All language subtitles for Vesper.2022.WEBRip-YTS-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:05:21,973 --> 00:05:23,671 Ah! It's hot. 1 00:05:26,369 --> 00:05:27,457 Why such a hurry? 2 00:05:46,128 --> 00:05:47,782 I'm going to the old lab. 3 00:06:24,514 --> 00:06:27,778 Ugh... I hate this place. 4 00:06:40,530 --> 00:06:42,010 Careful up here. 5 00:07:34,062 --> 00:07:35,585 Look what I found. 6 00:07:37,761 --> 00:07:39,981 Enough Vesper, my battery is low. 7 00:07:43,985 --> 00:07:45,987 Nobody forced you to come. 8 00:07:46,030 --> 00:07:48,468 You should have stayed home to charge. 9 00:07:58,782 --> 00:08:01,306 You're wasting our time on these experiments. 10 00:08:14,450 --> 00:08:15,582 Don't worry. 11 00:08:16,974 --> 00:08:18,541 It won't hurt. 12 00:08:37,604 --> 00:08:39,127 Thank you. 13 00:08:41,129 --> 00:08:43,261 Wait here. 14 00:09:04,282 --> 00:09:06,589 It's just a pilgrim. Come on. 15 00:09:22,126 --> 00:09:24,651 - I think it's a "she". - Leave it. 16 00:09:58,641 --> 00:10:01,426 One day, I'd like to follow one, 17 00:10:01,470 --> 00:10:03,690 find out where they're taking all that junk. 18 00:10:03,733 --> 00:10:06,606 Don't. They just wander until they die. 19 00:10:07,998 --> 00:10:10,131 How do you know they never come home? 20 00:10:10,174 --> 00:10:12,394 Everyone knows it. 21 00:10:12,437 --> 00:10:15,310 How could anyone know about all of them? 22 00:10:15,353 --> 00:10:18,313 Vesper. She's not coming back. 23 00:10:31,805 --> 00:10:33,589 Is there anyone in there with you? 24 00:10:36,679 --> 00:10:38,594 I think they're gone. 25 00:10:39,377 --> 00:10:40,901 I don't hear anything. 26 00:11:27,034 --> 00:11:28,818 Vesper, the tank! 27 00:11:59,457 --> 00:12:00,720 The power! 28 00:12:13,471 --> 00:12:15,691 Get the back up from the fridge. 29 00:12:17,040 --> 00:12:18,302 I took it out... 30 00:12:19,477 --> 00:12:21,915 I needed space for my cell cultures. 31 00:12:32,839 --> 00:12:34,449 I'll go to Jonas. 32 00:13:38,600 --> 00:13:40,123 Who is in charge? 33 00:13:45,912 --> 00:13:47,696 Who is in charge? 34 00:13:48,436 --> 00:13:49,524 Me... 35 00:13:49,567 --> 00:13:51,700 But they didn't attach the po... 36 00:13:53,441 --> 00:13:55,704 The Jug was your responsibility. 37 00:13:58,794 --> 00:14:01,144 Now put the poor creature out of its misery. 38 00:14:22,426 --> 00:14:23,906 It's not human. 39 00:14:23,950 --> 00:14:25,690 It won't feel a thing. 40 00:14:27,562 --> 00:14:29,390 It was made in a lab. 41 00:15:48,512 --> 00:15:51,646 That Jug might have cost you a fortune. What a waste. 42 00:15:51,689 --> 00:15:54,562 - What brings you, Vesper? - You know. 43 00:15:54,605 --> 00:15:58,174 How would I? You're holed up in that shack with my brother. 44 00:15:58,218 --> 00:16:00,916 Someone sabotaged our generator. 45 00:16:00,960 --> 00:16:02,135 Is that so? 46 00:16:03,179 --> 00:16:04,528 What a world. 47 00:16:05,965 --> 00:16:07,836 All our bacteria's gone. 48 00:16:08,532 --> 00:16:10,186 We have no power. 49 00:16:10,230 --> 00:16:12,275 Il you know we can't do charity. 50 00:16:13,885 --> 00:16:15,713 I'm not asking for any. 51 00:16:26,072 --> 00:16:28,378 Believe me, we work for it. 52 00:16:29,075 --> 00:16:31,991 Family has to stick together to survive out here, 53 00:16:32,034 --> 00:16:36,865 especially with the Citadel raising the price of seeds. 54 00:16:36,908 --> 00:16:39,302 Fortunately, we have what they want. 55 00:16:43,089 --> 00:16:44,089 Skinny! 56 00:16:44,786 --> 00:16:46,744 Look who's come to see us. 57 00:17:21,866 --> 00:17:24,086 Your blood won't be young for ever. 58 00:17:26,132 --> 00:17:28,699 Shame to waste it all on emergencies like this. 59 00:17:31,398 --> 00:17:32,616 But of course, 60 00:17:33,530 --> 00:17:35,358 living alone as you do, 61 00:17:35,402 --> 00:17:37,273 you're lucky it hasn't been worse. 62 00:17:37,752 --> 00:17:41,234 Pilgrims, drifters, bandits... 63 00:17:41,973 --> 00:17:43,540 They come to your door, 64 00:17:44,498 --> 00:17:46,500 and it can all end in tragedy. 65 00:17:47,718 --> 00:17:49,503 You'd be safer here. 66 00:17:50,895 --> 00:17:52,375 What about my father? 67 00:17:53,072 --> 00:17:54,986 We would take care of him. 68 00:17:55,030 --> 00:17:57,424 It's not his fault your mother left. 69 00:17:59,643 --> 00:18:01,602 You'd both be more comfortable, 70 00:18:03,734 --> 00:18:05,519 especially during the winter. 71 00:18:08,174 --> 00:18:10,480 You remind me so much of your mother. 72 00:18:19,359 --> 00:18:21,230 I hope you're not afraid of me? 73 00:18:24,364 --> 00:18:27,367 I'm not going to become just another one of your breeders. 