Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,941 --> 00:00:06,609
De stroop is op. Weet je wat?
2
00:00:06,734 --> 00:00:10,947
Ik kan mijn stagiair gebruiken. Glootie.
3
00:00:11,656 --> 00:00:13,032
Goed?
-Bedankt, Glootie.
4
00:00:13,116 --> 00:00:15,159
Nog iets? Wil je een app ontwikkelen?
5
00:00:15,243 --> 00:00:17,078
Nee, bedankt, Glootie.
-Alles kits?
6
00:00:17,161 --> 00:00:19,080
Morty, wil je een app ontwikkelen?
-Nee.
7
00:00:19,163 --> 00:00:22,083
Waarom staat er 'ontwikkel mijn app niet'
op zijn voorhoofd?
8
00:00:22,166 --> 00:00:26,337
Wil je er een ontwikkelen?
-Zodat je zijn app niet zou ontwikkelen.
9
00:00:26,421 --> 00:00:29,090
Glootie, ga fotokopieën maken of zo.
10
00:00:29,173 --> 00:00:31,926
Laat het me weten
als je een app wilt ontwikkelen.
11
00:00:32,385 --> 00:00:34,762
Hij wil echt graag een app ontwikkelen.
12
00:00:34,846 --> 00:00:37,015
Klopt, maar niemand gaat dat doen.
13
00:00:37,098 --> 00:00:40,643
Neem me niet kwalijk.
Ik ga even solo op avontuur.
14
00:00:40,727 --> 00:00:43,479
Dit wordt niet geregisseerd
door Ron Howard.
15
00:00:43,563 --> 00:00:47,400
Als opa Rick vertrekt zonder Morty,
gaat hij poepen.
16
00:00:47,483 --> 00:00:49,652
Hij heeft een geheime poepplek.
17
00:00:49,736 --> 00:00:51,195
Val dood, Summer.
18
00:00:51,279 --> 00:00:53,907
Waarom ben je niet zo enthousiast
over je examens?
19
00:00:53,990 --> 00:00:56,784
Ik ben man genoeg om te zeggen
dat ik ga poepen.
20
00:00:56,868 --> 00:01:00,204
Ik zou het een eer vinden
als Ron Howard betrokken zou zijn.
21
00:01:00,288 --> 00:01:01,915
Goed zo.
-We duimen voor je.
22
00:01:06,336 --> 00:01:09,255
Hij zet je aan het werk, hè.
-App ontwikkelen?
23
00:01:09,339 --> 00:01:11,591
Nee, dank je, Glootie.
-Jammer voor jou.
24
00:01:11,674 --> 00:01:14,636
O ja? Waarom dan?
-Deze app wil je ontwikkelen.
25
00:01:14,719 --> 00:01:17,263
Mag ik vragen wat het is?
-Zeer zeker.
26
00:01:17,347 --> 00:01:19,724
Dat is de eerste stap in de ontwikkeling.
27
00:01:23,394 --> 00:01:24,687
Elk 50 procent. Laatste bod.
28
00:02:46,310 --> 00:02:48,312
MOGELIJKE OVEREENKOMSTEN
29
00:02:48,396 --> 00:02:49,480
ONGEKENDE ENTITEIT
30
00:03:20,762 --> 00:03:23,306
Omgekeerde verteringsextrapolatie.
31
00:03:25,016 --> 00:03:26,559
Tijd om je maker te ontmoeten.
32
00:03:26,642 --> 00:03:28,352
LANCEERDAG
33
00:03:28,436 --> 00:03:31,022
Wat doen jullie?
Heb je een app ontwikkeld?
34
00:03:31,105 --> 00:03:34,150
Regel één in de appontwikkeling:
volg de regels nooit.
35
00:03:34,233 --> 00:03:37,236
Behalve als de regel
op het voorhoofd getatoeëerd is.
36
00:03:37,320 --> 00:03:39,238
Waarom zou Rick die regel hebben?
37
00:03:39,322 --> 00:03:40,990
Hij is bang voor verandering.
38
00:03:41,074 --> 00:03:43,785
Nee, om vreselijke dingen te voorkomen.
39
00:03:43,868 --> 00:03:45,787
Hij is te lui om het uit te leggen.
40
00:03:45,870 --> 00:03:47,413
Onze eerste gebruikers.
41
00:03:47,497 --> 00:03:48,498
WINKELCENTRUM
42
00:03:50,583 --> 00:03:55,254
Deze nieuwe app matchte me net
met een kerel die echt su mij ty is.
43
00:03:55,338 --> 00:03:57,965
Super mijn type. Leer 's afkorten.
44
00:03:58,841 --> 00:04:03,930
Je 'su ty' werkt bij Jersey Mike en ziet
de band Phish 25 keer per jaar.
