Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,810 --> 00:00:56,640
THE REALM
OF FORTUNE
4
00:05:11,740 --> 00:05:14,640
The sun is up already,
hurry up.
5
00:05:14,740 --> 00:05:16,710
They'll punish you
if you get late.
6
00:05:45,770 --> 00:05:47,740
Pay attention!
7
00:05:48,770 --> 00:05:49,670
Today...
8
00:05:49,770 --> 00:05:51,670
...this afternoon...
9
00:05:51,780 --> 00:05:54,680
...amazing film!
10
00:05:54,780 --> 00:05:57,680
'"Santo VS Espectro. '"
11
00:05:57,780 --> 00:05:59,680
Thrill and suspense.
12
00:05:59,780 --> 00:06:03,690
'"Ninos heroes'"
High School theater.
13
00:06:03,790 --> 00:06:05,760
Don't miss it!
14
00:06:08,790 --> 00:06:10,690
Pay attention!
15
00:06:10,790 --> 00:06:12,690
Ladies...
16
00:06:12,800 --> 00:06:15,770
...ladies... gentlemen.
17
00:06:16,800 --> 00:06:19,700
Little white cow.
18
00:06:19,800 --> 00:06:21,700
No brand.
19
00:06:21,810 --> 00:06:24,710
Ran away from
her yard yesterday.
20
00:06:24,810 --> 00:06:27,710
She belongs to Mr. Natanael...
21
00:06:27,810 --> 00:06:30,710
...this parish's priest.
22
00:06:30,810 --> 00:06:33,720
His Excellence
will reward...
23
00:06:33,820 --> 00:06:37,780
...whoever goes
looking for her.
24
00:06:54,840 --> 00:06:57,810
Come here, you cow!
25
00:07:24,870 --> 00:07:25,840
Sir...
26
00:07:26,870 --> 00:07:29,770
...I brought back your cow.
It's in the yard.
27
00:07:29,870 --> 00:07:32,840
She went where
she usually goes.
28
00:07:33,880 --> 00:07:35,780
We appreciate that...
29
00:07:35,880 --> 00:07:37,780
...that you bother
to do that, Dionisio.
30
00:07:37,880 --> 00:07:39,780
We appreciate it.
31
00:07:39,880 --> 00:07:42,780
You will be paid
for it in Heaven.
32
00:07:42,890 --> 00:07:45,860
You know the parish
doesn't produce much.
33
00:07:46,890 --> 00:07:48,860
Now, come here.
34
00:07:50,890 --> 00:07:52,860
Where is your scapular?
35
00:07:57,900 --> 00:07:59,800
Don't hide it.
36
00:07:59,900 --> 00:08:03,810
Real men are those who serve
the Virgin of the Rosary.
37
00:08:03,910 --> 00:08:05,810
In the name
of the Father...
38
00:08:05,910 --> 00:08:08,810
...and of the Son
and of the Holy Ghost.
39
00:08:08,910 --> 00:08:09,880
Amen.
40
00:08:16,920 --> 00:08:19,820
The fair is here!
The fair is here!
41
00:08:19,920 --> 00:08:21,820
The fair is here!
42
00:08:21,930 --> 00:08:25,880
The fair is here!
The fair is here!
43
00:08:44,950 --> 00:08:47,850
Tall sorrel-colored mare...
44
00:08:47,950 --> 00:08:49,850
...is missing.
45
00:08:49,950 --> 00:08:52,850
The mare is branded by
Secundino Colmeneros.
46
00:08:52,960 --> 00:08:55,860
Seeds and money
will be the reward...
47
00:08:55,960 --> 00:08:57,860
...and there will
be no investigation...
48
00:08:57,960 --> 00:08:59,860
...unlike others, who
don't even say: '"Thanks. '"
49
00:08:59,960 --> 00:09:01,860
It's urgent.
50
00:09:01,970 --> 00:09:03,930
Don't just stay there,
come here.
51
00:09:04,970 --> 00:09:06,870
Go fetch that town crier.
52
00:09:06,970 --> 00:09:08,870
We need an announcer
for the cock fight.
53
00:09:08,970 --> 00:09:10,870
- Come on.
- Yes, sir.
54
00:09:10,970 --> 00:09:12,870
...he wants to
have some coffee.
55
00:09:12,980 --> 00:09:15,950
He says: '"Come back, be nice. '"
She's fifteen and...
56
00:09:25,690 --> 00:09:28,360
Come this way, gentlemen!
Come and see the fair!
57
00:09:28,390 --> 00:09:30,950
Come and see the cock fight!
58
00:09:47,010 --> 00:09:50,910
Bringing a golden cock
from Santa Barbara ranch...
