All language subtitles for A.Farewell.to.Arms.1957.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,727 --> 00:04:29,729 The war had slowed down during the winter... 2 00:04:29,770 --> 00:04:33,065 but the troops still marched with heavily loaded cartridge boxes... 3 00:04:33,065 --> 00:04:35,067 bulging forward under their capes... 4 00:04:35,151 --> 00:04:37,653 as though they were six months gone with child. 5 00:04:39,614 --> 00:04:42,908 Our unit was still stationed in the town where we had been since autumn. 6 00:04:42,950 --> 00:04:46,078 I was very glad the Austrians seemed to want to come back sometime... 7 00:04:46,120 --> 00:04:48,539 because they did not bombard it to destroy it... 8 00:04:48,623 --> 00:04:51,208 but only a little, in a military way. 9 00:04:59,425 --> 00:05:02,428 Lieutenant. Lieutenant. 10 00:05:02,470 --> 00:05:05,931 Federico, we miss you. 11 00:05:19,320 --> 00:05:22,948 - Hi, Bonello. - Look who's back. Signor Lieutenant. 12 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Car's in good shape? How's this one? 13 00:05:26,994 --> 00:05:29,330 Is okay. Okay number one. 14 00:05:29,413 --> 00:05:31,832 - Been having any trouble with the war? - No. 15 00:05:31,874 --> 00:05:35,586 Here in Orsino the ambulance company has no trouble with the war. 16 00:05:35,670 --> 00:05:38,589 But up there the war is bad. 17 00:05:38,631 --> 00:05:41,759 - Always bad. - Yeah, I know how you feel. 18 00:05:41,842 --> 00:05:43,886 Give me my hat. I go play with the girls. 19 00:05:43,928 --> 00:05:46,639 Where? Show me the girls, and I go play. 20 00:05:48,015 --> 00:05:49,975 I see nothing has changed. 21 00:05:50,059 --> 00:05:52,478 How are you, Passini? And you, Aymo? 22 00:05:52,520 --> 00:05:54,480 Still causing trouble? 23 00:05:54,522 --> 00:05:57,858 I, Signor Lieutenant? It is Passini who keeps moaning. 24 00:05:57,942 --> 00:06:00,236 You know what he told me about you yesterday? 25 00:06:00,277 --> 00:06:03,322 He said, "The lieutenant, he don't come back." 26 00:06:03,364 --> 00:06:05,324 He's wrong. 27 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 I said you don't come back because Americans... 28 00:06:07,660 --> 00:06:09,620 they too smart. 29 00:06:09,662 --> 00:06:11,622 Not all of them maybe. 30 00:06:11,706 --> 00:06:14,709 Think I'll check in. Looks like you get along better without me. 31 00:06:14,750 --> 00:06:18,421 No, it's better to have an officer to complain about. 32 00:06:18,504 --> 00:06:21,298 Here, take these things in Signor Lieutenant's quarters. 33 00:06:33,352 --> 00:06:35,354 Come in. 34 00:06:41,944 --> 00:06:44,071 Lieutenant Henry reporting back for duty, sir. 35 00:06:44,113 --> 00:06:47,700 You will never learn. It's not like this. Like this. 36 00:06:47,742 --> 00:06:51,662 You're back in good time. 37 00:06:51,746 --> 00:06:55,541 We expect to get a road through the snow in a few weeks, and then- 38 00:06:55,583 --> 00:06:57,543 we move. 39 00:06:57,626 --> 00:07:00,713 - Glad you're back, Lieutenant. - Thank you, Major Stampi. 40 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 Your chess has improved, Doctor. 41 00:07:19,106 --> 00:07:21,609 God must have heard my prayers for you. 42 00:07:28,741 --> 00:07:31,577 - Check. - Oh! 43 00:07:31,619 --> 00:07:36,832 What do you say, Father, if after you die you find out there is no God? 44 00:07:36,916 --> 00:07:40,753 I shall keep the bad news to myself, Major. 45 00:07:40,836 --> 00:07:42,838 - Behold! - Hey! 46 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 The puppy returns. 47 00:07:44,882 --> 00:07:47,760 Did you have a nice permission, Federico? You are looking very well. 48 00:07:47,843 --> 00:07:51,972 Lying is a sin, Father. Lieutenant Henry looks terrible. One more kiss... 49 00:07:52,056 --> 00:07:54,892 - No. - And he'd fall apart. 50 00:07:54,934 --> 00:07:58,354 What's new? I hear from Major Stampi we're almost ready to go. 51 00:07:58,437 --> 00:08:01,482 Yes. Soon we march up the Alps, down the Alps... 52 00:08:01,524 --> 00:08:04,401 capture Austria and finish the war. 53 00:08:04,485 --> 00:08:06,612 Hmm. By God's mercy. 54 00:08:06,654 --> 00:08:08,614 Ah! A stubborn fellow. 55 00:08:08,656 --> 00:08:11,992 Two years in the war, and he still pretends there is a God of mercy. 56 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 - A coffee? - No. No, thanks. 57 00:08:14,036 --> 00:08:15,996 Did you see much of interest, Federico? 58 00:08:16,038 --> 00:08:19,667 - Well, I, uh-I saw some fine churches, Father. - From the outside, I hope. 59 00:08:19,750 --> 00:08:22,795 Perhaps someday when you have time, Federico, you'll enter one. 60 00:08:22,878 --> 00:08:24,839 God is patient. 61 00:08:24,880 --> 00:08:28,843 Tell me, did you go fishing in Abruzzi, and did you see my family? 62 00:08:28,884 --> 00:08:30,970 I, uh- 63 00:08:31,011 --> 00:08:33,556 I'm sorry, Father. I meant to go to the Abruzzi, but... 64 00:08:33,597 --> 00:08:35,558 things came up in Naples and- 65 00:08:35,599 --> 00:08:37,560 - Well. - We'll go together someday. 66 00:08:37,643 --> 00:08:39,603 - Ah. - Perhaps Rini will go with us. 67 00:08:39,687 --> 00:08:41,647 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Yes. 68 00:08:41,689 --> 00:08:44,066 Unbelievers are sometimes devout fishermen. 69 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 How are things at the hospital, Rini? 70 00:08:46,193 --> 00:08:50,948 Since you went away, nothing Jaundice and pneumonia, a few self-inflicted wounds. 71 00:08:50,990 --> 00:08:53,492 And, of course, venereal diseases. 72 00:08:53,534 --> 00:08:56,161 Always harder to evade than enemy bullets. 73 00:08:56,245 --> 00:08:58,581 But tell me, I can wait no longer. 74 00:08:58,664 --> 00:09:00,624 What kind of a time did you have? 75 00:09:00,708 --> 00:09:02,835 Oh. Great. 76 00:09:02,877 --> 00:09:05,421 - Many beautiful girls? - Ah, tut, tut, tut. 77 00:09:05,462 --> 00:09:08,591 - Enough. - Ha. At your age, I never spoke that word. 78 00:09:08,674 --> 00:09:11,302 I think perhaps we should finish our game tomorrow, Major. 79 00:09:11,343 --> 00:09:13,846 You are a good priest, Father Galli, but still a priest. 80 00:09:13,888 --> 00:09:15,848 I shall be happy to beat you tomorrow. 81 00:09:15,890 --> 00:09:18,309 Till tomorrow, Major. Federico. 82 00:09:18,350 --> 00:09:20,436 So long, Father. 83 00:09:20,519 --> 00:09:25,274 Now, where did you go and what did you do? Tell me everything it was. 84 00:09:25,316 --> 00:09:29,445 I went everywhere. Milan, Florence, Rome, Naples, Taormina. 85 00:09:29,486 --> 00:09:33,490 You talk like a timetable. Tell me, where was the most beautiful adventure? 86 00:09:33,532 --> 00:09:36,994 - Uh, Milan. - Ah. Maybe because it was first. 87 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 She played the piano-mmm- beautifully. 88 00:09:40,164 --> 00:09:43,792 Ha! There is nothing like talent. 89 00:09:43,876 --> 00:09:46,170 I remember in Verona once, a lady artist- 90 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 a contortionist- 91 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Ah, shut up. 92 00:09:49,924 --> 00:09:51,884 I bore my friend. Forgive me. 93 00:09:51,926 --> 00:09:54,720 However, I have something of interest. 94 00:09:54,762 --> 00:09:57,222 Here we have a big improvement in the war situation. 95 00:09:57,264 --> 00:09:59,224 - Hmm? - Mm-hmm. 96 00:09:59,266 --> 00:10:02,102 We have beautiful English girls. 97 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Wonderful. - Yes, the British have opened a new hospital near Orsino. 98 00:10:05,648 --> 00:10:10,110 I am now in love with one of the nurses, Miss Barkley. 99 00:10:11,320 --> 00:10:13,614 I have even thought of marrying Miss Barkley... 100 00:10:13,697 --> 00:10:16,784 but I must confess, she has one drawback. 101 00:10:18,285 --> 00:10:20,496 Her attitude is uncooperative. 102 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 You must be slipping. 103 00:10:23,999 --> 00:10:28,379 No, but she is very strange, very moody. 104 00:10:28,420 --> 00:10:31,256 Who knows. She might even prefer you to me. 105 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 You will meet her tomorrow. Have you any money? 106 00:10:35,386 --> 00:10:37,346 - Mm-hmm. - Fifty lire? 107 00:10:37,429 --> 00:10:39,390 In my wallet. 108 00:10:39,431 --> 00:10:43,394 I must make on Miss Barkley the impression of a man of sufficient wealth. 109 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 You are my great and good friend and financial protector. 110 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Don't overdo it. 111 00:10:48,107 --> 00:10:51,443 In case I change my mind about Miss Barkley... 112 00:10:51,568 --> 00:10:54,196 I will need this for the Villa Rosa. 113 00:10:55,447 --> 00:10:57,574 Poor girls. They have missed me. 114 00:10:57,616 --> 00:11:00,077 Mmm. You and 50 lire. 115 00:11:00,119 --> 00:11:03,580 And you- Carmelina told me. 116 00:11:03,622 --> 00:11:08,043 "If Federico does not come back soon, we hang the Villa Rosa in black bunting." 117 00:11:08,085 --> 00:11:10,587 Oh, shut up about dames. 118 00:11:11,714 --> 00:11:14,341 I can see you had a successful vacation. 119 00:11:37,573 --> 00:11:39,491 Two new ones. 120 00:11:39,533 --> 00:11:41,785 England is a great country. 121 00:11:48,667 --> 00:11:50,627 - Good morning, miss. - Good morning. 122 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 I would like-Excuse me. 123 00:11:59,803 --> 00:12:02,097 Miss Barkley? Good morning. 124 00:12:02,139 --> 00:12:04,099 Good morning, Major. 125 00:12:04,183 --> 00:12:07,644 May I present my young American friend, Lieutenant Frederic Henry. 126 00:12:07,686 --> 00:12:10,355 How do you do? 127 00:12:10,439 --> 00:12:13,984 Hello. 128 00:12:14,068 --> 00:12:17,488 Isn't it rather odd for an American to be in the Italian army? 129 00:12:17,529 --> 00:12:19,656 It's not really the army. It's only the ambulance. 130 00:12:19,740 --> 00:12:22,534 Oh, the ambulance is a very important service. It's... 131 00:12:22,618 --> 00:12:25,829 It's very odd though. Why did you do it? 132 00:12:25,913 --> 00:12:29,374 Oh, I missed out on a job as war correspondent. 133 00:12:29,416 --> 00:12:32,711 I didn't particularly want to kill anybody, so I tried the Red Cross... 134 00:12:32,795 --> 00:12:34,755 to have a look. 135 00:12:34,797 --> 00:12:36,840 To have a look? 136 00:12:36,882 --> 00:12:39,259 - Yes, I may want to do some writing. - For me- 137 00:12:39,343 --> 00:12:42,096 They assigned me to the auto ambulance. 138 00:12:42,137 --> 00:12:44,640 - End of story. - With me, it's a different story. 139 00:12:44,681 --> 00:12:46,809 I am a lover of mankind. 140 00:12:46,892 --> 00:12:50,145 - Major Rinaldi. - Yes? 141 00:12:50,229 --> 00:12:53,232 Dr. Gates would like very much to see you if you have the time. 142 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 Yes, I have time. Will you pardon me? 143 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 Will you follow me, please, Doctor? 144 00:12:59,446 --> 00:13:01,365 With pleasure. 145 00:13:08,872 --> 00:13:10,916 What's the stick? 146 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 It belonged to a boy who was killed last year. 147 00:13:13,335 --> 00:13:15,462 Oh, I'm sorry. I... 148 00:13:16,964 --> 00:13:19,091 He was a very nice boy. 149 00:13:19,133 --> 00:13:23,178 He was going to marry me, and he was killed in the Somme. - Ah, it was a mean battle. 150 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 His mother sent me the little stick. 151 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 They returned it with his things. 152 00:13:27,683 --> 00:13:31,603 - W ere you engaged long? - Eight years. We grew up together. 153 00:13:31,603 --> 00:13:34,982 - Why didn't you marry him? - I don't know. 154 00:13:35,065 --> 00:13:37,109 I was a fool not to. 155 00:13:37,151 --> 00:13:39,111 Have you ever loved anyone? 156 00:13:39,194 --> 00:13:41,155 Off and on. 157 00:13:44,199 --> 00:13:46,201 You have beautiful hair. 158 00:13:46,285 --> 00:13:49,079 I was going to cut it all off when he died. 159 00:13:49,121 --> 00:13:51,081 That would have been a shame. 160 00:13:51,123 --> 00:13:53,750 I wanted to do something for him. 161 00:13:53,834 --> 00:13:57,004 He could have had anything he wanted if I had known. 162 00:13:57,045 --> 00:14:00,507 I would have married him or-or anything. 163 00:14:00,549 --> 00:14:04,928 I didn't because I thought it would be worse for him to go to war if we were lovers. 164 00:14:05,012 --> 00:14:07,931 Then, of course, he was killed. That was the end of it. 165 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 Oh. I don't know. 166 00:14:10,893 --> 00:14:13,187 Oh, yes. That's the end of it. 167 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 It's very beautiful here. 168 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Is it true they're going to have an offensive? 169 00:14:19,359 --> 00:14:22,529 - So I've heard. - Then we'll have some work. 170 00:14:22,613 --> 00:14:24,615 There's no work now. 171 00:14:24,656 --> 00:14:26,617 You done nursing long? 172 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 Since the end of '15. 173 00:14:28,744 --> 00:14:31,580 I started when he did. 174 00:14:31,663 --> 00:14:36,460 I remember having a silly idea he might come to the hospital where I was... 175 00:14:36,501 --> 00:14:39,880 with a saber cut, I suppose, and a bandage round his head. 176 00:14:39,922 --> 00:14:41,882 Doesn't happen like that. 177 00:14:41,924 --> 00:14:44,176 No. He didn't have a saber cut. 178 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 They blew him all to bits. 179 00:14:48,347 --> 00:14:51,475 - Do you suppose it will always go on? - No. 180 00:14:52,559 --> 00:14:55,562 - W hat's to stop it? - It'll crack somewhere. 181 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 It really doesn't matter. We die anyway. 182 00:15:00,150 --> 00:15:02,110 It takes a while. 183 00:15:02,194 --> 00:15:04,321 You think so? 184 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 Will you excuse me? I have to go now. 185 00:15:12,496 --> 00:15:14,456 Miss Barkley. 186 00:15:34,726 --> 00:15:36,728 I have been thinking about Miss Barkley. 187 00:15:36,728 --> 00:15:39,815 She has beauty and mystery, but she is not for us. 188 00:15:39,898 --> 00:15:42,317 Miss Barkley is not only a woman. She is a problem. 189 00:15:43,360 --> 00:15:45,570 It is not a good mixture. 190 00:15:45,612 --> 00:15:47,614 Your lectures throw me off. 191 00:15:47,739 --> 00:15:49,533 Well, gentlemen. 192 00:15:49,574 --> 00:15:53,537 I have news. Tomorrow morning at "X" hour, rain or shine, we advance. 193 00:15:53,578 --> 00:15:57,541 We advance in the morning, and here I am wasting my time with a billiard ball. 194 00:15:57,624 --> 00:15:59,876 Come, puppy. With this news, in half an hour... 195 00:15:59,918 --> 00:16:02,963 it will be impossible to get into the Villa Rosa with a shoehorn. 