45
00:04:04,013 --> 00:04:05,515
Echt iets voor Danny.
46
00:04:05,598 --> 00:04:06,766
Summer.
-Danny?
47
00:04:06,849 --> 00:04:08,559
Summer Smith?
-Danny Bublitz.
48
00:04:08,643 --> 00:04:10,311
Van Lovefinderrz,
met twee R'en en een Z?
49
00:04:10,394 --> 00:04:12,855
Onderweg staarde ik naar je profiel.
50
00:04:12,939 --> 00:04:16,734
Ik struikelde over een brandkraan,
dus ik zit onder het grind.
51
00:04:16,818 --> 00:04:20,238
Zelfs na een douche hou ik nog
van een jamband voor oude junks...
52
00:04:20,321 --> 00:04:23,991
...maar deze wereld geeft te veel
om bands en te weinig om liefde.
53
00:04:24,784 --> 00:04:27,120
Ik denk dat ik van je hou.
-Ik ook van jou.
54
00:04:27,203 --> 00:04:30,081
Ik ben de moeder
van mijn minderjarige dochter.
55
00:04:30,998 --> 00:04:32,834
Jullie kennen elkaar pas.
56
00:04:33,251 --> 00:04:35,878
Dit werkt niet.
-Wacht. Wat...
57
00:04:36,295 --> 00:04:37,463
Laat maar.
58
00:04:37,547 --> 00:04:40,591
Ik neem ontslag.
Ik ben homo en hou van Xander.
59
00:04:40,675 --> 00:04:42,677
Die stomme telefoons vernietigen ons.
60
00:04:44,345 --> 00:04:45,346
Dag, liefje.
61
00:04:45,429 --> 00:04:47,431
Onze dochter is weg
met een frisbeegolfer...
62
00:04:47,515 --> 00:04:50,601
...door een app
met een domme, slechte naam.
63
00:04:50,685 --> 00:04:54,230
Een heel domme, oncreatieve,
belachelijke naam.
64
00:04:54,313 --> 00:04:58,067
Ik zal later zijn. Hou van je.
-Begrepen. Ik hou ook van jou.
65
00:04:58,151 --> 00:05:00,069
Glootie, haal de app offline.
66
00:05:00,653 --> 00:05:03,114
Dat kan ik niet. Ik ben maar een stagiair.
67
00:05:06,409 --> 00:05:07,910
Zo werken apps niet.
68
00:05:07,994 --> 00:05:09,745
Zorg dan dat ze zo werken.
69
00:05:09,829 --> 00:05:13,875
Zo werkt dat niet.
-Haal hem van de server.
70
00:05:13,958 --> 00:05:17,670
We zijn niet stom. We weten dat apps
met servers te maken hebben.
71
00:05:17,753 --> 00:05:20,006
De server is op het moederschip.
-Waar?
72
00:05:20,089 --> 00:05:21,007
Het komt.
73
00:05:21,090 --> 00:05:22,175
Breng ons.
-Nee.
74
00:05:22,258 --> 00:05:24,218
Schudden, Morty. Dat werkte.
75
00:05:24,302 --> 00:05:26,053
Breng ons naar het moederschip.
76
00:05:36,022 --> 00:05:37,940
HET LEVEN IS ZWAAR
77
00:05:38,482 --> 00:05:40,234
Doe me geen pijn. Doe me niks.
78
00:05:40,318 --> 00:05:42,153
App voor onheilspellende piep.
79
00:05:42,236 --> 00:05:44,405
Op zo'n talent kun je niet kwaad zijn.
80
00:05:44,488 --> 00:05:46,198
Pap, jawel, en het moet.
81
00:05:46,282 --> 00:05:49,619
BESTE KIKKERETEN
IN HET GORGONKWADRANT
82
00:05:50,244 --> 00:05:51,454
BESTE OVEREENKOMST
83
00:05:52,496 --> 00:05:54,290
Kwak-kwak.
-Kwak-kwak.
84
00:05:54,373 --> 00:05:55,750
Hé, kwak-kwak.
-Kwak-kwak.
85
00:05:55,833 --> 00:05:58,252
Die kerel wil me echt opeten.
86
00:05:58,336 --> 00:06:00,338
Je wilt me opeten, hè?
-Kwak.
87
00:06:00,421 --> 00:06:02,715
Hier, neem wat drugs.
-Ben jij Vermigurber?
88
00:06:02,798 --> 00:06:05,426
Wie is die aap?
-Ik kom voor een boterham.
89
00:06:05,509 --> 00:06:09,055
Dan ben je hier goed.
Je krijgt een boterham met kogels.
90
00:06:09,138 --> 00:06:11,891
Op twee sneetjes meergranen... wapen.
91
00:06:13,017 --> 00:06:14,560
Neem maar op.
92
00:06:16,604 --> 00:06:17,563
Hallo?
