
And you-you promise
you'll come back to us.
919
01:19:53,289 --> 01:19:55,625
I will.
920
01:20:08,304 --> 01:20:11,474
Take the lady back
to the American Hospital.
921
01:22:02,752 --> 01:22:04,754
Oh, hello.
How are you?
922
01:22:04,796 --> 01:22:07,590
All right, sir, thank you. And you?
923
01:22:09,592 --> 01:22:11,928
You couldn't believe
how bad it's been.
924
01:22:12,011 --> 01:22:14,514
But it will be worse.
925
01:22:14,555 --> 01:22:17,392
We can expect
the Germans on this front...
926
01:22:17,475 --> 01:22:19,727
now that the Russians have made
a separate peace with them.
927
01:22:22,063 --> 01:22:24,065
What about your countrymen?
928
01:22:24,107 --> 01:22:28,027
Now that your country's in it, will there
be many Americans here besides yourself?
929
01:22:28,069 --> 01:22:30,321
They're training an army of 10 million.
930
01:22:30,363 --> 01:22:34,033
Ah. The French front will get them all.
931
01:22:34,117 --> 01:22:37,787
We'll never get any down here.
We'll face the Germans alone.
932
01:22:37,829 --> 01:22:41,541
- Many of them, do you think?
- Five, 10 divisions. Who knows?
933
01:22:41,624 --> 01:22:43,751
But I suppose we'll know soon enough.
934
01:22:43,793 --> 01:22:45,753
I've heard the Germans are pretty good.
935
01:22:45,795 --> 01:22:49,299
It isn't that they're better men.
They've got a better war machine.
936
01:22:49,382 --> 01:22:51,676
They've been building it
gun by gun for years...
937
01:22:51,718 --> 01:22:55,555
while we Italians
have been practicing civilization.
938
01:22:55,638 --> 01:22:59,017
Now, of course,
civilization's not very useful.
939
01:23:03,479 --> 01:23:05,982
There's only one of your
ambulances left in town.
940
01:23:06,065 --> 01:23:08,067
The others I have sent to Caporetto.
You know Caporetto?
941
01:23:08,151 --> 01:23:11,529
Yes, sir. A nice little town
with a fountain in the square.
942
01:23:11,571 --> 01:23:15,867
I doubt that the fountain is still there.
943
01:23:15,950 --> 01:23:19,329
- Better go and see your friend Rinaldi.
- Anything wrong?
944
01:23:19,370 --> 01:23:24,751
He's had a summer and fall of it,
I can tell you.
945
01:23:26,210 --> 01:23:28,212
Thank you, sir.
946
01:23:34,635 --> 01:23:38,139
Father Galli.
947
01:23:38,222 --> 01:23:41,225
Frederic, how are you?
I am glad to see you.
948
01:23:41,309 --> 01:23:43,353
- Hello, Father.
- Your wounds are all healed?
949
01:23:43,436 --> 01:23:45,980
- All healed.
- You have come back at a bad time.
950
01:23:46,105 --> 01:23:48,483
Sounds a little noisy.
951
01:23:48,649 --> 01:23:52,862
- Oh, hello, baby!
- Rini. How are you?
952
01:23:52,862 --> 01:23:54,864
- How's the leg?
- Working.
953
01:23:54,947 --> 01:23:58,826
Sit down. Let me look at it.
Hello, Father.
954
01:23:58,868 --> 01:24:00,828
Hello, Major.
955
01:24:13,007 --> 01:24:16,761
Eighty percent mobility.
It's acrime to send you back.
956
01:24:16,803 --> 01:24:19,305
Now tell me about everything, puppy.
957
01:24:19,389 --> 01:24:22,558
Nothing much to tell.
How are you?
958
01:24:22,642 --> 01:24:26,270
How am I? Huh.
I dig bullets out of blood.
959
01:24:26,312 --> 01:24:29,482
I cut off arms, legs,
or the side of a face.
960
01:24:29,565 --> 01:24:32,235
I am becoming a remarkable surgeon.
961
01:24:32,276 --> 01:24:35,530
We will celebrate my genius.
962
01:24:35,613 --> 01:24:38,574
- We'll get drunk, puppy.
- No, I-I'm tired, Rinaldi.
963
01:24:38,616 --> 01:24:42,620
We'll get drunk and go meet
some girls with loud voices.
964
01:24:42,703 --> 01:24:44,664
And then we'll feel fine.
965
01:24:44,705 --> 01:24:48,668
Seven Stars. War booty from San Gabriella.
Cognac, Father?
966
01:24:48,709 --> 01:24:50,920
No, thanks.
967
01:24:52,463 --> 01:24:56,676
Saint Paul said, "Take a little wine
for your stomach's sake."
968
01:24:56,717 --> 01:24:59,804
- Yes, I know.
- Father Galli knows.
969
01:24:59,887 --> 01:25:02,056
But Father Galli's better than Saint Paul.
970
01:25:02,098 --> 01:25:05,726
Saint Paul was a rounder and a chaser.
Isn't that true, Federico?
971
01:25:05,768 --> 01:25:07,895
I never discuss a saint after dark.
972
01:25:08,020 --> 01:25:11,691
So you've gone over to the priests.
973
01:25:11,774 --> 01:25:15,278
I have to bait this priest alone.
974
01:25:15,278 --> 01:25:18,448
The priests always win.
Everybody ends up on their knees...
975
01:25:18,531 --> 01:25:20,658
except the miserable Rinaldi.
976
01:25:20,741 --> 01:25:23,703
- He remains true to the devil.
- No, Rinaldi. You're all right.
977
01:25:23,744 --> 01:25:26,664
- You're all right.
- To all of us.
978
01:25:37,842 --> 01:25:41,179
You are changed.
You drink differently.
979
01:25:41,220 --> 01:25:43,389
- Are you married?
- Not yet.
980
01:25:43,473 --> 01:25:45,224
- Still in love?
- Yes.
981
01:25:45,266 --> 01:25:47,268
- Same girl?
- Yes.
982
01:25:47,351 --> 01:25:50,229
- Is she good to you?
- Shut up.
983
01:25:50,313 --> 01:25:54,817
All right. To hell with love.
984
01:25:54,817 --> 01:25:57,487
He's been under a strain.
985
01:25:57,570 --> 01:26:00,072
The fifth horseman of the Apocalypse.
986
01:26:01,574 --> 01:26:04,911
He destroys the liver
and makes the hand shake.
987
01:26:04,994 --> 01:26:10,291
A surgeon's hand shaking
inside a man's belly. Very fine.
988
01:26:12,502 --> 01:26:16,088
- I drink to open bellies!
- You ought to have a leave.
989
01:26:17,965 --> 01:26:21,093
He wants to get rid of me
because I have a disease.
990
01:26:23,346 --> 01:26:25,932
- Is that true, Father?
- No. It's in his mind.
991
01:26:25,973 --> 01:26:28,476
- His mind is sick.
- It's true!
992
01:26:31,521 --> 01:26:34,357
It's true.
993
01:26:34,398 --> 01:26:37,527
Everybody has it.
994
01:26:37,610 --> 01:26:41,239
The whole world... has it.
995
01:26:41,322 --> 01:26:44,325
He's been working too hard day and night.
996
01:26:44,367 --> 01:26:46,953
There are not enough doctors.
997
01:26:48,371 --> 01:26:50,873
Tell me about Miss Barkley, puppy.
998
01:26:52,917 --> 01:26:56,212
I want to hear something pretty.
999
01:26:59,340 --> 01:27:02,843
Tell me something pretty.
1000
01:27:05,388 --> 01:27:08,975
I'll speak to the colonel
about a leave for him.
1001
01:27:09,016 --> 01:27:12,186
- Good night, Frederic.
- Good night, Father.
1002
01:27:32,540 --> 01:27:34,542
Thank you, puppy.
1003
01:27:56,063 --> 01:27:58,357
Tum around. Back to Orsino.
1004
01:27:58,399 --> 01:28:01,193
Turn around. Back to Orsino.
Come on! Back to Orsino!
1005
01:28:01,277 --> 01:28:05,573
Turn around. Go back.
Go back. Clear the road.
1006
01:28:05,615 --> 01:28:07,908
Come on. Hurry up.
Clear the road.
1007
01:28:09,368 --> 01:28:12,038
- Sorry, Lieutenant. Turn around and go back.
- What for, sir?
1008
01:28:12,121 --> 01:28:15,291
Orders. We must clear the road
all the way to Orsino, and fast.
1009
01:28:15,333 --> 01:28:17,668
- Right.
- Let's go.
1010
01:28:17,752 --> 01:28:19,712
I don't understand.