74 00:18:31,327 --> 00:18:33,590 You say it like it's a dirty word. 75 00:18:36,724 --> 00:18:38,508 Think you're better than everyone? 76 00:18:38,552 --> 00:18:40,162 I have skills. 77 00:18:40,989 --> 00:18:42,512 I taught myself. 78 00:18:43,209 --> 00:18:44,775 And one day I'll get out. 79 00:18:45,776 --> 00:18:46,776 But you... 80 00:18:47,778 --> 00:18:49,215 You'll still be here, 81 00:18:50,041 --> 00:18:52,087 sucking your kids' blood to trade for seeds. 82 00:18:53,610 --> 00:18:55,351 My ambitious little girl. 83 00:18:57,353 --> 00:18:59,790 You know we are so alike, you and I. 84 00:19:01,662 --> 00:19:05,492 Because we won't let this world of shit crush us, will we? 85 00:19:10,584 --> 00:19:13,891 But don't think you can change the order of things. 86 00:19:17,156 --> 00:19:19,984 Take every opportunity as it comes to you. 87 00:19:32,649 --> 00:19:34,434 Can I have my bacteria now? 88 00:19:35,739 --> 00:19:38,220 You'll have to come back in two days' time. 89 00:19:39,656 --> 00:19:42,181 I need to sell your blood to the Citadel, first. 90 00:19:42,224 --> 00:19:44,748 You know Papa won't survive that long without energy. 91 00:19:44,792 --> 00:19:46,576 I wish I had some more to spare. 92 00:19:52,234 --> 00:19:53,234 No! 93 00:19:54,018 --> 00:19:56,195 No! 94 00:19:56,804 --> 00:19:58,588 No! No! 95 00:23:58,132 --> 00:24:00,526 You won't be mad anymore when you see what I got. 96 00:24:17,760 --> 00:24:20,197 What is this? Where did you get that? 97 00:24:20,241 --> 00:24:22,722 - Jonas gave me. - For what? 98 00:24:24,027 --> 00:24:26,595 - What did you do to get them? - Nothing. 99 00:24:29,380 --> 00:24:30,730 I just took them. 100 00:24:30,773 --> 00:24:32,601 Put them back before he notices. 101 00:24:34,124 --> 00:24:35,386 No. 102 00:24:36,257 --> 00:24:39,260 They're mine, and I'm going to unlock them. 103 00:24:39,303 --> 00:24:41,915 - Make them fertile. - You know that's not possible. 104 00:24:41,958 --> 00:24:45,353 Once I do, the Citadel will want me to work in their labs. 105 00:24:45,396 --> 00:24:47,703 They'll never let you work inside. 106 00:24:47,747 --> 00:24:50,314 You're just afraid that I'll leave, like Mum! 107 00:24:51,751 --> 00:24:53,448 Oh Vesper, 108 00:24:54,623 --> 00:24:56,886 you don't know the cost of dreams. 109 00:24:57,583 --> 00:24:58,932 Shut up! 110 00:25:00,977 --> 00:25:02,544 - Your place is here. - Shut up! 111 00:28:03,986 --> 00:28:06,119 I saw a wing-glider last night. 112 00:28:07,598 --> 00:28:09,165 Maybe it crashed. 113 00:28:13,866 --> 00:28:16,477 Wouldn't you want to help? If it were you? 114 00:28:16,520 --> 00:28:18,609 Dump her back where you found her. 115 00:28:18,653 --> 00:28:20,655 She's not our responsibility. 116 00:28:32,536 --> 00:28:35,365 Maybe she could help us. 117 00:28:35,409 --> 00:28:37,150 Oh, no... 118 00:28:37,193 --> 00:28:40,109 You think she's going to take us to the Citadel. 119 00:28:40,849 --> 00:28:43,069 These people do not act out of kindness. 120 00:28:44,635 --> 00:28:46,768 What does she have to gain by bringing you? 121 00:28:47,377 --> 00:28:48,552 Maybe... 122 00:28:49,379 --> 00:28:51,599 - The labs. - Nothing. 123 00:28:53,035 --> 00:28:54,863 Do you want to blow us up? 124 00:28:54,907 --> 00:28:56,996 Would you prefer that I left her there to die? 125 00:28:57,648 --> 00:28:58,648 Yes! 126 00:29:22,673 --> 00:29:24,066 Where is the man I was with? 127 00:29:25,154 --> 00:29:26,329 You were alone. 128 00:29:28,288 --> 00:29:31,073 I need to find him. 129 00:29:31,117 --> 00:29:32,988 He might be injured, our glider crashed. 130 00:29:33,032 --> 00:29:35,034 Can you take me to where you found me? 131 00:29:37,036 --> 00:29:38,777 You're not going to get very far. 132 00:29:47,394 --> 00:29:48,699 Can you help me? 133 00:29:50,876 --> 00:29:52,529 Can you help me? 134 00:30:02,322 --> 00:30:03,802 You can go. 135 00:30:04,324 --> 00:30:06,674 You can get help. You can search for him. 136 00:30:06,717 --> 00:30:09,155 We're not your servants. 137 00:30:09,198 --> 00:30:12,941 Yes. Please forgive my manners. 138 00:30:12,985 --> 00:30:15,770 The man is my father and I'm scared for him. 139 00:30:16,379 --> 00:30:19,208 Any help you provide will not go unrewarded. 140 00:30:19,252 --> 00:30:20,949 We have helped. 141 00:30:20,993 --> 00:30:23,386 Did you call the Citadel? Are they coming? 142 00:30:23,430 --> 00:30:24,910 I don't know. 143 00:30:24,953 --> 00:30:26,999 I fell from the glider before it crashed. 