93
00:06:17,647 --> 00:06:21,359
Pap, geef de mens wat hij wel.
Hij weet waar ik woon. Hij is gek.
94
00:06:22,902 --> 00:06:27,156
Idioot, ik heb 800.000 kinderen.
95
00:06:27,239 --> 00:06:28,532
Vergeet je voicemail niet.
96
00:06:29,075 --> 00:06:33,663
Je hebt 470.000 berichten.
97
00:06:34,538 --> 00:06:36,582
Dat is de helft. Oké, wat wil je?
98
00:06:38,084 --> 00:06:40,127
Gaat dit echt over boterhammen?
99
00:06:40,211 --> 00:06:42,546
Ik dacht dat het
over drugs of wapens ging.
100
00:06:42,630 --> 00:06:44,674
Of dat een vlieg
een kikkerrestaurant runt.
101
00:06:44,757 --> 00:06:48,260
Een miljoen dingen aan mij zijn
interessant, maar boterhammen niet.
102
00:06:48,344 --> 00:06:49,220
Wie bestelde 'm?
103
00:06:49,303 --> 00:06:53,432
Praat met onze leverdrone.
Hij ging vechten in de robotoorlog.
104
00:06:54,767 --> 00:06:58,813
Hé, aapman. Hopelijk was dit
deze hele zwerm vijanden waard.
105
00:06:58,896 --> 00:07:02,066
Zeker, als ik ontdek
wie in mijn wc heeft gepoept.
106
00:07:02,692 --> 00:07:07,113
Is dat codetaal voor iets? Zoek dat op.
Is dat drugstaal? Ik moet het weten.
107
00:07:07,780 --> 00:07:08,948
RECEPTIE MOTEL
108
00:07:10,825 --> 00:07:12,618
Je kunt ware liefde niet tegenhouden.
109
00:07:12,702 --> 00:07:14,620
Toch wel.
-Je doet me pijn.
110
00:07:14,704 --> 00:07:16,622
Stil.
-Ik word aangevallen.
111
00:07:16,706 --> 00:07:20,334
Verkrachting.
Mijn dochter wordt zo verkracht.
112
00:07:20,418 --> 00:07:22,169
Nee, ik word aangevallen.
-Verkrachting.
113
00:07:22,253 --> 00:07:23,296
Aanval.
-Verkrachting.
114
00:07:23,379 --> 00:07:25,089
Het boeit niemand. Dit is een motel.
115
00:07:25,172 --> 00:07:28,759
Niemand heeft hier zin om zich
met een ander leven te bemoeien.
116
00:07:28,843 --> 00:07:30,177
Regel dit zelf.
117
00:07:30,886 --> 00:07:32,930
Je kunt ons niet tegenhouden.
118
00:07:33,014 --> 00:07:35,224
Dan neem ik de kamer naast jullie.
119
00:07:35,308 --> 00:07:37,018
En ik luister mee met een glas.
120
00:07:37,101 --> 00:07:39,020
Prima. Geniet ervan.
-Zal ik doen.
121
00:07:39,103 --> 00:07:41,522
Ik ben Danny.
-Je hebt je kans gehad, lul.
122
00:07:45,192 --> 00:07:46,986
Haal die app offline.
123
00:07:47,069 --> 00:07:48,446
Haal 'm offline.
-Wat?
124
00:07:48,529 --> 00:07:50,197
Ik ben hun gijzelaar.
-Hebben ze wapens?
125
00:07:50,281 --> 00:07:52,992
Nee, maar ik ook niet.
-Heb jij een wapen?
126
00:07:53,075 --> 00:07:54,076
Nee.
127
00:07:54,660 --> 00:07:55,911
Haal de app offline.
128
00:07:55,995 --> 00:07:59,457
Kan niet. Ik ben stagiair.
-Wie geeft stagiairs instructies?
129
00:07:59,540 --> 00:08:02,543
Jij niet alleszins.
-Breng ons naar die persoon.
130
00:08:02,626 --> 00:08:04,712
Anders slaan we je.
131
00:08:05,254 --> 00:08:07,631
Oké.
-Niet slecht, Morty.
132
00:08:07,715 --> 00:08:12,094
Ik weet niet hoe het afloopt,
maar tot nu toe gaat het prima.
133
00:08:12,178 --> 00:08:15,097
Gegroet, wij zijn de Monogatronen.
134
00:08:15,181 --> 00:08:17,475
Toen jullie soort nog met vuur speelde...
135
00:08:17,558 --> 00:08:21,979
...beheersten wij al de wetenschap
van werkende trouwe relaties.
136
00:08:22,063 --> 00:08:28,486
Jullie planeet zal nu de ware kracht van
superieure intimiteit aanschouwen.
137
00:08:28,569 --> 00:08:29,820
Haal de app offline.
