All language subtitles for The.X-Files.S09E07.John.Doe.DVDRiP.XviD-AC3.FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,019 --> 00:00:30,577 Hey! 2 00:00:30,688 --> 00:00:32,883 Hey, damn it! 3 00:00:32,990 --> 00:00:34,423 My shoe... 4 00:00:34,525 --> 00:00:35,685 [Groaning] 5 00:01:45,763 --> 00:01:47,060 Give me my shoe! 6 00:01:52,036 --> 00:01:53,333 Misunderstanding, officers. 7 00:01:53,437 --> 00:01:55,064 I'm the victim here! 8 00:01:55,172 --> 00:01:56,469 The guy ripped me off. 9 00:01:56,574 --> 00:01:58,201 Here, look. 10 00:02:00,744 --> 00:02:02,177 Hey! 11 00:02:08,018 --> 00:02:09,815 [Grunting] 12 00:02:15,326 --> 00:02:17,317 Paper... paper. 13 00:02:17,428 --> 00:02:20,022 Visa... passport. 14 00:02:34,111 --> 00:02:38,047 What is your... name? 15 00:02:44,755 --> 00:02:48,088 L-I... I don't know. 16 00:03:51,655 --> 00:03:53,919 Hey, guard! 17 00:03:54,024 --> 00:03:55,321 Come here! 18 00:03:55,426 --> 00:03:57,257 Andale.! 19 00:03:57,361 --> 00:04:00,194 Hey, guard! 20 00:04:00,297 --> 00:04:01,229 Somebody come here! 21 00:04:14,111 --> 00:04:16,136 [Chuckling] 22 00:04:17,414 --> 00:04:18,847 Something funny? 23 00:04:21,085 --> 00:04:24,953 Nice touch... putting it back on. 24 00:04:25,055 --> 00:04:26,818 Your one shoe. 25 00:04:26,924 --> 00:04:29,620 Yeah, well, maybe I like to hop. 26 00:04:29,727 --> 00:04:31,285 You speak English. 27 00:04:31,395 --> 00:04:34,489 Why didn't you say something before? 28 00:04:34,598 --> 00:04:36,828 You weren't funny before. 29 00:04:36,934 --> 00:04:39,095 Uh-huh. 30 00:04:40,638 --> 00:04:41,536 Where are we? 31 00:04:41,639 --> 00:04:43,038 What's the name of this place? 32 00:04:43,140 --> 00:04:44,664 What, the jail? 33 00:04:44,775 --> 00:04:46,470 The town. 34 00:04:46,577 --> 00:04:49,045 Tell me the name of the town. 35 00:04:49,146 --> 00:04:51,546 Tell me where I am. 36 00:04:51,649 --> 00:04:53,549 Sangradura. 37 00:04:53,651 --> 00:04:55,482 Mexico? 38 00:04:55,586 --> 00:04:57,053 Man, if you can't remember... 39 00:04:57,154 --> 00:04:59,850 you must have had one fine good time getting here. 40 00:05:02,693 --> 00:05:03,990 What's your name? 41 00:05:06,830 --> 00:05:09,993 Damn, you don't know that either, huh? 42 00:05:10,100 --> 00:05:11,658 [Chuckling] 43 00:05:13,704 --> 00:05:15,535 Call you "One Shoe." 44 00:05:15,639 --> 00:05:16,901 Senor Un Zapato, huh? 45 00:05:17,007 --> 00:05:18,440 [Men Laughing] 46 00:05:23,447 --> 00:05:27,508 Hey, One Shoe, what do you know? 47 00:05:27,618 --> 00:05:30,212 I know I'm getting the hell out of here. 48 00:05:30,320 --> 00:05:33,756 You got money to bribe the police? 49 00:05:33,857 --> 00:05:35,722 That's what it takes. 50 00:05:35,826 --> 00:05:37,191 I just need to get to a phone... 51 00:05:37,294 --> 00:05:38,556 and call the U.S. Embassy. 52 00:05:38,662 --> 00:05:41,358 Yeah, they can get you home, I guess. 53 00:05:41,465 --> 00:05:42,955 Where is home? 54 00:05:50,074 --> 00:05:52,133 You know what I think, One Shoe? 55 00:05:52,242 --> 00:05:56,110 Maybe getting home is not in your best interest. 56 00:05:56,213 --> 00:05:57,612 How's that? 57 00:05:57,715 --> 00:06:00,115 This isn't Tijuana or Cabo. 58 00:06:00,217 --> 00:06:01,946 We don't see Americans in this town... 59 00:06:02,052 --> 00:06:05,579 unless they're on the run from something, somebody. 