196 00:16:03,005 --> 00:16:05,048 You go on. I'm not in the mood. 197 00:16:05,132 --> 00:16:09,261 This is madness. Tomorrow night you will be in the Alps freezing. 198 00:16:09,303 --> 00:16:11,346 You'll need a few warm memories. 199 00:16:12,764 --> 00:16:15,976 I am stupid. The British. 200 00:16:16,059 --> 00:16:19,062 You are going to call on Miss Barkley in spite of all my warnings. 201 00:16:19,104 --> 00:16:22,399 - Father Galli, I need your help. - Yes, Major. 202 00:16:22,482 --> 00:16:24,443 Please tell our young friend... 203 00:16:24,484 --> 00:16:27,487 that if he sees Miss Barkley three times, he'll have to marry her. 204 00:16:27,529 --> 00:16:29,740 Tell him. It is a British law. 205 00:16:29,781 --> 00:16:33,118 And that is not all. After marriage, children. 206 00:16:33,201 --> 00:16:37,539 There is no end to the disasters the British can bring down on our Federico. 207 00:16:37,622 --> 00:16:40,417 I am hardly in a position to discourage marriage, Major. 208 00:16:40,500 --> 00:16:44,129 Are you coming, puppy? I offer you a last reprieve. 209 00:16:44,212 --> 00:16:46,340 I'll see you tomorrow, in the parade. 210 00:16:47,299 --> 00:16:49,259 All right. 211 00:16:49,301 --> 00:16:51,261 But if all does not go well... 212 00:16:52,262 --> 00:16:54,222 you know where I am. 213 00:16:54,264 --> 00:16:57,017 - Good night, gentlemen. - Goodnight, Major. 214 00:17:07,527 --> 00:17:09,654 Miss Barkley will be down directly. 215 00:17:09,696 --> 00:17:11,615 Thank you very much. 216 00:17:28,090 --> 00:17:31,176 They, uh, look like a mausoleum. 217 00:17:31,259 --> 00:17:33,136 What did you say? 218 00:17:33,178 --> 00:17:36,556 I said these busts look like a cemetery. 219 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 Bad for the patients, I should think. 220 00:17:40,018 --> 00:17:42,938 I think the busts are rather handsome. 221 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 By the way, Lieutenant, I assume you know that our girls... 222 00:17:45,690 --> 00:17:48,360 are not permitted to leave the grounds during the evening. - Oh? 223 00:17:48,402 --> 00:17:51,571 The Italians do not approve of women being so near the front. 224 00:17:51,655 --> 00:17:53,907 Oh, well, that's pretty silly of them, isn't it? 225 00:17:53,990 --> 00:17:56,034 No. 226 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 I'm inclined to think they're quite right. 227 00:18:13,135 --> 00:18:16,388 - Good evening. - Hello, Miss Barkley. 228 00:18:16,430 --> 00:18:18,390 Is there any place we can go? 229 00:18:18,473 --> 00:18:21,309 Why? 230 00:18:21,393 --> 00:18:24,187 Well, I'd-I'd like to see you. 231 00:18:25,480 --> 00:18:28,692 Well, I-I suppose we could walk in the garden. 232 00:18:28,775 --> 00:18:30,735 Unless it rains. 233 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Well, it's not raining now. 234 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 How stupid. 235 00:18:44,249 --> 00:18:46,251 Thank you. 236 00:18:52,340 --> 00:18:55,343 They certainly have difficult rules for you nurses. 237 00:18:55,385 --> 00:18:58,180 I'm not really a nurse. I-I'm something called V.A.D. 238 00:18:58,263 --> 00:19:00,223 Well, what's the difference? 239 00:19:00,307 --> 00:19:03,435 A nurse is like a doctor. It takes a long time to be one. 240 00:19:03,518 --> 00:19:06,146 A V.A.D. is a shortcut... For war only. 241 00:19:06,188 --> 00:19:08,482 A lot of things are for war only. 242 00:19:09,524 --> 00:19:11,485 Why did you want to see me? 243 00:19:11,526 --> 00:19:15,614 Isn't that rather obvious? 244 00:19:15,655 --> 00:19:17,908 You mean... to have a look? 245 00:19:17,991 --> 00:19:20,327 Well, you're nice looking at. 246 00:19:20,368 --> 00:19:23,455 Frankly, I didn't like your attitude about the war. 247 00:19:23,497 --> 00:19:25,749 Some people joined up for other reasons. 248 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 You mean a better world and all that? 249 00:19:28,376 --> 00:19:32,005 Yes. Seems rather foolish to you, doesn't it? 250 00:19:33,715 --> 00:19:37,511 You mustn't take things too hard. It's a short life at best. 251 00:19:37,594 --> 00:19:40,722 - Yes, I think that too. - Then why not enjoy it? 252 00:19:40,764 --> 00:19:42,724 Let's drop the war. 253 00:19:42,766 --> 00:19:44,809 It's very hard. There's no place to drop it. 254 00:19:44,851 --> 00:19:46,811 - Well, let's drop it anyway. - Please. 255 00:19:46,853 --> 00:19:48,813 - Why not? - It's so meaningless. 256 00:19:48,855 --> 00:19:51,149 - No, it's not. - People who don't even know each other. 257 00:19:51,191 --> 00:19:53,193 - I don't like it. I never have. - Oh, please. 258 00:19:57,239 --> 00:19:59,032 I'm sorry. 259 00:20:00,492 --> 00:20:02,452 It's all right. 260 00:20:03,703 --> 00:20:06,206 I'm dreadfully sorry. I... 261 00:20:06,289 --> 00:20:08,250 I just couldn't stand the- 262 00:20:08,291 --> 00:20:10,794 the nurse's evening off aspect of it. 263 00:20:10,877 --> 00:20:12,921 I didn't mean to hurt you. 264 00:20:12,963 --> 00:20:15,257 I did hurt you, didn't I? 265 00:20:15,298 --> 00:20:17,759 No harm done. It's happened before. 266 00:20:17,801 --> 00:20:21,179 Oh, you poor man. 267 00:20:22,180 --> 00:20:24,474 You mean girls usually slap you. 268 00:20:24,558 --> 00:20:26,685 Well, not always. 269 00:20:26,768 --> 00:20:29,479 And you don't mind when they do? 270 00:20:29,521 --> 00:20:31,815 It's more interesting when they don't. 271 00:20:33,275 --> 00:20:35,610 Especially when they're as beautiful as you are. 272 00:20:35,694 --> 00:20:37,988 You don't have to say a lot of nonsense. 273 00:20:38,029 --> 00:20:40,031 I said I was sorry. 274 00:20:41,658 --> 00:20:44,369 I suppose I might have waited until we knew each other. 275 00:20:44,411 --> 00:20:46,371 If only there'd been time. 276 00:20:46,413 --> 00:20:49,874 - You're leaving? - We all are. 277 00:20:49,958 --> 00:20:52,836 - When? - In the morning. 278 00:21:12,063 --> 00:21:14,149 It's raining. 279 00:21:15,150 --> 00:21:17,193 This is closer. 280 00:21:30,040 --> 00:21:33,209 - You're trembling. - It's nothing. 281 00:21:33,293 --> 00:21:35,670 - What is it? - It's nothing. Really. 282 00:21:38,465 --> 00:21:40,467 Tell me. 283 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 It's only that I've- 284 00:21:43,970 --> 00:21:46,097 I've always been afraid of the rain. 285 00:21:47,307 --> 00:21:49,559 Why? 286 00:21:49,601 --> 00:21:52,228 - I don't know. - Tell me. 287 00:21:53,271 --> 00:21:55,273 Don't make me. 288 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 Tell me. 289 00:22:00,862 --> 00:22:03,657 I... 290 00:22:03,740 --> 00:22:07,285 I'm afraid of the rain because sometimes I see myself dead in it. 291 00:22:23,343 --> 00:22:27,764 Hold me. 292 00:22:29,808 --> 00:22:33,770 Say "I've come back to Catherine in the night." 293 00:22:35,146 --> 00:22:39,150 I've come back to Catherine in the night. 294 00:22:39,150 --> 00:22:41,986 Oh, darling, you have come back, haven't you? 295 00:22:43,029 --> 00:22:45,615 - Yes. - I love you so, and... 296 00:22:45,657 --> 00:22:47,659 it's been awful. 297 00:23:07,137 --> 00:23:11,015 It's very funny, really- happening to me like this. 298 00:23:12,183 --> 00:23:14,561 Not with someone I loved for years and years... 299 00:23:14,644 --> 00:23:17,605 but with someone I've just met. 300 00:23:17,647 --> 00:23:19,649 A stranger. 301 00:23:19,691 --> 00:23:23,319 Your name is Frederic Henry, isn't it? 302 00:23:23,403 --> 00:23:26,823 Don't talk that way, please. You're so sweet. 303 00:23:26,865 --> 00:23:29,576 You don't have to play any games or say anything foolish. 304 00:23:29,617 --> 00:23:32,454 I'm not playing any games. I'm in love with you. 305 00:23:32,537 --> 00:23:35,165 I wasn't kissing you. 306 00:23:35,248 --> 00:23:37,542 I thought- 307 00:23:37,625 --> 00:23:40,295 It sounds mad. I... 308 00:23:40,336 --> 00:23:43,214 I thought he'd come back to me in the night. 309 00:23:43,298 --> 00:23:45,341 Catherine, darling. 310 00:23:45,383 --> 00:23:47,343 "Catherine? 311 00:23:47,385 --> 00:23:50,680 You don't pronounce it very much alike. 312 00:23:50,764 --> 00:23:53,141 But you're a very nice boy. 313 00:23:53,224 --> 00:23:55,185 I'm glad you're so nice. 314 00:23:55,226 --> 00:23:58,354 But you don't have to pretend you love me. That's over for the evening. 315 00:23:58,396 --> 00:24:02,609 I'm not pretending. - You see, I- I'm not mad, and I-I'm not gone off. 316 00:24:02,650 --> 00:24:05,779 It's-It's only a little sometimes. 317 00:24:05,820 --> 00:24:08,740 Now you can go off to war and forget all about this. 318 00:24:08,782 --> 00:24:11,242 I'll come back to you. 319 00:24:11,284 --> 00:24:13,286 Please, you make it worse. 320 00:24:13,369 --> 00:24:15,872 I hope the advance is not too difficult... 321 00:24:15,955 --> 00:24:17,916 and that you don't get hurt. 322 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 Please. 323 00:24:20,126 --> 00:24:22,086 Don't go away like this. 324 00:24:25,298 --> 00:24:27,300 Good night. 325 00:26:10,945 --> 00:26:13,698 I'm sorry, puppy, but we must leave. 326 00:27:30,191 --> 00:27:32,276 Lieutenant Henry. 327 00:27:32,318 --> 00:27:34,696 Lieutenant Henry! 328 00:27:34,779 --> 00:27:38,449 - Lieutenant Henry! - Take the wheel. 329 00:27:51,546 --> 00:27:54,007 Come back for me. Promise you'll come back. 330 00:27:54,048 --> 00:27:56,551 - I promise. - Promise you won't let anything happen to you. 331 00:28:02,765 --> 00:28:05,852 Good-bye, darling. I'll be waiting. 332 00:28:05,893 --> 00:28:08,021 I'll be waiting. 333 00:29:00,239 --> 00:29:03,159 We're liable to be up in these hills a long time. 334 00:29:03,242 --> 00:29:07,038 Poor baby. It will seem longer to you. 335 00:29:07,080 --> 00:29:09,540 Do you think we have to capture all the Alps? 336 00:29:09,582 --> 00:29:13,878 You sound as if Miss Barkley had been very cooperative. 337 00:29:13,961 --> 00:29:16,339 - Shut up. - Tell me. It will make you feel better. 338 00:29:16,380 --> 00:29:18,341 - Did she- - Shut up. 339 00:29:18,382 --> 00:29:20,927 You will see. I am a man of extreme delicacy. Did she- 340 00:29:21,010 --> 00:29:22,970 If you want to be my friend, shut up. 341 00:29:23,012 --> 00:29:25,973 I don't want to be your friend. I am your friend. 342 00:29:26,933 --> 00:29:29,227 An envious woman. 343 00:29:29,310 --> 00:29:32,438 It's a long time since I had anyone to say good-bye to. 344 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 They slow down. 345 00:30:07,431 --> 00:30:09,392 Maybe they change their mind. 346 00:30:10,852 --> 00:30:13,896 - You think they like to attack? - No, nobody likes to attack. 347 00:30:13,938 --> 00:30:15,898 - I like to attack. - Then you are stupid. 348 00:30:15,940 --> 00:30:19,694 Hey, the great Passini reads books, knows everything. 349 00:30:19,777 --> 00:30:22,780 - Better than knowing nothing. - Shh. Everybody's stupid. 350 00:30:22,822 --> 00:30:24,907 Fighting is stupid. 351 00:30:24,949 --> 00:30:28,161 - The war is stupid. - He's right. 352 00:30:28,202 --> 00:30:31,330 He's right. What are we doing here? 353 00:30:42,508 --> 00:30:44,510 The field hospital, Signor Lieutenant. 354 00:30:47,763 --> 00:30:50,057 There's your sawmill, Doctor. 355 00:30:51,142 --> 00:30:53,102 Good luck up there. 356 00:30:53,144 --> 00:30:55,980 See you again, Major. 357 00:30:59,275 --> 00:31:02,778 Bonello, I'll drive for a while. Passini, you and Aymo hop in the back. 358 00:33:35,139 --> 00:33:38,225 Is good, the blessing, no? 359 00:33:38,309 --> 00:33:40,436 It can't hurt. 360 00:34:04,585 --> 00:34:08,047 Turn the ambulances around before you come in. Better fill the gas tanks too. 361 00:34:08,089 --> 00:34:11,258 - Yes, sir. - Hey, we ought to clean the plugs. 362 00:34:11,342 --> 00:34:13,844 Yes. That will win the war. 363 00:34:14,970 --> 00:34:18,557 Very fine. We sleep in the snow. 364 00:34:45,751 --> 00:34:47,711 Beg your pardon, Captain. 365 00:34:47,753 --> 00:34:51,382 - Thought I'd come up and have a look. - Our front lines are just below. 366 00:34:53,426 --> 00:34:56,137 The enemy is on that ridge facing us. 367 00:35:00,224 --> 00:35:02,226 Fire! 368 00:35:25,374 --> 00:35:27,501 They're trying to get our supply depot. 369 00:35:35,426 --> 00:35:38,679 I'd better get down. Looks like we'll be busy. 370 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Take the cable car. 371 00:35:44,018 --> 00:35:47,021 Fire! 372 00:36:00,659 --> 00:36:02,620 Get the ambulances ready! 373 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 Passini, open those doors! 374 00:36:18,761 --> 00:36:21,388 Take it easy, Passini. 375 00:37:03,973 --> 00:37:07,393 Shoot. Stop it. Stop it. 376 00:37:09,562 --> 00:37:11,772 Lieutenant Henry. Lieutenant Henry. Are you all right? 377 00:37:11,855 --> 00:37:13,816 Passini. 378 00:37:20,698 --> 00:37:23,075 Mother of God. Mother of God! 379 00:37:23,158 --> 00:37:25,786 Shut up. Give me a hand. 380 00:37:39,258 --> 00:37:43,137 Put Signor Lieutenant on the bottom. Put the other man on the top. On the top. 381 00:37:50,269 --> 00:37:52,771 - Does it hurt? - No. Let's go. 382 00:37:52,855 --> 00:37:54,857 Hold on, Lieutenant. We go fast. 383 00:38:23,927 --> 00:38:27,890 - Bonello! Hey, Bonello! - What's the matter, Lieutenant? 384 00:38:27,973 --> 00:38:29,933 The man over me has a hemorrhage. 385 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 Better I go fast, Signor Lieutenant. We're not far from the hospital. 386 00:38:47,910 --> 00:38:50,120 How is the man on top, Signor Lieutenant? 387 00:38:51,497 --> 00:38:55,125 - He's dead, I think. - Almost there. 388 00:39:13,519 --> 00:39:16,522 - How are you, baby? - What do you think? 389 00:39:16,563 --> 00:39:18,899 The pain hasn't started yet. 390 00:39:18,982 --> 00:39:20,943 A good thing to know. 391 00:39:21,902 --> 00:39:23,946 A present for you, puppy- 392 00:39:23,987 --> 00:39:26,281 The best cognac in Italy. 393 00:39:26,323 --> 00:39:29,326 What's happening with the mountain? We taken it yet? 394 00:39:29,368 --> 00:39:33,997 50,000 Italians are now freezing triumphantly on its top. 395 00:39:34,081 --> 00:39:36,834 Ho, ho, Father Galli's here with his breath of heaven. 396 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 - Hello, Federico. - Hello, Father. 397 00:39:38,919 --> 00:39:42,423 - Our puppy is going to be all right. - Ah. I am happy to hear that. 398 00:39:42,464 --> 00:39:44,758 I have other good news. 399 00:39:44,800 --> 00:39:48,178 Lieutenant Henry will be moved to the new American Hospital in Milan. 400 00:39:49,888 --> 00:39:53,183 No, Rini. I want to be sent to Orsino. 401 00:39:53,183 --> 00:39:55,269 It is not in my hands. 402 00:39:55,352 --> 00:39:58,021 All wounded Americans have been ordered to Milan. 403 00:39:58,063 --> 00:40:00,524 Why shouldn't you want to be- 404 00:40:00,566 --> 00:40:03,152 Ah. 405 00:40:03,193 --> 00:40:05,612 I am very stupid. 406 00:40:05,696 --> 00:40:08,157 It is not geography- 407 00:40:08,198 --> 00:40:10,159 It is Miss Barkley. 408 00:40:11,118 --> 00:40:13,871 - I'm going to Orsino. - Relax. 