138
00:08:29,904 --> 00:08:31,155
Haal 'm offline of...
139
00:08:31,238 --> 00:08:32,573
...we slaan je.
140
00:08:33,240 --> 00:08:35,034
Is er iemand met een wapen of...
141
00:08:35,117 --> 00:08:37,244
Komt eraan.
-De app blijft online.
142
00:08:37,328 --> 00:08:41,040
Wat is het kwaadaardige plan?
-Moet dat er dan zijn?
143
00:08:42,375 --> 00:08:44,543
Wilde iemand een wapen?
-Ik. Dank je.
144
00:08:44,627 --> 00:08:47,421
Dit is het kwaadaardige plan.
-Verdomme.
145
00:08:47,505 --> 00:08:52,468
Als pre-appbeschaving
hebben jullie een gebrek aan liefde.
146
00:08:53,260 --> 00:08:54,929
Jullie zijn getraind het te zoeken...
147
00:08:55,012 --> 00:08:58,849
...en weten niet
hoe je het in stand houdt.
148
00:08:59,392 --> 00:09:02,520
Als jullie liefde hadden leren kneden,
hadden jullie ontdekt...
149
00:09:02,603 --> 00:09:04,814
...dat er zo veel van is als van water.
150
00:09:04,897 --> 00:09:07,066
Weet je wat niet? Water.
151
00:09:07,441 --> 00:09:09,151
Dat raakt op.
152
00:09:09,235 --> 00:09:11,237
We nemen dat van jullie...
153
00:09:11,320 --> 00:09:16,367
...terwijl jullie planeet blijft klooien
met... Hoe heet hun versie?
154
00:09:16,450 --> 00:09:18,452
Lovefinderrz, met twee R'en en een Z.
155
00:09:19,245 --> 00:09:21,914
Ja, niet mijn idee.
-Verdomme.
156
00:09:21,997 --> 00:09:24,708
Stoor ik?
-Onmogelijk. Daar is ze.
157
00:09:26,293 --> 00:09:29,547
Je gevangenen ontsnappen.
-Dat zijn maar dingen.
158
00:09:29,630 --> 00:09:31,841
Vertel me over je dag.
159
00:09:31,924 --> 00:09:35,845
Ik had een goeie meeting. Wist je dat
mensen voor 80 procent water zijn?
160
00:09:36,679 --> 00:09:39,265
En ik vond
een nieuwe podcast voor vanavond.
161
00:09:39,348 --> 00:09:41,934
Schitterend. Oké, terug aan het werk.
162
00:09:42,017 --> 00:09:44,437
Zoek en dood die aardelingen.
163
00:09:49,900 --> 00:09:52,403
We zijn in de minderheid.
Het is hopeloos.
164
00:09:52,486 --> 00:09:54,447
Dan gaan we glorieus ten onder.
165
00:09:55,156 --> 00:09:57,283
Indringer, je gaat eraan.
166
00:09:57,366 --> 00:09:58,659
Wacht even.
167
00:09:59,326 --> 00:10:01,412
Sorry, luitenant-commandant.
168
00:10:01,495 --> 00:10:03,330
Geen probleem. Ter plaatse rust.
169
00:10:03,622 --> 00:10:05,416
VERLOSSING
170
00:10:06,208 --> 00:10:08,669
Start evaluatiemodus werknemer.
171
00:10:08,752 --> 00:10:10,421
Toegang tot leverarchief.
172
00:10:10,504 --> 00:10:13,716
Je leverde een boterham
met kip en zonder sla...
173
00:10:14,133 --> 00:10:15,050
Verdomme.
174
00:10:32,651 --> 00:10:34,570
ARCHIEVEN
175
00:10:35,404 --> 00:10:38,032
Zoek je dit stukje?
176
00:10:38,991 --> 00:10:42,745
Ik weet dat je
dit gevecht wilt voeren, maar...
177
00:10:43,454 --> 00:10:45,164
Meen je dat nou?
178
00:10:48,083 --> 00:10:50,753
Hier in Centraal Quasar
is de strijd groot.
179
00:10:50,836 --> 00:10:53,797
De Robolutie
heeft de hagedissen verslagen.
180
00:10:53,881 --> 00:10:55,424
Begrijp ik, Mr Phillips.
181
00:10:55,508 --> 00:10:56,467
Ja.
182
00:10:57,635 --> 00:10:59,428
Dit is van jou.
183
00:11:00,346 --> 00:11:02,640
Je hebt dat laten vallen.
184
00:11:03,098 --> 00:11:04,391
Ik bel je later terug.
185
00:11:04,934 --> 00:11:06,685
Waar wil je sterven?
186
00:11:06,769 --> 00:11:09,104
Susan, is
vergaderruimte drie beschikbaar?
