All language subtitles for 01. Edge of Tomorty Rick Die Rickpeat.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,929 --> 00:00:05,016 Morty zit weer op Jessica's Instagram. -Rot op, trut. 2 00:00:05,099 --> 00:00:08,227 Wat is er zo gênant? Het delen met je familie kan helpen. 3 00:00:08,311 --> 00:00:12,148 Summer, laat je broer met rust. Morty, wees geen enge cyberstalker. 4 00:00:12,231 --> 00:00:13,691 Ik cyberstalk niemand. 5 00:00:13,775 --> 00:00:16,778 Ik wilde weten waar ze deze halsketting haalde. 6 00:00:16,861 --> 00:00:17,987 Nu weet ik het. 7 00:00:18,070 --> 00:00:20,114 Geërfd van haar oma. 8 00:00:20,198 --> 00:00:23,534 Je bent stil, Rick. Moet je niet onthullen dat oma's niet bestaan? 9 00:00:23,618 --> 00:00:26,537 Ik plaatste een automatische antwoordchip in mijn brein... 10 00:00:26,621 --> 00:00:28,748 ...om tijd door te brengen met mijn familie. 11 00:00:28,831 --> 00:00:31,084 Maar je brengt tijd door met je familie. 12 00:00:31,167 --> 00:00:32,960 Bedankt dat je met Rick praat. 13 00:00:33,419 --> 00:00:35,755 Klaar met mijn ontbijt en mijn Amazon verlanglijst. 14 00:00:36,089 --> 00:00:38,966 Kom, Morty. Ik heb doodskristallen nodig van Forbodulon Prime. 15 00:00:40,551 --> 00:00:42,303 Pa, we doen dit anders nu. 16 00:00:44,055 --> 00:00:48,601 Morty, ga je alsjeblieft mee naar Forbodulon Prime... 17 00:00:48,684 --> 00:00:49,894 ...voor doodskristallen? 18 00:00:49,977 --> 00:00:53,356 Bedankt dat je het vraagt. Ja, ik ga mee. 19 00:00:55,274 --> 00:00:58,778 Het is een sexy foto. Ze heeft een blos door haar verdriet. 20 00:00:59,445 --> 00:01:02,657 Pap, er is amper stroop op. -Geef je vader geen cholesterol... 21 00:01:02,740 --> 00:01:05,910 ...voor een sexy begrafenisselfie. -Ik mag ook niks. 22 00:01:39,610 --> 00:01:41,112 Rick, ga misschien wat... 23 00:01:41,195 --> 00:01:44,574 Sneller? Goed idee. Dan zijn we rapper door die asteroïden. 24 00:01:51,664 --> 00:01:55,710 Ben je zo kwaad dat mam wil weten of ik wel mee wil op avontuur? 25 00:01:55,793 --> 00:01:59,672 Moet ik het vragen als ik wil dat je van het Empire State Building springt? 26 00:01:59,755 --> 00:02:02,300 Zie je niet in dat dat gevaarlijk is? 27 00:02:02,383 --> 00:02:04,510 Zwijg en help me hiermee. Alsjeblieft. 28 00:02:04,844 --> 00:02:07,388 Waarom heten ze doodskristallen? Doden ze je? 29 00:02:07,471 --> 00:02:11,017 Dat zijn kogels. Doodskristallen tonen hoe je zal sterven. 30 00:02:15,146 --> 00:02:17,899 Jezus, sterf ik een miljoen keer? 31 00:02:17,982 --> 00:02:22,028 Je toekomst vloeit voort uit het heden. Die blijft dus veranderen. 32 00:02:22,111 --> 00:02:24,530 Iedereen die weet hoe hij zal sterven... 33 00:02:24,614 --> 00:02:27,408 ...is doodsaai of word zo geschoten... Bukken. 34 00:02:28,868 --> 00:02:30,161 Wie zijn dat? 35 00:02:30,244 --> 00:02:32,788 Kristalstropers. Er bestaat geen lagere levensvorm. 36 00:02:32,872 --> 00:02:35,374 Ze zien de melkweg als hun spaarvarken. 37 00:02:35,458 --> 00:02:37,001 Wat zijn wij dan? 38 00:02:37,084 --> 00:02:38,336 Rick en Morty. 39 00:02:38,419 --> 00:02:41,255 Je ziet zo waarvoor deze kristallen echt dienen. 40 00:02:41,339 --> 00:02:43,049 Ze tonen wanneer zij herladen. 41 00:02:43,341 --> 00:02:45,384 Zekere dood, zekere dood, zekere dood. 42 00:02:45,468 --> 00:02:46,469 Onzekere dood. 43 00:02:50,264 --> 00:02:52,308 Zekere dood, zekere dood, zekere dood. 44 00:02:52,391 --> 00:02:55,102 Ik word zeker neergeschoten door hem. Mijn lot. 45 00:02:55,186 --> 00:02:58,105 Niks wat ik kan doen. Oké, nu niet meer. 46 00:02:59,023 --> 00:03:00,608 Help me ze te verzamelen. 