All language subtitles for [English]_Helmet_[DownSub.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,150 --> 00:01:45,900
You know what they call India,
a diverse country.
2
00:01:45,983 --> 00:01:50,692
It has so many different cultures,
languages, traditions.
3
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
You know why is that?
4
00:01:51,983 --> 00:01:53,858
Because of its population.
5
00:01:54,108 --> 00:01:56,608
We will soon be the most
populated country in the world.
6
00:01:56,775 --> 00:02:00,733
Our population keeps increasing like
a beautiful girl's instagram followers.
7
00:02:02,025 --> 00:02:04,733
We've been working towards controlling
it since the past six years.
8
00:02:05,108 --> 00:02:08,525
We've conducted almost 128 STDs
and AIDS awareness programs and camps,
9
00:02:08,608 --> 00:02:10,025
all across the country.
10
00:02:10,525 --> 00:02:15,692
We've done more 400 street plays
with universities like DU, JNU and BHU.
11
00:02:16,692 --> 00:02:18,067
The result?
12
00:02:19,025 --> 00:02:20,858
The result is zero.
13
00:02:21,942 --> 00:02:23,608
We still haven't seen
a rise in the sales of condoms.
14
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Why do you think it is so?
15
00:02:26,483 --> 00:02:28,900
Because no one wants
it even for free, sir.
16
00:02:29,567 --> 00:02:33,817
Last time we went door-to-door,
distributed them for free at Laxmi Nagar.
17
00:02:34,025 --> 00:02:35,150
They refused to take it.
18
00:02:35,650 --> 00:02:38,275
I even got hit by an umbrella by a fogey.
19
00:02:38,650 --> 00:02:40,817
"This is what your parents
have taught you", he said.
20
00:02:40,900 --> 00:02:41,817
"You've taken up such an ignominious job."
21
00:02:41,900 --> 00:02:43,067
He literally threw me out of the house.
22
00:02:43,317 --> 00:02:44,525
He is right, sir.
23
00:02:44,608 --> 00:02:47,358
My mom fought with me when
she found a condom in my bag.
24
00:02:47,567 --> 00:02:49,358
She kept crying for two hours.
25
00:02:49,442 --> 00:02:51,528
Like I was carrying a bomb in my bag.
26
00:02:51,608 --> 00:02:52,525
Exactly.
27
00:02:52,692 --> 00:02:54,192
This is the mentality we have to change.
28
00:02:54,650 --> 00:02:55,983
There's good news.
29
00:02:56,067 --> 00:02:57,692
We have got a go ahead
from the health ministry.
30
00:02:57,900 --> 00:02:59,150
For another survey.
31
00:03:00,442 --> 00:03:01,650
You're calling that good news, sir?
32
00:03:03,442 --> 00:03:05,817
We have to go door-to-door
and collect data.
33
00:03:06,775 --> 00:03:10,025
We will have to openly
talk to people about condoms.
34
00:03:10,150 --> 00:03:11,900
We need all the related
information from them.
35
00:03:11,983 --> 00:03:12,817
Just like in a census.
36
00:03:12,900 --> 00:03:13,775
Sir, sir...
37
00:03:13,900 --> 00:03:16,192
So you want us to go door-to-door and ask,
38
00:03:16,275 --> 00:03:18,192
"Do you use condoms?"
39
00:03:18,275 --> 00:03:18,608
Yes.
40
00:03:18,692 --> 00:03:19,400
No, sir. Come on, sir.
41
00:03:19,483 --> 00:03:20,192
Seriously, sir.
42
00:03:20,275 --> 00:03:23,358
Sir, this... isn't practical.
43
00:03:23,442 --> 00:03:24,275
Really?
44
00:03:25,900 --> 00:03:27,400
Do I need to remind you our policy,
Mr. Bharat?
45
00:03:28,067 --> 00:03:30,358
Do not question it unless you attempt it.
46
00:03:30,442 --> 00:03:31,150
Right?
47
00:03:31,692 --> 00:03:32,650
Yes, sir.
48
00:03:32,733 --> 00:03:35,483
We will form teams
and go to different cities.
49
00:03:35,858 --> 00:03:37,650
We will start from Raj Nagar.
50
00:03:37,817 --> 00:03:39,608
Junaid, Himanshu, Bharat.
51
00:03:40,150 --> 00:03:41,358
You guys will be going to Raj Nagar.
52
00:03:41,900 --> 00:03:42,983
Is everyone ready?
53
00:03:44,025 --> 00:03:44,775
Excited?
54
00:03:44,858 --> 00:03:45,775
Huh?
55
00:03:48,275 --> 00:03:48,900
Chand Bhatti?
56
00:03:48,983 --> 00:03:49,900
Go straight and take a left.
57
00:03:49,983 --> 00:03:52,358
Do you use condoms, sir?
58
00:03:52,442 --> 00:03:54,442
If you do, which brand do you prefer?
59
00:03:54,525 --> 00:03:56,942
If you don't, can you tell us why?
60
00:03:57,525 --> 00:03:58,608
Go inside.
61
00:04:00,608 --> 00:04:02,275
Do you use condoms, sir?
62
00:04:02,358 --> 00:04:03,945
How dare you!
63
00:04:04,025 --> 00:04:05,317
Do you use condoms, sir?
64
00:04:05,400 --> 00:04:07,108
No, not on the face.
65
00:04:09,108 --> 00:04:10,067
Sorry, sorry.
66
00:04:10,775 --> 00:04:11,942
Scram.
67
00:04:12,317 --> 00:04:14,733
There they are!
68
00:04:20,650 --> 00:04:21,900
Stop!
69
00:04:27,317 --> 00:04:29,733
This is why I wanted to leave this job.
70
00:04:30,275 --> 00:04:31,900
Look at my face.
71
00:04:33,817 --> 00:04:35,817
These condom-haters have
turned me black and blue.
72
00:04:36,192 --> 00:04:37,442
I was supposed to go meet
a prospective match tomorrow.
73
00:04:37,692 --> 00:04:39,358
How can I go meet her with such a face?
74
00:04:39,775 --> 00:04:41,275
Bloody boors, all of them!
75
00:04:41,817 --> 00:04:46,942
I knew that this idea of going door-to-door
to enquire about condoms is a bad one.
76
00:04:47,275 --> 00:04:49,692
They always come up
with strange experiments.
77
00:04:49,817 --> 00:04:51,025
We are the one who bear the consequences.
78
00:04:52,067 --> 00:04:55,400
Who asked you to approach
the people directly?
79
00:04:55,483 --> 00:04:57,442
You should have first
enquired at a pharmacy.
80
00:04:57,817 --> 00:05:00,067
It'll take at least four
days for the swelling to subside.
81
00:05:00,150 --> 00:05:01,067
Got it?
82
00:05:02,400 --> 00:05:05,817
These paper-pushers' revolution
looks good only on paper.
83
00:05:06,025 --> 00:05:07,358
We are the one who suffer
the consequences on the field.
84
00:05:07,442 --> 00:05:08,275
We are the ones who get punished.
85
00:05:08,817 --> 00:05:10,233
Don't expect any change
in this country, sir.
86
00:05:10,858 --> 00:05:12,775
Neither will its population
reduce nor the spread of STDs and AIDs.
87
00:05:12,858 --> 00:05:13,942
This is how everyone is fated to die.
88
00:05:14,025 --> 00:05:15,317
And no one can change this.
89
00:05:15,400 --> 00:05:16,733
NO ONE!
90
00:05:16,858 --> 00:05:18,525
"May I have your attention, please?"
91
00:05:31,692 --> 00:05:32,983
"Cue music."
92
00:05:39,817 --> 00:05:44,150
"Such delicate blossoms are a rarity."
93
00:05:44,233 --> 00:05:46,987
"Charge them separately."
94
00:05:47,067 --> 00:05:51,483
"Groove like there is no tomorrow."
95
00:05:51,567 --> 00:05:54,400
"Make sure the lights
don't lose their glow."
96
00:05:54,858 --> 00:06:00,275
"Make sure you decorate
the palanquin right."
97
00:06:00,358 --> 00:06:04,108
"The bride is in the
mood to party tonight."
98
00:06:04,192 --> 00:06:07,858
"Make sure the palanquin
is capacious alright."
99
00:06:07,942 --> 00:06:11,775
"The bride is in the mood
to party tonight."
100
00:06:12,108 --> 00:06:14,275
"May I have your attention, please?"
101
00:06:19,942 --> 00:06:21,275
"Hey babes."
102
00:06:27,275 --> 00:06:28,233
"Awesome."
103
00:06:28,317 --> 00:06:30,108
"I'm one of a kind."
104
00:06:30,192 --> 00:06:37,525
"Flowers are blooming,
they all sang in unison."
105
00:06:37,608 --> 00:06:44,817
"Dreams soared when
it was time for the union."
106
00:06:44,900 --> 00:06:48,650
"Weather is in tune with
the rhythm of heart today."
107
00:06:48,733 --> 00:06:51,858
"Don't forget the music, okay?"
108
00:06:51,942 --> 00:06:53,567
"Hey mister!"
109
00:06:53,650 --> 00:06:57,567
"Make sure you decorate
the palanquin right."
110
00:06:57,650 --> 00:07:01,275
"The bride is in the
mood to party tonight."
111
00:07:01,358 --> 00:07:05,025
"Make sure the palanquin
is capacious alright."
112
00:07:05,105 --> 00:07:08,983
"The bride is in the
mood to party tonight."
113
00:07:09,317 --> 00:07:11,025
"May I have your attention, please?"
114
00:07:17,067 --> 00:07:18,442
"Hey babes."
115
00:07:24,317 --> 00:07:26,150
"Awesome."
116
00:07:39,192 --> 00:07:40,650
"Awesome."
117
00:07:42,275 --> 00:07:43,775
"May I have your attention, please?"
118
00:07:47,108 --> 00:07:47,775
Sajid-Wajid?
119
00:07:47,858 --> 00:07:48,275
Yes, bro?
120
00:07:48,358 --> 00:07:49,067
Go have dinner.
121
00:07:49,442 --> 00:07:50,483
Great song, right?
122
00:07:50,942 --> 00:07:51,775
I own this band.
123
00:07:52,275 --> 00:07:54,942
I've taught them everything they know.
124
00:07:55,400 --> 00:07:56,150
Even Lucky?
125
00:07:56,233 --> 00:07:58,150
Lucky is my boy.
126
00:07:59,483 --> 00:08:01,108
You still haven't told me what your name.
127
00:08:01,192 --> 00:08:02,608
Because I am not interested.
128
00:08:09,442 --> 00:08:10,817
That's our boss.
129
00:08:10,983 --> 00:08:12,942
Bloody despo.
130
00:08:13,483 --> 00:08:16,400
Get it done with already, Minus.
131
00:08:16,483 --> 00:08:17,067
That's 17.
132
00:08:17,192 --> 00:08:18,483
Why so less?
133
00:08:18,775 --> 00:08:20,650
I am sure they threw
at least 500 of these.
134
00:08:20,817 --> 00:08:23,525
I have given everything
that I had collected.
135
00:08:23,858 --> 00:08:25,025
I swear on Sonu.
136
00:08:26,025 --> 00:08:28,525
You liar. Do you want me dead?
137
00:08:29,108 --> 00:08:29,775
What's that?
138
00:08:29,858 --> 00:08:30,192
What's what?
139
00:08:30,275 --> 00:08:31,233
This. Under it.
140
00:08:31,317 --> 00:08:31,775
Show it to me.
141
00:08:31,858 --> 00:08:32,192
It's nothing.
142
00:08:32,275 --> 00:08:32,692
Give it here.
143
00:08:32,775 --> 00:08:33,608
Stop it.
144
00:08:35,650 --> 00:08:37,025
What the hell is this, huh!
145
00:08:37,567 --> 00:08:39,067
Saving this for your
uncle's funeral or what?
146
00:08:39,442 --> 00:08:42,025
We get this money only because
I sing and dance, work my butt off.
147
00:08:42,567 --> 00:08:43,317
You think this is a joke?
148
00:08:43,400 --> 00:08:44,358
I'll whack you.
149
00:08:44,733 --> 00:08:46,192
There were two 500s in the lot as well.
150
00:08:46,275 --> 00:08:47,192
Who has them?
151
00:08:47,608 --> 00:08:48,858
He must be hiding those too.
152
00:08:48,942 --> 00:08:50,275
Check his pockets as well.
153
00:08:50,358 --> 00:08:51,442
I am not a thief like you.
154
00:08:51,775 --> 00:08:52,650
I work two shifts, you know.
155
00:08:52,733 --> 00:08:54,108
I'll now go to Checkkart's office,
pick up a truck and leave for Delhi.
156
00:08:54,192 --> 00:08:55,525
I'll load it up then and return.
157
00:08:55,900 --> 00:08:58,317
When you guys are logging Z's
during off season,
158
00:08:58,400 --> 00:09:00,317
I am busy slogging and
covering miles on my truck.
159
00:09:00,400 --> 00:09:03,275
How about putting in
a good word for me, huh?
160
00:09:03,358 --> 00:09:04,400
I'll drive a few trucks for them.
161
00:09:04,483 --> 00:09:05,900
Have you ever even ridden a cycle?
162
00:09:06,025 --> 00:09:07,317
Do you have any idea
what's in those trucks?
163
00:09:07,483 --> 00:09:09,233
Expensive phones, laptops.
164
00:09:09,317 --> 00:09:10,942
You have to be careful. You are all alone.
165
00:09:11,192 --> 00:09:12,358
It's a big responsibility.
166
00:09:12,442 --> 00:09:13,525
Of course, it is.
167
00:09:13,942 --> 00:09:15,275
Don't you agree, Minus?
168
00:09:16,067 --> 00:09:16,983
What?
169
00:09:17,067 --> 00:09:18,442
I said, his efforts
need to be praised, right?
170
00:09:18,525 --> 00:09:19,945
Of course, he needs to be thrashed.
171
00:09:20,025 --> 00:09:20,650
Huh?
172
00:09:20,733 --> 00:09:22,650
I knew as soon as I
saw him for the first time.
173
00:09:22,775 --> 00:09:24,025
He's a despicable thief!
174
00:09:24,108 --> 00:09:25,025
I suggest thrashing
him and throwing him out.
175
00:09:25,108 --> 00:09:26,733
Go ahead with it. I challenge you!
176
00:09:26,983 --> 00:09:29,233
I'll be stuffing you in this
saxophone and blocking its opening.
177
00:09:29,317 --> 00:09:30,858
Blandishing won't help.
178
00:09:30,942 --> 00:09:32,317
I don't entertain the kinds of you.
179
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
You should go sit on a stove.
180
00:09:34,608 --> 00:09:35,608
Great decoration.
181
00:09:35,692 --> 00:09:38,025
Thank you. Thank you.
182
00:09:38,525 --> 00:09:39,608
I'll be right back, yeah?
183
00:09:39,692 --> 00:09:40,858
Cool.
184
00:09:51,817 --> 00:09:52,692
Lucky.
185
00:09:52,775 --> 00:09:53,608
You sang so well.
186
00:09:53,858 --> 00:09:54,275
Thank you.
187
00:09:54,358 --> 00:09:55,483
You'll have to perform at my wedding too.
188
00:09:55,650 --> 00:09:56,650
Sure.
189
00:10:03,483 --> 00:10:04,400
Aunty?
190
00:10:04,733 --> 00:10:08,108
There is a dent on the
car you got as a wedding gift.
191
00:10:09,025 --> 00:10:09,987
There's a dent on it!
192
00:10:10,067 --> 00:10:10,987
How?
193
00:10:11,067 --> 00:10:11,858
I don't know.
194
00:10:12,025 --> 00:10:13,567
I told them to take special care of it.
195
00:10:13,650 --> 00:10:14,983
I don't know. It was there.
196
00:10:15,063 --> 00:10:16,483
How careless of them!
197
00:10:27,317 --> 00:10:30,025
Oh my my, someone's
been lying a lot these days.
198
00:10:30,192 --> 00:10:31,858
Taking after your dad, huh?
199
00:10:32,192 --> 00:10:34,858
No, your love has turned me into a liar.
200
00:10:35,358 --> 00:10:36,608
You've become clever.
201
00:10:36,800 --> 00:10:38,192
I've always been clever.
202
00:10:38,358 --> 00:10:40,025
And why do you look so beautiful today?
203
00:10:40,317 --> 00:10:43,150
Flower decorator showed up as
the most beautiful flower at the wedding.
204
00:10:43,275 --> 00:10:44,775
You've made all the
guests go crazy about you.
205
00:10:44,858 --> 00:10:45,525
Really?
206
00:10:45,650 --> 00:10:46,775
And what about you?
207
00:10:46,858 --> 00:10:50,525
Believe it or not,
I'll always been crazy about you.
208
00:10:50,858 --> 00:10:52,608
I started believing it four years back.
209
00:10:52,867 --> 00:10:54,858
I am still waiting for
you to take the next step.
210
00:10:54,942 --> 00:10:56,067
Then let's do it.
211
00:11:00,733 --> 00:11:02,025
Do you have it?
212
00:11:02,817 --> 00:11:03,650
I do.
213
00:11:03,733 --> 00:11:04,400
What?
214
00:11:04,608 --> 00:11:05,400
What?
215
00:11:05,817 --> 00:11:07,275
Condom?
216
00:11:09,317 --> 00:11:10,108
No.
217
00:11:10,400 --> 00:11:11,525
Don't you trust me?
218
00:11:14,150 --> 00:11:16,025
Would I be here if there was no trust?
219
00:11:16,108 --> 00:11:18,987
You know Neelam, she got pregnant.
220
00:11:19,067 --> 00:11:20,817
She had to go to Delhi for an abortion.
221
00:11:20,900 --> 00:11:23,317
Calm down, bullet train.
You won't get pregnant.
222
00:11:23,858 --> 00:11:25,442
I'm a Blackbird, mister.
223
00:11:25,525 --> 00:11:26,817
No ticket, no entry.
224
00:11:26,942 --> 00:11:27,733
Got it?
225
00:11:27,817 --> 00:11:28,942
Go and get it.
226
00:11:29,025 --> 00:11:30,150
Now? From here?
227
00:11:30,233 --> 00:11:31,233
I don't know.
228
00:11:31,567 --> 00:11:33,567
Hurry up Lucky,
the groom's mother will return any minute.
229
00:11:37,692 --> 00:11:38,733
What? Are you scared?
230
00:11:39,442 --> 00:11:40,400
I? Scared?
231
00:11:40,858 --> 00:11:41,692
Of the pharmacist Shambhu?
232
00:11:41,775 --> 00:11:42,275
Hmm.
233
00:11:42,358 --> 00:11:44,442
Wait here, I'll get us a family pack.
234
00:11:44,567 --> 00:11:45,858
Time to be a ladies' man.
235
00:12:02,983 --> 00:12:03,858
Shambhu.
236
00:12:04,858 --> 00:12:05,858
Yes?
237
00:12:06,900 --> 00:12:08,275
Give me a packet of condom.
238
00:12:11,108 --> 00:12:12,192
Big size.
239
00:12:29,025 --> 00:12:30,483
Watch where you're going, mister!
240
00:12:32,525 --> 00:12:33,987
Shambhu, give me a bottle of cough syrup.
241
00:12:34,067 --> 00:12:37,275
I know why you keep
buying these cough syrups.
242
00:12:37,358 --> 00:12:39,108
You get high on them.
243
00:12:39,733 --> 00:12:41,025
I won't give you any. Got it?
244
00:12:41,400 --> 00:12:42,817
Shambhu.
245
00:12:43,275 --> 00:12:44,025
Yes?
246
00:12:44,442 --> 00:12:46,983
Er... I needed that.
247
00:12:49,650 --> 00:12:50,567
Shampoo?
248
00:12:51,400 --> 00:12:52,317
Yes, shampoo.
249
00:12:54,692 --> 00:12:55,733
130.
250
00:12:56,983 --> 00:12:57,650
I'll pay cash.
251
00:12:58,275 --> 00:13:02,108
I also want this.
252
00:13:04,275 --> 00:13:05,275
What do you want?
253
00:13:06,067 --> 00:13:06,817
Condoms?
254
00:13:06,900 --> 00:13:07,692
Condoms?
255
00:13:09,150 --> 00:13:09,733
NO!
256
00:13:09,817 --> 00:13:10,817
I don't want condoms.
257
00:13:10,900 --> 00:13:11,733
Who buys condoms?
258
00:13:12,400 --> 00:13:14,108
This... deodorant.
259
00:13:14,358 --> 00:13:15,233
Deodorant.
260
00:13:16,067 --> 00:13:17,025
Deodorant.
261
00:13:17,233 --> 00:13:18,150
330.
262
00:13:19,233 --> 00:13:19,817
And?
263
00:13:19,900 --> 00:13:24,692
And if I could get this as well?
264
00:13:27,108 --> 00:13:28,108
You've got constipation?
265
00:13:30,192 --> 00:13:31,025
440.
266
00:13:39,108 --> 00:13:40,692
Don't you think that's a tad too much?
267
00:13:44,942 --> 00:13:45,775
Biscuits?
268
00:13:49,233 --> 00:13:50,317
Mosquito spray?
269
00:13:53,150 --> 00:13:54,358
Room freshener?
270
00:13:56,567 --> 00:13:57,442
Digestives?
271
00:14:00,525 --> 00:14:02,067
Where's the thing you
went to the pharmacy for?
272
00:14:02,525 --> 00:14:05,025
It was very crowded.
I couldn't ask for it.
273
00:14:06,108 --> 00:14:08,483
So you plan to apply
digestives and do it, huh?
274
00:14:09,650 --> 00:14:12,525
You know I used to think
that you are quite daring, gutsy.
275
00:14:13,025 --> 00:14:15,942
Now I know, you're nothing
but a bloody coward!
276
00:14:17,025 --> 00:14:18,692
You can only blabber on the mike.
277
00:14:20,233 --> 00:14:22,358
You're scared to ask
for a packet of condom!