144 00:30:27,042 --> 00:30:28,696 - Pap. - No! 145 00:30:28,739 --> 00:30:30,393 You can't stop me. 146 00:30:30,437 --> 00:30:33,527 Do what you want, but don't come crying to me. 147 00:30:35,311 --> 00:30:36,660 I'm Camellia. 148 00:30:38,053 --> 00:30:39,185 Vesper. 149 00:30:39,707 --> 00:30:41,796 You will not regret helping us. 150 00:30:42,492 --> 00:30:43,754 You have my word. 151 00:30:44,277 --> 00:30:45,800 We'll start at sunrise. 152 00:30:46,453 --> 00:30:49,282 - It's not safe at night. - Thank you. 153 00:31:27,755 --> 00:31:29,539 I gave you the juiciest ones. 154 00:31:38,809 --> 00:31:39,854 Thank you. 155 00:31:46,905 --> 00:31:48,428 Who lives here with you? 156 00:31:49,385 --> 00:31:51,866 Just... me and Pap. 157 00:31:52,823 --> 00:31:56,349 The... cranky drone. 158 00:31:58,133 --> 00:32:00,614 He uses it to communicate. 159 00:32:00,657 --> 00:32:02,703 What happened to him? 160 00:32:03,878 --> 00:32:06,489 He got hurt, serving for the... 161 00:32:07,142 --> 00:32:08,709 Citadel's army. 162 00:32:10,015 --> 00:32:13,627 All they gave him was that old scrap drone. 163 00:32:13,670 --> 00:32:15,803 If we brought you both to the Citadel, 164 00:32:15,846 --> 00:32:17,631 I'm sure they could help him. 165 00:32:17,674 --> 00:32:19,415 Really? You... 166 00:32:20,329 --> 00:32:21,765 You could do that? 167 00:32:21,809 --> 00:32:22,809 Um-hum. 168 00:32:23,985 --> 00:32:26,335 My father is a very influential man. 169 00:32:28,424 --> 00:32:29,773 You hear that Pap? 170 00:32:32,167 --> 00:32:33,212 Pap? 171 00:32:41,176 --> 00:32:44,005 Pap, Pap, Pap! 172 00:32:44,049 --> 00:32:46,616 Stop! 173 00:32:46,660 --> 00:32:47,966 Pap, no. 174 00:32:48,009 --> 00:32:51,317 Pap! Pap! Pap! 175 00:32:52,144 --> 00:32:55,234 No, stop. Stop it! Pap! 176 00:32:55,756 --> 00:32:58,628 Stop, Pap. 177 00:32:58,672 --> 00:33:01,718 Stop, Pap. Please. Stop! 178 00:33:01,762 --> 00:33:04,460 - Please, stop. - Keep hold of him. 179 00:33:29,137 --> 00:33:30,704 He's sleeping now. 180 00:34:10,744 --> 00:34:12,485 What did she do to you? 181 00:34:12,528 --> 00:34:13,921 I don't know. 182 00:34:15,966 --> 00:34:18,273 Can everyone from the Citadel do that? 183 00:34:18,317 --> 00:34:19,579 I don't think so. 184 00:34:20,667 --> 00:34:22,625 Lucky she was there. 185 00:34:24,584 --> 00:34:26,020 She's awake now. 186 00:36:13,040 --> 00:36:14,259 Vesper? 187 00:36:14,781 --> 00:36:17,349 I expected to find pilgrims. 188 00:36:21,222 --> 00:36:22,876 This man needs help. 189 00:36:25,270 --> 00:36:28,186 - Good to see you, Darius. - Jonas. 190 00:36:28,229 --> 00:36:30,188 I see you got your power back. 191 00:36:31,493 --> 00:36:33,843 I found backup supply. 192 00:36:34,366 --> 00:36:35,715 How fortunate. 193 00:36:37,151 --> 00:36:38,892 We still owe you for that blood. 194 00:36:39,545 --> 00:36:41,460 You should come and see us. 195 00:36:51,731 --> 00:36:53,036 Bring me... 196 00:36:54,734 --> 00:36:55,952 Bring me... 197 00:37:03,133 --> 00:37:06,398 Why has no one from the Citadel come to find you? 198 00:37:06,833 --> 00:37:08,095 Camel... 199 00:37:10,184 --> 00:37:11,620 Close blinds... 200 00:37:15,407 --> 00:37:17,017 Lay with me. 201 00:37:21,978 --> 00:37:23,545 I've always wondered... 202 00:37:25,982 --> 00:37:28,550 What do you do with my children's blood? 203 00:37:31,771 --> 00:37:34,556 Do you use it to make your own more special? 204 00:37:47,221 --> 00:37:48,221 Help. 205 00:37:49,702 --> 00:37:50,703 Please. 206 00:37:57,187 --> 00:37:58,406 You're suffering? 207 00:38:03,324 --> 00:38:05,544 - Now you know how it feels. - No! 208 00:38:07,676 --> 00:38:10,549 No! No! 209 00:38:11,985 --> 00:38:14,074 No! No! 210 00:38:16,294 --> 00:38:18,339 No! No! 211 00:38:21,429 --> 00:38:23,953 No! Let him! 212 00:38:28,393 --> 00:38:29,568 No. 213 00:38:30,395 --> 00:38:31,526 No... 214 00:38:32,310 --> 00:38:34,703 No. No... 215 00:38:47,368 --> 00:38:48,500 Take it apart. 216 00:38:50,240 --> 00:38:51,938 Salvage what's good. 217 00:38:55,333 --> 00:38:56,682 What's bothering you? 218 00:38:58,205 --> 00:39:00,425 Did this man mean anything to you? 219 00:39:19,531 --> 00:39:21,184 There was another passenger. 220 00:39:33,588 --> 00:39:35,373 How did you find this? 221 00:39:38,854 --> 00:39:40,595 We were foraging. 222 00:39:41,204 --> 00:39:43,685 What, you just... stumbled on it? 223 00:39:47,776 --> 00:39:49,430 Why won't you look at me? 224 00:39:49,474 --> 00:39:51,693 Because she's afraid of you! 225 00:39:51,737 --> 00:39:53,260 Let's go, Vesper. 