47 00:03:07,073 --> 00:03:09,659 Gebruik je ze om te winnen? -Ik gebruik ze niet. 48 00:03:09,742 --> 00:03:12,161 Mensen die hun hele leven de dood vermijden zijn dood. 49 00:03:12,244 --> 00:03:13,329 Ze zijn ook rijk. 50 00:03:13,412 --> 00:03:15,498 Ik wil mijn leven doorbrengen met hun geld. 51 00:03:15,581 --> 00:03:17,708 Goeie god, Jessica. 52 00:03:22,421 --> 00:03:23,339 Morty. 53 00:03:24,840 --> 00:03:25,841 Ik hou van je. 54 00:03:26,133 --> 00:03:28,636 Jessica. Ik wil sterven met Jessica. 55 00:03:37,770 --> 00:03:40,189 Wat doe je nou? -O... Mag ik rijden? 56 00:03:40,273 --> 00:03:41,148 Waarom? 57 00:03:41,232 --> 00:03:43,317 Het gevoel van de open weg. 58 00:03:43,401 --> 00:03:46,737 Wie is deze kleinzoon? Je stijl bevalt me. 59 00:03:47,780 --> 00:03:49,865 Morty, de ruimte is omhoog. 60 00:03:49,949 --> 00:03:53,619 Ja, weet ik. Ik volg gewoon mijn instinct. 61 00:03:53,703 --> 00:03:55,371 Ga omhoog. -Stop. 62 00:03:55,454 --> 00:03:57,498 Straks sterf ik verkeerd. -Wat? 63 00:03:57,581 --> 00:03:59,750 Heb je een kristal bij je? -Misschien. 64 00:03:59,834 --> 00:04:01,585 Ik dacht dat je masturbeerde. 65 00:04:01,669 --> 00:04:04,130 En je zei niks? -Moest ik je erover aanspreken? 66 00:04:04,213 --> 00:04:06,340 Waarom zou ik het doen? -Waarom steel je een kristal? 67 00:04:06,424 --> 00:04:08,634 Ik wil oud worden. -Stop dan met rijden. 68 00:04:08,718 --> 00:04:11,012 Klootzak. Geef me het stuur, Morty. 69 00:04:11,095 --> 00:04:12,263 Nee. -Godsamme. 70 00:04:21,814 --> 00:04:23,399 Verdomme. 71 00:04:26,319 --> 00:04:28,446 Ik hou van je, Morty. 72 00:04:28,863 --> 00:04:31,615 Ik zal mijn dood wreken. 73 00:04:31,699 --> 00:04:33,117 Verdomme... -Grapje. 74 00:04:33,200 --> 00:04:35,453 Ik ben een crisisdetectie- en correctiehologram. 75 00:04:35,536 --> 00:04:38,873 Gegenereerd door een chip die de 'echte' Rick in je ruggengraat stak. 76 00:04:38,956 --> 00:04:42,084 'Echte', want entiteiten met een hoge dichtheid echt noemen... 77 00:04:42,168 --> 00:04:43,336 ...is heel holofoob. 78 00:04:43,419 --> 00:04:45,838 Morty, doe me een gunst. 79 00:04:45,921 --> 00:04:49,800 Pak het wapen met het blauwe handvat en neem een weefselstaal van het lijk. 80 00:04:52,636 --> 00:04:56,474 Breng het naar de koffer en steek het in de klooncompilator. 81 00:04:58,351 --> 00:05:02,897 Dat doodskristal beïnvloedt je beslissingen meer dan ik. 82 00:05:02,980 --> 00:05:04,690 Je goed recht, maar denk eraan... 83 00:05:04,774 --> 00:05:07,735 Sommigen kunnen niks vasthouden en sterven niet. 84 00:05:07,818 --> 00:05:09,904 Dat is wat beledigend... 85 00:05:10,321 --> 00:05:11,364 Oké. 86 00:05:13,699 --> 00:05:15,618 Ik ben tolerant geprogrammeerd. 87 00:05:15,701 --> 00:05:19,622 Ik aanvaard dat je dit doet als jij aanvaardt dat je moet stoppen. 88 00:05:24,418 --> 00:05:25,920 Geaccepteerd. Herschikken. 89 00:05:26,003 --> 00:05:27,713 Back-up. Data. 90 00:05:27,797 --> 00:05:30,466 Operatie. Feniks. Begonnen. 91 00:05:32,259 --> 00:05:34,720 Wat? Ik schafte dit protocol af. 92 00:05:36,764 --> 00:05:39,183 Wat doe je met mijn kloon? -Het is oké. Ik ben jou. 93 00:05:39,266 --> 00:05:41,852 Ik haalde mijn kloonvat enkele seizoenen geleden offline. 94 00:05:41,936 --> 00:05:45,147 Ik denk dat mijn back-up naar jouw universum werd gestuurd. Sorry. 