60 00:06:05,689 --> 00:06:07,623 This town... 61 00:06:07,725 --> 00:06:10,785 people like you come here to disappear. 62 00:06:10,894 --> 00:06:13,658 People like me? 63 00:06:13,764 --> 00:06:15,732 You don't know me. 64 00:06:15,833 --> 00:06:19,030 Hey... you don't know you. 65 00:06:58,375 --> 00:06:59,364 Daddy? Daddy? 66 00:07:25,869 --> 00:07:27,632 [Keys Jangling] 67 00:07:35,846 --> 00:07:37,177 Domingo Salmeron. 68 00:08:11,982 --> 00:08:13,415 Hey, One Shoe... 69 00:08:13,517 --> 00:08:15,417 nobody coming for you. 70 00:08:15,519 --> 00:08:17,578 You want to hop out of here with me? 71 00:08:19,690 --> 00:08:21,021 I've got a job for you. 72 00:08:23,694 --> 00:08:25,252 What kind of job? 73 00:08:25,362 --> 00:08:27,592 What the hell do you care? 74 00:08:39,776 --> 00:08:43,576 You work hard, maybe I'll even buy you another shoe. 75 00:08:43,680 --> 00:08:46,581 Right one, left one... your choice. 76 00:08:48,552 --> 00:08:50,577 Hey! 77 00:08:50,687 --> 00:08:51,881 Right here! 78 00:08:54,758 --> 00:08:56,089 Thanks. 79 00:08:56,193 --> 00:08:57,319 Some other time. 80 00:08:59,363 --> 00:09:01,490 Hey! 81 00:09:01,598 --> 00:09:02,758 Hey! 82 00:09:06,670 --> 00:09:08,069 You watch your hands. 83 00:09:09,673 --> 00:09:10,833 You're bought and paid for. 84 00:09:10,941 --> 00:09:11,908 You understand? 85 00:09:12,009 --> 00:09:14,978 I own you like I own that car. 86 00:09:15,078 --> 00:09:16,739 I'll pay you back your money. 87 00:09:16,847 --> 00:09:18,872 You don't tell me what you'll do. 88 00:09:18,982 --> 00:09:21,576 I tell you what you'll do. 89 00:09:44,908 --> 00:09:47,069 This makes one thing we know about you. 90 00:09:48,712 --> 00:09:51,112 You're not a man of your word. 91 00:10:17,274 --> 00:10:18,901 [Clattering] 92 00:10:34,725 --> 00:10:35,953 It fit good? 93 00:10:37,661 --> 00:10:39,094 What else of mine you got? 94 00:10:39,196 --> 00:10:40,595 My wallet, my documents? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,766 What else did you take from me? 96 00:10:44,868 --> 00:10:46,392 Show me what else you got. 97 00:10:46,503 --> 00:10:48,403 Show me! 98 00:10:48,505 --> 00:10:49,437 Show me.! 99 00:11:11,928 --> 00:11:13,395 I'm desaparecido? 100 00:11:16,733 --> 00:11:18,098 What does that mean? 101 00:11:33,383 --> 00:11:35,783 ?? [Mexican Music Playing] 102 00:12:03,947 --> 00:12:06,814 What's the job? 103 00:12:06,917 --> 00:12:10,444 We're movers. 104 00:12:10,554 --> 00:12:12,181 What do you move? 105 00:12:12,289 --> 00:12:15,781 Mexicanos, Guatemaltecos... 106 00:12:15,892 --> 00:12:17,917 sometimes even Chinese. 107 00:12:18,028 --> 00:12:21,691 Drive them up north, across the border into McAllen. 108 00:12:21,798 --> 00:12:23,322 You're coyotes. 109 00:12:23,433 --> 00:12:25,594 Don't turn your nose up at me. 110 00:12:25,702 --> 00:12:29,900 For all you know, you've spent your life fondling little boys. 111 00:12:30,006 --> 00:12:33,567 No digas que quieres trabajar con este hijo de perra. 112 00:12:38,882 --> 00:12:41,043 You start tomorrow. 113 00:12:41,151 --> 00:12:43,483 I'd invite you to have a drink with us... 114 00:12:43,587 --> 00:12:45,521 but Nestor hates you. 115 00:12:45,622 --> 00:12:47,886 They'll rent you a room upstairs. 116 00:12:47,991 --> 00:12:49,458 I don't have any money. 117 00:12:58,235 --> 00:13:01,170 First month's salary. 