All language subtitles for [English]_Helmet_[DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,150 --> 00:01:45,900 You know what they call India, a diverse country. 2 00:01:45,983 --> 00:01:50,692 It has so many different cultures, languages, traditions. 3 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 You know why is that? 4 00:01:51,983 --> 00:01:53,858 Because of its population. 5 00:01:54,108 --> 00:01:56,608 We will soon be the most populated country in the world. 6 00:01:56,775 --> 00:02:00,733 Our population keeps increasing like a beautiful girl's instagram followers. 7 00:02:02,025 --> 00:02:04,733 We've been working towards controlling it since the past six years. 8 00:02:05,108 --> 00:02:08,525 We've conducted almost 128 STDs and AIDS awareness programs and camps, 9 00:02:08,608 --> 00:02:10,025 all across the country. 10 00:02:10,525 --> 00:02:15,692 We've done more 400 street plays with universities like DU, JNU and BHU. 11 00:02:16,692 --> 00:02:18,067 The result? 12 00:02:19,025 --> 00:02:20,858 The result is zero. 13 00:02:21,942 --> 00:02:23,608 We still haven't seen a rise in the sales of condoms. 14 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 Why do you think it is so? 15 00:02:26,483 --> 00:02:28,900 Because no one wants it even for free, sir. 16 00:02:29,567 --> 00:02:33,817 Last time we went door-to-door, distributed them for free at Laxmi Nagar. 17 00:02:34,025 --> 00:02:35,150 They refused to take it. 18 00:02:35,650 --> 00:02:38,275 I even got hit by an umbrella by a fogey. 19 00:02:38,650 --> 00:02:40,817 "This is what your parents have taught you", he said. 20 00:02:40,900 --> 00:02:41,817 "You've taken up such an ignominious job." 21 00:02:41,900 --> 00:02:43,067 He literally threw me out of the house. 22 00:02:43,317 --> 00:02:44,525 He is right, sir. 23 00:02:44,608 --> 00:02:47,358 My mom fought with me when she found a condom in my bag. 24 00:02:47,567 --> 00:02:49,358 She kept crying for two hours. 25 00:02:49,442 --> 00:02:51,528 Like I was carrying a bomb in my bag. 26 00:02:51,608 --> 00:02:52,525 Exactly. 27 00:02:52,692 --> 00:02:54,192 This is the mentality we have to change. 28 00:02:54,650 --> 00:02:55,983 There's good news. 29 00:02:56,067 --> 00:02:57,692 We have got a go ahead from the health ministry. 30 00:02:57,900 --> 00:02:59,150 For another survey. 31 00:03:00,442 --> 00:03:01,650 You're calling that good news, sir? 32 00:03:03,442 --> 00:03:05,817 We have to go door-to-door and collect data. 33 00:03:06,775 --> 00:03:10,025 We will have to openly talk to people about condoms. 34 00:03:10,150 --> 00:03:11,900 We need all the related information from them. 35 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 Just like in a census. 36 00:03:12,900 --> 00:03:13,775 Sir, sir... 37 00:03:13,900 --> 00:03:16,192 So you want us to go door-to-door and ask, 38 00:03:16,275 --> 00:03:18,192 "Do you use condoms?" 39 00:03:18,275 --> 00:03:18,608 Yes. 40 00:03:18,692 --> 00:03:19,400 No, sir. Come on, sir. 41 00:03:19,483 --> 00:03:20,192 Seriously, sir. 42 00:03:20,275 --> 00:03:23,358 Sir, this... isn't practical. 43 00:03:23,442 --> 00:03:24,275 Really? 44 00:03:25,900 --> 00:03:27,400 Do I need to remind you our policy, Mr. Bharat? 45 00:03:28,067 --> 00:03:30,358 Do not question it unless you attempt it. 46 00:03:30,442 --> 00:03:31,150 Right? 47 00:03:31,692 --> 00:03:32,650 Yes, sir. 48 00:03:32,733 --> 00:03:35,483 We will form teams and go to different cities. 49 00:03:35,858 --> 00:03:37,650 We will start from Raj Nagar. 50 00:03:37,817 --> 00:03:39,608 Junaid, Himanshu, Bharat. 51 00:03:40,150 --> 00:03:41,358 You guys will be going to Raj Nagar. 52 00:03:41,900 --> 00:03:42,983 Is everyone ready? 53 00:03:44,025 --> 00:03:44,775 Excited? 54 00:03:44,858 --> 00:03:45,775 Huh? 55 00:03:48,275 --> 00:03:48,900 Chand Bhatti? 56 00:03:48,983 --> 00:03:49,900 Go straight and take a left. 57 00:03:49,983 --> 00:03:52,358 Do you use condoms, sir? 58 00:03:52,442 --> 00:03:54,442 If you do, which brand do you prefer? 59 00:03:54,525 --> 00:03:56,942 If you don't, can you tell us why? 60 00:03:57,525 --> 00:03:58,608 Go inside. 61 00:04:00,608 --> 00:04:02,275 Do you use condoms, sir? 62 00:04:02,358 --> 00:04:03,945 How dare you! 63 00:04:04,025 --> 00:04:05,317 Do you use condoms, sir? 64 00:04:05,400 --> 00:04:07,108 No, not on the face. 65 00:04:09,108 --> 00:04:10,067 Sorry, sorry. 66 00:04:10,775 --> 00:04:11,942 Scram. 67 00:04:12,317 --> 00:04:14,733 There they are! 68 00:04:20,650 --> 00:04:21,900 Stop! 69 00:04:27,317 --> 00:04:29,733 This is why I wanted to leave this job. 70 00:04:30,275 --> 00:04:31,900 Look at my face. 71 00:04:33,817 --> 00:04:35,817 These condom-haters have turned me black and blue. 72 00:04:36,192 --> 00:04:37,442 I was supposed to go meet a prospective match tomorrow. 73 00:04:37,692 --> 00:04:39,358 How can I go meet her with such a face? 74 00:04:39,775 --> 00:04:41,275 Bloody boors, all of them! 75 00:04:41,817 --> 00:04:46,942 I knew that this idea of going door-to-door to enquire about condoms is a bad one. 76 00:04:47,275 --> 00:04:49,692 They always come up with strange experiments. 77 00:04:49,817 --> 00:04:51,025 We are the one who bear the consequences. 78 00:04:52,067 --> 00:04:55,400 Who asked you to approach the people directly? 79 00:04:55,483 --> 00:04:57,442 You should have first enquired at a pharmacy. 80 00:04:57,817 --> 00:05:00,067 It'll take at least four days for the swelling to subside. 81 00:05:00,150 --> 00:05:01,067 Got it? 82 00:05:02,400 --> 00:05:05,817 These paper-pushers' revolution looks good only on paper. 83 00:05:06,025 --> 00:05:07,358 We are the one who suffer the consequences on the field. 84 00:05:07,442 --> 00:05:08,275 We are the ones who get punished. 85 00:05:08,817 --> 00:05:10,233 Don't expect any change in this country, sir. 86 00:05:10,858 --> 00:05:12,775 Neither will its population reduce nor the spread of STDs and AIDs. 87 00:05:12,858 --> 00:05:13,942 This is how everyone is fated to die. 88 00:05:14,025 --> 00:05:15,317 And no one can change this. 89 00:05:15,400 --> 00:05:16,733 NO ONE! 90 00:05:16,858 --> 00:05:18,525 "May I have your attention, please?" 91 00:05:31,692 --> 00:05:32,983 "Cue music." 92 00:05:39,817 --> 00:05:44,150 "Such delicate blossoms are a rarity." 93 00:05:44,233 --> 00:05:46,987 "Charge them separately." 94 00:05:47,067 --> 00:05:51,483 "Groove like there is no tomorrow." 95 00:05:51,567 --> 00:05:54,400 "Make sure the lights don't lose their glow." 96 00:05:54,858 --> 00:06:00,275 "Make sure you decorate the palanquin right." 97 00:06:00,358 --> 00:06:04,108 "The bride is in the mood to party tonight." 98 00:06:04,192 --> 00:06:07,858 "Make sure the palanquin is capacious alright." 99 00:06:07,942 --> 00:06:11,775 "The bride is in the mood to party tonight." 100 00:06:12,108 --> 00:06:14,275 "May I have your attention, please?" 101 00:06:19,942 --> 00:06:21,275 "Hey babes." 102 00:06:27,275 --> 00:06:28,233 "Awesome." 103 00:06:28,317 --> 00:06:30,108 "I'm one of a kind." 104 00:06:30,192 --> 00:06:37,525 "Flowers are blooming, they all sang in unison." 105 00:06:37,608 --> 00:06:44,817 "Dreams soared when it was time for the union." 106 00:06:44,900 --> 00:06:48,650 "Weather is in tune with the rhythm of heart today." 107 00:06:48,733 --> 00:06:51,858 "Don't forget the music, okay?" 108 00:06:51,942 --> 00:06:53,567 "Hey mister!" 109 00:06:53,650 --> 00:06:57,567 "Make sure you decorate the palanquin right." 110 00:06:57,650 --> 00:07:01,275 "The bride is in the mood to party tonight." 111 00:07:01,358 --> 00:07:05,025 "Make sure the palanquin is capacious alright." 112 00:07:05,105 --> 00:07:08,983 "The bride is in the mood to party tonight." 113 00:07:09,317 --> 00:07:11,025 "May I have your attention, please?" 114 00:07:17,067 --> 00:07:18,442 "Hey babes." 115 00:07:24,317 --> 00:07:26,150 "Awesome." 116 00:07:39,192 --> 00:07:40,650 "Awesome." 117 00:07:42,275 --> 00:07:43,775 "May I have your attention, please?" 118 00:07:47,108 --> 00:07:47,775 Sajid-Wajid? 119 00:07:47,858 --> 00:07:48,275 Yes, bro? 120 00:07:48,358 --> 00:07:49,067 Go have dinner. 121 00:07:49,442 --> 00:07:50,483 Great song, right? 122 00:07:50,942 --> 00:07:51,775 I own this band. 123 00:07:52,275 --> 00:07:54,942 I've taught them everything they know. 124 00:07:55,400 --> 00:07:56,150 Even Lucky? 125 00:07:56,233 --> 00:07:58,150 Lucky is my boy. 126 00:07:59,483 --> 00:08:01,108 You still haven't told me what your name. 127 00:08:01,192 --> 00:08:02,608 Because I am not interested. 128 00:08:09,442 --> 00:08:10,817 That's our boss. 129 00:08:10,983 --> 00:08:12,942 Bloody despo. 130 00:08:13,483 --> 00:08:16,400 Get it done with already, Minus. 131 00:08:16,483 --> 00:08:17,067 That's 17. 132 00:08:17,192 --> 00:08:18,483 Why so less? 133 00:08:18,775 --> 00:08:20,650 I am sure they threw at least 500 of these. 134 00:08:20,817 --> 00:08:23,525 I have given everything that I had collected. 135 00:08:23,858 --> 00:08:25,025 I swear on Sonu. 136 00:08:26,025 --> 00:08:28,525 You liar. Do you want me dead? 137 00:08:29,108 --> 00:08:29,775 What's that? 138 00:08:29,858 --> 00:08:30,192 What's what? 139 00:08:30,275 --> 00:08:31,233 This. Under it. 140 00:08:31,317 --> 00:08:31,775 Show it to me. 141 00:08:31,858 --> 00:08:32,192 It's nothing. 142 00:08:32,275 --> 00:08:32,692 Give it here. 143 00:08:32,775 --> 00:08:33,608 Stop it. 144 00:08:35,650 --> 00:08:37,025 What the hell is this, huh! 145 00:08:37,567 --> 00:08:39,067 Saving this for your uncle's funeral or what? 146 00:08:39,442 --> 00:08:42,025 We get this money only because I sing and dance, work my butt off. 147 00:08:42,567 --> 00:08:43,317 You think this is a joke? 148 00:08:43,400 --> 00:08:44,358 I'll whack you. 149 00:08:44,733 --> 00:08:46,192 There were two 500s in the lot as well. 150 00:08:46,275 --> 00:08:47,192 Who has them? 151 00:08:47,608 --> 00:08:48,858 He must be hiding those too. 152 00:08:48,942 --> 00:08:50,275 Check his pockets as well. 153 00:08:50,358 --> 00:08:51,442 I am not a thief like you. 154 00:08:51,775 --> 00:08:52,650 I work two shifts, you know. 155 00:08:52,733 --> 00:08:54,108 I'll now go to Checkkart's office, pick up a truck and leave for Delhi. 156 00:08:54,192 --> 00:08:55,525 I'll load it up then and return. 157 00:08:55,900 --> 00:08:58,317 When you guys are logging Z's during off season, 158 00:08:58,400 --> 00:09:00,317 I am busy slogging and covering miles on my truck. 159 00:09:00,400 --> 00:09:03,275 How about putting in a good word for me, huh? 160 00:09:03,358 --> 00:09:04,400 I'll drive a few trucks for them. 161 00:09:04,483 --> 00:09:05,900 Have you ever even ridden a cycle? 162 00:09:06,025 --> 00:09:07,317 Do you have any idea what's in those trucks? 163 00:09:07,483 --> 00:09:09,233 Expensive phones, laptops. 164 00:09:09,317 --> 00:09:10,942 You have to be careful. You are all alone. 165 00:09:11,192 --> 00:09:12,358 It's a big responsibility. 166 00:09:12,442 --> 00:09:13,525 Of course, it is. 167 00:09:13,942 --> 00:09:15,275 Don't you agree, Minus? 168 00:09:16,067 --> 00:09:16,983 What? 169 00:09:17,067 --> 00:09:18,442 I said, his efforts need to be praised, right? 170 00:09:18,525 --> 00:09:19,945 Of course, he needs to be thrashed. 171 00:09:20,025 --> 00:09:20,650 Huh? 172 00:09:20,733 --> 00:09:22,650 I knew as soon as I saw him for the first time. 173 00:09:22,775 --> 00:09:24,025 He's a despicable thief! 174 00:09:24,108 --> 00:09:25,025 I suggest thrashing him and throwing him out. 175 00:09:25,108 --> 00:09:26,733 Go ahead with it. I challenge you! 176 00:09:26,983 --> 00:09:29,233 I'll be stuffing you in this saxophone and blocking its opening. 177 00:09:29,317 --> 00:09:30,858 Blandishing won't help. 178 00:09:30,942 --> 00:09:32,317 I don't entertain the kinds of you. 179 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 You should go sit on a stove. 180 00:09:34,608 --> 00:09:35,608 Great decoration. 181 00:09:35,692 --> 00:09:38,025 Thank you. Thank you. 182 00:09:38,525 --> 00:09:39,608 I'll be right back, yeah? 183 00:09:39,692 --> 00:09:40,858 Cool. 184 00:09:51,817 --> 00:09:52,692 Lucky. 185 00:09:52,775 --> 00:09:53,608 You sang so well. 186 00:09:53,858 --> 00:09:54,275 Thank you. 187 00:09:54,358 --> 00:09:55,483 You'll have to perform at my wedding too. 188 00:09:55,650 --> 00:09:56,650 Sure. 189 00:10:03,483 --> 00:10:04,400 Aunty? 190 00:10:04,733 --> 00:10:08,108 There is a dent on the car you got as a wedding gift. 191 00:10:09,025 --> 00:10:09,987 There's a dent on it! 192 00:10:10,067 --> 00:10:10,987 How? 193 00:10:11,067 --> 00:10:11,858 I don't know. 194 00:10:12,025 --> 00:10:13,567 I told them to take special care of it. 195 00:10:13,650 --> 00:10:14,983 I don't know. It was there. 196 00:10:15,063 --> 00:10:16,483 How careless of them! 197 00:10:27,317 --> 00:10:30,025 Oh my my, someone's been lying a lot these days. 198 00:10:30,192 --> 00:10:31,858 Taking after your dad, huh? 199 00:10:32,192 --> 00:10:34,858 No, your love has turned me into a liar. 200 00:10:35,358 --> 00:10:36,608 You've become clever. 201 00:10:36,800 --> 00:10:38,192 I've always been clever. 202 00:10:38,358 --> 00:10:40,025 And why do you look so beautiful today? 203 00:10:40,317 --> 00:10:43,150 Flower decorator showed up as the most beautiful flower at the wedding. 204 00:10:43,275 --> 00:10:44,775 You've made all the guests go crazy about you. 205 00:10:44,858 --> 00:10:45,525 Really? 206 00:10:45,650 --> 00:10:46,775 And what about you? 207 00:10:46,858 --> 00:10:50,525 Believe it or not, I'll always been crazy about you. 208 00:10:50,858 --> 00:10:52,608 I started believing it four years back. 209 00:10:52,867 --> 00:10:54,858 I am still waiting for you to take the next step. 210 00:10:54,942 --> 00:10:56,067 Then let's do it. 211 00:11:00,733 --> 00:11:02,025 Do you have it? 212 00:11:02,817 --> 00:11:03,650 I do. 213 00:11:03,733 --> 00:11:04,400 What? 214 00:11:04,608 --> 00:11:05,400 What? 215 00:11:05,817 --> 00:11:07,275 Condom? 216 00:11:09,317 --> 00:11:10,108 No. 217 00:11:10,400 --> 00:11:11,525 Don't you trust me? 218 00:11:14,150 --> 00:11:16,025 Would I be here if there was no trust? 219 00:11:16,108 --> 00:11:18,987 You know Neelam, she got pregnant. 220 00:11:19,067 --> 00:11:20,817 She had to go to Delhi for an abortion. 221 00:11:20,900 --> 00:11:23,317 Calm down, bullet train. You won't get pregnant. 222 00:11:23,858 --> 00:11:25,442 I'm a Blackbird, mister. 223 00:11:25,525 --> 00:11:26,817 No ticket, no entry. 224 00:11:26,942 --> 00:11:27,733 Got it? 225 00:11:27,817 --> 00:11:28,942 Go and get it. 226 00:11:29,025 --> 00:11:30,150 Now? From here? 227 00:11:30,233 --> 00:11:31,233 I don't know. 228 00:11:31,567 --> 00:11:33,567 Hurry up Lucky, the groom's mother will return any minute. 229 00:11:37,692 --> 00:11:38,733 What? Are you scared? 230 00:11:39,442 --> 00:11:40,400 I? Scared? 231 00:11:40,858 --> 00:11:41,692 Of the pharmacist Shambhu? 232 00:11:41,775 --> 00:11:42,275 Hmm. 233 00:11:42,358 --> 00:11:44,442 Wait here, I'll get us a family pack. 234 00:11:44,567 --> 00:11:45,858 Time to be a ladies' man. 235 00:12:02,983 --> 00:12:03,858 Shambhu. 236 00:12:04,858 --> 00:12:05,858 Yes? 237 00:12:06,900 --> 00:12:08,275 Give me a packet of condom. 238 00:12:11,108 --> 00:12:12,192 Big size. 239 00:12:29,025 --> 00:12:30,483 Watch where you're going, mister! 240 00:12:32,525 --> 00:12:33,987 Shambhu, give me a bottle of cough syrup. 241 00:12:34,067 --> 00:12:37,275 I know why you keep buying these cough syrups. 242 00:12:37,358 --> 00:12:39,108 You get high on them. 243 00:12:39,733 --> 00:12:41,025 I won't give you any. Got it? 244 00:12:41,400 --> 00:12:42,817 Shambhu. 245 00:12:43,275 --> 00:12:44,025 Yes? 246 00:12:44,442 --> 00:12:46,983 Er... I needed that. 247 00:12:49,650 --> 00:12:50,567 Shampoo? 248 00:12:51,400 --> 00:12:52,317 Yes, shampoo. 249 00:12:54,692 --> 00:12:55,733 130. 250 00:12:56,983 --> 00:12:57,650 I'll pay cash. 251 00:12:58,275 --> 00:13:02,108 I also want this. 252 00:13:04,275 --> 00:13:05,275 What do you want? 253 00:13:06,067 --> 00:13:06,817 Condoms? 254 00:13:06,900 --> 00:13:07,692 Condoms? 255 00:13:09,150 --> 00:13:09,733 NO! 256 00:13:09,817 --> 00:13:10,817 I don't want condoms. 257 00:13:10,900 --> 00:13:11,733 Who buys condoms? 258 00:13:12,400 --> 00:13:14,108 This... deodorant. 259 00:13:14,358 --> 00:13:15,233 Deodorant. 260 00:13:16,067 --> 00:13:17,025 Deodorant. 261 00:13:17,233 --> 00:13:18,150 330. 262 00:13:19,233 --> 00:13:19,817 And? 263 00:13:19,900 --> 00:13:24,692 And if I could get this as well? 264 00:13:27,108 --> 00:13:28,108 You've got constipation? 265 00:13:30,192 --> 00:13:31,025 440. 266 00:13:39,108 --> 00:13:40,692 Don't you think that's a tad too much? 267 00:13:44,942 --> 00:13:45,775 Biscuits? 268 00:13:49,233 --> 00:13:50,317 Mosquito spray? 269 00:13:53,150 --> 00:13:54,358 Room freshener? 270 00:13:56,567 --> 00:13:57,442 Digestives? 271 00:14:00,525 --> 00:14:02,067 Where's the thing you went to the pharmacy for? 272 00:14:02,525 --> 00:14:05,025 It was very crowded. I couldn't ask for it. 273 00:14:06,108 --> 00:14:08,483 So you plan to apply digestives and do it, huh? 274 00:14:09,650 --> 00:14:12,525 You know I used to think that you are quite daring, gutsy. 275 00:14:13,025 --> 00:14:15,942 Now I know, you're nothing but a bloody coward! 