95 00:05:45,231 --> 00:05:46,690 Blij te kunnen helpen. 96 00:05:46,774 --> 00:05:48,984 Vervelend dat ik dit moet vragen... 97 00:05:49,068 --> 00:05:52,988 ...maar je bent toch voor fascistische dystopieën? 98 00:05:54,490 --> 00:05:55,991 RICK, BEDANKT DAT JE CHINA STERILISEERDE 99 00:05:56,534 --> 00:05:58,744 Jjjjjjjjjjj.... ja. 100 00:05:58,828 --> 00:06:02,164 Die ja bevatte wel heel veel J's. 101 00:06:02,248 --> 00:06:04,750 Nou, wat is dit vreemd, zeg. 102 00:06:04,834 --> 00:06:08,337 Het soort vreemd dat Rick en Morty sterker maakt. 103 00:06:08,420 --> 00:06:10,381 Morty, die socialist draagt mijn badjas. 104 00:06:10,464 --> 00:06:12,842 Hij wil onze martini's aan immigranten geven. 105 00:06:12,925 --> 00:06:15,678 De natte naakte kloon is de indringer. 106 00:06:15,761 --> 00:06:18,681 Dat is duidelijk, maar niet voor de politie. 107 00:06:20,015 --> 00:06:21,767 Oké. -Hij was inferieur, Rick. 108 00:06:21,851 --> 00:06:22,977 Te politiek. 109 00:06:23,060 --> 00:06:26,397 Ik wil klassieke Rick & Morty-avonturen zoals vroeger. 110 00:06:26,480 --> 00:06:28,482 Dan komt het goed, fascistische Morty. 111 00:06:28,566 --> 00:06:30,776 Ik moet even naar Forbodulon Prime... 112 00:06:30,860 --> 00:06:33,154 Jij gaat heen waar ik wil. 113 00:06:34,113 --> 00:06:35,364 MIDDELBARE SCHOOL HARRY HERPSON 114 00:06:35,447 --> 00:06:37,366 WE ZIJN HIER - WE ZIJN DOORSCHIJNEND 115 00:06:37,449 --> 00:06:39,451 Je opa niet klonen moet verdwijnen. 116 00:06:39,535 --> 00:06:41,787 KLOON JE RICK WE LATEN ONS NIET NEGEREN 117 00:06:43,038 --> 00:06:45,416 Scheer je weg, of ik spoel Ricks DNA door. 118 00:06:45,499 --> 00:06:47,668 Al goed. Regroeperen, mensen. 119 00:06:47,751 --> 00:06:48,752 LEGALISEREN 120 00:06:48,836 --> 00:06:51,172 Jij ook, Berkeley. Wegwezen. 121 00:06:51,255 --> 00:06:54,091 Welke dood wil je zo graag... 122 00:06:54,884 --> 00:06:56,510 O, Jessica. 123 00:06:59,054 --> 00:07:01,348 Morty, Ik hou… 124 00:07:01,891 --> 00:07:04,602 Wat? Nee, nee, nee. 125 00:07:06,729 --> 00:07:07,646 Ik hou van je. 126 00:07:08,022 --> 00:07:10,774 Hoe sterf ik met haar als ik niet met haar kan praten? 127 00:07:10,858 --> 00:07:14,820 Gooi dat ding weg, plan je eigen dood niet en praat met wie je wilt. 128 00:07:14,904 --> 00:07:17,364 Nu klink je als de echte Rick. -Je bent beter dan dat. 129 00:07:17,448 --> 00:07:19,408 Ik ben beter dan niks, Jack. 130 00:07:22,953 --> 00:07:24,246 Wat doen we nou? 131 00:07:24,330 --> 00:07:27,166 Hou op met die vragen en dat metacommentaar. 132 00:07:27,249 --> 00:07:28,250 Maak plezier. 133 00:07:28,334 --> 00:07:30,586 We gaan op een leuk, klassiek avontuur. 134 00:07:30,669 --> 00:07:35,007 Het zou helpen als je iets anders zegt dan wat je niet wilt. 135 00:07:35,841 --> 00:07:38,344 Ik hou van Mr MeeSeeks. -Dat hoor ik graag. 136 00:07:38,427 --> 00:07:41,013 Ik heb meestal een MeeSeeksdoos in mijn handschoenkastje. 137 00:07:41,096 --> 00:07:42,848 Fascistische Rick misschien ook. 138 00:07:44,183 --> 00:07:45,142 Kijk 's aan. 139 00:07:45,226 --> 00:07:47,436 Nu doen we iets wat we al eerder deden. 140 00:07:47,811 --> 00:07:49,230 Ik ben Mr MeeSeeks. 141 00:07:49,313 --> 00:07:51,941 Dood die nazilul. -Kan ik doen. 142 00:07:52,024 --> 00:07:54,276 Kom hier, hufter. -Stop. 143 00:08:02,451 --> 00:08:04,036 Geaccepteerd. Herschikken. 144 00:08:04,119 --> 00:08:05,329 Back-up. Data. 145 00:08:05,412 --> 00:08:08,249 Operatie. Feniks. Gestart. 