1011
01:28:19,795 --> 01:28:23,966
I don't either. But I can
make a pretty good guess.
1012
01:29:42,586 --> 01:29:46,132
- Aymo! Aymo!
- Hey, Esmerelda!
1013
01:29:59,562 --> 01:30:02,189
Lieutenant!
Orders from the division.
1014
01:30:02,314 --> 01:30:04,692
- Take your ambulance to the retreat line.
- Do I take any wounded?
1015
01:30:04,734 --> 01:30:06,902
Retreat? Where did you get
that information, Lieutenant?
1016
01:30:06,986 --> 01:30:09,530
- From the division, sir.
- It's a lie. There is no retreat.
1017
01:30:09,572 --> 01:30:12,241
The division has orders to hold the line
no matter what happens.
1018
01:30:12,324 --> 01:30:14,493
I work under the medical corps.
Where it tells me to go, I go...
1019
01:30:14,577 --> 01:30:17,913
but, please,
get your orders straight.
1020
01:30:17,955 --> 01:30:23,461
Caporetto is lost. Fifteen German divisions
have broken through.
1021
01:30:23,544 --> 01:30:26,756
- All three of our armies are in retreat.
- I'm not surprised.
1022
01:30:26,839 --> 01:30:29,842
We are evacuating. Every doctor
is ordered to go with the army.
1023
01:30:29,884 --> 01:30:33,304
And what about the wounded? - It is
better for the wounded not to move them.
1024
01:30:33,387 --> 01:30:35,931
The ambulances will be used
to carry medical equipment.
1025
01:30:35,973 --> 01:30:38,142
I'm not equipment.
1026
01:30:39,810 --> 01:30:42,146
I am a man.
I'm staying.
1027
01:30:42,229 --> 01:30:46,066
I repeat division orders.
Every doctor is to go with the army.
1028
01:30:47,777 --> 01:30:50,112
Yes, sir.
1029
01:30:51,655 --> 01:30:54,492
Orders are a noble thing.
1030
01:30:54,575 --> 01:30:56,994
I must not disappoint the division.
1031
01:30:57,036 --> 01:31:00,039
- Better to disappoint-
- Come on, Rini. You're sick.
1032
01:31:00,122 --> 01:31:02,082
Leave the wounded and the dying.
1033
01:31:02,124 --> 01:31:05,461
They should be abandoned
without hesitation.
1034
01:31:05,503 --> 01:31:08,506
Excuse me, Father.
The Germans will be along in a few hours.
1035
01:31:08,589 --> 01:31:12,259
- Come with us. There's room in the ambulance.
- I remain here.
1036
01:31:12,343 --> 01:31:15,012
They'll pulverize the town
before they come in.
1037
01:31:15,095 --> 01:31:18,933
The dying need me.
1038
01:31:18,974 --> 01:31:22,269
What about the Abruzzi,
and the chestnut woods, and the river?
1039
01:31:24,480 --> 01:31:26,816
Perhaps, if God permits.
1040
01:31:31,612 --> 01:31:34,281
You're someone to remember, Father.
1041
01:31:40,162 --> 01:31:42,581
I am ordered to leave, Father Galli...
1042
01:31:42,623 --> 01:31:46,168
but you have better orders
from God to remain.
1043
01:31:50,756 --> 01:31:53,425
I salute your commanding officer.
1044
01:31:53,467 --> 01:31:56,303
May his blessing go with you.
1045
01:31:59,306 --> 01:32:03,102
Good-bye, Father.
1046
01:32:54,153 --> 01:32:59,950
A scene to remember.
1047
01:33:09,209 --> 01:33:13,756
Yes, make way for Rinaldi,
who is saving his skin.
1048
01:33:13,839 --> 01:33:16,508
Shut up, Rini.
You're full of fever.
1049
01:33:48,082 --> 01:33:50,000
Get off.
1050
01:35:00,070 --> 01:35:04,700
Look. Look, the German spy
is spitting on us.
1051
01:35:04,742 --> 01:35:08,579
The dead man spits on us.
That's what we deserve.
1052
01:35:24,720 --> 01:35:28,891
It's hopeless.
Bad luck, Rini. We're walking.
1053
01:35:28,974 --> 01:35:31,977
Where's Bonello? - I don't know. I was
asleep when he got off the ambulance.
1054
01:35:32,019 --> 01:35:35,022
Just deserted, huh?
Anyway, you stay close to us.
1055
01:35:35,105 --> 01:35:38,108
- Yes, sir, Lieutenant.
- Come on, Rini. It's gonna be a long haul.
1056
01:35:38,192 --> 01:35:42,488
Father Galli stayed.
The priest stayed, but Rinaldi runs.
1057
01:35:42,571 --> 01:35:44,656
Come on.
No nonsense.
1058
01:35:53,874 --> 01:35:57,628
Esmerelda!
Esmerelda!
1059
01:35:57,669 --> 01:36:00,964
Aymo!
1060
01:36:08,430 --> 01:36:12,935
My only loves are untrue to me.
1061
01:36:46,260 --> 01:36:48,762
Giovanni!
1062
01:36:52,182 --> 01:36:54,143
Giovanni!
1063
01:36:56,270 --> 01:36:58,897
Giovanni!
1064
01:36:58,939 --> 01:37:01,692
Giovanni!
1065
01:37:01,733 --> 01:37:06,321
- Giovanni!
- What's the use?
1066
01:37:06,363 --> 01:37:09,032
- What's the use?
- Come on, Rini.
1067
01:37:09,116 --> 01:37:11,451
What good are we to Italy?
1068
01:37:11,493 --> 01:37:13,829
- We are fit only for surrender.
- Shut up!
1069
01:37:13,912 --> 01:37:18,250
Let the Germans
collect the garbage with a shovel.
1070
01:37:18,333 --> 01:37:20,794
- You're under arrest.
- What are you talking about?
1071
01:37:20,836 --> 01:37:23,755
- Don't you know you can't touch an officer?
- Shoot him if he resists.
1072
01:37:23,797 --> 01:37:25,966
- What's the meaning of all this? Who are you?
- Battle police.
1073
01:37:26,049 --> 01:37:28,552
- W hat do you mean arresting Major Rinaldi?
- W e heard him.
1074
01:37:28,594 --> 01:37:30,929
He's a German infiltrator preaching defeat.
1075
01:37:30,971 --> 01:37:33,974
- He's just the opposite, you fool.
- Take them away.
1076
01:37:44,651 --> 01:37:46,904
- What's your division?
- Nineteenth.
1077
01:37:46,987 --> 01:37:50,032
The 19th division
was pulled out 10 days ago.
1078
01:37:50,073 --> 01:37:52,367
You're a German in Italian uniform.
1079
01:37:52,451 --> 01:37:54,953
This man's a spy, guilty of spreading
panic and preaching surrender.
1080
01:37:55,037 --> 01:37:56,788
I request he be sentenced to death.
1081
01:37:56,830 --> 01:37:59,666
I place the accused in the hands
of the court-martial.
1082
01:38:04,504 --> 01:38:07,341
In the name of His Majesty,
the court finds the prisoner guilty...
1083
01:38:07,424 --> 01:38:10,135
- and orders him shot.
- No, wait. Wait!
1084
01:38:10,177 --> 01:38:12,971
I will talk.
I will talk! Wait!
1085
01:38:14,514 --> 01:38:17,517
Keep your hands off me.
1086
01:38:17,601 --> 01:38:20,103
I need no assistance.
1087
01:38:26,193 --> 01:38:29,488
Your name, rank and birthplace.
1088
01:38:29,571 --> 01:38:33,075
My name is Alessandro Rinaldi.
1089
01:38:33,116 --> 01:38:35,619
My rank is that of a coward.
1090
01:38:35,702 --> 01:38:39,331
My birthplace I will not
disgrace by naming it.
1091
01:38:39,414 --> 01:38:42,167
You have medical corps insignia.
1092
01:38:42,209 --> 01:38:45,837
Oh, forgive me.
I forgot to tear it off.
1093
01:38:45,879 --> 01:38:48,215
No, no, Rini, stop it.
Tell them the truth!
1094
01:38:48,298 --> 01:38:50,801
He was spreading disorder.
He called our army garbage.
1095
01:38:50,842 --> 01:38:53,053
He was telling our men to surrender.
1096
01:38:53,095 --> 01:38:56,431
They ran.
I ran with them.
1097
01:38:56,515 --> 01:39:01,186
I am a doctor, needed by
our dying men, and I ran.
1098
01:39:01,270 --> 01:39:05,023
Dispose of me, garbage inspector.
1099
01:39:05,065 --> 01:39:07,025
- Let me talk for him.
