All language subtitles for 02. The Old Man and the Seat.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,941 --> 00:00:06,609 De stroop is op. Weet je wat? 2 00:00:06,734 --> 00:00:10,947 Ik kan mijn stagiair gebruiken. Glootie. 3 00:00:11,656 --> 00:00:13,032 Goed? -Bedankt, Glootie. 4 00:00:13,116 --> 00:00:15,159 Nog iets? Wil je een app ontwikkelen? 5 00:00:15,243 --> 00:00:17,078 Nee, bedankt, Glootie. -Alles kits? 6 00:00:17,161 --> 00:00:19,080 Morty, wil je een app ontwikkelen? -Nee. 7 00:00:19,163 --> 00:00:22,083 Waarom staat er 'ontwikkel mijn app niet' op zijn voorhoofd? 8 00:00:22,166 --> 00:00:26,337 Wil je er een ontwikkelen? -Zodat je zijn app niet zou ontwikkelen. 9 00:00:26,421 --> 00:00:29,090 Glootie, ga fotokopieën maken of zo. 10 00:00:29,173 --> 00:00:31,926 Laat het me weten als je een app wilt ontwikkelen. 11 00:00:32,385 --> 00:00:34,762 Hij wil echt graag een app ontwikkelen. 12 00:00:34,846 --> 00:00:37,015 Klopt, maar niemand gaat dat doen. 13 00:00:37,098 --> 00:00:40,643 Neem me niet kwalijk. Ik ga even solo op avontuur. 14 00:00:40,727 --> 00:00:43,479 Dit wordt niet geregisseerd door Ron Howard. 15 00:00:43,563 --> 00:00:47,400 Als opa Rick vertrekt zonder Morty, gaat hij poepen. 16 00:00:47,483 --> 00:00:49,652 Hij heeft een geheime poepplek. 17 00:00:49,736 --> 00:00:51,195 Val dood, Summer. 18 00:00:51,279 --> 00:00:53,907 Waarom ben je niet zo enthousiast over je examens? 19 00:00:53,990 --> 00:00:56,784 Ik ben man genoeg om te zeggen dat ik ga poepen. 20 00:00:56,868 --> 00:01:00,204 Ik zou het een eer vinden als Ron Howard betrokken zou zijn. 21 00:01:00,288 --> 00:01:01,915 Goed zo. -We duimen voor je. 22 00:01:06,336 --> 00:01:09,255 Hij zet je aan het werk, hè. -App ontwikkelen? 23 00:01:09,339 --> 00:01:11,591 Nee, dank je, Glootie. -Jammer voor jou. 24 00:01:11,674 --> 00:01:14,636 O ja? Waarom dan? -Deze app wil je ontwikkelen. 25 00:01:14,719 --> 00:01:17,263 Mag ik vragen wat het is? -Zeer zeker. 26 00:01:17,347 --> 00:01:19,724 Dat is de eerste stap in de ontwikkeling. 27 00:01:23,394 --> 00:01:24,687 Elk 50 procent. Laatste bod. 28 00:02:46,310 --> 00:02:48,312 MOGELIJKE OVEREENKOMSTEN 29 00:02:48,396 --> 00:02:49,480 ONGEKENDE ENTITEIT 30 00:03:20,762 --> 00:03:23,306 Omgekeerde verteringsextrapolatie. 31 00:03:25,016 --> 00:03:26,559 Tijd om je maker te ontmoeten. 32 00:03:26,642 --> 00:03:28,352 LANCEERDAG 33 00:03:28,436 --> 00:03:31,022 Wat doen jullie? Heb je een app ontwikkeld? 34 00:03:31,105 --> 00:03:34,150 Regel één in de appontwikkeling: volg de regels nooit. 35 00:03:34,233 --> 00:03:37,236 Behalve als de regel op het voorhoofd getatoeëerd is. 36 00:03:37,320 --> 00:03:39,238 Waarom zou Rick die regel hebben? 37 00:03:39,322 --> 00:03:40,990 Hij is bang voor verandering. 38 00:03:41,074 --> 00:03:43,785 Nee, om vreselijke dingen te voorkomen. 39 00:03:43,868 --> 00:03:45,787 Hij is te lui om het uit te leggen. 40 00:03:45,870 --> 00:03:47,413 Onze eerste gebruikers. 41 00:03:47,497 --> 00:03:48,498 WINKELCENTRUM 42 00:03:50,583 --> 00:03:55,254 Deze nieuwe app matchte me net met een kerel die echt su mij ty is. 43 00:03:55,338 --> 00:03:57,965 Super mijn type. Leer 's afkorten. 44 00:03:58,841 --> 00:04:03,930 Je 'su ty' werkt bij Jersey Mike en ziet de band Phish 25 keer per jaar. 45 00:04:04,013 --> 00:04:05,515 Echt iets voor Danny. 