146 00:08:10,417 --> 00:08:11,961 Kom op, man. 147 00:08:13,629 --> 00:08:14,838 Is alles oké? 148 00:08:14,922 --> 00:08:17,174 Ik ben een Rick uit een andere realiteit. 149 00:08:17,258 --> 00:08:19,134 Ik werd geüpload naar jouw kloonvat. 150 00:08:19,218 --> 00:08:21,220 Geen zorgen. Ik heb er een dozijn. 151 00:08:21,303 --> 00:08:24,390 Wat is dit, Rick? Maak je hier klonen? 152 00:08:24,473 --> 00:08:26,892 Wegwezen, Morty. -Stel geen stomme vragen. 153 00:08:26,976 --> 00:08:28,811 Je klinkt achterlijk. -Jezus. 154 00:08:29,520 --> 00:08:31,188 Zeg de waarheid, man. 155 00:08:31,272 --> 00:08:33,774 Je kijkt geschokt naar je scampilijf. 156 00:08:33,857 --> 00:08:35,359 Is het zo duidelijk? Sorry. 157 00:08:35,442 --> 00:08:38,612 Mijn originele lijf is tweevoetig, van apen afkomstig. 158 00:08:38,696 --> 00:08:40,906 Echt? Raar. Lijkt je huis op een boom? 159 00:08:40,990 --> 00:08:42,491 Nee, het ziet er zo uit. 160 00:08:42,575 --> 00:08:44,743 Het is identiek eigenlijk. 161 00:08:44,827 --> 00:08:47,454 Wat een mindfuck. -Het is oké, man. 162 00:08:47,538 --> 00:08:51,333 Ik ben blij dat je een scampi bent en geen fascist. 163 00:08:53,085 --> 00:08:53,961 Wat? 164 00:08:54,712 --> 00:08:57,089 Wanneer is dit de standaard geworden? 165 00:08:59,174 --> 00:09:00,593 WISKUNDE VOOR BEGINNERS 166 00:09:00,676 --> 00:09:03,679 Wie wil naar het bord komen voor enkele gehele getallen? 167 00:09:04,096 --> 00:09:05,014 Ik hou van je. 168 00:09:06,432 --> 00:09:08,350 Morty? Dat zal wel. 169 00:09:13,772 --> 00:09:15,482 Dat is geen geheel getal. 170 00:09:15,566 --> 00:09:17,067 Maakt blijkbaar niet uit. 171 00:09:17,151 --> 00:09:20,738 Je bent slecht in wiskunde, maar je krijgt een tien voor zelfvertrouwen. 172 00:09:20,821 --> 00:09:23,198 Ik doe wat ik moet doen. -Extra punten. 173 00:09:23,907 --> 00:09:25,993 Ik hou van je, Morty. 174 00:09:26,368 --> 00:09:28,954 Ik hou van je, Morty. 175 00:09:29,038 --> 00:09:31,081 Denk je dat de school van jou is? 176 00:09:31,165 --> 00:09:32,541 Nee. -Wat als ik je dood? 177 00:09:32,625 --> 00:09:34,001 Paradeer je dan nog zo? 178 00:09:34,084 --> 00:09:36,962 Enkel als ik de Pixarfilm Coco mag geloven... 179 00:09:37,046 --> 00:09:38,005 ...wat ik betwijfel. 180 00:09:38,088 --> 00:09:41,050 Ik weet uit goeie bron dat je me wellicht niet doodt. 181 00:09:41,133 --> 00:09:44,261 Doe gewoon wat ik doe en ga mee met de stroom mee. 182 00:09:44,470 --> 00:09:45,804 Lekker zen, man. 183 00:09:51,477 --> 00:09:52,728 Machteloos. 184 00:09:53,604 --> 00:09:55,189 Machteloze woede. 185 00:10:00,235 --> 00:10:03,405 Je sterft morgen, wat er ook gebeurt. 186 00:10:03,489 --> 00:10:06,408 Pestkoppen noemen het een gedane zaak. 187 00:10:07,451 --> 00:10:09,203 O, man. -Nou, nou. 188 00:10:09,828 --> 00:10:12,665 Je zit duidelijk in de problemen, Morty. 189 00:10:12,748 --> 00:10:16,251 Als je zorgt dat ik niet sterf, breng ik Rick terug tot leven. 190 00:10:16,335 --> 00:10:18,253 Waarom doe je of je kip eet? 191 00:10:18,337 --> 00:10:21,298 Excuseer? Die kip is heel echt voor mij. 192 00:10:21,382 --> 00:10:24,385 Hij bevat geen... -Voedingsstoffen? Wat at jij laatst? 193 00:10:24,468 --> 00:10:27,012 Boterhamworst en een sinaasappel. -Geen holografisch voedsel? 194 00:10:27,096 --> 00:10:30,307 Voor mij at je dus nooit. Of we kunnen elkaar respecteren. 195 00:10:30,391 --> 00:10:32,476 Toon me hoe ik blijf leven. 196 00:10:32,559 --> 00:10:33,977 Een deal is een deal, Morty. 