278
00:14:22,442 --> 00:14:23,942
How do you plan to ask
my dad for my hand in marriage?
279
00:14:25,067 --> 00:14:26,025
You know what, Lucky?
280
00:14:26,317 --> 00:14:27,442
I am going.
281
00:14:27,817 --> 00:14:29,233
Get Extra Thin ones.
282
00:14:29,317 --> 00:14:30,358
I am not going to buy condoms!
283
00:14:30,442 --> 00:14:31,233
I am going HOME!
284
00:14:31,317 --> 00:14:32,108
Oh, sorry.
285
00:14:32,275 --> 00:14:33,025
Listen,
286
00:14:33,275 --> 00:14:34,275
don't you dare ever call me again.
287
00:14:34,650 --> 00:14:35,733
If you want to meet me,
288
00:14:35,817 --> 00:14:37,317
come home and ask my
dad for my hand in marriage.
289
00:14:38,650 --> 00:14:41,358
Otherwise,
be prepared to "party" at my wedding.
290
00:14:42,108 --> 00:14:42,983
Rupali.
291
00:14:46,608 --> 00:14:53,150
[Prayers]
292
00:14:57,150 --> 00:14:57,775
Are you crazy?
293
00:14:57,858 --> 00:14:58,525
Good morning, sir.
294
00:15:00,608 --> 00:15:01,817
Nice suit.
295
00:15:02,067 --> 00:15:03,025
Thank you, sir.
296
00:15:03,358 --> 00:15:04,317
Hmm.
297
00:15:04,942 --> 00:15:05,900
How much did you rent it for?
298
00:15:08,275 --> 00:15:09,317
Per day charges?
299
00:15:09,400 --> 00:15:11,067
I own it, sir.
300
00:15:11,275 --> 00:15:11,775
Really?
301
00:15:11,858 --> 00:15:13,067
Got it stitched especially for today.
302
00:15:13,192 --> 00:15:14,567
He likes to dress up.
303
00:15:14,650 --> 00:15:15,317
- Oh.
- Yes.
304
00:15:16,567 --> 00:15:20,025
Sir, I plan to start my own band.
305
00:15:21,858 --> 00:15:24,192
This line of business is doing well.
306
00:15:24,442 --> 00:15:26,150
I'll get a lot of work
during the wedding season.
307
00:15:26,233 --> 00:15:27,108
Lots of work means good money.
308
00:15:27,192 --> 00:15:28,942
Once I have money, I'll get married.
309
00:15:29,442 --> 00:15:32,900
Once I get married,
I'll treat my wife like a queen.
310
00:15:33,692 --> 00:15:34,608
Want some tea, son?
311
00:15:34,692 --> 00:15:35,442
Thank you sir.
312
00:15:35,692 --> 00:15:36,233
Breakfast?
313
00:15:36,317 --> 00:15:37,067
Thank you sir.
314
00:15:37,525 --> 00:15:38,692
- Bye.
- Thank... you.
315
00:15:39,817 --> 00:15:41,525
He wants to start his own band.
316
00:15:42,192 --> 00:15:43,192
Say something, please.
317
00:15:43,275 --> 00:15:46,483
Look, someone has moved this painting.
318
00:15:49,358 --> 00:15:49,775
Hmm?
319
00:15:49,858 --> 00:15:51,025
Along with the tea...
320
00:15:51,692 --> 00:15:54,025
I wasn't done, sir.
321
00:15:55,692 --> 00:15:56,608
Go on.
322
00:15:58,692 --> 00:16:00,775
Well, I and Rupali...
323
00:16:00,900 --> 00:16:02,025
Rupali and I...
324
00:16:02,983 --> 00:16:04,317
We love each other.
325
00:16:08,525 --> 00:16:11,067
The 'cannot-live-without-each-other'
kind of love.
326
00:16:11,858 --> 00:16:13,025
Like Romeo and Juliet?
327
00:16:13,567 --> 00:16:16,025
We want to get married
with your blessings.
328
00:16:16,108 --> 00:16:18,025
Shut that trap of yours!
Don't forget your limits!
329
00:16:18,525 --> 00:16:21,067
You two-bit singer!
Do you know who you are talking to?
330
00:16:21,608 --> 00:16:23,275
He owns half the land of this city!
331
00:16:23,358 --> 00:16:24,400
Mr. Gupta.
332
00:16:24,483 --> 00:16:26,025
- He's my employee. How dare he...
- Stop.
333
00:16:27,025 --> 00:16:31,067
So you want to marry Rupali?
334
00:16:32,025 --> 00:16:32,817
Yes.
335
00:16:32,900 --> 00:16:35,233
Rupali, too, wishes to marry me.
336
00:16:46,733 --> 00:16:47,775
What's your education qualification?
337
00:16:49,067 --> 00:16:50,150
I've cleared high school.
338
00:16:51,400 --> 00:16:53,567
High school?
339
00:16:55,775 --> 00:16:58,858
What's the education qualification
of Mr. Narendra's son Vikram?
340
00:17:00,775 --> 00:17:01,817
MBA.
341
00:17:02,067 --> 00:17:03,150
From?
342
00:17:04,150 --> 00:17:05,525
Howard University.
343
00:17:06,942 --> 00:17:07,983
MBA.
344
00:17:09,192 --> 00:17:10,233
From Howard...
345
00:17:11,317 --> 00:17:14,317
It's a big university, overseas.
346
00:17:15,025 --> 00:17:16,692
How much do you make?
347
00:17:17,192 --> 00:17:20,650
3000 per day.
348
00:17:21,067 --> 00:17:23,275
Mr. Gupta pays me 30,000-40,000 a month.
349
00:17:23,358 --> 00:17:23,733
Hmm.
350
00:17:23,817 --> 00:17:24,900
I used to.
351
00:17:25,233 --> 00:17:26,275
Don't expect anything anymore.
352
00:17:27,150 --> 00:17:29,400
How much does Mr. Vikram make, Rupali?
353
00:17:30,192 --> 00:17:31,692
3000.
354
00:17:32,775 --> 00:17:33,733
Dollars.
355
00:17:33,983 --> 00:17:35,567
How much is it in rupees?
356
00:17:36,817 --> 00:17:38,358
Around 200,000.
357
00:17:40,483 --> 00:17:42,817
I'll make more when
I'll start my own band.
358
00:17:42,942 --> 00:17:47,275
Mr. Vikram's father
used to be an MLA in Delhi.
359
00:17:49,192 --> 00:17:50,692
What does your father do?
360
00:17:51,358 --> 00:17:53,858
- Well...
- He's a bloody orphan!
361
00:17:53,942 --> 00:17:56,067
Uncle! You cannot
use that tone with Lucky.
362
00:17:56,150 --> 00:17:57,025
Rupali!
363
00:17:59,233 --> 00:18:01,900
You'll be invited for Rupali's wedding.
364
00:18:03,317 --> 00:18:04,233
Don't miss it.
365
00:18:06,150 --> 00:18:08,025
I'll pay him 4000.
366
00:18:09,608 --> 00:18:11,817
You will sing at Rupali's wedding.
367
00:18:12,983 --> 00:18:13,858
Hmm?
368
00:18:14,858 --> 00:18:15,942
You should leave now.
369
00:18:16,400 --> 00:18:17,150
- Papa, please.
- Go.
370
00:18:17,233 --> 00:18:17,987
- Lucky!
- GO!
371
00:18:18,067 --> 00:18:21,150
"Our love story remains incomplete."
372
00:18:21,233 --> 00:18:22,692
"You never belonged to me."
373
00:18:22,775 --> 00:18:25,233
"I never belonged to you."
374
00:18:25,400 --> 00:18:29,067
"Our love story remains incomplete."
375
00:18:29,150 --> 00:18:30,567
"You never belonged to me."
376
00:18:30,650 --> 00:18:33,233
"I never belonged to you."
377
00:18:33,692 --> 00:18:40,192
"You never spent an entire day with me."
378
00:18:41,692 --> 00:18:47,942
"Honestly speaking,
you didn't even bother to stop me."
379
00:18:48,692 --> 00:18:52,733
"Tell me, who has managed
not to get ruined in love?"
380
00:18:52,817 --> 00:18:57,150
"My beloved never could be all mine."
381
00:18:57,233 --> 00:19:00,858
"Our love story remains incomplete."
382
00:19:00,942 --> 00:19:03,067
"You never belonged to me."
383
00:19:03,150 --> 00:19:05,025
Skip the pleasantries.
384
00:19:05,150 --> 00:19:08,442
If someone by the name of Lucky
approaches you, don't give him a loan.
385
00:19:08,525 --> 00:19:08,900
Got it?
386
00:19:08,983 --> 00:19:10,358
"You never belonged to me."
387
00:19:10,442 --> 00:19:13,317
"I never belonged to you."
388
00:19:21,025 --> 00:19:24,945
"This distance has made us grow distant."
389
00:19:25,025 --> 00:19:28,525
"It has made us so helpless."
390
00:19:28,608 --> 00:19:32,442
"Until yesterday no one
knew about our love story."
391
00:19:32,525 --> 00:19:36,358
"Now it has become a part of the history."
392
00:19:36,442 --> 00:19:40,400
"You never came back for me."
393
00:19:40,650 --> 00:19:44,733
"Your city never accepted me."
394
00:19:44,900 --> 00:19:48,483
"Our love story remains incomplete."
395
00:19:48,650 --> 00:19:50,025
"You never belonged to me."
396
00:19:50,108 --> 00:19:52,733
"I never belonged to you."
397
00:19:52,817 --> 00:19:56,525
"Our love story remains incomplete."
398
00:19:56,608 --> 00:19:57,942
"You never belonged to me."
399
00:19:58,025 --> 00:20:00,900
"I never belonged to you."
400
00:20:14,317 --> 00:20:15,775
Let's elope and get married.
401
00:20:16,317 --> 00:20:17,317
I am ready.
402
00:20:19,733 --> 00:20:20,733
What will we do after that?
403
00:20:22,025 --> 00:20:23,608
I won't get a job.
404
00:20:24,442 --> 00:20:25,483
Then I'll take up a job.
405
00:20:25,567 --> 00:20:26,608
It's not a big deal.
406
00:20:27,358 --> 00:20:29,150
You've already done a lot for me.
407
00:20:30,025 --> 00:20:31,192
What have I done?
408
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
You have loved me.
409
00:20:37,067 --> 00:20:39,025
I've never been loved.
410
00:20:41,442 --> 00:20:42,858
I cannot afford to lose that.
411
00:20:43,650 --> 00:20:45,150
I am ready to do anything for it.
412
00:21:08,900 --> 00:21:09,608
Papa.
413
00:21:10,025 --> 00:21:10,817
Hmm.
414
00:21:11,025 --> 00:21:12,733
Go on, I'll come up with something.
415
00:21:16,983 --> 00:21:17,817
Yes, Papa.
416
00:21:18,692 --> 00:21:19,317
I am coming.
417
00:21:19,400 --> 00:21:20,442
- I'm on my way.
- She's going alone?
418
00:21:21,317 --> 00:21:22,400
Weren't you two supposed
to elope together?
419
00:21:22,483 --> 00:21:23,775
Let's go, Minus.
420
00:21:24,025 --> 00:21:25,150
What are you doing?
421
00:21:27,775 --> 00:21:29,025
Ball! Ball! Ball!
422
00:21:29,150 --> 00:21:30,775
Get the ball!
423
00:21:30,858 --> 00:21:32,858
Don't make me whack you!
Like he'll be next great bowler.
424
00:21:33,233 --> 00:21:34,275
The truck is here!
425
00:21:34,358 --> 00:21:35,525
Hurry up, guys!
426
00:21:35,608 --> 00:21:36,817
Yay!
427
00:21:48,192 --> 00:21:50,025
Get in, get in!
428
00:21:50,150 --> 00:21:52,150
Pass me one!
429
00:21:53,275 --> 00:21:54,900
One more, one more!
430
00:22:00,275 --> 00:22:01,192
Hey!
431
00:22:03,317 --> 00:22:04,525
Minus?
432
00:22:04,608 --> 00:22:06,192
Have you ever steal anything?
433
00:22:07,733 --> 00:22:09,567
There is no shortage of filles for you.
434
00:22:09,942 --> 00:22:11,733
But you won't get
another girl like Rupali.
435
00:22:11,983 --> 00:22:14,650
Your ears are good for nothing.
436
00:22:15,233 --> 00:22:17,650
Not filles, steal! Stolen something?
437
00:22:17,733 --> 00:22:18,358
Oh, theft.
438
00:22:18,442 --> 00:22:18,945
Right.
439
00:22:19,025 --> 00:22:19,817
I have done it once.
440
00:22:19,900 --> 00:22:20,483
Really?
441
00:22:20,567 --> 00:22:22,358
I stole money from the
donation box at a temple.
442
00:22:22,442 --> 00:22:23,358
Along with Sultan.
443
00:22:25,192 --> 00:22:26,108
You didn't feel scared?
444
00:22:27,025 --> 00:22:27,775
I did.
445
00:22:28,817 --> 00:22:30,358
But love is a very powerful thing, Lucky.
446
00:22:33,942 --> 00:22:35,025
Have you ever stolen anything?
447
00:22:36,275 --> 00:22:37,150
No.
448
00:22:40,983 --> 00:22:41,942
You didn't feel scared?
449
00:22:45,358 --> 00:22:47,733
We need to find another partner.
450
00:22:55,942 --> 00:22:58,650
You only have until
this evening, Sultan.
451
00:22:59,067 --> 00:23:02,483
Return my money or I'll have you
tied to the front of my car naked,
452
00:23:02,608 --> 00:23:04,483
and parade you across the city.
453
00:23:04,650 --> 00:23:05,858
With the wipers turned on.
Got it?
454
00:23:05,983 --> 00:23:07,650
No please, Bunty-bhai.
Give me just two more days.
455
00:23:07,858 --> 00:23:10,233
I swear, these chicks will fetch
a good price when they'll grow up.
456
00:23:10,358 --> 00:23:12,567
I'll pay you back your money
and give you a few chickens as well.
457
00:23:13,233 --> 00:23:15,108
You can stuff your chickens up your
nates, with their beaks still intact.
458
00:23:15,233 --> 00:23:17,525
- Want my help stuffing them up?
- No, you shouldn't get your hands dirty.
459
00:23:17,650 --> 00:23:18,775
I'll do it on my own.
460
00:23:18,900 --> 00:23:20,987
Give me just one more week.
Please, Bunty-bhai.
461
00:23:21,067 --> 00:23:22,150
He wants more time!
462
00:23:24,483 --> 00:23:25,733
Bunty's car?
463
00:23:26,067 --> 00:23:28,358
Forget that,
look that's Bunty's car.
464
00:23:32,233 --> 00:23:35,275
I've enough of your nonsense,
Sultan.
465
00:23:35,983 --> 00:23:38,733
Remember,
you have until this evening.
466
00:23:39,067 --> 00:23:41,192
How do you expect these chicks to
grow up by this evening? Bunty-bhai!
467
00:23:41,733 --> 00:23:42,983
- Chhotu?
- Buzz off.
468
00:23:44,358 --> 00:23:45,983
He is here.
Should we talk to him?
469
00:23:47,108 --> 00:23:48,067
Bunty-bhai!
470
00:23:49,358 --> 00:23:50,692
I needed a favour.
471
00:23:51,650 --> 00:23:53,358
No, he doesn't owe us anything.
472
00:23:55,108 --> 00:23:57,733
Bunty-bhai!
He has stopped handing out loans.
473
00:23:58,900 --> 00:23:59,733
Huh?
474
00:24:01,400 --> 00:24:02,900
Can I help you with anything else?
475
00:24:03,483 --> 00:24:05,025
Yes, I have a leaking tap at home.
476
00:24:05,108 --> 00:24:06,150
Buzz off.
477
00:24:15,525 --> 00:24:16,608
How are you doing?
478
00:24:17,192 --> 00:24:18,067
Oh.
479
00:24:22,525 --> 00:24:25,358
So, you are paying
Bunty back in the evening?
480
00:24:25,733 --> 00:24:27,692
I need to have money
to pay him back.
481
00:24:27,858 --> 00:24:29,358
These chicks refuse to grow up.
482
00:24:30,858 --> 00:24:32,775
They are enjoying
their childhood days.
483
00:24:33,983 --> 00:24:35,650
And where are you
egg-laying chickens?
484
00:24:35,775 --> 00:24:36,983
- Don't talk about them.
- Why?
485
00:24:37,067 --> 00:24:38,067
They weren't giving me any eggs.
486
00:24:38,192 --> 00:24:39,650
- Then what were they giving you?
- Hope.
487
00:24:40,483 --> 00:24:43,192
They promised to lay
eggs if I fed them well.
488
00:24:43,317 --> 00:24:44,525
But when the time came,
all they gave me was shit.
489
00:24:44,650 --> 00:24:45,400
Bloody traitors.
490
00:24:45,525 --> 00:24:47,608
Your chickens have all the
traits of being good politicians.
491
00:24:47,733 --> 00:24:48,900
Stop joking.
492
00:24:49,067 --> 00:24:52,942
That scoundrel Bunty will be selling
my organs if I don't pay him back.
493
00:24:53,567 --> 00:24:55,400
So you are in desperate
need of money.
494
00:24:56,900 --> 00:24:58,608
- What do you plan to do?
- I don't know.
495
00:24:58,733 --> 00:25:00,275
I guess I'll have
to resort to stealing.
496
00:25:01,525 --> 00:25:02,442
Hmm.
497
00:25:04,275 --> 00:25:05,067
Look,
498
00:25:06,067 --> 00:25:08,900
we need to make a lot
of money in very little time.
499
00:25:09,275 --> 00:25:14,817
And we cannot achieve that
with social work or hard work.
500
00:25:16,150 --> 00:25:17,942
Tell me something I don't know.
501
00:25:19,275 --> 00:25:20,525
Then here you go.
502
00:25:20,900 --> 00:25:23,775
You know Sonu, who works in our
band and drives a truck at night?
503
00:25:23,900 --> 00:25:25,358
Yes.
What about him?
504
00:25:25,733 --> 00:25:28,400
A lot of trucks move back and fro.
505
00:25:28,483 --> 00:25:30,775
From Delhi to Punjab,
Haryana, Himachal and other place.
506
00:25:30,900 --> 00:25:33,067
You know,
the web based company Checkkart?
507
00:25:33,567 --> 00:25:35,275
Their trucks carry
expensive goods.
508
00:25:35,358 --> 00:25:37,192
TV, refrigerator,
mobile phones, etc.
509
00:25:37,900 --> 00:25:40,775
And the only person guarding
these goods is the driver.
510
00:25:41,942 --> 00:25:42,608
So?
511
00:25:42,817 --> 00:25:43,567
So what?
512
00:25:43,733 --> 00:25:46,150
Next week,
when a truck will leave Delhi,
513
00:25:46,650 --> 00:25:49,858
we will intercept it
and take a few goods out,
514
00:25:51,025 --> 00:25:52,525
with the driver
being none the wiser.
515
00:25:52,983 --> 00:25:54,608
Are you high on drugs, Lucky?
516
00:25:54,900 --> 00:25:56,275
You are actually talking
about stealing something?
517
00:25:56,400 --> 00:25:59,233
We'll not just get slandered we'll
also get thrashed, if we get caught.
518
00:25:59,400 --> 00:26:00,192
- Hear me out, Sultan.
- Bloody nonsense.
519
00:26:00,275 --> 00:26:01,192
Where are you going?
Hear me out.
520
00:26:01,317 --> 00:26:03,567
Even if we get just 15-20 boxes,
we will have goods worth millions.
521
00:26:03,692 --> 00:26:05,317
- Keep me out of this.
- It's not that difficult.
522
00:26:05,692 --> 00:26:07,733
- Sultan, my love, listen to me.
- Let me go.
523
00:26:08,400 --> 00:26:12,525
Rupali will marry the MLA's son and
fly off to America if I don't the money.
524
00:26:12,858 --> 00:26:13,817
I am telling the truth.
525
00:26:14,067 --> 00:26:15,983
I have tried borrowing money.
I have tried looking for a job.
526
00:26:16,067 --> 00:26:17,233
I cannot find another way out.
527
00:26:17,358 --> 00:26:18,067
Oh, I see.
528
00:26:18,567 --> 00:26:21,400
So we risk getting arrested
just so you can get married?
529
00:26:21,775 --> 00:26:23,483
Let me know if you
have any better idea.
530
00:26:23,692 --> 00:26:25,358
Otherwise,
say goodbye to your organs.
531
00:26:25,567 --> 00:26:26,525
Minus and I will pull
this off without you.
532
00:26:26,650 --> 00:26:27,442
Right, Minus?
533
00:26:27,817 --> 00:26:28,567
- Minus!
- Yes.
534
00:26:28,692 --> 00:26:30,650
Yes to what?
Did you hear a word of what he said?
535
00:26:31,067 --> 00:26:33,067
We have to steal them, right?
536
00:26:33,483 --> 00:26:35,983
My entire life's been rattled
with the rattle that I keep playing.
537
00:26:39,025 --> 00:26:39,567
Huh?
538
00:26:39,733 --> 00:26:42,275
If you don't pay Bunty back, he'll
strip you naked and beat you up.
539
00:26:42,400 --> 00:26:45,108
Police will do the same
if we get caught, Lucky.
540
00:26:45,233 --> 00:26:46,942
And if we won't get caught,
I am sure we will not,
541
00:26:47,067 --> 00:26:48,442
we will each make a lot of money.
542
00:26:48,567 --> 00:26:51,192
You can then feed your chickens
all the dry fruits in the world.
543
00:26:51,317 --> 00:26:52,108
They will become healthy.
544
00:26:52,233 --> 00:26:54,025
Don't talk about dry fruits.
545
00:26:55,108 --> 00:26:57,067
I never got to even seen time
in this hand-to-mouth existence.
546
00:26:57,525 --> 00:26:59,400
Who named you Sultan?
547
00:26:59,650 --> 00:27:00,733
My mom.