187
00:11:09,980 --> 00:11:12,608
Mag ik naar
een foto van mijn vrouw kijken?
188
00:11:12,691 --> 00:11:13,984
Ik bewijs haar een gunst.
189
00:11:14,068 --> 00:11:17,446
Ze heeft vreselijke smaak
of is gehuwd met een wc-dief.
190
00:11:17,529 --> 00:11:20,574
Ze is dood. Ik vind het niet erg
om haar te vervoegen.
191
00:11:20,908 --> 00:11:24,453
Het leven is leeg sinds ik haar verloor.
192
00:11:24,828 --> 00:11:28,624
Jouw wc gebruiken was wel fijn.
Ik ben een verlegen poeper.
193
00:11:30,209 --> 00:11:31,418
Ik ben er klaar voor.
194
00:11:33,921 --> 00:11:34,964
Blijf daar.
195
00:11:38,676 --> 00:11:40,761
Wat vertelde je me?
-Wat gebeurt er?
196
00:11:40,844 --> 00:11:43,097
Wat vertelde je me?
-Mijn vrouw leeft nog.
197
00:11:43,180 --> 00:11:45,391
Ze is al tien jaar genezen.
198
00:11:45,474 --> 00:11:49,561
Wat deed je vandaag?
-O, ik poepte op een geweldige wc.
199
00:11:52,356 --> 00:11:54,316
Gebruik je dode vrouw niet als excuus.
200
00:11:54,400 --> 00:11:56,902
Je poepte op mijn wc
omdat je je plek niet kent.
201
00:11:56,986 --> 00:11:58,862
Je plek is niks.
202
00:11:58,946 --> 00:12:02,199
Als je nog 's op een wc stoot
die te goed voelt voor je kont...
203
00:12:02,283 --> 00:12:04,076
...dan is dat ook zo.
204
00:12:04,368 --> 00:12:06,620
Dood je me niet?
-Zeg me niet wat te doen.
205
00:12:15,713 --> 00:12:18,841
SPECIMEN WISSEN
206
00:12:23,012 --> 00:12:24,722
WISSEN
JA - NEE
207
00:12:30,519 --> 00:12:32,104
Meen je dat nou?
208
00:12:45,200 --> 00:12:49,038
Je leeft dus graag?
Waarom ben je hier dan terug?
209
00:12:49,121 --> 00:12:53,375
Ik heb nagedacht over wat je zei.
Ik moest dat eens horen.
210
00:12:53,459 --> 00:12:56,045
Maar waarom zei je het?
Tegen wie eigenlijk?
211
00:12:56,128 --> 00:12:59,131
Je hebt hetzelfde nodig als ik, Rick.
Iemand die je...
212
00:12:59,715 --> 00:13:03,927
...toestemming geeft om te leven.
-Je was toch een verlegen poeper?
213
00:13:04,303 --> 00:13:07,639
Weet je wat dat is?
Een nutteloze schreeuw om controle.
214
00:13:07,723 --> 00:13:10,601
Je wilt dat ene wat echt van jou is
in het leven...
215
00:13:10,684 --> 00:13:13,854
...beschermen voor een universum
dat neemt wat het wil.
216
00:13:14,355 --> 00:13:17,149
Het nam mijn vrouw.
Duidelijk ook iets van jou.
217
00:13:17,816 --> 00:13:21,111
We kunnen ons ertegen verzetten
of kiezen om vrij te zijn.
218
00:13:21,195 --> 00:13:25,157
Je hebt gelijk. Genoeg gevochten.
Tot om vrij te zijn.
219
00:13:25,240 --> 00:13:27,034
Ga je nou echt... Goeie god.
220
00:13:32,373 --> 00:13:33,374
Waar ben ik?
221
00:13:33,457 --> 00:13:34,666
Dag, kleine muis.
222
00:13:34,750 --> 00:13:37,252
Schatje? Ik heb je zo hard gemist.
223
00:13:37,336 --> 00:13:38,754
Ik ging nooit bij je weg.
224
00:13:38,837 --> 00:13:41,340
Dan weet je dat ik enkele jaren geleden
begon met...
225
00:13:41,423 --> 00:13:44,343
Strap-on porno? Ja, ik vond het geil.
226
00:13:44,426 --> 00:13:46,387
Kom op.
-Waar ga je heen?
227
00:13:46,470 --> 00:13:47,513
Poepen.
-Waar?
228
00:13:47,596 --> 00:13:49,723
Waar je maar wilt. Voor altijd.
229
00:13:49,807 --> 00:13:52,309
Goeie god.
-Heb je me geroepen?
230
00:13:52,393 --> 00:13:54,019
Ik zit ook te poepen.
231
00:13:54,645 --> 00:13:57,064
Kom, Tony. Kom met me poepen.
232
00:13:57,147 --> 00:13:59,316
Poep met me, Tony. Poep met me.