118 00:13:01,271 --> 00:13:03,501 Don't try and leave town. 119 00:13:22,192 --> 00:13:24,752 This mean anything to you? 120 00:13:28,598 --> 00:13:31,089 Not a thing... 121 00:13:31,201 --> 00:13:32,395 other than the fact that... 122 00:13:32,502 --> 00:13:34,094 you have silver in your pocket... 123 00:13:34,204 --> 00:13:36,229 and you still ask me for money. 124 00:14:54,417 --> 00:14:58,786 I'm a marine. 125 00:14:58,888 --> 00:15:03,291 Semper Fi. 126 00:15:34,591 --> 00:15:36,559 A.D. Skinner, Agent Scully... 127 00:15:36,660 --> 00:15:39,458 what's this I'm hearing about Mexico? 128 00:15:39,562 --> 00:15:41,393 Well, this came in last night... 129 00:15:41,498 --> 00:15:42,965 from U.S. Customs. 130 00:15:43,066 --> 00:15:44,795 It's a blowup from a security camera... 131 00:15:44,901 --> 00:15:46,869 at the border crossing in Laredo, Texas. 132 00:15:46,970 --> 00:15:51,031 It was taken at 12:50 a.m. On the morning of the fourth. 133 00:15:51,141 --> 00:15:52,403 We're sure this is Doggett? 134 00:15:52,509 --> 00:15:54,272 It's been scanned to Agent Reyes. 135 00:15:54,377 --> 00:15:55,867 She also believes it is him. 136 00:15:55,979 --> 00:15:59,142 I'd say this reshapes the investigation. 137 00:15:59,249 --> 00:16:00,648 It's our first solid lead. 138 00:16:00,750 --> 00:16:02,809 Now, with your permission, I'd like to contact... 139 00:16:02,919 --> 00:16:05,114 our legate's office and extend our task force... 140 00:16:05,221 --> 00:16:06,279 south of the border. 141 00:16:06,389 --> 00:16:07,822 I'm not extending the task force. 142 00:16:07,924 --> 00:16:09,414 I'm disbanding it. 143 00:16:10,527 --> 00:16:11,824 Excuse me? 144 00:16:11,928 --> 00:16:13,361 I see no other choice. 145 00:16:13,463 --> 00:16:16,660 For the past 12 days I've had 40 agents working overtime... 146 00:16:16,766 --> 00:16:19,064 scouring the entire state ofTexas... 147 00:16:19,169 --> 00:16:22,002 in what appears to be a waste of effort. 148 00:16:22,105 --> 00:16:26,201 I can't move them lock, stock and barrel into Mexico... 149 00:16:26,309 --> 00:16:28,539 not on the strength of this. 150 00:16:28,645 --> 00:16:32,012 Turn it over to the Mexican federal police. 151 00:16:32,115 --> 00:16:35,346 Doggett's in their jurisdiction, not ours. 152 00:16:35,452 --> 00:16:36,646 Sir, he could be injured. 153 00:16:36,753 --> 00:16:38,118 Whether you believe it or not... 154 00:16:38,221 --> 00:16:41,213 I want to find him as badly as you do. 155 00:16:41,324 --> 00:16:44,259 But the FBI's resources are already taxed... 156 00:16:44,361 --> 00:16:46,488 by national security concerns. 157 00:16:46,596 --> 00:16:48,791 There are political realities I have to account for. 158 00:16:50,867 --> 00:16:52,767 Sir... 159 00:16:52,869 --> 00:16:55,702 Agent Reyes is still in San Antonio. 160 00:16:55,805 --> 00:16:58,968 She was raised in Mexico. 161 00:16:59,075 --> 00:17:01,839 She could offer the federal police some on-site help. 162 00:17:01,945 --> 00:17:04,277 She can help them all she wants. 163 00:17:06,516 --> 00:17:09,246 But from this side of the border. 164 00:17:09,352 --> 00:17:12,150 Mr. Molina, you're a hard man to get an audience with. 165 00:17:12,255 --> 00:17:14,883 I've been trying for the better part of two weeks. 166 00:17:14,991 --> 00:17:17,960 What's keeping you so busy? 167 00:17:18,061 --> 00:17:19,392 Selling tractors. 