- Silence.
1100
01:39:07,109 --> 01:39:11,363
Come, you heroes.
Shoot a coward and win the war.
1101
01:39:11,446 --> 01:39:16,910
You are a German infiltrator
or a confessed deserter.
1102
01:39:25,877 --> 01:39:28,672
In the name of His Majesty,
you're ordered to be shot.
1103
01:39:39,099 --> 01:39:43,186
You're mad.
Major Rinaldi's sick. He's sick, I tell ya.
1104
01:39:47,316 --> 01:39:52,237
Colonel, Colonel.
You must listen to me.
1105
01:39:52,279 --> 01:39:55,073
He's one of the best
surgeons in your army.
1106
01:39:55,115 --> 01:39:57,326
Our army?
1107
01:40:02,289 --> 01:40:04,916
Give your name, rank and birthplace.
1108
01:40:06,376 --> 01:40:10,672
Good-bye, puppy.
I'm joining Father Galli.
1109
01:40:10,756 --> 01:40:13,342
No.
1110
01:40:15,761 --> 01:40:17,929
Answer the question.
1111
01:40:19,306 --> 01:40:21,224
You're not an Italian.
1112
01:40:21,266 --> 01:40:23,185
You're wearing an Italian uniform...
1113
01:40:23,226 --> 01:40:25,520
but you do not even know
the Italian salute.
1114
01:42:41,031 --> 01:42:44,659
Ferguson? Ferguson?
1115
01:42:56,838 --> 01:42:59,299
Ferguson.
1116
01:42:59,341 --> 01:43:01,510
Fred Henry, what are you doing here?
1117
01:43:01,593 --> 01:43:04,179
- Don't ask me any questions.
- Look at you. W hat are you doing in-
1118
01:43:04,221 --> 01:43:06,056
- Where's Catherine?
- Don't tell me you're wounded.
1119
01:43:06,139 --> 01:43:08,433
- No, I'm not wounded.
- This time I hope it's a hole in your head.
1120
01:43:08,475 --> 01:43:10,060
- Where is she?
- She's in the mess you got her into...
1121
01:43:10,101 --> 01:43:12,771
that's where she is. - I can't stand
here arguing with you, Ferguson.
1122
01:43:12,854 --> 01:43:15,524
Please, before they grab me.
1123
01:43:15,565 --> 01:43:20,195
Please, Ferguson, where is she?
1124
01:43:20,278 --> 01:43:24,783
- In Stresa. Hotel Valeria. Room 7.
- Thanks.
1125
01:43:24,866 --> 01:43:27,869
Lieutenant Henry, are you wounded?
1126
01:43:27,911 --> 01:43:29,871
What are you doing
in those filthy clothes?
1127
01:43:29,913 --> 01:43:31,873
Miss Van Campen,
before you do anything, let me tell you-
1128
01:43:31,915 --> 01:43:34,417
You don't have to tell me anything.
You're a deserter.
1129
01:43:34,501 --> 01:43:36,586
- Not in the way you think. I had to-
- Of course you had to.
1130
01:43:36,628 --> 01:43:39,339
Cowards always run.
Now are you going to give yourself up...
1131
01:43:39,422 --> 01:43:41,132
or shall I do it for you?
1132
01:43:41,174 --> 01:43:43,510
- Carabiniere!
- No firing squad for me.
1133
01:43:43,593 --> 01:43:47,180
Carabiniere!
I have a deserter.
1134
01:43:47,222 --> 01:43:49,391
Carabiniere!
1135
01:44:34,227 --> 01:44:36,730
Oh, darling.
1136
01:44:39,899 --> 01:44:43,528
Oh, darling.
My darling.
1137
01:44:49,743 --> 01:44:53,747
Darling, what's wrong?
What's the matter?
1138
01:44:55,999 --> 01:44:58,335
I'll tell you about it.
1139
01:45:01,796 --> 01:45:05,675
Oh, darling. You're ill.
I'll get a doctor.
1140
01:45:05,717 --> 01:45:08,053
No, I don't need a doctor.
I'm not sick...
1141
01:45:08,094 --> 01:45:11,097
at least not that way.
1142
01:45:11,097 --> 01:45:15,101
Then what is it?
I don't understand.
1143
01:45:15,226 --> 01:45:18,688
It's just that I'm through.
1144
01:45:18,772 --> 01:45:21,274
I'm through with the war.
1145
01:45:21,316 --> 01:45:23,943
I made a separate peace.
1146
01:45:25,487 --> 01:45:29,783
You mean you-you deserted?
1147
01:45:29,824 --> 01:45:33,328
Yes. I'm a deserter.
1148
01:45:36,373 --> 01:45:39,876
It's not your army or your country.
1149
01:45:42,796 --> 01:45:45,298
Tell me what happened.
1150
01:45:47,634 --> 01:45:49,594
All kinds of hell.
1151
01:45:51,513 --> 01:45:55,141
Rinaldi's dead.
They killed him.
1152
01:45:55,266 --> 01:45:57,602
A firing squad.
1153
01:45:57,644 --> 01:46:00,313
I better not tell you about it.
1154
01:46:00,397 --> 01:46:03,066
No, no. I want to hear.
1155
01:46:03,149 --> 01:46:06,611
He was sick,
talking like a madman...
1156
01:46:06,653 --> 01:46:09,989
and the firing squad
blew his brains out.
1157
01:46:10,073 --> 01:46:12,575
I was next.
1158
01:46:12,659 --> 01:46:15,161
You can't win an argument
with a firing squad.
1159
01:46:15,203 --> 01:46:17,706
Oh, of course you can't...
1160
01:46:17,747 --> 01:46:20,750
and you're not going to try.
1161
01:46:20,834 --> 01:46:22,836
You're not going back.
1162
01:46:24,170 --> 01:46:26,673
I'm not against them.
1163
01:46:26,756 --> 01:46:29,134
They're the good ones,
the brave ones.
1164
01:46:29,175 --> 01:46:32,679
I wish them all the luck.
They deserve it.
1165
01:46:32,762 --> 01:46:35,265
But it's not my show anymore.
1166
01:46:35,348 --> 01:46:37,976
Of course it isn't.
1167
01:46:38,017 --> 01:46:41,855
We're together.
That's all that matters.
1168
01:46:41,896 --> 01:46:45,859
The rest is something else far away.
1169
01:46:45,942 --> 01:46:49,112
Just us. Us.
1170
01:47:23,146 --> 01:47:25,315
I must say you look better.
1171
01:47:26,399 --> 01:47:28,860
I think I'll be hungry for a week.
1172
01:47:28,902 --> 01:47:32,238
I thought you were going to
sleep for a week.
1173
01:47:32,322 --> 01:47:36,493
The sleeves are a bit short,
but it was the best I could do.
1174
01:47:36,576 --> 01:47:39,245
You are a little tall
for your age, darling.
1175
01:47:39,329 --> 01:47:42,832
- It's a fine outfit.
- We'll just stay right here.
1176
01:47:42,874 --> 01:47:47,045
It's practically deserted
this time of the year... and cheap.
1177
01:47:47,128 --> 01:47:50,632
- Couldn't be nicer.
- Now let's see, shall I get you some papers?
1178
01:47:52,467 --> 01:47:55,720
No, I-I don't want to read the papers.
1179
01:47:55,762 --> 01:48:00,767
I'm sorry. Was it so bad you don't want
even to read about it, darling?
1180
01:48:02,352 --> 01:48:06,272
- Yes. It was bad.
- Oh, I wish I'd been with you...
1181
01:48:06,272 --> 01:48:08,441
so I would know about it too.
1182
01:48:12,403 --> 01:48:16,741
Darling, what will happen
if they find you?
1183
01:48:18,743 --> 01:48:21,746
- I'll shoot 'em.
- You wouldn't.
1184
01:48:21,830 --> 01:48:25,041
- And what would they do to you?
- They'd shoot me, of course.
1185
01:48:25,083 --> 01:48:28,503
Then we can't stay here.
1186
01:48:31,172 --> 01:48:33,132
We can go to Switzerland.
1187
01:48:33,174 --> 01:48:36,469
Oh, please, darling.
I'm tired of even thinking about it.
1188
01:48:36,553 --> 01:48:38,221
But the border's very near here.
1189
01:48:38,304 --> 01:48:40,974
Yes, and they have guards across it
like a picket fence.
1190
01:48:43,184 --> 01:48:45,311
We can go across the lake.
1191
01:48:45,436 --> 01:48:48,606
We'll borrow one of those boats.
1192
01:48:48,690 --> 01:48:51,568
They'd turn us in if we even asked.