409 00:40:13,912 --> 00:40:15,873 I will see what can be done. 410 00:40:15,956 --> 00:40:18,667 Between Father Galli and me, we will move heaven and Earth... 411 00:40:18,751 --> 00:40:20,711 to send Miss Barkley to Milan. 412 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 - Orderly. - Yes, Major. 413 00:40:25,299 --> 00:40:28,969 Lieutenant Henry is the illegitimate son of President Wilson. 414 00:40:29,011 --> 00:40:31,054 Keep the bugs off him. 415 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 You are not in pain? 416 00:40:40,230 --> 00:40:42,232 Feels better. 417 00:40:43,692 --> 00:40:47,321 I will pray for your quick recovery. 418 00:40:47,362 --> 00:40:49,448 I hope he hears you. 419 00:40:49,531 --> 00:40:51,492 He hears if you love him. 420 00:40:52,785 --> 00:40:54,912 Perhaps from Milano you'll go home. 421 00:40:56,580 --> 00:40:59,500 You too. To the Abruzzi country. 422 00:41:01,877 --> 00:41:03,837 Next time, I'll join you there. 423 00:41:03,879 --> 00:41:07,549 Yes. We'll go fishing together in a stream below our house. 424 00:41:08,759 --> 00:41:10,719 There's a river up in Wisconsin. 425 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 There are fine rivers everywhere. 426 00:41:12,846 --> 00:41:15,182 In Abruzzi perhaps some of the best. 427 00:41:16,266 --> 00:41:18,393 And the people- 428 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 kind, with a smile for God. 429 00:41:22,773 --> 00:41:26,860 The springtime is the most beautiful in Italy. 430 00:41:26,902 --> 00:41:29,571 But the fall is even more lovely. 431 00:41:36,787 --> 00:41:38,831 Sleep well, my friend. 432 00:41:38,872 --> 00:41:41,834 And may God bring you to your river. 433 00:42:14,825 --> 00:42:16,827 Get the porter. 434 00:42:29,673 --> 00:42:31,675 Where did he go? 435 00:42:34,219 --> 00:42:36,346 Oh, there you are. 436 00:42:36,346 --> 00:42:38,181 Yeah. Big surprise! 437 00:42:42,477 --> 00:42:44,438 Help me, eh? 438 00:42:46,899 --> 00:42:50,027 Ow! That's my sore leg, you fool! 439 00:42:52,863 --> 00:42:54,865 Excuse me. 440 00:43:14,343 --> 00:43:16,929 - Easy. Easy. - Watch what you're doing. 441 00:43:16,970 --> 00:43:18,972 Excuse me. 442 00:43:26,563 --> 00:43:28,982 - Hey. - Go easy. 443 00:43:31,068 --> 00:43:33,570 Don't worry. We get you upstairs. 444 00:43:33,612 --> 00:43:36,031 Alive. 445 00:43:44,289 --> 00:43:46,750 Easy now. Oh! 446 00:43:54,508 --> 00:43:56,510 He won't fit. 447 00:43:57,594 --> 00:44:00,389 Oh. You got to put the leg down. 448 00:44:00,430 --> 00:44:03,100 - I can't. - I'll help you. 449 00:44:03,183 --> 00:44:05,560 No. No. 450 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 No! Hey! Stop it. 451 00:44:09,564 --> 00:44:12,275 He fits now. 452 00:44:12,317 --> 00:44:14,695 Sorry, Lieutenant. No room. 453 00:44:14,778 --> 00:44:16,863 My leg. Put my leg UP- 454 00:44:17,990 --> 00:44:20,117 Americans a lot of trouble. 455 00:44:26,873 --> 00:44:29,376 You got any idea where you're going? 456 00:44:29,418 --> 00:44:31,920 I think they have some beds up here. 457 00:44:38,427 --> 00:44:40,470 Nobody here. What do we do? 458 00:44:40,554 --> 00:44:43,557 - I'll find somebody. - Good idea! 459 00:44:45,392 --> 00:44:47,477 Ah. Here she is. 460 00:44:47,561 --> 00:44:49,479 - Lieutenant Henry? - Yeah. 461 00:44:49,563 --> 00:44:54,026 You're our first patient. Your doctor in Orsino notified me of your coming. 462 00:44:54,109 --> 00:44:56,737 I'm Miss Van Campen, hospital superintendent. - How do you do? 463 00:44:56,820 --> 00:44:58,739 - This is Miss Ferguson. - How do you do? 464 00:44:58,780 --> 00:45:00,782 Hi. 465 00:45:11,293 --> 00:45:13,587 The room at the end of the hall, porter. 466 00:45:15,922 --> 00:45:17,883 Are there any other nurses here? 467 00:45:17,924 --> 00:45:22,345 Just Miss Ferguson and myself. I think we're quite enough for one patient. 468 00:45:22,387 --> 00:45:25,932 - Do you expect any other nurses? - Just the two of us. 469 00:45:28,810 --> 00:45:30,812 That bed. 470 00:45:32,731 --> 00:45:34,775 - Ow! - You fool! 471 00:45:36,234 --> 00:45:38,236 Come on. 472 00:45:39,362 --> 00:45:41,823 Sorry Lieutenant. 473 00:45:41,907 --> 00:45:44,451 Excuse me, Lieutenant. Sorry. 474 00:45:53,210 --> 00:45:55,170 - Get out. - Sorry, Lieutenant. 475 00:45:55,212 --> 00:45:57,297 Get out of here! 476 00:46:04,096 --> 00:46:06,056 Undress and bathe him, Miss Ferguson. 477 00:46:06,139 --> 00:46:08,100 And bring a nightgown for him. 478 00:46:08,141 --> 00:46:11,269 - I'll undress and bathe myself, thank you. - Nonsense. 479 00:46:14,397 --> 00:46:16,900 - Would you like to use the bedpan? - No. 480 00:46:19,903 --> 00:46:21,947 - When's the doctor get here? - When he gets back. 481 00:46:21,988 --> 00:46:24,324 We've telephoned to Lake Como for him. 482 00:46:26,159 --> 00:46:29,996 - I'm hungry. How's the food? - We find it quite satisfactory. 483 00:46:30,080 --> 00:46:31,998 - Can I have wine with my meals? - No! 484 00:46:38,088 --> 00:46:41,299 Open your mouth. Let's see how sick you really are. 485 00:46:41,383 --> 00:46:43,593 I'm not sick. I'm wounded. 486 00:46:46,513 --> 00:46:49,599 I need a drink. Why can't I have one before the doctor gets here? 487 00:46:49,724 --> 00:46:51,726 Because I said absolutely not. 488 00:46:54,104 --> 00:46:56,106 Now that's rather infantile. 489 00:46:58,608 --> 00:47:00,944 Turn him over, Miss Ferguson. 490 00:47:00,986 --> 00:47:03,238 Let's see if he can break it that way. 491 00:47:34,811 --> 00:47:37,022 - Did you get it? - Yes, sir. 492 00:47:37,063 --> 00:47:39,024 I ran the blockade. 493 00:47:39,065 --> 00:47:41,401 - Now, turn away. - I'm over 21. 494 00:47:44,321 --> 00:47:46,573 - Here. - It's a pity. 495 00:47:46,615 --> 00:47:48,617 They were very becoming. 496 00:47:48,700 --> 00:47:53,496 Mm-hmm. Now don't let Van Campencatch you guzzling on that, or we'll both get life. 497 00:47:53,538 --> 00:47:56,333 - Did you find out anything about Miss Barkley? - Yes. Yes, indeedy. 498 00:47:56,416 --> 00:47:58,376 What? What did you find out? 499 00:47:58,418 --> 00:48:01,922 Oh, look at him. The bedridden Romeo. 500 00:48:01,963 --> 00:48:04,424 Miss Barkley is arriving on the 8:00 train. 501 00:48:04,466 --> 00:48:06,551 She's coming. 502 00:48:06,635 --> 00:48:09,804 - You're not kidding? - Boy, she must be something. 503 00:48:09,846 --> 00:48:11,848 That's probably the barber. 504 00:48:11,932 --> 00:48:14,643 I figured you could use a shave. It always helps the reunion. 505 00:48:31,326 --> 00:48:35,371 Hello. 506 00:48:39,793 --> 00:48:41,753 You sweet. 507 00:48:41,795 --> 00:48:43,838 You were wonderful to come here. 508 00:48:51,429 --> 00:48:53,556 Come here. Please. 509 00:48:53,598 --> 00:48:55,558 Did they operate yet? 510 00:48:55,600 --> 00:48:57,936 No. Forget about that. Please, darling. 511 00:48:59,521 --> 00:49:01,606 No, you-you mustn't. 512 00:49:01,648 --> 00:49:03,733 I'm crazy about you. 513 00:49:10,782 --> 00:49:12,784 Oh, darling. 514 00:49:14,411 --> 00:49:16,538 You do love me? 515 00:49:16,621 --> 00:49:18,623 I adore you. 516 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Come on. Please. 517 00:49:22,419 --> 00:49:26,256 - But do you really love me? - Oh, don't keep saying that. Please, Catherine. 518 00:49:41,396 --> 00:49:43,398 Shut the door. 519 00:49:43,481 --> 00:49:45,650 - We shouldn't. - Don't talk. 520 00:49:45,692 --> 00:49:47,861 Please, Catherine. I love you. 521 00:50:08,340 --> 00:50:10,300 Darling. 522 00:51:10,276 --> 00:51:12,737 - Hello. - Hello. 523 00:51:18,743 --> 00:51:20,745 Smooth. 524 00:51:22,497 --> 00:51:25,542 Smooth as piano keys. 525 00:51:26,876 --> 00:51:29,212 Smooth. 526 00:51:29,295 --> 00:51:31,756 - Smooth as emery paper. - Mmm. 527 00:51:32,966 --> 00:51:36,094 - Is it rough? - No, darling. 528 00:51:36,136 --> 00:51:38,388 I was just making fun of you. 529 00:51:41,266 --> 00:51:43,852 I have to go now, darling. 530 00:51:43,893 --> 00:51:46,604 I'm crazy in love with you. 531 00:51:47,730 --> 00:51:50,024 You're sure? You're sure you love me? 532 00:51:50,108 --> 00:51:52,068 Very sure. 533 00:51:54,362 --> 00:51:56,322 You will be good to me, won't you? 534 00:51:56,406 --> 00:51:58,491 Of course I will. 535 00:51:58,533 --> 00:52:00,827 You will, won't you? 536 00:52:02,036 --> 00:52:05,123 'Cause we're going to have a strange life. 537 00:52:06,583 --> 00:52:08,585 Strange? 538 00:52:10,795 --> 00:52:13,047 But it's the only life I want. 539 00:52:30,648 --> 00:52:33,568 It is an honor to attend a friend of the good Rinaldi. 540 00:52:33,610 --> 00:52:35,653 I was his chief at the university. 541 00:52:35,737 --> 00:52:39,949 From the start he revealed a talent for female anatomy. 542 00:52:41,576 --> 00:52:44,621 Tell me what the X-rays show, please. 543 00:52:44,662 --> 00:52:46,664 The X-ray. Plate A. 544 00:52:49,334 --> 00:52:53,671 I think it will be safer if we do not open the knee until the foreign bodies are encysted. 545 00:52:53,713 --> 00:52:56,758 And that, as you know, will take between five and six months. 546 00:52:56,841 --> 00:52:59,093 I'm not lying around like a dummy for six months. 547 00:52:59,135 --> 00:53:01,554 Perhaps we will know a little more about how long... 548 00:53:01,596 --> 00:53:03,765 after our examination. 549 00:53:04,807 --> 00:53:06,893 Is she your girl, young man? 550 00:53:07,852 --> 00:53:09,812 I'm her fella. 551 00:53:09,854 --> 00:53:12,482 Ah. I thought so. 552 00:53:14,651 --> 00:53:17,403 Injury and death. Death and injury. 553 00:53:17,403 --> 00:53:20,448 I have been standing over them for 30 years. 554 00:53:20,532 --> 00:53:23,201 But the war changes the picture a little. 555 00:53:23,243 --> 00:53:27,872 Youth instead of age requires my services. Tsk. 556 00:53:27,956 --> 00:53:32,293 What a shame to waste young legs as targets. 557 00:53:32,377 --> 00:53:35,880 What does the X-ray of the right kneecap show? 558 00:53:35,922 --> 00:53:38,216 The kneecap is free. 559 00:53:38,299 --> 00:53:40,260 What? 560 00:53:40,301 --> 00:53:42,595 No foreign substances until we come to the calf. 561 00:53:42,637 --> 00:53:46,140 You are mad. I can see the shrapnel with my naked eye. 562 00:53:46,182 --> 00:53:48,476 I'm sorry, Colonel. There is nothing there. 563 00:53:48,518 --> 00:53:52,355 All the right leg needs is a few minor probes of the calf. 564 00:53:52,438 --> 00:53:55,024 This is the X-ray of the left leg. 565 00:53:55,024 --> 00:53:57,151 Impossible. 566 00:53:57,235 --> 00:53:59,988 To medical genius, nothing is impossible. 567 00:54:00,029 --> 00:54:03,992 Now, kindly look at the leg under discussion-the right one, please- 568 00:54:04,075 --> 00:54:07,078 and describe its contents. 569 00:54:08,746 --> 00:54:11,249 She is a lovely girl. 570 00:54:11,291 --> 00:54:15,295 I'll do all your obstetrical work free- up to the third baby. 571 00:54:15,336 --> 00:54:18,506 After that, there will be a small fee. 572 00:54:18,590 --> 00:54:22,343 The ankle is curiously swollen and obviously full of foreign bodies. 573 00:54:22,385 --> 00:54:25,013 - What ankle? - The right one. Here. 574 00:54:26,431 --> 00:54:28,391 That is not an ankle. 575 00:54:29,642 --> 00:54:33,062 That's the knee in question. 576 00:54:33,062 --> 00:54:35,189 Of course. I was holding the plate upside down. 577 00:54:35,273 --> 00:54:37,233 A natural mistake. 578 00:54:37,275 --> 00:54:41,195 Next time, Miss Ferguson, hand me the plate in the proper position. Right side up. 579 00:54:41,195 --> 00:54:44,490 How about it, Doctor? Do I have to wait six months for an operation? 580 00:54:44,574 --> 00:54:48,536 Well, I think we can get to you a little sooner. 581 00:54:50,121 --> 00:54:53,041 - Say tomorrow? - Tomorrow? 582 00:54:53,082 --> 00:54:54,917 Yes. 583 00:54:55,001 --> 00:54:58,421 Good work. - We'll meet again at 10:00 in the morning, young man. 584 00:54:58,463 --> 00:55:00,506 See you on the chopping block. Thank you, sir. 585 00:55:00,548 --> 00:55:03,426 I leave you in good hands. Love is the best medicine. 586 00:55:03,509 --> 00:55:05,470 Good evening, happy people. 587 00:55:05,511 --> 00:55:07,513 - Good night, Doctor. - Good evening, Doctor. 588 00:55:08,598 --> 00:55:10,558 Oh, Doctor. 589 00:55:10,600 --> 00:55:12,685 Uh, thank you for your assistance. 590 00:55:16,230 --> 00:55:20,485 If I can be of any further help to you, Doctor, don't hesitate to call on me. 591 00:55:25,156 --> 00:55:27,116 I have duties. 592 00:55:27,158 --> 00:55:29,535 - I have to get you ready. - Oh. 593 00:55:30,953 --> 00:55:33,122 I don't want anyone else to touch you. 594 00:55:33,206 --> 00:55:37,794 I know I'm silly, but I'll be furious if they touch you. 595 00:55:39,253 --> 00:55:41,714 Now, just a little advice. 596 00:55:41,756 --> 00:55:45,051 When you're going under the ether, don't think about us... 597 00:55:45,093 --> 00:55:48,638 because people get very blabby under an anesthetic. 598 00:55:48,721 --> 00:55:51,516 Think of something very unpleasant or- 599 00:55:51,557 --> 00:55:53,518 or say your prayers. 600 00:55:53,601 --> 00:55:56,521 That'll create a splendid impression. 601 00:55:56,562 --> 00:55:58,481 I won't talk. Not a chance. 602 00:55:58,523 --> 00:56:00,900 No, don't brag. 603 00:56:00,983 --> 00:56:03,611 You're very sweet. You don't have to brag. 604 00:56:03,653 --> 00:56:07,615 You have such a lovely temperature. 605 00:56:07,699 --> 00:56:09,325 I like yours better. 606 00:56:10,368 --> 00:56:12,328 I'm awfully proud of your temperature. 607 00:56:13,705 --> 00:56:16,124 Maybe all our children will have fine temperatures. 608 00:56:19,085 --> 00:56:22,588 Our children will probably have beastly temperature. 609 00:56:26,801 --> 00:56:28,886 Tonight, huh? Please? 610 00:56:28,928 --> 00:56:31,931 For tonight the chart indicates a few drugs... 611 00:56:32,890 --> 00:56:35,268 a bath... 612 00:56:35,351 --> 00:56:37,311 and an emetic. 613 00:56:38,271 --> 00:56:41,023 Nothing else. 614 00:56:51,951 --> 00:56:55,747 He'll be out of the ether in a few minutes. Couldn't ask for a better operation. 615 00:56:55,788 --> 00:56:57,790 Don't jiggle him. 616 00:57:02,879 --> 00:57:06,048 Catherine, come here. 617 00:57:07,383 --> 00:57:10,219 Van Campen is listening. You better muzzle your Romeo. 618 00:57:10,344 --> 00:57:12,847 Cathy, come here. 619 00:57:12,889 --> 00:57:15,224 Our patient seems to have a one-track mind. 620 00:57:15,349 --> 00:57:17,351 If she hears him, you're sunk. 621 00:57:17,393 --> 00:57:19,854 Cathy, come here. 622 00:57:21,397 --> 00:57:23,399 Cathy. 623 00:57:33,242 --> 00:57:37,246 Can you imagine anyone making wine because it tastes like strawberries? 624 00:57:37,288 --> 00:57:39,957 Why shouldn't they? It sounds splendid. 625 00:57:40,041 --> 00:57:42,710 But it doesn't even taste like strawberries. 626 00:57:42,794 --> 00:57:46,631 Next time, if I don't seem too ungrateful, I'd like a little brandy. 627 00:57:46,672 --> 00:57:50,676 Oh, no. It's much too strong for you. 628 00:57:50,760 --> 00:57:52,929 Tell you what I'll do, Cat. 629 00:57:53,012 --> 00:57:55,515 Get me another bottle of brandy, and I'll marry you. 630 00:57:55,598 --> 00:57:59,268 You mean that just for a bottle of brandy... 