233
00:13:59,400 --> 00:14:02,861
Waar wacht je nou op?
Vervoeg je ons niet, Tony?
234
00:14:02,945 --> 00:14:04,947
Ga je nou niet mee poepen?
235
00:14:22,464 --> 00:14:24,675
Waar zijn we? Wat is dit?
-Eruit, jij.
236
00:14:24,758 --> 00:14:27,636
Je kunt een perfecte wc-simulatie maken
van de hemel...
237
00:14:27,720 --> 00:14:29,012
...maar een wc delen lukt niet.
238
00:14:29,096 --> 00:14:31,640
Beledig me niet. Dit is globaflyne.
239
00:14:31,724 --> 00:14:35,394
Dit verbindt het wat-je-wil-deel
van je brein met het wat-je-hebt-deel.
240
00:14:35,477 --> 00:14:37,604
Jouw hemel staat vol wc's.
241
00:14:37,688 --> 00:14:38,856
Al deze mensen...
242
00:14:38,939 --> 00:14:42,651
Beleven hun wildste dromen
en laten mij erbuiten.
243
00:14:42,735 --> 00:14:45,779
Mensen die je weigert te doden
noch in je leven te laten.
244
00:14:45,863 --> 00:14:49,074
Je sloeg het aanbod af,
dus dit is je laatste kans.
245
00:14:49,158 --> 00:14:51,618
Als je mijn wc nog 's aanraakt, sterf je.
246
00:14:51,702 --> 00:14:54,246
Je hebt een vriend nodig.
-Ik heb coolere vrienden.
247
00:14:54,329 --> 00:14:57,666
Tot later. We worden vrienden.
-Je gaat eraan.
248
00:14:57,750 --> 00:15:00,836
We vechten ons een weg
naar de gasleiding en stichten brand.
249
00:15:00,919 --> 00:15:02,421
Oké, goed.
-Morty.
250
00:15:02,504 --> 00:15:04,339
De avonturen van Jerry en Morty.
251
00:15:04,423 --> 00:15:06,967
Geef me de vijf.
-Dat hoeft niet, pap.
252
00:15:07,050 --> 00:15:09,136
Dit is jouw schuld.
253
00:15:09,219 --> 00:15:12,306
Weet ik, maar kom op.
Avonturen van Jerry en Morty.
254
00:15:12,389 --> 00:15:13,307
Oké.
255
00:15:31,742 --> 00:15:32,951
JEFF & MAGGIE VOOR ALTIJD
256
00:15:33,827 --> 00:15:35,871
Jeff, ik kan alles uitleggen.
257
00:15:35,954 --> 00:15:38,874
Hoeft niet.
Kun je ons gewoon huwen?
258
00:15:38,957 --> 00:15:41,210
Jeff, niet doen.
-Richard.
259
00:15:43,295 --> 00:15:44,546
Maggie.
-Loopvogel.
260
00:15:44,630 --> 00:15:45,798
We smeren 'm.
261
00:15:46,882 --> 00:15:48,634
Priester Witherspoon.
-Josiah?
262
00:15:48,717 --> 00:15:50,719
Laten we hier meteen weggaan.
263
00:15:51,678 --> 00:15:54,556
Summer Smith, we smeren 'm.
264
00:15:54,640 --> 00:15:56,225
Ik was al overtuigd na mijn naam.
265
00:15:56,683 --> 00:15:58,852
Nee, waarom zou ik...
266
00:15:59,645 --> 00:16:03,857
Summer. Verdomd ding.
Ik kan hier niet mee sturen.
267
00:16:06,568 --> 00:16:09,363
Wat doe jij in godsnaam?
-Opvoeden.
268
00:16:09,446 --> 00:16:12,366
Ik deed het anders.
-Waar is jouw dochter?
269
00:16:13,408 --> 00:16:15,702
Je hebt gelijk. Ze sloot zich aan bij IS.
270
00:16:18,413 --> 00:16:21,333
Glootie. Hij heeft zich bedacht.
271
00:16:21,416 --> 00:16:22,584
Hij laat ons vrij.
272
00:16:22,668 --> 00:16:26,296
Hij werd aangesteld
om jullie te executeren.
273
00:16:27,381 --> 00:16:30,425
Wat zou je vriendin ervan vinden
dat je moordt?
274
00:16:30,509 --> 00:16:32,761
Ik ben single momenteel.
-Echt?
275
00:16:32,845 --> 00:16:35,222
Jullie hadden relaties
toch geperfectioneerd?
276
00:16:35,305 --> 00:16:37,224
Hier.
-Die mogen we niet gebruiken.
277
00:16:37,307 --> 00:16:38,642
Waarom dan?
278
00:16:39,518 --> 00:16:40,978
Dat dacht ik al, Glootie.