1193
01:48:51,568 --> 01:48:54,863
Then we'll steal one.
We can send it back.
1194
01:48:54,904 --> 01:48:56,906
It's over 20 miles.
1195
01:48:56,990 --> 01:48:59,158
You can do it.
I know you can.
1196
01:48:59,200 --> 01:49:01,369
What about the patrol boats?
They'd spot us sure.
1197
01:49:01,452 --> 01:49:04,789
Not if we go at night.
Darling, don't you see?
1198
01:49:04,873 --> 01:49:07,417
We've got to get out of here.
Fast. Tonight.
1199
01:49:08,501 --> 01:49:10,420
Please.
1200
01:49:14,507 --> 01:49:16,968
All right.
1201
01:49:17,010 --> 01:49:19,262
You're a grand girl.
1202
01:49:27,770 --> 01:49:30,106
I hope nobody saw us.
1203
01:49:30,189 --> 01:49:32,483
I'm more worried about the patrol boats.
1204
01:50:29,791 --> 01:50:32,251
Darling, not so fast.
You'll get tired.
1205
01:50:32,293 --> 01:50:35,046
We have to get into Swiss waters
before it's daylight.
1206
01:51:14,377 --> 01:51:16,796
Here, I can do that.
1207
01:51:16,879 --> 01:51:21,050
It's no good. I can't put you through this.
I'm going to take you back to the hotel.
1208
01:51:21,092 --> 01:51:24,679
- You will not take me back.
- Yes, I will. This is crazy, you and the baby.
1209
01:51:24,762 --> 01:51:28,016
If you take me ashore,
I'll swim after you.
1210
01:51:28,057 --> 01:51:31,269
A little-A little rain isn't going to
hurt me or the baby.
1211
01:51:31,352 --> 01:51:33,312
But what will hurt me is
waiting in that hotel room...
1212
01:51:33,354 --> 01:51:36,983
not knowing whether the carabinieri have
caught you and stood you against the wall.
1213
01:51:37,066 --> 01:51:39,610
Now start rowing.
1214
01:51:42,030 --> 01:51:44,532
All right, you win.
1215
01:51:44,574 --> 01:51:47,368
That's a good boy.
1216
01:51:50,913 --> 01:51:53,416
I could use a drink.
1217
01:51:57,670 --> 01:52:01,007
- Thanks.
- You're ever so welcome.
1218
01:52:04,844 --> 01:52:07,972
- Do you know something?
- What?
1219
01:52:08,014 --> 01:52:11,184
I don't think this rain is going to last.
1220
01:52:11,267 --> 01:52:13,519
- I hope not.
- Do you know something else?
1221
01:52:13,519 --> 01:52:15,730
- What?
- I don't care if it does.
1222
01:52:43,508 --> 01:52:46,010
Aren't you dead?
1223
01:52:46,052 --> 01:52:49,472
No, I'm all right.
My hands are sore is all.
1224
01:52:52,517 --> 01:52:54,519
I think I hear something.
1225
01:52:59,857 --> 01:53:02,318
It's a patrol boat.
1226
01:53:29,220 --> 01:53:33,558
They're backing up.
1227
01:54:02,795 --> 01:54:05,381
They're turning.
1228
01:54:05,423 --> 01:54:07,842
We must be close to the border.
1229
01:54:07,925 --> 01:54:11,762
Oh! Darling, I was terrified.
1230
01:54:11,804 --> 01:54:14,348
So was I.
1231
01:54:14,432 --> 01:54:16,392
Are you all right?
1232
01:54:16,434 --> 01:54:19,437
Darling, I've never been more
all right in my whole life.
1233
01:54:25,067 --> 01:54:28,613
Oh.
1234
01:55:08,527 --> 01:55:11,948
Darling.
1235
01:55:11,989 --> 01:55:14,116
We're in Switzerland.
1236
01:55:23,459 --> 01:55:28,381
Oh, darling.
Darling, it's a lovely country.
1237
01:55:28,464 --> 01:55:32,510
Yes. It feels good beneath my feet.
1238
01:55:51,821 --> 01:55:54,490
Can you realize we're
actually in Switzerland?
1239
01:55:54,573 --> 01:55:57,159
- Oh, darling, it's true, isn't it?
- Mm-hmm.
1240
01:55:57,201 --> 01:56:01,372
I don't have to go down to the station
with you to see you off.
1241
01:56:01,455 --> 01:56:04,083
I hope not.
1242
01:56:04,166 --> 01:56:06,836
Don't say that.
It frightens me.
1243
01:56:09,505 --> 01:56:12,425
Your hands, your poor hands.
1244
01:56:12,466 --> 01:56:15,219
We'll buy some ointment,
some magic Swiss ointment.
1245
01:56:15,261 --> 01:56:18,264
- Forget about my hands. I'm still hungry.
- So are we.
1246
01:56:18,306 --> 01:56:20,349
Pardon me.
I'm Lieutenant Zimmerman.
1247
01:56:20,433 --> 01:56:22,435
Is that your boat that just came in?
1248
01:56:22,476 --> 01:56:25,104
- Yes.
- What nationality are you?
1249
01:56:25,146 --> 01:56:27,273
Uh, American, uh, British.
1250
01:56:27,356 --> 01:56:29,734
Well, let me see your passports.
1251
01:56:34,739 --> 01:56:36,782
Why do you come to Switzerland?
1252
01:56:36,824 --> 01:56:41,120
We're tourists. My cousin and I
want to enjoy the winter sports.
1253
01:56:41,203 --> 01:56:44,957
- You rowed here from Italy?
- Yes. Rowing is my favorite sport.
1254
01:56:44,999 --> 01:56:48,878
- I always row when I get the chance.
- Indeed. Your cousin too?
1255
01:56:48,919 --> 01:56:51,881
- Yes. I love it.
- Mm-hmm.
1256
01:56:51,922 --> 01:56:55,968
Cousins with the same tastes
of different nationalities...
1257
01:56:56,052 --> 01:56:59,972
rowing all night across the lake-
very interesting.
1258
01:57:01,766 --> 01:57:03,809
What have you been doing in Italy?
1259
01:57:03,893 --> 01:57:08,189
I've been doing some writing.
Uh, picking up local color, you might say.
1260
01:57:08,230 --> 01:57:11,442
Mm-hmm. And you,
Miss, uh, Miss Barkley?
1261
01:57:11,484 --> 01:57:13,444
She's been studying art.
1262
01:57:13,527 --> 01:57:17,156
Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt.
1263
01:57:17,239 --> 01:57:19,867
- You know, things like that.
- Mm-hmm. How much money have you?
1264
01:57:19,950 --> 01:57:24,080
- Twenty-five hundred lire.
- Twenty-five hundred Li-
1265
01:57:24,121 --> 01:57:28,584
As you are so interested in boating,
I can recommend an excellent place.
1266
01:57:28,626 --> 01:57:30,586
A very small, intimate hotel...
1267
01:57:30,628 --> 01:57:35,257
- overlooking the most romantic lake.
- Oh, that sounds enchanting.
1268
01:57:35,299 --> 01:57:38,719
It happens to be owned by my mother.
Her name is Madame Zimmerman.
1269
01:57:38,803 --> 01:57:44,183
Oh, how nice. - I, uh, I happen to
have one of my mother's cards here.
1270
01:57:46,769 --> 01:57:49,730
- Take the luggage and get these tourists a cab.
- Yes, sir.
1271
01:57:49,772 --> 01:57:52,817
Uh, your passports will
be kept by the police.
1272
01:57:52,858 --> 01:57:55,945
I regret this, but it is necessary
under the circumstances.
1273
01:57:56,028 --> 01:57:58,114
They'll be returned after a time.
1274
01:57:58,155 --> 01:58:00,449
But you're sure we can stay
without being bothered?
1275
01:58:00,533 --> 01:58:05,121
I'm certain you and your cousin will find
my mother's hotel very comfortable.
1276
01:58:06,372 --> 01:58:08,582
- Service.
- Thank you, Lieutenant.
1277
01:58:16,590 --> 01:58:19,385
Oh, it's a great country.
1278
01:58:19,427 --> 01:58:23,722
And so practical.
1279
01:58:44,994 --> 01:58:47,496
You may come in now, Mr. Henry.
1280
01:58:47,538 --> 01:58:50,958
Your wife is an excellent advertisement
for Switzerland.
1281
01:58:51,000 --> 01:58:53,878
She's had only six weeks of our fine air...
1282
01:58:53,961 --> 01:58:57,173
but she couldn't be healthier
if she were born Swiss.
1283
01:58:57,214 --> 01:59:01,135
Not one wrong symptom.
A beautiful expectant mother.