226 00:39:54,522 --> 00:39:55,741 No. 227 00:39:56,655 --> 00:39:58,047 You don't just leave. 228 00:39:58,961 --> 00:40:01,224 Not without helping to clean up first. 229 00:40:36,042 --> 00:40:37,826 We say we didn't find anything. 230 00:40:37,870 --> 00:40:39,698 Can't lie to her for ever. 231 00:40:39,741 --> 00:40:41,961 Jonas is looking for her. 232 00:40:42,004 --> 00:40:44,964 It would be dangerous if she did anything rash. 233 00:40:45,007 --> 00:40:46,966 We have to inform the Citadel. 234 00:40:47,009 --> 00:40:49,882 Jonas is the only one with a transceiver. 235 00:40:49,925 --> 00:40:50,925 So? 236 00:40:52,058 --> 00:40:54,103 You've never snuck into his farm before? 237 00:41:01,676 --> 00:41:02,982 Did you find him? 238 00:41:05,550 --> 00:41:07,290 We didn't find anything. 239 00:41:12,034 --> 00:41:13,383 But how... 240 00:41:14,384 --> 00:41:17,083 The wing-glider couldn't have crashed so far away. 241 00:41:17,866 --> 00:41:21,653 The area is... It's really big. 242 00:41:24,482 --> 00:41:26,135 We'll go tomorrow. 243 00:41:26,179 --> 00:41:28,660 We need to inform the Citadel about the crash. 244 00:41:30,313 --> 00:41:32,446 Our neighbour has a transceiver. 245 00:41:32,881 --> 00:41:34,579 We'll go in the morning. 246 00:41:37,059 --> 00:41:38,234 Yes. 247 00:41:39,453 --> 00:41:40,715 All right. 248 00:41:42,325 --> 00:41:43,501 Let's do that. 249 00:41:54,599 --> 00:41:56,078 Your leg. 250 00:41:56,818 --> 00:41:58,777 You've almost stopped limping. 251 00:41:58,820 --> 00:42:00,213 Can I see? 252 00:42:05,044 --> 00:42:06,306 You made that? 253 00:42:07,394 --> 00:42:08,482 I did it for him. 254 00:42:09,570 --> 00:42:11,354 To protect his open sores, but... 255 00:42:11,398 --> 00:42:14,096 It doesn't speed up the healing process. 256 00:42:16,490 --> 00:42:19,754 I didn't know people here knew so much about synthetic biology. 257 00:42:20,363 --> 00:42:22,757 The vermin have brains, too. 258 00:42:24,063 --> 00:42:25,325 This is nothing. 259 00:42:28,197 --> 00:42:31,200 - Come with me. - Vesper, it's not safe. 260 00:42:31,244 --> 00:42:33,986 She needs to see my work if she takes us to the Citadel. 261 00:42:35,335 --> 00:42:36,336 Let's go. 262 00:43:46,928 --> 00:43:49,801 The little ones always greet me. 263 00:44:18,307 --> 00:44:19,569 She likes you. 264 00:44:37,892 --> 00:44:40,155 This is the first one I created. 265 00:44:45,813 --> 00:44:49,599 He's sulking, because I haven't been here for a few days. 266 00:44:51,732 --> 00:44:54,430 He is not the best looking, but... 267 00:44:55,301 --> 00:44:56,694 He has character. 268 00:44:57,869 --> 00:44:58,957 Like Pap. 269 00:45:03,091 --> 00:45:04,310 Come on. 270 00:45:54,316 --> 00:45:57,929 They're safer here, but I hope one day, 271 00:45:57,972 --> 00:46:00,888 they make their way out into the world. 272 00:46:02,455 --> 00:46:04,762 I've never seen anything like it. 273 00:46:07,895 --> 00:46:09,636 We have to show Elias. 274 00:46:10,202 --> 00:46:11,203 Who? 275 00:46:13,640 --> 00:46:14,772 My father. 276 00:46:16,382 --> 00:46:19,515 He's the synthetic biology head, at the Citadel. 277 00:46:20,908 --> 00:46:22,692 He would love this. 278 00:46:23,693 --> 00:46:25,434 I'm still learning. 279 00:46:26,914 --> 00:46:30,222 The first ones didn't even survive, 280 00:46:30,265 --> 00:46:32,311 or, they killed each other. 281 00:46:34,139 --> 00:46:36,054 But I'm getting closer 282 00:46:36,097 --> 00:46:38,970 to the right assembly with each generation. 283 00:46:42,582 --> 00:46:44,627 I still make mistakes though. 284 00:46:46,934 --> 00:46:48,980 This one should be blue like the others. 285 00:46:51,852 --> 00:46:54,072 Something must have changed my original code. 286 00:46:56,814 --> 00:47:00,426 Let's find out why you don't do what you're supposed to. 287 00:47:00,905 --> 00:47:04,125 We both know I won't make it to the Citadel. 288 00:47:04,169 --> 00:47:07,781 But the kid trusts you. It's everything to her. 289 00:47:37,767 --> 00:47:39,595 When did your mother pass away? 290 00:47:43,338 --> 00:47:44,644 She's not dead. 291 00:47:46,341 --> 00:47:47,734 She left us a year ago. 292 00:47:49,040 --> 00:47:50,563 Followed the pilgrims. 293 00:47:52,652 --> 00:47:54,393 Who are the pilgrims? 294 00:47:56,525 --> 00:47:58,223 They wander in groups 295 00:47:58,266 --> 00:48:00,616 with veils over their faces, scavenging old junk. 296 00:48:02,967 --> 00:48:04,490 No one knows why. 297 00:48:05,447 --> 00:48:07,058 They don't talk. 298 00:48:07,841 --> 00:48:09,756 Why did she follow them? 299 00:48:11,845 --> 00:48:13,629 Pap said she dreamed too much. 300 00:48:15,675 --> 00:48:17,590 Got sad staying here. 301 00:48:22,073 --> 00:48:23,248 She... 302 00:48:24,989 --> 00:48:27,382 She scribed these beautiful songs. 