276 00:14:17,025 --> 00:14:18,692 You can only blabber on the mike. 277 00:14:20,233 --> 00:14:22,358 You're scared to ask for a packet of condom! 278 00:14:22,442 --> 00:14:23,942 How do you plan to ask my dad for my hand in marriage? 279 00:14:25,067 --> 00:14:26,025 You know what, Lucky? 280 00:14:26,317 --> 00:14:27,442 I am going. 281 00:14:27,817 --> 00:14:29,233 Get Extra Thin ones. 282 00:14:29,317 --> 00:14:30,358 I am not going to buy condoms! 283 00:14:30,442 --> 00:14:31,233 I am going HOME! 284 00:14:31,317 --> 00:14:32,108 Oh, sorry. 285 00:14:32,275 --> 00:14:33,025 Listen, 286 00:14:33,275 --> 00:14:34,275 don't you dare ever call me again. 287 00:14:34,650 --> 00:14:35,733 If you want to meet me, 288 00:14:35,817 --> 00:14:37,317 come home and ask my dad for my hand in marriage. 289 00:14:38,650 --> 00:14:41,358 Otherwise, be prepared to "party" at my wedding. 290 00:14:42,108 --> 00:14:42,983 Rupali. 291 00:14:46,608 --> 00:14:53,150 [Prayers] 292 00:14:57,150 --> 00:14:57,775 Are you crazy? 293 00:14:57,858 --> 00:14:58,525 Good morning, sir. 294 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 Nice suit. 295 00:15:02,067 --> 00:15:03,025 Thank you, sir. 296 00:15:03,358 --> 00:15:04,317 Hmm. 297 00:15:04,942 --> 00:15:05,900 How much did you rent it for? 298 00:15:08,275 --> 00:15:09,317 Per day charges? 299 00:15:09,400 --> 00:15:11,067 I own it, sir. 300 00:15:11,275 --> 00:15:11,775 Really? 301 00:15:11,858 --> 00:15:13,067 Got it stitched especially for today. 302 00:15:13,192 --> 00:15:14,567 He likes to dress up. 303 00:15:14,650 --> 00:15:15,317 - Oh. - Yes. 304 00:15:16,567 --> 00:15:20,025 Sir, I plan to start my own band. 305 00:15:21,858 --> 00:15:24,192 This line of business is doing well. 306 00:15:24,442 --> 00:15:26,150 I'll get a lot of work during the wedding season. 307 00:15:26,233 --> 00:15:27,108 Lots of work means good money. 308 00:15:27,192 --> 00:15:28,942 Once I have money, I'll get married. 309 00:15:29,442 --> 00:15:32,900 Once I get married, I'll treat my wife like a queen. 310 00:15:33,692 --> 00:15:34,608 Want some tea, son? 311 00:15:34,692 --> 00:15:35,442 Thank you sir. 312 00:15:35,692 --> 00:15:36,233 Breakfast? 313 00:15:36,317 --> 00:15:37,067 Thank you sir. 314 00:15:37,525 --> 00:15:38,692 - Bye. - Thank... you. 315 00:15:39,817 --> 00:15:41,525 He wants to start his own band. 316 00:15:42,192 --> 00:15:43,192 Say something, please. 317 00:15:43,275 --> 00:15:46,483 Look, someone has moved this painting. 318 00:15:49,358 --> 00:15:49,775 Hmm? 319 00:15:49,858 --> 00:15:51,025 Along with the tea... 320 00:15:51,692 --> 00:15:54,025 I wasn't done, sir. 321 00:15:55,692 --> 00:15:56,608 Go on. 322 00:15:58,692 --> 00:16:00,775 Well, I and Rupali... 323 00:16:00,900 --> 00:16:02,025 Rupali and I... 324 00:16:02,983 --> 00:16:04,317 We love each other. 325 00:16:08,525 --> 00:16:11,067 The 'cannot-live-without-each-other' kind of love. 326 00:16:11,858 --> 00:16:13,025 Like Romeo and Juliet? 327 00:16:13,567 --> 00:16:16,025 We want to get married with your blessings. 328 00:16:16,108 --> 00:16:18,025 Shut that trap of yours! Don't forget your limits! 329 00:16:18,525 --> 00:16:21,067 You two-bit singer! Do you know who you are talking to? 330 00:16:21,608 --> 00:16:23,275 He owns half the land of this city! 331 00:16:23,358 --> 00:16:24,400 Mr. Gupta. 332 00:16:24,483 --> 00:16:26,025 - He's my employee. How dare he... - Stop. 333 00:16:27,025 --> 00:16:31,067 So you want to marry Rupali? 334 00:16:32,025 --> 00:16:32,817 Yes. 335 00:16:32,900 --> 00:16:35,233 Rupali, too, wishes to marry me. 336 00:16:46,733 --> 00:16:47,775 What's your education qualification? 337 00:16:49,067 --> 00:16:50,150 I've cleared high school. 338 00:16:51,400 --> 00:16:53,567 High school? 339 00:16:55,775 --> 00:16:58,858 What's the education qualification of Mr. Narendra's son Vikram? 340 00:17:00,775 --> 00:17:01,817 MBA. 341 00:17:02,067 --> 00:17:03,150 From? 342 00:17:04,150 --> 00:17:05,525 Howard University. 343 00:17:06,942 --> 00:17:07,983 MBA. 344 00:17:09,192 --> 00:17:10,233 From Howard... 345 00:17:11,317 --> 00:17:14,317 It's a big university, overseas. 346 00:17:15,025 --> 00:17:16,692 How much do you make? 347 00:17:17,192 --> 00:17:20,650 3000 per day. 348 00:17:21,067 --> 00:17:23,275 Mr. Gupta pays me 30,000-40,000 a month. 349 00:17:23,358 --> 00:17:23,733 Hmm. 350 00:17:23,817 --> 00:17:24,900 I used to. 351 00:17:25,233 --> 00:17:26,275 Don't expect anything anymore. 352 00:17:27,150 --> 00:17:29,400 How much does Mr. Vikram make, Rupali? 353 00:17:30,192 --> 00:17:31,692 3000. 354 00:17:32,775 --> 00:17:33,733 Dollars. 355 00:17:33,983 --> 00:17:35,567 How much is it in rupees? 356 00:17:36,817 --> 00:17:38,358 Around 200,000. 357 00:17:40,483 --> 00:17:42,817 I'll make more when I'll start my own band. 358 00:17:42,942 --> 00:17:47,275 Mr. Vikram's father used to be an MLA in Delhi. 359 00:17:49,192 --> 00:17:50,692 What does your father do? 360 00:17:51,358 --> 00:17:53,858 - Well... - He's a bloody orphan! 361 00:17:53,942 --> 00:17:56,067 Uncle! You cannot use that tone with Lucky. 362 00:17:56,150 --> 00:17:57,025 Rupali! 363 00:17:59,233 --> 00:18:01,900 You'll be invited for Rupali's wedding. 364 00:18:03,317 --> 00:18:04,233 Don't miss it. 365 00:18:06,150 --> 00:18:08,025 I'll pay him 4000. 366 00:18:09,608 --> 00:18:11,817 You will sing at Rupali's wedding. 367 00:18:12,983 --> 00:18:13,858 Hmm? 368 00:18:14,858 --> 00:18:15,942 You should leave now. 369 00:18:16,400 --> 00:18:17,150 - Papa, please. - Go. 370 00:18:17,233 --> 00:18:17,987 - Lucky! - GO! 371 00:18:18,067 --> 00:18:21,150 "Our love story remains incomplete." 372 00:18:21,233 --> 00:18:22,692 "You never belonged to me." 373 00:18:22,775 --> 00:18:25,233 "I never belonged to you." 374 00:18:25,400 --> 00:18:29,067 "Our love story remains incomplete." 375 00:18:29,150 --> 00:18:30,567 "You never belonged to me." 376 00:18:30,650 --> 00:18:33,233 "I never belonged to you." 377 00:18:33,692 --> 00:18:40,192 "You never spent an entire day with me." 378 00:18:41,692 --> 00:18:47,942 "Honestly speaking, you didn't even bother to stop me." 379 00:18:48,692 --> 00:18:52,733 "Tell me, who has managed not to get ruined in love?" 380 00:18:52,817 --> 00:18:57,150 "My beloved never could be all mine." 381 00:18:57,233 --> 00:19:00,858 "Our love story remains incomplete." 382 00:19:00,942 --> 00:19:03,067 "You never belonged to me." 383 00:19:03,150 --> 00:19:05,025 Skip the pleasantries. 384 00:19:05,150 --> 00:19:08,442 If someone by the name of Lucky approaches you, don't give him a loan. 385 00:19:08,525 --> 00:19:08,900 Got it? 386 00:19:08,983 --> 00:19:10,358 "You never belonged to me." 387 00:19:10,442 --> 00:19:13,317 "I never belonged to you." 388 00:19:21,025 --> 00:19:24,945 "This distance has made us grow distant." 389 00:19:25,025 --> 00:19:28,525 "It has made us so helpless." 390 00:19:28,608 --> 00:19:32,442 "Until yesterday no one knew about our love story." 391 00:19:32,525 --> 00:19:36,358 "Now it has become a part of the history." 392 00:19:36,442 --> 00:19:40,400 "You never came back for me." 393 00:19:40,650 --> 00:19:44,733 "Your city never accepted me." 394 00:19:44,900 --> 00:19:48,483 "Our love story remains incomplete." 395 00:19:48,650 --> 00:19:50,025 "You never belonged to me." 396 00:19:50,108 --> 00:19:52,733 "I never belonged to you." 397 00:19:52,817 --> 00:19:56,525 "Our love story remains incomplete." 398 00:19:56,608 --> 00:19:57,942 "You never belonged to me." 399 00:19:58,025 --> 00:20:00,900 "I never belonged to you." 400 00:20:14,317 --> 00:20:15,775 Let's elope and get married. 401 00:20:16,317 --> 00:20:17,317 I am ready. 402 00:20:19,733 --> 00:20:20,733 What will we do after that? 403 00:20:22,025 --> 00:20:23,608 I won't get a job. 404 00:20:24,442 --> 00:20:25,483 Then I'll take up a job. 405 00:20:25,567 --> 00:20:26,608 It's not a big deal. 406 00:20:27,358 --> 00:20:29,150 You've already done a lot for me. 407 00:20:30,025 --> 00:20:31,192 What have I done? 408 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 You have loved me. 409 00:20:37,067 --> 00:20:39,025 I've never been loved. 410 00:20:41,442 --> 00:20:42,858 I cannot afford to lose that. 411 00:20:43,650 --> 00:20:45,150 I am ready to do anything for it. 412 00:21:08,900 --> 00:21:09,608 Papa. 413 00:21:10,025 --> 00:21:10,817 Hmm. 414 00:21:11,025 --> 00:21:12,733 Go on, I'll come up with something. 415 00:21:16,983 --> 00:21:17,817 Yes, Papa. 416 00:21:18,692 --> 00:21:19,317 I am coming. 417 00:21:19,400 --> 00:21:20,442 - I'm on my way. - She's going alone? 418 00:21:21,317 --> 00:21:22,400 Weren't you two supposed to elope together? 419 00:21:22,483 --> 00:21:23,775 Let's go, Minus. 420 00:21:24,025 --> 00:21:25,150 What are you doing? 421 00:21:27,775 --> 00:21:29,025 Ball! Ball! Ball! 422 00:21:29,150 --> 00:21:30,775 Get the ball! 423 00:21:30,858 --> 00:21:32,858 Don't make me whack you! Like he'll be next great bowler. 424 00:21:33,233 --> 00:21:34,275 The truck is here! 425 00:21:34,358 --> 00:21:35,525 Hurry up, guys! 426 00:21:35,608 --> 00:21:36,817 Yay! 427 00:21:48,192 --> 00:21:50,025 Get in, get in! 428 00:21:50,150 --> 00:21:52,150 Pass me one! 429 00:21:53,275 --> 00:21:54,900 One more, one more! 430 00:22:00,275 --> 00:22:01,192 Hey! 431 00:22:03,317 --> 00:22:04,525 Minus? 432 00:22:04,608 --> 00:22:06,192 Have you ever steal anything? 433 00:22:07,733 --> 00:22:09,567 There is no shortage of filles for you. 434 00:22:09,942 --> 00:22:11,733 But you won't get another girl like Rupali. 435 00:22:11,983 --> 00:22:14,650 Your ears are good for nothing. 436 00:22:15,233 --> 00:22:17,650 Not filles, steal! Stolen something? 437 00:22:17,733 --> 00:22:18,358 Oh, theft. 438 00:22:18,442 --> 00:22:18,945 Right. 439 00:22:19,025 --> 00:22:19,817 I have done it once. 440 00:22:19,900 --> 00:22:20,483 Really? 441 00:22:20,567 --> 00:22:22,358 I stole money from the donation box at a temple. 442 00:22:22,442 --> 00:22:23,358 Along with Sultan. 443 00:22:25,192 --> 00:22:26,108 You didn't feel scared? 444 00:22:27,025 --> 00:22:27,775 I did. 445 00:22:28,817 --> 00:22:30,358 But love is a very powerful thing, Lucky. 446 00:22:33,942 --> 00:22:35,025 Have you ever stolen anything? 447 00:22:36,275 --> 00:22:37,150 No. 448 00:22:40,983 --> 00:22:41,942 You didn't feel scared? 449 00:22:45,358 --> 00:22:47,733 We need to find another partner. 450 00:22:55,942 --> 00:22:58,650 You only have until this evening, Sultan. 451 00:22:59,067 --> 00:23:02,483 Return my money or I'll have you tied to the front of my car naked, 452 00:23:02,608 --> 00:23:04,483 and parade you across the city. 453 00:23:04,650 --> 00:23:05,858 With the wipers turned on. Got it? 454 00:23:05,983 --> 00:23:07,650 No please, Bunty-bhai. Give me just two more days. 455 00:23:07,858 --> 00:23:10,233 I swear, these chicks will fetch a good price when they'll grow up. 456 00:23:10,358 --> 00:23:12,567 I'll pay you back your money and give you a few chickens as well. 457 00:23:13,233 --> 00:23:15,108 You can stuff your chickens up your nates, with their beaks still intact. 458 00:23:15,233 --> 00:23:17,525 - Want my help stuffing them up? - No, you shouldn't get your hands dirty. 459 00:23:17,650 --> 00:23:18,775 I'll do it on my own. 460 00:23:18,900 --> 00:23:20,987 Give me just one more week. Please, Bunty-bhai. 461 00:23:21,067 --> 00:23:22,150 He wants more time! 462 00:23:24,483 --> 00:23:25,733 Bunty's car? 463 00:23:26,067 --> 00:23:28,358 Forget that, look that's Bunty's car. 464 00:23:32,233 --> 00:23:35,275 I've enough of your nonsense, Sultan. 465 00:23:35,983 --> 00:23:38,733 Remember, you have until this evening. 466 00:23:39,067 --> 00:23:41,192 How do you expect these chicks to grow up by this evening? Bunty-bhai! 467 00:23:41,733 --> 00:23:42,983 - Chhotu? - Buzz off. 468 00:23:44,358 --> 00:23:45,983 He is here. Should we talk to him? 469 00:23:47,108 --> 00:23:48,067 Bunty-bhai! 470 00:23:49,358 --> 00:23:50,692 I needed a favour. 471 00:23:51,650 --> 00:23:53,358 No, he doesn't owe us anything. 472 00:23:55,108 --> 00:23:57,733 Bunty-bhai! He has stopped handing out loans. 473 00:23:58,900 --> 00:23:59,733 Huh? 474 00:24:01,400 --> 00:24:02,900 Can I help you with anything else? 475 00:24:03,483 --> 00:24:05,025 Yes, I have a leaking tap at home. 476 00:24:05,108 --> 00:24:06,150 Buzz off. 477 00:24:15,525 --> 00:24:16,608 How are you doing? 478 00:24:17,192 --> 00:24:18,067 Oh. 479 00:24:22,525 --> 00:24:25,358 So, you are paying Bunty back in the evening? 480 00:24:25,733 --> 00:24:27,692 I need to have money to pay him back. 481 00:24:27,858 --> 00:24:29,358 These chicks refuse to grow up. 482 00:24:30,858 --> 00:24:32,775 They are enjoying their childhood days. 483 00:24:33,983 --> 00:24:35,650 And where are you egg-laying chickens? 484 00:24:35,775 --> 00:24:36,983 - Don't talk about them. - Why? 485 00:24:37,067 --> 00:24:38,067 They weren't giving me any eggs. 486 00:24:38,192 --> 00:24:39,650 - Then what were they giving you? - Hope. 487 00:24:40,483 --> 00:24:43,192 They promised to lay eggs if I fed them well. 488 00:24:43,317 --> 00:24:44,525 But when the time came, all they gave me was shit. 489 00:24:44,650 --> 00:24:45,400 Bloody traitors. 490 00:24:45,525 --> 00:24:47,608 Your chickens have all the traits of being good politicians. 491 00:24:47,733 --> 00:24:48,900 Stop joking. 492 00:24:49,067 --> 00:24:52,942 That scoundrel Bunty will be selling my organs if I don't pay him back. 493 00:24:53,567 --> 00:24:55,400 So you are in desperate need of money. 494 00:24:56,900 --> 00:24:58,608 - What do you plan to do? - I don't know. 495 00:24:58,733 --> 00:25:00,275 I guess I'll have to resort to stealing. 496 00:25:01,525 --> 00:25:02,442 Hmm. 497 00:25:04,275 --> 00:25:05,067 Look, 498 00:25:06,067 --> 00:25:08,900 we need to make a lot of money in very little time. 499 00:25:09,275 --> 00:25:14,817 And we cannot achieve that with social work or hard work. 500 00:25:16,150 --> 00:25:17,942 Tell me something I don't know. 501 00:25:19,275 --> 00:25:20,525 Then here you go. 502 00:25:20,900 --> 00:25:23,775 You know Sonu, who works in our band and drives a truck at night? 503 00:25:23,900 --> 00:25:25,358 Yes. What about him? 504 00:25:25,733 --> 00:25:28,400 A lot of trucks move back and fro. 505 00:25:28,483 --> 00:25:30,775 From Delhi to Punjab, Haryana, Himachal and other place. 506 00:25:30,900 --> 00:25:33,067 You know, the web based company Checkkart? 507 00:25:33,567 --> 00:25:35,275 Their trucks carry expensive goods. 508 00:25:35,358 --> 00:25:37,192 TV, refrigerator, mobile phones, etc. 509 00:25:37,900 --> 00:25:40,775 And the only person guarding these goods is the driver. 510 00:25:41,942 --> 00:25:42,608 So? 511 00:25:42,817 --> 00:25:43,567 So what? 512 00:25:43,733 --> 00:25:46,150 Next week, when a truck will leave Delhi, 513 00:25:46,650 --> 00:25:49,858 we will intercept it and take a few goods out, 514 00:25:51,025 --> 00:25:52,525 with the driver being none the wiser. 515 00:25:52,983 --> 00:25:54,608 Are you high on drugs, Lucky? 516 00:25:54,900 --> 00:25:56,275 You are actually talking about stealing something? 517 00:25:56,400 --> 00:25:59,233 We'll not just get slandered we'll also get thrashed, if we get caught. 518 00:25:59,400 --> 00:26:00,192 - Hear me out, Sultan. - Bloody nonsense. 519 00:26:00,275 --> 00:26:01,192 Where are you going? Hear me out. 520 00:26:01,317 --> 00:26:03,567 Even if we get just 15-20 boxes, we will have goods worth millions. 521 00:26:03,692 --> 00:26:05,317 - Keep me out of this. - It's not that difficult. 522 00:26:05,692 --> 00:26:07,733 - Sultan, my love, listen to me. - Let me go. 523 00:26:08,400 --> 00:26:12,525 Rupali will marry the MLA's son and fly off to America if I don't the money. 524 00:26:12,858 --> 00:26:13,817 I am telling the truth. 525 00:26:14,067 --> 00:26:15,983 I have tried borrowing money. I have tried looking for a job. 526 00:26:16,067 --> 00:26:17,233 I cannot find another way out. 527 00:26:17,358 --> 00:26:18,067 Oh, I see. 528 00:26:18,567 --> 00:26:21,400 So we risk getting arrested just so you can get married? 529 00:26:21,775 --> 00:26:23,483 Let me know if you have any better idea. 530 00:26:23,692 --> 00:26:25,358 Otherwise, say goodbye to your organs. 531 00:26:25,567 --> 00:26:26,525 Minus and I will pull this off without you. 532 00:26:26,650 --> 00:26:27,442 Right, Minus? 533 00:26:27,817 --> 00:26:28,567 - Minus! - Yes. 534 00:26:28,692 --> 00:26:30,650 Yes to what? Did you hear a word of what he said? 535 00:26:31,067 --> 00:26:33,067 We have to steal them, right? 536 00:26:33,483 --> 00:26:35,983 My entire life's been rattled with the rattle that I keep playing. 537 00:26:39,025 --> 00:26:39,567 Huh? 538 00:26:39,733 --> 00:26:42,275 If you don't pay Bunty back, he'll strip you naked and beat you up. 539 00:26:42,400 --> 00:26:45,108 Police will do the same if we get caught, Lucky. 540 00:26:45,233 --> 00:26:46,942 And if we won't get caught, I am sure we will not, 541 00:26:47,067 --> 00:26:48,442 we will each make a lot of money. 542 00:26:48,567 --> 00:26:51,192 You can then feed your chickens all the dry fruits in the world. 543 00:26:51,317 --> 00:26:52,108 They will become healthy. 544 00:26:52,233 --> 00:26:54,025 Don't talk about dry fruits. 545 00:26:55,108 --> 00:26:57,067 I never got to even seen time in this hand-to-mouth existence. 546 00:26:57,525 --> 00:26:59,400 Who named you Sultan? 