1284
01:59:01,218 --> 01:59:03,429
- You should be very pleased, Mr. Henry.
- I am.
1285
01:59:03,471 --> 01:59:06,807
I prescribe a little sleep
and, of course, some exercise.
1286
01:59:06,891 --> 01:59:08,893
No scaling Alpine peaks.
1287
01:59:08,934 --> 01:59:12,062
Your husband's knee is fine now,
but he must be a little careful.
1288
01:59:12,146 --> 01:59:14,398
We want the child
to have a healthy father.
1289
01:59:14,440 --> 01:59:16,609
Yes. We-We want him able
to walk the baby.
1290
01:59:16,650 --> 01:59:18,611
Well, he will be.
1291
01:59:18,652 --> 01:59:21,447
You will have the baby in the spring,
the ideal season for beginning.
1292
01:59:21,530 --> 01:59:23,782
Thank you, Dr. Emerich.
We'll be seeing you regularly, won't we?
1293
01:59:23,824 --> 01:59:26,076
Yes, of course.
But do not be concerned.
1294
01:59:26,160 --> 01:59:28,954
We have babies quite often in Switzerland.
1295
01:59:28,996 --> 01:59:31,999
- Good-bye, Mrs. Henry.
- Good-bye, Doctor, and thank you.
1296
01:59:33,834 --> 01:59:38,297
Oh, I'm so excited... to be healthy.
1297
01:59:38,339 --> 01:59:41,175
Darling, stop fussing
with that silly pipe.
1298
01:59:41,258 --> 01:59:44,345
- Ohh.
- What's up?
1299
01:59:44,386 --> 01:59:48,807
Little Catherine, she's turning
a cartwheel. Want to feel her?
1300
01:59:51,519 --> 01:59:54,146
Wow! Doesn't it hurt?
1301
01:59:54,230 --> 01:59:57,650
No, you idiot.
It feels wonderful!
1302
01:59:57,691 --> 02:00:00,694
By the way, I got our passports
back from the police today.
1303
02:00:00,778 --> 02:00:04,448
- Now we can get married.
- No.
1304
02:00:04,532 --> 02:00:08,953
Well, I'm sure it would be considered the
proper thing to do, unless you're crazy.
1305
02:00:08,994 --> 02:00:11,038
Not as crazy as you think.
1306
02:00:11,080 --> 02:00:13,791
I'm not going to let you
off the hook ever.
1307
02:00:13,874 --> 02:00:18,087
But I'm not going to startle the whole countryside
by letting them know I'm not married.
1308
02:00:18,128 --> 02:00:20,422
We could go to some other village.
1309
02:00:20,506 --> 02:00:24,927
Wherever we went, it would be
too embarrassing. I show too plainly.
1310
02:00:25,010 --> 02:00:29,098
I can't be married
in this splendid matronly shape.
1311
02:00:29,139 --> 02:00:31,767
You'd make a beautiful bride in any shape.
1312
02:00:33,394 --> 02:00:35,896
We'll get married as
soon as I'm thin again.
1313
02:00:35,938 --> 02:00:40,526
And everyone will say,
"What a handsome couple."
1314
02:00:40,568 --> 02:00:43,862
We'll have orange blossoms, organ music...
1315
02:00:43,946 --> 02:00:46,490
and somebody to mind the baby.
1316
02:00:46,574 --> 02:00:49,702
Come in.
1317
02:00:51,078 --> 02:00:53,831
Oh, how nice, Mrs. Zimmerman.
1318
02:00:53,872 --> 02:00:56,500
I got to tell you a joke.
1319
02:00:56,584 --> 02:00:59,878
When my son told me you were coming,
he made a mistake.
1320
02:00:59,962 --> 02:01:03,257
He thought you were cousins.
1321
02:01:11,056 --> 02:01:14,727
Here's beer and pretzels
for the gentleman...
1322
02:01:14,810 --> 02:01:16,937
and hot wine and spices for madame.
1323
02:01:17,021 --> 02:01:19,023
- Oh, thank you.
- Thank you.
1324
02:01:21,400 --> 02:01:23,611
Happy evening, lady and gentleman.
1325
02:01:23,694 --> 02:01:25,696
Happy evening, Mrs. Zimmerman.
1326
02:01:25,779 --> 02:01:29,450
Happy evening, Mrs. Zimmerman.
1327
02:01:29,491 --> 02:01:32,786
- I think I may marry Mrs. Zimmerman.
- Oh, she's too good for you.
1328
02:01:32,870 --> 02:01:35,164
Here. Drink this while it's hot.
1329
02:01:35,247 --> 02:01:37,207
- Darling.
- Hmm?
1330
02:01:37,249 --> 02:01:40,544
- I'm going to cut my hair short, very short.
- Now?
1331
02:01:40,628 --> 02:01:42,588
Oh, no, when I'm thin again.
1332
02:01:42,671 --> 02:01:45,341
I'll be thin and I'll have short hair.
1333
02:01:45,382 --> 02:01:48,927
- You're not going to say no, are you?
- You can cut it if you want to.
1334
02:01:49,011 --> 02:01:52,389
- Why? I thought you liked my hair long.
- I love it long.
1335
02:01:52,431 --> 02:01:54,558
- But you said you prefer it short.
- I did not.
1336
02:01:54,642 --> 02:01:57,770
You hinted it. - I didn't hint anything.
I'm just trying to agree with you.
1337
02:01:57,811 --> 02:02:00,814
Oh, I wish you wouldn't try to confuse me.
1338
02:02:00,856 --> 02:02:03,776
I know why you're bored with me-
because I love you too much.
1339
02:02:03,817 --> 02:02:06,111
- You're mad!
- Please don't shout at me.
1340
02:02:06,153 --> 02:02:09,531
I'm not shouting. I'm just trying
to tell you you don't bore me.
1341
02:02:09,615 --> 02:02:11,992
Everything else bores me but you.
1342
02:02:12,034 --> 02:02:16,872
Oh, darling, you mustn't mind me.
1343
02:02:16,955 --> 02:02:20,584
We really are the same one,
and we mustn't misunderstand on purpose.
1344
02:02:20,626 --> 02:02:23,420
- We won't.
- Well, but people do.
1345
02:02:23,462 --> 02:02:26,590
They love each other
and they misunderstand on purpose.
1346
02:02:26,632 --> 02:02:29,301
And they fight and then suddenly
they aren't the same one.
1347
02:02:29,385 --> 02:02:32,596
- We won't fight.
- No, we mustn't.
1348
02:02:32,638 --> 02:02:36,975
Because there's only us two, and in the
world, there's all the rest of them.
1349
02:02:37,059 --> 02:02:39,937
If anything comes between us, we're gone,
and then they have us.
1350
02:02:40,020 --> 02:02:44,108
They won't get us because you're too brave.
1351
02:02:47,528 --> 02:02:50,572
Nothing ever happens to the brave.
1352
02:02:50,614 --> 02:02:53,742
They die, of course.
1353
02:02:53,784 --> 02:02:58,372
"A coward dies a thousand
a deaths, the brave but once."
1354
02:02:58,414 --> 02:03:02,251
The brave die thousands of times
if they're intelligent.
1355
02:03:04,086 --> 02:03:06,422
You're an authority.
You're brave.
1356
02:03:06,463 --> 02:03:10,676
Oh, no, I'm not.
But anyway...
1357
02:03:10,759 --> 02:03:14,763
I'm not going to cut my hair until after
young Catherine is born and I'm thin again.
1358
02:03:14,847 --> 02:03:17,933
I'm going to cut it off
and I'll be a fine new girl for you...
1359
02:03:17,975 --> 02:03:20,519
and you'll fall in love
with me all over again.
1360
02:03:20,561 --> 02:03:24,565
I love you enough now.
What are you trying to do, ruin me?
1361
02:03:24,648 --> 02:03:28,444
- Yes, I want to ruin you.
- Good. That's what I want too.
1362
02:03:36,118 --> 02:03:38,245
Whoa!
1363
02:03:40,414 --> 02:03:44,543
Say, do you know how
they go courting in the Alps? They yodel.
1364
02:03:44,626 --> 02:03:48,422
- Huh?
- Chulalai, chulalai,chulalai, koo-koo!
1365
02:03:48,505 --> 02:03:53,218
- Oh, really...
- Chulalai, chulalai, chulalai koo-koo!
1366
02:03:53,302 --> 02:03:55,429
And if the lady's interested,
she yodels back.
1367
02:03:55,471 --> 02:03:58,223
Oh? Really?
1368
02:03:58,348 --> 02:04:02,978
Chulalai, chulalai, koo-koo to you!