303 00:48:29,515 --> 00:48:31,691 When she sang, it made me feel... 304 00:48:34,476 --> 00:48:35,608 Warm. 305 00:48:38,089 --> 00:48:39,786 One morning, I... 306 00:48:41,005 --> 00:48:42,223 I went to her, 307 00:48:43,268 --> 00:48:45,313 asking her to sing, but... 308 00:48:46,488 --> 00:48:48,012 She'd lost her voice. 309 00:48:50,797 --> 00:48:52,581 Two days later she was gone. 310 00:49:00,459 --> 00:49:02,069 Some people say... 311 00:49:03,070 --> 00:49:06,595 That it's a virus that makes them pilgrims. 312 00:49:08,119 --> 00:49:10,686 She'd never have left you if she had a choice. 313 00:49:24,831 --> 00:49:26,528 What about yours? 314 00:49:32,447 --> 00:49:33,666 I never met her. 315 00:49:37,104 --> 00:49:38,845 Maybe it's better like that. 316 00:50:29,243 --> 00:50:30,679 Do they exist for real? 317 00:50:32,333 --> 00:50:34,031 They did, a long time ago. 318 00:50:35,771 --> 00:50:39,906 Is it true that the Citadel can generate any... 319 00:50:39,949 --> 00:50:41,603 - Any life form? - Hm. 320 00:50:48,219 --> 00:50:50,351 - Have you ever seen this one? - Um-hum. 321 00:50:51,526 --> 00:50:54,007 That's a cat. They're very independent. 322 00:50:55,269 --> 00:50:57,010 Does it make a sound? 323 00:50:59,099 --> 00:51:00,099 Yeah. 324 00:51:07,064 --> 00:51:09,588 - What about this one? - That's an owl. 325 00:51:09,631 --> 00:51:12,156 They fly and they go... 326 00:51:26,083 --> 00:51:29,347 - This one? - That's a parrot. 327 00:51:29,390 --> 00:51:31,653 They repeat everything you say. 328 00:51:32,393 --> 00:51:33,786 - What? - What? 329 00:51:34,743 --> 00:51:36,702 - What are you doing? - What are you doing? 330 00:51:36,745 --> 00:51:39,096 - Oh, I get it. - Oh, I get it. 331 00:51:40,358 --> 00:51:41,924 - Stop now. - Stop now. 332 00:51:41,968 --> 00:51:43,274 - Stop. - Stop. 333 00:51:44,013 --> 00:51:46,842 - Stop it. Stop it now. - Stop it. Stop it now. 334 00:51:46,886 --> 00:51:48,279 - Stop. - Stop. 335 00:51:48,670 --> 00:51:50,716 - Stop, Camellia. - Stop, Camellia. 336 00:51:50,759 --> 00:51:54,241 - Stop it. Stop it. - Stop it. Stop it. 337 00:51:54,285 --> 00:51:57,505 - Stop. Actually stop. - Stop. Actually stop. 338 00:51:57,549 --> 00:51:59,551 - Stop. Stop. - Stop. Stop. 339 00:52:05,252 --> 00:52:06,819 This is a wolf. 340 00:52:07,254 --> 00:52:08,951 They travel in packs. 341 00:52:08,995 --> 00:52:12,303 And they like to howl at the moon. 342 00:52:46,902 --> 00:52:50,167 Why is the Citadel so closed-off to people like us? 343 00:52:54,127 --> 00:52:57,391 If they opened its doors to all, there'd not be enough resources. 344 00:53:00,177 --> 00:53:01,526 But... 345 00:53:01,569 --> 00:53:04,790 You're creating Jugs to serve you. 346 00:53:06,444 --> 00:53:08,141 We could do their work. 347 00:53:10,839 --> 00:53:12,711 The Citadel likes control. 348 00:53:13,668 --> 00:53:15,714 Jugs are designed to be loyal. 349 00:53:17,411 --> 00:53:19,239 It wouldn't be so easy with humans. 350 00:53:58,626 --> 00:54:00,149 Hum something. 351 00:55:14,398 --> 00:55:16,356 He'll be busy with them. 352 00:55:16,400 --> 00:55:18,315 I'll check if it's clear. 353 00:55:41,338 --> 00:55:42,817 Come on in, Vesper. 354 00:55:56,048 --> 00:55:58,485 The gyroscope wasn't working properly. 355 00:55:59,094 --> 00:56:00,531 I'm fixing it for you. 356 00:56:06,450 --> 00:56:08,539 What brings you two here? 357 00:56:14,240 --> 00:56:15,240 Vesper. 358 00:56:17,461 --> 00:56:19,767 Why are you trespassing on my farm? 359 00:56:21,943 --> 00:56:25,251 We came to get what you owe us, for the blood. 360 00:56:25,294 --> 00:56:27,558 Well there's no need to sneak through the back. 361 00:56:28,210 --> 00:56:30,387 Last time, your kids threw rocks at me. 362 00:56:31,257 --> 00:56:33,128 Things have been a bit tense here. 363 00:56:35,348 --> 00:56:38,133 A few days ago, our germinating seeds disappeared... 364 00:56:39,178 --> 00:56:40,658 Skinny was watching them. 365 00:56:41,789 --> 00:56:43,704 He said that bugs took them. 366 00:56:44,879 --> 00:56:45,880 Imagine? 367 00:56:50,450 --> 00:56:53,322 I had to send him away to think about that. 368 00:56:56,282 --> 00:56:58,110 If you can't trust your family... 369 00:57:04,159 --> 00:57:06,640 Do you really think bugs stole those seeds? 