197 00:10:34,061 --> 00:10:37,523 Als je Rick terug leeft, help ik je met de pestkop. 198 00:10:37,606 --> 00:10:41,443 Open het luik van het ondergrondse lab. Daar staat het kloonmateriaal. 199 00:10:43,237 --> 00:10:45,698 Je gelooft dat kristal nou toch niet weer? 200 00:10:45,781 --> 00:10:49,284 Rick is het toppunt van arrogante vleesprivileges... 201 00:10:49,368 --> 00:10:50,994 ...maar hij heeft gelijk. 202 00:10:51,078 --> 00:10:54,665 Je bent gelukkiger als je je focust op het moment in plaats van op je dood. 203 00:10:54,748 --> 00:10:56,625 Wie maakt zich daar nou zorgen om? 204 00:10:56,709 --> 00:10:59,962 Sorry, Hologram Rick. Ik volg het kristal. 205 00:11:02,172 --> 00:11:04,049 O, goed dan. Oké. 206 00:11:04,133 --> 00:11:07,928 Ik kan dan wel niks met vaste materie, maar je moet niet over me heen lopen. 207 00:11:10,222 --> 00:11:11,557 Goeie god. 208 00:11:16,019 --> 00:11:18,063 Ben je fascistisch? 209 00:11:18,564 --> 00:11:19,565 Nee. 210 00:11:24,987 --> 00:11:27,656 Eindelijk. Ik dacht dat je te laf was. 211 00:11:29,283 --> 00:11:31,493 Wat... De lucht wordt ijler. 212 00:11:31,577 --> 00:11:34,663 Er is blijkbaar een nieuwe pestkop opgedoken. 213 00:11:34,746 --> 00:11:38,375 Gelukkig maakte hij van pestkoppen pesten het nieuwe pesten. Pest hem. 214 00:11:43,422 --> 00:11:46,467 Een soort Akira-situatie aan het winkelcentrum. Over. 215 00:11:47,926 --> 00:11:49,303 Sterven met Jessica. 216 00:11:51,930 --> 00:11:52,973 Wat is dit? 217 00:12:00,189 --> 00:12:02,649 Ik ben Mr MeeSeeks. Kijk naar mij. 218 00:12:02,733 --> 00:12:03,859 Bescherm me tegen de wet. 219 00:12:03,942 --> 00:12:05,819 Ja, meneer. -Achteruit. 220 00:12:06,862 --> 00:12:07,863 Kijk naar mij. 221 00:12:23,420 --> 00:12:26,256 Ik zal oud sterven. 222 00:12:26,465 --> 00:12:30,761 Een onstuitbare science fiction-jongen valt onze laatste verdedigingslinie aan. 223 00:12:30,844 --> 00:12:32,638 Vallen we aan hem ten prooi? 224 00:12:32,721 --> 00:12:34,306 Maar eerst iets onnozels. 225 00:12:34,389 --> 00:12:37,100 Hoezo 'maar eerst'? Ik zei al 'zo meteen'. 226 00:12:37,184 --> 00:12:39,561 Dat doe je altijd. -Niet waar. 227 00:12:39,645 --> 00:12:41,563 Maak me niet gek. -Dat bestaat niet. 228 00:12:41,647 --> 00:12:43,482 Je verzon het omdat je gek bent. 229 00:13:01,458 --> 00:13:03,210 Waarom laat je dit toe? 230 00:13:03,335 --> 00:13:06,296 Ik doe wat het kristal me toont. 231 00:13:07,798 --> 00:13:10,467 Edelachtbare, dit was zelfverdediging. 232 00:13:10,551 --> 00:13:13,595 Hij veranderde 13 mannen in hoopjes as. Zitten. 233 00:13:13,679 --> 00:13:15,013 Voor ik je veroordeel... 234 00:13:15,097 --> 00:13:17,266 ...heb je nog iets te zeggen? 235 00:13:17,975 --> 00:13:19,142 Ik... 236 00:13:19,434 --> 00:13:21,520 ...zal... 237 00:13:24,940 --> 00:13:26,650 ...altijd... 238 00:13:26,733 --> 00:13:28,569 ...denken... 239 00:13:29,194 --> 00:13:30,529 ...aan... 240 00:13:33,615 --> 00:13:34,533 ...onze... 241 00:13:36,285 --> 00:13:38,078 ...tijd... 242 00:13:38,787 --> 00:13:39,830 ...in... 243 00:13:41,456 --> 00:13:43,250 ...Peru. 244 00:13:43,333 --> 00:13:45,961 Ik zal altijd denken aan onze tijd in Peru. 245 00:13:46,712 --> 00:13:50,215 Edelachtbare, zoals je ziet, kraamt mijn cliënt onzin uit. 246 00:13:50,299 --> 00:13:51,383 Stop. 247 00:13:51,967 --> 00:13:54,344 Dat waren de laatste woorden van mijn man. 248 00:13:54,720 --> 00:13:56,597 Hij zegt dat hij... 249 00:13:56,680 --> 00:13:58,307 ...van je houdt... 