46 00:04:05,598 --> 00:04:06,766 Summer. -Danny? 47 00:04:06,849 --> 00:04:08,559 Summer Smith? -Danny Bublitz. 48 00:04:08,643 --> 00:04:10,311 Van Lovefinderrz, met twee R'en en een Z? 49 00:04:10,394 --> 00:04:12,855 Onderweg staarde ik naar je profiel. 50 00:04:12,939 --> 00:04:16,734 Ik struikelde over een brandkraan, dus ik zit onder het grind. 51 00:04:16,818 --> 00:04:20,238 Zelfs na een douche hou ik nog van een jamband voor oude junks... 52 00:04:20,321 --> 00:04:23,991 ...maar deze wereld geeft te veel om bands en te weinig om liefde. 53 00:04:24,784 --> 00:04:27,120 Ik denk dat ik van je hou. -Ik ook van jou. 54 00:04:27,203 --> 00:04:30,081 Ik ben de moeder van mijn minderjarige dochter. 55 00:04:30,998 --> 00:04:32,834 Jullie kennen elkaar pas. 56 00:04:33,251 --> 00:04:35,878 Dit werkt niet. -Wacht. Wat... 57 00:04:36,295 --> 00:04:37,463 Laat maar. 58 00:04:37,547 --> 00:04:40,591 Ik neem ontslag. Ik ben homo en hou van Xander. 59 00:04:40,675 --> 00:04:42,677 Die stomme telefoons vernietigen ons. 60 00:04:44,345 --> 00:04:45,346 Dag, liefje. 61 00:04:45,429 --> 00:04:47,431 Onze dochter is weg met een frisbeegolfer... 62 00:04:47,515 --> 00:04:50,601 ...door een app met een domme, slechte naam. 63 00:04:50,685 --> 00:04:54,230 Een heel domme, oncreatieve, belachelijke naam. 64 00:04:54,313 --> 00:04:58,067 Ik zal later zijn. Hou van je. -Begrepen. Ik hou ook van jou. 65 00:04:58,151 --> 00:05:00,069 Glootie, haal de app offline. 66 00:05:00,653 --> 00:05:03,114 Dat kan ik niet. Ik ben maar een stagiair. 67 00:05:06,409 --> 00:05:07,910 Zo werken apps niet. 68 00:05:07,994 --> 00:05:09,745 Zorg dan dat ze zo werken. 69 00:05:09,829 --> 00:05:13,875 Zo werkt dat niet. -Haal hem van de server. 70 00:05:13,958 --> 00:05:17,670 We zijn niet stom. We weten dat apps met servers te maken hebben. 71 00:05:17,753 --> 00:05:20,006 De server is op het moederschip. -Waar? 72 00:05:20,089 --> 00:05:21,007 Het komt. 73 00:05:21,090 --> 00:05:22,175 Breng ons. -Nee. 74 00:05:22,258 --> 00:05:24,218 Schudden, Morty. Dat werkte. 75 00:05:24,302 --> 00:05:26,053 Breng ons naar het moederschip. 76 00:05:36,022 --> 00:05:37,940 HET LEVEN IS ZWAAR 77 00:05:38,482 --> 00:05:40,234 Doe me geen pijn. Doe me niks. 78 00:05:40,318 --> 00:05:42,153 App voor onheilspellende piep. 79 00:05:42,236 --> 00:05:44,405 Op zo'n talent kun je niet kwaad zijn. 80 00:05:44,488 --> 00:05:46,198 Pap, jawel, en het moet. 81 00:05:46,282 --> 00:05:49,619 BESTE KIKKERETEN IN HET GORGONKWADRANT 82 00:05:50,244 --> 00:05:51,454 BESTE OVEREENKOMST 83 00:05:52,496 --> 00:05:54,290 Kwak-kwak. -Kwak-kwak. 84 00:05:54,373 --> 00:05:55,750 Hé, kwak-kwak. -Kwak-kwak. 85 00:05:55,833 --> 00:05:58,252 Die kerel wil me echt opeten. 86 00:05:58,336 --> 00:06:00,338 Je wilt me opeten, hè? -Kwak. 87 00:06:00,421 --> 00:06:02,715 Hier, neem wat drugs. -Ben jij Vermigurber? 88 00:06:02,798 --> 00:06:05,426 Wie is die aap? -Ik kom voor een boterham. 89 00:06:05,509 --> 00:06:09,055 Dan ben je hier goed. Je krijgt een boterham met kogels. 90 00:06:09,138 --> 00:06:11,891 Op twee sneetjes meergranen... wapen. 91 00:06:13,017 --> 00:06:14,560 Neem maar op. 92 00:06:16,604 --> 00:06:17,563 Hallo? 