631 00:57:59,268 --> 00:58:02,146 - you'd make an honest woman out of me? - No. 632 00:58:02,230 --> 00:58:06,234 As a matter of fact I'm going to marry you even if you do bring me this vile stuff. 633 00:58:07,401 --> 00:58:11,531 No. We're not going to be married. 634 00:58:11,614 --> 00:58:14,116 Yes, we are. 635 00:58:14,158 --> 00:58:19,163 Darling, I'd rather marry you than do anything in the world... 636 00:58:20,414 --> 00:58:23,042 but if we get married, they'll send me away. 637 00:58:23,084 --> 00:58:26,879 - Who says? - Wives are not allowed at the front. 638 00:58:26,963 --> 00:58:30,967 Aren't you embarrassed about not being married? 639 00:58:31,050 --> 00:58:33,427 No. 640 00:58:33,469 --> 00:58:38,474 See, darling, it would mean everything to me if I had any religion. 641 00:58:38,558 --> 00:58:41,060 But you're my only religion. 642 00:58:41,143 --> 00:58:45,273 You're all I've got. 643 00:58:48,192 --> 00:58:50,695 It's going to rain. 644 00:58:52,947 --> 00:58:55,449 Cat, darling. 645 00:58:55,533 --> 00:58:59,370 It's all nonsense. I'm not afraid of the rain. 646 00:58:59,412 --> 00:59:01,414 I'm not afraid of the rain. 647 00:59:01,497 --> 00:59:04,041 God, I wish I weren't. 648 00:59:21,225 --> 00:59:23,895 - Did you see the two new patients? - No. 649 00:59:23,978 --> 00:59:26,772 A head wound and a hernia. It's interesting. 650 00:59:26,814 --> 00:59:29,817 I'm grateful for them. I was terrified they'd send me back. 651 00:59:29,901 --> 00:59:33,362 - How's your hero? - He walked down the corridor three times. 652 00:59:33,404 --> 00:59:35,364 Then he wanted to try running. 653 00:59:35,406 --> 00:59:38,075 I had to stop him forcibly. 654 00:59:38,159 --> 00:59:42,163 We're going boating next week. I think that will be good for him, don't you, Fergie? 655 00:59:42,246 --> 00:59:44,248 Dandy. 656 00:59:44,290 --> 00:59:47,209 I went allover Milan looking for American oatmeal. 657 00:59:47,293 --> 00:59:52,131 It's really only gruel. But he insists it has to come out of an American package. 658 00:59:52,173 --> 00:59:54,300 Luckily, he's much more tolerant about bacon. 659 00:59:54,383 --> 00:59:57,887 - They're all alike. - What do you mean? 660 00:59:57,970 --> 01:00:02,141 I mean they've all got habits. The chief one being they don't want to get married. 661 01:00:02,224 --> 01:00:06,187 - He's already proposed. - Proposed what? 662 01:00:06,228 --> 01:00:08,522 To marry me. 663 01:00:08,564 --> 01:00:11,150 Well, well. 664 01:00:11,192 --> 01:00:13,736 I take it all back about his being a love 'em and leave 'em boy. 665 01:00:13,778 --> 01:00:16,572 - Congratulations. - Oh, thank you. 666 01:00:16,656 --> 01:00:19,325 But getting married would only mean being separated. 667 01:00:19,408 --> 01:00:22,286 - You know the regulations. - Are you crazy? 668 01:00:22,328 --> 01:00:24,997 No, don't answer. Listen. In a couple of months... 669 01:00:25,081 --> 01:00:29,251 your Frederico walks out of here on a pair of good legs and leaves you behind. 670 01:00:29,335 --> 01:00:32,672 - It won't be like that. - Listen, honey, that's also regulations. 671 01:00:32,713 --> 01:00:36,384 Every soldier feels he has the right to walk out on any dame he captures... 672 01:00:36,425 --> 01:00:38,302 while in the service of his country. 673 01:00:38,386 --> 01:00:40,721 - Please stop before you make me angry. - Well, get angry. 674 01:00:40,763 --> 01:00:42,890 It may pump some sense into your head. 675 01:00:44,558 --> 01:00:46,519 What is the noise about, Miss Barkley? 676 01:00:47,812 --> 01:00:50,189 Uh, well, um, I-I was just saying... 677 01:00:50,272 --> 01:00:52,608 that the only thing that can help the Allies... 678 01:00:52,650 --> 01:00:55,987 is for the Americans to come over here and to come over here quick. 679 01:00:56,028 --> 01:00:59,699 Our English lady doesn't seem to approve of that statement. 680 01:00:59,782 --> 01:01:03,953 I will not tolerate a disturbance in this hospital of any kind. 681 01:01:03,995 --> 01:01:06,372 Yes, Miss Van Campen. 682 01:01:09,917 --> 01:01:12,378 And if you don't like Americans, Miss Barkley... 683 01:01:12,420 --> 01:01:14,422 you will please keep it to yourself. 684 01:01:14,505 --> 01:01:17,008 Yes, Miss Van Campen. 685 01:01:18,426 --> 01:01:20,845 - Does Miss Barkley smoke? - No, I don't. 686 01:01:20,886 --> 01:01:23,389 I mean, no, no. No, she doesn't. 687 01:01:40,573 --> 01:01:42,616 Hold your nose when you jump. 688 01:01:55,963 --> 01:01:58,758 How many people have you loved? 689 01:01:58,841 --> 01:02:01,594 - Nobody. - Except me, of course. 690 01:02:01,635 --> 01:02:04,805 - You're the first and only. - Oh, come. 691 01:02:04,889 --> 01:02:08,059 - How many others, really? - None. 692 01:02:09,226 --> 01:02:13,522 - You're lying to me. - A little. 693 01:02:13,647 --> 01:02:17,318 It's all right. That's what I want you to do. 694 01:02:17,401 --> 01:02:20,112 Keep right on lying to me. 695 01:02:24,992 --> 01:02:27,495 When does a girl say how much it costs? 696 01:02:27,536 --> 01:02:30,706 - I don't know. - Of course not. 697 01:02:32,875 --> 01:02:35,711 Does she say she loves him? 698 01:02:35,795 --> 01:02:39,298 Tell me that. I want to know that. 699 01:02:39,340 --> 01:02:42,676 Yes, if he wants her to. 700 01:02:43,886 --> 01:02:47,389 Does he say he loves her? Tell me, please. 701 01:02:47,473 --> 01:02:51,644 - It's important. - He does if he wants to. 702 01:02:52,645 --> 01:02:54,647 But you never did. 703 01:02:54,730 --> 01:02:57,024 Tell me the truth, please. 704 01:02:57,108 --> 01:03:00,069 No. 705 01:03:00,111 --> 01:03:04,240 You wouldn't. I knew you wouldn't. 706 01:03:04,281 --> 01:03:06,450 Oh, I love you, darling! 707 01:03:12,706 --> 01:03:16,335 The girl just says what the man wants her to. 708 01:03:16,377 --> 01:03:20,548 - Well, not always, but, uh- - But I will. 709 01:03:20,631 --> 01:03:24,802 I'll say just what you wish, and I'll do what you wish. 710 01:03:24,885 --> 01:03:27,888 Then you'll never want any other girls, will you? 711 01:03:27,930 --> 01:03:31,517 Never. - I'll do what you want, and I'll say what you want. 712 01:03:31,600 --> 01:03:34,436 Then I'll be a great success, won't I? 713 01:03:34,478 --> 01:03:37,940 - You're lovely and wonderful. - There isn't any "me" anymore. 714 01:03:38,023 --> 01:03:41,735 Just what you want. Ask for it. 715 01:03:41,819 --> 01:03:44,071 You. 716 01:04:06,927 --> 01:04:11,265 Miss Barkley? Where is Miss Barkley? 717 01:04:11,307 --> 01:04:14,310 Miss Ferguson, have you seen Miss Barkley? I've been looking everywhere. 718 01:04:14,351 --> 01:04:17,188 Well, I'll-I'll tell her you want to see her. 719 01:04:17,271 --> 01:04:19,106 Where is she? 720 01:04:19,190 --> 01:04:21,358 She-Uh, in the kitchen, I'm sure. 721 01:04:21,400 --> 01:04:24,236 She always insists on doing all the dishes. 722 01:04:24,320 --> 01:04:26,780 - Works like a truck horse. - Thank you. 723 01:04:38,918 --> 01:04:40,878 Van Campen's on the Warpath. 724 01:04:40,920 --> 01:04:42,880 I detoured her to the kitchen. You've got about one minute. 725 01:04:42,963 --> 01:04:46,133 Thanks. Van Campen. 726 01:04:53,807 --> 01:04:55,768 Give me the paper. 727 01:05:00,689 --> 01:05:02,691 "With Babe Ruth in the box... 728 01:05:02,691 --> 01:05:06,654 "the Red Sox again clobbered the wilting Senators today, 5-0. 729 01:05:06,695 --> 01:05:09,698 "It was a dreary session except for a triple play... 730 01:05:09,782 --> 01:05:12,409 "in the ninth stanza that led to the groaning exodus... 731 01:05:12,493 --> 01:05:15,204 from the sweltering Washington bleachers." - 732 01:05:15,246 --> 01:05:19,166 "Miss Barkley? The bedsteads in Ward "B" need polishing. 733 01:05:20,167 --> 01:05:22,294 Yes, ma'am. 734 01:05:22,378 --> 01:05:25,965 I don't understand why you feel it necessary to remain in the room when the patient is asleep. 735 01:05:28,425 --> 01:05:31,512 I didn't know he was asleep. I was reading to him. 736 01:05:31,553 --> 01:05:34,556 Reading to the patients is not part of your duties, Miss Barkley. 737 01:05:34,640 --> 01:05:38,519 - I'm very sorry. I-I thought- - You may leave the paper here. 738 01:05:38,560 --> 01:05:42,398 He can finish that important dispatch by himself. 739 01:06:04,962 --> 01:06:06,922 Come on, Black Feet! 740 01:06:06,964 --> 01:06:09,758 Come on, Black Feet. Make your move! 741 01:06:17,683 --> 01:06:21,186 And I was counting on throwing a party tonight at the Grand Italia. 742 01:06:21,270 --> 01:06:25,399 Let's see if we can pick ourselves a winner in the next race, huh? 743 01:06:25,441 --> 01:06:28,610 - What's the matter, Cat? - Nothing, darling. 744 01:06:28,610 --> 01:06:31,613 Oh, you're not depressed because we lost the last race, are you? 745 01:06:31,697 --> 01:06:34,533 - Certainly not. - Then what's wrong? 746 01:06:34,616 --> 01:06:39,288 - Nothing. Really. - Yes, there is. Tell me. Please. 747 01:06:39,330 --> 01:06:41,498 I don't want to. 748 01:06:41,582 --> 01:06:44,585 I'm afraid it'll make you unhappy or worried. 749 01:06:44,668 --> 01:06:46,503 It won't. It doesn't worry you. 750 01:06:48,756 --> 01:06:50,716 All right. 751 01:06:52,051 --> 01:06:54,553 I'm going to have a baby. 752 01:06:58,474 --> 01:07:01,477 - That-That is news. - You're not upset? 753 01:07:01,518 --> 01:07:03,395 Please. Please don't worry. 754 01:07:03,479 --> 01:07:06,231 - I only worry about you. - Please don't. 755 01:07:06,273 --> 01:07:09,777 Everybody has babies. It's a natural thing. 756 01:07:09,818 --> 01:07:14,490 - You're pretty wonderful. - Oh, no, I'm not. 757 01:07:14,531 --> 01:07:18,369 But I won't be any trouble after this one minute. 758 01:07:18,452 --> 01:07:21,121 I've known for some time. 759 01:07:21,205 --> 01:07:24,875 Haven't I been a good girl till now? You never suspected. 760 01:07:24,917 --> 01:07:28,379 Well, that settles one thing. We'll get married tomorrow. 761 01:07:28,420 --> 01:07:33,759 Oh, no. Please. That's why I didn't tell you before. 762 01:07:33,842 --> 01:07:36,804 I didn't want you to feel trapped. 763 01:07:36,845 --> 01:07:38,806 Tell me you don't feel trapped. 764 01:07:40,349 --> 01:07:42,476 You always feel trapped biologically. 765 01:07:44,770 --> 01:07:49,066 - "Always" isn't a pretty word. - Oh, I'm sorry, Cat. 766 01:07:49,149 --> 01:07:52,945 It's all right. But, you see, I... 767 01:07:52,986 --> 01:07:55,989 I've never had a baby. 768 01:07:56,073 --> 01:07:58,742 I've tried to be the way you wanted. 769 01:07:58,784 --> 01:08:01,578 And you talk about "always". 770 01:08:01,662 --> 01:08:03,831 Oh, Cat, I could cut out my tongue. 771 01:08:03,914 --> 01:08:06,208 Darling, I'm delighted. Honestly, I am. 772 01:08:08,544 --> 01:08:10,712 Now, I'll dig up a minister, a Mayor maybe- 773 01:08:10,796 --> 01:08:13,132 Oh, no, no, no. Please. 774 01:08:13,173 --> 01:08:16,844 They'd ship me straight back to England. 775 01:08:16,885 --> 01:08:20,431 Maybe the war will be over before you have to go back. 776 01:08:20,514 --> 01:08:23,517 The important thing is for us to be together now... 777 01:08:23,559 --> 01:08:25,686 just as long as we can. 778 01:08:25,769 --> 01:08:30,232 Attention! Attention! 779 01:08:30,274 --> 01:08:32,985 A special communique from the Isonzo front! 780 01:08:34,445 --> 01:08:37,739 In spite of desperate resistance... 781 01:08:37,781 --> 01:08:40,200 by the flower of the Austrian army... 782 01:08:40,284 --> 01:08:45,914 our troops have reached the summits of San Gabriella and San Marco! 783 01:08:48,542 --> 01:08:53,464 - Glory to Italy! 784 01:08:56,717 --> 01:09:00,387 Isn't that fine wedding music? 785 01:09:00,471 --> 01:09:04,808 I, Catherine, take thee, Frederic, for my wedded husband. 786 01:09:06,101 --> 01:09:08,604 To have and to hold... 787 01:09:08,687 --> 01:09:11,690 till death do us part. 788 01:09:14,026 --> 01:09:16,987 Till death do us part. 789 01:09:33,212 --> 01:09:36,215 Nino. 790 01:09:44,640 --> 01:09:48,810 Where did you get these bottles, Nino? I demand an answer. 791 01:09:48,852 --> 01:09:50,812 They're from Lieutenant Henry's room, aren't they? 792 01:09:50,896 --> 01:09:54,900 - Please. They are empty bottles. - Yes, I understand. 793 01:10:08,956 --> 01:10:12,125 You won't ever leave me for anybody else, will you? 794 01:10:12,209 --> 01:10:14,169 Oh, darling... 795 01:10:14,211 --> 01:10:17,839 I have plenty of faults, but I'm very faithful. 796 01:10:17,881 --> 01:10:20,384 - I'll be so faithful, you'll be sick of me. - Mmm. 797 01:10:20,467 --> 01:10:22,970 Lieutenant Henry! 798 01:10:23,011 --> 01:10:26,557 I've long suspected you of using this hospital as a private place of diversion. 799 01:10:26,640 --> 01:10:29,017 - Miss Barkley is no diversion. We're in- - Are these your bottles? 800 01:10:29,017 --> 01:10:32,563 Yes. One's brandy, and the other one's kummel. They're empty. 801 01:10:32,646 --> 01:10:35,148 Just a moment, Miss Barkley. You know our rules. 802 01:10:35,232 --> 01:10:37,025 Therefore, you know what to expect. 803 01:10:37,025 --> 01:10:40,988 As for you, Lieutenant, you're obviously no longer a convalescent. 804 01:10:41,029 --> 01:10:44,783 I'm notifying headquarters that you're ready to return to active duty... 805 01:10:44,825 --> 01:10:47,160 this very night. 806 01:10:48,453 --> 01:10:50,789 Tonight? 807 01:11:14,396 --> 01:11:18,900 - It's almost 11:00. - Huh. We still have a few hours. 808 01:11:21,695 --> 01:11:25,032 They'll be skiing in St. Moritz soon. 809 01:11:25,115 --> 01:11:27,075 We'll go sometime. 810 01:11:28,535 --> 01:11:30,871 All right. 811 01:11:55,687 --> 01:11:58,023 They're like us. 812 01:11:58,106 --> 01:12:00,067 Nobody's like us. 813 01:12:00,108 --> 01:12:03,445 I wish they had someplace to go. 814 01:12:03,487 --> 01:12:06,490 - It might not do them any good. - Oh, I don't know. 815 01:12:06,573 --> 01:12:09,576 Everybody ought to have someplace to go. 816 01:12:11,662 --> 01:12:13,955 I feel better now. 817 01:12:14,039 --> 01:12:16,375 I felt terrible when we started. 818 01:12:16,416 --> 01:12:18,752 We always feel good when we're together. 819 01:12:18,835 --> 01:12:21,880 - W e always will be together. - Yes. 820 01:12:21,922 --> 01:12:25,092 Except that I'm leaving a little after 2:00. 821 01:12:26,760 --> 01:12:29,096 Don't think about it, darling. 822 01:12:31,348 --> 01:12:33,308 Do you have to go back for your things? 823 01:12:33,350 --> 01:12:37,521 No. The porter's taking my bags and saving me a place. 824 01:12:37,604 --> 01:12:40,148 Good. 825 01:12:40,232 --> 01:12:43,235 After you leave, I'll go back and get my things. 826 01:12:45,362 --> 01:12:48,532 How's your leg? Getting tired? 827 01:12:48,615 --> 01:12:52,619 No. Let's not walk too long, huh? 828 01:12:53,787 --> 01:12:58,291 - Let's go somewhere. - Good. 829 01:13:00,919 --> 01:13:03,588 Let's go in there. 830 01:13:04,589 --> 01:13:06,550 All right. 