548
00:27:02,025 --> 00:27:03,483
She used to love me a lot.
549
00:27:05,900 --> 00:27:08,525
It's time to make her proud.
550
00:27:10,192 --> 00:27:12,442
Let's go steal something.
551
00:27:13,608 --> 00:27:15,525
So, are you ready?
552
00:27:16,608 --> 00:27:18,150
Or we go find someone else?
553
00:27:18,275 --> 00:27:19,442
- Lucky?
- Let's go, Minus.
554
00:27:19,567 --> 00:27:20,400
- Lucky!
- Lucky!
555
00:27:21,858 --> 00:27:23,608
You think you can get
a better partner than me?
556
00:27:23,733 --> 00:27:25,733
That's what I have
been saying, Sultan.
557
00:27:25,858 --> 00:27:27,317
Hang on a second, guys.
558
00:27:28,150 --> 00:27:32,067
Won't people realise it
when we'll steal their organs?
559
00:27:48,067 --> 00:27:48,650
Hello?
560
00:27:48,775 --> 00:27:50,067
Why would I lie
that I can't hear you?
561
00:27:50,192 --> 00:27:53,733
No. I'll pay the instalment.
I promise I will.
562
00:27:53,900 --> 00:27:55,067
Yes, I'll pay you by this evening.
563
00:27:55,942 --> 00:27:57,567
Hello? Yes, this is Checkkart.
564
00:27:58,525 --> 00:27:59,192
Lucky?
565
00:27:59,317 --> 00:27:59,858
Sir.
566
00:28:00,067 --> 00:28:02,108
Sonu?
I have been looking for you.
567
00:28:02,233 --> 00:28:05,442
- I'm a little busy. See you later.
- No, I'm not here to borrow money.
568
00:28:05,567 --> 00:28:06,858
I had some important work with you.
569
00:28:07,150 --> 00:28:07,983
Oh, I see.
570
00:28:08,067 --> 00:28:09,025
How can I help you?
571
00:28:09,358 --> 00:28:12,483
You are aware that I'm leaving
Mr. Gupta's band?
572
00:28:12,608 --> 00:28:14,733
I heard.
That's quite sad.
573
00:28:15,067 --> 00:28:16,650
What will the band do without you?
574
00:28:16,733 --> 00:28:18,650
You are such a good singer.
Who will be the lead singer now?
575
00:28:18,900 --> 00:28:21,150
To hell with Gupta and his band.
576
00:28:22,275 --> 00:28:24,067
Come down, I want to talk to you.
577
00:28:24,400 --> 00:28:25,150
Come on.
578
00:28:25,692 --> 00:28:26,692
Coming.
579
00:28:27,608 --> 00:28:28,358
Minus!
580
00:28:28,900 --> 00:28:30,525
Listen carefully.
581
00:28:30,858 --> 00:28:34,067
You do as instructed.
I'll whack you if you mess this up.
582
00:28:34,900 --> 00:28:35,692
Lucky?
583
00:28:36,567 --> 00:28:37,983
How are you?
584
00:28:38,067 --> 00:28:38,983
- All good?
- All good.
585
00:28:39,067 --> 00:28:40,567
- I have good news for you.
- What is it?
586
00:28:40,900 --> 00:28:43,858
I am starting my own band.
Lucky Brass Band.
587
00:28:43,983 --> 00:28:44,858
Amazing.
588
00:28:44,983 --> 00:28:47,275
My band will be incomplete without you.
Don't you think so?
589
00:28:47,858 --> 00:28:48,317
Well...
590
00:28:48,442 --> 00:28:51,150
I won't be able to find
anyone as talented as you.
591
00:28:51,275 --> 00:28:51,900
Right, Minus?
592
00:28:52,025 --> 00:28:52,650
Of course.
593
00:28:53,025 --> 00:28:54,733
Such despicable people
are hard to find.
594
00:28:55,442 --> 00:28:57,400
You are so exhausted after
you are done driving a truck,
595
00:28:57,525 --> 00:28:58,858
that you have no energy
left to play a saxophone.
596
00:28:58,983 --> 00:29:00,275
- What is he saying?
- He is kidding.
597
00:29:00,608 --> 00:29:01,067
Joke.
598
00:29:01,150 --> 00:29:02,900
He cannot even play his rattle
right. This two-bit musician.
599
00:29:03,025 --> 00:29:04,817
He plays hip-hop
beats for slow songs.
600
00:29:04,942 --> 00:29:06,275
You have no talent.
601
00:29:06,483 --> 00:29:08,150
But what can we do?
God's made everyone different.
602
00:29:08,275 --> 00:29:09,442
- Learn to live with it.
- You rascal.
603
00:29:09,567 --> 00:29:11,692
Stop it before I kill you, yeah?
Piss off!
604
00:29:11,817 --> 00:29:13,400
Go give your wife a kiss!
605
00:29:13,525 --> 00:29:15,858
- I'll kill you.
- Hey Sonu, Sonu, Sonu...
606
00:29:15,983 --> 00:29:18,150
- Minus, don't make me whack you!
- What are you doing?
607
00:29:18,358 --> 00:29:19,983
- Ignore him.
- I always keep quiet because of you.
608
00:29:20,317 --> 00:29:21,942
- Forget it. He is na�ve.
- He always does that.
609
00:29:22,067 --> 00:29:24,067
Drop it.
Look at me. Look at me.
610
00:29:25,608 --> 00:29:27,900
Tell me, how's work?
611
00:29:28,275 --> 00:29:29,692
Work's good.
612
00:29:30,108 --> 00:29:31,192
Company is doing well.
613
00:29:31,317 --> 00:29:32,275
Have taken 20 such trucks.
614
00:29:32,442 --> 00:29:32,983
20, huh?
615
00:29:33,067 --> 00:29:34,067
Yes. Probably more.
616
00:29:34,192 --> 00:29:34,858
Oh, I see.
617
00:29:35,067 --> 00:29:38,400
I'd suggest drop the
idea of starting a band.
618
00:29:38,775 --> 00:29:39,942
Buy two trucks instead.
619
00:29:40,358 --> 00:29:41,150
It's good business.
620
00:29:41,442 --> 00:29:42,233
It's good business.
621
00:29:42,733 --> 00:29:43,733
We were wondering the same.
622
00:29:43,858 --> 00:29:47,108
But can you explain
how this works in detail?
623
00:29:47,442 --> 00:29:49,317
Where do the trucks come from?
Where do they go?
624
00:29:49,567 --> 00:29:50,442
Where do they stop?
625
00:29:50,567 --> 00:29:52,733
It is important
to know these things.
626
00:29:52,858 --> 00:29:56,442
What's more important is the
cost of the goods that they carry.
627
00:29:57,067 --> 00:29:59,275
I mean where do you sell the stuff?
628
00:29:59,442 --> 00:30:01,858
And packaging? What about packaging?
629
00:30:02,192 --> 00:30:04,567
I mean the packaging
is hard or soft?
630
00:30:04,692 --> 00:30:07,067
Can one open it with a knife or
does one need to bring an axe along?
631
00:30:07,150 --> 00:30:07,983
- An axe?
- NO!
632
00:30:08,358 --> 00:30:09,608
- It's a joke.
- He's joking.
633
00:30:10,025 --> 00:30:15,692
Tell me, what route do these
trucks usually take, at night?
634
00:30:16,275 --> 00:30:17,942
Is there a police
station on their route?
635
00:30:32,483 --> 00:30:33,483
- Lucky?
- Yes.
636
00:30:33,900 --> 00:30:34,775
Make it quick.
637
00:30:34,900 --> 00:30:35,608
We'll wait here.
638
00:30:35,733 --> 00:30:36,733
Make what quick?
639
00:30:37,108 --> 00:30:37,858
Peeing?
640
00:30:38,067 --> 00:30:39,817
Hey!
We didn't stop here to pee!
641
00:30:40,608 --> 00:30:41,733
You see that road...
642
00:30:42,067 --> 00:30:43,442
- That leads towards the river?
- Yes.
643
00:30:44,275 --> 00:30:46,192
It intersects the main highway.
644
00:30:46,567 --> 00:30:49,150
According to Sonu, many truck
drivers take this route at night.
645
00:30:49,400 --> 00:30:50,692
- Oh.
-It saves them 6 kilometres.
646
00:30:50,817 --> 00:30:53,067
Oh, I see.
So this is their route.
647
00:30:53,900 --> 00:30:58,525
I think this shortcut could
be our shortcut to becoming rich.
648
00:30:59,358 --> 00:31:01,067
How many mobile phones did he say?
649
00:31:01,567 --> 00:31:03,525
One box contains
at least 15 of them.
650
00:31:03,942 --> 00:31:07,275
We will be set if we
manage to get 20 boxes.
651
00:31:08,525 --> 00:31:12,817
One box has 15 of them, so each
box has item worth 150,000 in it.
652
00:31:13,483 --> 00:31:14,817
So 20 boxes are worth 3 million.
653
00:31:14,942 --> 00:31:17,567
Even if we sell them for half
the price, we will make 1.5 million.
654
00:31:18,442 --> 00:31:19,650
Great calculation.
655
00:31:19,775 --> 00:31:22,358
- What an idea!
- 1.5 millions in just half an hour!
656
00:31:24,275 --> 00:31:25,650
What will steal from the river?
657
00:31:26,025 --> 00:31:27,067
Water?
658
00:31:27,567 --> 00:31:28,608
This day was bound to come.
659
00:31:29,025 --> 00:31:31,108
Need to start using toilet paper.
660
00:31:31,483 --> 00:31:33,275
We'll be doomed if we don't
do something about his ears.
661
00:31:33,358 --> 00:31:34,442
We won't fight.
662
00:31:34,567 --> 00:31:37,317
You and I will keep
the driver busy. Simple.
663
00:31:37,567 --> 00:31:39,317
- How?
- With worthless chatter.
664
00:31:39,817 --> 00:31:42,608
Meanwhile Minus will shift
the boxes into your poultry truck.
665
00:31:43,858 --> 00:31:45,858
Hope you can do that
without mess it up?
666
00:31:46,692 --> 00:31:47,567
- Yes.
- Good.
667
00:32:08,608 --> 00:32:09,525
What huh?
668
00:32:10,400 --> 00:32:14,025
I'm sure the hospital you were born
in didn't have a balanced yin-yang.
669
00:32:14,108 --> 00:32:15,108
How did you know that?
670
00:32:15,233 --> 00:32:16,608
Because you are an idiot.
671
00:32:16,733 --> 00:32:19,150
I told you to get
an inspector's uniform.
672
00:32:19,275 --> 00:32:20,233
What did you get instead,
a commissioner's uniform!
673
00:32:20,358 --> 00:32:21,317
That's a good thing.
674
00:32:21,442 --> 00:32:22,775
We'll say this is special checking.
675
00:32:22,900 --> 00:32:23,942
Special checking for what?
676
00:32:24,067 --> 00:32:27,233
Did your father ever witness commissioner
checking cars in the middle of the night?
677
00:32:27,358 --> 00:32:30,525
My father's never seen anything.
He was born blind.
678
00:32:30,858 --> 00:32:32,317
Oh, sorry.
679
00:32:34,942 --> 00:32:35,733
Lucky, the truck is here!
680
00:32:35,942 --> 00:32:38,608
It's here! It's here! It's here!
681
00:32:42,358 --> 00:32:44,942
He's going to foil the
plan by honking like that!
682
00:32:45,067 --> 00:32:46,067
Let's go for it!
683
00:32:46,192 --> 00:32:48,608
- Hey!
- Stop the truck!
684
00:32:50,442 --> 00:32:52,608
We know your truck has a horn.
Stop pressing it and get down.
685
00:32:52,733 --> 00:32:53,942
We are doing a special checking.
Get down.
686
00:32:58,983 --> 00:33:00,942
Why this special checking, sir?
687
00:33:02,400 --> 00:33:03,317
Commissioner sir will
answer all your questions.
688
00:33:03,442 --> 00:33:04,067
Sir!
689
00:33:04,442 --> 00:33:06,483
- The Commissioner is here?
- Yes.
690
00:33:07,150 --> 00:33:08,150
Hello, sir.
691
00:33:08,275 --> 00:33:09,233
Bless you.
692
00:33:10,150 --> 00:33:13,483
We have information that a truck has
left Delhi with explosives in it.
693
00:33:13,608 --> 00:33:15,108
That's why we are doing
performing this special check.
694
00:33:15,233 --> 00:33:16,067
Explosives?
695
00:33:16,233 --> 00:33:17,317
- Yes.
- No, sir.
696
00:33:17,525 --> 00:33:19,108
This truck belongs
to a reputed company.
697
00:33:19,233 --> 00:33:20,567
Look, it's name is printed on it.
698
00:33:20,775 --> 00:33:21,608
Checkkart.
699
00:33:21,733 --> 00:33:23,108
It doesn't contain any explosives.
700
00:33:23,525 --> 00:33:24,942
We cannot take your word for it.
701
00:33:25,108 --> 00:33:27,067
Your clothes make us suspicious.
702
00:33:27,150 --> 00:33:30,275
- Sir, can we settle it...
- Let's go, let's go, let's go.
703
00:33:31,775 --> 00:33:32,775
Come on, sir.
704
00:33:59,983 --> 00:34:00,733
Fine.
705
00:34:00,858 --> 00:34:01,775
Show me your licence
and registration.
706
00:34:01,900 --> 00:34:03,775
Yes, it is important to
check the documents these days.
707
00:34:03,983 --> 00:34:05,025
Come on.
708
00:34:05,192 --> 00:34:07,358
- Let's go.
- Let me lock it up first, sir.
709
00:34:07,650 --> 00:34:08,317
Lock it up?
710
00:34:08,442 --> 00:34:10,317
Do you think I am some thief
dressed up as a commissioner?
711
00:34:10,442 --> 00:34:13,275
You think someone will transfer
these goods into a poultry truck?
712
00:34:13,400 --> 00:34:15,358
- No sir, I was just...
- I am just saying.
713
00:34:15,733 --> 00:34:16,983
- Let's go.
- Come on.
714
00:34:19,692 --> 00:34:22,650
Here's the DL.
Here's the Pollution Certificate.
715
00:34:22,775 --> 00:34:24,150
And is the Insurance Certificate.
716
00:34:24,275 --> 00:34:26,733
- Have a look.
- Something's missing. Something's missing.
717
00:34:26,858 --> 00:34:28,733
All the documents are in order, sir.
718
00:34:28,858 --> 00:34:29,983
Continue with the checking.
I'll go pee.
719
00:34:30,067 --> 00:34:31,608
Okay, sir. Come here.
Where are the rest of the documents?
720
00:34:31,817 --> 00:34:33,358
What are you looking for, sir?
721
00:34:33,483 --> 00:34:35,067
You think we are
doing a stand-up there?
722
00:34:35,608 --> 00:34:37,108
I'll turn your nates red.
723
00:34:37,233 --> 00:34:38,942
- You didn't give me the signal.
- Shut up.
724
00:34:51,067 --> 00:34:52,275
Stay there.
Wait.
725
00:34:54,900 --> 00:34:56,192
- They are very light.
- Huh?
726
00:34:56,400 --> 00:34:57,733
They aren't heavy.
727
00:34:57,817 --> 00:34:59,275
Because the mobile phones
don't have any data in them.
728
00:34:59,525 --> 00:35:02,900
It's an urgent delivery, sir.
Can I leave?
729
00:35:03,275 --> 00:35:05,275
Urgent? In the middle of the night?
730
00:35:05,358 --> 00:35:07,817
So, what's in the truck?
731
00:35:08,067 --> 00:35:10,900
Essentials, sir.
732
00:35:11,525 --> 00:35:12,567
Touch screen?
733
00:35:12,692 --> 00:35:14,442
I don't know, sir.
734
00:35:14,650 --> 00:35:17,900
They are available in a
numerous varieties these days.
735
00:35:18,025 --> 00:35:20,817
Back in the days,
there was just one option.
736
00:35:21,442 --> 00:35:23,983
Times have changed, buddy.
737
00:35:24,233 --> 00:35:25,775
We are living in the world of 4G.
Got it?
738
00:35:26,858 --> 00:35:28,817
Why's the commissioner
taking so long?
739
00:35:28,942 --> 00:35:30,525
- He's been peeing for so long...
- Hey!
740
00:35:31,150 --> 00:35:33,067
Higher the rank the more you pee.
741
00:35:33,150 --> 00:35:34,067
Okay.
742
00:35:34,817 --> 00:35:36,775
So, where are you from?
743
00:35:37,233 --> 00:35:38,942
Fafamau, Allahabad.
744
00:35:39,067 --> 00:35:40,400
- You are from Allahabad?
- Yes.
745
00:35:40,525 --> 00:35:41,192
From the superstar
Amitabh Bachchan's village?
746
00:35:41,317 --> 00:35:42,275
A city settled by the
banks of river Ganges.
747
00:35:42,483 --> 00:35:43,025
Yes.
748
00:35:43,108 --> 00:35:45,858
I have a bungalow, a car, an army of
servants and a hefty bank balance.
749
00:35:45,983 --> 00:35:47,275
What do you have, huh?
750
00:35:47,400 --> 00:35:49,317
I have no such thing.
751
00:35:49,525 --> 00:35:51,233
This truck too is
owned by the company.
752
00:35:51,358 --> 00:35:53,192
I still have to repay
the loan taken for it.
753
00:35:53,317 --> 00:35:54,567
What about a mother?
I am sure you have a mother.
754
00:35:54,650 --> 00:35:55,983
In fact, I have two mothers.
755
00:35:56,067 --> 00:35:57,817
My father married twice.
756
00:35:58,025 --> 00:35:58,733
You have two mothers?
757
00:35:58,858 --> 00:36:00,650
You are very fortunate.
758
00:36:00,942 --> 00:36:02,358
- Are you happy, sir?
- Yes.
759
00:36:02,442 --> 00:36:03,817
- So I can leave?
- No, you cannot.
760
00:36:12,983 --> 00:36:13,567
Sir.
761
00:36:13,692 --> 00:36:14,567
- All done, sir?
- Done.
762
00:36:14,692 --> 00:36:15,442
Excellent.
763
00:36:18,692 --> 00:36:20,192
What are you waiting for? Go.
764
00:36:20,317 --> 00:36:21,400
Can I lock it up now?
765
00:36:21,483 --> 00:36:23,442
You don't need to take the trouble.
I've locked it for you.
766
00:36:23,567 --> 00:36:24,858
UP Police with you, always.
767
00:36:24,942 --> 00:36:25,817
- Of course.
- Carry on.
768
00:36:29,733 --> 00:36:31,567
- Constable, remove the barricade.
- Okay, sir.
769
00:36:34,775 --> 00:36:35,775
Have a safe journey.
770
00:36:35,900 --> 00:36:37,150
Don't stop anywhere.
771
00:36:38,067 --> 00:36:38,692
Carry on.
772
00:36:38,858 --> 00:36:41,025
Go, go.
773
00:36:42,067 --> 00:36:44,358
Go, go, go!
774
00:37:23,733 --> 00:37:26,775
Millionaires!
775
00:37:27,025 --> 00:37:27,942
Strawberry?
776
00:37:29,567 --> 00:37:31,025
Never heard of this brand.
777
00:37:31,358 --> 00:37:32,567
How much is it worth?
778
00:37:32,900 --> 00:37:34,317
Tell me, how much?
779
00:37:35,567 --> 00:37:36,150
80.
780
00:37:36,275 --> 00:37:36,858
Huh?
781
00:37:37,733 --> 00:37:38,692
What's this?
782
00:37:39,400 --> 00:37:40,233
How did this end up in it?
783
00:37:40,775 --> 00:37:43,442
I don't know.
Let's check the rest of the boxes.
784
00:37:49,358 --> 00:37:50,317
Banana!
785
00:37:54,358 --> 00:37:56,067
Do any of the boxes
contain anything valuable?
786
00:37:56,608 --> 00:37:59,483
All the boxes were quite light. They
are filled with this fruit salad.
787
00:38:03,275 --> 00:38:04,900
But this is the same truck.
788
00:38:05,358 --> 00:38:07,108
They also have the
company's label on it.
789
00:38:07,317 --> 00:38:08,400
How did the mobile
phones turn into this?
790
00:38:08,525 --> 00:38:09,525
I don't know.
791
00:38:09,692 --> 00:38:11,150
I wanted money to get married.
792
00:38:11,442 --> 00:38:13,275
I don't want a lifetime supply
of the thing required post marriage.
793
00:38:13,400 --> 00:38:16,692
And I wanted chickens
and not condoms!
794
00:38:18,817 --> 00:38:21,358
Let's just burn them.
795
00:38:21,650 --> 00:38:23,192
We cannot burn them.
796
00:38:23,692 --> 00:38:24,442
They are made of rubber.
797
00:38:24,567 --> 00:38:26,983
The whole city will know if we
burn such a huge quantity of rubber.
798
00:38:27,067 --> 00:38:28,233
Then what do we do?
799
00:38:32,858 --> 00:38:33,775
We'll sell them.
800
00:38:34,067 --> 00:38:35,608
Who will you sell it to?
Who will buy THIS?
801
00:38:36,108 --> 00:38:37,483
Shambhu's pharmacy.
802
00:38:38,025 --> 00:38:41,358
Look, sitting here and doing
nothing won't solve our problems.
803
00:38:41,483 --> 00:38:42,608
What will we tell Shambhu?
804
00:38:42,733 --> 00:38:44,650
- We can at least try.
- But what will we tell him?
805
00:38:44,775 --> 00:38:45,858
- What are we going to...
- Lucky?
806
00:38:46,067 --> 00:38:46,942
These are balloons.
807
00:38:47,067 --> 00:38:48,400
When are we going to steal
a truck full of mobile phones?
808
00:38:48,942 --> 00:38:49,692
Shut up!
809
00:38:57,442 --> 00:38:59,067
Are you sure you
want to sell it to him?
810
00:38:59,400 --> 00:39:00,067
Yes.