1369
02:04:03,020 --> 02:04:06,774
Chulalai, chulalai, koo-koo to you!
1370
02:04:52,945 --> 02:04:56,740
That's it. Checkmate.
1371
02:04:56,824 --> 02:04:59,993
I don't care. I've got your queen.
1372
02:05:00,035 --> 02:05:02,830
Darling, the game's over.
It's checkmate.
1373
02:05:02,871 --> 02:05:06,834
But why? I still have more
of these silly pieces than you have.
1374
02:05:06,917 --> 02:05:09,920
Oh. I wish you liked rummy.
It's much more fun.
1375
02:05:13,590 --> 02:05:15,592
Happy New Year, darling.
1376
02:05:17,135 --> 02:05:19,137
To all three of us.
1377
02:05:27,312 --> 02:05:30,065
- Here's to 1918.
- Little Catherine's year.
1378
02:05:33,861 --> 02:05:37,281
Do you mind our being alone?
Just us on New Year's Eve?
1379
02:05:37,322 --> 02:05:39,950
I never feel alone
when we're together.
1380
02:05:40,033 --> 02:05:42,327
But sometimes a man
wants to be alone.
1381
02:05:42,369 --> 02:05:45,622
I imagine sometimes a girl
wants to be alone too.
1382
02:05:45,664 --> 02:05:48,667
And if they love each other,
they're jealous of that in each other.
1383
02:05:48,750 --> 02:05:52,045
- I don't want to be away from you ever.
- Me too.
1384
02:05:52,087 --> 02:05:54,673
My life used to be full
of all sorts of things.
1385
02:05:54,715 --> 02:05:57,968
And now, if you're not with me,
I haven't a thing in the world.
1386
02:05:58,010 --> 02:06:01,889
Oh, but I'm not any fun for you anymore.
I'm-I'm just like a big flour barrel.
1387
02:06:01,972 --> 02:06:05,142
No, you're not.
You're more beautiful all the time.
1388
02:06:05,183 --> 02:06:07,477
Just the same, you're going
down to town tomorrow...
1389
02:06:07,561 --> 02:06:09,938
and find yourself
some gay young playmate.
1390
02:06:09,980 --> 02:06:13,400
I don't want to be with anybody
else, I tell you. - Yes, you do.
1391
02:06:13,483 --> 02:06:17,738
And I'm going to start the new year by
buying little Catherine's first wardrobe.
1392
02:06:17,779 --> 02:06:20,532
I'll find out what's necessary.
I'll do it tomorrow.
1393
02:06:20,574 --> 02:06:22,576
You ought to know.
You were a nurse.
1394
02:06:22,659 --> 02:06:25,787
But so few of the soldiers had
babies in the hospital. - I did.
1395
02:06:25,829 --> 02:06:28,123
Ohh!
1396
02:06:32,294 --> 02:06:35,923
Where are you?
Where are you?
1397
02:06:36,006 --> 02:06:38,967
I'm right here. I've got a sled.
1398
02:06:39,009 --> 02:06:41,595
Oh. You sound like a ventriloquist.
1399
02:06:43,513 --> 02:06:47,017
- You look like a spook in fairyland.
- Oh, spook for yourself, darling.
1400
02:06:47,059 --> 02:06:49,603
All aboard.
1401
02:06:49,686 --> 02:06:53,482
Oh, I-I don't think I want to ride.
I want to walk. It's good for the baby.
1402
02:06:53,565 --> 02:06:56,652
- The baby does what I say.
- Well, may I steer?
1403
02:06:56,693 --> 02:06:58,695
Sure, you can steer.
1404
02:07:00,822 --> 02:07:02,824
Ready?
1405
02:07:04,034 --> 02:07:05,994
Ohh! Ahh!
1406
02:07:51,415 --> 02:07:53,375
Hello.
1407
02:07:55,961 --> 02:07:57,921
- Is it going to take much longer?
- No, monsieur.
1408
02:07:58,005 --> 02:08:01,133
Don't be impatient.
She's doing a beautiful job.
1409
02:08:01,174 --> 02:08:04,177
And it's very important that I look
my best when I meet little Catherine.
1410
02:08:04,261 --> 02:08:07,264
- I'm sure she'll be very impressed.
- Is this your first child?
1411
02:08:07,305 --> 02:08:11,059
- Oh, no. We have two boys.
- That is wonderful.
1412
02:08:11,143 --> 02:08:14,855
- And two girls.
- Oh, monsieur!
1413
02:08:16,732 --> 02:08:18,817
Ahh.
1414
02:08:19,860 --> 02:08:21,862
Hurry up-
1415
02:08:42,966 --> 02:08:45,969
She won't come between us, will she?
Will she, darling? The little brat.
1416
02:08:46,011 --> 02:08:47,971
No. We won't let her.
We'll keep her in a tree.
1417
02:08:48,013 --> 02:08:50,515
Oh, won't it be fun?
There'll be three of us.
1418
02:09:03,779 --> 02:09:05,989
- Hello, Cat.
- Hello.
1419
02:09:06,073 --> 02:09:08,825
- How are you?
- I'm fine, darling.
1420
02:09:08,867 --> 02:09:10,827
I brought your things.
1421
02:09:10,869 --> 02:09:14,039
- Isn't the doctor here yet?
- In a few minutes.
1422
02:09:14,122 --> 02:09:17,375
- How is it?
- The pains are coming quite often now.
1423
02:09:17,417 --> 02:09:21,296
Ahh. This is a real one.
1424
02:09:23,006 --> 02:09:24,966
You go away, darling.
1425
02:09:25,008 --> 02:09:27,803
- Go out and get some dinner.
- Oh, I couldn't.
1426
02:09:27,886 --> 02:09:30,430
I may do this for a long
time the nurse says.
1427
02:09:30,472 --> 02:09:33,683
The first labor's usually protracted.
1428
02:09:33,725 --> 02:09:38,063
- I'd rather stay.
- Oh, please go, darling.
1429
02:09:38,146 --> 02:09:41,525
I think you're just
making me self-conscious.
1430
02:09:41,566 --> 02:09:45,612
I do so want to be a good wife and have
this child without any foolishness.
1431
02:09:45,695 --> 02:09:48,365
You have plenty of time,
if you'd like to get some dinner.
1432
02:09:48,448 --> 02:09:51,910
No, I-I'll be just outside.
1433
02:10:04,339 --> 02:10:06,424
Do you think I could go
into the delivery room?
1434
02:10:06,466 --> 02:10:09,719
- Yes. I'm sure it will be all right.
- Thank you.
1435
02:10:13,431 --> 02:10:16,810
Bear down as hard as you can.
1436
02:10:26,611 --> 02:10:32,033
I'm having fine pains.
That was a very big one.
1437
02:10:32,075 --> 02:10:34,286
It will be soon now.
I can tell.
1438
02:10:34,369 --> 02:10:38,582
Yes, my dear.
We'll give you some gas to ease the pain.
1439
02:10:38,623 --> 02:10:41,293
Oh, I don't want to make any fuss.
1440
02:10:43,587 --> 02:10:45,589
- Darling?
- Yes.
1441
02:10:46,923 --> 02:10:50,135
I just wanted to be sure you were here.
1442
02:10:50,218 --> 02:10:52,721
I won't leave.
1443
02:10:52,762 --> 02:10:54,764
That's a good boy.
1444
02:11:15,577 --> 02:11:20,749
Darling, I have the most wonderful doctor.
1445
02:11:20,790 --> 02:11:24,294
He's been telling me
the most wonderful story.
1446
02:11:24,377 --> 02:11:27,839
When the pain came too badly,
he-he put me all the way out.
1447
02:11:27,881 --> 02:11:32,761
- He's wonderful. You're wonderful, Doctor.
- You're drunk.
1448
02:11:32,844 --> 02:11:36,223
I know it.
But you shouldn't say it.
1449
02:11:40,227 --> 02:11:43,355
Give it to me.
Give it to me!
1450
02:11:58,536 --> 02:12:02,165
I'm sorry I go on so long.
1451
02:12:02,249 --> 02:12:06,044
I thought I would do it so easily.
1452
02:12:06,086 --> 02:12:08,797
I try as hard as I can.
1453
02:12:08,838 --> 02:12:11,967
I push down, but it-
it goes away.
1454
02:12:16,388 --> 02:12:18,890
There it comes. Give it-
1455
02:12:26,523 --> 02:12:30,026
Oh, please, Doctor.
Give me enough to do some good.
1456
02:12:37,325 --> 02:12:40,787
Ohh. It doesn't work.
1457
02:12:40,829 --> 02:12:43,832
It doesn't work!