168 00:17:19,496 --> 00:17:22,659 I own the biggest farm equipment dealership in south Texas... 169 00:17:22,766 --> 00:17:24,893 AGCO, John Deere, New Holland, CAT. 170 00:17:25,001 --> 00:17:26,559 Impressive. 171 00:17:34,511 --> 00:17:36,240 I'm sorry, I don't speak Spanish. 172 00:17:36,346 --> 00:17:38,405 She says I sell drugs. 173 00:17:38,515 --> 00:17:41,484 Please don't speak Spanish anymore. 174 00:17:46,923 --> 00:17:48,754 You know Hollis Rice, don't you? 175 00:17:48,858 --> 00:17:51,918 Vice president of Pan American Mercantile? 176 00:17:52,028 --> 00:17:55,555 Sure. I do business with his bank. 177 00:17:55,665 --> 00:17:57,496 I know he's missing. 178 00:17:57,600 --> 00:18:01,092 My partner, John Doggett, was investigating his disappearance. 179 00:18:01,204 --> 00:18:02,228 I'm betting my partner... 180 00:18:02,338 --> 00:18:03,737 came to you with questions. 181 00:18:03,840 --> 00:18:05,205 When would this have happened? 182 00:18:05,308 --> 00:18:06,673 Two weeks ago. 183 00:18:06,776 --> 00:18:09,870 No, sorry. 184 00:18:09,979 --> 00:18:12,311 I don't remember any person named Doggett. 185 00:18:12,415 --> 00:18:14,713 Agent, I don't quite know what you're implying. 186 00:18:14,818 --> 00:18:16,251 Mr. Molina's an upstanding businessman... 187 00:18:16,352 --> 00:18:17,683 and a pillar of the commun... 188 00:18:17,787 --> 00:18:19,584 "Pillar of the community?" Does anyone actually... 189 00:18:19,689 --> 00:18:22,283 use that phrase except Mob lawyers? 190 00:18:22,392 --> 00:18:24,519 I'll tell you what's clear to me. 191 00:18:24,627 --> 00:18:27,653 You're some kind of middleman in a smuggling operation. 192 00:18:27,764 --> 00:18:29,732 Hollis Rice laundered money for your cartel... 193 00:18:29,833 --> 00:18:31,095 until something went wrong. 194 00:18:31,201 --> 00:18:33,396 Maybe he got greedy, maybe he talked too much. 195 00:18:33,503 --> 00:18:34,902 Your cartel made him disappear. 196 00:18:35,004 --> 00:18:35,834 Agent... 197 00:18:35,939 --> 00:18:37,372 My partner has disappeared, too. 198 00:18:37,474 --> 00:18:39,066 He's in Mexico, I know that much... 199 00:18:39,175 --> 00:18:41,075 and I will find him, whatever it takes. 200 00:18:41,177 --> 00:18:42,735 Your only personal hope for the future... 201 00:18:42,846 --> 00:18:43,835 is that I find him alive. 202 00:18:43,947 --> 00:18:45,915 Now where is he? 203 00:18:46,015 --> 00:18:48,381 Unless my client is under arrest... 204 00:18:48,485 --> 00:18:50,749 this meeting is over. 205 00:18:54,524 --> 00:18:56,116 No? Come on, Mariano. 206 00:19:17,780 --> 00:19:18,940 [Whispering] Daddy. 207 00:19:19,048 --> 00:19:20,879 Hmm? 208 00:19:20,984 --> 00:19:22,611 Get up, I want to show you something. 209 00:19:22,719 --> 00:19:24,016 Come on. 210 00:19:26,489 --> 00:19:29,652 Let's go! Daddy, come on! Please! 211 00:19:29,759 --> 00:19:31,556 Can it wait another hour? 212 00:19:31,661 --> 00:19:32,286 No. 213 00:19:32,395 --> 00:19:33,623 Why, what is it? 214 00:19:33,730 --> 00:19:34,958 A surprise. 215 00:19:35,064 --> 00:19:37,362 Shh, don't wake your mom. 216 00:19:37,467 --> 00:19:40,436 [Phone Ringing] 217 00:20:02,425 --> 00:20:04,120 Senor? Senor? 218 00:20:06,195 --> 00:20:08,095 Cabina tres. 219 00:20:11,000 --> 00:20:12,092 [Ringing] 220 00:20:12,201 --> 00:20:13,668 Marine Corps Public Affairs Office. 