811
00:39:00,317 --> 00:39:04,608
We will make some money even
if we sell it for half the price.
812
00:39:05,067 --> 00:39:06,483
But what will we tell him?
813
00:39:06,817 --> 00:39:07,942
Where did we get them from?
814
00:39:08,233 --> 00:39:09,567
He will ask too many questions.
815
00:39:09,692 --> 00:39:11,317
He'll tell everyone
that we are dealing in this.
816
00:39:11,775 --> 00:39:12,442
Lucky?
817
00:39:12,775 --> 00:39:13,317
Yes?
818
00:39:13,983 --> 00:39:14,900
What?
819
00:39:15,192 --> 00:39:16,900
These aren't balloons.
820
00:39:17,317 --> 00:39:18,275
They are condoms.
821
00:39:19,275 --> 00:39:20,733
How will we face the world?
822
00:39:22,692 --> 00:39:24,067
Do we really have
to include him in this?
823
00:39:24,650 --> 00:39:25,858
He is right.
824
00:39:26,817 --> 00:39:28,608
We cannot show our face to anyone.
825
00:39:28,983 --> 00:39:30,567
We have to hide our faces.
826
00:39:32,275 --> 00:39:34,067
He's taking it to the shop.
Shut up.
827
00:39:38,067 --> 00:39:38,983
Hello.
828
00:39:41,567 --> 00:39:42,650
What do you want?
829
00:39:44,900 --> 00:39:45,692
This.
830
00:39:48,067 --> 00:39:49,442
What? Condoms?
831
00:39:49,608 --> 00:39:51,025
- Yes.
- You want condoms?
832
00:39:51,108 --> 00:39:53,067
No, I don't want them.
I am here to sell them.
833
00:39:53,817 --> 00:39:55,275
You are here to sell them?
Are you a salesman?
834
00:39:55,775 --> 00:39:57,400
Yes, I kind of am.
A salesman.
835
00:39:58,275 --> 00:39:59,900
There's a new company.
836
00:40:00,025 --> 00:40:02,233
This is their special
product worth 130.
837
00:40:02,358 --> 00:40:03,942
I'll give it to you for 60.
838
00:40:04,400 --> 00:40:05,317
Only for you.
839
00:40:05,442 --> 00:40:08,108
Which company is selling
its product for half the price?
840
00:40:08,233 --> 00:40:09,275
What's its name?
841
00:40:09,358 --> 00:40:11,067
And why are you wearing a helmet?
842
00:40:11,192 --> 00:40:14,317
You see,
our company's name is Helmet.
843
00:40:14,483 --> 00:40:15,775
We have to wear a Helmet
while selling these.
844
00:40:15,858 --> 00:40:18,442
It is our company's rule.
We cannot remove it.
845
00:40:18,608 --> 00:40:19,567
- Not ever! Never!
- Is it?
846
00:40:19,650 --> 00:40:21,108
If your company's name is Helmet,
847
00:40:21,400 --> 00:40:23,358
why does the packet says KamaSutra?
848
00:40:24,650 --> 00:40:25,108
Right.
849
00:40:25,233 --> 00:40:26,983
They are manufactured by Kamasutra.
We just sell them.
850
00:40:27,067 --> 00:40:30,358
We buy them in wholesale
thus we sell them at 50% discount.
851
00:40:30,442 --> 00:40:31,567
Okay.
852
00:40:31,650 --> 00:40:33,400
So tell me, how many do you want?
853
00:40:33,567 --> 00:40:34,733
It's of the best quality.
854
00:40:35,233 --> 00:40:36,900
Amazing.
855
00:40:37,442 --> 00:40:38,525
Excellent!
856
00:40:40,150 --> 00:40:41,233
I don't want them.
857
00:40:41,442 --> 00:40:41,942
Why?
858
00:40:42,108 --> 00:40:44,025
I already have them in stock.
No one buys them.
859
00:40:44,233 --> 00:40:45,817
- Really?
- I had stocked up six months ago.
860
00:40:45,900 --> 00:40:48,650
I have sold only 12 packets so far.
I still have 12 packets left to sell.
861
00:40:48,775 --> 00:40:50,483
They are nearing their expiry date.
862
00:40:51,692 --> 00:40:53,275
These things have an expiry date?
863
00:40:53,400 --> 00:40:56,650
You see, everything in
this world has an expiry date.
864
00:40:57,025 --> 00:40:59,900
Everything from pills to partners.
865
00:41:00,525 --> 00:41:01,483
Oh, I see.
866
00:41:02,358 --> 00:41:03,067
Okay.
867
00:41:07,358 --> 00:41:08,567
What happened?
How many did you manage to sell?
868
00:41:08,942 --> 00:41:10,025
- None.
- Huh?
869
00:41:10,108 --> 00:41:11,900
He says no one buys them.
He already has them.
870
00:41:12,025 --> 00:41:13,275
Why should he buy more?
871
00:41:14,692 --> 00:41:17,983
I think I'm fated to
stuff a chicken's beak.
872
00:41:18,067 --> 00:41:18,942
Sorry, man.
873
00:41:20,192 --> 00:41:20,817
What are you doing?
874
00:41:20,900 --> 00:41:21,900
- Why did you throw it away?
- Then what do I do?
875
00:41:22,567 --> 00:41:24,067
You cannot just throw
it on the streets.
876
00:41:24,150 --> 00:41:25,900
We cannot burn them, throw them...
877
00:41:26,567 --> 00:41:27,442
Oh shit.
878
00:41:28,817 --> 00:41:31,025
Come meet me.
At the riverside?
879
00:41:42,692 --> 00:41:43,983
At the old fort?
880
00:41:45,192 --> 00:41:46,317
Bloody dog!
881
00:41:46,442 --> 00:41:47,942
Gupta, you pervert!
882
00:41:49,400 --> 00:41:50,525
Let's throw another one?
883
00:42:00,692 --> 00:42:02,067
My dad!
Let me go meet him.
884
00:42:02,192 --> 00:42:03,317
Have you lost it?
885
00:42:04,067 --> 00:42:04,983
Let him pass.
886
00:42:11,733 --> 00:42:12,483
Dad?
887
00:42:22,233 --> 00:42:24,608
Your dad's 60 years old.
888
00:42:24,733 --> 00:42:25,900
Dad took it!
889
00:42:26,025 --> 00:42:27,608
- We'll have to throw another one.
- NO!
890
00:42:28,442 --> 00:42:29,858
Do you know what this means?
891
00:42:29,983 --> 00:42:30,608
Yes.
892
00:42:31,108 --> 00:42:32,817
Minus's dad is a pleasure seeker.
893
00:42:33,067 --> 00:42:33,900
NO!
894
00:42:34,067 --> 00:42:35,983
It means everyone wants it!
895
00:42:36,233 --> 00:42:36,858
What?
896
00:42:37,775 --> 00:42:38,983
What does everyone want?
897
00:42:39,192 --> 00:42:40,067
Oh shit!
898
00:42:40,233 --> 00:42:41,900
What does everyone want?
899
00:42:41,983 --> 00:42:42,858
- Clean air.
- Love.
900
00:42:42,983 --> 00:42:43,900
- Everyone wants love.
- Yes.
901
00:42:44,525 --> 00:42:45,608
Where have you been, hmm?
902
00:42:45,775 --> 00:42:46,983
Nowhere. We have always been here.
903
00:42:47,150 --> 00:42:47,817
What's in that bag?
904
00:42:47,942 --> 00:42:49,817
- It's nothing.
- Show it to me.
905
00:42:53,567 --> 00:42:54,775
What is this?
906
00:42:55,483 --> 00:42:56,442
Potatoes and stuff?
907
00:42:56,567 --> 00:42:57,983
Do these look like
potatoes to you, huh?
908
00:43:01,067 --> 00:43:03,692
You could not get even
one when we needed it.
909
00:43:03,817 --> 00:43:05,817
And now you have a bag full of them.
910
00:43:06,192 --> 00:43:09,900
There's this new
company called... Helmet.
911
00:43:10,067 --> 00:43:10,817
- Helmet.
- Yes.
912
00:43:10,942 --> 00:43:11,692
Okay. What's this company about?
913
00:43:11,817 --> 00:43:13,275
It's a very big company.
They sell these.
914
00:43:13,400 --> 00:43:14,608
They are selling them to us.
And we are selling them to others
915
00:43:14,733 --> 00:43:15,983
and making money.
Right, Lucky?
916
00:43:16,692 --> 00:43:18,525
Why do you do something
respectable, Lucky?
917
00:43:19,067 --> 00:43:19,733
Huh?
918
00:43:20,108 --> 00:43:21,525
Is this how you plan to make money?
919
00:43:23,483 --> 00:43:24,525
Rupali...
920
00:43:26,150 --> 00:43:30,317
After trying my hand at
everything I have concluded...
921
00:43:31,942 --> 00:43:33,233
Sultan will tell you
what I have concluded.
922
00:43:35,358 --> 00:43:38,108
Look Rupali, I can explain.
923
00:43:39,233 --> 00:43:40,567
But I think Minus will
do a better job of it.
924
00:43:40,692 --> 00:43:41,483
Start talking.
925
00:43:44,692 --> 00:43:46,067
We stopped a Checkkart's
truck at the highway...
926
00:43:46,192 --> 00:43:47,775
- Let's go have an ice cream. Let's go.
- Truck?
927
00:43:49,525 --> 00:43:51,358
Look Rupali, I'll have to sell it.
928
00:43:51,608 --> 00:43:53,442
This is the only way to make money.
929
00:43:54,233 --> 00:43:57,192
Good or bad, it is what it is.
930
00:43:57,900 --> 00:43:59,067
How will selling such
a small quality of it help?
931
00:43:59,150 --> 00:44:00,067
We will make some money at least.
932
00:44:00,192 --> 00:44:01,900
How much money are
you talking about?
933
00:44:02,442 --> 00:44:04,733
We need millions, Lucky.
Millions.
934
00:44:04,858 --> 00:44:06,233
- Jai Hind, sir.
- Minister will be there soon.
935
00:44:06,317 --> 00:44:08,233
Condoms? Worth millions?
936
00:44:08,317 --> 00:44:09,567
Were they made of gold?
937
00:44:09,942 --> 00:44:11,067
- No, sir.
- They were made from rubber.
938
00:44:11,192 --> 00:44:11,775
Okay.
939
00:44:11,900 --> 00:44:14,317
So the people who stopped you...
940
00:44:14,442 --> 00:44:15,400
- Yes?
- Who were they?
941
00:44:15,900 --> 00:44:18,733
One of them was a constable, sir.
942
00:44:19,108 --> 00:44:21,358
And the police commissioner
was also there.
943
00:44:21,483 --> 00:44:22,108
Huh?
944
00:44:23,942 --> 00:44:24,900
Commissioner sir?
945
00:44:25,483 --> 00:44:26,525
The commissioner?
946
00:44:26,692 --> 00:44:29,987
Yes. They were checking for explosives.
947
00:44:30,067 --> 00:44:31,483
What explosives?
948
00:44:32,358 --> 00:44:33,858
Are you still living in the 70s?
949
00:44:35,233 --> 00:44:36,525
- Was he drunk?
- No, sir.
950
00:44:36,608 --> 00:44:38,025
He doesn't drink.
You don't, right?
951
00:44:38,150 --> 00:44:39,567
- Never.
- No, sir. No chance.
952
00:44:41,775 --> 00:44:43,317
How did they look like?
953
00:44:43,817 --> 00:44:44,942
Looked like...
954
00:44:45,567 --> 00:44:47,900
The police commissioner was short.
955
00:44:48,733 --> 00:44:51,025
But the constable was tall.
956
00:44:51,150 --> 00:44:53,692
And yes sir, they were rich.
957
00:44:54,025 --> 00:44:55,108
What do you mean they were rich?
958
00:44:55,442 --> 00:45:01,150
They had everything, a bungalow, a car,
hefty bank balance, property and the works.
959
00:45:01,983 --> 00:45:03,150
Where do you think they are posted?
960
00:45:03,275 --> 00:45:04,400
Delhi, sir.
961
00:45:05,233 --> 00:45:06,650
I, too, had applied.
962
00:45:06,983 --> 00:45:08,233
But my bad luck.
963
00:45:09,983 --> 00:45:10,733
Anyway.
964
00:45:11,233 --> 00:45:14,233
That guy you see over there,
he's a sketch artist.
965
00:45:14,817 --> 00:45:17,400
He will make a sketch of them
with the help of your description.
966
00:45:17,692 --> 00:45:19,692
- Hello.
- Give him correct details.
967
00:45:20,025 --> 00:45:20,608
Okay?
968
00:45:20,775 --> 00:45:21,317
Okay.
969
00:45:21,525 --> 00:45:25,983
And tell him not add
scars unless explicitly told.
970
00:45:26,067 --> 00:45:26,733
Okay, sir.
971
00:45:26,900 --> 00:45:28,108
He is known to do that.
972
00:45:28,483 --> 00:45:31,233
He used to sketch dacoits 30 years back.
973
00:45:31,525 --> 00:45:35,150
So he is wont to add scars
to all the faces he sketches.
974
00:45:36,817 --> 00:45:40,650
Now tell me,
how many boxes did they steal?
975
00:45:41,733 --> 00:45:43,317
So many of them?
976
00:45:44,525 --> 00:45:46,150
We needed to make a quick buck.
977
00:45:46,317 --> 00:45:48,608
Company was selling
them for half the price.
978
00:45:48,692 --> 00:45:50,108
So we took all the stock they had.
979
00:45:50,192 --> 00:45:51,983
How many packets have
you managed to sell so far?
980
00:45:52,150 --> 00:45:53,400
That's the problem.
981
00:45:54,733 --> 00:45:56,108
No one buys them.
982
00:45:56,775 --> 00:45:58,692
Everyone feels shy.
Bloody idiots.
983
00:46:02,025 --> 00:46:03,525
It is not easy.
984
00:46:04,358 --> 00:46:06,983
The reluctancy of buying condoms
from a pharmacy is a national problem.
985
00:46:07,067 --> 00:46:07,692
Hmm.
986
00:46:08,025 --> 00:46:09,608
No one understands
the seriousness of it.
987
00:46:10,442 --> 00:46:11,608
But I am trying.
988
00:46:12,025 --> 00:46:14,025
There is proper way to do everything!
989
00:46:15,233 --> 00:46:16,567
Why are you throwing it?
990
00:46:17,567 --> 00:46:19,567
So, I have concluded,
no matter what the reason,
991
00:46:19,900 --> 00:46:22,317
everybody wants it but
are hesitant to ask for it.
992
00:46:22,525 --> 00:46:23,608
Exactly.
993
00:46:23,942 --> 00:46:25,442
Minus' father wants it.
994
00:46:25,608 --> 00:46:26,900
That too at this age.
995
00:46:27,067 --> 00:46:30,025
What'll your father do
with a gamp at the Dry Valleys?
996
00:46:30,108 --> 00:46:30,692
Really?
997
00:46:31,067 --> 00:46:31,983
Really.
998
00:46:36,900 --> 00:46:38,525
God help me!
999
00:46:38,692 --> 00:46:40,067
- You scoundrel!
- Lucky!
1000
00:46:40,358 --> 00:46:41,817
Look at them!
You expect them to sell condoms?
1001
00:46:41,942 --> 00:46:43,567
Keep dreaming about making
money and getting married.
1002
00:46:43,650 --> 00:46:44,775
- You asked me to slap you!
- Sultan!
1003
00:46:44,900 --> 00:46:46,400
I said gamp!
GAMP!
1004
00:46:46,525 --> 00:46:47,775
- Let him go!
- Sultan!
1005
00:46:47,983 --> 00:46:50,858
If Rupali wasn't here
I'd have taught you a lesson.
1006
00:46:50,983 --> 00:46:52,900
- Stop it, guys.
- You'll teach me a lesson, huh?
1007
00:46:53,025 --> 00:46:54,108
Have you lost your mind?
1008
00:46:54,233 --> 00:46:55,858
- Why are you two fighting like kids?
- He's a pig!
1009
00:46:55,983 --> 00:46:58,483
When you cannot grow up how
do you expect your chicks to grow up?
1010
00:46:58,608 --> 00:47:00,942
Why are you lecturing me?
He's the one who slapped me.
1011
00:47:01,358 --> 00:47:02,108
His father's a pervert!
1012
00:47:02,233 --> 00:47:03,067
Stop it!
1013
00:47:03,400 --> 00:47:04,733
He wants condoms at this age!
1014
00:47:04,858 --> 00:47:05,650
Exactly.
1015
00:47:05,733 --> 00:47:07,983
His father wants condoms
even at that age!
1016
00:47:08,067 --> 00:47:10,608
Think about it.
Everyone wants condoms.
1017
00:47:10,900 --> 00:47:12,483
But they are hesitant and scared.
1018
00:47:12,775 --> 00:47:14,775
Because the person
who sells them knows him.
1019
00:47:14,900 --> 00:47:17,442
Even if he doesn't,
he'll know what it'll be used for.
1020
00:47:17,983 --> 00:47:20,692
I don't understand what
will my dad do with it?
1021
00:47:20,817 --> 00:47:21,858
Minus!
1022
00:47:21,983 --> 00:47:24,025
The same thing that contributes
to the population of the country.
1023
00:47:24,150 --> 00:47:25,150
Try to understand.
1024
00:47:25,567 --> 00:47:28,733
But we can help reduce the
population growth to some extent.
1025
00:47:29,192 --> 00:47:31,858
I think we can sell them.
1026
00:47:33,233 --> 00:47:34,608
But not at a pharmacy.
1027
00:47:35,983 --> 00:47:38,275
Directly to the people.
1028
00:47:38,650 --> 00:47:40,942
Why would they buy it from us?
1029
00:47:41,317 --> 00:47:45,025
Because we will sell it at half
the price, whilst wearing a Helmet.
1030
00:47:46,567 --> 00:47:49,775
They won't know who is selling
it to them, so they won't feel scared.
1031
00:47:50,692 --> 00:47:52,192
It's a good idea, Lucky.
1032
00:47:52,942 --> 00:47:54,900
But who do we start with?
1033
00:47:55,567 --> 00:47:58,025
We'll surely come
across one in the crowd.
1034
00:48:06,775 --> 00:48:09,775
You work for 12 hours,
but you don't even get 12 customers!
1035
00:48:09,942 --> 00:48:12,692
You behave like a big shot at home!
1036
00:48:12,817 --> 00:48:14,775
I work all day, take care of the kids.
1037
00:48:14,900 --> 00:48:17,400
I have to look after
five Mistakes of yours.
1038
00:48:17,692 --> 00:48:19,987
Why do you keep calling
our kids a Mistake?
1039
00:48:20,067 --> 00:48:21,650
What should I call them then,
a Blessing?
1040
00:48:21,775 --> 00:48:24,483
This man has messed up my entire life.
1041
00:48:24,858 --> 00:48:27,483
All my friends that there
is a "generator" gap between us.
1042
00:48:27,567 --> 00:48:29,483
- Just leave!
- I am going!
1043
00:48:29,608 --> 00:48:30,525
Let's go, kids.
1044
00:48:30,650 --> 00:48:31,733
Go home.
1045
00:48:32,025 --> 00:48:34,442
You'll know the problems I face when
you'll have to look after five kids.
1046
00:48:34,567 --> 00:48:36,317
- What do I do, it's my bad luck.
- Let's go people, show's over!
1047
00:48:37,233 --> 00:48:40,108
- Tea's gone cold.
- This is what they do every day.
1048
00:48:40,192 --> 00:48:42,942
I am fed up of this daily drama of hers.
1049
00:48:43,025 --> 00:48:45,650
I sometimes feel
like taking a razor and,
1050
00:48:46,025 --> 00:48:47,233
slit my throat open.
1051
00:49:10,817 --> 00:49:12,233
Who are you, mister?
1052
00:49:14,150 --> 00:49:16,525
What can I do for you?
Show me your face.
1053
00:49:16,608 --> 00:49:18,400
We aren't allowed to show our faces.
1054
00:49:18,608 --> 00:49:20,567
It is against our company's policy.
1055
00:49:21,317 --> 00:49:21,983
Hmm?
1056
00:49:22,067 --> 00:49:24,650
I know what's going on in your life.
1057
00:49:24,900 --> 00:49:26,983
How do you know that?
1058
00:49:27,275 --> 00:49:29,567
Slitting your throat open won't help.
1059
00:49:29,858 --> 00:49:32,233
Kill the problem, not yourself.
1060
00:49:32,525 --> 00:49:36,942
You see, you and your wife
don't love each other like you used to.
1061
00:49:37,025 --> 00:49:39,525
She is right.
There is a "generator" gap.
1062
00:49:40,817 --> 00:49:42,108
Who are you?
1063
00:49:42,608 --> 00:49:43,442
An Angel.
1064
00:49:43,567 --> 00:49:44,608
Huh?
1065
00:49:45,692 --> 00:49:46,483
What?
1066
00:49:46,692 --> 00:49:47,650
Your saviour.
1067
00:49:47,900 --> 00:49:50,025
I am here to help you.
1068
00:49:50,817 --> 00:49:54,317
You haven't done it
with your wife lately, right?
1069
00:49:54,858 --> 00:49:56,025
That's why there is
a build-up of frustration.
1070
00:49:56,108 --> 00:49:57,192
And you need to get it out.
1071
00:49:57,317 --> 00:49:57,983
What do you mean?
1072
00:49:58,150 --> 00:50:00,983
I mean I have a solution
for this problem.
1073
00:50:01,067 --> 00:50:02,608
- What is this?
- This is a miracle!
1074
00:50:02,817 --> 00:50:05,442
It will bring happiness
back into your life.
1075
00:50:05,608 --> 00:50:06,525
You use it.
1076
00:50:06,650 --> 00:50:07,945
You don't have to worry about making
her pregnant or contracting any disease.
1077
00:50:08,025 --> 00:50:09,692
It is worth 130. I'm selling it for 60.
1078
00:50:09,817 --> 00:50:11,275
It's long lasting.
You understand long?