547 00:26:59,650 --> 00:27:00,733 My mom. 548 00:27:02,025 --> 00:27:03,483 She used to love me a lot. 549 00:27:05,900 --> 00:27:08,525 It's time to make her proud. 550 00:27:10,192 --> 00:27:12,442 Let's go steal something. 551 00:27:13,608 --> 00:27:15,525 So, are you ready? 552 00:27:16,608 --> 00:27:18,150 Or we go find someone else? 553 00:27:18,275 --> 00:27:19,442 - Lucky? - Let's go, Minus. 554 00:27:19,567 --> 00:27:20,400 - Lucky! - Lucky! 555 00:27:21,858 --> 00:27:23,608 You think you can get a better partner than me? 556 00:27:23,733 --> 00:27:25,733 That's what I have been saying, Sultan. 557 00:27:25,858 --> 00:27:27,317 Hang on a second, guys. 558 00:27:28,150 --> 00:27:32,067 Won't people realise it when we'll steal their organs? 559 00:27:48,067 --> 00:27:48,650 Hello? 560 00:27:48,775 --> 00:27:50,067 Why would I lie that I can't hear you? 561 00:27:50,192 --> 00:27:53,733 No. I'll pay the instalment. I promise I will. 562 00:27:53,900 --> 00:27:55,067 Yes, I'll pay you by this evening. 563 00:27:55,942 --> 00:27:57,567 Hello? Yes, this is Checkkart. 564 00:27:58,525 --> 00:27:59,192 Lucky? 565 00:27:59,317 --> 00:27:59,858 Sir. 566 00:28:00,067 --> 00:28:02,108 Sonu? I have been looking for you. 567 00:28:02,233 --> 00:28:05,442 - I'm a little busy. See you later. - No, I'm not here to borrow money. 568 00:28:05,567 --> 00:28:06,858 I had some important work with you. 569 00:28:07,150 --> 00:28:07,983 Oh, I see. 570 00:28:08,067 --> 00:28:09,025 How can I help you? 571 00:28:09,358 --> 00:28:12,483 You are aware that I'm leaving Mr. Gupta's band? 572 00:28:12,608 --> 00:28:14,733 I heard. That's quite sad. 573 00:28:15,067 --> 00:28:16,650 What will the band do without you? 574 00:28:16,733 --> 00:28:18,650 You are such a good singer. Who will be the lead singer now? 575 00:28:18,900 --> 00:28:21,150 To hell with Gupta and his band. 576 00:28:22,275 --> 00:28:24,067 Come down, I want to talk to you. 577 00:28:24,400 --> 00:28:25,150 Come on. 578 00:28:25,692 --> 00:28:26,692 Coming. 579 00:28:27,608 --> 00:28:28,358 Minus! 580 00:28:28,900 --> 00:28:30,525 Listen carefully. 581 00:28:30,858 --> 00:28:34,067 You do as instructed. I'll whack you if you mess this up. 582 00:28:34,900 --> 00:28:35,692 Lucky? 583 00:28:36,567 --> 00:28:37,983 How are you? 584 00:28:38,067 --> 00:28:38,983 - All good? - All good. 585 00:28:39,067 --> 00:28:40,567 - I have good news for you. - What is it? 586 00:28:40,900 --> 00:28:43,858 I am starting my own band. Lucky Brass Band. 587 00:28:43,983 --> 00:28:44,858 Amazing. 588 00:28:44,983 --> 00:28:47,275 My band will be incomplete without you. Don't you think so? 589 00:28:47,858 --> 00:28:48,317 Well... 590 00:28:48,442 --> 00:28:51,150 I won't be able to find anyone as talented as you. 591 00:28:51,275 --> 00:28:51,900 Right, Minus? 592 00:28:52,025 --> 00:28:52,650 Of course. 593 00:28:53,025 --> 00:28:54,733 Such despicable people are hard to find. 594 00:28:55,442 --> 00:28:57,400 You are so exhausted after you are done driving a truck, 595 00:28:57,525 --> 00:28:58,858 that you have no energy left to play a saxophone. 596 00:28:58,983 --> 00:29:00,275 - What is he saying? - He is kidding. 597 00:29:00,608 --> 00:29:01,067 Joke. 598 00:29:01,150 --> 00:29:02,900 He cannot even play his rattle right. This two-bit musician. 599 00:29:03,025 --> 00:29:04,817 He plays hip-hop beats for slow songs. 600 00:29:04,942 --> 00:29:06,275 You have no talent. 601 00:29:06,483 --> 00:29:08,150 But what can we do? God's made everyone different. 602 00:29:08,275 --> 00:29:09,442 - Learn to live with it. - You rascal. 603 00:29:09,567 --> 00:29:11,692 Stop it before I kill you, yeah? Piss off! 604 00:29:11,817 --> 00:29:13,400 Go give your wife a kiss! 605 00:29:13,525 --> 00:29:15,858 - I'll kill you. - Hey Sonu, Sonu, Sonu... 606 00:29:15,983 --> 00:29:18,150 - Minus, don't make me whack you! - What are you doing? 607 00:29:18,358 --> 00:29:19,983 - Ignore him. - I always keep quiet because of you. 608 00:29:20,317 --> 00:29:21,942 - Forget it. He is na�ve. - He always does that. 609 00:29:22,067 --> 00:29:24,067 Drop it. Look at me. Look at me. 610 00:29:25,608 --> 00:29:27,900 Tell me, how's work? 611 00:29:28,275 --> 00:29:29,692 Work's good. 612 00:29:30,108 --> 00:29:31,192 Company is doing well. 613 00:29:31,317 --> 00:29:32,275 Have taken 20 such trucks. 614 00:29:32,442 --> 00:29:32,983 20, huh? 615 00:29:33,067 --> 00:29:34,067 Yes. Probably more. 616 00:29:34,192 --> 00:29:34,858 Oh, I see. 617 00:29:35,067 --> 00:29:38,400 I'd suggest drop the idea of starting a band. 618 00:29:38,775 --> 00:29:39,942 Buy two trucks instead. 619 00:29:40,358 --> 00:29:41,150 It's good business. 620 00:29:41,442 --> 00:29:42,233 It's good business. 621 00:29:42,733 --> 00:29:43,733 We were wondering the same. 622 00:29:43,858 --> 00:29:47,108 But can you explain how this works in detail? 623 00:29:47,442 --> 00:29:49,317 Where do the trucks come from? Where do they go? 624 00:29:49,567 --> 00:29:50,442 Where do they stop? 625 00:29:50,567 --> 00:29:52,733 It is important to know these things. 626 00:29:52,858 --> 00:29:56,442 What's more important is the cost of the goods that they carry. 627 00:29:57,067 --> 00:29:59,275 I mean where do you sell the stuff? 628 00:29:59,442 --> 00:30:01,858 And packaging? What about packaging? 629 00:30:02,192 --> 00:30:04,567 I mean the packaging is hard or soft? 630 00:30:04,692 --> 00:30:07,067 Can one open it with a knife or does one need to bring an axe along? 631 00:30:07,150 --> 00:30:07,983 - An axe? - NO! 632 00:30:08,358 --> 00:30:09,608 - It's a joke. - He's joking. 633 00:30:10,025 --> 00:30:15,692 Tell me, what route do these trucks usually take, at night? 634 00:30:16,275 --> 00:30:17,942 Is there a police station on their route? 635 00:30:32,483 --> 00:30:33,483 - Lucky? - Yes. 636 00:30:33,900 --> 00:30:34,775 Make it quick. 637 00:30:34,900 --> 00:30:35,608 We'll wait here. 638 00:30:35,733 --> 00:30:36,733 Make what quick? 639 00:30:37,108 --> 00:30:37,858 Peeing? 640 00:30:38,067 --> 00:30:39,817 Hey! We didn't stop here to pee! 641 00:30:40,608 --> 00:30:41,733 You see that road... 642 00:30:42,067 --> 00:30:43,442 - That leads towards the river? - Yes. 643 00:30:44,275 --> 00:30:46,192 It intersects the main highway. 644 00:30:46,567 --> 00:30:49,150 According to Sonu, many truck drivers take this route at night. 645 00:30:49,400 --> 00:30:50,692 - Oh. -It saves them 6 kilometres. 646 00:30:50,817 --> 00:30:53,067 Oh, I see. So this is their route. 647 00:30:53,900 --> 00:30:58,525 I think this shortcut could be our shortcut to becoming rich. 648 00:30:59,358 --> 00:31:01,067 How many mobile phones did he say? 649 00:31:01,567 --> 00:31:03,525 One box contains at least 15 of them. 650 00:31:03,942 --> 00:31:07,275 We will be set if we manage to get 20 boxes. 651 00:31:08,525 --> 00:31:12,817 One box has 15 of them, so each box has item worth 150,000 in it. 652 00:31:13,483 --> 00:31:14,817 So 20 boxes are worth 3 million. 653 00:31:14,942 --> 00:31:17,567 Even if we sell them for half the price, we will make 1.5 million. 654 00:31:18,442 --> 00:31:19,650 Great calculation. 655 00:31:19,775 --> 00:31:22,358 - What an idea! - 1.5 millions in just half an hour! 656 00:31:24,275 --> 00:31:25,650 What will steal from the river? 657 00:31:26,025 --> 00:31:27,067 Water? 658 00:31:27,567 --> 00:31:28,608 This day was bound to come. 659 00:31:29,025 --> 00:31:31,108 Need to start using toilet paper. 660 00:31:31,483 --> 00:31:33,275 We'll be doomed if we don't do something about his ears. 661 00:31:33,358 --> 00:31:34,442 We won't fight. 662 00:31:34,567 --> 00:31:37,317 You and I will keep the driver busy. Simple. 663 00:31:37,567 --> 00:31:39,317 - How? - With worthless chatter. 664 00:31:39,817 --> 00:31:42,608 Meanwhile Minus will shift the boxes into your poultry truck. 665 00:31:43,858 --> 00:31:45,858 Hope you can do that without mess it up? 666 00:31:46,692 --> 00:31:47,567 - Yes. - Good. 667 00:32:08,608 --> 00:32:09,525 What huh? 668 00:32:10,400 --> 00:32:14,025 I'm sure the hospital you were born in didn't have a balanced yin-yang. 669 00:32:14,108 --> 00:32:15,108 How did you know that? 670 00:32:15,233 --> 00:32:16,608 Because you are an idiot. 671 00:32:16,733 --> 00:32:19,150 I told you to get an inspector's uniform. 672 00:32:19,275 --> 00:32:20,233 What did you get instead, a commissioner's uniform! 673 00:32:20,358 --> 00:32:21,317 That's a good thing. 674 00:32:21,442 --> 00:32:22,775 We'll say this is special checking. 675 00:32:22,900 --> 00:32:23,942 Special checking for what? 676 00:32:24,067 --> 00:32:27,233 Did your father ever witness commissioner checking cars in the middle of the night? 677 00:32:27,358 --> 00:32:30,525 My father's never seen anything. He was born blind. 678 00:32:30,858 --> 00:32:32,317 Oh, sorry. 679 00:32:34,942 --> 00:32:35,733 Lucky, the truck is here! 680 00:32:35,942 --> 00:32:38,608 It's here! It's here! It's here! 681 00:32:42,358 --> 00:32:44,942 He's going to foil the plan by honking like that! 682 00:32:45,067 --> 00:32:46,067 Let's go for it! 683 00:32:46,192 --> 00:32:48,608 - Hey! - Stop the truck! 684 00:32:50,442 --> 00:32:52,608 We know your truck has a horn. Stop pressing it and get down. 685 00:32:52,733 --> 00:32:53,942 We are doing a special checking. Get down. 686 00:32:58,983 --> 00:33:00,942 Why this special checking, sir? 687 00:33:02,400 --> 00:33:03,317 Commissioner sir will answer all your questions. 688 00:33:03,442 --> 00:33:04,067 Sir! 689 00:33:04,442 --> 00:33:06,483 - The Commissioner is here? - Yes. 690 00:33:07,150 --> 00:33:08,150 Hello, sir. 691 00:33:08,275 --> 00:33:09,233 Bless you. 692 00:33:10,150 --> 00:33:13,483 We have information that a truck has left Delhi with explosives in it. 693 00:33:13,608 --> 00:33:15,108 That's why we are doing performing this special check. 694 00:33:15,233 --> 00:33:16,067 Explosives? 695 00:33:16,233 --> 00:33:17,317 - Yes. - No, sir. 696 00:33:17,525 --> 00:33:19,108 This truck belongs to a reputed company. 697 00:33:19,233 --> 00:33:20,567 Look, it's name is printed on it. 698 00:33:20,775 --> 00:33:21,608 Checkkart. 699 00:33:21,733 --> 00:33:23,108 It doesn't contain any explosives. 700 00:33:23,525 --> 00:33:24,942 We cannot take your word for it. 701 00:33:25,108 --> 00:33:27,067 Your clothes make us suspicious. 702 00:33:27,150 --> 00:33:30,275 - Sir, can we settle it... - Let's go, let's go, let's go. 703 00:33:31,775 --> 00:33:32,775 Come on, sir. 704 00:33:59,983 --> 00:34:00,733 Fine. 705 00:34:00,858 --> 00:34:01,775 Show me your licence and registration. 706 00:34:01,900 --> 00:34:03,775 Yes, it is important to check the documents these days. 707 00:34:03,983 --> 00:34:05,025 Come on. 708 00:34:05,192 --> 00:34:07,358 - Let's go. - Let me lock it up first, sir. 709 00:34:07,650 --> 00:34:08,317 Lock it up? 710 00:34:08,442 --> 00:34:10,317 Do you think I am some thief dressed up as a commissioner? 711 00:34:10,442 --> 00:34:13,275 You think someone will transfer these goods into a poultry truck? 712 00:34:13,400 --> 00:34:15,358 - No sir, I was just... - I am just saying. 713 00:34:15,733 --> 00:34:16,983 - Let's go. - Come on. 714 00:34:19,692 --> 00:34:22,650 Here's the DL. Here's the Pollution Certificate. 715 00:34:22,775 --> 00:34:24,150 And is the Insurance Certificate. 716 00:34:24,275 --> 00:34:26,733 - Have a look. - Something's missing. Something's missing. 717 00:34:26,858 --> 00:34:28,733 All the documents are in order, sir. 718 00:34:28,858 --> 00:34:29,983 Continue with the checking. I'll go pee. 719 00:34:30,067 --> 00:34:31,608 Okay, sir. Come here. Where are the rest of the documents? 720 00:34:31,817 --> 00:34:33,358 What are you looking for, sir? 721 00:34:33,483 --> 00:34:35,067 You think we are doing a stand-up there? 722 00:34:35,608 --> 00:34:37,108 I'll turn your nates red. 723 00:34:37,233 --> 00:34:38,942 - You didn't give me the signal. - Shut up. 724 00:34:51,067 --> 00:34:52,275 Stay there. Wait. 725 00:34:54,900 --> 00:34:56,192 - They are very light. - Huh? 726 00:34:56,400 --> 00:34:57,733 They aren't heavy. 727 00:34:57,817 --> 00:34:59,275 Because the mobile phones don't have any data in them. 728 00:34:59,525 --> 00:35:02,900 It's an urgent delivery, sir. Can I leave? 729 00:35:03,275 --> 00:35:05,275 Urgent? In the middle of the night? 730 00:35:05,358 --> 00:35:07,817 So, what's in the truck? 731 00:35:08,067 --> 00:35:10,900 Essentials, sir. 732 00:35:11,525 --> 00:35:12,567 Touch screen? 733 00:35:12,692 --> 00:35:14,442 I don't know, sir. 734 00:35:14,650 --> 00:35:17,900 They are available in a numerous varieties these days. 735 00:35:18,025 --> 00:35:20,817 Back in the days, there was just one option. 736 00:35:21,442 --> 00:35:23,983 Times have changed, buddy. 737 00:35:24,233 --> 00:35:25,775 We are living in the world of 4G. Got it? 738 00:35:26,858 --> 00:35:28,817 Why's the commissioner taking so long? 739 00:35:28,942 --> 00:35:30,525 - He's been peeing for so long... - Hey! 740 00:35:31,150 --> 00:35:33,067 Higher the rank the more you pee. 741 00:35:33,150 --> 00:35:34,067 Okay. 742 00:35:34,817 --> 00:35:36,775 So, where are you from? 743 00:35:37,233 --> 00:35:38,942 Fafamau, Allahabad. 744 00:35:39,067 --> 00:35:40,400 - You are from Allahabad? - Yes. 745 00:35:40,525 --> 00:35:41,192 From the superstar Amitabh Bachchan's village? 746 00:35:41,317 --> 00:35:42,275 A city settled by the banks of river Ganges. 747 00:35:42,483 --> 00:35:43,025 Yes. 748 00:35:43,108 --> 00:35:45,858 I have a bungalow, a car, an army of servants and a hefty bank balance. 749 00:35:45,983 --> 00:35:47,275 What do you have, huh? 750 00:35:47,400 --> 00:35:49,317 I have no such thing. 751 00:35:49,525 --> 00:35:51,233 This truck too is owned by the company. 752 00:35:51,358 --> 00:35:53,192 I still have to repay the loan taken for it. 753 00:35:53,317 --> 00:35:54,567 What about a mother? I am sure you have a mother. 754 00:35:54,650 --> 00:35:55,983 In fact, I have two mothers. 755 00:35:56,067 --> 00:35:57,817 My father married twice. 756 00:35:58,025 --> 00:35:58,733 You have two mothers? 757 00:35:58,858 --> 00:36:00,650 You are very fortunate. 758 00:36:00,942 --> 00:36:02,358 - Are you happy, sir? - Yes. 759 00:36:02,442 --> 00:36:03,817 - So I can leave? - No, you cannot. 760 00:36:12,983 --> 00:36:13,567 Sir. 761 00:36:13,692 --> 00:36:14,567 - All done, sir? - Done. 762 00:36:14,692 --> 00:36:15,442 Excellent. 763 00:36:18,692 --> 00:36:20,192 What are you waiting for? Go. 764 00:36:20,317 --> 00:36:21,400 Can I lock it up now? 765 00:36:21,483 --> 00:36:23,442 You don't need to take the trouble. I've locked it for you. 766 00:36:23,567 --> 00:36:24,858 UP Police with you, always. 767 00:36:24,942 --> 00:36:25,817 - Of course. - Carry on. 768 00:36:29,733 --> 00:36:31,567 - Constable, remove the barricade. - Okay, sir. 769 00:36:34,775 --> 00:36:35,775 Have a safe journey. 770 00:36:35,900 --> 00:36:37,150 Don't stop anywhere. 771 00:36:38,067 --> 00:36:38,692 Carry on. 772 00:36:38,858 --> 00:36:41,025 Go, go. 773 00:36:42,067 --> 00:36:44,358 Go, go, go! 774 00:37:23,733 --> 00:37:26,775 Millionaires! 775 00:37:27,025 --> 00:37:27,942 Strawberry? 776 00:37:29,567 --> 00:37:31,025 Never heard of this brand. 777 00:37:31,358 --> 00:37:32,567 How much is it worth? 778 00:37:32,900 --> 00:37:34,317 Tell me, how much? 779 00:37:35,567 --> 00:37:36,150 80. 780 00:37:36,275 --> 00:37:36,858 Huh? 781 00:37:37,733 --> 00:37:38,692 What's this? 782 00:37:39,400 --> 00:37:40,233 How did this end up in it? 783 00:37:40,775 --> 00:37:43,442 I don't know. Let's check the rest of the boxes. 784 00:37:49,358 --> 00:37:50,317 Banana! 785 00:37:54,358 --> 00:37:56,067 Do any of the boxes contain anything valuable? 786 00:37:56,608 --> 00:37:59,483 All the boxes were quite light. They are filled with this fruit salad. 787 00:38:03,275 --> 00:38:04,900 But this is the same truck. 788 00:38:05,358 --> 00:38:07,108 They also have the company's label on it. 789 00:38:07,317 --> 00:38:08,400 How did the mobile phones turn into this? 790 00:38:08,525 --> 00:38:09,525 I don't know. 791 00:38:09,692 --> 00:38:11,150 I wanted money to get married. 792 00:38:11,442 --> 00:38:13,275 I don't want a lifetime supply of the thing required post marriage. 793 00:38:13,400 --> 00:38:16,692 And I wanted chickens and not condoms! 794 00:38:18,817 --> 00:38:21,358 Let's just burn them. 795 00:38:21,650 --> 00:38:23,192 We cannot burn them. 796 00:38:23,692 --> 00:38:24,442 They are made of rubber. 797 00:38:24,567 --> 00:38:26,983 The whole city will know if we burn such a huge quantity of rubber. 798 00:38:27,067 --> 00:38:28,233 Then what do we do? 799 00:38:32,858 --> 00:38:33,775 We'll sell them. 800 00:38:34,067 --> 00:38:35,608 Who will you sell it to? Who will buy THIS? 801 00:38:36,108 --> 00:38:37,483 Shambhu's pharmacy. 802 00:38:38,025 --> 00:38:41,358 Look, sitting here and doing nothing won't solve our problems. 803 00:38:41,483 --> 00:38:42,608 What will we tell Shambhu? 804 00:38:42,733 --> 00:38:44,650 - We can at least try. - But what will we tell him? 805 00:38:44,775 --> 00:38:45,858 - What are we going to... - Lucky? 806 00:38:46,067 --> 00:38:46,942 These are balloons. 807 00:38:47,067 --> 00:38:48,400 When are we going to steal a truck full of mobile phones? 