1458
02:12:43,915 --> 02:12:48,378
I don't care if I die if it will only stop.
1459
02:12:48,420 --> 02:12:51,881
Ohh! Please!
1460
02:12:51,965 --> 02:12:55,510
Please make it stop!
1461
02:12:55,593 --> 02:12:58,763
- Can't they give me something!
- Doctor...
1462
02:12:58,763 --> 02:13:02,267
If they could only
give me something!
1463
02:13:07,564 --> 02:13:11,651
It doesn't work.
Nothing works.
1464
02:13:13,653 --> 02:13:17,073
Oh, darling.
1465
02:13:17,115 --> 02:13:19,659
I'm just a fool.
1466
02:13:21,953 --> 02:13:25,457
I wanted so to have this baby
and not make trouble.
1467
02:13:25,540 --> 02:13:28,460
And now I'm all gone
and all gone to pieces.
1468
02:13:28,501 --> 02:13:32,464
- And it-it doesn't work.
- Oh, my brave darling.
1469
02:13:32,505 --> 02:13:37,177
I'm not brave anymore.
I'm-I'm all broken.
1470
02:13:37,260 --> 02:13:41,806
- In a little while-
- They just keep it up till they break you.
1471
02:13:41,890 --> 02:13:44,100
It'll be over in a little while.
1472
02:13:46,811 --> 02:13:49,814
I won't die, will I, darling?
1473
02:13:49,898 --> 02:13:52,192
No, I promise you won't.
1474
02:13:53,902 --> 02:13:56,488
I don't want to die
and leave you, but I...
1475
02:13:58,573 --> 02:14:00,867
I get so tired of it.
1476
02:14:01,993 --> 02:14:03,953
And I feel I'm going to die.
1477
02:14:03,995 --> 02:14:08,041
Nonsense. Everybody feels that.
1478
02:14:09,376 --> 02:14:12,045
I always knew I was going to die.
1479
02:14:12,128 --> 02:14:15,965
You can't. You won't.
I won't let you.
1480
02:14:16,007 --> 02:14:18,093
You would not do any such foolishness.
1481
02:14:18,176 --> 02:14:20,553
You would not die
and leave your husband.
1482
02:14:25,183 --> 02:14:28,103
Don't mind me, darling.
1483
02:14:28,186 --> 02:14:30,688
I've just gone all to pieces.
1484
02:14:32,690 --> 02:14:36,069
Oh, I love you so.
1485
02:14:38,071 --> 02:14:40,573
I'll be good.
1486
02:14:40,573 --> 02:14:44,452
You'll be all right, Cat.
You'll be all right.
1487
02:14:44,536 --> 02:14:46,830
You're so good to me.
1488
02:14:46,871 --> 02:14:50,375
You will go, please,
for a few minutes.
1489
02:14:50,458 --> 02:14:53,128
I will make an examination.
1490
02:14:53,169 --> 02:14:56,256
You can come back afterwards, darling.
Can't he, Doctor?
1491
02:14:56,339 --> 02:14:59,342
Yes. I will send word
when he can come back.
1492
02:15:14,190 --> 02:15:16,192
Poor Cat.
1493
02:15:41,926 --> 02:15:47,432
- Mr. Henry, the doctor wants to see you.
- Is anything wrong?
1494
02:15:50,393 --> 02:15:53,354
- How does it go, Doctor?
- It doesn't go.
1495
02:15:55,190 --> 02:15:59,527
She was so healthy. You said
yourself she was. - Yes, I know.
1496
02:15:59,611 --> 02:16:03,198
But somehow sometimes nature fails itself.
1497
02:16:05,492 --> 02:16:07,702
- What do you advise?
- There are two things.
1498
02:16:07,744 --> 02:16:11,748
Either a high-forceps delivery,
which can tear and be quite dangerous...
1499
02:16:11,831 --> 02:16:15,168
besides being possibly bad
for the child, or a cesarean.
1500
02:16:15,251 --> 02:16:17,253
What's the danger of a cesarean?
1501
02:16:17,295 --> 02:16:20,215
Oh, no greater than the danger
of an ordinary delivery.
1502
02:16:20,256 --> 02:16:23,259
If it were my wife,
I would do a cesarean.
1503
02:16:24,802 --> 02:16:28,348
- What are the aftereffects?
- None. There's only the scar.
1504
02:16:28,389 --> 02:16:30,642
What if you just went on and did nothing?
1505
02:16:30,683 --> 02:16:33,144
We would have to do
something eventually.
1506
02:16:33,186 --> 02:16:36,105
Mrs. Henry is already losing
much of her strength.
1507
02:16:36,189 --> 02:16:39,234
The sooner we operate now the safer.
1508
02:16:39,275 --> 02:16:42,987
- Operate as soon as you can.
- I'll go and give the instructions.
1509
02:17:00,129 --> 02:17:02,257
Did you tell him he could do it?
1510
02:17:02,340 --> 02:17:05,134
Yes.
1511
02:17:05,176 --> 02:17:08,221
Isn't that grand?
1512
02:17:08,304 --> 02:17:10,932
Now it'll all be over in no time.
1513
02:17:18,398 --> 02:17:21,150
- Darling.
- Yes, Cat?
1514
02:17:23,403 --> 02:17:26,072
Is it raining?
1515
02:17:28,866 --> 02:17:30,952
No, I don't think so.
1516
02:17:37,000 --> 02:17:39,419
I think it's raining.
1517
02:18:34,724 --> 02:18:37,352
It's a boy.
Congratulations.
1518
02:18:37,435 --> 02:18:39,437
Aren't you proud?
1519
02:18:41,356 --> 02:18:43,608
He nearly killed his mother.
1520
02:18:52,450 --> 02:18:54,786
You may come in now for a moment.
1521
02:19:04,420 --> 02:19:06,381
Hello, darling.
1522
02:19:06,422 --> 02:19:09,717
Hello, you sweet.
1523
02:19:09,801 --> 02:19:12,929
What sort of a baby is it?
1524
02:19:12,970 --> 02:19:16,349
It's a boy.
1525
02:19:16,391 --> 02:19:18,768
Long and wide and dark.
1526
02:19:23,523 --> 02:19:25,608
Is he all right?
1527
02:19:25,692 --> 02:19:27,694
Yes, he's fine.
1528
02:19:32,073 --> 02:19:36,202
I'm awfully tired.
I hurt like hell.
1529
02:19:36,244 --> 02:19:38,663
Madame Henry mustn't talk too much.
1530
02:19:40,707 --> 02:19:43,835
You haven't eaten all day, darling.
1531
02:19:43,918 --> 02:19:46,170
Go and eat something.
1532
02:19:46,170 --> 02:19:48,673
I'll be all right when you come back.
1533
02:19:49,966 --> 02:19:52,969
I'll be back in 15 minutes.
1534
02:19:55,513 --> 02:19:57,640
Have a nice dinner.
1535
02:20:05,898 --> 02:20:09,110
- Mr. Henry?
- Yes, Doctor?
1536
02:20:15,116 --> 02:20:18,536
- I'm sorry about the baby.
- W hat about the baby?
1537
02:20:18,619 --> 02:20:21,914
The terrible labor, the whole ordeal,
it was too much for him.
1538
02:20:21,956 --> 02:20:23,958
We couldn't start him breathing.
1539
02:20:26,169 --> 02:20:29,881
- So he's dead?
- Yes. We tried everything.
1540
02:20:33,050 --> 02:20:36,220
- What about her?
- She'll be all right, my boy.
1541
02:20:36,345 --> 02:20:39,182
Come. Have a cup of coffee with me.
1542
02:20:39,223 --> 02:20:42,018
I assure you she'll be all right.
1543
02:20:53,738 --> 02:20:58,201
Two, Dr. Emerich? - Yes. Uh, coffee
and brioche, in the alcove, please.
1544
02:20:58,242 --> 02:21:01,287
- It will be free in two minutes.
- We'll wait.
1545
02:21:01,329 --> 02:21:04,415
It's true. Even the German communique
admits it is true.
1546
02:21:04,499 --> 02:21:07,335
Yes. A month ago they said only a miracle
could save the Italians.
1547
02:21:07,376 --> 02:21:11,839
Well, the miracle has happened. The
Italians are holding on the Piave River.
1548
02:21:11,923 --> 02:21:15,343
Poor Cat.
She wanted this baby so much.
1549
02:21:15,384 --> 02:21:17,678
The table is ready, Doctor.
1550
02:21:31,400 --> 02:21:36,030
I don't understand it.
I felt him kick.
1551
02:21:36,113 --> 02:21:39,450
He was alive inside Catherine...
1552
02:21:39,492 --> 02:21:42,453
except for last week.