831 01:13:22,441 --> 01:13:25,360 I'd like a room, a suite if you have one. 832 01:13:25,402 --> 01:13:28,363 - For how long? - I'm catching a train in a few hours. 833 01:13:28,447 --> 01:13:31,575 Oh, yes. I understand. But we have no suites... 834 01:13:31,658 --> 01:13:37,205 but we can give you number 15, our mirror room. 835 01:13:37,289 --> 01:13:39,040 Very popular. 836 01:13:39,082 --> 01:13:40,917 - With private bath. - Fine. 837 01:13:40,959 --> 01:13:43,211 - No luggage? - No luggage- 838 01:13:43,295 --> 01:13:45,672 Ten lire in advance, please. 839 01:13:48,675 --> 01:13:51,678 Would monsieur and madame care for some wine? 840 01:13:51,720 --> 01:13:54,181 We have some very good French champagne. 841 01:13:54,222 --> 01:13:55,974 All right. Some sandwiches too. 842 01:13:56,057 --> 01:13:58,226 Your key. Arturo! 843 01:13:58,226 --> 01:14:01,980 Shame. Shame on you. Shame on you. 844 01:14:02,063 --> 01:14:04,399 Shame. Shame. 845 01:14:18,830 --> 01:14:21,333 Just the right atmosphere, isn't it? 846 01:14:23,293 --> 01:14:26,630 What's the matter, darling? 847 01:14:26,671 --> 01:14:31,510 - I never felt like a whore before. - You're not a whore. 848 01:14:31,593 --> 01:14:35,263 I know it, darling, but it isn't nice to feel like one. 849 01:14:39,601 --> 01:14:41,603 Come here, please? 850 01:14:42,979 --> 01:14:45,273 Come here, please, darling? 851 01:14:46,733 --> 01:14:49,236 I'm a good girl again. 852 01:14:50,654 --> 01:14:54,825 - You're my fine girl. - I'm certainly yours. 853 01:14:57,869 --> 01:15:00,497 You're a fine, simple girl. 854 01:15:00,580 --> 01:15:02,749 Yes, I am a simple girl. 855 01:15:02,833 --> 01:15:05,752 But no one ever understood it except you. 856 01:15:05,794 --> 01:15:09,631 I didn't think so at first. I thought you were a crazy girl. 857 01:15:09,714 --> 01:15:14,386 I was a little crazy, but I wasn't crazy in any complicated way. 858 01:15:14,427 --> 01:15:16,930 I didn't confuse you, did I, darling? 859 01:15:16,972 --> 01:15:19,641 You did a little. Here. 860 01:15:27,023 --> 01:15:31,820 Wine is a grand thing. It makes you forget all the bad you do. 861 01:15:31,862 --> 01:15:34,531 Then have some more. 862 01:15:34,614 --> 01:15:36,950 Vice is a wonderful thing too. 863 01:15:37,033 --> 01:15:40,036 The people who go in for it seem to have good taste about it. 864 01:15:40,078 --> 01:15:43,248 The red plush is really splendid, just the thing. 865 01:15:43,331 --> 01:15:47,836 I don't know how a room like this would be for waking up in the morning with a hangover. 866 01:15:47,919 --> 01:15:51,047 Everything we do seems so innocent and simple. 867 01:15:53,925 --> 01:15:56,428 Wine is lovely. 868 01:15:56,469 --> 01:15:59,973 But it's given my father gout very badly. 869 01:16:00,056 --> 01:16:02,893 - Have you a father? - Yes. 870 01:16:02,976 --> 01:16:07,105 He has gout. Y-You won't ever have to meet him. 871 01:16:07,188 --> 01:16:10,859 - Haven't you a father? - Mm-mmm. Stepfather. 872 01:16:10,901 --> 01:16:14,821 - Will I like him? - You won't ever have to meet him. 873 01:16:14,905 --> 01:16:16,907 But he's very generous. 874 01:16:16,948 --> 01:16:20,952 - I can draw drafts on him whenever I please. - That's good. 875 01:16:22,412 --> 01:16:26,249 Oh, we have such a fine time together. 876 01:16:26,333 --> 01:16:29,794 I don't take any interest in anything else anymore. 877 01:16:29,836 --> 01:16:32,505 I feel very married to you. 878 01:16:32,589 --> 01:16:35,926 It makes me so happy. 879 01:16:40,722 --> 01:16:43,350 "But at my back I always hear... 880 01:16:43,391 --> 01:16:46,227 time's winged chariot hurrying near." 881 01:16:47,479 --> 01:16:49,397 Is it time to go? 882 01:16:56,738 --> 01:16:58,698 Don't worry, darling. 883 01:17:00,533 --> 01:17:03,536 You were fine until now, and now you're worrying. 884 01:17:03,620 --> 01:17:05,956 I won't. 885 01:17:05,997 --> 01:17:09,334 - How often will you write? - Every day. 886 01:17:11,002 --> 01:17:13,421 Do they read your letters? 887 01:17:13,505 --> 01:17:16,675 - I'll make them very confusing. - Not too confusing. 888 01:17:16,716 --> 01:17:19,886 I'll just make them a little confusing. 889 01:17:23,431 --> 01:17:27,268 - I hate to leave our fine house. - So do I. 890 01:17:27,310 --> 01:17:30,438 We never settled in our home very long. 891 01:17:32,607 --> 01:17:34,567 We will be. 892 01:17:35,819 --> 01:17:38,989 I'll have a fine home for you when you come back. 893 01:17:40,073 --> 01:17:42,575 For young Catherine. 894 01:17:50,750 --> 01:17:53,753 We have to go, darling. Really. 895 01:17:53,837 --> 01:17:57,340 All right. You go first. 896 01:18:21,698 --> 01:18:24,701 I'm sick with worry about you. 897 01:18:24,743 --> 01:18:27,370 Where will you go? What will you do? 898 01:18:27,454 --> 01:18:29,956 Please don't worry about me, darling. 899 01:18:30,040 --> 01:18:34,044 I've plenty of money, and I-I'll find some nice place. 900 01:18:34,085 --> 01:18:38,590 Maybe on the lakes. It ought to beautiful in the autumn. 901 01:18:38,673 --> 01:18:41,176 Where will you have the baby? 902 01:18:41,259 --> 01:18:43,887 Oh, that's a long way off. 903 01:18:43,928 --> 01:18:46,765 You're not to worry about that one bit. 904 01:18:47,891 --> 01:18:50,518 Anyway, people have babies everywhere. 905 01:18:51,644 --> 01:18:54,147 Yes. That's true. 906 01:19:15,043 --> 01:19:17,545 Well... 907 01:19:17,629 --> 01:19:20,131 this is it, Cat. 908 01:19:20,173 --> 01:19:22,675 Well, I'm going into the station with you. 909 01:19:22,759 --> 01:19:25,428 No, darling, I'd rather you didn't. 910 01:19:25,512 --> 01:19:27,847 Oh, darling, please! 911 01:19:27,889 --> 01:19:31,059 It'll be easier to say good-bye here. 912 01:19:31,142 --> 01:19:33,645 Oh, darling. 913 01:19:35,563 --> 01:19:39,400 Thank you. Thank you for everything. 914 01:19:39,442 --> 01:19:42,737 - I love you. - I love you. 915 01:19:42,821 --> 01:19:45,323 I adore you. 916 01:19:45,406 --> 01:19:47,742 Take good care of yourself and young Catherine. 917 01:19:47,784 --> 01:19:49,452 I will. 918 01:19:49,536 --> 01:19:53,206 And you-you promise you'll come back to us. 919 01:19:53,289 --> 01:19:55,625 I will. 920 01:20:08,304 --> 01:20:11,474 Take the lady back to the American Hospital. 921 01:22:02,752 --> 01:22:04,754 Oh, hello. How are you? 922 01:22:04,796 --> 01:22:07,590 All right, sir, thank you. And you? 923 01:22:09,592 --> 01:22:11,928 You couldn't believe how bad it's been. 924 01:22:12,011 --> 01:22:14,514 But it will be worse. 925 01:22:14,555 --> 01:22:17,392 We can expect the Germans on this front... 926 01:22:17,475 --> 01:22:19,727 now that the Russians have made a separate peace with them. 927 01:22:22,063 --> 01:22:24,065 What about your countrymen? 928 01:22:24,107 --> 01:22:28,027 Now that your country's in it, will there be many Americans here besides yourself? 929 01:22:28,069 --> 01:22:30,321 They're training an army of 10 million. 930 01:22:30,363 --> 01:22:34,033 Ah. The French front will get them all. 931 01:22:34,117 --> 01:22:37,787 We'll never get any down here. We'll face the Germans alone. 932 01:22:37,829 --> 01:22:41,541 - Many of them, do you think? - Five, 10 divisions. Who knows? 933 01:22:41,624 --> 01:22:43,751 But I suppose we'll know soon enough. 934 01:22:43,793 --> 01:22:45,753 I've heard the Germans are pretty good. 935 01:22:45,795 --> 01:22:49,299 It isn't that they're better men. They've got a better war machine. 936 01:22:49,382 --> 01:22:51,676 They've been building it gun by gun for years... 937 01:22:51,718 --> 01:22:55,555 while we Italians have been practicing civilization. 938 01:22:55,638 --> 01:22:59,017 Now, of course, civilization's not very useful. 939 01:23:03,479 --> 01:23:05,982 There's only one of your ambulances left in town. 940 01:23:06,065 --> 01:23:08,067 The others I have sent to Caporetto. You know Caporetto? 941 01:23:08,151 --> 01:23:11,529 Yes, sir. A nice little town with a fountain in the square. 942 01:23:11,571 --> 01:23:15,867 I doubt that the fountain is still there. 943 01:23:15,950 --> 01:23:19,329 - Better go and see your friend Rinaldi. - Anything wrong? 944 01:23:19,370 --> 01:23:24,751 He's had a summer and fall of it, I can tell you. 945 01:23:26,210 --> 01:23:28,212 Thank you, sir. 946 01:23:34,635 --> 01:23:38,139 Father Galli. 947 01:23:38,222 --> 01:23:41,225 Frederic, how are you? I am glad to see you. 948 01:23:41,309 --> 01:23:43,353 - Hello, Father. - Your wounds are all healed? 949 01:23:43,436 --> 01:23:45,980 - All healed. - You have come back at a bad time. 950 01:23:46,105 --> 01:23:48,483 Sounds a little noisy. 951 01:23:48,649 --> 01:23:52,862 - Oh, hello, baby! - Rini. How are you? 952 01:23:52,862 --> 01:23:54,864 - How's the leg? - Working. 953 01:23:54,947 --> 01:23:58,826 Sit down. Let me look at it. Hello, Father. 954 01:23:58,868 --> 01:24:00,828 Hello, Major. 955 01:24:13,007 --> 01:24:16,761 Eighty percent mobility. It's acrime to send you back. 956 01:24:16,803 --> 01:24:19,305 Now tell me about everything, puppy. 957 01:24:19,389 --> 01:24:22,558 Nothing much to tell. How are you? 958 01:24:22,642 --> 01:24:26,270 How am I? Huh. I dig bullets out of blood. 959 01:24:26,312 --> 01:24:29,482 I cut off arms, legs, or the side of a face. 960 01:24:29,565 --> 01:24:32,235 I am becoming a remarkable surgeon. 961 01:24:32,276 --> 01:24:35,530 We will celebrate my genius. 962 01:24:35,613 --> 01:24:38,574 - We'll get drunk, puppy. - No, I-I'm tired, Rinaldi. 963 01:24:38,616 --> 01:24:42,620 We'll get drunk and go meet some girls with loud voices. 964 01:24:42,703 --> 01:24:44,664 And then we'll feel fine. 965 01:24:44,705 --> 01:24:48,668 Seven Stars. War booty from San Gabriella. Cognac, Father? 966 01:24:48,709 --> 01:24:50,920 No, thanks. 967 01:24:52,463 --> 01:24:56,676 Saint Paul said, "Take a little wine for your stomach's sake." 968 01:24:56,717 --> 01:24:59,804 - Yes, I know. - Father Galli knows. 969 01:24:59,887 --> 01:25:02,056 But Father Galli's better than Saint Paul. 970 01:25:02,098 --> 01:25:05,726 Saint Paul was a rounder and a chaser. Isn't that true, Federico? 971 01:25:05,768 --> 01:25:07,895 I never discuss a saint after dark. 972 01:25:08,020 --> 01:25:11,691 So you've gone over to the priests. 973 01:25:11,774 --> 01:25:15,278 I have to bait this priest alone. 974 01:25:15,278 --> 01:25:18,448 The priests always win. Everybody ends up on their knees... 975 01:25:18,531 --> 01:25:20,658 except the miserable Rinaldi. 976 01:25:20,741 --> 01:25:23,703 - He remains true to the devil. - No, Rinaldi. You're all right. 977 01:25:23,744 --> 01:25:26,664 - You're all right. - To all of us. 978 01:25:37,842 --> 01:25:41,179 You are changed. You drink differently. 979 01:25:41,220 --> 01:25:43,389 - Are you married? - Not yet. 980 01:25:43,473 --> 01:25:45,224 - Still in love? - Yes. 981 01:25:45,266 --> 01:25:47,268 - Same girl? - Yes. 982 01:25:47,351 --> 01:25:50,229 - Is she good to you? - Shut up. 983 01:25:50,313 --> 01:25:54,817 All right. To hell with love. 984 01:25:54,817 --> 01:25:57,487 He's been under a strain. 985 01:25:57,570 --> 01:26:00,072 The fifth horseman of the Apocalypse. 986 01:26:01,574 --> 01:26:04,911 He destroys the liver and makes the hand shake. 987 01:26:04,994 --> 01:26:10,291 A surgeon's hand shaking inside a man's belly. Very fine. 988 01:26:12,502 --> 01:26:16,088 - I drink to open bellies! - You ought to have a leave. 989 01:26:17,965 --> 01:26:21,093 He wants to get rid of me because I have a disease. 990 01:26:23,346 --> 01:26:25,932 - Is that true, Father? - No. It's in his mind. 991 01:26:25,973 --> 01:26:28,476 - His mind is sick. - It's true! 992 01:26:31,521 --> 01:26:34,357 It's true. 993 01:26:34,398 --> 01:26:37,527 Everybody has it. 994 01:26:37,610 --> 01:26:41,239 The whole world... has it. 995 01:26:41,322 --> 01:26:44,325 He's been working too hard day and night. 996 01:26:44,367 --> 01:26:46,953 There are not enough doctors. 997 01:26:48,371 --> 01:26:50,873 Tell me about Miss Barkley, puppy. 998 01:26:52,917 --> 01:26:56,212 I want to hear something pretty. 999 01:26:59,340 --> 01:27:02,843 Tell me something pretty. 1000 01:27:05,388 --> 01:27:08,975 I'll speak to the colonel about a leave for him. 1001 01:27:09,016 --> 01:27:12,186 - Good night, Frederic. - Good night, Father. 1002 01:27:32,540 --> 01:27:34,542 Thank you, puppy. 1003 01:27:56,063 --> 01:27:58,357 Tum around. Back to Orsino. 1004 01:27:58,399 --> 01:28:01,193 Turn around. Back to Orsino. Come on! Back to Orsino! 1005 01:28:01,277 --> 01:28:05,573 Turn around. Go back. Go back. Clear the road. 1006 01:28:05,615 --> 01:28:07,908 Come on. Hurry up. Clear the road. 1007 01:28:09,368 --> 01:28:12,038 - Sorry, Lieutenant. Turn around and go back. - What for, sir? 1008 01:28:12,121 --> 01:28:15,291 Orders. We must clear the road all the way to Orsino, and fast. 1009 01:28:15,333 --> 01:28:17,668 - Right. - Let's go. 1010 01:28:17,752 --> 01:28:19,712 I don't understand. 1011 01:28:19,795 --> 01:28:23,966 I don't either. But I can make a pretty good guess. 1012 01:29:42,586 --> 01:29:46,132 - Aymo! Aymo! - Hey, Esmerelda! 1013 01:29:59,562 --> 01:30:02,189 Lieutenant! Orders from the division. 1014 01:30:02,314 --> 01:30:04,692 - Take your ambulance to the retreat line. - Do I take any wounded? 1015 01:30:04,734 --> 01:30:06,902 Retreat? Where did you get that information, Lieutenant? 1016 01:30:06,986 --> 01:30:09,530 - From the division, sir. - It's a lie. There is no retreat. 1017 01:30:09,572 --> 01:30:12,241 The division has orders to hold the line no matter what happens. 1018 01:30:12,324 --> 01:30:14,493 I work under the medical corps. Where it tells me to go, I go... 1019 01:30:14,577 --> 01:30:17,913 but, please, get your orders straight. 1020 01:30:17,955 --> 01:30:23,461 Caporetto is lost. Fifteen German divisions have broken through. 1021 01:30:23,544 --> 01:30:26,756 - All three of our armies are in retreat. - I'm not surprised. 1022 01:30:26,839 --> 01:30:29,842 We are evacuating. Every doctor is ordered to go with the army. 1023 01:30:29,884 --> 01:30:33,304 And what about the wounded? - It is better for the wounded not to move them. 1024 01:30:33,387 --> 01:30:35,931 The ambulances will be used to carry medical equipment. 1025 01:30:35,973 --> 01:30:38,142 I'm not equipment. 1026 01:30:39,810 --> 01:30:42,146 I am a man. I'm staying. 1027 01:30:42,229 --> 01:30:46,066 I repeat division orders. Every doctor is to go with the army. 1028 01:30:47,777 --> 01:30:50,112 Yes, sir. 1029 01:30:51,655 --> 01:30:54,492 Orders are a noble thing. 1030 01:30:54,575 --> 01:30:56,994 I must not disappoint the division. 1031 01:30:57,036 --> 01:31:00,039 - Better to disappoint- - Come on, Rini. You're sick. 1032 01:31:00,122 --> 01:31:02,082 Leave the wounded and the dying. 1033 01:31:02,124 --> 01:31:05,461 They should be abandoned without hesitation. 1034 01:31:05,503 --> 01:31:08,506 Excuse me, Father. The Germans will be along in a few hours. 