93 00:06:17,647 --> 00:06:21,359 Pap, geef de mens wat hij wel. Hij weet waar ik woon. Hij is gek. 94 00:06:22,902 --> 00:06:27,156 Idioot, ik heb 800.000 kinderen. 95 00:06:27,239 --> 00:06:28,532 Vergeet je voicemail niet. 96 00:06:29,075 --> 00:06:33,663 Je hebt 470.000 berichten. 97 00:06:34,538 --> 00:06:36,582 Dat is de helft. Oké, wat wil je? 98 00:06:38,084 --> 00:06:40,127 Gaat dit echt over boterhammen? 99 00:06:40,211 --> 00:06:42,546 Ik dacht dat het over drugs of wapens ging. 100 00:06:42,630 --> 00:06:44,674 Of dat een vlieg een kikkerrestaurant runt. 101 00:06:44,757 --> 00:06:48,260 Een miljoen dingen aan mij zijn interessant, maar boterhammen niet. 102 00:06:48,344 --> 00:06:49,220 Wie bestelde 'm? 103 00:06:49,303 --> 00:06:53,432 Praat met onze leverdrone. Hij ging vechten in de robotoorlog. 104 00:06:54,767 --> 00:06:58,813 Hé, aapman. Hopelijk was dit deze hele zwerm vijanden waard. 105 00:06:58,896 --> 00:07:02,066 Zeker, als ik ontdek wie in mijn wc heeft gepoept. 106 00:07:02,692 --> 00:07:07,113 Is dat codetaal voor iets? Zoek dat op. Is dat drugstaal? Ik moet het weten. 107 00:07:07,780 --> 00:07:08,948 RECEPTIE MOTEL 108 00:07:10,825 --> 00:07:12,618 Je kunt ware liefde niet tegenhouden. 109 00:07:12,702 --> 00:07:14,620 Toch wel. -Je doet me pijn. 110 00:07:14,704 --> 00:07:16,622 Stil. -Ik word aangevallen. 111 00:07:16,706 --> 00:07:20,334 Verkrachting. Mijn dochter wordt zo verkracht. 112 00:07:20,418 --> 00:07:22,169 Nee, ik word aangevallen. -Verkrachting. 113 00:07:22,253 --> 00:07:23,296 Aanval. -Verkrachting. 114 00:07:23,379 --> 00:07:25,089 Het boeit niemand. Dit is een motel. 115 00:07:25,172 --> 00:07:28,759 Niemand heeft hier zin om zich met een ander leven te bemoeien. 116 00:07:28,843 --> 00:07:30,177 Regel dit zelf. 117 00:07:30,886 --> 00:07:32,930 Je kunt ons niet tegenhouden. 118 00:07:33,014 --> 00:07:35,224 Dan neem ik de kamer naast jullie. 119 00:07:35,308 --> 00:07:37,018 En ik luister mee met een glas. 120 00:07:37,101 --> 00:07:39,020 Prima. Geniet ervan. -Zal ik doen. 121 00:07:39,103 --> 00:07:41,522 Ik ben Danny. -Je hebt je kans gehad, lul. 122 00:07:45,192 --> 00:07:46,986 Haal die app offline. 123 00:07:47,069 --> 00:07:48,446 Haal 'm offline. -Wat? 124 00:07:48,529 --> 00:07:50,197 Ik ben hun gijzelaar. -Hebben ze wapens? 125 00:07:50,281 --> 00:07:52,992 Nee, maar ik ook niet. -Heb jij een wapen? 126 00:07:53,075 --> 00:07:54,076 Nee. 127 00:07:54,660 --> 00:07:55,911 Haal de app offline. 128 00:07:55,995 --> 00:07:59,457 Kan niet. Ik ben stagiair. -Wie geeft stagiairs instructies? 129 00:07:59,540 --> 00:08:02,543 Jij niet alleszins. -Breng ons naar die persoon. 130 00:08:02,626 --> 00:08:04,712 Anders slaan we je. 131 00:08:05,254 --> 00:08:07,631 Oké. -Niet slecht, Morty. 132 00:08:07,715 --> 00:08:12,094 Ik weet niet hoe het afloopt, maar tot nu toe gaat het prima. 133 00:08:12,178 --> 00:08:15,097 Gegroet, wij zijn de Monogatronen. 134 00:08:15,181 --> 00:08:17,475 Toen jullie soort nog met vuur speelde... 135 00:08:17,558 --> 00:08:21,979 ...beheersten wij al de wetenschap van werkende trouwe relaties. 136 00:08:22,063 --> 00:08:28,486 Jullie planeet zal nu de ware kracht van superieure intimiteit aanschouwen. 137 00:08:28,569 --> 00:08:29,820 Haal de app offline. 