370 00:57:10,296 --> 00:57:11,428 Hold here. 371 00:57:21,699 --> 00:57:24,832 If I caught a bug stealing from my family's stockpile, 372 00:57:25,529 --> 00:57:27,269 I'd tear off his wings, 373 00:57:28,140 --> 00:57:30,316 each little tiny leg. 374 00:57:40,282 --> 00:57:42,328 And what about the extra passenger? 375 00:57:44,373 --> 00:57:45,679 You've seen anything? 376 00:57:49,814 --> 00:57:52,730 I have lost all patience with liars. 377 00:57:57,691 --> 00:57:59,606 The drone is as good as new. 378 00:58:05,133 --> 00:58:07,396 But we don't do charity here. 379 00:58:47,393 --> 00:58:48,699 Are you hungry? 380 00:59:08,283 --> 00:59:09,633 Can you fly? 381 00:59:18,119 --> 00:59:19,686 What did he do to you? 382 00:59:21,514 --> 00:59:22,602 Fly one more time. 383 01:00:51,865 --> 01:00:53,432 No! 384 01:01:03,790 --> 01:01:04,791 No! No! 385 01:01:31,775 --> 01:01:33,124 What happened? 386 01:01:37,911 --> 01:01:39,260 Vesper? 387 01:01:45,353 --> 01:01:47,094 Did you contact the Citadel? 388 01:01:53,971 --> 01:01:55,363 Vesper. 389 01:02:02,501 --> 01:02:04,590 - Hey, just take a moment. - No! 390 01:02:06,461 --> 01:02:08,028 - Vesper! - No. 391 01:02:20,693 --> 01:02:23,740 - What if it can't be fixed? - Of course it can. 392 01:02:25,524 --> 01:02:26,699 You'll find a way. 393 01:02:28,179 --> 01:02:29,179 I promise. 394 01:02:30,007 --> 01:02:32,357 And then we can go look for Elias 395 01:02:33,097 --> 01:02:36,622 because I'm feeling so much better. Hm? 396 01:02:40,408 --> 01:02:41,714 He's dead. 397 01:03:03,388 --> 01:03:04,563 Show me. 398 01:03:37,639 --> 01:03:40,033 No, no, no! 399 01:03:41,165 --> 01:03:42,644 No, no, no! 400 01:03:50,391 --> 01:03:51,915 No, no, no! 401 01:04:46,230 --> 01:04:47,448 You're a... 402 01:04:48,101 --> 01:04:49,363 I'm a Jug, yeah. 403 01:04:52,932 --> 01:04:55,674 But, I've seen a Jug before... 404 01:04:56,980 --> 01:04:58,807 It wasn't like you. 405 01:04:58,851 --> 01:05:00,592 He created me. 406 01:05:02,072 --> 01:05:03,377 I'm different. 407 01:05:06,815 --> 01:05:08,861 You can't get us into the Citadel. 408 01:05:10,863 --> 01:05:13,387 We were escaping the Citadel when we crashed. 409 01:05:15,520 --> 01:05:18,218 Creating an intelligent Jug is a major crime. 410 01:05:18,827 --> 01:05:20,003 They'd kill me. 411 01:05:22,135 --> 01:05:24,137 Elias made a deal 412 01:05:24,181 --> 01:05:26,879 with another Citadel for refugee status. 413 01:05:28,663 --> 01:05:30,796 You were never going to take us. 414 01:06:08,486 --> 01:06:10,749 Get cleaned up. Go! 415 01:07:20,558 --> 01:07:23,648 Vesper, I'm sorry. 416 01:07:27,956 --> 01:07:30,220 I never felt so worthless. 417 01:07:42,667 --> 01:07:43,668 Try to fly. 418 01:07:47,019 --> 01:07:48,673 You can't stay here. 419 01:07:48,716 --> 01:07:50,283 Jonas marked you. 420 01:07:50,805 --> 01:07:52,894 He thinks you belong to him now. 421 01:07:54,505 --> 01:07:56,159 We're not going anywhere, Pap. 422 01:07:59,466 --> 01:08:00,815 She's a Jug. 423 01:08:03,383 --> 01:08:04,689 She lied to us. 424 01:08:07,735 --> 01:08:09,302 You were right. 425 01:08:12,349 --> 01:08:14,699 I'm going to take her to Jonas. 426 01:08:15,874 --> 01:08:18,442 Then maybe he'll go easier on me. 427 01:08:19,791 --> 01:08:21,575 Don't be too hard on her. 428 01:08:21,619 --> 01:08:23,751 Jugs obey their masters. 429 01:08:24,491 --> 01:08:26,406 She didn't have a choice. 430 01:09:42,961 --> 01:09:44,615 Stop! 431 01:10:08,813 --> 01:10:11,250 I don't exist anymore. 432 01:10:13,948 --> 01:10:17,343 You don't just get to give up when things are hard. 433 01:10:19,389 --> 01:10:21,347 They're hard for all of us, 434 01:10:22,130 --> 01:10:23,349 but we stay, 435 01:10:25,656 --> 01:10:27,397 and we help each other. 436 01:10:37,320 --> 01:10:38,669 Follow me. 437 01:10:51,116 --> 01:10:52,160 Sit. 438 01:10:56,252 --> 01:10:59,255 I found out why it wasn't doing what it was supposed to. 439 01:11:00,517 --> 01:11:04,347 It's met a fungus with an orange pigment. 440 01:11:05,348 --> 01:11:09,221 They joined and made something new. 441 01:11:10,962 --> 01:11:13,443 If a flower can change its purpose, 442 01:11:14,095 --> 01:11:15,271 so can you. 443 01:11:30,895 --> 01:11:31,895 What? 444 01:11:35,813 --> 01:11:37,597 Could I study a sample of you? 445 01:12:03,754 --> 01:12:04,754 Camellia? 446 01:12:06,409 --> 01:12:07,627 Camellia? 447 01:12:19,726 --> 01:12:21,337 See this part here. 448 01:12:22,555 --> 01:12:24,122 It keeps repeating, 449 01:12:24,165 --> 01:12:26,559 but it doesn't belong to your core DNA. 450 01:12:30,084 --> 01:12:32,260 - What is it? - It's locked. 