250 00:14:00,767 --> 00:14:03,061 ...kleine... 251 00:14:04,229 --> 00:14:05,731 ...mu... 252 00:14:05,814 --> 00:14:06,773 ...mu... 253 00:14:08,775 --> 00:14:09,735 ...mus. 254 00:14:09,818 --> 00:14:12,029 Mus. Hij houdt van je, kleine mus. 255 00:14:13,947 --> 00:14:16,366 Hij is onschuldig. Zaak geschorst. 256 00:14:16,450 --> 00:14:18,410 Ik kom je achterna, Condor. 257 00:14:18,702 --> 00:14:21,955 Nou, ik zal dit verdict niet aanvaarden. 258 00:14:22,039 --> 00:14:25,083 Dit monster denkt dat hij ontkomen is... 259 00:14:25,167 --> 00:14:29,338 ...maar de publieke opinie heeft het laatste woord in dit land. 260 00:14:29,421 --> 00:14:32,007 Hij komt de rechtbank uit nu. We gaan live. 261 00:14:32,799 --> 00:14:36,845 HEET VAN DE NAALD- MORTY SMITH: AMERIKAANS MONSTER 262 00:14:36,929 --> 00:14:40,390 RECHTER ZAAK AKIRAJONGEN PLEEGT ZELFMOORD 263 00:14:46,563 --> 00:14:48,607 Mensen, ik moet iets zeggen. 264 00:14:48,690 --> 00:14:51,860 Die jongen... Ik dacht dat ik alles wist over alles. 265 00:14:51,944 --> 00:14:55,197 Maar die tonen en frequenties... 266 00:14:55,280 --> 00:14:57,324 ...die net uit zijn mond kwamen... 267 00:14:57,407 --> 00:15:01,244 We zijn klaar om hem te vergeven en dit achter ons te laten. 268 00:15:01,328 --> 00:15:05,290 Hij is een vrije jongeman en de resetknop is ingedrukt. 269 00:15:06,041 --> 00:15:08,919 Morty, dat was een snel proces. 270 00:15:09,002 --> 00:15:11,505 Jes... si... ca. 271 00:15:11,588 --> 00:15:14,633 Ik ga skinnydippen met enkele meiden. Zin om mee te gaan? 272 00:15:14,716 --> 00:15:17,344 Nu. We gaan het nu doen. 273 00:15:17,427 --> 00:15:20,430 Dit is het laatste wat ik erover zeg met kleren aan. 274 00:15:20,597 --> 00:15:21,640 Nee, dank je. 275 00:15:21,723 --> 00:15:23,475 Ik neem aan... 276 00:15:23,558 --> 00:15:25,978 ...dat we samen komen... 277 00:15:26,061 --> 00:15:27,938 ...als veertigers. 278 00:15:28,939 --> 00:15:32,067 Cool. Klinkt... sexy. 279 00:15:32,609 --> 00:15:33,527 Doei. 280 00:15:33,610 --> 00:15:35,988 Ik moet doorgaan... 281 00:15:36,071 --> 00:15:37,823 ...op manieren die leiden... 282 00:15:37,906 --> 00:15:40,575 ...tot een dood met jou. 283 00:15:44,705 --> 00:15:47,833 Wat een kloon. In godsnaam, man. 284 00:15:48,375 --> 00:15:50,168 Wat is er? Praat je niet? 285 00:15:50,252 --> 00:15:51,628 Heeft een tarantula je tong? 286 00:15:52,713 --> 00:15:56,133 Heil wesp Hitler? 287 00:15:56,216 --> 00:15:58,593 Wat? Waar komt dat nou vandaan? 288 00:15:58,677 --> 00:16:01,096 Ik ben een primaat. Ik heb het moeilijk. 289 00:16:01,179 --> 00:16:02,889 Ik zeg wat me thuis brengt. 290 00:16:02,973 --> 00:16:04,891 Zo werkt het bij wespen. 291 00:16:04,975 --> 00:16:08,520 We eten onze prooi levend op of leggen onze eitjes in hun oogballen... 292 00:16:08,603 --> 00:16:11,523 ...zodat onze jongen hun brein kunnen opeten. 293 00:16:11,606 --> 00:16:15,360 Als je zo'n hufter bent, moet je wel wat empathie hebben. 294 00:16:16,695 --> 00:16:19,990 Kom dineren met mijn prachtige familie. Genoeg over Hitler. 295 00:16:20,073 --> 00:16:22,659 Wesp Morty kwam op gestoorde internetfora. 296 00:16:26,830 --> 00:16:29,541 Mijn vrienden en ik willen iets zoeken om te steken. 297 00:16:29,624 --> 00:16:31,418 Verspil niet al je gif. 298 00:16:31,501 --> 00:16:33,211 Ik ben geen bij, pap. 299 00:16:33,295 --> 00:16:36,757 Goeie god. Dood me. Toe, dood me. 300 00:16:37,174 --> 00:16:39,718 Beth, mag ik Morty na het eten lenen... 