1035 01:31:08,589 --> 01:31:12,259 - Come with us. There's room in the ambulance. - I remain here. 1036 01:31:12,343 --> 01:31:15,012 They'll pulverize the town before they come in. 1037 01:31:15,095 --> 01:31:18,933 The dying need me. 1038 01:31:18,974 --> 01:31:22,269 What about the Abruzzi, and the chestnut woods, and the river? 1039 01:31:24,480 --> 01:31:26,816 Perhaps, if God permits. 1040 01:31:31,612 --> 01:31:34,281 You're someone to remember, Father. 1041 01:31:40,162 --> 01:31:42,581 I am ordered to leave, Father Galli... 1042 01:31:42,623 --> 01:31:46,168 but you have better orders from God to remain. 1043 01:31:50,756 --> 01:31:53,425 I salute your commanding officer. 1044 01:31:53,467 --> 01:31:56,303 May his blessing go with you. 1045 01:31:59,306 --> 01:32:03,102 Good-bye, Father. 1046 01:32:54,153 --> 01:32:59,950 A scene to remember. 1047 01:33:09,209 --> 01:33:13,756 Yes, make way for Rinaldi, who is saving his skin. 1048 01:33:13,839 --> 01:33:16,508 Shut up, Rini. You're full of fever. 1049 01:33:48,082 --> 01:33:50,000 Get off. 1050 01:35:00,070 --> 01:35:04,700 Look. Look, the German spy is spitting on us. 1051 01:35:04,742 --> 01:35:08,579 The dead man spits on us. That's what we deserve. 1052 01:35:24,720 --> 01:35:28,891 It's hopeless. Bad luck, Rini. We're walking. 1053 01:35:28,974 --> 01:35:31,977 Where's Bonello? - I don't know. I was asleep when he got off the ambulance. 1054 01:35:32,019 --> 01:35:35,022 Just deserted, huh? Anyway, you stay close to us. 1055 01:35:35,105 --> 01:35:38,108 - Yes, sir, Lieutenant. - Come on, Rini. It's gonna be a long haul. 1056 01:35:38,192 --> 01:35:42,488 Father Galli stayed. The priest stayed, but Rinaldi runs. 1057 01:35:42,571 --> 01:35:44,656 Come on. No nonsense. 1058 01:35:53,874 --> 01:35:57,628 Esmerelda! Esmerelda! 1059 01:35:57,669 --> 01:36:00,964 Aymo! 1060 01:36:08,430 --> 01:36:12,935 My only loves are untrue to me. 1061 01:36:46,260 --> 01:36:48,762 Giovanni! 1062 01:36:52,182 --> 01:36:54,143 Giovanni! 1063 01:36:56,270 --> 01:36:58,897 Giovanni! 1064 01:36:58,939 --> 01:37:01,692 Giovanni! 1065 01:37:01,733 --> 01:37:06,321 - Giovanni! - What's the use? 1066 01:37:06,363 --> 01:37:09,032 - What's the use? - Come on, Rini. 1067 01:37:09,116 --> 01:37:11,451 What good are we to Italy? 1068 01:37:11,493 --> 01:37:13,829 - We are fit only for surrender. - Shut up! 1069 01:37:13,912 --> 01:37:18,250 Let the Germans collect the garbage with a shovel. 1070 01:37:18,333 --> 01:37:20,794 - You're under arrest. - What are you talking about? 1071 01:37:20,836 --> 01:37:23,755 - Don't you know you can't touch an officer? - Shoot him if he resists. 1072 01:37:23,797 --> 01:37:25,966 - What's the meaning of all this? Who are you? - Battle police. 1073 01:37:26,049 --> 01:37:28,552 - W hat do you mean arresting Major Rinaldi? - W e heard him. 1074 01:37:28,594 --> 01:37:30,929 He's a German infiltrator preaching defeat. 1075 01:37:30,971 --> 01:37:33,974 - He's just the opposite, you fool. - Take them away. 1076 01:37:44,651 --> 01:37:46,904 - What's your division? - Nineteenth. 1077 01:37:46,987 --> 01:37:50,032 The 19th division was pulled out 10 days ago. 1078 01:37:50,073 --> 01:37:52,367 You're a German in Italian uniform. 1079 01:37:52,451 --> 01:37:54,953 This man's a spy, guilty of spreading panic and preaching surrender. 1080 01:37:55,037 --> 01:37:56,788 I request he be sentenced to death. 1081 01:37:56,830 --> 01:37:59,666 I place the accused in the hands of the court-martial. 1082 01:38:04,504 --> 01:38:07,341 In the name of His Majesty, the court finds the prisoner guilty... 1083 01:38:07,424 --> 01:38:10,135 - and orders him shot. - No, wait. Wait! 1084 01:38:10,177 --> 01:38:12,971 I will talk. I will talk! Wait! 1085 01:38:14,514 --> 01:38:17,517 Keep your hands off me. 1086 01:38:17,601 --> 01:38:20,103 I need no assistance. 1087 01:38:26,193 --> 01:38:29,488 Your name, rank and birthplace. 1088 01:38:29,571 --> 01:38:33,075 My name is Alessandro Rinaldi. 1089 01:38:33,116 --> 01:38:35,619 My rank is that of a coward. 1090 01:38:35,702 --> 01:38:39,331 My birthplace I will not disgrace by naming it. 1091 01:38:39,414 --> 01:38:42,167 You have medical corps insignia. 1092 01:38:42,209 --> 01:38:45,837 Oh, forgive me. I forgot to tear it off. 1093 01:38:45,879 --> 01:38:48,215 No, no, Rini, stop it. Tell them the truth! 1094 01:38:48,298 --> 01:38:50,801 He was spreading disorder. He called our army garbage. 1095 01:38:50,842 --> 01:38:53,053 He was telling our men to surrender. 1096 01:38:53,095 --> 01:38:56,431 They ran. I ran with them. 1097 01:38:56,515 --> 01:39:01,186 I am a doctor, needed by our dying men, and I ran. 1098 01:39:01,270 --> 01:39:05,023 Dispose of me, garbage inspector. 1099 01:39:05,065 --> 01:39:07,025 - Let me talk for him. - Silence. 1100 01:39:07,109 --> 01:39:11,363 Come, you heroes. Shoot a coward and win the war. 1101 01:39:11,446 --> 01:39:16,910 You are a German infiltrator or a confessed deserter. 1102 01:39:25,877 --> 01:39:28,672 In the name of His Majesty, you're ordered to be shot. 1103 01:39:39,099 --> 01:39:43,186 You're mad. Major Rinaldi's sick. He's sick, I tell ya. 1104 01:39:47,316 --> 01:39:52,237 Colonel, Colonel. You must listen to me. 1105 01:39:52,279 --> 01:39:55,073 He's one of the best surgeons in your army. 1106 01:39:55,115 --> 01:39:57,326 Our army? 1107 01:40:02,289 --> 01:40:04,916 Give your name, rank and birthplace. 1108 01:40:06,376 --> 01:40:10,672 Good-bye, puppy. I'm joining Father Galli. 1109 01:40:10,756 --> 01:40:13,342 No. 1110 01:40:15,761 --> 01:40:17,929 Answer the question. 1111 01:40:19,306 --> 01:40:21,224 You're not an Italian. 1112 01:40:21,266 --> 01:40:23,185 You're wearing an Italian uniform... 1113 01:40:23,226 --> 01:40:25,520 but you do not even know the Italian salute. 1114 01:42:41,031 --> 01:42:44,659 Ferguson? Ferguson? 1115 01:42:56,838 --> 01:42:59,299 Ferguson. 1116 01:42:59,341 --> 01:43:01,510 Fred Henry, what are you doing here? 1117 01:43:01,593 --> 01:43:04,179 - Don't ask me any questions. - Look at you. W hat are you doing in- 1118 01:43:04,221 --> 01:43:06,056 - Where's Catherine? - Don't tell me you're wounded. 1119 01:43:06,139 --> 01:43:08,433 - No, I'm not wounded. - This time I hope it's a hole in your head. 1120 01:43:08,475 --> 01:43:10,060 - Where is she? - She's in the mess you got her into... 1121 01:43:10,101 --> 01:43:12,771 that's where she is. - I can't stand here arguing with you, Ferguson. 1122 01:43:12,854 --> 01:43:15,524 Please, before they grab me. 1123 01:43:15,565 --> 01:43:20,195 Please, Ferguson, where is she? 1124 01:43:20,278 --> 01:43:24,783 - In Stresa. Hotel Valeria. Room 7. - Thanks. 1125 01:43:24,866 --> 01:43:27,869 Lieutenant Henry, are you wounded? 1126 01:43:27,911 --> 01:43:29,871 What are you doing in those filthy clothes? 1127 01:43:29,913 --> 01:43:31,873 Miss Van Campen, before you do anything, let me tell you- 1128 01:43:31,915 --> 01:43:34,417 You don't have to tell me anything. You're a deserter. 1129 01:43:34,501 --> 01:43:36,586 - Not in the way you think. I had to- - Of course you had to. 1130 01:43:36,628 --> 01:43:39,339 Cowards always run. Now are you going to give yourself up... 1131 01:43:39,422 --> 01:43:41,132 or shall I do it for you? 1132 01:43:41,174 --> 01:43:43,510 - Carabiniere! - No firing squad for me. 1133 01:43:43,593 --> 01:43:47,180 Carabiniere! I have a deserter. 1134 01:43:47,222 --> 01:43:49,391 Carabiniere! 1135 01:44:34,227 --> 01:44:36,730 Oh, darling. 1136 01:44:39,899 --> 01:44:43,528 Oh, darling. My darling. 1137 01:44:49,743 --> 01:44:53,747 Darling, what's wrong? What's the matter? 1138 01:44:55,999 --> 01:44:58,335 I'll tell you about it. 1139 01:45:01,796 --> 01:45:05,675 Oh, darling. You're ill. I'll get a doctor. 1140 01:45:05,717 --> 01:45:08,053 No, I don't need a doctor. I'm not sick... 1141 01:45:08,094 --> 01:45:11,097 at least not that way. 1142 01:45:11,097 --> 01:45:15,101 Then what is it? I don't understand. 1143 01:45:15,226 --> 01:45:18,688 It's just that I'm through. 1144 01:45:18,772 --> 01:45:21,274 I'm through with the war. 1145 01:45:21,316 --> 01:45:23,943 I made a separate peace. 1146 01:45:25,487 --> 01:45:29,783 You mean you-you deserted? 1147 01:45:29,824 --> 01:45:33,328 Yes. I'm a deserter. 1148 01:45:36,373 --> 01:45:39,876 It's not your army or your country. 1149 01:45:42,796 --> 01:45:45,298 Tell me what happened. 1150 01:45:47,634 --> 01:45:49,594 All kinds of hell. 1151 01:45:51,513 --> 01:45:55,141 Rinaldi's dead. They killed him. 1152 01:45:55,266 --> 01:45:57,602 A firing squad. 1153 01:45:57,644 --> 01:46:00,313 I better not tell you about it. 1154 01:46:00,397 --> 01:46:03,066 No, no. I want to hear. 1155 01:46:03,149 --> 01:46:06,611 He was sick, talking like a madman... 1156 01:46:06,653 --> 01:46:09,989 and the firing squad blew his brains out. 1157 01:46:10,073 --> 01:46:12,575 I was next. 1158 01:46:12,659 --> 01:46:15,161 You can't win an argument with a firing squad. 1159 01:46:15,203 --> 01:46:17,706 Oh, of course you can't... 1160 01:46:17,747 --> 01:46:20,750 and you're not going to try. 1161 01:46:20,834 --> 01:46:22,836 You're not going back. 1162 01:46:24,170 --> 01:46:26,673 I'm not against them. 1163 01:46:26,756 --> 01:46:29,134 They're the good ones, the brave ones. 1164 01:46:29,175 --> 01:46:32,679 I wish them all the luck. They deserve it. 1165 01:46:32,762 --> 01:46:35,265 But it's not my show anymore. 1166 01:46:35,348 --> 01:46:37,976 Of course it isn't. 1167 01:46:38,017 --> 01:46:41,855 We're together. That's all that matters. 1168 01:46:41,896 --> 01:46:45,859 The rest is something else far away. 1169 01:46:45,942 --> 01:46:49,112 Just us. Us. 1170 01:47:23,146 --> 01:47:25,315 I must say you look better. 1171 01:47:26,399 --> 01:47:28,860 I think I'll be hungry for a week. 1172 01:47:28,902 --> 01:47:32,238 I thought you were going to sleep for a week. 1173 01:47:32,322 --> 01:47:36,493 The sleeves are a bit short, but it was the best I could do. 1174 01:47:36,576 --> 01:47:39,245 You are a little tall for your age, darling. 1175 01:47:39,329 --> 01:47:42,832 - It's a fine outfit. - We'll just stay right here. 1176 01:47:42,874 --> 01:47:47,045 It's practically deserted this time of the year... and cheap. 1177 01:47:47,128 --> 01:47:50,632 - Couldn't be nicer. - Now let's see, shall I get you some papers? 1178 01:47:52,467 --> 01:47:55,720 No, I-I don't want to read the papers. 1179 01:47:55,762 --> 01:48:00,767 I'm sorry. Was it so bad you don't want even to read about it, darling? 1180 01:48:02,352 --> 01:48:06,272 - Yes. It was bad. - Oh, I wish I'd been with you... 1181 01:48:06,272 --> 01:48:08,441 so I would know about it too. 1182 01:48:12,403 --> 01:48:16,741 Darling, what will happen if they find you? 1183 01:48:18,743 --> 01:48:21,746 - I'll shoot 'em. - You wouldn't. 1184 01:48:21,830 --> 01:48:25,041 - And what would they do to you? - They'd shoot me, of course. 1185 01:48:25,083 --> 01:48:28,503 Then we can't stay here. 1186 01:48:31,172 --> 01:48:33,132 We can go to Switzerland. 1187 01:48:33,174 --> 01:48:36,469 Oh, please, darling. I'm tired of even thinking about it. 1188 01:48:36,553 --> 01:48:38,221 But the border's very near here. 1189 01:48:38,304 --> 01:48:40,974 Yes, and they have guards across it like a picket fence. 1190 01:48:43,184 --> 01:48:45,311 We can go across the lake. 1191 01:48:45,436 --> 01:48:48,606 We'll borrow one of those boats. 1192 01:48:48,690 --> 01:48:51,568 They'd turn us in if we even asked. 1193 01:48:51,568 --> 01:48:54,863 Then we'll steal one. We can send it back. 1194 01:48:54,904 --> 01:48:56,906 It's over 20 miles. 1195 01:48:56,990 --> 01:48:59,158 You can do it. I know you can. 1196 01:48:59,200 --> 01:49:01,369 What about the patrol boats? They'd spot us sure. 1197 01:49:01,452 --> 01:49:04,789 Not if we go at night. Darling, don't you see? 1198 01:49:04,873 --> 01:49:07,417 We've got to get out of here. Fast. Tonight. 1199 01:49:08,501 --> 01:49:10,420 Please. 1200 01:49:14,507 --> 01:49:16,968 All right. 1201 01:49:17,010 --> 01:49:19,262 You're a grand girl. 1202 01:49:27,770 --> 01:49:30,106 I hope nobody saw us. 1203 01:49:30,189 --> 01:49:32,483 I'm more worried about the patrol boats. 1204 01:50:29,791 --> 01:50:32,251 Darling, not so fast. You'll get tired. 1205 01:50:32,293 --> 01:50:35,046 We have to get into Swiss waters before it's daylight. 1206 01:51:14,377 --> 01:51:16,796 Here, I can do that. 1207 01:51:16,879 --> 01:51:21,050 It's no good. I can't put you through this. I'm going to take you back to the hotel. 1208 01:51:21,092 --> 01:51:24,679 - You will not take me back. - Yes, I will. This is crazy, you and the baby. 1209 01:51:24,762 --> 01:51:28,016 If you take me ashore, I'll swim after you. 1210 01:51:28,057 --> 01:51:31,269 A little-A little rain isn't going to hurt me or the baby. 1211 01:51:31,352 --> 01:51:33,312 But what will hurt me is waiting in that hotel room... 1212 01:51:33,354 --> 01:51:36,983 not knowing whether the carabinieri have caught you and stood you against the wall. 1213 01:51:37,066 --> 01:51:39,610 Now start rowing. 1214 01:51:42,030 --> 01:51:44,532 All right, you win. 1215 01:51:44,574 --> 01:51:47,368 That's a good boy. 1216 01:51:50,913 --> 01:51:53,416 I could use a drink. 1217 01:51:57,670 --> 01:52:01,007 - Thanks. - You're ever so welcome. 1218 01:52:04,844 --> 01:52:07,972 - Do you know something? - What? 1219 01:52:08,014 --> 01:52:11,184 I don't think this rain is going to last. 1220 01:52:11,267 --> 01:52:13,519 - I hope not. - Do you know something else? 1221 01:52:13,519 --> 01:52:15,730 - What? - I don't care if it does. 1222 01:52:43,508 --> 01:52:46,010 Aren't you dead? 1223 01:52:46,052 --> 01:52:49,472 No, I'm all right. My hands are sore is all. 1224 01:52:52,517 --> 01:52:54,519 I think I hear something. 1225 01:52:59,857 --> 01:53:02,318 It's a patrol boat. 1226 01:53:29,220 --> 01:53:33,558 They're backing up. 1227 01:54:02,795 --> 01:54:05,381 They're turning. 1228 01:54:05,423 --> 01:54:07,842 We must be close to the border. 1229 01:54:07,925 --> 01:54:11,762 Oh! Darling, I was terrified. 1230 01:54:11,804 --> 01:54:14,348 So was I. 1231 01:54:14,432 --> 01:54:16,392 Are you all right? 1232 01:54:16,434 --> 01:54:19,437 Darling, I've never been more all right in my whole life. 1233 01:54:25,067 --> 01:54:28,613 Oh. 1234 01:55:08,527 --> 01:55:11,948 Darling. 1235 01:55:11,989 --> 01:55:14,116 We're in Switzerland. 1236 01:55:23,459 --> 01:55:28,381 Oh, darling. Darling, it's a lovely country. 1237 01:55:28,464 --> 01:55:32,510 Yes. It feels good beneath my feet. 1238 01:55:51,821 --> 01:55:54,490 Can you realize we're actually in Switzerland? 1239 01:55:54,573 --> 01:55:57,159 - Oh, darling, it's true, isn't it? - Mm-hmm. 1240 01:55:57,201 --> 01:56:01,372 I don't have to go down to the station with you to see you off. 1241 01:56:01,455 --> 01:56:04,083 I hope not. 1242 01:56:04,166 --> 01:56:06,836 Don't say that. It frightens me. 1243 01:56:09,505 --> 01:56:12,425 Your hands, your poor hands. 1244 01:56:12,466 --> 01:56:15,219 We'll buy some ointment, some magic Swiss ointment. 1245 01:56:15,261 --> 01:56:18,264 - Forget about my hands. I'm still hungry. - So are we. 1246 01:56:18,306 --> 01:56:20,349 Pardon me. I'm Lieutenant Zimmerman. 