808 00:38:48,942 --> 00:38:49,692 Shut up! 809 00:38:57,442 --> 00:38:59,067 Are you sure you want to sell it to him? 810 00:38:59,400 --> 00:39:00,067 Yes. 811 00:39:00,317 --> 00:39:04,608 We will make some money even if we sell it for half the price. 812 00:39:05,067 --> 00:39:06,483 But what will we tell him? 813 00:39:06,817 --> 00:39:07,942 Where did we get them from? 814 00:39:08,233 --> 00:39:09,567 He will ask too many questions. 815 00:39:09,692 --> 00:39:11,317 He'll tell everyone that we are dealing in this. 816 00:39:11,775 --> 00:39:12,442 Lucky? 817 00:39:12,775 --> 00:39:13,317 Yes? 818 00:39:13,983 --> 00:39:14,900 What? 819 00:39:15,192 --> 00:39:16,900 These aren't balloons. 820 00:39:17,317 --> 00:39:18,275 They are condoms. 821 00:39:19,275 --> 00:39:20,733 How will we face the world? 822 00:39:22,692 --> 00:39:24,067 Do we really have to include him in this? 823 00:39:24,650 --> 00:39:25,858 He is right. 824 00:39:26,817 --> 00:39:28,608 We cannot show our face to anyone. 825 00:39:28,983 --> 00:39:30,567 We have to hide our faces. 826 00:39:32,275 --> 00:39:34,067 He's taking it to the shop. Shut up. 827 00:39:38,067 --> 00:39:38,983 Hello. 828 00:39:41,567 --> 00:39:42,650 What do you want? 829 00:39:44,900 --> 00:39:45,692 This. 830 00:39:48,067 --> 00:39:49,442 What? Condoms? 831 00:39:49,608 --> 00:39:51,025 - Yes. - You want condoms? 832 00:39:51,108 --> 00:39:53,067 No, I don't want them. I am here to sell them. 833 00:39:53,817 --> 00:39:55,275 You are here to sell them? Are you a salesman? 834 00:39:55,775 --> 00:39:57,400 Yes, I kind of am. A salesman. 835 00:39:58,275 --> 00:39:59,900 There's a new company. 836 00:40:00,025 --> 00:40:02,233 This is their special product worth 130. 837 00:40:02,358 --> 00:40:03,942 I'll give it to you for 60. 838 00:40:04,400 --> 00:40:05,317 Only for you. 839 00:40:05,442 --> 00:40:08,108 Which company is selling its product for half the price? 840 00:40:08,233 --> 00:40:09,275 What's its name? 841 00:40:09,358 --> 00:40:11,067 And why are you wearing a helmet? 842 00:40:11,192 --> 00:40:14,317 You see, our company's name is Helmet. 843 00:40:14,483 --> 00:40:15,775 We have to wear a Helmet while selling these. 844 00:40:15,858 --> 00:40:18,442 It is our company's rule. We cannot remove it. 845 00:40:18,608 --> 00:40:19,567 - Not ever! Never! - Is it? 846 00:40:19,650 --> 00:40:21,108 If your company's name is Helmet, 847 00:40:21,400 --> 00:40:23,358 why does the packet says KamaSutra? 848 00:40:24,650 --> 00:40:25,108 Right. 849 00:40:25,233 --> 00:40:26,983 They are manufactured by Kamasutra. We just sell them. 850 00:40:27,067 --> 00:40:30,358 We buy them in wholesale thus we sell them at 50% discount. 851 00:40:30,442 --> 00:40:31,567 Okay. 852 00:40:31,650 --> 00:40:33,400 So tell me, how many do you want? 853 00:40:33,567 --> 00:40:34,733 It's of the best quality. 854 00:40:35,233 --> 00:40:36,900 Amazing. 855 00:40:37,442 --> 00:40:38,525 Excellent! 856 00:40:40,150 --> 00:40:41,233 I don't want them. 857 00:40:41,442 --> 00:40:41,942 Why? 858 00:40:42,108 --> 00:40:44,025 I already have them in stock. No one buys them. 859 00:40:44,233 --> 00:40:45,817 - Really? - I had stocked up six months ago. 860 00:40:45,900 --> 00:40:48,650 I have sold only 12 packets so far. I still have 12 packets left to sell. 861 00:40:48,775 --> 00:40:50,483 They are nearing their expiry date. 862 00:40:51,692 --> 00:40:53,275 These things have an expiry date? 863 00:40:53,400 --> 00:40:56,650 You see, everything in this world has an expiry date. 864 00:40:57,025 --> 00:40:59,900 Everything from pills to partners. 865 00:41:00,525 --> 00:41:01,483 Oh, I see. 866 00:41:02,358 --> 00:41:03,067 Okay. 867 00:41:07,358 --> 00:41:08,567 What happened? How many did you manage to sell? 868 00:41:08,942 --> 00:41:10,025 - None. - Huh? 869 00:41:10,108 --> 00:41:11,900 He says no one buys them. He already has them. 870 00:41:12,025 --> 00:41:13,275 Why should he buy more? 871 00:41:14,692 --> 00:41:17,983 I think I'm fated to stuff a chicken's beak. 872 00:41:18,067 --> 00:41:18,942 Sorry, man. 873 00:41:20,192 --> 00:41:20,817 What are you doing? 874 00:41:20,900 --> 00:41:21,900 - Why did you throw it away? - Then what do I do? 875 00:41:22,567 --> 00:41:24,067 You cannot just throw it on the streets. 876 00:41:24,150 --> 00:41:25,900 We cannot burn them, throw them... 877 00:41:26,567 --> 00:41:27,442 Oh shit. 878 00:41:28,817 --> 00:41:31,025 Come meet me. At the riverside? 879 00:41:42,692 --> 00:41:43,983 At the old fort? 880 00:41:45,192 --> 00:41:46,317 Bloody dog! 881 00:41:46,442 --> 00:41:47,942 Gupta, you pervert! 882 00:41:49,400 --> 00:41:50,525 Let's throw another one? 883 00:42:00,692 --> 00:42:02,067 My dad! Let me go meet him. 884 00:42:02,192 --> 00:42:03,317 Have you lost it? 885 00:42:04,067 --> 00:42:04,983 Let him pass. 886 00:42:11,733 --> 00:42:12,483 Dad? 887 00:42:22,233 --> 00:42:24,608 Your dad's 60 years old. 888 00:42:24,733 --> 00:42:25,900 Dad took it! 889 00:42:26,025 --> 00:42:27,608 - We'll have to throw another one. - NO! 890 00:42:28,442 --> 00:42:29,858 Do you know what this means? 891 00:42:29,983 --> 00:42:30,608 Yes. 892 00:42:31,108 --> 00:42:32,817 Minus's dad is a pleasure seeker. 893 00:42:33,067 --> 00:42:33,900 NO! 894 00:42:34,067 --> 00:42:35,983 It means everyone wants it! 895 00:42:36,233 --> 00:42:36,858 What? 896 00:42:37,775 --> 00:42:38,983 What does everyone want? 897 00:42:39,192 --> 00:42:40,067 Oh shit! 898 00:42:40,233 --> 00:42:41,900 What does everyone want? 899 00:42:41,983 --> 00:42:42,858 - Clean air. - Love. 900 00:42:42,983 --> 00:42:43,900 - Everyone wants love. - Yes. 901 00:42:44,525 --> 00:42:45,608 Where have you been, hmm? 902 00:42:45,775 --> 00:42:46,983 Nowhere. We have always been here. 903 00:42:47,150 --> 00:42:47,817 What's in that bag? 904 00:42:47,942 --> 00:42:49,817 - It's nothing. - Show it to me. 905 00:42:53,567 --> 00:42:54,775 What is this? 906 00:42:55,483 --> 00:42:56,442 Potatoes and stuff? 907 00:42:56,567 --> 00:42:57,983 Do these look like potatoes to you, huh? 908 00:43:01,067 --> 00:43:03,692 You could not get even one when we needed it. 909 00:43:03,817 --> 00:43:05,817 And now you have a bag full of them. 910 00:43:06,192 --> 00:43:09,900 There's this new company called... Helmet. 911 00:43:10,067 --> 00:43:10,817 - Helmet. - Yes. 912 00:43:10,942 --> 00:43:11,692 Okay. What's this company about? 913 00:43:11,817 --> 00:43:13,275 It's a very big company. They sell these. 914 00:43:13,400 --> 00:43:14,608 They are selling them to us. And we are selling them to others 915 00:43:14,733 --> 00:43:15,983 and making money. Right, Lucky? 916 00:43:16,692 --> 00:43:18,525 Why do you do something respectable, Lucky? 917 00:43:19,067 --> 00:43:19,733 Huh? 918 00:43:20,108 --> 00:43:21,525 Is this how you plan to make money? 919 00:43:23,483 --> 00:43:24,525 Rupali... 920 00:43:26,150 --> 00:43:30,317 After trying my hand at everything I have concluded... 921 00:43:31,942 --> 00:43:33,233 Sultan will tell you what I have concluded. 922 00:43:35,358 --> 00:43:38,108 Look Rupali, I can explain. 923 00:43:39,233 --> 00:43:40,567 But I think Minus will do a better job of it. 924 00:43:40,692 --> 00:43:41,483 Start talking. 925 00:43:44,692 --> 00:43:46,067 We stopped a Checkkart's truck at the highway... 926 00:43:46,192 --> 00:43:47,775 - Let's go have an ice cream. Let's go. - Truck? 927 00:43:49,525 --> 00:43:51,358 Look Rupali, I'll have to sell it. 928 00:43:51,608 --> 00:43:53,442 This is the only way to make money. 929 00:43:54,233 --> 00:43:57,192 Good or bad, it is what it is. 930 00:43:57,900 --> 00:43:59,067 How will selling such a small quality of it help? 931 00:43:59,150 --> 00:44:00,067 We will make some money at least. 932 00:44:00,192 --> 00:44:01,900 How much money are you talking about? 933 00:44:02,442 --> 00:44:04,733 We need millions, Lucky. Millions. 934 00:44:04,858 --> 00:44:06,233 - Jai Hind, sir. - Minister will be there soon. 935 00:44:06,317 --> 00:44:08,233 Condoms? Worth millions? 936 00:44:08,317 --> 00:44:09,567 Were they made of gold? 937 00:44:09,942 --> 00:44:11,067 - No, sir. - They were made from rubber. 938 00:44:11,192 --> 00:44:11,775 Okay. 939 00:44:11,900 --> 00:44:14,317 So the people who stopped you... 940 00:44:14,442 --> 00:44:15,400 - Yes? - Who were they? 941 00:44:15,900 --> 00:44:18,733 One of them was a constable, sir. 942 00:44:19,108 --> 00:44:21,358 And the police commissioner was also there. 943 00:44:21,483 --> 00:44:22,108 Huh? 944 00:44:23,942 --> 00:44:24,900 Commissioner sir? 945 00:44:25,483 --> 00:44:26,525 The commissioner? 946 00:44:26,692 --> 00:44:29,987 Yes. They were checking for explosives. 947 00:44:30,067 --> 00:44:31,483 What explosives? 948 00:44:32,358 --> 00:44:33,858 Are you still living in the 70s? 949 00:44:35,233 --> 00:44:36,525 - Was he drunk? - No, sir. 950 00:44:36,608 --> 00:44:38,025 He doesn't drink. You don't, right? 951 00:44:38,150 --> 00:44:39,567 - Never. - No, sir. No chance. 952 00:44:41,775 --> 00:44:43,317 How did they look like? 953 00:44:43,817 --> 00:44:44,942 Looked like... 954 00:44:45,567 --> 00:44:47,900 The police commissioner was short. 955 00:44:48,733 --> 00:44:51,025 But the constable was tall. 956 00:44:51,150 --> 00:44:53,692 And yes sir, they were rich. 957 00:44:54,025 --> 00:44:55,108 What do you mean they were rich? 958 00:44:55,442 --> 00:45:01,150 They had everything, a bungalow, a car, hefty bank balance, property and the works. 959 00:45:01,983 --> 00:45:03,150 Where do you think they are posted? 960 00:45:03,275 --> 00:45:04,400 Delhi, sir. 961 00:45:05,233 --> 00:45:06,650 I, too, had applied. 962 00:45:06,983 --> 00:45:08,233 But my bad luck. 963 00:45:09,983 --> 00:45:10,733 Anyway. 964 00:45:11,233 --> 00:45:14,233 That guy you see over there, he's a sketch artist. 965 00:45:14,817 --> 00:45:17,400 He will make a sketch of them with the help of your description. 966 00:45:17,692 --> 00:45:19,692 - Hello. - Give him correct details. 967 00:45:20,025 --> 00:45:20,608 Okay? 968 00:45:20,775 --> 00:45:21,317 Okay. 969 00:45:21,525 --> 00:45:25,983 And tell him not add scars unless explicitly told. 970 00:45:26,067 --> 00:45:26,733 Okay, sir. 971 00:45:26,900 --> 00:45:28,108 He is known to do that. 972 00:45:28,483 --> 00:45:31,233 He used to sketch dacoits 30 years back. 973 00:45:31,525 --> 00:45:35,150 So he is wont to add scars to all the faces he sketches. 974 00:45:36,817 --> 00:45:40,650 Now tell me, how many boxes did they steal? 975 00:45:41,733 --> 00:45:43,317 So many of them? 976 00:45:44,525 --> 00:45:46,150 We needed to make a quick buck. 977 00:45:46,317 --> 00:45:48,608 Company was selling them for half the price. 978 00:45:48,692 --> 00:45:50,108 So we took all the stock they had. 979 00:45:50,192 --> 00:45:51,983 How many packets have you managed to sell so far? 980 00:45:52,150 --> 00:45:53,400 That's the problem. 981 00:45:54,733 --> 00:45:56,108 No one buys them. 982 00:45:56,775 --> 00:45:58,692 Everyone feels shy. Bloody idiots. 983 00:46:02,025 --> 00:46:03,525 It is not easy. 984 00:46:04,358 --> 00:46:06,983 The reluctancy of buying condoms from a pharmacy is a national problem. 985 00:46:07,067 --> 00:46:07,692 Hmm. 986 00:46:08,025 --> 00:46:09,608 No one understands the seriousness of it. 987 00:46:10,442 --> 00:46:11,608 But I am trying. 988 00:46:12,025 --> 00:46:14,025 There is proper way to do everything! 989 00:46:15,233 --> 00:46:16,567 Why are you throwing it? 990 00:46:17,567 --> 00:46:19,567 So, I have concluded, no matter what the reason, 991 00:46:19,900 --> 00:46:22,317 everybody wants it but are hesitant to ask for it. 992 00:46:22,525 --> 00:46:23,608 Exactly. 993 00:46:23,942 --> 00:46:25,442 Minus' father wants it. 994 00:46:25,608 --> 00:46:26,900 That too at this age. 995 00:46:27,067 --> 00:46:30,025 What'll your father do with a gamp at the Dry Valleys? 996 00:46:30,108 --> 00:46:30,692 Really? 997 00:46:31,067 --> 00:46:31,983 Really. 998 00:46:36,900 --> 00:46:38,525 God help me! 999 00:46:38,692 --> 00:46:40,067 - You scoundrel! - Lucky! 1000 00:46:40,358 --> 00:46:41,817 Look at them! You expect them to sell condoms? 1001 00:46:41,942 --> 00:46:43,567 Keep dreaming about making money and getting married. 1002 00:46:43,650 --> 00:46:44,775 - You asked me to slap you! - Sultan! 1003 00:46:44,900 --> 00:46:46,400 I said gamp! GAMP! 1004 00:46:46,525 --> 00:46:47,775 - Let him go! - Sultan! 1005 00:46:47,983 --> 00:46:50,858 If Rupali wasn't here I'd have taught you a lesson. 1006 00:46:50,983 --> 00:46:52,900 - Stop it, guys. - You'll teach me a lesson, huh? 1007 00:46:53,025 --> 00:46:54,108 Have you lost your mind? 1008 00:46:54,233 --> 00:46:55,858 - Why are you two fighting like kids? - He's a pig! 1009 00:46:55,983 --> 00:46:58,483 When you cannot grow up how do you expect your chicks to grow up? 1010 00:46:58,608 --> 00:47:00,942 Why are you lecturing me? He's the one who slapped me. 1011 00:47:01,358 --> 00:47:02,108 His father's a pervert! 1012 00:47:02,233 --> 00:47:03,067 Stop it! 1013 00:47:03,400 --> 00:47:04,733 He wants condoms at this age! 1014 00:47:04,858 --> 00:47:05,650 Exactly. 1015 00:47:05,733 --> 00:47:07,983 His father wants condoms even at that age! 1016 00:47:08,067 --> 00:47:10,608 Think about it. Everyone wants condoms. 1017 00:47:10,900 --> 00:47:12,483 But they are hesitant and scared. 1018 00:47:12,775 --> 00:47:14,775 Because the person who sells them knows him. 1019 00:47:14,900 --> 00:47:17,442 Even if he doesn't, he'll know what it'll be used for. 1020 00:47:17,983 --> 00:47:20,692 I don't understand what will my dad do with it? 1021 00:47:20,817 --> 00:47:21,858 Minus! 1022 00:47:21,983 --> 00:47:24,025 The same thing that contributes to the population of the country. 1023 00:47:24,150 --> 00:47:25,150 Try to understand. 1024 00:47:25,567 --> 00:47:28,733 But we can help reduce the population growth to some extent. 1025 00:47:29,192 --> 00:47:31,858 I think we can sell them. 1026 00:47:33,233 --> 00:47:34,608 But not at a pharmacy. 1027 00:47:35,983 --> 00:47:38,275 Directly to the people. 1028 00:47:38,650 --> 00:47:40,942 Why would they buy it from us? 1029 00:47:41,317 --> 00:47:45,025 Because we will sell it at half the price, whilst wearing a Helmet. 1030 00:47:46,567 --> 00:47:49,775 They won't know who is selling it to them, so they won't feel scared. 1031 00:47:50,692 --> 00:47:52,192 It's a good idea, Lucky. 1032 00:47:52,942 --> 00:47:54,900 But who do we start with? 1033 00:47:55,567 --> 00:47:58,025 We'll surely come across one in the crowd. 1034 00:48:06,775 --> 00:48:09,775 You work for 12 hours, but you don't even get 12 customers! 1035 00:48:09,942 --> 00:48:12,692 You behave like a big shot at home! 1036 00:48:12,817 --> 00:48:14,775 I work all day, take care of the kids. 1037 00:48:14,900 --> 00:48:17,400 I have to look after five Mistakes of yours. 1038 00:48:17,692 --> 00:48:19,987 Why do you keep calling our kids a Mistake? 1039 00:48:20,067 --> 00:48:21,650 What should I call them then, a Blessing? 1040 00:48:21,775 --> 00:48:24,483 This man has messed up my entire life. 1041 00:48:24,858 --> 00:48:27,483 All my friends that there is a "generator" gap between us. 1042 00:48:27,567 --> 00:48:29,483 - Just leave! - I am going! 1043 00:48:29,608 --> 00:48:30,525 Let's go, kids. 1044 00:48:30,650 --> 00:48:31,733 Go home. 1045 00:48:32,025 --> 00:48:34,442 You'll know the problems I face when you'll have to look after five kids. 1046 00:48:34,567 --> 00:48:36,317 - What do I do, it's my bad luck. - Let's go people, show's over! 1047 00:48:37,233 --> 00:48:40,108 - Tea's gone cold. - This is what they do every day. 1048 00:48:40,192 --> 00:48:42,942 I am fed up of this daily drama of hers. 1049 00:48:43,025 --> 00:48:45,650 I sometimes feel like taking a razor and, 1050 00:48:46,025 --> 00:48:47,233 slit my throat open. 1051 00:49:10,817 --> 00:49:12,233 Who are you, mister? 1052 00:49:14,150 --> 00:49:16,525 What can I do for you? Show me your face. 1053 00:49:16,608 --> 00:49:18,400 We aren't allowed to show our faces. 1054 00:49:18,608 --> 00:49:20,567 It is against our company's policy. 1055 00:49:21,317 --> 00:49:21,983 Hmm? 1056 00:49:22,067 --> 00:49:24,650 I know what's going on in your life. 1057 00:49:24,900 --> 00:49:26,983 How do you know that? 1058 00:49:27,275 --> 00:49:29,567 Slitting your throat open won't help. 1059 00:49:29,858 --> 00:49:32,233 Kill the problem, not yourself. 1060 00:49:32,525 --> 00:49:36,942 You see, you and your wife don't love each other like you used to. 1061 00:49:37,025 --> 00:49:39,525 She is right. There is a "generator" gap. 1062 00:49:40,817 --> 00:49:42,108 Who are you? 1063 00:49:42,608 --> 00:49:43,442 An Angel. 1064 00:49:43,567 --> 00:49:44,608 Huh? 1065 00:49:45,692 --> 00:49:46,483 What? 1066 00:49:46,692 --> 00:49:47,650 Your saviour. 1067 00:49:47,900 --> 00:49:50,025 I am here to help you. 1068 00:49:50,817 --> 00:49:54,317 You haven't done it with your wife lately, right? 1069 00:49:54,858 --> 00:49:56,025 That's why there is a build-up of frustration. 1070 00:49:56,108 --> 00:49:57,192 And you need to get it out. 1071 00:49:57,317 --> 00:49:57,983 What do you mean? 1072 00:49:58,150 --> 00:50:00,983 I mean I have a solution for this problem. 1073 00:50:01,067 --> 00:50:02,608 - What is this? - This is a miracle! 1074 00:50:02,817 --> 00:50:05,442 It will bring happiness back into your life. 1075 00:50:05,608 --> 00:50:06,525 You use it. 1076 00:50:06,650 --> 00:50:07,945 You don't have to worry about making her pregnant or contracting any disease. 