1553
02:21:42,537 --> 02:21:46,207
The last week he was quiet.
Maybe he was dead all the time.
1554
02:21:46,249 --> 02:21:48,251
Drink your coffee, my boy.
1555
02:21:48,334 --> 02:21:51,754
Poor kid.
Never even had a chance.
1556
02:21:53,089 --> 02:21:57,468
Maybe it's just as well.
They kill you in the end.
1557
02:21:57,552 --> 02:22:01,848
Maybe it's better that way than
to wind up dead on a muddy road.
1558
02:22:01,931 --> 02:22:05,518
You don't know what it's all about.
You never have time to learn.
1559
02:22:05,560 --> 02:22:07,520
They throw you in and tell you the rules.
1560
02:22:07,562 --> 02:22:11,482
And the first time
they catch you off base, they kill you.
1561
02:22:11,482 --> 02:22:15,444
You can count on that.
Stay around and they'll kill you.
1562
02:22:18,197 --> 02:22:20,199
Poor Cat.
1563
02:22:21,951 --> 02:22:24,078
Poor, dear Cat.
1564
02:22:25,621 --> 02:22:29,917
This is the price you pay
for sleeping together.
1565
02:22:30,001 --> 02:22:33,504
She didn't have a bad time when
she was pregnant. She had a good time.
1566
02:22:33,588 --> 02:22:35,965
She was hardly ever sick.
1567
02:22:36,007 --> 02:22:40,177
She wasn't even very uncomfortable
until towards the last.
1568
02:22:42,638 --> 02:22:45,933
But you never get away with anything.
1569
02:22:45,975 --> 02:22:47,977
Get away? Hell!
1570
02:22:49,562 --> 02:22:51,564
They get you in the end.
1571
02:22:53,733 --> 02:22:55,943
Maybe they're gonna get her too.
1572
02:22:58,112 --> 02:23:00,281
She's not gonna die, is she?
1573
02:23:00,364 --> 02:23:02,658
No, no, my boy. I'm sure.
1574
02:23:02,742 --> 02:23:07,413
You were sure about the baby too.
What if she should die?
1575
02:23:07,455 --> 02:23:10,333
She's coming along fine.
Don't you worry.
1576
02:23:10,416 --> 02:23:13,419
Dr. Emerich.
1577
02:23:13,502 --> 02:23:16,631
Oh. Excuse me, Mr. Henry.
I'm wanted.
1578
02:23:16,672 --> 02:23:19,383
Finish your coffee.
I'll meet you later at the hospital.
1579
02:23:23,554 --> 02:23:25,932
She said she felt like hell.
1580
02:23:28,142 --> 02:23:30,394
What if she should die?
1581
02:23:32,021 --> 02:23:36,400
No, she won't die.
People don't die in childbirth nowadays.
1582
02:23:38,235 --> 02:23:42,365
Yes, but that's what all husbands think.
1583
02:23:43,783 --> 02:23:45,993
What if she should die?
1584
02:23:47,203 --> 02:23:51,332
No. She's just having a bad time.
That's it.
1585
02:23:51,374 --> 02:23:53,626
Afterwards, we'll say,
"What a bad time, "
1586
02:23:53,709 --> 02:23:56,963
and Catherine will say,
"Oh, it really wasn't so bad."
1587
02:23:59,674 --> 02:24:02,051
But what if she should die?
1588
02:24:07,640 --> 02:24:10,434
But what if she should?
1589
02:24:10,518 --> 02:24:12,603
But... what if she should?
1590
02:24:26,784 --> 02:24:31,080
- Oh, Mr. Henry. I just tried to telephone you.
- What's wrong?
1591
02:24:31,163 --> 02:24:33,457
Madame Henry has had a hemorrhage.
1592
02:24:35,835 --> 02:24:37,962
- Can I go in?
- Not yet.
1593
02:24:39,338 --> 02:24:41,632
I-Is it dangerous?
1594
02:24:41,674 --> 02:24:43,801
It is very dangerous.
1595
02:24:55,021 --> 02:24:57,773
Oh, God.
1596
02:24:57,773 --> 02:24:59,859
Please don't let her die.
1597
02:25:02,778 --> 02:25:06,615
I'll do anything,
if you won't let her die.
1598
02:25:09,452 --> 02:25:12,580
Whatever wrong I've done...
1599
02:25:12,621 --> 02:25:17,251
please, please, please,
dear God, don't let her die.
1600
02:25:20,296 --> 02:25:24,759
Y-You took our baby,
but don't let her die.
1601
02:25:27,219 --> 02:25:30,931
Please, please, dear God...
1602
02:25:31,015 --> 02:25:33,017
don't-
1603
02:25:35,644 --> 02:25:37,772
Mr. Henry.
1604
02:25:55,998 --> 02:25:58,417
Cat. Cat.
1605
02:26:02,505 --> 02:26:06,842
- Poor darling.
- You're all right. You're going to be all right.
1606
02:26:09,178 --> 02:26:12,056
Our baby's dead, isn't he?
1607
02:26:16,936 --> 02:26:19,355
I'm going to die too.
1608
02:26:20,815 --> 02:26:22,817
I hate it.
1609
02:26:25,778 --> 02:26:27,780
Don't touch me.
1610
02:26:36,122 --> 02:26:38,332
Poor, darling.
1611
02:26:40,543 --> 02:26:42,837
You touch me all you want.
1612
02:26:44,338 --> 02:26:48,384
You'll be all right, Cat.
I know you'll be all right.
1613
02:26:51,178 --> 02:26:54,682
I meant to write you
a letter to have if-
1614
02:26:54,765 --> 02:26:58,185
if anything happened, but...
1615
02:26:58,227 --> 02:27:00,396
I didn't do it.
1616
02:27:03,190 --> 02:27:05,359
Do you want me to do anything, Cat?
1617
02:27:06,986 --> 02:27:10,739
Do you want me to send for anybody?
1618
02:27:13,576 --> 02:27:15,578
Just you.
1619
02:27:20,124 --> 02:27:22,209
I'm not afraid.
1620
02:27:24,795 --> 02:27:26,964
I just hate it.
1621
02:27:27,047 --> 02:27:30,217
Oh, Cat.
1622
02:27:35,306 --> 02:27:38,309
It's been sweet.
1623
02:27:38,350 --> 02:27:40,352
Yes.
1624
02:27:43,522 --> 02:27:45,524
Darling.
1625
02:27:48,360 --> 02:27:51,614
You won't do our things
with another girl...
1626
02:27:53,991 --> 02:27:57,953
or say the same things, will you?
1627
02:27:57,995 --> 02:27:59,997
No.
1628
02:28:02,499 --> 02:28:05,211
I want you to have girls, though.
1629
02:28:07,630 --> 02:28:09,757
I-I don't want them.
1630
02:28:15,387 --> 02:28:18,474
I'll come and stay with you nights.
1631
02:28:24,146 --> 02:28:26,690
I'm not a bit afraid, darling.
1632
02:28:28,901 --> 02:28:31,528
It's just a dirty trick.
1633
02:28:55,844 --> 02:28:58,180
Can I do anything?
1634
02:28:58,222 --> 02:29:00,432
No, just leave us alone.
1635
02:29:00,516 --> 02:29:04,645
- I think it might be better if-
- Get out. Both of you.
1636
02:29:27,042 --> 02:29:29,795
Darling.
1637
02:29:29,837 --> 02:29:32,214
My wonderful darling.
1638
02:29:34,717 --> 02:29:36,760
You'll never leave me.
1639
02:29:39,263 --> 02:29:42,725
You're with me... till I die.
1640
02:29:44,518 --> 02:29:46,520
My darling...
1641
02:29:49,273 --> 02:29:51,317
till I die.
1642
02:29:55,821 --> 02:29:57,823
Cold.
1643
02:30:00,659 --> 02:30:02,745
Cold.
1644
02:30:06,582 --> 02:30:09,001
You're so cold, Cat.
1645
02:30:11,628 --> 02:30:13,630
Like a statue.
1646
02:30:49,792 --> 02:30:53,504
Oh, won't it be fun?
There'll be three of us.
1647
02:30:57,299 --> 02:30:59,843
I'm not a bit afraid, darling.
1648
02:31:01,512 --> 02:31:03,514
I just hate it.
1649
02:31:07,059 --> 02:31:10,187
Darling, you will be
good to me, won't you?
1650
02:31:12,856 --> 02:31:15,651
You will, won't you?
1651
02:31:15,734 --> 02:31:18,487
Because we're going
to have a strange life.
1652
02:31:24,701 --> 02:31:26,912
But it's the only life I want.
129654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.