138 00:08:29,904 --> 00:08:31,155 Haal 'm offline of... 139 00:08:31,238 --> 00:08:32,573 ...we slaan je. 140 00:08:33,240 --> 00:08:35,034 Is er iemand met een wapen of... 141 00:08:35,117 --> 00:08:37,244 Komt eraan. -De app blijft online. 142 00:08:37,328 --> 00:08:41,040 Wat is het kwaadaardige plan? -Moet dat er dan zijn? 143 00:08:42,375 --> 00:08:44,543 Wilde iemand een wapen? -Ik. Dank je. 144 00:08:44,627 --> 00:08:47,421 Dit is het kwaadaardige plan. -Verdomme. 145 00:08:47,505 --> 00:08:52,468 Als pre-appbeschaving hebben jullie een gebrek aan liefde. 146 00:08:53,260 --> 00:08:54,929 Jullie zijn getraind het te zoeken... 147 00:08:55,012 --> 00:08:58,849 ...en weten niet hoe je het in stand houdt. 148 00:08:59,392 --> 00:09:02,520 Als jullie liefde hadden leren kneden, hadden jullie ontdekt... 149 00:09:02,603 --> 00:09:04,814 ...dat er zo veel van is als van water. 150 00:09:04,897 --> 00:09:07,066 Weet je wat niet? Water. 151 00:09:07,441 --> 00:09:09,151 Dat raakt op. 152 00:09:09,235 --> 00:09:11,237 We nemen dat van jullie... 153 00:09:11,320 --> 00:09:16,367 ...terwijl jullie planeet blijft klooien met... Hoe heet hun versie? 154 00:09:16,450 --> 00:09:18,452 Lovefinderrz, met twee R'en en een Z. 155 00:09:19,245 --> 00:09:21,914 Ja, niet mijn idee. -Verdomme. 156 00:09:21,997 --> 00:09:24,708 Stoor ik? -Onmogelijk. Daar is ze. 157 00:09:26,293 --> 00:09:29,547 Je gevangenen ontsnappen. -Dat zijn maar dingen. 158 00:09:29,630 --> 00:09:31,841 Vertel me over je dag. 159 00:09:31,924 --> 00:09:35,845 Ik had een goeie meeting. Wist je dat mensen voor 80 procent water zijn? 160 00:09:36,679 --> 00:09:39,265 En ik vond een nieuwe podcast voor vanavond. 161 00:09:39,348 --> 00:09:41,934 Schitterend. Oké, terug aan het werk. 162 00:09:42,017 --> 00:09:44,437 Zoek en dood die aardelingen. 163 00:09:49,900 --> 00:09:52,403 We zijn in de minderheid. Het is hopeloos. 164 00:09:52,486 --> 00:09:54,447 Dan gaan we glorieus ten onder. 165 00:09:55,156 --> 00:09:57,283 Indringer, je gaat eraan. 166 00:09:57,366 --> 00:09:58,659 Wacht even. 167 00:09:59,326 --> 00:10:01,412 Sorry, luitenant-commandant. 168 00:10:01,495 --> 00:10:03,330 Geen probleem. Ter plaatse rust. 169 00:10:03,622 --> 00:10:05,416 VERLOSSING 170 00:10:06,208 --> 00:10:08,669 Start evaluatiemodus werknemer. 171 00:10:08,752 --> 00:10:10,421 Toegang tot leverarchief. 172 00:10:10,504 --> 00:10:13,716 Je leverde een boterham met kip en zonder sla... 173 00:10:14,133 --> 00:10:15,050 Verdomme. 174 00:10:32,651 --> 00:10:34,570 ARCHIEVEN 175 00:10:35,404 --> 00:10:38,032 Zoek je dit stukje? 176 00:10:38,991 --> 00:10:42,745 Ik weet dat je dit gevecht wilt voeren, maar... 177 00:10:43,454 --> 00:10:45,164 Meen je dat nou? 178 00:10:48,083 --> 00:10:50,753 Hier in Centraal Quasar is de strijd groot. 179 00:10:50,836 --> 00:10:53,797 De Robolutie heeft de hagedissen verslagen. 180 00:10:53,881 --> 00:10:55,424 Begrijp ik, Mr Phillips. 181 00:10:55,508 --> 00:10:56,467 Ja. 182 00:10:57,635 --> 00:10:59,428 Dit is van jou. 183 00:11:00,346 --> 00:11:02,640 Je hebt dat laten vallen. 184 00:11:03,098 --> 00:11:04,391 Ik bel je later terug. 185 00:11:04,934 --> 00:11:06,685 Waar wil je sterven? 186 00:11:06,769 --> 00:11:09,104 Susan, is vergaderruimte drie beschikbaar? 