1077 00:50:08,025 --> 00:50:09,692 It is worth 130. I'm selling it for 60. 1078 00:50:09,817 --> 00:50:11,275 It's long lasting. You understand long? 1079 00:50:11,400 --> 00:50:12,358 As in laung-elichi [clove-cardamom]? 1080 00:50:12,483 --> 00:50:14,442 No! Long means more. 1081 00:50:15,150 --> 00:50:16,817 You will be able to perform for more time. 1082 00:50:17,608 --> 00:50:20,192 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1083 00:50:20,567 --> 00:50:22,733 - "Don't lose the opportunity." - Keep it. 1084 00:50:22,858 --> 00:50:24,233 You can pay me later. 1085 00:50:24,358 --> 00:50:27,108 - "Don't lose the opportunity." - Happy ending! 1086 00:50:27,483 --> 00:50:32,358 "Don't lose... the opportunity." 1087 00:51:06,650 --> 00:51:08,150 - What are you doing? - What? 1088 00:51:08,358 --> 00:51:09,942 Don't touch me. Let me go. 1089 00:51:10,025 --> 00:51:11,650 Let me do it. 1090 00:51:12,400 --> 00:51:14,442 All we have been doing is fighting. 1091 00:51:14,567 --> 00:51:15,983 Do you want another kid? 1092 00:51:16,192 --> 00:51:17,233 No. 1093 00:51:18,983 --> 00:51:20,567 Don't worry. 1094 00:51:21,275 --> 00:51:22,733 Look what I bought. 1095 00:51:23,900 --> 00:51:25,650 Tada! 1096 00:51:26,358 --> 00:51:27,275 Oh God! 1097 00:51:27,400 --> 00:51:29,192 You bought it from Shambhu's pharmacy? 1098 00:51:29,733 --> 00:51:30,483 Why? 1099 00:51:31,025 --> 00:51:33,650 Don't you remember how he spoke to me, 1100 00:51:33,775 --> 00:51:35,692 the day after you'd bought it from him the last time? 1101 00:51:35,900 --> 00:51:36,942 How? 1102 00:51:37,025 --> 00:51:39,733 Sister-in-law, you look over happy today. 1103 00:51:40,608 --> 00:51:42,817 There's a nice glow on your face. 1104 00:51:43,317 --> 00:51:45,525 No. I didn't buy it from Shambhu. 1105 00:51:45,858 --> 00:51:48,067 An angel gave it to me. 1106 00:51:48,733 --> 00:51:50,233 You know what he said? 1107 00:51:51,567 --> 00:51:54,942 He said it is important to get the frustration out of the system. 1108 00:51:56,150 --> 00:51:59,400 Look, it's long lasting. 1109 00:51:59,983 --> 00:52:01,525 Do you know what long means? 1110 00:52:01,817 --> 00:52:03,067 Yes, more. 1111 00:52:04,442 --> 00:52:06,025 You are very smart. 1112 00:52:06,775 --> 00:52:11,025 We have nothing to worry about when we have this! 1113 00:52:16,400 --> 00:52:19,817 You've cast a spell on me sweetheart, 1114 00:52:20,400 --> 00:52:23,900 my heart spells only your name. 1115 00:52:24,358 --> 00:52:27,567 You've cast a spell on me sweetheart, 1116 00:52:28,317 --> 00:52:32,108 my heart spells only your name. 1117 00:52:32,192 --> 00:52:36,067 How you've charmed me in your arms, 1118 00:52:36,150 --> 00:52:38,028 O sweetheart. 1119 00:52:38,108 --> 00:52:42,108 You've cast a spell on me sweetheart, 1120 00:52:42,233 --> 00:52:46,329 - my heart spells only your name. - Praise the Lord! 1121 00:52:47,275 --> 00:52:48,983 Hey, customer number one! 1122 00:52:49,942 --> 00:52:51,858 - Hi. - Mr. Angel! 1123 00:52:52,108 --> 00:52:54,317 - You've changed my life. - Thank you. 1124 00:52:54,483 --> 00:52:55,942 I want to kiss you. 1125 00:52:56,025 --> 00:52:58,358 Don't kiss me! Just tell me how many more do you want? 1126 00:52:58,650 --> 00:52:59,108 Hmm? 1127 00:52:59,442 --> 00:53:00,608 Give me two. 1128 00:53:00,983 --> 00:53:01,817 Take 100 instead. 1129 00:53:02,025 --> 00:53:03,400 Who has that kind of stamina, bro? 1130 00:53:03,525 --> 00:53:05,483 I am not asking you to use them all, I am asking you to sell them. 1131 00:53:05,733 --> 00:53:06,650 I'll give you each for 60. 1132 00:53:06,775 --> 00:53:08,983 You can sell it for 80 or 90 and earn a profit. 1133 00:53:10,442 --> 00:53:11,525 Business? 1134 00:53:14,025 --> 00:53:15,192 Come on then. 1135 00:53:19,025 --> 00:53:19,983 Yeah! 1136 00:53:22,733 --> 00:53:23,900 Oh, you came prepared! 1137 00:53:24,025 --> 00:53:24,987 - Yes. - Very good. 1138 00:53:25,067 --> 00:53:26,775 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1139 00:53:26,900 --> 00:53:30,108 Sultan! I managed to sell my lot. 1140 00:53:30,442 --> 00:53:31,817 It's your turn now. 1141 00:53:31,942 --> 00:53:33,900 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1142 00:53:34,192 --> 00:53:36,067 "Don't lose... the opportunity." 1143 00:53:36,192 --> 00:53:38,817 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1144 00:54:09,067 --> 00:54:10,358 We're playing the movie Ghayal. 1145 00:54:10,483 --> 00:54:11,525 That was Sunny. 1146 00:54:11,650 --> 00:54:14,733 That was Sunny, but not Sunny Deol. 1147 00:54:14,983 --> 00:54:16,483 - Who are you, miser? - Who am I? 1148 00:54:20,442 --> 00:54:21,525 Ram Lakhan. 1149 00:54:22,442 --> 00:54:23,733 Remember me? 1150 00:54:25,275 --> 00:54:26,275 And who are you? 1151 00:54:31,608 --> 00:54:33,108 Insaniyat Ke Dushman [Enemy of Humanity]. 1152 00:54:33,358 --> 00:54:35,067 Yes, you look like one. 1153 00:54:35,275 --> 00:54:36,983 What do you want? 1154 00:54:37,233 --> 00:54:40,400 I know what poster you have put up outside, 1155 00:54:40,525 --> 00:54:42,233 and what movie are you playing inside. I know everything. 1156 00:54:42,358 --> 00:54:44,025 Yes, we show such movie. 1157 00:54:44,150 --> 00:54:45,858 Do you have a problem with it? 1158 00:54:45,983 --> 00:54:47,733 Why would I have any problem? 1159 00:54:48,108 --> 00:54:49,608 This too is kind of a social work. 1160 00:54:50,150 --> 00:54:52,608 But I heard the business is slow these days. 1161 00:54:52,942 --> 00:54:55,733 People download movies at home, all thanks to the internet. 1162 00:54:55,858 --> 00:54:57,317 People share videos on whatsapp. 1163 00:54:57,442 --> 00:55:00,483 I've heard people also go Live these days. 1164 00:55:00,567 --> 00:55:02,233 I made a mistake. Please forgive me, Inspector. 1165 00:55:02,358 --> 00:55:04,567 - My father wasn't keeping well so... - I am not a cop. 1166 00:55:05,108 --> 00:55:06,108 Then who are you? 1167 00:55:06,192 --> 00:55:08,733 - "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" - An Angel. 1168 00:55:09,025 --> 00:55:10,942 And here's what you need. 1169 00:55:11,483 --> 00:55:13,025 This is obscene, mister. 1170 00:55:13,150 --> 00:55:15,483 And you are showing them Pokémon in there, right? 1171 00:55:15,775 --> 00:55:17,025 Listen carefully. 1172 00:55:17,775 --> 00:55:19,233 I get it for 80. 1173 00:55:19,525 --> 00:55:21,067 I'll sell it to you for 40. 1174 00:55:21,192 --> 00:55:23,483 You can sell it for 60 and make of profit for 20 per pack. 1175 00:55:23,942 --> 00:55:25,608 It's easy money, bro. 1176 00:55:26,483 --> 00:55:27,987 But how do I go about it? 1177 00:55:28,067 --> 00:55:29,817 Why will buy this from here? 1178 00:55:30,983 --> 00:55:33,692 What better place than here, huh? 1179 00:55:34,692 --> 00:55:38,858 You should strike the Iron when it is Hot. 1180 00:55:39,067 --> 00:55:42,025 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1181 00:55:42,150 --> 00:55:43,900 "Don't lose the opportunity." 1182 00:55:44,025 --> 00:55:45,983 Please watch the counter. I'll be right back. 1183 00:55:46,150 --> 00:55:49,025 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1184 00:55:49,442 --> 00:55:53,400 This is awesome. I swear. 1185 00:55:57,150 --> 00:55:59,442 Everyone's having a good time. 1186 00:55:59,525 --> 00:56:01,483 Uncle is a miser. 1187 00:56:01,608 --> 00:56:03,900 Who will buy it? 1188 00:56:06,483 --> 00:56:08,067 What's wrong with him? 1189 00:56:09,192 --> 00:56:10,942 He's already had his happy ending. 1190 00:56:11,400 --> 00:56:14,067 It's a nice movie, isn't it? 1191 00:56:14,275 --> 00:56:17,233 It's not nice, it's very nice, Shahid. 1192 00:56:18,025 --> 00:56:20,442 But where does one find such girls? 1193 00:56:20,733 --> 00:56:23,400 Be patient, there are plenty of fishes in the pond. 1194 00:56:23,525 --> 00:56:26,567 But you need to be ready for them. 1195 00:56:26,983 --> 00:56:29,317 I am always ready. 1196 00:56:29,692 --> 00:56:31,025 Try me. 1197 00:56:31,108 --> 00:56:33,525 Someone's desperate. I meant this. 1198 00:56:33,900 --> 00:56:35,733 It costs 80, I'm selling it for 70. 1199 00:56:35,858 --> 00:56:37,525 It's a very nice brand. Have a look. 1200 00:56:37,858 --> 00:56:39,650 - Is it? - Yes. It's strawberry flavoured. 1201 00:56:39,775 --> 00:56:41,025 Like the strawberries you get in Mahableshwar. 1202 00:56:41,108 --> 00:56:42,025 Don't think too much. 1203 00:56:42,150 --> 00:56:44,650 - Like the strawberries from Mahableshwar? - Yes. Buy it. 1204 00:56:45,067 --> 00:56:46,275 There is a problem. 1205 00:56:46,733 --> 00:56:49,400 I just spent 10 on a cigarette. I only have 60. 1206 00:56:50,025 --> 00:56:51,858 You can take it for 60. 1207 00:56:52,067 --> 00:56:54,442 You are an old customer. 1208 00:56:57,525 --> 00:56:58,692 Enjoy. 1209 00:56:59,067 --> 00:57:01,608 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1210 00:57:01,733 --> 00:57:03,775 Orange? You want vanilla? 1211 00:57:04,567 --> 00:57:05,483 Enjoy. 1212 00:57:06,525 --> 00:57:08,067 I also have strawberry. I have all the flavours. 1213 00:57:08,192 --> 00:57:09,108 Which flavour do you want? 1214 00:57:09,233 --> 00:57:10,400 Do you have Jaljira flavoured ones? 1215 00:57:10,525 --> 00:57:12,233 Can I have a Jaljira flavoured one, too? 1216 00:57:12,442 --> 00:57:14,275 - I want Kala Khatta. - I want Raspberry. 1217 00:57:17,275 --> 00:57:21,108 I want another 100 packets. By when can I get it? 1218 00:57:21,358 --> 00:57:23,567 I can get you 200 packets for the matinee show. 1219 00:57:24,025 --> 00:57:25,317 I'll be right back. 1220 00:57:27,942 --> 00:57:29,233 Congratulations, bro. 1221 00:57:29,358 --> 00:57:30,608 I, too, managed to sell my lot. 1222 00:57:30,733 --> 00:57:32,858 It's game on, bro. 1223 00:57:33,275 --> 00:57:37,192 I can already visualise the posters of Lucky Brass Band. 1224 00:57:37,567 --> 00:57:38,733 Mr. Mishra? 1225 00:57:39,025 --> 00:57:41,942 So they are the two people who stole a truck full of condoms? 1226 00:57:42,025 --> 00:57:42,983 Yes. 1227 00:57:43,900 --> 00:57:44,733 Jai Hind, sir. 1228 00:57:45,275 --> 00:57:47,275 First mugs get stolen from a public toilet. 1229 00:57:47,733 --> 00:57:48,025 Yes. 1230 00:57:48,150 --> 00:57:49,233 Then there was bestiality involving a buffalo. 1231 00:57:49,358 --> 00:57:49,775 Yes, sir. 1232 00:57:49,900 --> 00:57:51,150 And now condoms are being stolen? 1233 00:57:51,275 --> 00:57:51,900 Yes, sir. 1234 00:57:52,067 --> 00:57:53,900 What's wrong with our country? 1235 00:57:54,025 --> 00:57:55,400 Our country is sick, sir. 1236 00:57:55,983 --> 00:57:57,983 Put up these posters everywhere. 1237 00:57:58,233 --> 00:58:01,942 I'll make sure when I'm done beating them up, they'll swell like balloons. 1238 00:58:02,025 --> 00:58:02,858 Okay, sir. 1239 00:58:16,233 --> 00:58:17,567 What are you guys doing? 1240 00:58:18,067 --> 00:58:20,233 I said these flowers need to be placed at the entrance. 1241 00:58:20,358 --> 00:58:21,817 And the one you have placed at the entrance are supposed to be on the stage. 1242 00:58:21,942 --> 00:58:23,650 Don't you guys get it? 1243 00:58:24,525 --> 00:58:26,358 Go! Hurry up, please! 1244 00:58:27,817 --> 00:58:29,442 Lucky, the great reporting, ma'am. 1245 00:58:30,067 --> 00:58:32,358 You don't get it either, do you? 1246 00:58:32,483 --> 00:58:34,108 What? That these flowers need to be placed at the entrance. 1247 00:58:34,233 --> 00:58:35,900 And the ones placed at the entrance are supposed to be on the stage? 1248 00:58:36,067 --> 00:58:37,567 That I want to marry you. 1249 00:58:37,900 --> 00:58:39,650 But you think it's all cool, there is nothing to worry about. 1250 00:58:39,775 --> 00:58:41,025 We can take our own sweet time and get married, right? 1251 00:58:41,192 --> 00:58:45,067 You look so beautiful when you are angry that it makes me want to kiss you. 1252 00:58:45,275 --> 00:58:46,650 You'll like anything I do when I am angry? 1253 00:58:46,775 --> 00:58:47,692 Of course. 1254 00:58:48,942 --> 00:58:49,650 Did you like that? 1255 00:58:49,775 --> 00:58:51,317 Who hits anyone like this, in front of everyone? 1256 00:58:51,442 --> 00:58:52,983 I am sure you liked it. 1257 00:58:53,400 --> 00:58:54,275 Did you like it? 1258 00:58:54,483 --> 00:58:55,025 Yes. 1259 00:58:55,108 --> 00:58:56,192 More than your kiss. 1260 00:58:56,317 --> 00:58:58,817 - You want one more? - No, I didn't like it that much. 1261 00:58:59,400 --> 00:59:01,942 Anyway, tell me, what was so urgent? 1262 00:59:02,108 --> 00:59:04,817 Vikram and his parents are coming over tomorrow, to meet me. 1263 00:59:05,858 --> 00:59:07,983 Give him a couple of punches as well. He will leave. 1264 00:59:08,983 --> 00:59:14,317 Lucky, if he likes me, I'll have no excuse not to marry him. 1265 00:59:14,442 --> 00:59:15,483 Try to understand. 1266 00:59:16,150 --> 00:59:19,608 I cannot refuse to marry him until you start your own band. 1267 00:59:19,733 --> 00:59:20,983 We will start our band. 1268 00:59:21,067 --> 00:59:21,817 When? 1269 00:59:21,942 --> 00:59:23,942 We have started making some money. 1270 00:59:24,275 --> 00:59:26,233 You just need to handle that foreigner. 1271 00:59:26,900 --> 00:59:28,233 They want you two married in 5-6 months, right? 1272 00:59:28,442 --> 00:59:29,692 You just need to get them to postpone it for another couple of months. 1273 00:59:29,775 --> 00:59:30,817 I'll handle the rest. 1274 00:59:31,525 --> 00:59:32,358 I promise. 1275 00:59:33,775 --> 00:59:36,483 You have hurt me. Come on, now kiss it better. 1276 00:59:40,317 --> 00:59:42,358 Who has been troubling you, huh? The flower guy? 1277 00:59:42,733 --> 00:59:44,025 Hey you, flower guy! 1278 00:59:45,442 --> 00:59:46,733 - Thank you so much. - Yes. 1279 00:59:46,942 --> 00:59:48,442 - Guests? - Hey. 1280 00:59:48,692 --> 00:59:50,025 - What are you doing? - Who invited you? 1281 00:59:50,275 --> 00:59:51,192 Congratulations. 1282 00:59:51,525 --> 00:59:52,692 - Congratulations. - Who is he? 1283 00:59:53,525 --> 00:59:54,275 You want to get married? 1284 00:59:54,400 --> 00:59:56,775 Yes, of course. That's why I am doing all this. 1285 00:59:56,900 --> 00:59:57,983 What's your name? 1286 00:59:58,067 --> 00:59:58,900 We'll discuss that later. 1287 00:59:59,025 --> 01:00:01,567 First tell me, how many marriages do you perform in a day? 1288 01:00:01,692 --> 01:00:03,442 - Approximately. - Around 15-20. 1289 01:00:03,942 --> 01:00:07,983 So around 300 marriages a month in one office! 1290 01:00:08,483 --> 01:00:10,942 That's why our population cannot be controlled. 1291 01:00:11,025 --> 01:00:12,442 People are getting married on fast track. 1292 01:00:12,650 --> 01:00:14,025 Who are you, sir? 1293 01:00:14,150 --> 01:00:16,233 An Angel. Here you go. 1294 01:00:16,567 --> 01:00:17,858 KamaSutra! 1295 01:00:18,442 --> 01:00:20,525 Even if you just sell 5 packets to a couple, 1296 01:00:20,650 --> 01:00:23,067 you can sell 1500 packets in a month. 1297 01:00:23,192 --> 01:00:24,358 Have you lost your mind? 1298 01:00:24,483 --> 01:00:25,775 Why should I sell them? 1299 01:00:25,983 --> 01:00:27,233 Because I'm giving them to you for half the price. 1300 01:00:27,358 --> 01:00:28,983 Dott-Max and Orgas-Max. 1301 01:00:29,067 --> 01:00:29,900 Profit-Max. 1302 01:00:30,025 --> 01:00:31,650 So, won't people prefer these instead? 1303 01:00:32,858 --> 01:00:34,108 - Hats off. - To? 1304 01:00:34,233 --> 01:00:35,733 To your great offer. 1305 01:00:36,358 --> 01:00:38,317 My phone, my phone... Excuse me. I'm getting a call. 1306 01:00:38,442 --> 01:00:39,192 Yes? 1307 01:00:39,608 --> 01:00:40,733 - Hello? - Hello, Lucky? 1308 01:00:40,942 --> 01:00:42,817 - Yes? - Listen, there is a problem. 1309 01:00:43,025 --> 01:00:44,567 I am getting married in four months. 1310 01:00:45,025 --> 01:00:46,192 What are you saying! 1311 01:00:46,317 --> 01:00:47,233 They wanted it to take place after six months. 1312 01:00:47,358 --> 01:00:48,567 I asked you to delay it for a couple of months. 1313 01:00:48,692 --> 01:00:50,692 - You pushed it forward instead! - I tried! 1314 01:00:50,817 --> 01:00:53,233 But this half-wit doesn't get fazed by anything. 1315 01:00:53,442 --> 01:00:54,525 I have a boyfriend. 1316 01:00:56,025 --> 01:00:58,358 I am really sorry, but... 1317 01:00:58,483 --> 01:00:59,442 No, no, no, no. 1318 01:00:59,567 --> 01:01:01,650 I too have girlfriends in New York. 1319 01:01:02,150 --> 01:01:03,400 I am not a virgin. 1320 01:01:04,150 --> 01:01:06,108 I have done it a number of times with my boyfriend. 1321 01:01:07,567 --> 01:01:09,192 I like experienced girls. 1322 01:01:10,025 --> 01:01:11,442 I am pregnant. 1323 01:01:15,025 --> 01:01:17,150 My visa is valid only for another four months. 1324 01:01:17,608 --> 01:01:19,067 We need to push the wedding forward. 1325 01:01:19,233 --> 01:01:21,775 If the kid is born in New York, we will get American citizenship. 1326 01:01:21,900 --> 01:01:23,192 That's perfect! 1327 01:01:23,817 --> 01:01:25,025 Rupali! 1328 01:01:25,150 --> 01:01:27,733 How can we get married in four months? How do we get the money? 1329 01:01:27,942 --> 01:01:29,400 Lucky! Lucky! We both will work towards it, together. 