301 00:16:39,801 --> 00:16:43,096 ...om de verloren Rick terug naar zijn apenrealiteit te krijgen? 302 00:16:43,180 --> 00:16:44,973 Morty, is je huiswerk klaar? 303 00:16:45,057 --> 00:16:46,183 Niet alles. 304 00:16:46,266 --> 00:16:48,560 Sorry, pap. -Niet erg, lieverd. 305 00:16:48,643 --> 00:16:52,439 We doen dit samen. We zijn wespen, geen monsters. 306 00:16:53,607 --> 00:16:55,525 Ik heb het zo slecht nog niet. 307 00:16:55,609 --> 00:16:56,860 Geef me het zuur even. 308 00:16:59,237 --> 00:17:00,489 Rennen, schatjes. 309 00:17:00,572 --> 00:17:01,865 Bonus. 310 00:17:06,286 --> 00:17:07,621 Morty. -Morty. 311 00:17:07,704 --> 00:17:08,580 Waar is die... 312 00:17:09,623 --> 00:17:12,125 Wie zei dat je mijn spullen mocht doorzoeken? 313 00:17:12,209 --> 00:17:14,336 Waar is mijn boglin? Daar ben je. 314 00:17:14,419 --> 00:17:17,047 Geen zorgen, Papa is terug. Ik bescherm je. 315 00:17:17,130 --> 00:17:19,341 Hij nam mijn MeeSeeksdozen mee. 316 00:17:19,424 --> 00:17:22,385 Ik heb enkel die van Kirkland nog. 317 00:17:24,179 --> 00:17:27,182 Wat wil je? -Jouw Morty is echt klote. 318 00:17:27,766 --> 00:17:28,683 Wespen. 319 00:17:28,767 --> 00:17:31,353 Waarom toonde je Morty niet hoe hij me tot leven kon brengen? 320 00:17:31,436 --> 00:17:33,647 Je probeerde het toch niet over te nemen? 321 00:17:33,730 --> 00:17:37,901 Wat een racistische Isaac Asimov-onzin, zeg. 322 00:17:37,984 --> 00:17:39,653 Waar is mijn lichaam dan? 323 00:17:39,736 --> 00:17:41,655 Dit zul je geweldig vinden. 324 00:18:07,430 --> 00:18:09,558 Ik hou van je, Morty. 325 00:18:09,683 --> 00:18:11,017 Dit is mijn leven. 326 00:18:11,101 --> 00:18:12,435 Dit is goed. 327 00:18:16,648 --> 00:18:18,400 Onze Morty kan schreeuwen. 328 00:18:18,483 --> 00:18:21,361 Nu ben je de klos. Ik zei het toch? Pak 'm, Rick. 329 00:18:32,497 --> 00:18:35,333 Ik zie mijn dood niet. Hoe ga ik sterven? 330 00:18:35,417 --> 00:18:38,461 Stil, idioot. Stil. Het komt goed. 331 00:18:38,545 --> 00:18:40,922 Je weet niet hoe je zult sterven. 332 00:18:41,840 --> 00:18:44,926 Hé, die ferrovloeistof kruipt rond mijn benen. 333 00:18:45,886 --> 00:18:48,680 Ik kan voelen. Ik heb massa. 334 00:18:48,763 --> 00:18:51,474 Ik ben een god nu. Jij bent... 335 00:18:51,558 --> 00:18:54,561 Wat is dit? Je was toch trots om een hologram te zijn? 336 00:18:54,644 --> 00:18:56,479 Omdat ik er een moest zijn. 337 00:19:01,776 --> 00:19:02,652 Verdomme. 338 00:19:12,913 --> 00:19:16,333 Hier valt een les uit te leren, en niet voor mij. 339 00:19:17,292 --> 00:19:21,546 Hé, sorry dat ik niet naar je luisterde en de wereld probeerde te doden. 340 00:19:21,630 --> 00:19:24,049 Ik moet meer in het moment leren leven. 341 00:19:24,132 --> 00:19:27,594 Dus je hebt iets geleerd vandaag? Wat is dit? Full House? 342 00:19:27,677 --> 00:19:30,764 Ik leefde in het moment en ik werd steeds gedood door nazi's. 343 00:19:30,847 --> 00:19:33,058 Je moet vooruit denken én in het moment leven. 344 00:19:33,141 --> 00:19:35,518 Morty, we zagen je op het nieuws. Alles oké? 345 00:19:35,602 --> 00:19:39,189 Goed, hoor, Rick. Je veranderde onze zoon in een Akira. Top. 346 00:19:39,272 --> 00:19:42,150 Kus m'n... Jerry. Hij veranderde zelf in een Akira. 347 00:19:42,234 --> 00:19:44,945 Ik kus ze, want dit is mijn huis, Rick. 348 00:19:45,028 --> 00:19:46,529 Ik kus wat ik wil. -Jakkes. 349 00:19:46,613 --> 00:19:50,033 De kristallen zouden niemand iets doen. Deze familie begon opnieuw. 