187 00:11:09,980 --> 00:11:12,608 Mag ik naar een foto van mijn vrouw kijken? 188 00:11:12,691 --> 00:11:13,984 Ik bewijs haar een gunst. 189 00:11:14,068 --> 00:11:17,446 Ze heeft vreselijke smaak of is gehuwd met een wc-dief. 190 00:11:17,529 --> 00:11:20,574 Ze is dood. Ik vind het niet erg om haar te vervoegen. 191 00:11:20,908 --> 00:11:24,453 Het leven is leeg sinds ik haar verloor. 192 00:11:24,828 --> 00:11:28,624 Jouw wc gebruiken was wel fijn. Ik ben een verlegen poeper. 193 00:11:30,209 --> 00:11:31,418 Ik ben er klaar voor. 194 00:11:33,921 --> 00:11:34,964 Blijf daar. 195 00:11:38,676 --> 00:11:40,761 Wat vertelde je me? -Wat gebeurt er? 196 00:11:40,844 --> 00:11:43,097 Wat vertelde je me? -Mijn vrouw leeft nog. 197 00:11:43,180 --> 00:11:45,391 Ze is al tien jaar genezen. 198 00:11:45,474 --> 00:11:49,561 Wat deed je vandaag? -O, ik poepte op een geweldige wc. 199 00:11:52,356 --> 00:11:54,316 Gebruik je dode vrouw niet als excuus. 200 00:11:54,400 --> 00:11:56,902 Je poepte op mijn wc omdat je je plek niet kent. 201 00:11:56,986 --> 00:11:58,862 Je plek is niks. 202 00:11:58,946 --> 00:12:02,199 Als je nog 's op een wc stoot die te goed voelt voor je kont... 203 00:12:02,283 --> 00:12:04,076 ...dan is dat ook zo. 204 00:12:04,368 --> 00:12:06,620 Dood je me niet? -Zeg me niet wat te doen. 205 00:12:15,713 --> 00:12:18,841 SPECIMEN WISSEN 206 00:12:23,012 --> 00:12:24,722 WISSEN JA - NEE 207 00:12:30,519 --> 00:12:32,104 Meen je dat nou? 208 00:12:45,200 --> 00:12:49,038 Je leeft dus graag? Waarom ben je hier dan terug? 209 00:12:49,121 --> 00:12:53,375 Ik heb nagedacht over wat je zei. Ik moest dat eens horen. 210 00:12:53,459 --> 00:12:56,045 Maar waarom zei je het? Tegen wie eigenlijk? 211 00:12:56,128 --> 00:12:59,131 Je hebt hetzelfde nodig als ik, Rick. Iemand die je... 212 00:12:59,715 --> 00:13:03,927 ...toestemming geeft om te leven. -Je was toch een verlegen poeper? 213 00:13:04,303 --> 00:13:07,639 Weet je wat dat is? Een nutteloze schreeuw om controle. 214 00:13:07,723 --> 00:13:10,601 Je wilt dat ene wat echt van jou is in het leven... 215 00:13:10,684 --> 00:13:13,854 ...beschermen voor een universum dat neemt wat het wil. 216 00:13:14,355 --> 00:13:17,149 Het nam mijn vrouw. Duidelijk ook iets van jou. 217 00:13:17,816 --> 00:13:21,111 We kunnen ons ertegen verzetten of kiezen om vrij te zijn. 218 00:13:21,195 --> 00:13:25,157 Je hebt gelijk. Genoeg gevochten. Tot om vrij te zijn. 219 00:13:25,240 --> 00:13:27,034 Ga je nou echt... Goeie god. 220 00:13:32,373 --> 00:13:33,374 Waar ben ik? 221 00:13:33,457 --> 00:13:34,666 Dag, kleine muis. 222 00:13:34,750 --> 00:13:37,252 Schatje? Ik heb je zo hard gemist. 223 00:13:37,336 --> 00:13:38,754 Ik ging nooit bij je weg. 224 00:13:38,837 --> 00:13:41,340 Dan weet je dat ik enkele jaren geleden begon met... 225 00:13:41,423 --> 00:13:44,343 Strap-on porno? Ja, ik vond het geil. 226 00:13:44,426 --> 00:13:46,387 Kom op. -Waar ga je heen? 227 00:13:46,470 --> 00:13:47,513 Poepen. -Waar? 228 00:13:47,596 --> 00:13:49,723 Waar je maar wilt. Voor altijd. 229 00:13:49,807 --> 00:13:52,309 Goeie god. -Heb je me geroepen? 230 00:13:52,393 --> 00:13:54,019 Ik zit ook te poepen. 231 00:13:54,645 --> 00:13:57,064 Kom, Tony. Kom met me poepen. 