59
00:09:51,010 --> 00:09:52,980
...Parral Chihuahua.
60
00:09:57,020 --> 00:09:59,920
He says that he's girdled...
61
00:10:00,020 --> 00:10:03,980
...and ready to fight
Chicomostoc's White.
62
00:10:09,030 --> 00:10:12,990
He says, '"come on'",
he's a red flag.
63
00:10:17,040 --> 00:10:18,940
Close...
64
00:10:19,040 --> 00:10:21,010
...the doors!
65
00:10:43,070 --> 00:10:45,030
Pick your cock, gentlemen.
66
00:11:38,120 --> 00:11:40,090
Pick up your cocks,
gentlemen.
67
00:11:45,130 --> 00:11:47,030
The fight is over!
68
00:11:47,130 --> 00:11:51,030
The small fight is over,
the big one's still to come!
69
00:11:51,130 --> 00:11:54,040
The golden one wins!
70
00:11:54,140 --> 00:11:57,110
Open the doors!
71
00:12:03,150 --> 00:12:05,110
It was really tough.
72
00:12:10,150 --> 00:12:13,050
I will have to kill off
this plucked cock.
73
00:12:13,160 --> 00:12:16,130
Don't kill him, sir!
He may be good for breeding.
74
00:12:17,160 --> 00:12:19,060
If you want him...
75
00:12:19,160 --> 00:12:21,130
Come on, let's go.
76
00:13:14,220 --> 00:13:16,120
I will heal you, Blondy.
77
00:13:16,220 --> 00:13:18,190
I will heal you.
78
00:13:19,220 --> 00:13:21,120
This dirt is warm.
79
00:13:21,220 --> 00:13:25,130
It will heal and dry
your wing, you'll see.
80
00:13:25,230 --> 00:13:27,200
I'm telling you.
81
00:13:28,230 --> 00:13:30,200
I will take care of you...
82
00:13:31,230 --> 00:13:33,130
...and when you're fine...
83
00:13:33,240 --> 00:13:37,140
...I'll take you everywhere
with me, Blondy.
84
00:13:37,240 --> 00:13:39,140
And listen to me:
85
00:13:39,240 --> 00:13:42,140
Your opponents will
shiver when they see you.
86
00:13:42,250 --> 00:13:44,150
My wrecked-wing Blondy.
87
00:13:44,250 --> 00:13:46,220
My Blondy.
88
00:13:47,250 --> 00:13:49,220
You will be fine.
89
00:14:04,270 --> 00:14:06,170
Beautiful Blondy...
90
00:14:06,270 --> 00:14:08,170
...I swear on
the saints with me...
91
00:14:08,270 --> 00:14:11,240
...that you'll be
fine right away.
92
00:14:15,280 --> 00:14:18,180
What do you heal him for?
He'll be a soup, anyway.
93
00:14:18,280 --> 00:14:20,180
He won't be a soup.
94
00:14:20,280 --> 00:14:24,190
I will heal him,
he will be my cock.
95
00:14:24,290 --> 00:14:27,190
Leave that cock
alone, damn it!
96
00:14:27,290 --> 00:14:29,190
Take care of me,
I'm your mother.
97
00:14:29,290 --> 00:14:32,260
That animal is
not God's beast.
98
00:14:36,300 --> 00:14:38,200
It's just that...
99
00:14:38,300 --> 00:14:40,200
...he's mine.
100
00:14:40,300 --> 00:14:42,270
He's my cock,
he knows that.
101
00:14:59,320 --> 00:15:01,290
This is it...
102
00:15:04,330 --> 00:15:06,300
My Blondy!
103
00:15:17,340 --> 00:15:20,240
Fucking cock!
I told you!
104
00:15:20,340 --> 00:15:23,240
I wanted you to
hang out with me.
105
00:15:23,350 --> 00:15:26,250
But no!
You're so ungrateful.
106
00:15:26,350 --> 00:15:29,320
Please don't die
on me, you cock.
107
00:15:59,380 --> 00:16:02,280
Even if you're
a treacherous cock...
108
00:16:02,390 --> 00:16:04,290
...a bastard, Blondy...
109
00:16:04,290 --> 00:16:05,360
...I will save you!
110
00:16:08,390 --> 00:16:10,360
Just wait...
111
00:16:11,400 --> 00:16:13,360
Just don't die
on me, please.
112
00:16:24,410 --> 00:16:26,380
Blondy!
113
00:17:12,460 --> 00:17:15,360
Stay right there,
don't get restless.
114
00:17:15,460 --> 00:17:17,430
I'll be right back.