279
00:16:41,270 --> 00:16:44,940
Jij en ik...
hebben blijkbaar enkel onszelf.
280
00:16:47,901 --> 00:16:52,072
Meer help ik jullie niet. Neem een schip
uit de hangar en vertrek.
281
00:16:52,155 --> 00:16:56,326
Waar ga jij heen, Glootie?
-Ik moet een datingapp gaan dumpen.
282
00:16:56,410 --> 00:16:58,453
Glootie-ootie-oe.
283
00:16:58,537 --> 00:17:00,372
Was dat ooit zijn ding?
-Nee.
284
00:17:00,455 --> 00:17:02,332
Ging hij nooit zo weg?
-Eerste keer.
285
00:17:02,416 --> 00:17:03,917
Pap, ik wil iets zeggen.
286
00:17:04,001 --> 00:17:06,920
Eerst was ik beschaamd
dat ik je zoon was.
287
00:17:07,004 --> 00:17:10,007
Later dacht ik dat we zouden sterven
omdat je een loser bent.
288
00:17:11,592 --> 00:17:13,051
Er komt niet meer, hè?
-Nee.
289
00:17:13,135 --> 00:17:15,095
Verknoei het niet steeds en kom mee.
290
00:17:16,513 --> 00:17:19,683
Is Tony hier? Dit is vegan chili voor hem.
291
00:17:19,766 --> 00:17:22,227
Heerlijk familierecept.
En een doos chocolaatjes.
292
00:17:22,311 --> 00:17:24,313
Suikervrij. Hij mag alles opeten.
293
00:17:24,396 --> 00:17:28,817
Ik kom deze afgeven. Zeg hem maar
dat hij de wc mag hebben.
294
00:17:28,901 --> 00:17:30,193
Hij begrijpt me wel.
295
00:17:30,736 --> 00:17:31,945
Tony is dood.
296
00:17:33,196 --> 00:17:34,114
Excuseer?
297
00:17:34,197 --> 00:17:37,701
Hij nam ontslag en ging volop leven.
298
00:17:37,784 --> 00:17:41,371
Hij crashte op ski's tegen een boom
op Mount Ruimte Everest.
299
00:17:42,539 --> 00:17:44,458
Bestaat Mount Ruimte Everest?
300
00:17:45,459 --> 00:17:49,212
Oké. Jezus. Dit moet ik verwerken.
301
00:17:49,504 --> 00:17:51,048
Eet daar maar niet van.
302
00:17:51,131 --> 00:17:54,217
Dan word je de opening
van The Beverly Hillbillies.
303
00:17:54,301 --> 00:17:57,262
Begrijp je?
Borrelende olie, Texaanse thee.
304
00:17:57,346 --> 00:18:00,223
Ik ken die referenties niet.
-Maar er is een Ruimte Everest?
305
00:18:00,307 --> 00:18:04,853
Bekijk Space Beverly Hillbillies
zodat je mijn grappen begrijpt.
306
00:18:21,119 --> 00:18:23,538
Wat nu?
-We leven nog lang en gelukkig.
307
00:18:23,622 --> 00:18:26,917
En daarna?
-Dat ontdekken we samen wel.
308
00:18:27,000 --> 00:18:29,962
Summer, je hoeveelste zielsverwant
is dat al?
309
00:18:30,045 --> 00:18:32,923
De vierde. Je kunt de liefde
niet tegenhouden, mam.
310
00:18:33,006 --> 00:18:35,050
O nee? Ik bemoeder je...
311
00:18:35,133 --> 00:18:39,137
...tot je 18 bent, al moet ik de cel in
voor onvrijwillige bemoedering.
312
00:18:39,221 --> 00:18:43,642
Zelfs dan zal ik uitbreken,
naar je huis komen, je deur intrappen...
313
00:18:43,725 --> 00:18:46,311
...en je gezicht bemoederen
tot aan je kont.
314
00:18:46,395 --> 00:18:48,271
Ik dochter je brein eruit, kreng.
315
00:18:59,825 --> 00:19:02,703
Moeder...
-Misbruik mijn naam niet.
316
00:19:06,915 --> 00:19:10,252
Hier met die nieuwe zielsverwant.
Reclame?
317
00:19:12,004 --> 00:19:13,380
Wat is dit?
318
00:19:14,256 --> 00:19:16,008
Reclame?
-Moeten we nou betalen?
319
00:19:17,926 --> 00:19:19,803
Kom, mam. We gaan naar huis.
320
00:19:20,887 --> 00:19:22,806
RECLAME ACTIEF
321
00:19:23,223 --> 00:19:24,850
Top. We zijn de aarde kwijt.
322
00:19:24,933 --> 00:19:28,145
Wat we doen, definieert ons niet
en we hebben enkel elkaar nodig.