1330 01:01:29,525 --> 01:01:30,400 I, too, will sell them. 1331 01:01:30,525 --> 01:01:31,858 How will you sell them? 1332 01:01:32,025 --> 01:01:34,525 You two didn't eat anything, ma'am. 1333 01:01:34,650 --> 01:01:35,275 Tell me! 1334 01:01:35,400 --> 01:01:36,650 We are not talking about makeup here. 1335 01:01:36,775 --> 01:01:37,858 How do you plan to sell them? 1336 01:01:39,108 --> 01:01:40,025 I'll manage. 1337 01:01:41,275 --> 01:01:42,275 I'll call you back. 1338 01:01:45,358 --> 01:01:48,233 "Don't lose the opportunity." 1339 01:01:48,817 --> 01:01:51,692 "Don't lose the opportunity." 1340 01:01:52,525 --> 01:01:56,025 Mom, I was thinking about my wedding. 1341 01:01:56,733 --> 01:01:58,400 What happens after the wedding? 1342 01:01:58,733 --> 01:02:00,567 What do we do? How do we do it? 1343 01:02:00,733 --> 01:02:03,192 - I don't know anything about it. - What don't you know, huh? 1344 01:02:04,025 --> 01:02:05,817 You know how to fall in love with that two-bit singer, 1345 01:02:06,192 --> 01:02:09,275 but you don't know what happens after a couple get married? 1346 01:02:09,525 --> 01:02:10,608 Unbelievable! 1347 01:02:11,442 --> 01:02:14,900 Mom, what happens on the bed isn't called falling in love, right? 1348 01:02:15,192 --> 01:02:16,567 That's something else. 1349 01:02:17,067 --> 01:02:19,692 And I haven't done that. 1350 01:02:19,858 --> 01:02:21,233 You'll manage, ma'am. 1351 01:02:21,358 --> 01:02:22,692 Take me for example. 1352 01:02:22,983 --> 01:02:25,733 I got married when I was just 17. 1353 01:02:25,858 --> 01:02:27,775 I was playing hide and seek. 1354 01:02:27,858 --> 01:02:30,650 My mother caught me from behind and said, 1355 01:02:30,858 --> 01:02:32,317 "Let's go, we are getting you married." 1356 01:02:32,983 --> 01:02:35,358 You should have chosen a better place to hide, stupid. 1357 01:02:35,983 --> 01:02:37,525 That's not what I mean. 1358 01:02:37,733 --> 01:02:40,233 I mean I, too, was quite young. 1359 01:02:40,358 --> 01:02:41,692 I didn't know anything. 1360 01:02:41,983 --> 01:02:43,900 I learnt everything after I got married. 1361 01:02:45,233 --> 01:02:49,983 Now I have two kids and I fear that I might get pregnant again. 1362 01:02:50,483 --> 01:02:51,358 Why do you need to fear? 1363 01:02:51,483 --> 01:02:53,358 There are options that help you to avoid getting pregnant. 1364 01:02:53,525 --> 01:02:54,608 Use them. 1365 01:02:55,025 --> 01:02:57,567 You keep having kids without any means to sustain them. 1366 01:02:58,317 --> 01:02:59,358 Look at me. 1367 01:02:59,608 --> 01:03:00,817 I have such a big house. 1368 01:03:00,942 --> 01:03:02,317 I have all the luxuries with the grace of God. 1369 01:03:02,442 --> 01:03:04,192 Yet, I just had one child, a daughter. That's it. 1370 01:03:04,317 --> 01:03:05,233 No more children after that. 1371 01:03:05,317 --> 01:03:08,608 But Mom, these options need to be easily available to them. 1372 01:03:08,942 --> 01:03:10,233 And they need to be inexpensive as well. 1373 01:03:10,483 --> 01:03:11,817 Then no one will have an excuse not to use them. 1374 01:03:11,900 --> 01:03:12,858 - Hey. - Right, Nammo? 1375 01:03:13,025 --> 01:03:14,067 Exactly. 1376 01:03:14,608 --> 01:03:17,150 But things have never been easy for the poor. 1377 01:03:18,358 --> 01:03:20,525 Except for having kids, right? 1378 01:03:21,233 --> 01:03:22,983 They are always ready to lecture. 1379 01:03:23,067 --> 01:03:25,608 Look, the peas you brought are infested with worms. 1380 01:03:26,025 --> 01:03:27,150 Clean them off. 1381 01:03:27,275 --> 01:03:28,150 Hmm. 1382 01:03:34,317 --> 01:03:35,025 Listen? 1383 01:03:36,442 --> 01:03:38,233 The options that help you not get pregnant? 1384 01:03:38,608 --> 01:03:39,692 I have them. 1385 01:03:39,858 --> 01:03:40,483 What do you mean? 1386 01:03:40,692 --> 01:03:41,650 Give me your hand. 1387 01:03:46,025 --> 01:03:49,608 Ma'am, didn't you just say that you don't know anything? 1388 01:03:49,692 --> 01:03:50,983 What if your mother learns about it? 1389 01:03:51,067 --> 01:03:52,817 She has already used it. 1390 01:03:53,025 --> 01:03:54,067 You should too. 1391 01:03:54,275 --> 01:03:55,025 Listen. 1392 01:03:55,400 --> 01:03:58,067 Each packet retails for 80. I'll sell it to you for 40. 1393 01:03:58,192 --> 01:04:00,067 You can sell it for 60. 1394 01:04:00,192 --> 01:04:01,067 Think about it. 1395 01:04:01,233 --> 01:04:03,567 You will make 20 bucks on each packet. 1396 01:04:03,900 --> 01:04:07,942 Sell ten and you can make 200 in a day. 1397 01:04:08,025 --> 01:04:09,233 Or more. 1398 01:04:11,358 --> 01:04:13,567 I have a whatsapp group. 1399 01:04:14,025 --> 01:04:17,567 It consists of 30-35 women who work as maids. 1400 01:04:17,692 --> 01:04:19,275 - Can I put this on that? - Yes, of course! 1401 01:04:19,400 --> 01:04:21,983 - Are you sure? - "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1402 01:04:22,233 --> 01:04:25,192 "Don't lose the opportunity." 1403 01:04:25,275 --> 01:04:28,650 "Don't lose the opportunity." 1404 01:04:28,733 --> 01:04:31,942 "Don't lose the opportunity." 1405 01:04:32,108 --> 01:04:36,567 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1406 01:04:37,483 --> 01:04:38,150 Hello, Lucky? 1407 01:04:38,233 --> 01:04:39,858 Yes? Don't tell me you are getting married tomorrow! 1408 01:04:39,983 --> 01:04:42,900 Listen, I need 300 packets, urgently. 1409 01:04:43,025 --> 01:04:45,275 What are you saying! 300! Someone's hit a jackpot. 1410 01:04:45,817 --> 01:04:46,817 Meet me at the usual haunt tomorrow. Okay? 1411 01:04:46,942 --> 01:04:47,525 - Who me? - Okay, bye. 1412 01:04:47,650 --> 01:04:49,150 Not you. I'm on a call. Pay 1200. 1413 01:04:51,358 --> 01:04:53,275 Do you think she can sell 300 packets? 1414 01:04:53,400 --> 01:04:53,942 Huh? 1415 01:04:55,692 --> 01:04:57,025 Yes, she certainly can. 1416 01:04:57,108 --> 01:04:58,025 Okay. 1417 01:05:00,525 --> 01:05:01,275 How are you? 1418 01:05:01,400 --> 01:05:02,233 - Hi. - Let's go. 1419 01:05:02,942 --> 01:05:03,692 Hi, Rupali. 1420 01:05:05,733 --> 01:05:07,317 She wants 300 packets. 1421 01:05:08,942 --> 01:05:11,025 Who opened this door? 1422 01:05:18,483 --> 01:05:21,608 Boxes. Where are the boxes? 1423 01:05:22,233 --> 01:05:23,150 They were right here. 1424 01:05:24,442 --> 01:05:25,358 - Where did they go? - What do you mean? 1425 01:05:26,067 --> 01:05:27,608 You didn't move them? Then where can they go? 1426 01:05:27,733 --> 01:05:29,650 How would I know? I had kept them here. 1427 01:05:30,192 --> 01:05:31,817 Oh God, what's going on? Where did the boxes go? 1428 01:05:31,983 --> 01:05:33,650 That's what everyone's asking. Where are the boxes? 1429 01:05:34,233 --> 01:05:35,900 This is your poultry farm. You always have its keys. 1430 01:05:36,025 --> 01:05:37,317 Where are the boxes, Sultan? 1431 01:05:37,483 --> 01:05:39,233 I had given you a spare key for your personal use. 1432 01:05:39,358 --> 01:05:40,608 - Don't you forget that. - What are you trying to say, huh? 1433 01:05:40,733 --> 01:05:41,817 - That I moved those boxes? - So you think I moved them? 1434 01:05:41,942 --> 01:05:43,400 - No, all I saying is that... - You think I moved them? 1435 01:05:43,525 --> 01:05:44,317 Are you done? 1436 01:05:44,733 --> 01:05:45,900 Are you guys done? 1437 01:05:46,983 --> 01:05:48,358 Let's go to the police station. 1438 01:05:51,442 --> 01:05:52,192 Police... 1439 01:05:52,317 --> 01:05:53,775 - Rupali! Rupali! Rupali! - Stop her! 1440 01:05:53,900 --> 01:05:55,150 Rupali! We cannot go to the police station. 1441 01:05:55,275 --> 01:05:56,817 - We cannot. - Yes, we can't. 1442 01:05:56,983 --> 01:05:57,567 Why? 1443 01:05:57,650 --> 01:05:58,692 Why not? 1444 01:05:59,025 --> 01:06:00,025 The boxes have been stolen, right? 1445 01:06:00,150 --> 01:06:02,025 Who will we approach if not the police, huh? What will tell them? 1446 01:06:02,150 --> 01:06:05,025 I mean we'll have to tell them that we sell them. 1447 01:06:05,108 --> 01:06:06,358 It's so embarrassing, don't you think? 1448 01:06:06,775 --> 01:06:10,067 How will we know where the boxes are if we don't approach the police? 1449 01:06:10,400 --> 01:06:11,483 You think someone will call and say, 1450 01:06:11,608 --> 01:06:13,858 "I have your boxes. Come and take them." 1451 01:06:13,983 --> 01:06:15,108 - Your phone's ringing. - Yes. 1452 01:06:18,275 --> 01:06:19,192 Who can it be? 1453 01:06:19,317 --> 01:06:20,608 - We'll find another solution. - Hello? 1454 01:06:20,942 --> 01:06:22,608 All the boxes disappeared, huh? 1455 01:06:23,025 --> 01:06:24,983 I'd paid your poultry farm a visit. 1456 01:06:25,317 --> 01:06:27,442 I thought I'll take your chickens. 1457 01:06:28,025 --> 01:06:31,525 But when I saw the boxes, I decided to take them instead. 1458 01:06:32,608 --> 01:06:37,900 If you want those boxes back, you just need to pay back my money with interest. 1459 01:06:38,233 --> 01:06:38,858 Got it? 1460 01:06:38,983 --> 01:06:39,692 Yes. 1461 01:06:40,650 --> 01:06:41,692 Yes, Bunty-bhai. 1462 01:06:44,317 --> 01:06:45,775 Who is this Bunty? 1463 01:06:45,983 --> 01:06:50,025 He's the one I had borrowed some money from for the poultry farm. 1464 01:06:51,067 --> 01:06:52,067 What did he say? 1465 01:06:53,025 --> 01:06:57,442 He said he'll sell all the boxes if I don't pay him back by this evening. 1466 01:06:59,108 --> 01:07:00,608 - Sorry. - You wait here with Minus. 1467 01:07:01,067 --> 01:07:01,983 Let's go, Sultan. 1468 01:07:03,733 --> 01:07:04,400 Lucky! 1469 01:07:04,692 --> 01:07:05,400 Hmm? 1470 01:07:06,275 --> 01:07:09,483 You sold all the boxes and didn't even tell me? 1471 01:07:11,317 --> 01:07:13,733 We are millionaires! 1472 01:07:15,483 --> 01:07:18,025 We all can get married now! Lucky, I... 1473 01:07:20,858 --> 01:07:22,733 The king of chickens! 1474 01:07:23,942 --> 01:07:27,525 I should have stuffed a chicken up your nates. 1475 01:07:28,483 --> 01:07:29,525 Beak included. 1476 01:07:29,942 --> 01:07:31,983 You liar! 1477 01:07:32,067 --> 01:07:36,483 Bunty-bhai, we were selling these so that we could repay you back. 1478 01:07:37,108 --> 01:07:38,442 What's this anyway? 1479 01:07:38,567 --> 01:07:39,733 It's nothing, Bunty-bhai. 1480 01:07:39,942 --> 01:07:42,025 A company had given us something to sell. 1481 01:07:42,192 --> 01:07:43,192 We got them for half the price. 1482 01:07:43,317 --> 01:07:46,108 We were selling them for a small profit. 1483 01:07:46,233 --> 01:07:47,900 Why a small profit, huh? 1484 01:07:48,400 --> 01:07:50,067 You should make huge profits, 1485 01:07:50,400 --> 01:07:53,358 but only after you repay me my money with interest. 1486 01:07:53,483 --> 01:07:57,150 But Bunty-bhai, what will we sell if you don't give these boxes back? 1487 01:07:57,275 --> 01:07:58,067 How will we get the money? 1488 01:07:58,192 --> 01:07:59,983 You won't be getting back anything with interest. 1489 01:08:00,067 --> 01:08:02,275 Then let's do this. You take four boxes. 1490 01:08:02,650 --> 01:08:03,400 Sell them. 1491 01:08:03,525 --> 01:08:05,067 Give me whatever you make. 1492 01:08:05,358 --> 01:08:06,733 Then take another four boxes. 1493 01:08:06,983 --> 01:08:09,358 Sell them and give me whatever you make. 1494 01:08:09,608 --> 01:08:14,400 You keep doing that until you repay me back with interest. 1495 01:08:14,525 --> 01:08:16,442 - As you wish, Bunty-bhai. As you say. - Yes Bunty-bhai, as you say. 1496 01:08:16,567 --> 01:08:18,483 - That was easy. - Take the boxes, quickly. 1497 01:08:18,608 --> 01:08:20,108 - Let's go. - Stop. 1498 01:08:21,692 --> 01:08:22,650 Keep the box down. 1499 01:08:22,858 --> 01:08:24,192 You don't need to take the trouble. 1500 01:08:24,275 --> 01:08:25,858 - We can carry them. - Keep the box down. 1501 01:08:26,108 --> 01:08:28,275 You didn't tell us... 1502 01:08:28,608 --> 01:08:30,358 - What? - What do these boxes contain? 1503 01:08:34,025 --> 01:08:35,900 What are you two staring at each other's faces? 1504 01:08:36,025 --> 01:08:37,358 Tell us what's in those boxes? 1505 01:08:37,483 --> 01:08:38,442 - Biscuits. - Chips. 1506 01:08:39,483 --> 01:08:42,400 Damn it, are selling marijuana in my area? 1507 01:08:42,483 --> 01:08:44,025 - Check the boxes, Chhotu. - No, no, no, no. 1508 01:08:44,150 --> 01:08:45,317 No, Chhotu. Please, Chhotu. 1509 01:08:45,442 --> 01:08:46,608 We are requesting you. Please don't open them. 1510 01:08:46,733 --> 01:08:47,650 - Please Chhotu. - Go to hell! 1511 01:08:47,775 --> 01:08:48,900 - Chhotu-bhai! - Chhotu-bhai! 1512 01:08:52,983 --> 01:08:54,442 Bunty-bhai, there a new company called Helmet. 1513 01:08:54,567 --> 01:08:55,650 They were selling them cheap. 1514 01:08:55,733 --> 01:08:56,692 We needed the money. 1515 01:08:56,817 --> 01:08:59,317 We didn't care what they were selling. 1516 01:08:59,442 --> 01:09:00,192 Sorry. 1517 01:09:00,900 --> 01:09:01,942 I swear. 1518 01:09:08,358 --> 01:09:09,983 What all places have you managed to sell them so far? 1519 01:09:10,192 --> 01:09:12,150 Hardly a couple of places. 1520 01:09:16,942 --> 01:09:18,817 Take the boxes and come with me. 1521 01:09:18,942 --> 01:09:20,775 - Please forgive us. - Please forgive us, Bunty-bhai. 1522 01:09:20,900 --> 01:09:22,442 - Sorry, Bunty-bhai. - Please, Bunty-bhai. 1523 01:09:26,900 --> 01:09:27,900 Wassup, Aunt? 1524 01:09:28,025 --> 01:09:29,483 How are you doing, Bunty? 1525 01:09:29,817 --> 01:09:31,317 What's this place? 1526 01:09:31,650 --> 01:09:33,025 How would I know? 1527 01:09:33,358 --> 01:09:35,233 You know him better. He's the one who brought us here. 1528 01:09:35,567 --> 01:09:36,775 Hello, Sister. 1529 01:09:36,900 --> 01:09:38,108 - What's up, babe? - Don't dare address me as sister! 1530 01:09:38,233 --> 01:09:39,025 Buzz off! 1531 01:09:39,650 --> 01:09:41,858 Ignore them, Lajjo. They are na�ve. 1532 01:09:42,400 --> 01:09:42,817 Let's go. 1533 01:09:42,942 --> 01:09:44,108 What do I call her? 1534 01:09:52,442 --> 01:09:54,733 Cops on a wanted poster? 1535 01:09:56,650 --> 01:09:57,858 - Chhotu? - Yes? 1536 01:09:58,733 --> 01:10:02,233 - Don't they look familiar? - Yes, they do. 1537 01:10:06,108 --> 01:10:08,067 Why are you two wearing Helmets? 1538 01:10:08,650 --> 01:10:10,858 - We are feeling cold, Bunty-bhai. - Feeling cold, huh? 1539 01:10:10,983 --> 01:10:12,233 Then explain the sweat? 1540 01:10:12,317 --> 01:10:13,317 It's the sweat of joy. 1541 01:10:16,358 --> 01:10:18,692 I've only heard about tears of joy. 1542 01:10:19,150 --> 01:10:20,275 - We are doomed. - Let's go. 1543 01:10:20,400 --> 01:10:22,567 - What if we get caught? - Don't say that! 1544 01:10:29,858 --> 01:10:31,775 We are in the wrong house, Bunty-bhai. 1545 01:10:31,900 --> 01:10:33,025 There are kids in here. 1546 01:10:34,192 --> 01:10:35,358 Is this your first visit? 1547 01:10:35,983 --> 01:10:38,525 - Yes. - We have never done it. 1548 01:10:40,317 --> 01:10:41,650 What do you survive on then? 1549 01:10:41,775 --> 01:10:42,525 On food? 1550 01:10:46,150 --> 01:10:47,567 Why are we here? 1551 01:10:48,233 --> 01:10:50,192 They are learning English. 1552 01:10:50,650 --> 01:10:52,233 - We are so screwed. - Rani! 1553 01:10:52,483 --> 01:10:54,150 Can't you see, Bunty? 1554 01:10:54,400 --> 01:10:56,025 Get it over with quickly and come on out. 1555 01:10:56,983 --> 01:10:58,942 Are you allowed to disturb? 1556 01:10:59,025 --> 01:11:00,025 Is she your wife? 1557 01:11:03,108 --> 01:11:04,775 What is it, Bunty? 1558 01:11:05,067 --> 01:11:06,775 You cannot just barge in like that. 1559 01:11:06,900 --> 01:11:08,983 - Hello, Sister. - No, sorry. Won't address you as sister. 1560 01:11:09,817 --> 01:11:10,442 Hmm. 1561 01:11:12,025 --> 01:11:12,442 Get talking. 1562 01:11:12,567 --> 01:11:13,983 - You don't have to yell at me. - Sorry. 1563 01:11:14,275 --> 01:11:15,317 I am here for some work. 1564 01:11:16,067 --> 01:11:16,775 Chhotu. 1565 01:11:19,858 --> 01:11:21,067 It retails for 130. 1566 01:11:21,733 --> 01:11:22,983 I'm offering it for 60. 1567 01:11:23,608 --> 01:11:25,108 It's of the best quality. 1568 01:11:25,692 --> 01:11:26,400 You should take them. 1569 01:11:27,483 --> 01:11:29,108 What made you change, huh? 1570 01:11:31,692 --> 01:11:32,733 - Girls! - Yes? 1571 01:11:32,858 --> 01:11:35,483 - When we used to ask you to use these... - What happened? 1572 01:11:35,608 --> 01:11:37,025 ...what is it that you used to say? 1573 01:11:38,275 --> 01:11:39,567 "It doesn't give the same pleasure!" 1574 01:11:39,733 --> 01:11:42,067 And now you come here to sell these? 1575 01:11:42,983 --> 01:11:43,733 What? 1576 01:11:48,608 --> 01:11:50,442 I am facing the consequences of it. 1577 01:11:54,650 --> 01:11:59,983 I have a disease which cannot be cured. 1578 01:12:03,692 --> 01:12:08,025 Rani, I've become so cautious now that I even protect my head. 1579 01:12:08,483 --> 01:12:10,942 You learnt your lesson after you contracted a disease. 1580 01:12:11,275 --> 01:12:12,483 What about the others? 1581 01:12:12,817 --> 01:12:15,025 No one wants to use them! 1582 01:12:15,525 --> 01:12:17,067 We are the one who have to bear the consequences. 1583 01:12:17,692 --> 01:12:19,275 We always are at the risk of getting pregnant or contracting STDs. 1584 01:12:19,400 --> 01:12:21,400 We are the ones who suffer! 1585 01:12:24,317 --> 01:12:27,150 That's why we are here, Rani-ji. 1586 01:12:28,150 --> 01:12:29,442 With a hope... 1587 01:12:30,400 --> 01:12:33,025 This needs to end. 1588 01:12:33,858 --> 01:12:34,650 Think about it. 1589 01:12:34,817 --> 01:12:37,983 What future will your children have, otherwise? 1590 01:12:38,233 --> 01:12:39,025 Hmm? 1591 01:12:40,025 --> 01:12:41,442 Heed my advice. 