1079
00:50:11,400 --> 00:50:12,358
As in laung-elichi [clove-cardamom]?
1080
00:50:12,483 --> 00:50:14,442
No!
Long means more.
1081
00:50:15,150 --> 00:50:16,817
You will be able to
perform for more time.
1082
00:50:17,608 --> 00:50:20,192
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1083
00:50:20,567 --> 00:50:22,733
- "Don't lose the opportunity."
- Keep it.
1084
00:50:22,858 --> 00:50:24,233
You can pay me later.
1085
00:50:24,358 --> 00:50:27,108
- "Don't lose the opportunity."
- Happy ending!
1086
00:50:27,483 --> 00:50:32,358
"Don't lose... the opportunity."
1087
00:51:06,650 --> 00:51:08,150
- What are you doing?
- What?
1088
00:51:08,358 --> 00:51:09,942
Don't touch me.
Let me go.
1089
00:51:10,025 --> 00:51:11,650
Let me do it.
1090
00:51:12,400 --> 00:51:14,442
All we have been doing is fighting.
1091
00:51:14,567 --> 00:51:15,983
Do you want another kid?
1092
00:51:16,192 --> 00:51:17,233
No.
1093
00:51:18,983 --> 00:51:20,567
Don't worry.
1094
00:51:21,275 --> 00:51:22,733
Look what I bought.
1095
00:51:23,900 --> 00:51:25,650
Tada!
1096
00:51:26,358 --> 00:51:27,275
Oh God!
1097
00:51:27,400 --> 00:51:29,192
You bought it from Shambhu's pharmacy?
1098
00:51:29,733 --> 00:51:30,483
Why?
1099
00:51:31,025 --> 00:51:33,650
Don't you remember how he spoke to me,
1100
00:51:33,775 --> 00:51:35,692
the day after you'd bought
it from him the last time?
1101
00:51:35,900 --> 00:51:36,942
How?
1102
00:51:37,025 --> 00:51:39,733
Sister-in-law,
you look over happy today.
1103
00:51:40,608 --> 00:51:42,817
There's a nice glow on your face.
1104
00:51:43,317 --> 00:51:45,525
No. I didn't buy it from Shambhu.
1105
00:51:45,858 --> 00:51:48,067
An angel gave it to me.
1106
00:51:48,733 --> 00:51:50,233
You know what he said?
1107
00:51:51,567 --> 00:51:54,942
He said it is important to
get the frustration out of the system.
1108
00:51:56,150 --> 00:51:59,400
Look, it's long lasting.
1109
00:51:59,983 --> 00:52:01,525
Do you know what long means?
1110
00:52:01,817 --> 00:52:03,067
Yes, more.
1111
00:52:04,442 --> 00:52:06,025
You are very smart.
1112
00:52:06,775 --> 00:52:11,025
We have nothing to worry
about when we have this!
1113
00:52:16,400 --> 00:52:19,817
You've cast a spell on me sweetheart,
1114
00:52:20,400 --> 00:52:23,900
my heart spells only your name.
1115
00:52:24,358 --> 00:52:27,567
You've cast a spell on me sweetheart,
1116
00:52:28,317 --> 00:52:32,108
my heart spells only your name.
1117
00:52:32,192 --> 00:52:36,067
How you've charmed me in your arms,
1118
00:52:36,150 --> 00:52:38,028
O sweetheart.
1119
00:52:38,108 --> 00:52:42,108
You've cast a spell on me sweetheart,
1120
00:52:42,233 --> 00:52:46,329
- my heart spells only your name.
- Praise the Lord!
1121
00:52:47,275 --> 00:52:48,983
Hey, customer number one!
1122
00:52:49,942 --> 00:52:51,858
- Hi.
- Mr. Angel!
1123
00:52:52,108 --> 00:52:54,317
- You've changed my life.
- Thank you.
1124
00:52:54,483 --> 00:52:55,942
I want to kiss you.
1125
00:52:56,025 --> 00:52:58,358
Don't kiss me!
Just tell me how many more do you want?
1126
00:52:58,650 --> 00:52:59,108
Hmm?
1127
00:52:59,442 --> 00:53:00,608
Give me two.
1128
00:53:00,983 --> 00:53:01,817
Take 100 instead.
1129
00:53:02,025 --> 00:53:03,400
Who has that kind of stamina, bro?
1130
00:53:03,525 --> 00:53:05,483
I am not asking you to use them all,
I am asking you to sell them.
1131
00:53:05,733 --> 00:53:06,650
I'll give you each for 60.
1132
00:53:06,775 --> 00:53:08,983
You can sell it for
80 or 90 and earn a profit.
1133
00:53:10,442 --> 00:53:11,525
Business?
1134
00:53:14,025 --> 00:53:15,192
Come on then.
1135
00:53:19,025 --> 00:53:19,983
Yeah!
1136
00:53:22,733 --> 00:53:23,900
Oh, you came prepared!
1137
00:53:24,025 --> 00:53:24,987
- Yes.
- Very good.
1138
00:53:25,067 --> 00:53:26,775
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1139
00:53:26,900 --> 00:53:30,108
Sultan! I managed to sell my lot.
1140
00:53:30,442 --> 00:53:31,817
It's your turn now.
1141
00:53:31,942 --> 00:53:33,900
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1142
00:53:34,192 --> 00:53:36,067
"Don't lose... the opportunity."
1143
00:53:36,192 --> 00:53:38,817
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1144
00:54:09,067 --> 00:54:10,358
We're playing the movie Ghayal.
1145
00:54:10,483 --> 00:54:11,525
That was Sunny.
1146
00:54:11,650 --> 00:54:14,733
That was Sunny, but not Sunny Deol.
1147
00:54:14,983 --> 00:54:16,483
- Who are you, miser?
- Who am I?
1148
00:54:20,442 --> 00:54:21,525
Ram Lakhan.
1149
00:54:22,442 --> 00:54:23,733
Remember me?
1150
00:54:25,275 --> 00:54:26,275
And who are you?
1151
00:54:31,608 --> 00:54:33,108
Insaniyat Ke Dushman
[Enemy of Humanity].
1152
00:54:33,358 --> 00:54:35,067
Yes, you look like one.
1153
00:54:35,275 --> 00:54:36,983
What do you want?
1154
00:54:37,233 --> 00:54:40,400
I know what poster
you have put up outside,
1155
00:54:40,525 --> 00:54:42,233
and what movie are you playing inside.
I know everything.
1156
00:54:42,358 --> 00:54:44,025
Yes, we show such movie.
1157
00:54:44,150 --> 00:54:45,858
Do you have a problem with it?
1158
00:54:45,983 --> 00:54:47,733
Why would I have any problem?
1159
00:54:48,108 --> 00:54:49,608
This too is kind of a social work.
1160
00:54:50,150 --> 00:54:52,608
But I heard the business
is slow these days.
1161
00:54:52,942 --> 00:54:55,733
People download movies at home,
all thanks to the internet.
1162
00:54:55,858 --> 00:54:57,317
People share videos on whatsapp.
1163
00:54:57,442 --> 00:55:00,483
I've heard people
also go Live these days.
1164
00:55:00,567 --> 00:55:02,233
I made a mistake.
Please forgive me, Inspector.
1165
00:55:02,358 --> 00:55:04,567
- My father wasn't keeping well so...
- I am not a cop.
1166
00:55:05,108 --> 00:55:06,108
Then who are you?
1167
00:55:06,192 --> 00:55:08,733
- "Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
- An Angel.
1168
00:55:09,025 --> 00:55:10,942
And here's what you need.
1169
00:55:11,483 --> 00:55:13,025
This is obscene, mister.
1170
00:55:13,150 --> 00:55:15,483
And you are showing them
Pokémon in there, right?
1171
00:55:15,775 --> 00:55:17,025
Listen carefully.
1172
00:55:17,775 --> 00:55:19,233
I get it for 80.
1173
00:55:19,525 --> 00:55:21,067
I'll sell it to you for 40.
1174
00:55:21,192 --> 00:55:23,483
You can sell it for 60 and
make of profit for 20 per pack.
1175
00:55:23,942 --> 00:55:25,608
It's easy money, bro.
1176
00:55:26,483 --> 00:55:27,987
But how do I go about it?
1177
00:55:28,067 --> 00:55:29,817
Why will buy this from here?
1178
00:55:30,983 --> 00:55:33,692
What better place than here, huh?
1179
00:55:34,692 --> 00:55:38,858
You should strike
the Iron when it is Hot.
1180
00:55:39,067 --> 00:55:42,025
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1181
00:55:42,150 --> 00:55:43,900
"Don't lose the opportunity."
1182
00:55:44,025 --> 00:55:45,983
Please watch the counter.
I'll be right back.
1183
00:55:46,150 --> 00:55:49,025
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1184
00:55:49,442 --> 00:55:53,400
This is awesome. I swear.
1185
00:55:57,150 --> 00:55:59,442
Everyone's having a good time.
1186
00:55:59,525 --> 00:56:01,483
Uncle is a miser.
1187
00:56:01,608 --> 00:56:03,900
Who will buy it?
1188
00:56:06,483 --> 00:56:08,067
What's wrong with him?
1189
00:56:09,192 --> 00:56:10,942
He's already had his happy ending.
1190
00:56:11,400 --> 00:56:14,067
It's a nice movie, isn't it?
1191
00:56:14,275 --> 00:56:17,233
It's not nice, it's very nice, Shahid.
1192
00:56:18,025 --> 00:56:20,442
But where does one find such girls?
1193
00:56:20,733 --> 00:56:23,400
Be patient,
there are plenty of fishes in the pond.
1194
00:56:23,525 --> 00:56:26,567
But you need to be ready for them.
1195
00:56:26,983 --> 00:56:29,317
I am always ready.
1196
00:56:29,692 --> 00:56:31,025
Try me.
1197
00:56:31,108 --> 00:56:33,525
Someone's desperate.
I meant this.
1198
00:56:33,900 --> 00:56:35,733
It costs 80, I'm selling it for 70.
1199
00:56:35,858 --> 00:56:37,525
It's a very nice brand. Have a look.
1200
00:56:37,858 --> 00:56:39,650
- Is it?
- Yes. It's strawberry flavoured.
1201
00:56:39,775 --> 00:56:41,025
Like the strawberries
you get in Mahableshwar.
1202
00:56:41,108 --> 00:56:42,025
Don't think too much.
1203
00:56:42,150 --> 00:56:44,650
- Like the strawberries from Mahableshwar?
- Yes. Buy it.
1204
00:56:45,067 --> 00:56:46,275
There is a problem.
1205
00:56:46,733 --> 00:56:49,400
I just spent 10 on a cigarette.
I only have 60.
1206
00:56:50,025 --> 00:56:51,858
You can take it for 60.
1207
00:56:52,067 --> 00:56:54,442
You are an old customer.
1208
00:56:57,525 --> 00:56:58,692
Enjoy.
1209
00:56:59,067 --> 00:57:01,608
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1210
00:57:01,733 --> 00:57:03,775
Orange?
You want vanilla?
1211
00:57:04,567 --> 00:57:05,483
Enjoy.
1212
00:57:06,525 --> 00:57:08,067
I also have strawberry.
I have all the flavours.
1213
00:57:08,192 --> 00:57:09,108
Which flavour do you want?
1214
00:57:09,233 --> 00:57:10,400
Do you have Jaljira flavoured ones?
1215
00:57:10,525 --> 00:57:12,233
Can I have a Jaljira flavoured one, too?
1216
00:57:12,442 --> 00:57:14,275
- I want Kala Khatta.
- I want Raspberry.
1217
00:57:17,275 --> 00:57:21,108
I want another 100 packets.
By when can I get it?
1218
00:57:21,358 --> 00:57:23,567
I can get you 200 packets
for the matinee show.
1219
00:57:24,025 --> 00:57:25,317
I'll be right back.
1220
00:57:27,942 --> 00:57:29,233
Congratulations, bro.
1221
00:57:29,358 --> 00:57:30,608
I, too, managed to sell my lot.
1222
00:57:30,733 --> 00:57:32,858
It's game on, bro.
1223
00:57:33,275 --> 00:57:37,192
I can already visualise
the posters of Lucky Brass Band.
1224
00:57:37,567 --> 00:57:38,733
Mr. Mishra?
1225
00:57:39,025 --> 00:57:41,942
So they are the two people
who stole a truck full of condoms?
1226
00:57:42,025 --> 00:57:42,983
Yes.
1227
00:57:43,900 --> 00:57:44,733
Jai Hind, sir.
1228
00:57:45,275 --> 00:57:47,275
First mugs get stolen
from a public toilet.
1229
00:57:47,733 --> 00:57:48,025
Yes.
1230
00:57:48,150 --> 00:57:49,233
Then there was bestiality
involving a buffalo.
1231
00:57:49,358 --> 00:57:49,775
Yes, sir.
1232
00:57:49,900 --> 00:57:51,150
And now condoms are being stolen?
1233
00:57:51,275 --> 00:57:51,900
Yes, sir.
1234
00:57:52,067 --> 00:57:53,900
What's wrong with our country?
1235
00:57:54,025 --> 00:57:55,400
Our country is sick, sir.
1236
00:57:55,983 --> 00:57:57,983
Put up these posters everywhere.
1237
00:57:58,233 --> 00:58:01,942
I'll make sure when I'm done beating
them up, they'll swell like balloons.
1238
00:58:02,025 --> 00:58:02,858
Okay, sir.
1239
00:58:16,233 --> 00:58:17,567
What are you guys doing?
1240
00:58:18,067 --> 00:58:20,233
I said these flowers need
to be placed at the entrance.
1241
00:58:20,358 --> 00:58:21,817
And the one you have placed at the
entrance are supposed to be on the stage.
1242
00:58:21,942 --> 00:58:23,650
Don't you guys get it?
1243
00:58:24,525 --> 00:58:26,358
Go! Hurry up, please!
1244
00:58:27,817 --> 00:58:29,442
Lucky, the great reporting, ma'am.
1245
00:58:30,067 --> 00:58:32,358
You don't get it either, do you?
1246
00:58:32,483 --> 00:58:34,108
What? That these flowers
need to be placed at the entrance.
1247
00:58:34,233 --> 00:58:35,900
And the ones placed at the entrance
are supposed to be on the stage?
1248
00:58:36,067 --> 00:58:37,567
That I want to marry you.
1249
00:58:37,900 --> 00:58:39,650
But you think it's all cool,
there is nothing to worry about.
1250
00:58:39,775 --> 00:58:41,025
We can take our own sweet
time and get married, right?
1251
00:58:41,192 --> 00:58:45,067
You look so beautiful when you are
angry that it makes me want to kiss you.
1252
00:58:45,275 --> 00:58:46,650
You'll like anything
I do when I am angry?
1253
00:58:46,775 --> 00:58:47,692
Of course.
1254
00:58:48,942 --> 00:58:49,650
Did you like that?
1255
00:58:49,775 --> 00:58:51,317
Who hits anyone like this,
in front of everyone?
1256
00:58:51,442 --> 00:58:52,983
I am sure you liked it.
1257
00:58:53,400 --> 00:58:54,275
Did you like it?
1258
00:58:54,483 --> 00:58:55,025
Yes.
1259
00:58:55,108 --> 00:58:56,192
More than your kiss.
1260
00:58:56,317 --> 00:58:58,817
- You want one more?
- No, I didn't like it that much.
1261
00:58:59,400 --> 00:59:01,942
Anyway, tell me, what was so urgent?
1262
00:59:02,108 --> 00:59:04,817
Vikram and his parents
are coming over tomorrow, to meet me.
1263
00:59:05,858 --> 00:59:07,983
Give him a couple of punches as well.
He will leave.
1264
00:59:08,983 --> 00:59:14,317
Lucky, if he likes me,
I'll have no excuse not to marry him.
1265
00:59:14,442 --> 00:59:15,483
Try to understand.
1266
00:59:16,150 --> 00:59:19,608
I cannot refuse to marry
him until you start your own band.
1267
00:59:19,733 --> 00:59:20,983
We will start our band.
1268
00:59:21,067 --> 00:59:21,817
When?
1269
00:59:21,942 --> 00:59:23,942
We have started making some money.
1270
00:59:24,275 --> 00:59:26,233
You just need to handle that foreigner.
1271
00:59:26,900 --> 00:59:28,233
They want you two married
in 5-6 months, right?
1272
00:59:28,442 --> 00:59:29,692
You just need to get them to postpone
it for another couple of months.
1273
00:59:29,775 --> 00:59:30,817
I'll handle the rest.
1274
00:59:31,525 --> 00:59:32,358
I promise.
1275
00:59:33,775 --> 00:59:36,483
You have hurt me.
Come on, now kiss it better.
1276
00:59:40,317 --> 00:59:42,358
Who has been troubling you, huh?
The flower guy?
1277
00:59:42,733 --> 00:59:44,025
Hey you, flower guy!
1278
00:59:45,442 --> 00:59:46,733
- Thank you so much.
- Yes.
1279
00:59:46,942 --> 00:59:48,442
- Guests?
- Hey.
1280
00:59:48,692 --> 00:59:50,025
- What are you doing?
- Who invited you?
1281
00:59:50,275 --> 00:59:51,192
Congratulations.
1282
00:59:51,525 --> 00:59:52,692
- Congratulations.
- Who is he?
1283
00:59:53,525 --> 00:59:54,275
You want to get married?
1284
00:59:54,400 --> 00:59:56,775
Yes, of course.
That's why I am doing all this.
1285
00:59:56,900 --> 00:59:57,983
What's your name?
1286
00:59:58,067 --> 00:59:58,900
We'll discuss that later.
1287
00:59:59,025 --> 01:00:01,567
First tell me, how many
marriages do you perform in a day?
1288
01:00:01,692 --> 01:00:03,442
- Approximately.
- Around 15-20.
1289
01:00:03,942 --> 01:00:07,983
So around 300 marriages
a month in one office!
1290
01:00:08,483 --> 01:00:10,942
That's why our population
cannot be controlled.
1291
01:00:11,025 --> 01:00:12,442
People are getting
married on fast track.
1292
01:00:12,650 --> 01:00:14,025
Who are you, sir?
1293
01:00:14,150 --> 01:00:16,233
An Angel.
Here you go.
1294
01:00:16,567 --> 01:00:17,858
KamaSutra!
1295
01:00:18,442 --> 01:00:20,525
Even if you just sell
5 packets to a couple,
1296
01:00:20,650 --> 01:00:23,067
you can sell 1500 packets in a month.
1297
01:00:23,192 --> 01:00:24,358
Have you lost your mind?
1298
01:00:24,483 --> 01:00:25,775
Why should I sell them?
1299
01:00:25,983 --> 01:00:27,233
Because I'm giving them
to you for half the price.
1300
01:00:27,358 --> 01:00:28,983
Dott-Max and Orgas-Max.
1301
01:00:29,067 --> 01:00:29,900
Profit-Max.
1302
01:00:30,025 --> 01:00:31,650
So, won't people prefer these instead?
1303
01:00:32,858 --> 01:00:34,108
- Hats off.
- To?
1304
01:00:34,233 --> 01:00:35,733
To your great offer.
1305
01:00:36,358 --> 01:00:38,317
My phone, my phone...
Excuse me. I'm getting a call.
1306
01:00:38,442 --> 01:00:39,192
Yes?
1307
01:00:39,608 --> 01:00:40,733
- Hello?
- Hello, Lucky?
1308
01:00:40,942 --> 01:00:42,817
- Yes?
- Listen, there is a problem.
1309
01:00:43,025 --> 01:00:44,567
I am getting married in four months.
1310
01:00:45,025 --> 01:00:46,192
What are you saying!
1311
01:00:46,317 --> 01:00:47,233
They wanted it to take
place after six months.
1312
01:00:47,358 --> 01:00:48,567
I asked you to delay
it for a couple of months.
1313
01:00:48,692 --> 01:00:50,692
- You pushed it forward instead!
- I tried!
1314
01:00:50,817 --> 01:00:53,233
But this half-wit doesn't
get fazed by anything.
1315
01:00:53,442 --> 01:00:54,525
I have a boyfriend.
1316
01:00:56,025 --> 01:00:58,358
I am really sorry, but...
1317
01:00:58,483 --> 01:00:59,442
No, no, no, no.
1318
01:00:59,567 --> 01:01:01,650
I too have girlfriends in New York.
1319
01:01:02,150 --> 01:01:03,400
I am not a virgin.
1320
01:01:04,150 --> 01:01:06,108
I have done it a number
of times with my boyfriend.
1321
01:01:07,567 --> 01:01:09,192
I like experienced girls.
1322
01:01:10,025 --> 01:01:11,442
I am pregnant.
1323
01:01:15,025 --> 01:01:17,150
My visa is valid only
for another four months.
1324
01:01:17,608 --> 01:01:19,067
We need to push the wedding forward.
1325
01:01:19,233 --> 01:01:21,775
If the kid is born in New York,
we will get American citizenship.
1326
01:01:21,900 --> 01:01:23,192
That's perfect!
1327
01:01:23,817 --> 01:01:25,025
Rupali!
1328
01:01:25,150 --> 01:01:27,733
How can we get married in four months?
How do we get the money?
1329
01:01:27,942 --> 01:01:29,400
Lucky! Lucky!
We both will work towards it, together.
1330
01:01:29,525 --> 01:01:30,400
I, too, will sell them.
1331
01:01:30,525 --> 01:01:31,858
How will you sell them?
1332
01:01:32,025 --> 01:01:34,525
You two didn't eat anything, ma'am.
1333
01:01:34,650 --> 01:01:35,275
Tell me!
1334
01:01:35,400 --> 01:01:36,650
We are not talking about makeup here.
1335
01:01:36,775 --> 01:01:37,858
How do you plan to sell them?
1336
01:01:39,108 --> 01:01:40,025
I'll manage.
1337
01:01:41,275 --> 01:01:42,275
I'll call you back.
1338
01:01:45,358 --> 01:01:48,233
"Don't lose the opportunity."