1247 01:56:20,433 --> 01:56:22,435 Is that your boat that just came in? 1248 01:56:22,476 --> 01:56:25,104 - Yes. - What nationality are you? 1249 01:56:25,146 --> 01:56:27,273 Uh, American, uh, British. 1250 01:56:27,356 --> 01:56:29,734 Well, let me see your passports. 1251 01:56:34,739 --> 01:56:36,782 Why do you come to Switzerland? 1252 01:56:36,824 --> 01:56:41,120 We're tourists. My cousin and I want to enjoy the winter sports. 1253 01:56:41,203 --> 01:56:44,957 - You rowed here from Italy? - Yes. Rowing is my favorite sport. 1254 01:56:44,999 --> 01:56:48,878 - I always row when I get the chance. - Indeed. Your cousin too? 1255 01:56:48,919 --> 01:56:51,881 - Yes. I love it. - Mm-hmm. 1256 01:56:51,922 --> 01:56:55,968 Cousins with the same tastes of different nationalities... 1257 01:56:56,052 --> 01:56:59,972 rowing all night across the lake- very interesting. 1258 01:57:01,766 --> 01:57:03,809 What have you been doing in Italy? 1259 01:57:03,893 --> 01:57:08,189 I've been doing some writing. Uh, picking up local color, you might say. 1260 01:57:08,230 --> 01:57:11,442 Mm-hmm. And you, Miss, uh, Miss Barkley? 1261 01:57:11,484 --> 01:57:13,444 She's been studying art. 1262 01:57:13,527 --> 01:57:17,156 Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt. 1263 01:57:17,239 --> 01:57:19,867 - You know, things like that. - Mm-hmm. How much money have you? 1264 01:57:19,950 --> 01:57:24,080 - Twenty-five hundred lire. - Twenty-five hundred Li- 1265 01:57:24,121 --> 01:57:28,584 As you are so interested in boating, I can recommend an excellent place. 1266 01:57:28,626 --> 01:57:30,586 A very small, intimate hotel... 1267 01:57:30,628 --> 01:57:35,257 - overlooking the most romantic lake. - Oh, that sounds enchanting. 1268 01:57:35,299 --> 01:57:38,719 It happens to be owned by my mother. Her name is Madame Zimmerman. 1269 01:57:38,803 --> 01:57:44,183 Oh, how nice. - I, uh, I happen to have one of my mother's cards here. 1270 01:57:46,769 --> 01:57:49,730 - Take the luggage and get these tourists a cab. - Yes, sir. 1271 01:57:49,772 --> 01:57:52,817 Uh, your passports will be kept by the police. 1272 01:57:52,858 --> 01:57:55,945 I regret this, but it is necessary under the circumstances. 1273 01:57:56,028 --> 01:57:58,114 They'll be returned after a time. 1274 01:57:58,155 --> 01:58:00,449 But you're sure we can stay without being bothered? 1275 01:58:00,533 --> 01:58:05,121 I'm certain you and your cousin will find my mother's hotel very comfortable. 1276 01:58:06,372 --> 01:58:08,582 - Service. - Thank you, Lieutenant. 1277 01:58:16,590 --> 01:58:19,385 Oh, it's a great country. 1278 01:58:19,427 --> 01:58:23,722 And so practical. 1279 01:58:44,994 --> 01:58:47,496 You may come in now, Mr. Henry. 1280 01:58:47,538 --> 01:58:50,958 Your wife is an excellent advertisement for Switzerland. 1281 01:58:51,000 --> 01:58:53,878 She's had only six weeks of our fine air... 1282 01:58:53,961 --> 01:58:57,173 but she couldn't be healthier if she were born Swiss. 1283 01:58:57,214 --> 01:59:01,135 Not one wrong symptom. A beautiful expectant mother. 1284 01:59:01,218 --> 01:59:03,429 - You should be very pleased, Mr. Henry. - I am. 1285 01:59:03,471 --> 01:59:06,807 I prescribe a little sleep and, of course, some exercise. 1286 01:59:06,891 --> 01:59:08,893 No scaling Alpine peaks. 1287 01:59:08,934 --> 01:59:12,062 Your husband's knee is fine now, but he must be a little careful. 1288 01:59:12,146 --> 01:59:14,398 We want the child to have a healthy father. 1289 01:59:14,440 --> 01:59:16,609 Yes. We-We want him able to walk the baby. 1290 01:59:16,650 --> 01:59:18,611 Well, he will be. 1291 01:59:18,652 --> 01:59:21,447 You will have the baby in the spring, the ideal season for beginning. 1292 01:59:21,530 --> 01:59:23,782 Thank you, Dr. Emerich. We'll be seeing you regularly, won't we? 1293 01:59:23,824 --> 01:59:26,076 Yes, of course. But do not be concerned. 1294 01:59:26,160 --> 01:59:28,954 We have babies quite often in Switzerland. 1295 01:59:28,996 --> 01:59:31,999 - Good-bye, Mrs. Henry. - Good-bye, Doctor, and thank you. 1296 01:59:33,834 --> 01:59:38,297 Oh, I'm so excited... to be healthy. 1297 01:59:38,339 --> 01:59:41,175 Darling, stop fussing with that silly pipe. 1298 01:59:41,258 --> 01:59:44,345 - Ohh. - What's up? 1299 01:59:44,386 --> 01:59:48,807 Little Catherine, she's turning a cartwheel. Want to feel her? 1300 01:59:51,519 --> 01:59:54,146 Wow! Doesn't it hurt? 1301 01:59:54,230 --> 01:59:57,650 No, you idiot. It feels wonderful! 1302 01:59:57,691 --> 02:00:00,694 By the way, I got our passports back from the police today. 1303 02:00:00,778 --> 02:00:04,448 - Now we can get married. - No. 1304 02:00:04,532 --> 02:00:08,953 Well, I'm sure it would be considered the proper thing to do, unless you're crazy. 1305 02:00:08,994 --> 02:00:11,038 Not as crazy as you think. 1306 02:00:11,080 --> 02:00:13,791 I'm not going to let you off the hook ever. 1307 02:00:13,874 --> 02:00:18,087 But I'm not going to startle the whole countryside by letting them know I'm not married. 1308 02:00:18,128 --> 02:00:20,422 We could go to some other village. 1309 02:00:20,506 --> 02:00:24,927 Wherever we went, it would be too embarrassing. I show too plainly. 1310 02:00:25,010 --> 02:00:29,098 I can't be married in this splendid matronly shape. 1311 02:00:29,139 --> 02:00:31,767 You'd make a beautiful bride in any shape. 1312 02:00:33,394 --> 02:00:35,896 We'll get married as soon as I'm thin again. 1313 02:00:35,938 --> 02:00:40,526 And everyone will say, "What a handsome couple." 1314 02:00:40,568 --> 02:00:43,862 We'll have orange blossoms, organ music... 1315 02:00:43,946 --> 02:00:46,490 and somebody to mind the baby. 1316 02:00:46,574 --> 02:00:49,702 Come in. 1317 02:00:51,078 --> 02:00:53,831 Oh, how nice, Mrs. Zimmerman. 1318 02:00:53,872 --> 02:00:56,500 I got to tell you a joke. 1319 02:00:56,584 --> 02:00:59,878 When my son told me you were coming, he made a mistake. 1320 02:00:59,962 --> 02:01:03,257 He thought you were cousins. 1321 02:01:11,056 --> 02:01:14,727 Here's beer and pretzels for the gentleman... 1322 02:01:14,810 --> 02:01:16,937 and hot wine and spices for madame. 1323 02:01:17,021 --> 02:01:19,023 - Oh, thank you. - Thank you. 1324 02:01:21,400 --> 02:01:23,611 Happy evening, lady and gentleman. 1325 02:01:23,694 --> 02:01:25,696 Happy evening, Mrs. Zimmerman. 1326 02:01:25,779 --> 02:01:29,450 Happy evening, Mrs. Zimmerman. 1327 02:01:29,491 --> 02:01:32,786 - I think I may marry Mrs. Zimmerman. - Oh, she's too good for you. 1328 02:01:32,870 --> 02:01:35,164 Here. Drink this while it's hot. 1329 02:01:35,247 --> 02:01:37,207 - Darling. - Hmm? 1330 02:01:37,249 --> 02:01:40,544 - I'm going to cut my hair short, very short. - Now? 1331 02:01:40,628 --> 02:01:42,588 Oh, no, when I'm thin again. 1332 02:01:42,671 --> 02:01:45,341 I'll be thin and I'll have short hair. 1333 02:01:45,382 --> 02:01:48,927 - You're not going to say no, are you? - You can cut it if you want to. 1334 02:01:49,011 --> 02:01:52,389 - Why? I thought you liked my hair long. - I love it long. 1335 02:01:52,431 --> 02:01:54,558 - But you said you prefer it short. - I did not. 1336 02:01:54,642 --> 02:01:57,770 You hinted it. - I didn't hint anything. I'm just trying to agree with you. 1337 02:01:57,811 --> 02:02:00,814 Oh, I wish you wouldn't try to confuse me. 1338 02:02:00,856 --> 02:02:03,776 I know why you're bored with me- because I love you too much. 1339 02:02:03,817 --> 02:02:06,111 - You're mad! - Please don't shout at me. 1340 02:02:06,153 --> 02:02:09,531 I'm not shouting. I'm just trying to tell you you don't bore me. 1341 02:02:09,615 --> 02:02:11,992 Everything else bores me but you. 1342 02:02:12,034 --> 02:02:16,872 Oh, darling, you mustn't mind me. 1343 02:02:16,955 --> 02:02:20,584 We really are the same one, and we mustn't misunderstand on purpose. 1344 02:02:20,626 --> 02:02:23,420 - We won't. - Well, but people do. 1345 02:02:23,462 --> 02:02:26,590 They love each other and they misunderstand on purpose. 1346 02:02:26,632 --> 02:02:29,301 And they fight and then suddenly they aren't the same one. 1347 02:02:29,385 --> 02:02:32,596 - We won't fight. - No, we mustn't. 1348 02:02:32,638 --> 02:02:36,975 Because there's only us two, and in the world, there's all the rest of them. 1349 02:02:37,059 --> 02:02:39,937 If anything comes between us, we're gone, and then they have us. 1350 02:02:40,020 --> 02:02:44,108 They won't get us because you're too brave. 1351 02:02:47,528 --> 02:02:50,572 Nothing ever happens to the brave. 1352 02:02:50,614 --> 02:02:53,742 They die, of course. 1353 02:02:53,784 --> 02:02:58,372 "A coward dies a thousand a deaths, the brave but once." 1354 02:02:58,414 --> 02:03:02,251 The brave die thousands of times if they're intelligent. 1355 02:03:04,086 --> 02:03:06,422 You're an authority. You're brave. 1356 02:03:06,463 --> 02:03:10,676 Oh, no, I'm not. But anyway... 1357 02:03:10,759 --> 02:03:14,763 I'm not going to cut my hair until after young Catherine is born and I'm thin again. 1358 02:03:14,847 --> 02:03:17,933 I'm going to cut it off and I'll be a fine new girl for you... 1359 02:03:17,975 --> 02:03:20,519 and you'll fall in love with me all over again. 1360 02:03:20,561 --> 02:03:24,565 I love you enough now. What are you trying to do, ruin me? 1361 02:03:24,648 --> 02:03:28,444 - Yes, I want to ruin you. - Good. That's what I want too. 1362 02:03:36,118 --> 02:03:38,245 Whoa! 1363 02:03:40,414 --> 02:03:44,543 Say, do you know how they go courting in the Alps? They yodel. 1364 02:03:44,626 --> 02:03:48,422 - Huh? - Chulalai, chulalai,chulalai, koo-koo! 1365 02:03:48,505 --> 02:03:53,218 - Oh, really... - Chulalai, chulalai, chulalai koo-koo! 1366 02:03:53,302 --> 02:03:55,429 And if the lady's interested, she yodels back. 1367 02:03:55,471 --> 02:03:58,223 Oh? Really? 1368 02:03:58,348 --> 02:04:02,978 Chulalai, chulalai, koo-koo to you! 1369 02:04:03,020 --> 02:04:06,774 Chulalai, chulalai, koo-koo to you! 1370 02:04:52,945 --> 02:04:56,740 That's it. Checkmate. 1371 02:04:56,824 --> 02:04:59,993 I don't care. I've got your queen. 1372 02:05:00,035 --> 02:05:02,830 Darling, the game's over. It's checkmate. 1373 02:05:02,871 --> 02:05:06,834 But why? I still have more of these silly pieces than you have. 1374 02:05:06,917 --> 02:05:09,920 Oh. I wish you liked rummy. It's much more fun. 1375 02:05:13,590 --> 02:05:15,592 Happy New Year, darling. 1376 02:05:17,135 --> 02:05:19,137 To all three of us. 1377 02:05:27,312 --> 02:05:30,065 - Here's to 1918. - Little Catherine's year. 1378 02:05:33,861 --> 02:05:37,281 Do you mind our being alone? Just us on New Year's Eve? 1379 02:05:37,322 --> 02:05:39,950 I never feel alone when we're together. 1380 02:05:40,033 --> 02:05:42,327 But sometimes a man wants to be alone. 1381 02:05:42,369 --> 02:05:45,622 I imagine sometimes a girl wants to be alone too. 1382 02:05:45,664 --> 02:05:48,667 And if they love each other, they're jealous of that in each other. 1383 02:05:48,750 --> 02:05:52,045 - I don't want to be away from you ever. - Me too. 1384 02:05:52,087 --> 02:05:54,673 My life used to be full of all sorts of things. 1385 02:05:54,715 --> 02:05:57,968 And now, if you're not with me, I haven't a thing in the world. 1386 02:05:58,010 --> 02:06:01,889 Oh, but I'm not any fun for you anymore. I'm-I'm just like a big flour barrel. 1387 02:06:01,972 --> 02:06:05,142 No, you're not. You're more beautiful all the time. 1388 02:06:05,183 --> 02:06:07,477 Just the same, you're going down to town tomorrow... 1389 02:06:07,561 --> 02:06:09,938 and find yourself some gay young playmate. 1390 02:06:09,980 --> 02:06:13,400 I don't want to be with anybody else, I tell you. - Yes, you do. 1391 02:06:13,483 --> 02:06:17,738 And I'm going to start the new year by buying little Catherine's first wardrobe. 1392 02:06:17,779 --> 02:06:20,532 I'll find out what's necessary. I'll do it tomorrow. 1393 02:06:20,574 --> 02:06:22,576 You ought to know. You were a nurse. 1394 02:06:22,659 --> 02:06:25,787 But so few of the soldiers had babies in the hospital. - I did. 1395 02:06:25,829 --> 02:06:28,123 Ohh! 1396 02:06:32,294 --> 02:06:35,923 Where are you? Where are you? 1397 02:06:36,006 --> 02:06:38,967 I'm right here. I've got a sled. 1398 02:06:39,009 --> 02:06:41,595 Oh. You sound like a ventriloquist. 1399 02:06:43,513 --> 02:06:47,017 - You look like a spook in fairyland. - Oh, spook for yourself, darling. 1400 02:06:47,059 --> 02:06:49,603 All aboard. 1401 02:06:49,686 --> 02:06:53,482 Oh, I-I don't think I want to ride. I want to walk. It's good for the baby. 1402 02:06:53,565 --> 02:06:56,652 - The baby does what I say. - Well, may I steer? 1403 02:06:56,693 --> 02:06:58,695 Sure, you can steer. 1404 02:07:00,822 --> 02:07:02,824 Ready? 1405 02:07:04,034 --> 02:07:05,994 Ohh! Ahh! 1406 02:07:51,415 --> 02:07:53,375 Hello. 1407 02:07:55,961 --> 02:07:57,921 - Is it going to take much longer? - No, monsieur. 1408 02:07:58,005 --> 02:08:01,133 Don't be impatient. She's doing a beautiful job. 1409 02:08:01,174 --> 02:08:04,177 And it's very important that I look my best when I meet little Catherine. 1410 02:08:04,261 --> 02:08:07,264 - I'm sure she'll be very impressed. - Is this your first child? 1411 02:08:07,305 --> 02:08:11,059 - Oh, no. We have two boys. - That is wonderful. 1412 02:08:11,143 --> 02:08:14,855 - And two girls. - Oh, monsieur! 1413 02:08:16,732 --> 02:08:18,817 Ahh. 1414 02:08:19,860 --> 02:08:21,862 Hurry up- 1415 02:08:42,966 --> 02:08:45,969 She won't come between us, will she? Will she, darling? The little brat. 1416 02:08:46,011 --> 02:08:47,971 No. We won't let her. We'll keep her in a tree. 1417 02:08:48,013 --> 02:08:50,515 Oh, won't it be fun? There'll be three of us. 1418 02:09:03,779 --> 02:09:05,989 - Hello, Cat. - Hello. 1419 02:09:06,073 --> 02:09:08,825 - How are you? - I'm fine, darling. 1420 02:09:08,867 --> 02:09:10,827 I brought your things. 1421 02:09:10,869 --> 02:09:14,039 - Isn't the doctor here yet? - In a few minutes. 1422 02:09:14,122 --> 02:09:17,375 - How is it? - The pains are coming quite often now. 1423 02:09:17,417 --> 02:09:21,296 Ahh. This is a real one. 1424 02:09:23,006 --> 02:09:24,966 You go away, darling. 1425 02:09:25,008 --> 02:09:27,803 - Go out and get some dinner. - Oh, I couldn't. 1426 02:09:27,886 --> 02:09:30,430 I may do this for a long time the nurse says. 1427 02:09:30,472 --> 02:09:33,683 The first labor's usually protracted. 1428 02:09:33,725 --> 02:09:38,063 - I'd rather stay. - Oh, please go, darling. 1429 02:09:38,146 --> 02:09:41,525 I think you're just making me self-conscious. 1430 02:09:41,566 --> 02:09:45,612 I do so want to be a good wife and have this child without any foolishness. 1431 02:09:45,695 --> 02:09:48,365 You have plenty of time, if you'd like to get some dinner. 1432 02:09:48,448 --> 02:09:51,910 No, I-I'll be just outside. 