1592 01:12:41,983 --> 01:12:43,400 Take a stand. 1593 01:12:44,025 --> 01:12:48,525 Don't let the customer proceed unless he uses these. 1594 01:12:50,567 --> 01:12:51,567 Trust me. 1595 01:12:52,525 --> 01:12:54,067 He might refuse and leave... 1596 01:12:54,192 --> 01:12:56,650 But take it in writing, he will come back. 1597 01:12:57,025 --> 01:12:58,858 I am a man. I can say this as a fact. 1598 01:13:00,025 --> 01:13:03,442 Because he comes here to fulfil his Needs. 1599 01:13:04,567 --> 01:13:08,067 And this is something you Need. 1600 01:13:08,942 --> 01:13:10,983 Society might call you names. 1601 01:13:11,858 --> 01:13:15,150 But it kind of stays protected only because of what you do. 1602 01:13:16,817 --> 01:13:18,608 You need to understand the power you possess. 1603 01:13:19,983 --> 01:13:21,400 Learn to refuse. 1604 01:13:26,900 --> 01:13:27,733 Goodbye. 1605 01:13:27,983 --> 01:13:28,942 Let's go. 1606 01:13:32,025 --> 01:13:32,775 Hmm? 1607 01:13:35,650 --> 01:13:36,900 Would you sell it for 50? 1608 01:13:37,275 --> 01:13:38,317 I'll take four packets. 1609 01:13:38,442 --> 01:13:39,817 50? 50? 1610 01:13:39,900 --> 01:13:41,025 - Yes. - Yes. 1611 01:13:41,275 --> 01:13:41,900 Hand them over then. 1612 01:13:41,983 --> 01:13:45,608 - Give me four. - Give me ten, but I'll pay you later. 1613 01:13:45,733 --> 01:13:47,025 Not an issue. 1614 01:13:47,108 --> 01:13:47,900 - Chhotu? - Yes. 1615 01:13:47,983 --> 01:13:49,400 Give them as many as they want. 1616 01:13:49,525 --> 01:13:50,775 You can collect the money later. 1617 01:13:50,858 --> 01:13:53,192 Now it is your responsibility to sell the Helmet here. 1618 01:13:53,317 --> 01:13:55,650 - Okay, Bunty-bhai. - What's Helmet? 1619 01:13:55,733 --> 01:13:57,192 Helmet's a company. 1620 01:13:57,942 --> 01:13:59,025 We purchase our stock from them. 1621 01:13:59,275 --> 01:14:01,483 They are our supplier. We wear a Helmet while selling these. 1622 01:14:01,608 --> 01:14:04,025 So it's a big company? 1623 01:14:04,150 --> 01:14:07,025 - Yes, very big. - Yes, it... will be big. 1624 01:14:07,650 --> 01:14:10,567 Then see if you can help my brother? He, too, is looking for a job. 1625 01:14:11,150 --> 01:14:12,733 He's smart. 1626 01:14:13,192 --> 01:14:16,400 He's a college graduate. Please help him out. 1627 01:14:16,525 --> 01:14:18,483 This city if filled with unemployed people. 1628 01:14:18,775 --> 01:14:20,817 Not everyone can sell Helmet. 1629 01:14:27,025 --> 01:14:28,025 Waiter! 1630 01:14:29,192 --> 01:14:30,817 Why didn't come when I called for you? 1631 01:14:32,025 --> 01:14:33,775 Get me a glass of buttermilk with extra cream. 1632 01:14:33,900 --> 01:14:35,067 Make sure there are no flies in it. 1633 01:14:35,192 --> 01:14:36,275 They are hard to swallow. 1634 01:14:36,733 --> 01:14:37,858 What the hell! 1635 01:14:38,108 --> 01:14:39,442 They don't sell buttermilk here. 1636 01:14:39,692 --> 01:14:41,317 And I am not a waiter. Got it? 1637 01:14:41,442 --> 01:14:43,692 No one willing takes up a waiter's job, Mr. Waiter. 1638 01:14:44,275 --> 01:14:45,900 Poverty can make you do anything. 1639 01:14:46,275 --> 01:14:47,983 I, too, used to be quite poor. 1640 01:14:49,025 --> 01:14:50,442 But now I have some money. 1641 01:14:50,900 --> 01:14:51,567 Ask me how. 1642 01:14:52,025 --> 01:14:52,650 How? 1643 01:14:52,942 --> 01:14:54,150 Because of KamaSutra. 1644 01:14:54,942 --> 01:14:56,358 You know KamaSutra? 1645 01:14:56,692 --> 01:14:58,400 You are so vulgar! 1646 01:14:59,025 --> 01:15:00,608 You need to see a doctor immediately. 1647 01:15:00,733 --> 01:15:01,400 Right. 1648 01:15:01,692 --> 01:15:03,025 Poverty is a disease. 1649 01:15:05,525 --> 01:15:07,233 - How much? - 416. 1650 01:15:09,442 --> 01:15:10,858 I have been waiting here since forever. 1651 01:15:10,983 --> 01:15:12,650 I called you five times. Why didn't you say something? 1652 01:15:12,775 --> 01:15:14,192 I did, five times. 1653 01:15:14,317 --> 01:15:16,108 You didn't hear me. Stop blaming me. 1654 01:15:16,233 --> 01:15:17,108 We are late because of him. 1655 01:15:17,233 --> 01:15:18,567 Don't blame me. 1656 01:15:18,775 --> 01:15:20,858 I stayed back because Julie asked me to. 1657 01:15:21,858 --> 01:15:23,025 Why does he look so happy? 1658 01:15:23,358 --> 01:15:25,983 Because Sultan used a condom for the very first time. 1659 01:15:26,067 --> 01:15:27,192 Congratulations. 1660 01:15:28,192 --> 01:15:29,608 But it is true. 1661 01:15:30,025 --> 01:15:31,275 I am no virgin. 1662 01:15:31,650 --> 01:15:33,233 I am experienced. 1663 01:15:33,775 --> 01:15:34,775 Thank you to Julie. 1664 01:15:34,983 --> 01:15:36,858 What were you doing? 1665 01:15:39,025 --> 01:15:39,942 Sultan? 1666 01:15:40,108 --> 01:15:43,025 Quit shying like a girl and tell me should we include unemployed boys 1667 01:15:43,400 --> 01:15:45,275 in selling the Helmet? 1668 01:15:45,858 --> 01:15:47,858 That's not the question. 1669 01:15:48,275 --> 01:15:50,192 The question is, would they agree to do this work? 1670 01:15:50,317 --> 01:15:51,442 Why wouldn't they? 1671 01:15:51,567 --> 01:15:53,150 We will be paying them. 1672 01:15:54,817 --> 01:15:56,150 You are right. 1673 01:15:56,983 --> 01:16:01,275 These guys don't even realise they are unemployed, all thanks to the free internet. 1674 01:16:01,483 --> 01:16:02,233 Yes. 1675 01:16:02,483 --> 01:16:03,567 Lucky... 1676 01:16:03,983 --> 01:16:06,608 We will make them realise that they are unemployed. 1677 01:16:06,733 --> 01:16:07,775 Right. 1678 01:16:08,358 --> 01:16:12,692 Instead of trolling people on the internet, work and make some money. 1679 01:16:12,817 --> 01:16:13,983 Exactly. 1680 01:16:15,567 --> 01:16:18,400 I saw a poster outside the public toilet. 1681 01:16:18,525 --> 01:16:20,108 It had sketches of two thieves. 1682 01:16:20,275 --> 01:16:21,650 They look so ugly. 1683 01:16:21,983 --> 01:16:23,733 They had stolen from a truck on the highway. 1684 01:16:24,025 --> 01:16:27,317 Let's hand them over to the police and earn a reward, what say? 1685 01:16:30,775 --> 01:16:31,942 Do you know what this means? 1686 01:16:32,025 --> 01:16:32,650 Hmm. 1687 01:16:34,025 --> 01:16:36,358 Their sketch artist doesn't know how to sketch. 1688 01:16:37,150 --> 01:16:39,900 This means everyone reads posters posted on the walls. 1689 01:16:41,025 --> 01:16:41,900 Oh. 1690 01:16:55,900 --> 01:16:57,817 'You have reached your destination.' 1691 01:17:01,692 --> 01:17:03,025 You are here for the interview? 1692 01:17:03,150 --> 01:17:04,858 - Welcome. - Who are you guys? 1693 01:17:08,442 --> 01:17:10,025 Did you face any trouble finding the place? 1694 01:17:10,108 --> 01:17:11,483 No sir, not much. 1695 01:17:11,608 --> 01:17:12,650 I don't care even if you did. 1696 01:17:19,150 --> 01:17:20,567 This? What's this, sir? 1697 01:17:21,192 --> 01:17:22,358 Our product. 1698 01:17:22,775 --> 01:17:24,358 Never used it? 1699 01:17:24,775 --> 01:17:26,525 I guess he's a virgin. 1700 01:17:27,317 --> 01:17:28,900 It retails for 130. We are offering it for 60. 1701 01:17:29,025 --> 01:17:30,567 You can sell it for 80 or 90 bucks. 1702 01:17:30,817 --> 01:17:32,317 You get to keep the profit. 1703 01:17:32,983 --> 01:17:34,650 Why are you selling them like this? 1704 01:17:34,775 --> 01:17:36,858 I mean don't you have an office or something? 1705 01:17:36,983 --> 01:17:37,983 Meeting up at such a place... 1706 01:17:38,067 --> 01:17:40,900 Those who have offices aren't much successful in selling them. 1707 01:17:41,150 --> 01:17:44,192 That's why our company is trying a new approach to sell them. 1708 01:17:44,733 --> 01:17:45,733 By wearing a Helmet. 1709 01:17:46,233 --> 01:17:47,650 I'd suggest that you join us. 1710 01:17:47,900 --> 01:17:52,817 The fact is everyone needs food, clothing, shelter and Helmet. 1711 01:17:53,317 --> 01:17:56,567 The best part is you don't need clothes or shelter to use this. 1712 01:17:56,692 --> 01:17:57,692 - Right? - Sultan? 1713 01:17:59,817 --> 01:18:01,650 - Do you think he can do it? - Your name is Sultan? 1714 01:18:01,858 --> 01:18:02,858 No, no, no. 1715 01:18:02,983 --> 01:18:05,025 Sultan. Bajrangi Bhaijaan. Dabangg. 1716 01:18:05,233 --> 01:18:06,775 The not so infamous - Munni. 1717 01:18:06,858 --> 01:18:08,400 We are all fans of Salman Khan. Look at this. 1718 01:18:12,692 --> 01:18:14,400 "If you don't wish to procreate." 1719 01:18:14,483 --> 01:18:16,192 "If you want to play it safe." 1720 01:18:16,275 --> 01:18:18,108 "Don't take a chance." 1721 01:18:19,567 --> 01:18:21,400 "If you don't wish to procreate." 1722 01:18:21,483 --> 01:18:23,108 "If you want to play it safe." 1723 01:18:23,192 --> 01:18:24,900 "Don't take a chance." 1724 01:18:24,983 --> 01:18:26,275 "Use a Helmet." 1725 01:18:26,358 --> 01:18:30,108 "Because remove caution and accident ensues."? 1726 01:18:30,192 --> 01:18:33,150 "Don't lose the opportunity!" 1727 01:18:33,233 --> 01:18:36,483 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1728 01:18:36,567 --> 01:18:40,067 "Don't lose the opportunity!" 1729 01:18:40,150 --> 01:18:42,317 "Don't lose... the opportunity!" 1730 01:18:42,400 --> 01:18:45,483 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1731 01:18:57,692 --> 01:19:00,987 "Why tempt the fate?" 1732 01:19:01,067 --> 01:19:05,483 "Life is precious, mate." 1733 01:19:08,150 --> 01:19:11,483 "Why tempt the fate?" 1734 01:19:11,567 --> 01:19:15,067 "Life is precious, mate." 1735 01:19:15,150 --> 01:19:18,775 "To keep the dengue mosquitoes away," 1736 01:19:18,858 --> 01:19:22,442 "Use a mosquito net in the righ way." 1737 01:19:22,525 --> 01:19:24,192 "You only live once." 1738 01:19:24,275 --> 01:19:25,817 "Why the reluctance." 1739 01:19:25,900 --> 01:19:27,733 "Don't take a chance." 1740 01:19:27,817 --> 01:19:29,028 "Use a Helmet." 1741 01:19:29,108 --> 01:19:32,817 "Because remove caution and accident ensues." 1742 01:19:32,900 --> 01:19:35,942 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1743 01:19:36,025 --> 01:19:38,108 Can I have a Helmet please? 1744 01:19:38,192 --> 01:19:39,275 What? 1745 01:19:39,692 --> 01:19:40,775 Give me a Helmet. 1746 01:19:43,983 --> 01:19:44,858 This helmet? 1747 01:19:45,025 --> 01:19:45,942 This is my helmet. 1748 01:19:46,025 --> 01:19:47,192 I'm asking for a condom, dude. 1749 01:19:47,858 --> 01:19:49,567 Have you lost it? 1750 01:19:49,900 --> 01:19:51,150 Do I look like someone who sells condoms? 1751 01:19:51,233 --> 01:19:52,987 Then why are you wearing a helmet? Don't you know how this system works? 1752 01:19:53,067 --> 01:19:54,733 He doesn't know the system. 1753 01:20:07,858 --> 01:20:11,650 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1754 01:20:11,733 --> 01:20:15,150 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1755 01:20:15,233 --> 01:20:18,733 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1756 01:20:18,817 --> 01:20:22,400 "Opportunity! Opportunity! Opportunity!" 1757 01:20:27,150 --> 01:20:31,525 Listen, deliver two drums and two trumpets at Lucky's place. 1758 01:20:31,608 --> 01:20:32,233 Okay. 1759 01:20:32,317 --> 01:20:33,400 Mr. Mehta? 1760 01:20:33,483 --> 01:20:34,858 When will you get the stock of Shehnai? 1761 01:20:35,233 --> 01:20:36,692 I'll get it by this evening. 1762 01:20:37,150 --> 01:20:40,358 I'll check it and have it delivered to you tomorrow morning. 1763 01:20:40,442 --> 01:20:41,150 Okay. 1764 01:20:42,108 --> 01:20:43,483 - Mr. Mehta? - Hmm? 1765 01:20:43,817 --> 01:20:44,567 Oh. 1766 01:20:44,650 --> 01:20:45,692 - Praise the Lord. - Thank you. 1767 01:20:45,900 --> 01:20:46,567 Praise the Lord. 1768 01:20:46,650 --> 01:20:47,900 Please be there for the opening ceremony. 1769 01:20:47,983 --> 01:20:49,275 We will need your blessings. 1770 01:20:49,358 --> 01:20:50,525 I won't miss it, Lucky. 1771 01:20:50,608 --> 01:20:51,400 I'll be there. 1772 01:20:51,483 --> 01:20:52,858 - Hmm? - I love you. 1773 01:20:54,025 --> 01:20:55,150 Will you marry me? 1774 01:20:55,358 --> 01:20:56,358 Where? 1775 01:20:56,442 --> 01:20:57,483 You tell me. 1776 01:20:58,900 --> 01:21:00,650 Destination wedding by the banks of the river Ganges? 1777 01:21:02,733 --> 01:21:04,983 Any water you touch becomes holy for me. 1778 01:21:05,067 --> 01:21:06,025 Oh, I see. 1779 01:21:06,108 --> 01:21:07,192 How about a bathroom then? 1780 01:21:11,275 --> 01:21:12,233 Sir. 1781 01:21:12,317 --> 01:21:13,983 May God always keep you together. 1782 01:21:14,150 --> 01:21:15,400 May you always be this happy. 1783 01:21:15,483 --> 01:21:17,567 I've something that'll make you happy. 1784 01:21:19,317 --> 01:21:20,442 Here you go. 1785 01:21:20,525 --> 01:21:21,942 There's a company called Helmet. 1786 01:21:22,025 --> 01:21:23,150 It's imported. 1787 01:21:23,233 --> 01:21:24,567 Best quality products. 1788 01:21:24,650 --> 01:21:25,650 Do you want it? 1789 01:21:27,275 --> 01:21:28,275 Hmm. 1790 01:21:29,525 --> 01:21:30,608 Thank you, sir. 1791 01:21:33,525 --> 01:21:36,028 "My friend's getting married today." 1792 01:21:36,108 --> 01:21:39,108 Friend's getting married. 1793 01:21:39,733 --> 01:21:41,275 "My friend's getting married." 1794 01:21:41,358 --> 01:21:43,067 "My buddy's getting married." 1795 01:21:43,150 --> 01:21:44,400 - What's he singing? - Stop. 1796 01:21:45,192 --> 01:21:46,150 Stop it! 1797 01:21:46,525 --> 01:21:47,775 I said STOP! 1798 01:21:49,233 --> 01:21:51,987 Cut down on chewing tobacco, dimwit! 1799 01:21:52,067 --> 01:21:54,317 No one's friend will be able to get married if this continues. 1800 01:21:54,400 --> 01:21:55,692 You should call Lucky back. 1801 01:21:55,817 --> 01:21:56,192 Not Lucky! 1802 01:21:56,275 --> 01:21:56,775 - Never! - But why? 1803 01:21:56,858 --> 01:21:58,358 We will have shut shop otherwise. 1804 01:22:00,775 --> 01:22:01,983 Mehta's calling. You handle him. 1805 01:22:02,775 --> 01:22:03,608 Yes, Mehta? 1806 01:22:03,692 --> 01:22:06,317 Congratulations, Mr. Gupta. 1807 01:22:06,525 --> 01:22:07,942 Congratulations for what? 1808 01:22:08,025 --> 01:22:10,400 Lucky is starting his own band. 1809 01:22:10,525 --> 01:22:12,775 He had given me an advance. 1810 01:22:12,858 --> 01:22:14,567 I am so happy. 1811 01:22:16,442 --> 01:22:17,483 That... 1812 01:22:18,733 --> 01:22:22,525 If Lucky form his own band then it will be a cause for trouble. 1813 01:22:22,858 --> 01:22:24,358 It won't affect us, brother-in-law. 1814 01:22:25,442 --> 01:22:27,983 Moreover, it's not so easy to start a band. 1815 01:22:29,233 --> 01:22:29,987 What the max he can do? 1816 01:22:30,067 --> 01:22:32,400 He will gather a few of his lackeys and... 1817 01:22:32,483 --> 01:22:33,275 I don't care. 1818 01:22:33,358 --> 01:22:36,775 What I know for certain is that if Lucky forms his band, 1819 01:22:38,358 --> 01:22:40,358 I won't be able to stop Rupali. 1820 01:22:41,067 --> 01:22:45,608 Now get this straight. 1821 01:22:45,692 --> 01:22:46,900 Okay. 1822 01:22:46,983 --> 01:22:51,317 The authority I hold over her, 1823 01:22:51,442 --> 01:22:55,025 lasts only till Lucky doesn't form his band. 1824 01:22:56,108 --> 01:23:01,317 If Lucky form a band, Jogi is... 1825 01:23:01,400 --> 01:23:02,817 - Screwed. - Hmm? 1826 01:23:03,733 --> 01:23:04,692 Screwed. 1827 01:23:06,400 --> 01:23:07,442 No, brother-in-law. 1828 01:23:07,525 --> 01:23:09,025 I won't let that happen. 1829 01:23:10,775 --> 01:23:11,900 Don't worry. 1830 01:23:12,733 --> 01:23:13,733 I'll take care of it. 1831 01:23:14,358 --> 01:23:15,733 I won't let him start a band. 1832 01:23:16,733 --> 01:23:20,733 I'll chop my tongue off he manages to start one. 1833 01:23:24,733 --> 01:23:26,400 Lucky Brass Band! Lucky Brass Band! Lucky Brass Band! 1834 01:23:26,483 --> 01:23:27,525 Starting soon in your own city! 1835 01:23:27,608 --> 01:23:28,942 The opening ceremony takes place tomorrow evening. 1836 01:23:29,025 --> 01:23:29,942 Unlimited food and entertainment guaranteed. 1837 01:23:30,025 --> 01:23:31,483 Please come there with your whole family. 1838 01:23:31,567 --> 01:23:32,608 Weddings, tonsuring ceremony or any other festivities, 1839 01:23:32,692 --> 01:23:34,358 Lucky Brass band should be the first choice for all these activities. 1840 01:23:42,567 --> 01:23:43,400 Mr. Gupta? 1841 01:23:43,817 --> 01:23:44,775 Okay. 1842 01:23:46,358 --> 01:23:47,442 Will you chop off your own tongue? 1843 01:23:47,525 --> 01:23:48,650 Or should I do the honours? 1844 01:23:48,858 --> 01:23:49,983 What? 1845 01:23:52,442 --> 01:23:53,983 Brother-in-law? 1846 01:23:54,442 --> 01:23:56,317 My hair's gone very dry. 1847 01:23:56,400 --> 01:23:58,108 Apply some oil and give me a head massage. 1848 01:23:58,650 --> 01:23:59,775 Oh, I see. 1849 01:24:01,150 --> 01:24:02,817 Look at yourself. 1850 01:24:03,650 --> 01:24:04,942 What have you done to yourself? 1851 01:24:05,650 --> 01:24:09,025 I suggest you also get a facial done. 1852 01:24:09,525 --> 01:24:10,317 Do you get it? 1853 01:24:10,400 --> 01:24:12,733 Your face will start glowing. 1854 01:24:13,108 --> 01:24:14,733 - Really? - Yes. 1855 01:24:14,942 --> 01:24:16,483 I'll do everything for just 100 bucks. 1856 01:24:16,983 --> 01:24:17,692 Should I get it done? 1857 01:24:17,775 --> 01:24:18,483 You should. 1858 01:24:18,567 --> 01:24:19,192 Go ahead then. 1859 01:24:19,275 --> 01:24:20,358 Excellent. 1860 01:24:20,442 --> 01:24:21,317 Listen. 