1339
01:01:48,817 --> 01:01:51,692
"Don't lose the opportunity."
1340
01:01:52,525 --> 01:01:56,025
Mom, I was thinking about my wedding.
1341
01:01:56,733 --> 01:01:58,400
What happens after the wedding?
1342
01:01:58,733 --> 01:02:00,567
What do we do? How do we do it?
1343
01:02:00,733 --> 01:02:03,192
- I don't know anything about it.
- What don't you know, huh?
1344
01:02:04,025 --> 01:02:05,817
You know how to fall in
love with that two-bit singer,
1345
01:02:06,192 --> 01:02:09,275
but you don't know what happens
after a couple get married?
1346
01:02:09,525 --> 01:02:10,608
Unbelievable!
1347
01:02:11,442 --> 01:02:14,900
Mom, what happens on the bed
isn't called falling in love, right?
1348
01:02:15,192 --> 01:02:16,567
That's something else.
1349
01:02:17,067 --> 01:02:19,692
And I haven't done that.
1350
01:02:19,858 --> 01:02:21,233
You'll manage, ma'am.
1351
01:02:21,358 --> 01:02:22,692
Take me for example.
1352
01:02:22,983 --> 01:02:25,733
I got married when I was just 17.
1353
01:02:25,858 --> 01:02:27,775
I was playing hide and seek.
1354
01:02:27,858 --> 01:02:30,650
My mother caught
me from behind and said,
1355
01:02:30,858 --> 01:02:32,317
"Let's go, we are getting you married."
1356
01:02:32,983 --> 01:02:35,358
You should have chosen
a better place to hide, stupid.
1357
01:02:35,983 --> 01:02:37,525
That's not what I mean.
1358
01:02:37,733 --> 01:02:40,233
I mean I, too, was quite young.
1359
01:02:40,358 --> 01:02:41,692
I didn't know anything.
1360
01:02:41,983 --> 01:02:43,900
I learnt everything after I got married.
1361
01:02:45,233 --> 01:02:49,983
Now I have two kids and I
fear that I might get pregnant again.
1362
01:02:50,483 --> 01:02:51,358
Why do you need to fear?
1363
01:02:51,483 --> 01:02:53,358
There are options that help
you to avoid getting pregnant.
1364
01:02:53,525 --> 01:02:54,608
Use them.
1365
01:02:55,025 --> 01:02:57,567
You keep having kids without
any means to sustain them.
1366
01:02:58,317 --> 01:02:59,358
Look at me.
1367
01:02:59,608 --> 01:03:00,817
I have such a big house.
1368
01:03:00,942 --> 01:03:02,317
I have all the luxuries
with the grace of God.
1369
01:03:02,442 --> 01:03:04,192
Yet, I just had one child, a daughter.
That's it.
1370
01:03:04,317 --> 01:03:05,233
No more children after that.
1371
01:03:05,317 --> 01:03:08,608
But Mom, these options need
to be easily available to them.
1372
01:03:08,942 --> 01:03:10,233
And they need to be inexpensive as well.
1373
01:03:10,483 --> 01:03:11,817
Then no one will have
an excuse not to use them.
1374
01:03:11,900 --> 01:03:12,858
- Hey.
- Right, Nammo?
1375
01:03:13,025 --> 01:03:14,067
Exactly.
1376
01:03:14,608 --> 01:03:17,150
But things have never
been easy for the poor.
1377
01:03:18,358 --> 01:03:20,525
Except for having kids, right?
1378
01:03:21,233 --> 01:03:22,983
They are always ready to lecture.
1379
01:03:23,067 --> 01:03:25,608
Look, the peas you brought
are infested with worms.
1380
01:03:26,025 --> 01:03:27,150
Clean them off.
1381
01:03:27,275 --> 01:03:28,150
Hmm.
1382
01:03:34,317 --> 01:03:35,025
Listen?
1383
01:03:36,442 --> 01:03:38,233
The options that help
you not get pregnant?
1384
01:03:38,608 --> 01:03:39,692
I have them.
1385
01:03:39,858 --> 01:03:40,483
What do you mean?
1386
01:03:40,692 --> 01:03:41,650
Give me your hand.
1387
01:03:46,025 --> 01:03:49,608
Ma'am, didn't you just
say that you don't know anything?
1388
01:03:49,692 --> 01:03:50,983
What if your mother learns about it?
1389
01:03:51,067 --> 01:03:52,817
She has already used it.
1390
01:03:53,025 --> 01:03:54,067
You should too.
1391
01:03:54,275 --> 01:03:55,025
Listen.
1392
01:03:55,400 --> 01:03:58,067
Each packet retails for 80.
I'll sell it to you for 40.
1393
01:03:58,192 --> 01:04:00,067
You can sell it for 60.
1394
01:04:00,192 --> 01:04:01,067
Think about it.
1395
01:04:01,233 --> 01:04:03,567
You will make 20 bucks on each packet.
1396
01:04:03,900 --> 01:04:07,942
Sell ten and you can make 200 in a day.
1397
01:04:08,025 --> 01:04:09,233
Or more.
1398
01:04:11,358 --> 01:04:13,567
I have a whatsapp group.
1399
01:04:14,025 --> 01:04:17,567
It consists of 30-35
women who work as maids.
1400
01:04:17,692 --> 01:04:19,275
- Can I put this on that?
- Yes, of course!
1401
01:04:19,400 --> 01:04:21,983
- Are you sure?
- "Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1402
01:04:22,233 --> 01:04:25,192
"Don't lose the opportunity."
1403
01:04:25,275 --> 01:04:28,650
"Don't lose the opportunity."
1404
01:04:28,733 --> 01:04:31,942
"Don't lose the opportunity."
1405
01:04:32,108 --> 01:04:36,567
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1406
01:04:37,483 --> 01:04:38,150
Hello, Lucky?
1407
01:04:38,233 --> 01:04:39,858
Yes? Don't tell me you
are getting married tomorrow!
1408
01:04:39,983 --> 01:04:42,900
Listen, I need 300 packets, urgently.
1409
01:04:43,025 --> 01:04:45,275
What are you saying! 300!
Someone's hit a jackpot.
1410
01:04:45,817 --> 01:04:46,817
Meet me at the usual
haunt tomorrow. Okay?
1411
01:04:46,942 --> 01:04:47,525
- Who me?
- Okay, bye.
1412
01:04:47,650 --> 01:04:49,150
Not you. I'm on a call.
Pay 1200.
1413
01:04:51,358 --> 01:04:53,275
Do you think she can sell 300 packets?
1414
01:04:53,400 --> 01:04:53,942
Huh?
1415
01:04:55,692 --> 01:04:57,025
Yes, she certainly can.
1416
01:04:57,108 --> 01:04:58,025
Okay.
1417
01:05:00,525 --> 01:05:01,275
How are you?
1418
01:05:01,400 --> 01:05:02,233
- Hi.
- Let's go.
1419
01:05:02,942 --> 01:05:03,692
Hi, Rupali.
1420
01:05:05,733 --> 01:05:07,317
She wants 300 packets.
1421
01:05:08,942 --> 01:05:11,025
Who opened this door?
1422
01:05:18,483 --> 01:05:21,608
Boxes. Where are the boxes?
1423
01:05:22,233 --> 01:05:23,150
They were right here.
1424
01:05:24,442 --> 01:05:25,358
- Where did they go?
- What do you mean?
1425
01:05:26,067 --> 01:05:27,608
You didn't move them?
Then where can they go?
1426
01:05:27,733 --> 01:05:29,650
How would I know?
I had kept them here.
1427
01:05:30,192 --> 01:05:31,817
Oh God, what's going on?
Where did the boxes go?
1428
01:05:31,983 --> 01:05:33,650
That's what everyone's asking.
Where are the boxes?
1429
01:05:34,233 --> 01:05:35,900
This is your poultry farm.
You always have its keys.
1430
01:05:36,025 --> 01:05:37,317
Where are the boxes, Sultan?
1431
01:05:37,483 --> 01:05:39,233
I had given you a spare
key for your personal use.
1432
01:05:39,358 --> 01:05:40,608
- Don't you forget that.
- What are you trying to say, huh?
1433
01:05:40,733 --> 01:05:41,817
- That I moved those boxes?
- So you think I moved them?
1434
01:05:41,942 --> 01:05:43,400
- No, all I saying is that...
- You think I moved them?
1435
01:05:43,525 --> 01:05:44,317
Are you done?
1436
01:05:44,733 --> 01:05:45,900
Are you guys done?
1437
01:05:46,983 --> 01:05:48,358
Let's go to the police station.
1438
01:05:51,442 --> 01:05:52,192
Police...
1439
01:05:52,317 --> 01:05:53,775
- Rupali! Rupali! Rupali!
- Stop her!
1440
01:05:53,900 --> 01:05:55,150
Rupali! We cannot
go to the police station.
1441
01:05:55,275 --> 01:05:56,817
- We cannot.
- Yes, we can't.
1442
01:05:56,983 --> 01:05:57,567
Why?
1443
01:05:57,650 --> 01:05:58,692
Why not?
1444
01:05:59,025 --> 01:06:00,025
The boxes have been stolen, right?
1445
01:06:00,150 --> 01:06:02,025
Who will we approach if not the police,
huh? What will tell them?
1446
01:06:02,150 --> 01:06:05,025
I mean we'll have to
tell them that we sell them.
1447
01:06:05,108 --> 01:06:06,358
It's so embarrassing, don't you think?
1448
01:06:06,775 --> 01:06:10,067
How will we know where the boxes
are if we don't approach the police?
1449
01:06:10,400 --> 01:06:11,483
You think someone will call and say,
1450
01:06:11,608 --> 01:06:13,858
"I have your boxes. Come and take them."
1451
01:06:13,983 --> 01:06:15,108
- Your phone's ringing.
- Yes.
1452
01:06:18,275 --> 01:06:19,192
Who can it be?
1453
01:06:19,317 --> 01:06:20,608
- We'll find another solution.
- Hello?
1454
01:06:20,942 --> 01:06:22,608
All the boxes disappeared, huh?
1455
01:06:23,025 --> 01:06:24,983
I'd paid your poultry farm a visit.
1456
01:06:25,317 --> 01:06:27,442
I thought I'll take your chickens.
1457
01:06:28,025 --> 01:06:31,525
But when I saw the boxes,
I decided to take them instead.
1458
01:06:32,608 --> 01:06:37,900
If you want those boxes back, you just
need to pay back my money with interest.
1459
01:06:38,233 --> 01:06:38,858
Got it?
1460
01:06:38,983 --> 01:06:39,692
Yes.
1461
01:06:40,650 --> 01:06:41,692
Yes, Bunty-bhai.
1462
01:06:44,317 --> 01:06:45,775
Who is this Bunty?
1463
01:06:45,983 --> 01:06:50,025
He's the one I had borrowed
some money from for the poultry farm.
1464
01:06:51,067 --> 01:06:52,067
What did he say?
1465
01:06:53,025 --> 01:06:57,442
He said he'll sell all the boxes
if I don't pay him back by this evening.
1466
01:06:59,108 --> 01:07:00,608
- Sorry.
- You wait here with Minus.
1467
01:07:01,067 --> 01:07:01,983
Let's go, Sultan.
1468
01:07:03,733 --> 01:07:04,400
Lucky!
1469
01:07:04,692 --> 01:07:05,400
Hmm?
1470
01:07:06,275 --> 01:07:09,483
You sold all the boxes
and didn't even tell me?
1471
01:07:11,317 --> 01:07:13,733
We are millionaires!
1472
01:07:15,483 --> 01:07:18,025
We all can get married now! Lucky, I...
1473
01:07:20,858 --> 01:07:22,733
The king of chickens!
1474
01:07:23,942 --> 01:07:27,525
I should have stuffed
a chicken up your nates.
1475
01:07:28,483 --> 01:07:29,525
Beak included.
1476
01:07:29,942 --> 01:07:31,983
You liar!
1477
01:07:32,067 --> 01:07:36,483
Bunty-bhai, we were selling
these so that we could repay you back.
1478
01:07:37,108 --> 01:07:38,442
What's this anyway?
1479
01:07:38,567 --> 01:07:39,733
It's nothing, Bunty-bhai.
1480
01:07:39,942 --> 01:07:42,025
A company had given
us something to sell.
1481
01:07:42,192 --> 01:07:43,192
We got them for half the price.
1482
01:07:43,317 --> 01:07:46,108
We were selling them for a small profit.
1483
01:07:46,233 --> 01:07:47,900
Why a small profit, huh?
1484
01:07:48,400 --> 01:07:50,067
You should make huge profits,
1485
01:07:50,400 --> 01:07:53,358
but only after you repay
me my money with interest.
1486
01:07:53,483 --> 01:07:57,150
But Bunty-bhai, what will we
sell if you don't give these boxes back?
1487
01:07:57,275 --> 01:07:58,067
How will we get the money?
1488
01:07:58,192 --> 01:07:59,983
You won't be getting
back anything with interest.
1489
01:08:00,067 --> 01:08:02,275
Then let's do this.
You take four boxes.
1490
01:08:02,650 --> 01:08:03,400
Sell them.
1491
01:08:03,525 --> 01:08:05,067
Give me whatever you make.
1492
01:08:05,358 --> 01:08:06,733
Then take another four boxes.
1493
01:08:06,983 --> 01:08:09,358
Sell them and give me whatever you make.
1494
01:08:09,608 --> 01:08:14,400
You keep doing that until
you repay me back with interest.
1495
01:08:14,525 --> 01:08:16,442
- As you wish, Bunty-bhai. As you say.
- Yes Bunty-bhai, as you say.
1496
01:08:16,567 --> 01:08:18,483
- That was easy.
- Take the boxes, quickly.
1497
01:08:18,608 --> 01:08:20,108
- Let's go.
- Stop.
1498
01:08:21,692 --> 01:08:22,650
Keep the box down.
1499
01:08:22,858 --> 01:08:24,192
You don't need to take the trouble.
1500
01:08:24,275 --> 01:08:25,858
- We can carry them.
- Keep the box down.
1501
01:08:26,108 --> 01:08:28,275
You didn't tell us...
1502
01:08:28,608 --> 01:08:30,358
- What?
- What do these boxes contain?
1503
01:08:34,025 --> 01:08:35,900
What are you two staring
at each other's faces?
1504
01:08:36,025 --> 01:08:37,358
Tell us what's in those boxes?
1505
01:08:37,483 --> 01:08:38,442
- Biscuits.
- Chips.
1506
01:08:39,483 --> 01:08:42,400
Damn it,
are selling marijuana in my area?
1507
01:08:42,483 --> 01:08:44,025
- Check the boxes, Chhotu.
- No, no, no, no.
1508
01:08:44,150 --> 01:08:45,317
No, Chhotu. Please, Chhotu.
1509
01:08:45,442 --> 01:08:46,608
We are requesting you.
Please don't open them.
1510
01:08:46,733 --> 01:08:47,650
- Please Chhotu.
- Go to hell!
1511
01:08:47,775 --> 01:08:48,900
- Chhotu-bhai!
- Chhotu-bhai!
1512
01:08:52,983 --> 01:08:54,442
Bunty-bhai, there a
new company called Helmet.
1513
01:08:54,567 --> 01:08:55,650
They were selling them cheap.
1514
01:08:55,733 --> 01:08:56,692
We needed the money.
1515
01:08:56,817 --> 01:08:59,317
We didn't care what they were selling.
1516
01:08:59,442 --> 01:09:00,192
Sorry.
1517
01:09:00,900 --> 01:09:01,942
I swear.
1518
01:09:08,358 --> 01:09:09,983
What all places have you
managed to sell them so far?
1519
01:09:10,192 --> 01:09:12,150
Hardly a couple of places.
1520
01:09:16,942 --> 01:09:18,817
Take the boxes and come with me.
1521
01:09:18,942 --> 01:09:20,775
- Please forgive us.
- Please forgive us, Bunty-bhai.
1522
01:09:20,900 --> 01:09:22,442
- Sorry, Bunty-bhai.
- Please, Bunty-bhai.
1523
01:09:26,900 --> 01:09:27,900
Wassup, Aunt?
1524
01:09:28,025 --> 01:09:29,483
How are you doing, Bunty?
1525
01:09:29,817 --> 01:09:31,317
What's this place?
1526
01:09:31,650 --> 01:09:33,025
How would I know?
1527
01:09:33,358 --> 01:09:35,233
You know him better.
He's the one who brought us here.
1528
01:09:35,567 --> 01:09:36,775
Hello, Sister.
1529
01:09:36,900 --> 01:09:38,108
- What's up, babe?
- Don't dare address me as sister!
1530
01:09:38,233 --> 01:09:39,025
Buzz off!
1531
01:09:39,650 --> 01:09:41,858
Ignore them, Lajjo. They are na�ve.
1532
01:09:42,400 --> 01:09:42,817
Let's go.
1533
01:09:42,942 --> 01:09:44,108
What do I call her?
1534
01:09:52,442 --> 01:09:54,733
Cops on a wanted poster?
1535
01:09:56,650 --> 01:09:57,858
- Chhotu?
- Yes?
1536
01:09:58,733 --> 01:10:02,233
- Don't they look familiar?
- Yes, they do.
1537
01:10:06,108 --> 01:10:08,067
Why are you two wearing Helmets?
1538
01:10:08,650 --> 01:10:10,858
- We are feeling cold, Bunty-bhai.
- Feeling cold, huh?
1539
01:10:10,983 --> 01:10:12,233
Then explain the sweat?
1540
01:10:12,317 --> 01:10:13,317
It's the sweat of joy.
1541
01:10:16,358 --> 01:10:18,692
I've only heard about tears of joy.
1542
01:10:19,150 --> 01:10:20,275
- We are doomed.
- Let's go.
1543
01:10:20,400 --> 01:10:22,567
- What if we get caught?
- Don't say that!
1544
01:10:29,858 --> 01:10:31,775
We are in the wrong house, Bunty-bhai.
1545
01:10:31,900 --> 01:10:33,025
There are kids in here.
1546
01:10:34,192 --> 01:10:35,358
Is this your first visit?
1547
01:10:35,983 --> 01:10:38,525
- Yes.
- We have never done it.
1548
01:10:40,317 --> 01:10:41,650
What do you survive on then?
1549
01:10:41,775 --> 01:10:42,525
On food?
1550
01:10:46,150 --> 01:10:47,567
Why are we here?
1551
01:10:48,233 --> 01:10:50,192
They are learning English.
1552
01:10:50,650 --> 01:10:52,233
- We are so screwed.
- Rani!
1553
01:10:52,483 --> 01:10:54,150
Can't you see, Bunty?
1554
01:10:54,400 --> 01:10:56,025
Get it over with
quickly and come on out.
1555
01:10:56,983 --> 01:10:58,942
Are you allowed to disturb?
1556
01:10:59,025 --> 01:11:00,025
Is she your wife?
1557
01:11:03,108 --> 01:11:04,775
What is it, Bunty?
1558
01:11:05,067 --> 01:11:06,775
You cannot just barge in like that.
1559
01:11:06,900 --> 01:11:08,983
- Hello, Sister.
- No, sorry. Won't address you as sister.
1560
01:11:09,817 --> 01:11:10,442
Hmm.
1561
01:11:12,025 --> 01:11:12,442
Get talking.
1562
01:11:12,567 --> 01:11:13,983
- You don't have to yell at me.
- Sorry.
1563
01:11:14,275 --> 01:11:15,317
I am here for some work.
1564
01:11:16,067 --> 01:11:16,775
Chhotu.
1565
01:11:19,858 --> 01:11:21,067
It retails for 130.
1566
01:11:21,733 --> 01:11:22,983
I'm offering it for 60.
1567
01:11:23,608 --> 01:11:25,108
It's of the best quality.
1568
01:11:25,692 --> 01:11:26,400
You should take them.
1569
01:11:27,483 --> 01:11:29,108
What made you change, huh?
1570
01:11:31,692 --> 01:11:32,733
- Girls!
- Yes?
1571
01:11:32,858 --> 01:11:35,483
- When we used to ask you to use these...
- What happened?
1572
01:11:35,608 --> 01:11:37,025
...what is it that you used to say?
1573
01:11:38,275 --> 01:11:39,567
"It doesn't give the same pleasure!"
1574
01:11:39,733 --> 01:11:42,067
And now you come here to sell these?
1575
01:11:42,983 --> 01:11:43,733
What?
1576
01:11:48,608 --> 01:11:50,442
I am facing the consequences of it.
1577
01:11:54,650 --> 01:11:59,983
I have a disease which cannot be cured.
1578
01:12:03,692 --> 01:12:08,025
Rani, I've become so cautious
now that I even protect my head.
1579
01:12:08,483 --> 01:12:10,942
You learnt your lesson
after you contracted a disease.
1580
01:12:11,275 --> 01:12:12,483
What about the others?
1581
01:12:12,817 --> 01:12:15,025
No one wants to use them!
1582
01:12:15,525 --> 01:12:17,067
We are the one who have
to bear the consequences.
1583
01:12:17,692 --> 01:12:19,275
We always are at the risk of
getting pregnant or contracting STDs.
1584
01:12:19,400 --> 01:12:21,400
We are the ones who suffer!
1585
01:12:24,317 --> 01:12:27,150
That's why we are here, Rani-ji.
1586
01:12:28,150 --> 01:12:29,442
With a hope...
1587
01:12:30,400 --> 01:12:33,025
This needs to end.
1588
01:12:33,858 --> 01:12:34,650
Think about it.
1589
01:12:34,817 --> 01:12:37,983
What future will your children have,
otherwise?
1590
01:12:38,233 --> 01:12:39,025
Hmm?
1591
01:12:40,025 --> 01:12:41,442
Heed my advice.
1592
01:12:41,983 --> 01:12:43,400
Take a stand.
1593
01:12:44,025 --> 01:12:48,525
Don't let the customer
proceed unless he uses these.
1594
01:12:50,567 --> 01:12:51,567
Trust me.
1595
01:12:52,525 --> 01:12:54,067
He might refuse and leave...