115
00:17:34,480 --> 00:17:35,450
Water.
116
00:17:36,480 --> 00:17:37,450
Wait.
117
00:17:41,490 --> 00:17:45,390
You see?
I wouldn't let you die.
118
00:17:45,490 --> 00:17:47,460
Did you see it?
119
00:17:54,500 --> 00:17:57,400
This is life's game...
120
00:17:57,500 --> 00:18:00,470
...just as it comes, it goes.
121
00:18:16,520 --> 00:18:19,490
Now you will go
and rest a little.
122
00:18:20,520 --> 00:18:22,420
Don't get dumb again.
123
00:18:22,530 --> 00:18:25,430
Stay calm, right there.
124
00:18:25,530 --> 00:18:27,500
Quiet, Blondy.
125
00:18:51,560 --> 00:18:53,520
Did you die already, mom?
126
00:18:56,560 --> 00:18:58,530
My mommy...
127
00:18:59,560 --> 00:19:01,530
You've gone on the journey.
128
00:19:03,570 --> 00:19:05,540
What can I do about it?
129
00:19:11,580 --> 00:19:13,540
Don't worry, my old lady.
130
00:19:15,580 --> 00:19:17,550
You died on me.
131
00:20:32,660 --> 00:20:34,620
I'm coming!
I'm coming!
132
00:20:36,660 --> 00:20:38,560
Oh, it's you...
133
00:20:38,660 --> 00:20:41,560
What can I do for
you, Dionisio?
134
00:20:41,670 --> 00:20:43,570
Good morning, Mrs. Iris.
135
00:20:43,670 --> 00:20:47,570
Excuse me if I bother you
but my mom just died...
136
00:20:47,670 --> 00:20:51,630
...and I came to borrow
something for a proper burial.
137
00:20:55,680 --> 00:20:56,650
Oh, man...
138
00:20:57,680 --> 00:20:59,650
Well, no.
139
00:21:00,680 --> 00:21:02,580
I can't, no, I can't.
140
00:21:02,690 --> 00:21:05,590
You know how things are.
I don't have any.
141
00:21:05,690 --> 00:21:08,660
Come on, at least for
the coffin, come on.
142
00:21:09,690 --> 00:21:11,590
I don't have any, Dionisio.
143
00:21:11,700 --> 00:21:13,600
Ask the priest.
144
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
Aren't you two very close?
145
00:21:16,700 --> 00:21:19,600
Well, yes, but he's not in.
146
00:21:19,700 --> 00:21:22,600
He's working at
other parishes...
147
00:21:22,710 --> 00:21:24,610
...and he's not in.
148
00:21:24,710 --> 00:21:26,610
Come on, be nice, Mrs. Iris.
149
00:21:26,710 --> 00:21:28,610
Anything.
150
00:21:28,710 --> 00:21:30,680
I don't have any, Dionisio.
151
00:21:31,720 --> 00:21:33,620
Look, you must have something.
152
00:21:33,720 --> 00:21:35,620
Don't beg like that, Dionisio...
153
00:21:35,720 --> 00:21:37,620
...don't beg like
that, damn it!
154
00:21:37,720 --> 00:21:39,620
I don't have any...
155
00:21:39,720 --> 00:21:42,690
...and if I did,
I still wouldn't have any.
156
00:21:44,730 --> 00:21:47,700
- What do you want?
- Three pesos of meat.
157
00:21:56,740 --> 00:21:59,640
Now... heads or tails?
Call it!
158
00:21:59,740 --> 00:22:02,640
- Tails.
- Give me the money, come on.
159
00:22:02,750 --> 00:22:04,710
Look, a shoe is missing!
160
00:22:09,750 --> 00:22:12,720
- Now, heads or tails?
- Heads!
161
00:22:16,760 --> 00:22:19,660
Fucking cripple,
what's wrong with you?
162
00:22:19,760 --> 00:22:21,660
I'll kick your ass!
163
00:22:21,770 --> 00:22:23,670
- Heads or tails?
- Heads.
164
00:22:23,770 --> 00:22:26,670
Heads. Tails,
give me the money.
165
00:22:26,770 --> 00:22:28,740
- Okay, now?
- Heads.
166
00:24:28,890 --> 00:24:32,800
SANTA CECILIA DISPENSARY
AGREED TO HOST THE FAIR
167
00:24:32,900 --> 00:24:34,800
IN ORDER TO
RAISE MORE FUNDS
168
00:24:34,900 --> 00:24:36,800
Hey, don't put that down!
169
00:24:36,900 --> 00:24:40,860
- It's God's reputation!
- People are here to gamble.