451 01:12:32,957 --> 01:12:34,872 Elias didn't tell me anything. 452 01:12:55,066 --> 01:12:57,155 I used to play for Elias when he was working, 453 01:12:57,198 --> 01:12:59,200 he said it helped him concentrate. 454 01:13:00,027 --> 01:13:02,073 He was in a Citadel lab. 455 01:13:03,466 --> 01:13:06,077 With their technology, this would be easy. 456 01:13:06,120 --> 01:13:08,384 You wouldn't like it in the Citadel. 457 01:13:11,691 --> 01:13:14,302 Elias used to say life there was like a frozen river, 458 01:13:14,346 --> 01:13:16,043 the surface was beautiful, 459 01:13:17,393 --> 01:13:18,655 but underneath... 460 01:13:21,309 --> 01:13:23,573 Everyone tries to live for ever, 461 01:13:23,616 --> 01:13:25,575 and it's a joyless and a lonely life. 462 01:13:26,489 --> 01:13:27,751 You lived there. 463 01:13:29,796 --> 01:13:31,189 I lived for Elias. 464 01:13:34,758 --> 01:13:37,021 I entertained him, I took care of him. 465 01:13:39,632 --> 01:13:41,721 I let him take care of me. 466 01:13:45,899 --> 01:13:47,423 I kept him warm, 467 01:13:48,293 --> 01:13:49,555 I helped him sleep... 468 01:13:57,781 --> 01:13:59,652 I did everything he told me to. 469 01:14:54,272 --> 01:14:55,316 Camellia? 470 01:14:57,580 --> 01:14:59,756 No. Keep playing. 471 01:15:07,024 --> 01:15:09,635 There, that last note, keep playing that. 472 01:15:25,608 --> 01:15:27,087 Look. 473 01:15:28,959 --> 01:15:32,136 These, the DNA sequences of plants... 474 01:15:33,659 --> 01:15:36,357 There are so many, I don't get it. 475 01:15:38,490 --> 01:15:39,665 Wait. 476 01:16:19,270 --> 01:16:20,445 Pap! 477 01:16:25,972 --> 01:16:28,888 I found the key to unlock the Citadel seeds. 478 01:16:29,585 --> 01:16:31,587 I can make them fertile. 479 01:16:32,544 --> 01:16:34,154 We'll never starve again. 480 01:16:37,636 --> 01:16:39,420 So that was his plan: 481 01:16:40,421 --> 01:16:43,599 to trade them for entrance to the other Citadel. 482 01:16:44,469 --> 01:16:46,863 You need to take Vesper there tomorrow. 483 01:16:48,038 --> 01:16:49,517 - No. - Vesper. 484 01:16:49,561 --> 01:16:50,910 - Pap. - You... 485 01:16:50,954 --> 01:16:52,782 I'm not leaving you. 486 01:16:52,825 --> 01:16:56,655 You don't understand, the Citadel will be ruthless. 487 01:16:56,699 --> 01:17:00,354 I need new filters. We have to go to the old lab. 488 01:17:17,284 --> 01:17:19,765 You won't believe what I'm about to do. 489 01:18:10,860 --> 01:18:14,254 I'm so relieved to finally find you, Miss. 490 01:18:14,298 --> 01:18:15,560 And you are? 491 01:18:17,954 --> 01:18:19,651 Where are my manners? 492 01:18:20,913 --> 01:18:22,741 My name is Jonas. 493 01:18:25,265 --> 01:18:26,745 I'm his brother. 494 01:18:31,881 --> 01:18:33,883 If you come back with me, 495 01:18:34,405 --> 01:18:36,581 I can help get you home. 496 01:18:36,624 --> 01:18:39,671 We've contacted the Citadel, they're on their way. 497 01:18:41,673 --> 01:18:43,806 Either you're mistaken, or... 498 01:18:47,331 --> 01:18:49,333 Someone isn't truth-telling. 499 01:18:54,164 --> 01:18:58,734 I'm the only person in this area with a transceiver. 500 01:19:00,605 --> 01:19:02,694 You have to be really careful 501 01:19:04,565 --> 01:19:06,306 who you trust. 502 01:19:08,134 --> 01:19:09,614 My place is more... 503 01:19:10,615 --> 01:19:12,748 appropriate for a lady. 504 01:19:13,923 --> 01:19:17,317 It's bigger, more comfortable. 505 01:19:23,846 --> 01:19:25,717 It doesn't smell of death. 506 01:19:29,503 --> 01:19:32,028 I'll go with you. 507 01:20:10,066 --> 01:20:11,719 Unbelievable! 508 01:20:15,636 --> 01:20:17,508 You're practically human. 509 01:20:20,598 --> 01:20:23,862 - A Jug needs a master. - I have one. 510 01:20:23,906 --> 01:20:26,691 Not anymore, you don't. 511 01:21:00,203 --> 01:21:01,726 You think I'm stupid? 512 01:21:10,082 --> 01:21:13,085 Vesper stop! Stop that! Stop it! 513 01:21:17,873 --> 01:21:19,613 No, no, don't. 514 01:21:19,657 --> 01:21:21,267 Jonas, no! 515 01:21:26,707 --> 01:21:27,707 Drop it. 516 01:21:51,254 --> 01:21:53,038 So this is how it ends. 517 01:22:20,283 --> 01:22:21,980 I want to make a deal. 518 01:23:06,372 --> 01:23:08,679 Camellia's owner was an engineer. 519 01:23:11,769 --> 01:23:15,642 He hid the codes to unlock the seeds inside her DNA. 520 01:23:24,738 --> 01:23:26,653 I can make them fertile. 521 01:23:39,057 --> 01:23:41,625 We'll both have all the food we need. 522 01:24:10,654 --> 01:24:12,917 I found the Jug you're looking for. 523 01:24:19,054 --> 01:24:21,404 This will mix with the seeds' cells 524 01:24:21,447 --> 01:24:23,580 and change their DNA. 525 01:24:23,623 --> 01:24:25,060 How long will it take? 526 01:24:58,354 --> 01:24:59,703 It worked. 