323
00:19:28,228 --> 00:19:31,106
Elkaar en water.
-Is er geen water?
324
00:19:31,189 --> 00:19:34,568
Het doel van de verovering...
-Ik weet wat het doel was.
325
00:19:34,651 --> 00:19:36,611
Praat niet tegen me alsof...
-Ik dorst heb?
326
00:19:36,695 --> 00:19:39,614
Alsof ik je moeder ben. Kinderachtige lul.
327
00:19:39,698 --> 00:19:42,743
Hoeveel water zuig je
door die stomme buisjes?
328
00:19:42,826 --> 00:19:44,995
Deze buizen zijn cool en ik wil scheiden.
329
00:19:45,078 --> 00:19:48,290
Goed, in ruil voor een glas water.
330
00:19:49,499 --> 00:19:53,128
Luister. Als je toevallig
toch de app hebt gebruikt...
331
00:19:53,211 --> 00:19:56,548
...en er wacht daarbuiten iemand op je...
332
00:19:56,631 --> 00:19:59,509
Jerry, ik heb hem niet gebruikt. Jij wel?
333
00:19:59,593 --> 00:20:02,012
Ik? Nee, natuurlijk niet.
334
00:20:02,095 --> 00:20:04,097
Dan is alles oké.
335
00:20:10,729 --> 00:20:12,939
Hé. Hé, vader van Tony.
336
00:20:13,023 --> 00:20:17,277
Dit is acht miljard
in jullie munteenheid en...
337
00:20:17,778 --> 00:20:20,280
Hiermee kun je een nieuwe zoon klonen.
338
00:20:20,363 --> 00:20:24,993
Hij zal niet hetzelfde brein hebben,
maar je kunt 'm dingen leren.
339
00:20:25,077 --> 00:20:27,954
Je moet weten dat ik
veel universums heb bezocht...
340
00:20:28,038 --> 00:20:30,373
...en er was
een kwaadaardige versie van Tony.
341
00:20:30,457 --> 00:20:33,210
Hij veroorzaakte een grote genocide
met zijn zelfvoldaanheid.
342
00:20:33,293 --> 00:20:37,506
Op veel manieren is dit dus niet echt
zo'n groot verlies.
343
00:20:37,798 --> 00:20:39,299
Ik begrijp het.
344
00:20:39,382 --> 00:20:41,927
Een vriend verliezen is zwaar.
345
00:20:42,511 --> 00:20:43,470
Val dood.
-Wat?
346
00:20:43,553 --> 00:20:44,971
Hij is mijn vriend niet.
347
00:21:03,657 --> 00:21:06,451
Daar is ie. Onze kerel. Proficiat, Tony.
348
00:21:06,535 --> 00:21:10,080
Veel plezier met je stomme wc
die je nu alleen kunt gebruiken.
349
00:21:10,163 --> 00:21:12,749
Denk daar maar lekker na...
350
00:21:12,833 --> 00:21:16,128
...over het feit
dat niemand bij je wil zijn.
351
00:21:16,211 --> 00:21:17,462
Stuk onbenul.
352
00:21:17,546 --> 00:21:20,715
Koning poep zit
op zijn troon der eenzaamheid.
353
00:21:20,799 --> 00:21:24,970
Geniet van de wc en de duizenden
schreeuwers elke keer je zit te poepen.
354
00:21:25,512 --> 00:21:27,472
Heil zijn majesteit.
355
00:21:27,556 --> 00:21:31,726
Het meest trieste stuk afval
in de hele kosmos.
356
00:21:31,810 --> 00:21:34,980
Lang leve de grote, slechte poeppapa.
357
00:21:35,063 --> 00:21:37,774
Moge hij duizend jaar lang regeren.
358
00:22:09,973 --> 00:22:10,974
VERMIST
359
00:22:11,057 --> 00:22:13,768
Rick? Heb jij de Tapatio genomen?
360
00:22:14,603 --> 00:22:16,605
Globaflyne?
361
00:22:19,399 --> 00:22:22,152
Bedankt. Dat kan ik niet optillen.
-Geen probleem.
362
00:22:22,235 --> 00:22:25,697
Nou kan ik wekenlang
water drinken dankzij jou.
363
00:22:25,780 --> 00:22:27,699
Dat hoort bij de baan, mevrouw.
364
00:22:27,782 --> 00:22:29,117
BERGZWEET
365
00:22:29,826 --> 00:22:32,120
Breker 1-9, met Jerry Smith.
366
00:22:32,203 --> 00:22:35,332
Eerste levering gedaan vandaag.
Nog 900 te gaan.
367
00:22:40,629 --> 00:22:42,047
Heb je dat begrepen?
368
00:22:43,632 --> 00:22:46,593
Ondertiteld door: Emmy Colle
Sync: OliverKlozoff
28274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.