170
00:25:03,930 --> 00:25:06,830
Excuse me, gentlemen.
I brought a cock.
171
00:25:06,930 --> 00:25:09,900
How can he fight
in the big one?
172
00:25:10,930 --> 00:25:13,840
He wants to run
before he can walk.
173
00:25:13,940 --> 00:25:17,840
The big one? It's obvious
that he doesn't know.
174
00:25:17,940 --> 00:25:20,910
Come on! You won't even
show your merchandise?
175
00:25:24,950 --> 00:25:28,850
He doesn't look bad... but
he's not for the big one.
176
00:25:28,950 --> 00:25:31,850
Come back tomorrow
to get a godfather...
177
00:25:31,960 --> 00:25:33,920
...to place your bets.
178
00:25:45,970 --> 00:25:48,870
Come on! This will
be a great fight!
179
00:25:48,970 --> 00:25:51,870
Tulancingo's Warrior...
180
00:25:51,980 --> 00:25:55,880
...versus Tepeji
del Rio's Ruddy.
181
00:25:55,980 --> 00:25:58,950
Come on, gentlemen!
Let's see who wins!
182
00:26:01,990 --> 00:26:03,950
Come on!
183
00:26:19,000 --> 00:26:20,900
I'm here.
184
00:26:21,000 --> 00:26:22,900
What about you?
185
00:26:23,010 --> 00:26:25,980
I came to see
about a godfather.
186
00:26:27,010 --> 00:26:27,980
Bonifaz!
187
00:26:34,020 --> 00:26:35,920
He's looking
for a godfather.
188
00:26:36,020 --> 00:26:37,920
What can I do for you?
189
00:26:38,020 --> 00:26:41,920
I brought a cock to get
him to fight the big one.
190
00:26:42,030 --> 00:26:44,930
No, I don't like to
fund stranger's cocks.
191
00:26:45,030 --> 00:26:46,930
But this is a
trustworthy cock.
192
00:26:47,030 --> 00:26:49,930
He was born for the
big one, I swear.
193
00:26:50,030 --> 00:26:52,000
Let me see.
194
00:27:00,040 --> 00:27:02,940
Well, if he wins...
195
00:27:03,050 --> 00:27:04,950
...I'll get 80%.
196
00:27:05,050 --> 00:27:07,950
You'll tell me if
that's okay with you.
197
00:27:08,050 --> 00:27:11,020
- Okay.
- Come here.
198
00:27:13,060 --> 00:27:15,020
It's okay.
199
00:27:21,060 --> 00:27:22,960
Gentlemen...
200
00:27:23,070 --> 00:27:25,970
...let's see who wins...
201
00:27:26,070 --> 00:27:28,970
...tonight's big fight!
202
00:27:29,070 --> 00:27:30,970
Gentlemen!
203
00:27:31,070 --> 00:27:34,040
Pick your cock,
they will fight!
204
00:27:38,080 --> 00:27:40,980
Let's see, what's
your bet, gentlemen?
205
00:27:41,080 --> 00:27:43,990
That's it!
I'll pay fair today!
206
00:27:44,090 --> 00:27:46,990
Green! I go on green,
gentlemen, come on!
207
00:27:47,090 --> 00:27:49,060
This is on green!
208
00:27:59,100 --> 00:28:02,070
The cock fight starts!
209
00:28:22,130 --> 00:28:25,090
Release your cocks,
gentlemen.
210
00:28:27,130 --> 00:28:30,030
Your cock would
beat any other, man!
211
00:28:30,130 --> 00:28:32,100
He's good at responding.
212
00:28:48,150 --> 00:28:51,050
I've been looking for
you since this morning.
213
00:28:51,150 --> 00:28:53,050
We must get our money.
214
00:28:53,160 --> 00:28:55,120
We must go and
get our money.
215
00:30:30,250 --> 00:30:33,150
And now, to please everyone...
216
00:30:33,260 --> 00:30:36,160
...we have the
Pollero Band...
217
00:30:36,260 --> 00:30:38,160
...and Bernarda Cutino...
218
00:30:38,260 --> 00:30:41,230
...'"La Caponera'".
219
00:30:57,280 --> 00:31:03,240
The roses in my rose bushes
colored like the sea.
220
00:31:04,290 --> 00:31:10,250
No one will find.
No one will find.
221
00:31:11,290 --> 00:31:17,260
No one will find.
They won't destroy them.
222
00:31:32,320 --> 00:31:38,280
The roses in my rose bushes
colored like the sea.
223
00:31:39,320 --> 00:31:45,280
No one will find.
No one will find.
224
00:31:46,330 --> 00:31:52,330
No one will find.