221 00:20:13,770 --> 00:20:15,237 Staff Sergeant McCormick speaking. 222 00:20:15,338 --> 00:20:16,965 Yeah, uh... 223 00:20:17,073 --> 00:20:19,541 this is Detective, uh... 224 00:20:26,349 --> 00:20:27,907 ...Ladatel calling from Mexico. 225 00:20:28,017 --> 00:20:30,247 I'm hoping you can give me some help. 226 00:20:30,353 --> 00:20:32,082 Yes, sir, if I can. 227 00:20:32,188 --> 00:20:35,316 We've got a marine down here who's been hit by a taxicab. 228 00:20:35,425 --> 00:20:37,655 He's been messed up pretty good. 229 00:20:37,760 --> 00:20:39,591 He doesn't remember his own name. 230 00:20:39,696 --> 00:20:41,027 He doesn't have any I D. 231 00:20:41,130 --> 00:20:42,859 We need to contact his family. 232 00:20:42,966 --> 00:20:44,957 I assume there's somebody somewhere... 233 00:20:45,068 --> 00:20:46,365 who's worrying about him. 234 00:20:46,469 --> 00:20:47,834 Any chance you can give me... 235 00:20:47,937 --> 00:20:50,235 a social security number or a date of birth? 236 00:20:50,340 --> 00:20:53,673 No, unfortunately, uh, the only thing I have to go by... 237 00:20:53,776 --> 00:20:56,074 is there's a tattoo on his left shoulder that says... 238 00:20:56,179 --> 00:20:58,875 "24th MAU. We Shall Not Forget." 239 00:20:58,982 --> 00:21:01,212 You have any idea what that means? 240 00:21:01,317 --> 00:21:02,409 Yes, sir, I do. 241 00:21:02,518 --> 00:21:04,076 The 24th Marine Amphibious Unit. 242 00:21:04,187 --> 00:21:07,122 It refers to the Lebanon barracks bombing in 1983. 243 00:21:07,223 --> 00:21:08,986 That narrows things down. 244 00:21:09,092 --> 00:21:11,083 Yeah, good, good. 245 00:21:11,194 --> 00:21:13,856 This guy's, I don't know, he's six feet, 190 pounds. 246 00:21:13,963 --> 00:21:17,228 Brown hair, blue eyes, about 40 years old. 247 00:21:17,333 --> 00:21:20,131 If you could just put a name to him. 248 00:21:20,236 --> 00:21:22,727 If you could just tell me anything at all about him. 249 00:21:22,839 --> 00:21:24,636 Anything. 250 00:21:24,741 --> 00:21:26,606 We'll definitely look into it. 251 00:21:26,709 --> 00:21:28,643 [Door Opens] 252 00:21:30,847 --> 00:21:33,281 Detective, do you have a number where I can reach you? 253 00:21:36,486 --> 00:21:39,353 Detective? 254 00:21:47,630 --> 00:21:51,691 [Man Speaking Spanish Over Radio] 255 00:22:17,160 --> 00:22:19,890 Hey. 256 00:22:21,898 --> 00:22:23,365 Sounding good. 257 00:22:23,466 --> 00:22:25,400 Sounding better than it was. 258 00:22:25,501 --> 00:22:28,595 It won't sound good until it gets new seals. 259 00:22:29,572 --> 00:22:31,836 [Speaking Spanish] 260 00:22:37,480 --> 00:22:39,072 Thank God I got somebody... 261 00:22:39,182 --> 00:22:40,376 worth a damn. 262 00:22:40,483 --> 00:22:42,974 If you'd only drive for me. 263 00:22:43,086 --> 00:22:45,782 You got a few odd jobs, fine. 264 00:22:45,888 --> 00:22:49,324 I'm not breaking the law for you. 265 00:22:49,425 --> 00:22:51,325 A man of principle... 266 00:22:51,427 --> 00:22:53,361 as far as you know. 267 00:22:54,897 --> 00:22:57,457 Found something out about you today. 268 00:22:57,567 --> 00:23:00,832 You're not going to like it. 269 00:23:07,143 --> 00:23:10,306 Says your name is Henry Bruck. 270 00:23:10,413 --> 00:23:12,381 The Federales are looking for you... 271 00:23:12,482 --> 00:23:14,609 in connection with a double murder. 