232 00:13:57,147 --> 00:13:59,316 Poep met me, Tony. Poep met me. 233 00:13:59,400 --> 00:14:02,861 Waar wacht je nou op? Vervoeg je ons niet, Tony? 234 00:14:02,945 --> 00:14:04,947 Ga je nou niet mee poepen? 235 00:14:22,464 --> 00:14:24,675 Waar zijn we? Wat is dit? -Eruit, jij. 236 00:14:24,758 --> 00:14:27,636 Je kunt een perfecte wc-simulatie maken van de hemel... 237 00:14:27,720 --> 00:14:29,012 ...maar een wc delen lukt niet. 238 00:14:29,096 --> 00:14:31,640 Beledig me niet. Dit is globaflyne. 239 00:14:31,724 --> 00:14:35,394 Dit verbindt het wat-je-wil-deel van je brein met het wat-je-hebt-deel. 240 00:14:35,477 --> 00:14:37,604 Jouw hemel staat vol wc's. 241 00:14:37,688 --> 00:14:38,856 Al deze mensen... 242 00:14:38,939 --> 00:14:42,651 Beleven hun wildste dromen en laten mij erbuiten. 243 00:14:42,735 --> 00:14:45,779 Mensen die je weigert te doden noch in je leven te laten. 244 00:14:45,863 --> 00:14:49,074 Je sloeg het aanbod af, dus dit is je laatste kans. 245 00:14:49,158 --> 00:14:51,618 Als je mijn wc nog 's aanraakt, sterf je. 246 00:14:51,702 --> 00:14:54,246 Je hebt een vriend nodig. -Ik heb coolere vrienden. 247 00:14:54,329 --> 00:14:57,666 Tot later. We worden vrienden. -Je gaat eraan. 248 00:14:57,750 --> 00:15:00,836 We vechten ons een weg naar de gasleiding en stichten brand. 249 00:15:00,919 --> 00:15:02,421 Oké, goed. -Morty. 250 00:15:02,504 --> 00:15:04,339 De avonturen van Jerry en Morty. 251 00:15:04,423 --> 00:15:06,967 Geef me de vijf. -Dat hoeft niet, pap. 252 00:15:07,050 --> 00:15:09,136 Dit is jouw schuld. 253 00:15:09,219 --> 00:15:12,306 Weet ik, maar kom op. Avonturen van Jerry en Morty. 254 00:15:12,389 --> 00:15:13,307 Oké. 255 00:15:31,742 --> 00:15:32,951 JEFF & MAGGIE VOOR ALTIJD 256 00:15:33,827 --> 00:15:35,871 Jeff, ik kan alles uitleggen. 257 00:15:35,954 --> 00:15:38,874 Hoeft niet. Kun je ons gewoon huwen? 258 00:15:38,957 --> 00:15:41,210 Jeff, niet doen. -Richard. 259 00:15:43,295 --> 00:15:44,546 Maggie. -Loopvogel. 260 00:15:44,630 --> 00:15:45,798 We smeren 'm. 261 00:15:46,882 --> 00:15:48,634 Priester Witherspoon. -Josiah? 262 00:15:48,717 --> 00:15:50,719 Laten we hier meteen weggaan. 263 00:15:51,678 --> 00:15:54,556 Summer Smith, we smeren 'm. 264 00:15:54,640 --> 00:15:56,225 Ik was al overtuigd na mijn naam. 265 00:15:56,683 --> 00:15:58,852 Nee, waarom zou ik... 266 00:15:59,645 --> 00:16:03,857 Summer. Verdomd ding. Ik kan hier niet mee sturen. 267 00:16:06,568 --> 00:16:09,363 Wat doe jij in godsnaam? -Opvoeden. 268 00:16:09,446 --> 00:16:12,366 Ik deed het anders. -Waar is jouw dochter? 269 00:16:13,408 --> 00:16:15,702 Je hebt gelijk. Ze sloot zich aan bij IS. 270 00:16:18,413 --> 00:16:21,333 Glootie. Hij heeft zich bedacht. 271 00:16:21,416 --> 00:16:22,584 Hij laat ons vrij. 272 00:16:22,668 --> 00:16:26,296 Hij werd aangesteld om jullie te executeren. 273 00:16:27,381 --> 00:16:30,425 Wat zou je vriendin ervan vinden dat je moordt? 274 00:16:30,509 --> 00:16:32,761 Ik ben single momenteel. -Echt? 275 00:16:32,845 --> 00:16:35,222 Jullie hadden relaties toch geperfectioneerd? 276 00:16:35,305 --> 00:16:37,224 Hier. -Die mogen we niet gebruiken. 277 00:16:37,307 --> 00:16:38,642 Waarom dan? 278 00:16:39,518 --> 00:16:40,978 Dat dacht ik al, Glootie. 279 00:16:41,270 --> 00:16:44,940 Jij en ik... hebben blijkbaar enkel onszelf. 