1596
01:12:54,192 --> 01:12:56,650
But take it in writing,
he will come back.
1597
01:12:57,025 --> 01:12:58,858
I am a man. I can say this as a fact.
1598
01:13:00,025 --> 01:13:03,442
Because he comes here
to fulfil his Needs.
1599
01:13:04,567 --> 01:13:08,067
And this is something you Need.
1600
01:13:08,942 --> 01:13:10,983
Society might call you names.
1601
01:13:11,858 --> 01:13:15,150
But it kind of stays protected
only because of what you do.
1602
01:13:16,817 --> 01:13:18,608
You need to understand
the power you possess.
1603
01:13:19,983 --> 01:13:21,400
Learn to refuse.
1604
01:13:26,900 --> 01:13:27,733
Goodbye.
1605
01:13:27,983 --> 01:13:28,942
Let's go.
1606
01:13:32,025 --> 01:13:32,775
Hmm?
1607
01:13:35,650 --> 01:13:36,900
Would you sell it for 50?
1608
01:13:37,275 --> 01:13:38,317
I'll take four packets.
1609
01:13:38,442 --> 01:13:39,817
50? 50?
1610
01:13:39,900 --> 01:13:41,025
- Yes.
- Yes.
1611
01:13:41,275 --> 01:13:41,900
Hand them over then.
1612
01:13:41,983 --> 01:13:45,608
- Give me four.
- Give me ten, but I'll pay you later.
1613
01:13:45,733 --> 01:13:47,025
Not an issue.
1614
01:13:47,108 --> 01:13:47,900
- Chhotu?
- Yes.
1615
01:13:47,983 --> 01:13:49,400
Give them as many as they want.
1616
01:13:49,525 --> 01:13:50,775
You can collect the money later.
1617
01:13:50,858 --> 01:13:53,192
Now it is your responsibility
to sell the Helmet here.
1618
01:13:53,317 --> 01:13:55,650
- Okay, Bunty-bhai.
- What's Helmet?
1619
01:13:55,733 --> 01:13:57,192
Helmet's a company.
1620
01:13:57,942 --> 01:13:59,025
We purchase our stock from them.
1621
01:13:59,275 --> 01:14:01,483
They are our supplier.
We wear a Helmet while selling these.
1622
01:14:01,608 --> 01:14:04,025
So it's a big company?
1623
01:14:04,150 --> 01:14:07,025
- Yes, very big.
- Yes, it... will be big.
1624
01:14:07,650 --> 01:14:10,567
Then see if you can help my brother?
He, too, is looking for a job.
1625
01:14:11,150 --> 01:14:12,733
He's smart.
1626
01:14:13,192 --> 01:14:16,400
He's a college graduate.
Please help him out.
1627
01:14:16,525 --> 01:14:18,483
This city if filled
with unemployed people.
1628
01:14:18,775 --> 01:14:20,817
Not everyone can sell Helmet.
1629
01:14:27,025 --> 01:14:28,025
Waiter!
1630
01:14:29,192 --> 01:14:30,817
Why didn't come when I called for you?
1631
01:14:32,025 --> 01:14:33,775
Get me a glass of
buttermilk with extra cream.
1632
01:14:33,900 --> 01:14:35,067
Make sure there are no flies in it.
1633
01:14:35,192 --> 01:14:36,275
They are hard to swallow.
1634
01:14:36,733 --> 01:14:37,858
What the hell!
1635
01:14:38,108 --> 01:14:39,442
They don't sell buttermilk here.
1636
01:14:39,692 --> 01:14:41,317
And I am not a waiter.
Got it?
1637
01:14:41,442 --> 01:14:43,692
No one willing takes up a waiter's job,
Mr. Waiter.
1638
01:14:44,275 --> 01:14:45,900
Poverty can make you do anything.
1639
01:14:46,275 --> 01:14:47,983
I, too, used to be quite poor.
1640
01:14:49,025 --> 01:14:50,442
But now I have some money.
1641
01:14:50,900 --> 01:14:51,567
Ask me how.
1642
01:14:52,025 --> 01:14:52,650
How?
1643
01:14:52,942 --> 01:14:54,150
Because of KamaSutra.
1644
01:14:54,942 --> 01:14:56,358
You know KamaSutra?
1645
01:14:56,692 --> 01:14:58,400
You are so vulgar!
1646
01:14:59,025 --> 01:15:00,608
You need to see a doctor immediately.
1647
01:15:00,733 --> 01:15:01,400
Right.
1648
01:15:01,692 --> 01:15:03,025
Poverty is a disease.
1649
01:15:05,525 --> 01:15:07,233
- How much?
- 416.
1650
01:15:09,442 --> 01:15:10,858
I have been waiting here since forever.
1651
01:15:10,983 --> 01:15:12,650
I called you five times.
Why didn't you say something?
1652
01:15:12,775 --> 01:15:14,192
I did, five times.
1653
01:15:14,317 --> 01:15:16,108
You didn't hear me. Stop blaming me.
1654
01:15:16,233 --> 01:15:17,108
We are late because of him.
1655
01:15:17,233 --> 01:15:18,567
Don't blame me.
1656
01:15:18,775 --> 01:15:20,858
I stayed back because Julie asked me to.
1657
01:15:21,858 --> 01:15:23,025
Why does he look so happy?
1658
01:15:23,358 --> 01:15:25,983
Because Sultan used a
condom for the very first time.
1659
01:15:26,067 --> 01:15:27,192
Congratulations.
1660
01:15:28,192 --> 01:15:29,608
But it is true.
1661
01:15:30,025 --> 01:15:31,275
I am no virgin.
1662
01:15:31,650 --> 01:15:33,233
I am experienced.
1663
01:15:33,775 --> 01:15:34,775
Thank you to Julie.
1664
01:15:34,983 --> 01:15:36,858
What were you doing?
1665
01:15:39,025 --> 01:15:39,942
Sultan?
1666
01:15:40,108 --> 01:15:43,025
Quit shying like a girl and tell
me should we include unemployed boys
1667
01:15:43,400 --> 01:15:45,275
in selling the Helmet?
1668
01:15:45,858 --> 01:15:47,858
That's not the question.
1669
01:15:48,275 --> 01:15:50,192
The question is,
would they agree to do this work?
1670
01:15:50,317 --> 01:15:51,442
Why wouldn't they?
1671
01:15:51,567 --> 01:15:53,150
We will be paying them.
1672
01:15:54,817 --> 01:15:56,150
You are right.
1673
01:15:56,983 --> 01:16:01,275
These guys don't even realise they are
unemployed, all thanks to the free internet.
1674
01:16:01,483 --> 01:16:02,233
Yes.
1675
01:16:02,483 --> 01:16:03,567
Lucky...
1676
01:16:03,983 --> 01:16:06,608
We will make them realise
that they are unemployed.
1677
01:16:06,733 --> 01:16:07,775
Right.
1678
01:16:08,358 --> 01:16:12,692
Instead of trolling people on
the internet, work and make some money.
1679
01:16:12,817 --> 01:16:13,983
Exactly.
1680
01:16:15,567 --> 01:16:18,400
I saw a poster outside
the public toilet.
1681
01:16:18,525 --> 01:16:20,108
It had sketches of two thieves.
1682
01:16:20,275 --> 01:16:21,650
They look so ugly.
1683
01:16:21,983 --> 01:16:23,733
They had stolen from
a truck on the highway.
1684
01:16:24,025 --> 01:16:27,317
Let's hand them over to the
police and earn a reward, what say?
1685
01:16:30,775 --> 01:16:31,942
Do you know what this means?
1686
01:16:32,025 --> 01:16:32,650
Hmm.
1687
01:16:34,025 --> 01:16:36,358
Their sketch artist
doesn't know how to sketch.
1688
01:16:37,150 --> 01:16:39,900
This means everyone reads
posters posted on the walls.
1689
01:16:41,025 --> 01:16:41,900
Oh.
1690
01:16:55,900 --> 01:16:57,817
'You have reached your destination.'
1691
01:17:01,692 --> 01:17:03,025
You are here for the interview?
1692
01:17:03,150 --> 01:17:04,858
- Welcome.
- Who are you guys?
1693
01:17:08,442 --> 01:17:10,025
Did you face any trouble
finding the place?
1694
01:17:10,108 --> 01:17:11,483
No sir, not much.
1695
01:17:11,608 --> 01:17:12,650
I don't care even if you did.
1696
01:17:19,150 --> 01:17:20,567
This?
What's this, sir?
1697
01:17:21,192 --> 01:17:22,358
Our product.
1698
01:17:22,775 --> 01:17:24,358
Never used it?
1699
01:17:24,775 --> 01:17:26,525
I guess he's a virgin.
1700
01:17:27,317 --> 01:17:28,900
It retails for 130.
We are offering it for 60.
1701
01:17:29,025 --> 01:17:30,567
You can sell it for 80 or 90 bucks.
1702
01:17:30,817 --> 01:17:32,317
You get to keep the profit.
1703
01:17:32,983 --> 01:17:34,650
Why are you selling them like this?
1704
01:17:34,775 --> 01:17:36,858
I mean don't you have
an office or something?
1705
01:17:36,983 --> 01:17:37,983
Meeting up at such a place...
1706
01:17:38,067 --> 01:17:40,900
Those who have offices aren't
much successful in selling them.
1707
01:17:41,150 --> 01:17:44,192
That's why our company is
trying a new approach to sell them.
1708
01:17:44,733 --> 01:17:45,733
By wearing a Helmet.
1709
01:17:46,233 --> 01:17:47,650
I'd suggest that you join us.
1710
01:17:47,900 --> 01:17:52,817
The fact is everyone needs food,
clothing, shelter and Helmet.
1711
01:17:53,317 --> 01:17:56,567
The best part is you don't
need clothes or shelter to use this.
1712
01:17:56,692 --> 01:17:57,692
- Right?
- Sultan?
1713
01:17:59,817 --> 01:18:01,650
- Do you think he can do it?
- Your name is Sultan?
1714
01:18:01,858 --> 01:18:02,858
No, no, no.
1715
01:18:02,983 --> 01:18:05,025
Sultan. Bajrangi Bhaijaan. Dabangg.
1716
01:18:05,233 --> 01:18:06,775
The not so infamous - Munni.
1717
01:18:06,858 --> 01:18:08,400
We are all fans of Salman Khan.
Look at this.
1718
01:18:12,692 --> 01:18:14,400
"If you don't wish to procreate."
1719
01:18:14,483 --> 01:18:16,192
"If you want to play it safe."
1720
01:18:16,275 --> 01:18:18,108
"Don't take a chance."
1721
01:18:19,567 --> 01:18:21,400
"If you don't wish to procreate."
1722
01:18:21,483 --> 01:18:23,108
"If you want to play it safe."
1723
01:18:23,192 --> 01:18:24,900
"Don't take a chance."
1724
01:18:24,983 --> 01:18:26,275
"Use a Helmet."
1725
01:18:26,358 --> 01:18:30,108
"Because remove caution
and accident ensues."?
1726
01:18:30,192 --> 01:18:33,150
"Don't lose the opportunity!"
1727
01:18:33,233 --> 01:18:36,483
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1728
01:18:36,567 --> 01:18:40,067
"Don't lose the opportunity!"
1729
01:18:40,150 --> 01:18:42,317
"Don't lose... the opportunity!"
1730
01:18:42,400 --> 01:18:45,483
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1731
01:18:57,692 --> 01:19:00,987
"Why tempt the fate?"
1732
01:19:01,067 --> 01:19:05,483
"Life is precious, mate."
1733
01:19:08,150 --> 01:19:11,483
"Why tempt the fate?"
1734
01:19:11,567 --> 01:19:15,067
"Life is precious, mate."
1735
01:19:15,150 --> 01:19:18,775
"To keep the dengue mosquitoes away,"
1736
01:19:18,858 --> 01:19:22,442
"Use a mosquito net in the righ way."
1737
01:19:22,525 --> 01:19:24,192
"You only live once."
1738
01:19:24,275 --> 01:19:25,817
"Why the reluctance."
1739
01:19:25,900 --> 01:19:27,733
"Don't take a chance."
1740
01:19:27,817 --> 01:19:29,028
"Use a Helmet."
1741
01:19:29,108 --> 01:19:32,817
"Because remove caution
and accident ensues."
1742
01:19:32,900 --> 01:19:35,942
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1743
01:19:36,025 --> 01:19:38,108
Can I have a Helmet please?
1744
01:19:38,192 --> 01:19:39,275
What?
1745
01:19:39,692 --> 01:19:40,775
Give me a Helmet.
1746
01:19:43,983 --> 01:19:44,858
This helmet?
1747
01:19:45,025 --> 01:19:45,942
This is my helmet.
1748
01:19:46,025 --> 01:19:47,192
I'm asking for a condom, dude.
1749
01:19:47,858 --> 01:19:49,567
Have you lost it?
1750
01:19:49,900 --> 01:19:51,150
Do I look like someone
who sells condoms?
1751
01:19:51,233 --> 01:19:52,987
Then why are you wearing a helmet?
Don't you know how this system works?
1752
01:19:53,067 --> 01:19:54,733
He doesn't know the system.
1753
01:20:07,858 --> 01:20:11,650
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1754
01:20:11,733 --> 01:20:15,150
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1755
01:20:15,233 --> 01:20:18,733
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1756
01:20:18,817 --> 01:20:22,400
"Opportunity! Opportunity! Opportunity!"
1757
01:20:27,150 --> 01:20:31,525
Listen, deliver two drums
and two trumpets at Lucky's place.
1758
01:20:31,608 --> 01:20:32,233
Okay.
1759
01:20:32,317 --> 01:20:33,400
Mr. Mehta?
1760
01:20:33,483 --> 01:20:34,858
When will you get the stock of Shehnai?
1761
01:20:35,233 --> 01:20:36,692
I'll get it by this evening.
1762
01:20:37,150 --> 01:20:40,358
I'll check it and have it
delivered to you tomorrow morning.
1763
01:20:40,442 --> 01:20:41,150
Okay.
1764
01:20:42,108 --> 01:20:43,483
- Mr. Mehta?
- Hmm?
1765
01:20:43,817 --> 01:20:44,567
Oh.
1766
01:20:44,650 --> 01:20:45,692
- Praise the Lord.
- Thank you.
1767
01:20:45,900 --> 01:20:46,567
Praise the Lord.
1768
01:20:46,650 --> 01:20:47,900
Please be there for the opening ceremony.
1769
01:20:47,983 --> 01:20:49,275
We will need your blessings.
1770
01:20:49,358 --> 01:20:50,525
I won't miss it, Lucky.
1771
01:20:50,608 --> 01:20:51,400
I'll be there.
1772
01:20:51,483 --> 01:20:52,858
- Hmm?
- I love you.
1773
01:20:54,025 --> 01:20:55,150
Will you marry me?
1774
01:20:55,358 --> 01:20:56,358
Where?
1775
01:20:56,442 --> 01:20:57,483
You tell me.
1776
01:20:58,900 --> 01:21:00,650
Destination wedding by
the banks of the river Ganges?
1777
01:21:02,733 --> 01:21:04,983
Any water you touch
becomes holy for me.
1778
01:21:05,067 --> 01:21:06,025
Oh, I see.
1779
01:21:06,108 --> 01:21:07,192
How about a bathroom then?
1780
01:21:11,275 --> 01:21:12,233
Sir.
1781
01:21:12,317 --> 01:21:13,983
May God always keep you together.
1782
01:21:14,150 --> 01:21:15,400
May you always be this happy.
1783
01:21:15,483 --> 01:21:17,567
I've something that'll make you happy.
1784
01:21:19,317 --> 01:21:20,442
Here you go.
1785
01:21:20,525 --> 01:21:21,942
There's a company called Helmet.
1786
01:21:22,025 --> 01:21:23,150
It's imported.
1787
01:21:23,233 --> 01:21:24,567
Best quality products.
1788
01:21:24,650 --> 01:21:25,650
Do you want it?
1789
01:21:27,275 --> 01:21:28,275
Hmm.
1790
01:21:29,525 --> 01:21:30,608
Thank you, sir.
1791
01:21:33,525 --> 01:21:36,028
"My friend's getting married today."
1792
01:21:36,108 --> 01:21:39,108
Friend's getting married.
1793
01:21:39,733 --> 01:21:41,275
"My friend's getting married."
1794
01:21:41,358 --> 01:21:43,067
"My buddy's getting married."
1795
01:21:43,150 --> 01:21:44,400
- What's he singing?
- Stop.
1796
01:21:45,192 --> 01:21:46,150
Stop it!
1797
01:21:46,525 --> 01:21:47,775
I said STOP!
1798
01:21:49,233 --> 01:21:51,987
Cut down on chewing tobacco, dimwit!
1799
01:21:52,067 --> 01:21:54,317
No one's friend will be able
to get married if this continues.
1800
01:21:54,400 --> 01:21:55,692
You should call Lucky back.
1801
01:21:55,817 --> 01:21:56,192
Not Lucky!
1802
01:21:56,275 --> 01:21:56,775
- Never!
- But why?
1803
01:21:56,858 --> 01:21:58,358
We will have shut shop otherwise.
1804
01:22:00,775 --> 01:22:01,983
Mehta's calling.
You handle him.
1805
01:22:02,775 --> 01:22:03,608
Yes, Mehta?
1806
01:22:03,692 --> 01:22:06,317
Congratulations, Mr. Gupta.
1807
01:22:06,525 --> 01:22:07,942
Congratulations for what?
1808
01:22:08,025 --> 01:22:10,400
Lucky is starting his own band.
1809
01:22:10,525 --> 01:22:12,775
He had given me an advance.
1810
01:22:12,858 --> 01:22:14,567
I am so happy.
1811
01:22:16,442 --> 01:22:17,483
That...
1812
01:22:18,733 --> 01:22:22,525
If Lucky form his own band
then it will be a cause for trouble.
1813
01:22:22,858 --> 01:22:24,358
It won't affect us, brother-in-law.
1814
01:22:25,442 --> 01:22:27,983
Moreover,
it's not so easy to start a band.
1815
01:22:29,233 --> 01:22:29,987
What the max he can do?
1816
01:22:30,067 --> 01:22:32,400
He will gather a few of his lackeys and...
1817
01:22:32,483 --> 01:22:33,275
I don't care.
1818
01:22:33,358 --> 01:22:36,775
What I know for certain
is that if Lucky forms his band,
1819
01:22:38,358 --> 01:22:40,358
I won't be able to stop Rupali.
1820
01:22:41,067 --> 01:22:45,608
Now get this straight.
1821
01:22:45,692 --> 01:22:46,900
Okay.
1822
01:22:46,983 --> 01:22:51,317
The authority I hold over her,
1823
01:22:51,442 --> 01:22:55,025
lasts only till Lucky
doesn't form his band.
1824
01:22:56,108 --> 01:23:01,317
If Lucky form a band, Jogi is...
1825
01:23:01,400 --> 01:23:02,817
- Screwed.
- Hmm?
1826
01:23:03,733 --> 01:23:04,692
Screwed.
1827
01:23:06,400 --> 01:23:07,442
No, brother-in-law.
1828
01:23:07,525 --> 01:23:09,025
I won't let that happen.
1829
01:23:10,775 --> 01:23:11,900
Don't worry.
1830
01:23:12,733 --> 01:23:13,733
I'll take care of it.
1831
01:23:14,358 --> 01:23:15,733
I won't let him start a band.
1832
01:23:16,733 --> 01:23:20,733
I'll chop my tongue
off he manages to start one.
1833
01:23:24,733 --> 01:23:26,400
Lucky Brass Band!
Lucky Brass Band! Lucky Brass Band!
1834
01:23:26,483 --> 01:23:27,525
Starting soon in your own city!
1835
01:23:27,608 --> 01:23:28,942
The opening ceremony
takes place tomorrow evening.
1836
01:23:29,025 --> 01:23:29,942
Unlimited food and
entertainment guaranteed.
1837
01:23:30,025 --> 01:23:31,483
Please come there with your whole family.
1838
01:23:31,567 --> 01:23:32,608
Weddings, tonsuring ceremony
or any other festivities,
1839
01:23:32,692 --> 01:23:34,358
Lucky Brass band should be the
first choice for all these activities.
1840
01:23:42,567 --> 01:23:43,400
Mr. Gupta?
1841
01:23:43,817 --> 01:23:44,775
Okay.
1842
01:23:46,358 --> 01:23:47,442
Will you chop off your own tongue?
1843
01:23:47,525 --> 01:23:48,650
Or should I do the honours?
1844
01:23:48,858 --> 01:23:49,983
What?
1845
01:23:52,442 --> 01:23:53,983
Brother-in-law?
1846
01:23:54,442 --> 01:23:56,317
My hair's gone very dry.
1847
01:23:56,400 --> 01:23:58,108
Apply some oil and give me a head massage.
1848
01:23:58,650 --> 01:23:59,775
Oh, I see.
1849
01:24:01,150 --> 01:24:02,817
Look at yourself.
1850
01:24:03,650 --> 01:24:04,942
What have you done to yourself?
1851
01:24:05,650 --> 01:24:09,025
I suggest you also get a facial done.
1852
01:24:09,525 --> 01:24:10,317
Do you get it?
1853
01:24:10,400 --> 01:24:12,733
Your face will start glowing.
1854
01:24:13,108 --> 01:24:14,733
- Really?
- Yes.
1855
01:24:14,942 --> 01:24:16,483
I'll do everything for just 100 bucks.
1856
01:24:16,983 --> 01:24:17,692
Should I get it done?
1857
01:24:17,775 --> 01:24:18,483
You should.
1858
01:24:18,567 --> 01:24:19,192
Go ahead then.
1859
01:24:19,275 --> 01:24:20,358
Excellent.
1860
01:24:20,442 --> 01:24:21,317
Listen.
1861
01:24:21,567 --> 01:24:23,275
- Hmm?
- Massage my shoulders as well.
1862
01:24:23,358 --> 01:24:23,858
Okay.