272 00:23:16,819 --> 00:23:18,286 Doesn't give details... 273 00:23:18,387 --> 00:23:20,947 but that description's you as far as I can see. 274 00:23:24,427 --> 00:23:27,521 Don't take it so hard. 275 00:23:27,630 --> 00:23:29,495 A man does what he does. 276 00:23:29,599 --> 00:23:31,157 I'm not judging you. 277 00:23:31,267 --> 00:23:34,031 Just keep away from the Federales, okay? 278 00:23:36,806 --> 00:23:39,832 We'll keep you safe. 279 00:25:53,843 --> 00:25:56,334 Monica. 280 00:25:56,445 --> 00:25:57,673 Dana. 281 00:25:57,780 --> 00:25:58,940 Surprise, surprise. 282 00:25:59,048 --> 00:26:01,516 How did you escape Kersh's cost-cutting regimen? 283 00:26:01,617 --> 00:26:03,380 Did you see? He shut us down. 284 00:26:03,486 --> 00:26:05,716 Well, actually he doesn't know that I'm here. 285 00:26:05,821 --> 00:26:08,346 Nor does he know that Skinner is headed to Mexico... 286 00:26:08,457 --> 00:26:10,186 to consult with the federal police. 287 00:26:10,293 --> 00:26:12,454 Perfect timing, I hope. 288 00:26:12,561 --> 00:26:14,256 Look what just got handed to me. 289 00:26:14,363 --> 00:26:16,422 This says that someone in Mexico... 290 00:26:16,532 --> 00:26:18,227 is trying to track down a former marine... 291 00:26:18,334 --> 00:26:19,665 matching Doggett's description. 292 00:26:19,769 --> 00:26:22,260 It says that he was in an accident... 293 00:26:22,371 --> 00:26:25,932 and possibly suffering from amnesia. 294 00:26:26,042 --> 00:26:28,306 Wait... Detective Ladatel? 295 00:26:28,411 --> 00:26:29,810 Yeah, that's who placed the call. 296 00:26:29,912 --> 00:26:31,277 Does that sound familiar to you? 297 00:26:31,380 --> 00:26:33,974 Ladatel is a Mexican telephone calling card. 298 00:26:35,551 --> 00:26:36,916 We'll trace the call. 299 00:26:59,909 --> 00:27:01,900 [Footsteps] 300 00:27:02,011 --> 00:27:04,036 Domingo, is that you? 301 00:27:13,489 --> 00:27:16,219 Siempre trabajo. 302 00:27:17,927 --> 00:27:20,521 I speak English, by the way. 303 00:27:20,629 --> 00:27:22,494 Yeah? 304 00:27:22,598 --> 00:27:24,623 Yeah. 305 00:27:26,869 --> 00:27:29,497 See you in hell, FBI. 306 00:27:33,809 --> 00:27:36,039 [Screaming] 307 00:28:02,505 --> 00:28:05,099 [Gunshot] 308 00:28:32,034 --> 00:28:33,126 Nestor? 309 00:28:33,235 --> 00:28:35,635 Oh, God, no. 310 00:28:35,738 --> 00:28:36,966 Nestor? 311 00:28:41,077 --> 00:28:43,068 You? 312 00:28:43,179 --> 00:28:45,409 Did you send him after me? 313 00:28:45,514 --> 00:28:48,415 What? What's that mean? 314 00:28:48,517 --> 00:28:51,452 Did you send him to kill me? 315 00:28:53,556 --> 00:28:55,183 Tell me who I am. 316 00:28:55,291 --> 00:28:57,589 I don't know who you are. 317 00:28:57,693 --> 00:28:59,422 Tell me who I am! 318 00:28:59,528 --> 00:29:01,996 I don't know, you son of a bitch! 319 00:29:02,098 --> 00:29:03,622 But you killed my friend. 320 00:29:03,732 --> 00:29:06,462 You're a killer. That's who you are. 321 00:29:06,569 --> 00:29:09,231 [Gun Cocking] 322 00:29:12,141 --> 00:29:16,805 Desaparecido. You're one of the disappeared ones. 323 00:29:16,912 --> 00:29:19,403 What's that mean, disappeared? 324 00:29:19,515 --> 00:29:22,643 Disappeared by who? 325 00:29:22,751 --> 00:29:24,719 The Cartel. 326 00:29:24,820 --> 00:29:26,219 They own the town... 327 00:29:26,322 --> 00:29:27,789 everything and everybody. 