350 00:19:50,116 --> 00:19:52,369 Avonturen passen niet in z'n leven. 351 00:19:52,452 --> 00:19:54,663 Ik ben oké. Laat Rick met rust. 352 00:19:54,746 --> 00:19:58,208 Hij was er niet eens toen ik dat deed. Het was mijn schuld. 353 00:19:58,291 --> 00:20:00,001 Oké, Morty. 354 00:20:00,085 --> 00:20:03,296 Als jij het maar oké vindt. Dat is het belangrijkste. 355 00:20:03,380 --> 00:20:07,676 Ik wil niet dat mijn zoon nog animedingen overkomt, makker. 356 00:20:07,759 --> 00:20:09,552 Die vinger heeft nu aids. 357 00:20:09,636 --> 00:20:11,888 Sloeg je HIV over? -Hij plaagt je. 358 00:20:11,972 --> 00:20:12,931 Hij tintelt. 359 00:20:13,014 --> 00:20:15,392 We moeten het verschil dus delen. 360 00:20:15,475 --> 00:20:18,228 Vanaf nu doen Rick en Morty wat van dit en van dat. 361 00:20:18,311 --> 00:20:20,939 Soms klassieke dingen, andere keren andere dingen. 362 00:20:21,022 --> 00:20:24,067 Soms zullen we niks doen. Rick en Morty doen niks. 363 00:20:24,150 --> 00:20:26,861 100 jaar niet op één pad. -Grenzen aftasten. 364 00:20:26,945 --> 00:20:29,489 De sleur doorbreken. -Maar ook grenzen oversteken. 365 00:20:29,572 --> 00:20:30,991 Dingen doen. 366 00:20:31,074 --> 00:20:33,201 Soms geen dingen doen. -De grens bereiken. 367 00:20:33,285 --> 00:20:34,452 Alleen of samen. -Niet nul. 368 00:20:34,536 --> 00:20:36,830 We houden onze ogen op het doel. 369 00:20:36,913 --> 00:20:38,915 Doe wat je wil, Morty. -Soms ontspannen. 370 00:20:38,999 --> 00:20:42,585 Wat is dit nou? Wacht even. Wat zei je nou net? 371 00:20:42,669 --> 00:20:45,588 Niks. Ik zei niks. Ik deed mee met jullie. 372 00:20:45,672 --> 00:20:47,549 Je weet toch dat ik alles opneem? 373 00:20:47,632 --> 00:20:50,135 Garage, zonder Summers stem af en speel af. 374 00:20:50,218 --> 00:20:55,140 Dan kunnen jullie trouwen en elkaar... met jullie testosteron... 375 00:20:55,223 --> 00:20:58,351 Dat is walgelijk, Summer. -Jakkes, Summer. Jezus. 376 00:20:58,435 --> 00:21:00,061 Ik grapte maar wat. 377 00:21:00,145 --> 00:21:03,440 Ik vroeg me af of ik jullie zou opvallen. 378 00:21:03,523 --> 00:21:06,651 Ik wil ook lol maken. -Scheer je weg, Summer. 379 00:21:06,901 --> 00:21:08,194 Weg hier. -Walgelijk. 380 00:21:08,278 --> 00:21:12,157 Je hebt de première van seizoen vier verpest. Verpest. 381 00:21:43,480 --> 00:21:45,190 Morgen is carrièredag. 382 00:21:45,273 --> 00:21:47,734 Ik wil niet over mijn toekomst denken. 383 00:21:47,817 --> 00:21:51,946 Ik weet precies wat ik wil doen. Stervensbegeleiding. 384 00:21:52,030 --> 00:21:54,115 Ik wil mensen troosten die sterven. 385 00:21:54,199 --> 00:21:58,036 Mensen die niemand anders hebben, echt eenzame mensen. 386 00:21:58,119 --> 00:22:00,663 Ik kijk naar hun naamkaartje en zeg... 387 00:22:00,747 --> 00:22:02,332 Ik hou van je... 388 00:22:02,415 --> 00:22:04,417 ...gevolgd door de naam op hun kaartje. 389 00:22:04,501 --> 00:22:06,169 Keer en keer opnieuw. 390 00:22:06,252 --> 00:22:08,338 Wat? 391 00:22:09,339 --> 00:22:10,382 Morty, een gunst. 392 00:22:10,465 --> 00:22:13,301 Wil je me bedekken met benzine en spinnen? Prima. 393 00:22:13,968 --> 00:22:17,389 Niet mijn eerste idee, maar deze kant laat ik niet schieten. 394 00:22:18,264 --> 00:22:23,186 TER NAGEDACHTENIS VAN MIKE MENDEL 395 00:22:24,938 --> 00:22:26,189 Heb je dat? 396 00:22:27,774 --> 00:22:30,693 Ondertiteld door: Emmy Colle Sync: OliverKlozoff 29763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.