1861 01:24:21,567 --> 01:24:23,275 - Hmm? - Massage my shoulders as well. 1862 01:24:23,358 --> 01:24:23,858 Okay. 1863 01:24:23,942 --> 01:24:25,733 - My back hurts as well. - Hmm. 1864 01:24:25,942 --> 01:24:28,317 Honestly speaking my body feels so tired. 1865 01:24:28,692 --> 01:24:30,900 My wife doesn't even look at me when I go home. 1866 01:24:30,983 --> 01:24:32,150 She is always upset with me. 1867 01:24:32,650 --> 01:24:33,733 There's frustration. 1868 01:24:33,858 --> 01:24:34,987 There's a lot of frustration. 1869 01:24:35,067 --> 01:24:36,028 Oh, I see. 1870 01:24:36,108 --> 01:24:37,692 I have a solution for that as well. 1871 01:24:38,275 --> 01:24:39,942 It will make your wife happy, 1872 01:24:40,358 --> 01:24:43,983 and your body will feel absolutely refreshed as well. 1873 01:24:45,275 --> 01:24:47,567 What's this new miracle herb you have discovered? 1874 01:24:47,942 --> 01:24:49,067 Let me show you. 1875 01:25:06,150 --> 01:25:08,983 Come on, call the Helmet Angel of yours. 1876 01:25:09,108 --> 01:25:11,067 It's time for the Angel to go to hell. Call him right away! 1877 01:25:17,150 --> 01:25:17,858 Hello? 1878 01:25:17,942 --> 01:25:18,942 Hello? 1879 01:25:19,858 --> 01:25:21,025 Mr. Angel? 1880 01:25:21,775 --> 01:25:22,858 How are you? 1881 01:25:22,942 --> 01:25:23,733 I am good. 1882 01:25:23,817 --> 01:25:28,108 The thing is, I want more goods. 1883 01:25:28,233 --> 01:25:29,275 You want more? 1884 01:25:29,358 --> 01:25:31,275 I just gave you some a few days back. What did you do with those? 1885 01:25:31,442 --> 01:25:34,442 Well, they got utilised. 1886 01:25:34,525 --> 01:25:35,817 Those many? 1887 01:25:35,900 --> 01:25:38,108 What did you do? Started growing a Mineral Pitch in your courtyard? 1888 01:25:38,192 --> 01:25:40,775 No, Brother. Nothing like that. 1889 01:25:41,150 --> 01:25:44,608 Well, I was in the mood so I used them. 1890 01:25:45,025 --> 01:25:47,942 I used them, so I ran out of stock. 1891 01:25:48,025 --> 01:25:49,400 How many more do you want? 1892 01:25:49,650 --> 01:25:51,067 How many do you have? 1893 01:25:51,275 --> 01:25:53,858 10-12 boxes full. 1894 01:25:55,150 --> 01:25:56,358 Get all of them. 1895 01:25:57,233 --> 01:25:57,987 Really? 1896 01:25:58,067 --> 01:25:59,150 Yes, send them over. 1897 01:25:59,483 --> 01:26:02,358 Fine, I'll send them over to your shop in an hour or so. 1898 01:26:02,442 --> 01:26:03,775 Not the shop. 1899 01:26:03,858 --> 01:26:05,233 I am not in my shop, I am here. 1900 01:26:05,317 --> 01:26:06,400 And where's this here? 1901 01:26:06,483 --> 01:26:08,358 Send them over to the 24 Hour Tea Stall. 1902 01:26:08,942 --> 01:26:12,775 Okay, I'll send them to the 24 Hour Tea Stall. 1903 01:26:12,858 --> 01:26:14,067 What time should I send them? 1904 01:26:14,400 --> 01:26:15,400 At nine. 1905 01:26:15,817 --> 01:26:16,983 I'll send them by nine. 1906 01:26:17,858 --> 01:26:18,858 See you. 1907 01:26:19,275 --> 01:26:21,067 We just sold all the boxes, bro. 1908 01:26:21,275 --> 01:26:22,150 Congratulations. 1909 01:26:22,233 --> 01:26:23,067 To you as well. 1910 01:26:23,150 --> 01:26:24,067 Who was it? Bhagwan? 1911 01:26:24,650 --> 01:26:26,025 Yes, it was Bhagwan. 1912 01:26:26,233 --> 01:26:27,067 Are we shaving? 1913 01:26:27,150 --> 01:26:28,192 No, we are going to shave. 1914 01:26:36,567 --> 01:26:41,028 "Some distant aunt of yours told grandma's aunt:" 1915 01:26:41,108 --> 01:26:42,108 "The boy's a loafer." 1916 01:26:42,192 --> 01:26:43,317 "Loiters at the junction," 1917 01:26:43,400 --> 01:26:45,233 "Enjoys ice candies whenever he gets a chance." 1918 01:26:45,317 --> 01:26:46,650 "Then they sent us your picture." 1919 01:26:46,733 --> 01:26:47,733 "What a picture it was!" 1920 01:26:47,817 --> 01:26:49,317 "Your beauty bowled me over." 1921 01:26:49,400 --> 01:26:51,358 "Oh, I was done for." 1922 01:26:51,442 --> 01:26:53,608 "I suddenly felt like a star." 1923 01:26:53,692 --> 01:26:55,733 "Oh, I was done for." 1924 01:26:55,900 --> 01:26:58,067 "I was so ready to take the vows." 1925 01:26:58,150 --> 01:27:00,192 "I suddenly felt like a star." 1926 01:27:00,275 --> 01:27:02,858 "Oh, I was done for." 1927 01:27:03,067 --> 01:27:05,192 "Oh, I was done for." 1928 01:27:05,358 --> 01:27:06,150 How are you, Brother? 1929 01:27:06,233 --> 01:27:07,692 Good. How about you? 1930 01:27:07,775 --> 01:27:08,900 Did you get the boxes? 1931 01:27:08,983 --> 01:27:09,692 Did you get the money? 1932 01:27:09,775 --> 01:27:11,442 "I suddenly felt like a star." 1933 01:27:11,650 --> 01:27:13,650 Police! Run! 1934 01:27:14,442 --> 01:27:15,608 Run, run! 1935 01:27:16,317 --> 01:27:18,442 Get out of the way! 1936 01:27:29,483 --> 01:27:33,775 "I have had this same dream every night." 1937 01:27:33,858 --> 01:27:38,192 "My bride walks towards me holding a glass of milk, alright." 1938 01:27:38,858 --> 01:27:40,733 Get out of my way! 1939 01:27:40,817 --> 01:27:42,525 Move! 1940 01:27:42,608 --> 01:27:46,942 "I have had this same dream every night." 1941 01:27:47,025 --> 01:27:51,483 "My bride walks towards me holding a glass of milk, alright." 1942 01:27:51,567 --> 01:27:53,067 Run, run, run! 1943 01:27:53,150 --> 01:27:53,858 Stop! 1944 01:27:53,942 --> 01:27:55,233 "I dreamed on!" 1945 01:27:55,317 --> 01:27:57,233 "Oh, I was done for." 1946 01:27:57,317 --> 01:27:59,400 "I suddenly felt like a star." 1947 01:27:59,483 --> 01:28:01,567 "Oh, I was done for." 1948 01:28:01,650 --> 01:28:03,817 "I was so ready to take the vows." 1949 01:28:03,942 --> 01:28:06,150 "I suddenly felt like a star." 1950 01:28:06,233 --> 01:28:08,692 "Oh, I was done for." 1951 01:28:09,025 --> 01:28:11,025 "Oh, I was done for." 1952 01:28:11,150 --> 01:28:13,317 - "Oh, I was done for." - Get him! 1953 01:28:13,400 --> 01:28:15,358 "I suddenly felt like a star." 1954 01:28:15,442 --> 01:28:17,733 "I suddenly felt like a star." 1955 01:28:18,733 --> 01:28:19,900 Get him! 1956 01:28:34,858 --> 01:28:36,733 "Oh, I was done for." 1957 01:28:36,817 --> 01:28:38,942 "I suddenly felt like a star." 1958 01:28:39,025 --> 01:28:41,108 "Oh, I was done for." 1959 01:28:41,192 --> 01:28:43,317 "I was so ready to take the vows." 1960 01:28:43,400 --> 01:28:45,900 "I suddenly felt like a star." 1961 01:28:45,983 --> 01:28:48,442 "Oh, I was done for." 1962 01:29:14,358 --> 01:29:16,108 Lucky Brass Band. 1963 01:29:18,317 --> 01:29:21,275 I, too, was wondering how you got the money to do this. 1964 01:29:21,650 --> 01:29:24,192 You were all set to open such a big band. 1965 01:29:24,275 --> 01:29:25,442 I am sure all of you must be wondering the same. 1966 01:29:26,025 --> 01:29:27,400 Let me tell you how he got the money. 1967 01:29:29,150 --> 01:29:30,692 He stole a truck. 1968 01:29:32,150 --> 01:29:34,650 Lucky and two of his friends. 1969 01:29:34,817 --> 01:29:37,400 The poultry farmer and the deaf guy. 1970 01:29:39,525 --> 01:29:40,692 What did the truck contain? 1971 01:29:41,483 --> 01:29:43,900 Gold? Silver? Clothes? Utensils? 1972 01:29:44,483 --> 01:29:45,400 No! 1973 01:29:46,525 --> 01:29:48,483 The truck contained condoms. 1974 01:29:48,817 --> 01:29:49,942 Condoms? 1975 01:29:50,025 --> 01:29:51,233 Contraceptive. 1976 01:29:53,192 --> 01:29:56,067 They stole such a disgusting thing and sold them. 1977 01:29:56,858 --> 01:29:58,108 You know what did they call them? 1978 01:29:58,608 --> 01:29:59,567 Helmet! 1979 01:30:00,150 --> 01:30:01,442 They were selling a Helmet! 1980 01:30:03,400 --> 01:30:05,192 What else can you expect from such people? 1981 01:30:05,983 --> 01:30:07,525 What more can you expect from these uneducated perversive loafers. 1982 01:30:07,608 --> 01:30:08,817 They are bound to resort to stealing. 1983 01:30:09,192 --> 01:30:11,108 They will only bring shame to the city. 1984 01:30:12,567 --> 01:30:14,025 Come and take him, Inspector. 1985 01:30:18,275 --> 01:30:19,067 Let's go. 1986 01:30:23,483 --> 01:30:26,483 The opening ceremony ended up being its closing ceremony. 1987 01:30:27,442 --> 01:30:28,275 - Go. - Let's go. 1988 01:31:25,858 --> 01:31:27,400 Why didn't you tell me, Lucky? 1989 01:31:28,442 --> 01:31:30,025 What would he have told you? 1990 01:31:33,067 --> 01:31:35,025 We weren't able to get money from anywhere. 1991 01:31:36,608 --> 01:31:41,525 We thought we'd steal mobile phones from the truck and sell them. 1992 01:31:48,650 --> 01:31:56,067 'You all know I was only two months when my parents left me outside an orphanage.' 1993 01:31:58,900 --> 01:32:00,608 'There were a lot of kids over there.' 1994 01:32:01,400 --> 01:32:04,817 'We used to eat, drink, play and study together.' 1995 01:32:08,025 --> 01:32:09,650 'We all used to eagerly wait for Sundays.' 1996 01:32:11,233 --> 01:32:16,025 'We used to have a bath, dust our faces with talc, oil our hair,' 1997 01:32:17,400 --> 01:32:20,942 'dress up in clothes donated by others,' 1998 01:32:22,775 --> 01:32:24,858 'and line up in the office of the orphanage.' 1999 01:32:27,067 --> 01:32:29,775 'Because couples used to come there on Sundays to adopt kids.' 2000 01:32:30,608 --> 01:32:34,900 'Many kids found new homes, but not me.' 2001 01:32:37,817 --> 01:32:40,233 'Neither my parents nor anyone else wanted me.' 2002 01:32:42,233 --> 01:32:44,775 When we found condoms instead of mobile phones, 2003 01:32:48,150 --> 01:32:49,817 I was once again reminded of those Sundays. 2004 01:32:50,775 --> 01:32:53,025 I remembered the kids whose eyes used to be full of hope. 2005 01:32:59,858 --> 01:33:02,192 If people could buy condoms, 2006 01:33:05,025 --> 01:33:09,692 then perhaps there wouldn't be so many orphans in our country. 2007 01:33:17,025 --> 01:33:18,317 I thought we should sell them, 2008 01:33:18,400 --> 01:33:20,858 do something good and make some money. 2009 01:33:24,233 --> 01:33:27,108 The only issue was that its foundation was based on a crime. 2010 01:33:29,275 --> 01:33:31,025 Stealing something is a crime. 2011 01:33:32,775 --> 01:33:34,275 We were bound to get punished. 2012 01:33:35,733 --> 01:33:39,775 Do you know what I regret more than being in prison? 2013 01:33:41,025 --> 01:33:48,233 The fact that I lied to you. 2014 01:33:52,025 --> 01:33:53,233 I am sorry. 2015 01:33:55,983 --> 01:33:59,567 We have Breaking News coming from Raj Nagar's Motihar lane. 2016 01:33:59,650 --> 01:34:02,275 Large quantities of condoms were stolen from here. 2017 01:34:02,358 --> 01:34:03,608 You heard it right. 2018 01:34:03,692 --> 01:34:04,483 Condoms were stolen. 2019 01:34:04,567 --> 01:34:08,233 Let's talk to our correspondent Kishore and find out more about this incident. 2020 01:34:08,317 --> 01:34:08,900 Hi, Kishore. 2021 01:34:08,983 --> 01:34:09,733 Hello. 2022 01:34:09,817 --> 01:34:15,067 I'm standing outside Helmet Gang's leader Lucky's house in Motihar Ghat, Raj Nagar. 2023 01:34:15,150 --> 01:34:19,025 Lucky is the same guy who stole a truck full of condoms along with his friends. 2024 01:34:19,108 --> 01:34:21,733 All three of them are behind the bars now. 2025 01:34:21,817 --> 01:34:25,733 Kishore, can you tell us how many condoms did they steal and sell? 2026 01:34:25,817 --> 01:34:27,108 - Do you have any numbers? - Yes, ma'am. 2027 01:34:27,192 --> 01:34:29,987 According to information we have managed to gather, 2028 01:34:30,067 --> 01:34:32,775 they have sold around 20,000 packets of condoms in the past few months. 2029 01:34:32,858 --> 01:34:34,692 Around 200,000 condoms. 2030 01:34:34,942 --> 01:34:35,442 Okay. 2031 01:34:35,525 --> 01:34:36,817 - So 200,000 condoms were stolen... - 200,000! 2032 01:34:36,900 --> 01:34:37,945 ...and sold by them. 2033 01:34:38,025 --> 01:34:39,733 This is impossible, sir. 2034 01:34:39,817 --> 01:34:41,233 Sir, as I had told you, 2035 01:34:41,400 --> 01:34:43,983 there were a few people who were wearing helmets and selling condoms on the streets. 2036 01:34:44,358 --> 01:34:46,983 Sir, the media likes to exaggerate everything. 2037 01:34:47,775 --> 01:34:49,025 - Himanshu? - Yes? 2038 01:34:49,108 --> 01:34:51,025 The pharmacist? 2039 01:34:51,108 --> 01:34:52,025 - Shambhu? - 'Don't go anywhere.' 2040 01:34:52,108 --> 01:34:53,400 - Shambhu! - 'We'll be back after a short break.' 2041 01:34:53,483 --> 01:34:55,192 Call him up and find out what this is all about. 2042 01:34:55,442 --> 01:34:56,858 'Stay tuned for more updates.' 2043 01:34:56,983 --> 01:34:59,358 What if this is true, sir? 2044 01:35:00,442 --> 01:35:04,108 You remember the Quit India movement that was started by Gandhiji in 1942? 2045 01:35:04,192 --> 01:35:05,150 Yes, sir. 2046 01:35:05,233 --> 01:35:07,692 If it is true then this is as revolutionary was that was. 2047 01:35:08,025 --> 01:35:10,275 The only difference is that this started with a theft. 2048 01:35:10,358 --> 01:35:11,275 Come on, sir. 2049 01:35:12,358 --> 01:35:13,275 It is true, sir. 2050 01:35:16,192 --> 01:35:17,150 Mr. Bharat? 2051 01:35:17,233 --> 01:35:17,817 Yes, sir? 2052 01:35:17,900 --> 01:35:20,067 You need to go back to Raj Nagar for another survey. 2053 01:35:21,067 --> 01:35:22,233 Don't worry. 2054 01:35:22,317 --> 01:35:24,108 No one will beat you up this time. 2055 01:36:03,608 --> 01:36:04,483 Good evening. 2056 01:36:04,567 --> 01:36:06,400 Welcome to ABC News. 2057 01:36:06,567 --> 01:36:10,942 There is a new twist in the Condoms Stealinng case in Raj Nagar. 2058 01:36:11,192 --> 01:36:15,442 NAAP institute conducted a new survey there and its results are quite shocking. 2059 01:36:15,525 --> 01:36:18,150 Let's talk to our correspondent Pankaj and get a detailed report. 2060 01:36:18,900 --> 01:36:20,400 Tell me something, Lucky. 2061 01:36:20,483 --> 01:36:21,650 What? 2062 01:36:21,858 --> 01:36:23,733 We complete our term in prison today. 2063 01:36:23,817 --> 01:36:24,858 Yes. 2064 01:36:24,942 --> 01:36:28,400 Why do they want us to clean the toilets before we leave? 2065 01:36:28,817 --> 01:36:30,567 This is a warning, bro. 2066 01:36:31,775 --> 01:36:34,650 "This is what we will make you do every day if you come back." 2067 01:36:34,733 --> 01:36:35,275 Hmm. 2068 01:36:35,358 --> 01:36:36,067 Hey! 2069 01:36:36,150 --> 01:36:36,942 Let's go. 2070 01:36:37,025 --> 01:36:37,900 Time for your guys to leave. 2071 01:36:37,983 --> 01:36:39,150 - Come on. - Let's go. 2072 01:36:40,150 --> 01:36:41,150 Hey, you. 2073 01:36:41,858 --> 01:36:43,275 - I am not done yet, sir. - Stop it. 2074 01:36:43,775 --> 01:36:44,733 Keep it down. Let's go. 2075 01:36:45,608 --> 01:36:46,817 - Let's go. - You can keep him here. 2076 01:36:47,275 --> 01:36:48,067 Keep it down. 2077 01:36:48,150 --> 01:36:49,483 Why are you taking that mug along? 2078 01:36:49,567 --> 01:36:50,900 Don't forget to collect your clothes. 2079 01:36:50,983 --> 01:36:51,983 I'll leave you here. 2080 01:36:55,900 --> 01:36:56,900 There they are. 2081 01:36:56,983 --> 01:36:58,442 - Thank you, sir. - Please sign these documents. 2082 01:36:58,608 --> 01:36:59,650 Okay, sir. 2083 01:37:14,150 --> 01:37:15,775 I've served time in prison. 2084 01:37:17,067 --> 01:37:18,483 Do you still love me? 2085 01:37:19,650 --> 01:37:21,150 I love you even more. 2086 01:37:33,733 --> 01:37:36,525 This larceny will go down in history. 2087 01:37:37,150 --> 01:37:39,275 Not for bad reasons. 2088 01:37:40,233 --> 01:37:43,275 Our city's name will be written in golden letters. 2089 01:37:45,025 --> 01:37:47,858 I am so proud of you all. 2090 01:37:48,067 --> 01:37:49,025 Mr. Lucky? 2091 01:37:49,317 --> 01:37:51,317 - Brother-in-law, if you'd please... - You two as well. 2092 01:37:51,400 --> 01:37:52,275 Coming. 2093 01:37:52,567 --> 01:37:53,608 Hi. 2094 01:37:53,775 --> 01:37:56,275 We represent the National AIDS Awareness Programme NGO. 2095 01:37:56,650 --> 01:37:59,358 After your arrest, we conducted a survey in this district. 2096 01:37:59,692 --> 01:38:04,858 We learnt that STDs and abortion rates have gone down by 80%. 2097 01:38:05,108 --> 01:38:07,608 And this has been possible only because of the three of you. 2098 01:38:07,983 --> 01:38:10,150 Our government spends millions every year, 2099 01:38:10,400 --> 01:38:12,317 on condom awareness and distribution programmes. 2100 01:38:12,608 --> 01:38:15,192 To help people feel less hesitant while buying a condom. 2101 01:38:15,275 --> 01:38:17,567 To help them feel less scared and to make them more aware. 2102 01:38:18,067 --> 01:38:19,733 But these programmes haven't yielded good results. 2103 01:38:20,692 --> 01:38:23,692 You took the initiative and the results were miraculous. 2104 01:39:06,983 --> 01:39:09,275 They are here for us? 2105 01:39:23,608 --> 01:39:27,525 All of you should take off your helmets now. 2106 01:39:28,983 --> 01:39:30,942 I want you all to say something without feeling shy or scared. 2107 01:39:31,567 --> 01:39:33,025 Unhesitatingly say... 2108 01:39:34,192 --> 01:39:35,067 Condom! 2109 01:39:35,567 --> 01:39:37,567 - Condom! - Condom! 2110 01:39:37,650 --> 01:39:40,900 Condom! Condom! Condom! 2111 01:39:40,983 --> 01:39:43,483 - Condom! Condom! Condom! - Condom! 2112 01:39:43,567 --> 01:39:46,067 - Condom! Condom! Condom! - Condom! 2113 01:39:46,150 --> 01:39:49,817 Condom! Condom! Condom! 2114 01:39:49,900 --> 01:39:53,233 Condom! Condom! Condom! 2115 01:39:53,317 --> 01:39:56,483 Condom! Condom! Condom! 2116 01:39:56,567 --> 01:39:59,358 Condom! Condom! 2117 01:40:27,067 --> 01:40:33,567 Population explosion is a matter of concern. 2118 01:40:34,483 --> 01:40:44,233 Population explosion will cause many problems for us and our future generations. 141770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.