328 00:29:27,890 --> 00:29:30,757 People who make trouble for them wind up dead. 329 00:29:30,860 --> 00:29:33,693 Other people who make more trouble... 330 00:29:33,796 --> 00:29:35,923 dead than alive get this. 331 00:29:36,031 --> 00:29:38,192 They took away my memory? 332 00:29:38,300 --> 00:29:39,767 How?! 333 00:29:39,869 --> 00:29:41,928 How do I get it back? 334 00:29:42,037 --> 00:29:44,733 You don't. That's the point. 335 00:29:49,945 --> 00:29:51,879 Daddy, Daddy... 336 00:29:51,981 --> 00:29:54,040 Daddy, Daddy... 337 00:29:54,150 --> 00:29:56,414 Get up. I wanna show you something. Come on. 338 00:29:58,420 --> 00:29:59,819 It's a surprise. Come on. 339 00:30:04,226 --> 00:30:09,789 [Groaning] 340 00:33:58,927 --> 00:34:01,691 [Whimpering] 341 00:34:09,538 --> 00:34:12,029 [Groans] 342 00:34:19,848 --> 00:34:21,782 [Car Approaching] 343 00:34:48,777 --> 00:34:50,039 John... 344 00:34:50,145 --> 00:34:52,272 I've been looking for you everywhere. 345 00:34:54,483 --> 00:34:55,507 Who the hell are you? 346 00:34:55,617 --> 00:34:58,450 I'm your partner Monica. 347 00:34:58,554 --> 00:34:59,953 Your name is John Doggett. 348 00:35:00,055 --> 00:35:03,582 You're an FBI agent. Do you remember? 349 00:35:03,692 --> 00:35:06,718 John, trust me. We got to leave. 350 00:35:06,829 --> 00:35:08,387 I'll explain it in the car... 351 00:35:08,497 --> 00:35:10,488 but we're not safe here. 352 00:35:17,005 --> 00:35:18,870 [Cars Approaching] 353 00:35:46,068 --> 00:35:47,660 [Speaking Spanish] 354 00:35:55,377 --> 00:35:57,242 They're telling us to come out. 355 00:35:57,346 --> 00:35:59,280 Sure, they want us to make it easy for them. 356 00:35:59,381 --> 00:36:00,973 Cartel owns the cops in this town. 357 00:36:01,083 --> 00:36:02,243 They're going to kill us. 358 00:36:02,351 --> 00:36:03,545 They're going to try. 359 00:36:06,355 --> 00:36:07,253 Take cover. 360 00:36:08,724 --> 00:36:10,191 It won't be long before they get tired of waiting. 361 00:36:13,896 --> 00:36:15,386 So, we're partners, huh? 362 00:36:15,497 --> 00:36:17,727 How long we been working together? 363 00:36:17,833 --> 00:36:18,800 Not long. 364 00:36:18,901 --> 00:36:22,064 But we've known each other for years. 365 00:36:22,170 --> 00:36:24,638 [Police Speaking Spanish] 366 00:36:24,740 --> 00:36:28,267 They're giving us one minute. 367 00:36:28,377 --> 00:36:30,504 What's the name of my son? 368 00:36:32,281 --> 00:36:33,646 It's weird. 369 00:36:33,749 --> 00:36:36,240 It's the only thing I can remember is I have a son. 370 00:36:36,351 --> 00:36:39,115 I can see his face, but I can't remember his name. 371 00:36:41,990 --> 00:36:44,083 Luke. 372 00:36:46,094 --> 00:36:49,063 Luke. 373 00:36:49,164 --> 00:36:51,655 How old is Luke? I can't even remember that. 374 00:37:01,510 --> 00:37:02,909 Oh, God. 375 00:37:04,513 --> 00:37:06,242 Oh, God, no. 376 00:37:09,451 --> 00:37:13,046 He's dead. He was murdered. 377 00:37:13,155 --> 00:37:15,589 Is that right? Is that right?! 378 00:37:22,764 --> 00:37:25,824 He was kidnapped. 379 00:37:25,934 --> 00:37:28,368 He was just a little boy... 380 00:37:28,470 --> 00:37:31,701 Oh! 381 00:37:31,807 --> 00:37:34,537 The FBI got involved. 