1433 02:10:04,339 --> 02:10:06,424 Do you think I could go into the delivery room? 1434 02:10:06,466 --> 02:10:09,719 - Yes. I'm sure it will be all right. - Thank you. 1435 02:10:13,431 --> 02:10:16,810 Bear down as hard as you can. 1436 02:10:26,611 --> 02:10:32,033 I'm having fine pains. That was a very big one. 1437 02:10:32,075 --> 02:10:34,286 It will be soon now. I can tell. 1438 02:10:34,369 --> 02:10:38,582 Yes, my dear. We'll give you some gas to ease the pain. 1439 02:10:38,623 --> 02:10:41,293 Oh, I don't want to make any fuss. 1440 02:10:43,587 --> 02:10:45,589 - Darling? - Yes. 1441 02:10:46,923 --> 02:10:50,135 I just wanted to be sure you were here. 1442 02:10:50,218 --> 02:10:52,721 I won't leave. 1443 02:10:52,762 --> 02:10:54,764 That's a good boy. 1444 02:11:15,577 --> 02:11:20,749 Darling, I have the most wonderful doctor. 1445 02:11:20,790 --> 02:11:24,294 He's been telling me the most wonderful story. 1446 02:11:24,377 --> 02:11:27,839 When the pain came too badly, he-he put me all the way out. 1447 02:11:27,881 --> 02:11:32,761 - He's wonderful. You're wonderful, Doctor. - You're drunk. 1448 02:11:32,844 --> 02:11:36,223 I know it. But you shouldn't say it. 1449 02:11:40,227 --> 02:11:43,355 Give it to me. Give it to me! 1450 02:11:58,536 --> 02:12:02,165 I'm sorry I go on so long. 1451 02:12:02,249 --> 02:12:06,044 I thought I would do it so easily. 1452 02:12:06,086 --> 02:12:08,797 I try as hard as I can. 1453 02:12:08,838 --> 02:12:11,967 I push down, but it- it goes away. 1454 02:12:16,388 --> 02:12:18,890 There it comes. Give it- 1455 02:12:26,523 --> 02:12:30,026 Oh, please, Doctor. Give me enough to do some good. 1456 02:12:37,325 --> 02:12:40,787 Ohh. It doesn't work. 1457 02:12:40,829 --> 02:12:43,832 It doesn't work! 1458 02:12:43,915 --> 02:12:48,378 I don't care if I die if it will only stop. 1459 02:12:48,420 --> 02:12:51,881 Ohh! Please! 1460 02:12:51,965 --> 02:12:55,510 Please make it stop! 1461 02:12:55,593 --> 02:12:58,763 - Can't they give me something! - Doctor... 1462 02:12:58,763 --> 02:13:02,267 If they could only give me something! 1463 02:13:07,564 --> 02:13:11,651 It doesn't work. Nothing works. 1464 02:13:13,653 --> 02:13:17,073 Oh, darling. 1465 02:13:17,115 --> 02:13:19,659 I'm just a fool. 1466 02:13:21,953 --> 02:13:25,457 I wanted so to have this baby and not make trouble. 1467 02:13:25,540 --> 02:13:28,460 And now I'm all gone and all gone to pieces. 1468 02:13:28,501 --> 02:13:32,464 - And it-it doesn't work. - Oh, my brave darling. 1469 02:13:32,505 --> 02:13:37,177 I'm not brave anymore. I'm-I'm all broken. 1470 02:13:37,260 --> 02:13:41,806 - In a little while- - They just keep it up till they break you. 1471 02:13:41,890 --> 02:13:44,100 It'll be over in a little while. 1472 02:13:46,811 --> 02:13:49,814 I won't die, will I, darling? 1473 02:13:49,898 --> 02:13:52,192 No, I promise you won't. 1474 02:13:53,902 --> 02:13:56,488 I don't want to die and leave you, but I... 1475 02:13:58,573 --> 02:14:00,867 I get so tired of it. 1476 02:14:01,993 --> 02:14:03,953 And I feel I'm going to die. 1477 02:14:03,995 --> 02:14:08,041 Nonsense. Everybody feels that. 1478 02:14:09,376 --> 02:14:12,045 I always knew I was going to die. 1479 02:14:12,128 --> 02:14:15,965 You can't. You won't. I won't let you. 1480 02:14:16,007 --> 02:14:18,093 You would not do any such foolishness. 1481 02:14:18,176 --> 02:14:20,553 You would not die and leave your husband. 1482 02:14:25,183 --> 02:14:28,103 Don't mind me, darling. 1483 02:14:28,186 --> 02:14:30,688 I've just gone all to pieces. 1484 02:14:32,690 --> 02:14:36,069 Oh, I love you so. 1485 02:14:38,071 --> 02:14:40,573 I'll be good. 1486 02:14:40,573 --> 02:14:44,452 You'll be all right, Cat. You'll be all right. 1487 02:14:44,536 --> 02:14:46,830 You're so good to me. 1488 02:14:46,871 --> 02:14:50,375 You will go, please, for a few minutes. 1489 02:14:50,458 --> 02:14:53,128 I will make an examination. 1490 02:14:53,169 --> 02:14:56,256 You can come back afterwards, darling. Can't he, Doctor? 1491 02:14:56,339 --> 02:14:59,342 Yes. I will send word when he can come back. 1492 02:15:14,190 --> 02:15:16,192 Poor Cat. 1493 02:15:41,926 --> 02:15:47,432 - Mr. Henry, the doctor wants to see you. - Is anything wrong? 1494 02:15:50,393 --> 02:15:53,354 - How does it go, Doctor? - It doesn't go. 1495 02:15:55,190 --> 02:15:59,527 She was so healthy. You said yourself she was. - Yes, I know. 1496 02:15:59,611 --> 02:16:03,198 But somehow sometimes nature fails itself. 1497 02:16:05,492 --> 02:16:07,702 - What do you advise? - There are two things. 1498 02:16:07,744 --> 02:16:11,748 Either a high-forceps delivery, which can tear and be quite dangerous... 1499 02:16:11,831 --> 02:16:15,168 besides being possibly bad for the child, or a cesarean. 1500 02:16:15,251 --> 02:16:17,253 What's the danger of a cesarean? 1501 02:16:17,295 --> 02:16:20,215 Oh, no greater than the danger of an ordinary delivery. 1502 02:16:20,256 --> 02:16:23,259 If it were my wife, I would do a cesarean. 1503 02:16:24,802 --> 02:16:28,348 - What are the aftereffects? - None. There's only the scar. 1504 02:16:28,389 --> 02:16:30,642 What if you just went on and did nothing? 1505 02:16:30,683 --> 02:16:33,144 We would have to do something eventually. 1506 02:16:33,186 --> 02:16:36,105 Mrs. Henry is already losing much of her strength. 1507 02:16:36,189 --> 02:16:39,234 The sooner we operate now the safer. 1508 02:16:39,275 --> 02:16:42,987 - Operate as soon as you can. - I'll go and give the instructions. 1509 02:17:00,129 --> 02:17:02,257 Did you tell him he could do it? 1510 02:17:02,340 --> 02:17:05,134 Yes. 1511 02:17:05,176 --> 02:17:08,221 Isn't that grand? 1512 02:17:08,304 --> 02:17:10,932 Now it'll all be over in no time. 1513 02:17:18,398 --> 02:17:21,150 - Darling. - Yes, Cat? 1514 02:17:23,403 --> 02:17:26,072 Is it raining? 1515 02:17:28,866 --> 02:17:30,952 No, I don't think so. 1516 02:17:37,000 --> 02:17:39,419 I think it's raining. 1517 02:18:34,724 --> 02:18:37,352 It's a boy. Congratulations. 1518 02:18:37,435 --> 02:18:39,437 Aren't you proud? 1519 02:18:41,356 --> 02:18:43,608 He nearly killed his mother. 1520 02:18:52,450 --> 02:18:54,786 You may come in now for a moment. 1521 02:19:04,420 --> 02:19:06,381 Hello, darling. 1522 02:19:06,422 --> 02:19:09,717 Hello, you sweet. 1523 02:19:09,801 --> 02:19:12,929 What sort of a baby is it? 1524 02:19:12,970 --> 02:19:16,349 It's a boy. 1525 02:19:16,391 --> 02:19:18,768 Long and wide and dark. 1526 02:19:23,523 --> 02:19:25,608 Is he all right? 1527 02:19:25,692 --> 02:19:27,694 Yes, he's fine. 1528 02:19:32,073 --> 02:19:36,202 I'm awfully tired. I hurt like hell. 1529 02:19:36,244 --> 02:19:38,663 Madame Henry mustn't talk too much. 1530 02:19:40,707 --> 02:19:43,835 You haven't eaten all day, darling. 1531 02:19:43,918 --> 02:19:46,170 Go and eat something. 1532 02:19:46,170 --> 02:19:48,673 I'll be all right when you come back. 1533 02:19:49,966 --> 02:19:52,969 I'll be back in 15 minutes. 1534 02:19:55,513 --> 02:19:57,640 Have a nice dinner. 1535 02:20:05,898 --> 02:20:09,110 - Mr. Henry? - Yes, Doctor? 1536 02:20:15,116 --> 02:20:18,536 - I'm sorry about the baby. - W hat about the baby? 1537 02:20:18,619 --> 02:20:21,914 The terrible labor, the whole ordeal, it was too much for him. 1538 02:20:21,956 --> 02:20:23,958 We couldn't start him breathing. 1539 02:20:26,169 --> 02:20:29,881 - So he's dead? - Yes. We tried everything. 1540 02:20:33,050 --> 02:20:36,220 - What about her? - She'll be all right, my boy. 1541 02:20:36,345 --> 02:20:39,182 Come. Have a cup of coffee with me. 1542 02:20:39,223 --> 02:20:42,018 I assure you she'll be all right. 1543 02:20:53,738 --> 02:20:58,201 Two, Dr. Emerich? - Yes. Uh, coffee and brioche, in the alcove, please. 1544 02:20:58,242 --> 02:21:01,287 - It will be free in two minutes. - We'll wait. 1545 02:21:01,329 --> 02:21:04,415 It's true. Even the German communique admits it is true. 1546 02:21:04,499 --> 02:21:07,335 Yes. A month ago they said only a miracle could save the Italians. 1547 02:21:07,376 --> 02:21:11,839 Well, the miracle has happened. The Italians are holding on the Piave River. 1548 02:21:11,923 --> 02:21:15,343 Poor Cat. She wanted this baby so much. 1549 02:21:15,384 --> 02:21:17,678 The table is ready, Doctor. 1550 02:21:31,400 --> 02:21:36,030 I don't understand it. I felt him kick. 1551 02:21:36,113 --> 02:21:39,450 He was alive inside Catherine... 1552 02:21:39,492 --> 02:21:42,453 except for last week. 1553 02:21:42,537 --> 02:21:46,207 The last week he was quiet. Maybe he was dead all the time. 1554 02:21:46,249 --> 02:21:48,251 Drink your coffee, my boy. 1555 02:21:48,334 --> 02:21:51,754 Poor kid. Never even had a chance. 1556 02:21:53,089 --> 02:21:57,468 Maybe it's just as well. They kill you in the end. 1557 02:21:57,552 --> 02:22:01,848 Maybe it's better that way than to wind up dead on a muddy road. 1558 02:22:01,931 --> 02:22:05,518 You don't know what it's all about. You never have time to learn. 1559 02:22:05,560 --> 02:22:07,520 They throw you in and tell you the rules. 1560 02:22:07,562 --> 02:22:11,482 And the first time they catch you off base, they kill you. 1561 02:22:11,482 --> 02:22:15,444 You can count on that. Stay around and they'll kill you. 1562 02:22:18,197 --> 02:22:20,199 Poor Cat. 1563 02:22:21,951 --> 02:22:24,078 Poor, dear Cat. 1564 02:22:25,621 --> 02:22:29,917 This is the price you pay for sleeping together. 1565 02:22:30,001 --> 02:22:33,504 She didn't have a bad time when she was pregnant. She had a good time. 1566 02:22:33,588 --> 02:22:35,965 She was hardly ever sick. 1567 02:22:36,007 --> 02:22:40,177 She wasn't even very uncomfortable until towards the last. 1568 02:22:42,638 --> 02:22:45,933 But you never get away with anything. 1569 02:22:45,975 --> 02:22:47,977 Get away? Hell! 1570 02:22:49,562 --> 02:22:51,564 They get you in the end. 1571 02:22:53,733 --> 02:22:55,943 Maybe they're gonna get her too. 1572 02:22:58,112 --> 02:23:00,281 She's not gonna die, is she? 1573 02:23:00,364 --> 02:23:02,658 No, no, my boy. I'm sure. 1574 02:23:02,742 --> 02:23:07,413 You were sure about the baby too. What if she should die? 1575 02:23:07,455 --> 02:23:10,333 She's coming along fine. Don't you worry. 1576 02:23:10,416 --> 02:23:13,419 Dr. Emerich. 1577 02:23:13,502 --> 02:23:16,631 Oh. Excuse me, Mr. Henry. I'm wanted. 1578 02:23:16,672 --> 02:23:19,383 Finish your coffee. I'll meet you later at the hospital. 1579 02:23:23,554 --> 02:23:25,932 She said she felt like hell. 1580 02:23:28,142 --> 02:23:30,394 What if she should die? 1581 02:23:32,021 --> 02:23:36,400 No, she won't die. People don't die in childbirth nowadays. 1582 02:23:38,235 --> 02:23:42,365 Yes, but that's what all husbands think. 1583 02:23:43,783 --> 02:23:45,993 What if she should die? 1584 02:23:47,203 --> 02:23:51,332 No. She's just having a bad time. That's it. 1585 02:23:51,374 --> 02:23:53,626 Afterwards, we'll say, "What a bad time, " 1586 02:23:53,709 --> 02:23:56,963 and Catherine will say, "Oh, it really wasn't so bad." 1587 02:23:59,674 --> 02:24:02,051 But what if she should die? 1588 02:24:07,640 --> 02:24:10,434 But what if she should? 1589 02:24:10,518 --> 02:24:12,603 But... what if she should? 1590 02:24:26,784 --> 02:24:31,080 - Oh, Mr. Henry. I just tried to telephone you. - What's wrong? 1591 02:24:31,163 --> 02:24:33,457 Madame Henry has had a hemorrhage. 1592 02:24:35,835 --> 02:24:37,962 - Can I go in? - Not yet. 1593 02:24:39,338 --> 02:24:41,632 I-Is it dangerous? 1594 02:24:41,674 --> 02:24:43,801 It is very dangerous. 1595 02:24:55,021 --> 02:24:57,773 Oh, God. 1596 02:24:57,773 --> 02:24:59,859 Please don't let her die. 1597 02:25:02,778 --> 02:25:06,615 I'll do anything, if you won't let her die. 1598 02:25:09,452 --> 02:25:12,580 Whatever wrong I've done... 1599 02:25:12,621 --> 02:25:17,251 please, please, please, dear God, don't let her die. 1600 02:25:20,296 --> 02:25:24,759 Y-You took our baby, but don't let her die. 1601 02:25:27,219 --> 02:25:30,931 Please, please, dear God... 1602 02:25:31,015 --> 02:25:33,017 don't- 1603 02:25:35,644 --> 02:25:37,772 Mr. Henry. 1604 02:25:55,998 --> 02:25:58,417 Cat. Cat. 1605 02:26:02,505 --> 02:26:06,842 - Poor darling. - You're all right. You're going to be all right. 1606 02:26:09,178 --> 02:26:12,056 Our baby's dead, isn't he? 1607 02:26:16,936 --> 02:26:19,355 I'm going to die too. 1608 02:26:20,815 --> 02:26:22,817 I hate it. 1609 02:26:25,778 --> 02:26:27,780 Don't touch me. 1610 02:26:36,122 --> 02:26:38,332 Poor, darling. 1611 02:26:40,543 --> 02:26:42,837 You touch me all you want. 1612 02:26:44,338 --> 02:26:48,384 You'll be all right, Cat. I know you'll be all right. 1613 02:26:51,178 --> 02:26:54,682 I meant to write you a letter to have if- 1614 02:26:54,765 --> 02:26:58,185 if anything happened, but... 1615 02:26:58,227 --> 02:27:00,396 I didn't do it. 1616 02:27:03,190 --> 02:27:05,359 Do you want me to do anything, Cat? 1617 02:27:06,986 --> 02:27:10,739 Do you want me to send for anybody? 1618 02:27:13,576 --> 02:27:15,578 Just you. 1619 02:27:20,124 --> 02:27:22,209 I'm not afraid. 1620 02:27:24,795 --> 02:27:26,964 I just hate it. 1621 02:27:27,047 --> 02:27:30,217 Oh, Cat. 1622 02:27:35,306 --> 02:27:38,309 It's been sweet. 1623 02:27:38,350 --> 02:27:40,352 Yes. 1624 02:27:43,522 --> 02:27:45,524 Darling. 1625 02:27:48,360 --> 02:27:51,614 You won't do our things with another girl... 1626 02:27:53,991 --> 02:27:57,953 or say the same things, will you? 1627 02:27:57,995 --> 02:27:59,997 No. 1628 02:28:02,499 --> 02:28:05,211 I want you to have girls, though. 1629 02:28:07,630 --> 02:28:09,757 I-I don't want them. 1630 02:28:15,387 --> 02:28:18,474 I'll come and stay with you nights. 1631 02:28:24,146 --> 02:28:26,690 I'm not a bit afraid, darling. 1632 02:28:28,901 --> 02:28:31,528 It's just a dirty trick. 1633 02:28:55,844 --> 02:28:58,180 Can I do anything? 1634 02:28:58,222 --> 02:29:00,432 No, just leave us alone. 1635 02:29:00,516 --> 02:29:04,645 - I think it might be better if- - Get out. Both of you. 1636 02:29:27,042 --> 02:29:29,795 Darling. 1637 02:29:29,837 --> 02:29:32,214 My wonderful darling. 1638 02:29:34,717 --> 02:29:36,760 You'll never leave me. 1639 02:29:39,263 --> 02:29:42,725 You're with me... till I die. 1640 02:29:44,518 --> 02:29:46,520 My darling... 1641 02:29:49,273 --> 02:29:51,317 till I die. 1642 02:29:55,821 --> 02:29:57,823 Cold. 1643 02:30:00,659 --> 02:30:02,745 Cold. 1644 02:30:06,582 --> 02:30:09,001 You're so cold, Cat. 1645 02:30:11,628 --> 02:30:13,630 Like a statue. 1646 02:30:49,792 --> 02:30:53,504 Oh, won't it be fun? There'll be three of us. 1647 02:30:57,299 --> 02:30:59,843 I'm not a bit afraid, darling. 1648 02:31:01,512 --> 02:31:03,514 I just hate it. 1649 02:31:07,059 --> 02:31:10,187 Darling, you will be good to me, won't you? 1650 02:31:12,856 --> 02:31:15,651 You will, won't you? 1651 02:31:15,734 --> 02:31:18,487 Because we're going to have a strange life. 1652 02:31:24,701 --> 02:31:26,912 But it's the only life I want. 129654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.