527 01:25:02,793 --> 01:25:06,101 This little one can change our entire lives. 528 01:25:30,777 --> 01:25:32,605 Away from the window. 529 01:25:55,237 --> 01:25:56,499 Vesper... 530 01:26:27,530 --> 01:26:28,748 Leave it. 531 01:27:02,217 --> 01:27:03,696 Don't breathe it. 532 01:27:24,587 --> 01:27:26,545 They'll be here soon. 533 01:27:27,459 --> 01:27:28,721 I'll turn myself in. 534 01:27:30,332 --> 01:27:32,377 It's too late for that. They know we've helped you. 535 01:27:32,421 --> 01:27:34,161 You and Vesper have to go now. 536 01:27:34,205 --> 01:27:35,205 No! 537 01:27:36,381 --> 01:27:38,340 - We're not leaving you here. - Don't argue. 538 01:27:38,383 --> 01:27:40,820 I can buy you enough time to escape. 539 01:27:46,609 --> 01:27:48,350 Look at me. 540 01:27:53,398 --> 01:27:57,272 You and Camellia must go to the Citadel in the south. 541 01:27:57,315 --> 01:27:59,056 Trade the seeds for safety. 542 01:27:59,099 --> 01:28:01,711 No, I don't want any of this. 543 01:28:02,712 --> 01:28:04,714 I'll give them the seeds. 544 01:28:04,757 --> 01:28:06,759 It doesn't work that way. 545 01:28:06,803 --> 01:28:08,631 I'm not leaving you here. 546 01:28:10,415 --> 01:28:11,634 Vesper. 547 01:28:13,984 --> 01:28:15,507 How about this? 548 01:28:17,379 --> 01:28:18,597 We'll trick them. 549 01:28:22,601 --> 01:28:25,735 You'll hide in the swamp and I'll tell them you're gone, 550 01:28:26,475 --> 01:28:28,694 and when it's over you can come back. 551 01:28:29,913 --> 01:28:34,091 I've worked for these people. I know how to talk to them. 552 01:28:36,354 --> 01:28:37,399 Besides, 553 01:28:38,922 --> 01:28:41,316 how can they hurt me any more? 554 01:28:43,622 --> 01:28:45,885 We could hide you from them, too. 555 01:28:45,929 --> 01:28:47,234 There you go. 556 01:28:49,759 --> 01:28:51,543 That's a great idea. 557 01:29:11,346 --> 01:29:13,391 Promise you'll take care of her. 558 01:31:58,817 --> 01:32:01,080 No, no. 559 01:32:01,124 --> 01:32:03,605 No! No! 560 01:32:05,171 --> 01:32:09,480 - I'm sorry. Come. - No! 561 01:32:09,524 --> 01:32:11,830 - Come here. I'm sorry. - No, no! 562 01:32:14,529 --> 01:32:16,531 No. No. 563 01:32:16,922 --> 01:32:18,750 He'll always be with you. 564 01:32:20,143 --> 01:32:22,841 He'll always be with you. 565 01:32:22,885 --> 01:32:23,885 Vesper. 566 01:32:25,322 --> 01:32:27,498 He told us to go to your garden, 567 01:32:27,542 --> 01:32:30,762 and then when it's safe we go south to the Citadel. 568 01:32:30,806 --> 01:32:31,806 OK? 569 01:32:32,634 --> 01:32:33,896 Come on. 570 01:32:35,419 --> 01:32:36,942 Come on. 571 01:32:59,965 --> 01:33:01,401 Come on. 572 01:33:05,492 --> 01:33:06,493 Run. 573 01:33:10,019 --> 01:33:11,847 Don't touch the red grass. 574 01:35:46,697 --> 01:35:48,003 I'll go with you. 575 01:36:10,068 --> 01:36:11,461 Hey! 576 01:37:18,180 --> 01:37:20,356 They won't stop until they get me. 577 01:37:23,489 --> 01:37:24,621 No. 578 01:37:25,013 --> 01:37:26,188 Pap said... 579 01:37:27,189 --> 01:37:28,886 We have to stay together. 580 01:37:29,844 --> 01:37:31,541 You can't just leave me. 581 01:37:35,893 --> 01:37:39,201 Vesper, do you remember what you said about the seeds? 582 01:37:40,376 --> 01:37:43,858 How just one could change everything? 583 01:37:43,901 --> 01:37:45,860 - No. - Vesper. 584 01:37:45,903 --> 01:37:47,774 - You can't do this. - It's OK. 585 01:37:47,818 --> 01:37:50,255 You're coming with me. 586 01:37:50,299 --> 01:37:54,564 You're going to stay with me, and that is it! 587 01:37:54,607 --> 01:37:56,958 You have to do what I say. 588 01:37:57,654 --> 01:38:01,701 It's an order, I'm ordering you, and you will stay with me. 589 01:38:01,745 --> 01:38:04,269 - Vesper... - OK? Come on. Come on. 590 01:38:04,313 --> 01:38:05,705 You're staying with me. 591 01:38:06,576 --> 01:38:09,579 You're going to stay with me, OK? 592 01:38:09,622 --> 01:38:13,148 You're going to stay with me. You're not going to leave. 593 01:38:13,191 --> 01:38:14,714 No. No. 594 01:38:15,367 --> 01:38:17,500 - Please. - Vesper. 595 01:38:17,543 --> 01:38:21,069 - Please don't leave me. - Shh. 596 01:38:21,939 --> 01:38:23,680 - Please. - Vesper. 597 01:38:24,507 --> 01:38:26,248 - Please. - Vesper... 598 01:38:26,291 --> 01:38:27,640 Please. 599 01:38:30,861 --> 01:38:33,951 Please stay with me. 600 01:38:52,491 --> 01:38:54,885 Have beautiful dreams. 39662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.