280 00:16:47,901 --> 00:16:52,072 Meer help ik jullie niet. Neem een schip uit de hangar en vertrek. 281 00:16:52,155 --> 00:16:56,326 Waar ga jij heen, Glootie? -Ik moet een datingapp gaan dumpen. 282 00:16:56,410 --> 00:16:58,453 Glootie-ootie-oe. 283 00:16:58,537 --> 00:17:00,372 Was dat ooit zijn ding? -Nee. 284 00:17:00,455 --> 00:17:02,332 Ging hij nooit zo weg? -Eerste keer. 285 00:17:02,416 --> 00:17:03,917 Pap, ik wil iets zeggen. 286 00:17:04,001 --> 00:17:06,920 Eerst was ik beschaamd dat ik je zoon was. 287 00:17:07,004 --> 00:17:10,007 Later dacht ik dat we zouden sterven omdat je een loser bent. 288 00:17:11,592 --> 00:17:13,051 Er komt niet meer, hè? -Nee. 289 00:17:13,135 --> 00:17:15,095 Verknoei het niet steeds en kom mee. 290 00:17:16,513 --> 00:17:19,683 Is Tony hier? Dit is vegan chili voor hem. 291 00:17:19,766 --> 00:17:22,227 Heerlijk familierecept. En een doos chocolaatjes. 292 00:17:22,311 --> 00:17:24,313 Suikervrij. Hij mag alles opeten. 293 00:17:24,396 --> 00:17:28,817 Ik kom deze afgeven. Zeg hem maar dat hij de wc mag hebben. 294 00:17:28,901 --> 00:17:30,193 Hij begrijpt me wel. 295 00:17:30,736 --> 00:17:31,945 Tony is dood. 296 00:17:33,196 --> 00:17:34,114 Excuseer? 297 00:17:34,197 --> 00:17:37,701 Hij nam ontslag en ging volop leven. 298 00:17:37,784 --> 00:17:41,371 Hij crashte op ski's tegen een boom op Mount Ruimte Everest. 299 00:17:42,539 --> 00:17:44,458 Bestaat Mount Ruimte Everest? 300 00:17:45,459 --> 00:17:49,212 Oké. Jezus. Dit moet ik verwerken. 301 00:17:49,504 --> 00:17:51,048 Eet daar maar niet van. 302 00:17:51,131 --> 00:17:54,217 Dan word je de opening van The Beverly Hillbillies. 303 00:17:54,301 --> 00:17:57,262 Begrijp je? Borrelende olie, Texaanse thee. 304 00:17:57,346 --> 00:18:00,223 Ik ken die referenties niet. -Maar er is een Ruimte Everest? 305 00:18:00,307 --> 00:18:04,853 Bekijk Space Beverly Hillbillies zodat je mijn grappen begrijpt. 306 00:18:21,119 --> 00:18:23,538 Wat nu? -We leven nog lang en gelukkig. 307 00:18:23,622 --> 00:18:26,917 En daarna? -Dat ontdekken we samen wel. 308 00:18:27,000 --> 00:18:29,962 Summer, je hoeveelste zielsverwant is dat al? 309 00:18:30,045 --> 00:18:32,923 De vierde. Je kunt de liefde niet tegenhouden, mam. 310 00:18:33,006 --> 00:18:35,050 O nee? Ik bemoeder je... 311 00:18:35,133 --> 00:18:39,137 ...tot je 18 bent, al moet ik de cel in voor onvrijwillige bemoedering. 312 00:18:39,221 --> 00:18:43,642 Zelfs dan zal ik uitbreken, naar je huis komen, je deur intrappen... 313 00:18:43,725 --> 00:18:46,311 ...en je gezicht bemoederen tot aan je kont. 314 00:18:46,395 --> 00:18:48,271 Ik dochter je brein eruit, kreng. 315 00:18:59,825 --> 00:19:02,703 Moeder... -Misbruik mijn naam niet. 316 00:19:06,915 --> 00:19:10,252 Hier met die nieuwe zielsverwant. Reclame? 317 00:19:12,004 --> 00:19:13,380 Wat is dit? 318 00:19:14,256 --> 00:19:16,008 Reclame? -Moeten we nou betalen? 319 00:19:17,926 --> 00:19:19,803 Kom, mam. We gaan naar huis. 320 00:19:20,887 --> 00:19:22,806 RECLAME ACTIEF 321 00:19:23,223 --> 00:19:24,850 Top. We zijn de aarde kwijt. 322 00:19:24,933 --> 00:19:28,145 Wat we doen, definieert ons niet en we hebben enkel elkaar nodig. 323 00:19:28,228 --> 00:19:31,106 Elkaar en water. -Is er geen water? 