1863
01:24:23,942 --> 01:24:25,733
- My back hurts as well.
- Hmm.
1864
01:24:25,942 --> 01:24:28,317
Honestly speaking my body feels so tired.
1865
01:24:28,692 --> 01:24:30,900
My wife doesn't even
look at me when I go home.
1866
01:24:30,983 --> 01:24:32,150
She is always upset with me.
1867
01:24:32,650 --> 01:24:33,733
There's frustration.
1868
01:24:33,858 --> 01:24:34,987
There's a lot of frustration.
1869
01:24:35,067 --> 01:24:36,028
Oh, I see.
1870
01:24:36,108 --> 01:24:37,692
I have a solution for that as well.
1871
01:24:38,275 --> 01:24:39,942
It will make your wife happy,
1872
01:24:40,358 --> 01:24:43,983
and your body will feel
absolutely refreshed as well.
1873
01:24:45,275 --> 01:24:47,567
What's this new miracle
herb you have discovered?
1874
01:24:47,942 --> 01:24:49,067
Let me show you.
1875
01:25:06,150 --> 01:25:08,983
Come on, call the Helmet Angel of yours.
1876
01:25:09,108 --> 01:25:11,067
It's time for the Angel to go to hell.
Call him right away!
1877
01:25:17,150 --> 01:25:17,858
Hello?
1878
01:25:17,942 --> 01:25:18,942
Hello?
1879
01:25:19,858 --> 01:25:21,025
Mr. Angel?
1880
01:25:21,775 --> 01:25:22,858
How are you?
1881
01:25:22,942 --> 01:25:23,733
I am good.
1882
01:25:23,817 --> 01:25:28,108
The thing is, I want more goods.
1883
01:25:28,233 --> 01:25:29,275
You want more?
1884
01:25:29,358 --> 01:25:31,275
I just gave you some a few days back.
What did you do with those?
1885
01:25:31,442 --> 01:25:34,442
Well, they got utilised.
1886
01:25:34,525 --> 01:25:35,817
Those many?
1887
01:25:35,900 --> 01:25:38,108
What did you do? Started growing
a Mineral Pitch in your courtyard?
1888
01:25:38,192 --> 01:25:40,775
No, Brother. Nothing like that.
1889
01:25:41,150 --> 01:25:44,608
Well, I was in the mood so I used them.
1890
01:25:45,025 --> 01:25:47,942
I used them, so I ran out of stock.
1891
01:25:48,025 --> 01:25:49,400
How many more do you want?
1892
01:25:49,650 --> 01:25:51,067
How many do you have?
1893
01:25:51,275 --> 01:25:53,858
10-12 boxes full.
1894
01:25:55,150 --> 01:25:56,358
Get all of them.
1895
01:25:57,233 --> 01:25:57,987
Really?
1896
01:25:58,067 --> 01:25:59,150
Yes, send them over.
1897
01:25:59,483 --> 01:26:02,358
Fine, I'll send them over
to your shop in an hour or so.
1898
01:26:02,442 --> 01:26:03,775
Not the shop.
1899
01:26:03,858 --> 01:26:05,233
I am not in my shop, I am here.
1900
01:26:05,317 --> 01:26:06,400
And where's this here?
1901
01:26:06,483 --> 01:26:08,358
Send them over to the 24 Hour Tea Stall.
1902
01:26:08,942 --> 01:26:12,775
Okay, I'll send them
to the 24 Hour Tea Stall.
1903
01:26:12,858 --> 01:26:14,067
What time should I send them?
1904
01:26:14,400 --> 01:26:15,400
At nine.
1905
01:26:15,817 --> 01:26:16,983
I'll send them by nine.
1906
01:26:17,858 --> 01:26:18,858
See you.
1907
01:26:19,275 --> 01:26:21,067
We just sold all the boxes, bro.
1908
01:26:21,275 --> 01:26:22,150
Congratulations.
1909
01:26:22,233 --> 01:26:23,067
To you as well.
1910
01:26:23,150 --> 01:26:24,067
Who was it?
Bhagwan?
1911
01:26:24,650 --> 01:26:26,025
Yes, it was Bhagwan.
1912
01:26:26,233 --> 01:26:27,067
Are we shaving?
1913
01:26:27,150 --> 01:26:28,192
No, we are going to shave.
1914
01:26:36,567 --> 01:26:41,028
"Some distant aunt of
yours told grandma's aunt:"
1915
01:26:41,108 --> 01:26:42,108
"The boy's a loafer."
1916
01:26:42,192 --> 01:26:43,317
"Loiters at the junction,"
1917
01:26:43,400 --> 01:26:45,233
"Enjoys ice candies
whenever he gets a chance."
1918
01:26:45,317 --> 01:26:46,650
"Then they sent us your picture."
1919
01:26:46,733 --> 01:26:47,733
"What a picture it was!"
1920
01:26:47,817 --> 01:26:49,317
"Your beauty bowled me over."
1921
01:26:49,400 --> 01:26:51,358
"Oh, I was done for."
1922
01:26:51,442 --> 01:26:53,608
"I suddenly felt like a star."
1923
01:26:53,692 --> 01:26:55,733
"Oh, I was done for."
1924
01:26:55,900 --> 01:26:58,067
"I was so ready to take the vows."
1925
01:26:58,150 --> 01:27:00,192
"I suddenly felt like a star."
1926
01:27:00,275 --> 01:27:02,858
"Oh, I was done for."
1927
01:27:03,067 --> 01:27:05,192
"Oh, I was done for."
1928
01:27:05,358 --> 01:27:06,150
How are you, Brother?
1929
01:27:06,233 --> 01:27:07,692
Good.
How about you?
1930
01:27:07,775 --> 01:27:08,900
Did you get the boxes?
1931
01:27:08,983 --> 01:27:09,692
Did you get the money?
1932
01:27:09,775 --> 01:27:11,442
"I suddenly felt like a star."
1933
01:27:11,650 --> 01:27:13,650
Police! Run!
1934
01:27:14,442 --> 01:27:15,608
Run, run!
1935
01:27:16,317 --> 01:27:18,442
Get out of the way!
1936
01:27:29,483 --> 01:27:33,775
"I have had this same dream every night."
1937
01:27:33,858 --> 01:27:38,192
"My bride walks towards me
holding a glass of milk, alright."
1938
01:27:38,858 --> 01:27:40,733
Get out of my way!
1939
01:27:40,817 --> 01:27:42,525
Move!
1940
01:27:42,608 --> 01:27:46,942
"I have had this same dream every night."
1941
01:27:47,025 --> 01:27:51,483
"My bride walks towards me
holding a glass of milk, alright."
1942
01:27:51,567 --> 01:27:53,067
Run, run, run!
1943
01:27:53,150 --> 01:27:53,858
Stop!
1944
01:27:53,942 --> 01:27:55,233
"I dreamed on!"
1945
01:27:55,317 --> 01:27:57,233
"Oh, I was done for."
1946
01:27:57,317 --> 01:27:59,400
"I suddenly felt like a star."
1947
01:27:59,483 --> 01:28:01,567
"Oh, I was done for."
1948
01:28:01,650 --> 01:28:03,817
"I was so ready to take the vows."
1949
01:28:03,942 --> 01:28:06,150
"I suddenly felt like a star."
1950
01:28:06,233 --> 01:28:08,692
"Oh, I was done for."
1951
01:28:09,025 --> 01:28:11,025
"Oh, I was done for."
1952
01:28:11,150 --> 01:28:13,317
- "Oh, I was done for."
- Get him!
1953
01:28:13,400 --> 01:28:15,358
"I suddenly felt like a star."
1954
01:28:15,442 --> 01:28:17,733
"I suddenly felt like a star."
1955
01:28:18,733 --> 01:28:19,900
Get him!
1956
01:28:34,858 --> 01:28:36,733
"Oh, I was done for."
1957
01:28:36,817 --> 01:28:38,942
"I suddenly felt like a star."
1958
01:28:39,025 --> 01:28:41,108
"Oh, I was done for."
1959
01:28:41,192 --> 01:28:43,317
"I was so ready to take the vows."
1960
01:28:43,400 --> 01:28:45,900
"I suddenly felt like a star."
1961
01:28:45,983 --> 01:28:48,442
"Oh, I was done for."
1962
01:29:14,358 --> 01:29:16,108
Lucky Brass Band.
1963
01:29:18,317 --> 01:29:21,275
I, too, was wondering how
you got the money to do this.
1964
01:29:21,650 --> 01:29:24,192
You were all set to open such a big band.
1965
01:29:24,275 --> 01:29:25,442
I am sure all of you
must be wondering the same.
1966
01:29:26,025 --> 01:29:27,400
Let me tell you how he got the money.
1967
01:29:29,150 --> 01:29:30,692
He stole a truck.
1968
01:29:32,150 --> 01:29:34,650
Lucky and two of his friends.
1969
01:29:34,817 --> 01:29:37,400
The poultry farmer and the deaf guy.
1970
01:29:39,525 --> 01:29:40,692
What did the truck contain?
1971
01:29:41,483 --> 01:29:43,900
Gold? Silver? Clothes? Utensils?
1972
01:29:44,483 --> 01:29:45,400
No!
1973
01:29:46,525 --> 01:29:48,483
The truck contained condoms.
1974
01:29:48,817 --> 01:29:49,942
Condoms?
1975
01:29:50,025 --> 01:29:51,233
Contraceptive.
1976
01:29:53,192 --> 01:29:56,067
They stole such a disgusting
thing and sold them.
1977
01:29:56,858 --> 01:29:58,108
You know what did they call them?
1978
01:29:58,608 --> 01:29:59,567
Helmet!
1979
01:30:00,150 --> 01:30:01,442
They were selling a Helmet!
1980
01:30:03,400 --> 01:30:05,192
What else can you expect from such people?
1981
01:30:05,983 --> 01:30:07,525
What more can you expect from
these uneducated perversive loafers.
1982
01:30:07,608 --> 01:30:08,817
They are bound to resort to stealing.
1983
01:30:09,192 --> 01:30:11,108
They will only bring shame to the city.
1984
01:30:12,567 --> 01:30:14,025
Come and take him, Inspector.
1985
01:30:18,275 --> 01:30:19,067
Let's go.
1986
01:30:23,483 --> 01:30:26,483
The opening ceremony ended
up being its closing ceremony.
1987
01:30:27,442 --> 01:30:28,275
- Go.
- Let's go.
1988
01:31:25,858 --> 01:31:27,400
Why didn't you tell me, Lucky?
1989
01:31:28,442 --> 01:31:30,025
What would he have told you?
1990
01:31:33,067 --> 01:31:35,025
We weren't able to
get money from anywhere.
1991
01:31:36,608 --> 01:31:41,525
We thought we'd steal mobile
phones from the truck and sell them.
1992
01:31:48,650 --> 01:31:56,067
'You all know I was only two months when
my parents left me outside an orphanage.'
1993
01:31:58,900 --> 01:32:00,608
'There were a lot of kids over there.'
1994
01:32:01,400 --> 01:32:04,817
'We used to eat,
drink, play and study together.'
1995
01:32:08,025 --> 01:32:09,650
'We all used to eagerly wait for Sundays.'
1996
01:32:11,233 --> 01:32:16,025
'We used to have a bath,
dust our faces with talc, oil our hair,'
1997
01:32:17,400 --> 01:32:20,942
'dress up in clothes donated by others,'
1998
01:32:22,775 --> 01:32:24,858
'and line up in the
office of the orphanage.'
1999
01:32:27,067 --> 01:32:29,775
'Because couples used to come
there on Sundays to adopt kids.'
2000
01:32:30,608 --> 01:32:34,900
'Many kids found new homes, but not me.'
2001
01:32:37,817 --> 01:32:40,233
'Neither my parents
nor anyone else wanted me.'
2002
01:32:42,233 --> 01:32:44,775
When we found condoms
instead of mobile phones,
2003
01:32:48,150 --> 01:32:49,817
I was once again reminded
of those Sundays.
2004
01:32:50,775 --> 01:32:53,025
I remembered the kids whose
eyes used to be full of hope.
2005
01:32:59,858 --> 01:33:02,192
If people could buy condoms,
2006
01:33:05,025 --> 01:33:09,692
then perhaps there wouldn't
be so many orphans in our country.
2007
01:33:17,025 --> 01:33:18,317
I thought we should sell them,
2008
01:33:18,400 --> 01:33:20,858
do something good and make some money.
2009
01:33:24,233 --> 01:33:27,108
The only issue was that its
foundation was based on a crime.
2010
01:33:29,275 --> 01:33:31,025
Stealing something is a crime.
2011
01:33:32,775 --> 01:33:34,275
We were bound to get punished.
2012
01:33:35,733 --> 01:33:39,775
Do you know what I regret
more than being in prison?
2013
01:33:41,025 --> 01:33:48,233
The fact that I lied to you.
2014
01:33:52,025 --> 01:33:53,233
I am sorry.
2015
01:33:55,983 --> 01:33:59,567
We have Breaking News coming
from Raj Nagar's Motihar lane.
2016
01:33:59,650 --> 01:34:02,275
Large quantities of condoms
were stolen from here.
2017
01:34:02,358 --> 01:34:03,608
You heard it right.
2018
01:34:03,692 --> 01:34:04,483
Condoms were stolen.
2019
01:34:04,567 --> 01:34:08,233
Let's talk to our correspondent
Kishore and find out more about this incident.
2020
01:34:08,317 --> 01:34:08,900
Hi, Kishore.
2021
01:34:08,983 --> 01:34:09,733
Hello.
2022
01:34:09,817 --> 01:34:15,067
I'm standing outside Helmet Gang's leader
Lucky's house in Motihar Ghat, Raj Nagar.
2023
01:34:15,150 --> 01:34:19,025
Lucky is the same guy who stole a truck
full of condoms along with his friends.
2024
01:34:19,108 --> 01:34:21,733
All three of them are behind the bars now.
2025
01:34:21,817 --> 01:34:25,733
Kishore, can you tell us how
many condoms did they steal and sell?
2026
01:34:25,817 --> 01:34:27,108
- Do you have any numbers?
- Yes, ma'am.
2027
01:34:27,192 --> 01:34:29,987
According to information
we have managed to gather,
2028
01:34:30,067 --> 01:34:32,775
they have sold around 20,000
packets of condoms in the past few months.
2029
01:34:32,858 --> 01:34:34,692
Around 200,000 condoms.
2030
01:34:34,942 --> 01:34:35,442
Okay.
2031
01:34:35,525 --> 01:34:36,817
- So 200,000 condoms were stolen...
- 200,000!
2032
01:34:36,900 --> 01:34:37,945
...and sold by them.
2033
01:34:38,025 --> 01:34:39,733
This is impossible, sir.
2034
01:34:39,817 --> 01:34:41,233
Sir, as I had told you,
2035
01:34:41,400 --> 01:34:43,983
there were a few people who were wearing
helmets and selling condoms on the streets.
2036
01:34:44,358 --> 01:34:46,983
Sir, the media likes
to exaggerate everything.
2037
01:34:47,775 --> 01:34:49,025
- Himanshu?
- Yes?
2038
01:34:49,108 --> 01:34:51,025
The pharmacist?
2039
01:34:51,108 --> 01:34:52,025
- Shambhu?
- 'Don't go anywhere.'
2040
01:34:52,108 --> 01:34:53,400
- Shambhu!
- 'We'll be back after a short break.'
2041
01:34:53,483 --> 01:34:55,192
Call him up and find
out what this is all about.
2042
01:34:55,442 --> 01:34:56,858
'Stay tuned for more updates.'
2043
01:34:56,983 --> 01:34:59,358
What if this is true, sir?
2044
01:35:00,442 --> 01:35:04,108
You remember the Quit India movement
that was started by Gandhiji in 1942?
2045
01:35:04,192 --> 01:35:05,150
Yes, sir.
2046
01:35:05,233 --> 01:35:07,692
If it is true then this
is as revolutionary was that was.
2047
01:35:08,025 --> 01:35:10,275
The only difference is
that this started with a theft.
2048
01:35:10,358 --> 01:35:11,275
Come on, sir.
2049
01:35:12,358 --> 01:35:13,275
It is true, sir.
2050
01:35:16,192 --> 01:35:17,150
Mr. Bharat?
2051
01:35:17,233 --> 01:35:17,817
Yes, sir?
2052
01:35:17,900 --> 01:35:20,067
You need to go back to
Raj Nagar for another survey.
2053
01:35:21,067 --> 01:35:22,233
Don't worry.
2054
01:35:22,317 --> 01:35:24,108
No one will beat you up this time.
2055
01:36:03,608 --> 01:36:04,483
Good evening.
2056
01:36:04,567 --> 01:36:06,400
Welcome to ABC News.
2057
01:36:06,567 --> 01:36:10,942
There is a new twist in the
Condoms Stealinng case in Raj Nagar.
2058
01:36:11,192 --> 01:36:15,442
NAAP institute conducted a new survey
there and its results are quite shocking.
2059
01:36:15,525 --> 01:36:18,150
Let's talk to our correspondent
Pankaj and get a detailed report.
2060
01:36:18,900 --> 01:36:20,400
Tell me something, Lucky.
2061
01:36:20,483 --> 01:36:21,650
What?
2062
01:36:21,858 --> 01:36:23,733
We complete our term in prison today.
2063
01:36:23,817 --> 01:36:24,858
Yes.
2064
01:36:24,942 --> 01:36:28,400
Why do they want us to clean
the toilets before we leave?
2065
01:36:28,817 --> 01:36:30,567
This is a warning, bro.
2066
01:36:31,775 --> 01:36:34,650
"This is what we will make
you do every day if you come back."
2067
01:36:34,733 --> 01:36:35,275
Hmm.
2068
01:36:35,358 --> 01:36:36,067
Hey!
2069
01:36:36,150 --> 01:36:36,942
Let's go.
2070
01:36:37,025 --> 01:36:37,900
Time for your guys to leave.
2071
01:36:37,983 --> 01:36:39,150
- Come on.
- Let's go.
2072
01:36:40,150 --> 01:36:41,150
Hey, you.
2073
01:36:41,858 --> 01:36:43,275
- I am not done yet, sir.
- Stop it.
2074
01:36:43,775 --> 01:36:44,733
Keep it down.
Let's go.
2075
01:36:45,608 --> 01:36:46,817
- Let's go.
- You can keep him here.
2076
01:36:47,275 --> 01:36:48,067
Keep it down.
2077
01:36:48,150 --> 01:36:49,483
Why are you taking that mug along?
2078
01:36:49,567 --> 01:36:50,900
Don't forget to collect your clothes.
2079
01:36:50,983 --> 01:36:51,983
I'll leave you here.
2080
01:36:55,900 --> 01:36:56,900
There they are.
2081
01:36:56,983 --> 01:36:58,442
- Thank you, sir.
- Please sign these documents.
2082
01:36:58,608 --> 01:36:59,650
Okay, sir.
2083
01:37:14,150 --> 01:37:15,775
I've served time in prison.
2084
01:37:17,067 --> 01:37:18,483
Do you still love me?
2085
01:37:19,650 --> 01:37:21,150
I love you even more.
2086
01:37:33,733 --> 01:37:36,525
This larceny will go down in history.
2087
01:37:37,150 --> 01:37:39,275
Not for bad reasons.
2088
01:37:40,233 --> 01:37:43,275
Our city's name will
be written in golden letters.
2089
01:37:45,025 --> 01:37:47,858
I am so proud of you all.
2090
01:37:48,067 --> 01:37:49,025
Mr. Lucky?
2091
01:37:49,317 --> 01:37:51,317
- Brother-in-law, if you'd please...
- You two as well.
2092
01:37:51,400 --> 01:37:52,275
Coming.
2093
01:37:52,567 --> 01:37:53,608
Hi.
2094
01:37:53,775 --> 01:37:56,275
We represent the National
AIDS Awareness Programme NGO.
2095
01:37:56,650 --> 01:37:59,358
After your arrest,
we conducted a survey in this district.
2096
01:37:59,692 --> 01:38:04,858
We learnt that STDs and abortion
rates have gone down by 80%.
2097
01:38:05,108 --> 01:38:07,608
And this has been possible
only because of the three of you.
2098
01:38:07,983 --> 01:38:10,150
Our government spends
millions every year,
2099
01:38:10,400 --> 01:38:12,317
on condom awareness
and distribution programmes.
2100
01:38:12,608 --> 01:38:15,192
To help people feel less
hesitant while buying a condom.
2101
01:38:15,275 --> 01:38:17,567
To help them feel less scared
and to make them more aware.
2102
01:38:18,067 --> 01:38:19,733
But these programmes
haven't yielded good results.
2103
01:38:20,692 --> 01:38:23,692
You took the initiative
and the results were miraculous.
2104
01:39:06,983 --> 01:39:09,275
They are here for us?
2105
01:39:23,608 --> 01:39:27,525
All of you should take
off your helmets now.
2106
01:39:28,983 --> 01:39:30,942
I want you all to say something
without feeling shy or scared.
2107
01:39:31,567 --> 01:39:33,025
Unhesitatingly say...
2108
01:39:34,192 --> 01:39:35,067
Condom!
2109
01:39:35,567 --> 01:39:37,567
- Condom!
- Condom!
2110
01:39:37,650 --> 01:39:40,900
Condom! Condom! Condom!
2111
01:39:40,983 --> 01:39:43,483
- Condom! Condom! Condom!
- Condom!
2112
01:39:43,567 --> 01:39:46,067
- Condom! Condom! Condom!
- Condom!
2113
01:39:46,150 --> 01:39:49,817
Condom! Condom! Condom!
2114
01:39:49,900 --> 01:39:53,233
Condom! Condom! Condom!
2115
01:39:53,317 --> 01:39:56,483
Condom! Condom! Condom!
2116
01:39:56,567 --> 01:39:59,358
Condom! Condom!
2117
01:40:27,067 --> 01:40:33,567
Population explosion
is a matter of concern.
2118
01:40:34,483 --> 01:40:44,233
Population explosion will cause many
problems for us and our future generations.
141770