382 00:37:34,643 --> 00:37:36,508 I was assigned to the case. 383 00:37:36,612 --> 00:37:38,512 That's when you and I met. 384 00:37:42,484 --> 00:37:43,712 Oh, God! 385 00:37:43,819 --> 00:37:46,083 [Glass Breaks] 386 00:37:46,188 --> 00:37:47,155 God! 387 00:37:49,358 --> 00:37:52,350 Oh, God, John, they're smoking us out. 388 00:37:53,996 --> 00:37:55,088 John, I need you here. 389 00:37:55,197 --> 00:37:56,687 I need you to focus here, John. 390 00:38:02,604 --> 00:38:05,903 [Coughing] 391 00:38:07,643 --> 00:38:09,201 [Gunshots] 392 00:38:29,097 --> 00:38:30,394 John. 393 00:38:30,499 --> 00:38:31,659 John! 394 00:38:31,767 --> 00:38:33,166 If we're going to die here... 395 00:38:33,268 --> 00:38:34,895 you're going to die on your feet! 396 00:38:35,003 --> 00:38:35,935 You hear me? 397 00:38:36,938 --> 00:38:38,303 Do you hear me?! 398 00:38:38,407 --> 00:38:40,238 [Gunshots Continue] 399 00:38:43,512 --> 00:38:45,241 Get in the bus. 400 00:39:01,630 --> 00:39:02,392 Hang on! 401 00:39:31,059 --> 00:39:32,788 [Yelling In Spanish] 402 00:40:07,028 --> 00:40:08,825 You work for the Cartel. 403 00:40:08,930 --> 00:40:11,125 You make their enemies disappear. 404 00:40:12,601 --> 00:40:15,570 Desaparecido. 405 00:40:15,670 --> 00:40:16,830 You understand me? 406 00:40:16,938 --> 00:40:20,101 I speak English, but I don't understand you. 407 00:40:20,208 --> 00:40:22,199 Like hell you don't. 408 00:40:24,446 --> 00:40:26,914 You gave me these... 409 00:40:29,217 --> 00:40:31,082 when you took my memory. 410 00:40:31,186 --> 00:40:34,747 I have no idea how you do it... 411 00:40:34,856 --> 00:40:39,020 but everything I am, everything I have... 412 00:40:39,127 --> 00:40:42,028 my identity, you robbed that from me. 413 00:40:42,130 --> 00:40:47,591 I don't know who has been saying those things to you. 414 00:40:47,702 --> 00:40:49,499 How can you prove them? 415 00:40:49,604 --> 00:40:57,534 I was searching for a man, a banker from Texas. 416 00:40:57,646 --> 00:41:01,844 Hollis Rice was the banker. 417 00:41:01,950 --> 00:41:03,713 He was out of his mind. 418 00:41:03,819 --> 00:41:06,185 He didn't even know his name. 419 00:41:06,288 --> 00:41:08,222 You robbed him of that. 420 00:41:08,323 --> 00:41:12,851 And then you tried to do the same thing to me. 421 00:41:14,663 --> 00:41:18,224 You failed, you son of a bitch. 422 00:41:18,333 --> 00:41:19,925 I remember everything. 423 00:41:20,035 --> 00:41:21,559 [Skinner] Agent Doggett... 424 00:41:21,670 --> 00:41:24,867 leave him to us. 425 00:41:32,247 --> 00:41:35,478 Why would you want to remember? 426 00:41:37,719 --> 00:41:40,847 You can't tell me you're happier now... 427 00:41:40,956 --> 00:41:44,289 because you recall your life. 428 00:41:46,461 --> 00:41:47,826 I saw it all. 429 00:41:47,929 --> 00:41:50,557 So much pain. 430 00:41:53,668 --> 00:42:00,073 Why would you want to struggle so long and hard... 431 00:42:00,175 --> 00:42:04,339 to get that pain back? 432 00:42:06,414 --> 00:42:08,473 Because it's mine. 433 00:42:37,412 --> 00:42:40,210 Look, Daddy! 434 00:42:48,256 --> 00:42:50,850 I can do it! 435 00:42:58,833 --> 00:43:00,528 John... 436 00:43:04,306 --> 00:43:08,072 I'm so sorry... 437 00:43:08,176 --> 00:43:10,007 about Luke... 438 00:43:10,111 --> 00:43:12,306 and about you having to relive that. 439 00:43:14,950 --> 00:43:17,680 I'll take the bad as long as I remember the good. 440 00:44:25,820 --> 00:44:28,584 [Child] I made this.! 29320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.