324 00:19:31,189 --> 00:19:34,568 Het doel van de verovering... -Ik weet wat het doel was. 325 00:19:34,651 --> 00:19:36,611 Praat niet tegen me alsof... -Ik dorst heb? 326 00:19:36,695 --> 00:19:39,614 Alsof ik je moeder ben. Kinderachtige lul. 327 00:19:39,698 --> 00:19:42,743 Hoeveel water zuig je door die stomme buisjes? 328 00:19:42,826 --> 00:19:44,995 Deze buizen zijn cool en ik wil scheiden. 329 00:19:45,078 --> 00:19:48,290 Goed, in ruil voor een glas water. 330 00:19:49,499 --> 00:19:53,128 Luister. Als je toevallig toch de app hebt gebruikt... 331 00:19:53,211 --> 00:19:56,548 ...en er wacht daarbuiten iemand op je... 332 00:19:56,631 --> 00:19:59,509 Jerry, ik heb hem niet gebruikt. Jij wel? 333 00:19:59,593 --> 00:20:02,012 Ik? Nee, natuurlijk niet. 334 00:20:02,095 --> 00:20:04,097 Dan is alles oké. 335 00:20:10,729 --> 00:20:12,939 Hé. Hé, vader van Tony. 336 00:20:13,023 --> 00:20:17,277 Dit is acht miljard in jullie munteenheid en... 337 00:20:17,778 --> 00:20:20,280 Hiermee kun je een nieuwe zoon klonen. 338 00:20:20,363 --> 00:20:24,993 Hij zal niet hetzelfde brein hebben, maar je kunt 'm dingen leren. 339 00:20:25,077 --> 00:20:27,954 Je moet weten dat ik veel universums heb bezocht... 340 00:20:28,038 --> 00:20:30,373 ...en er was een kwaadaardige versie van Tony. 341 00:20:30,457 --> 00:20:33,210 Hij veroorzaakte een grote genocide met zijn zelfvoldaanheid. 342 00:20:33,293 --> 00:20:37,506 Op veel manieren is dit dus niet echt zo'n groot verlies. 343 00:20:37,798 --> 00:20:39,299 Ik begrijp het. 344 00:20:39,382 --> 00:20:41,927 Een vriend verliezen is zwaar. 345 00:20:42,511 --> 00:20:43,470 Val dood. -Wat? 346 00:20:43,553 --> 00:20:44,971 Hij is mijn vriend niet. 347 00:21:03,657 --> 00:21:06,451 Daar is ie. Onze kerel. Proficiat, Tony. 348 00:21:06,535 --> 00:21:10,080 Veel plezier met je stomme wc die je nu alleen kunt gebruiken. 349 00:21:10,163 --> 00:21:12,749 Denk daar maar lekker na... 350 00:21:12,833 --> 00:21:16,128 ...over het feit dat niemand bij je wil zijn. 351 00:21:16,211 --> 00:21:17,462 Stuk onbenul. 352 00:21:17,546 --> 00:21:20,715 Koning poep zit op zijn troon der eenzaamheid. 353 00:21:20,799 --> 00:21:24,970 Geniet van de wc en de duizenden schreeuwers elke keer je zit te poepen. 354 00:21:25,512 --> 00:21:27,472 Heil zijn majesteit. 355 00:21:27,556 --> 00:21:31,726 Het meest trieste stuk afval in de hele kosmos. 356 00:21:31,810 --> 00:21:34,980 Lang leve de grote, slechte poeppapa. 357 00:21:35,063 --> 00:21:37,774 Moge hij duizend jaar lang regeren. 358 00:22:09,973 --> 00:22:10,974 VERMIST 359 00:22:11,057 --> 00:22:13,768 Rick? Heb jij de Tapatio genomen? 360 00:22:14,603 --> 00:22:16,605 Globaflyne? 361 00:22:19,399 --> 00:22:22,152 Bedankt. Dat kan ik niet optillen. -Geen probleem. 362 00:22:22,235 --> 00:22:25,697 Nou kan ik wekenlang water drinken dankzij jou. 363 00:22:25,780 --> 00:22:27,699 Dat hoort bij de baan, mevrouw. 364 00:22:27,782 --> 00:22:29,117 BERGZWEET 365 00:22:29,826 --> 00:22:32,120 Breker 1-9, met Jerry Smith. 366 00:22:32,203 --> 00:22:35,332 Eerste levering gedaan vandaag. Nog 900 te gaan. 367 00:22:40,629 --> 00:22:42,047 Heb je dat begrepen? 368 00:22:43,632 --> 00:22:46,593 Ondertiteld door: Emmy Colle Sync: OliverKlozoff 28274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.