They won't destroy them.
225
00:32:12,360 --> 00:32:15,260
Gorgeous!
Big legs!
226
00:32:15,360 --> 00:32:18,260
Hips and breasts,
just the way I like them!
227
00:32:18,360 --> 00:32:21,260
I'd like to have
her right here.
228
00:32:21,360 --> 00:32:23,260
Don't be sad, Blondy.
229
00:32:23,370 --> 00:32:25,330
Don't get jealous.
230
00:32:27,370 --> 00:32:28,340
No...
231
00:32:29,370 --> 00:32:32,270
...you and I...
up and down.
232
00:32:32,380 --> 00:32:35,340
That and any other chick
can fool herself.
233
00:32:36,380 --> 00:32:40,280
No one can beat you
and me, Blondy, I swear.
234
00:32:40,380 --> 00:32:43,350
Yes, we are the
arena's champions.
235
00:32:44,390 --> 00:32:45,350
Let me see.
236
00:32:48,390 --> 00:32:50,290
Yes, you are strong.
237
00:32:50,390 --> 00:32:52,290
I even feed you meat.
238
00:32:52,400 --> 00:32:55,300
Don't think that
you'll ever be weakened...
239
00:32:55,400 --> 00:32:58,300
...or that you'll
be hurt in a fight.
240
00:32:58,400 --> 00:33:01,300
Didn't I tell you
I'd take care of it?
241
00:33:01,400 --> 00:33:03,370
I know what's
wrong with you.
242
00:33:04,410 --> 00:33:08,310
You're angry because it's
you who fights in the arena...
243
00:33:08,410 --> 00:33:10,310
...while I'm just looking.
244
00:33:10,410 --> 00:33:12,380
Come on, come on, eat.
245
00:33:13,420 --> 00:33:17,380
If you didn't, how would
I get the money for food?
246
00:33:18,420 --> 00:33:21,320
No, I'm also
thinking about you.
247
00:33:21,420 --> 00:33:24,330
What? Did you think I was
just looking at chicks and...
248
00:33:24,430 --> 00:33:26,330
...didn't care about you?
249
00:33:26,430 --> 00:33:28,400
No, Blondy.
250
00:33:29,430 --> 00:33:32,400
Quit that jealousy.
251
00:33:35,440 --> 00:33:37,340
You and I are alone...
252
00:33:37,440 --> 00:33:40,410
...we keep each other
company, Blondy.
253
00:33:41,440 --> 00:33:44,410
Being alone isn't right.
254
00:33:47,450 --> 00:33:51,410
Did you like that chick's
song? The Caponera's?
255
00:33:52,460 --> 00:33:54,420
Yes.
256
00:33:55,460 --> 00:34:01,460
The roses in my rose bushes
from the sea gardens.
257
00:34:04,470 --> 00:34:10,370
No one will find.
No one will find.
258
00:34:10,470 --> 00:34:13,440
They won't destroy them.
259
00:34:14,480 --> 00:34:16,450
But you don't have.
260
00:34:17,480 --> 00:34:23,390
And you need the most
someone to really love you.
261
00:34:23,490 --> 00:34:26,460
Look at me, I am he.
262
00:34:40,500 --> 00:34:46,410
I sowed my roses
amongst soft thoughts.
263
00:34:46,510 --> 00:34:50,410
We've grown fond
of each other.
264
00:34:50,510 --> 00:34:54,420
We've grown fond
of each other.
265
00:34:54,520 --> 00:34:58,420
We've grown fond
of each other.
266
00:34:58,520 --> 00:35:01,490
Because we see
each other happy.
267
00:35:07,530 --> 00:35:10,430
Now it's time, gentlemen!
This is the big one!
268
00:35:10,530 --> 00:35:13,430
Come on! The green one
comes from Almozoc...
269
00:35:13,540 --> 00:35:16,510
...and the red one from
San Miguel. Come on!
270
00:35:19,540 --> 00:35:21,510
Fifty! Fifty over here!
271
00:36:11,590 --> 00:36:14,500
The fight is over, gentlemen.
Pick up your cocks.
272
00:36:14,600 --> 00:36:17,570
San Miguel's wins, red.
273
00:36:20,600 --> 00:36:24,510
That fucking cock won!
274
00:36:24,610 --> 00:36:26,580
Hurray to him!
275
00:36:28,610 --> 00:36:30,510
The golden cock
is really good.
276
00:36:30,610 --> 00:36:32,510
No one can beat him.
277
00:36:32,620 --> 00:36:35,520
I saw him eviscerate the
Great Cock in San Juan del Rio.
278
00:36:35,620 --> 00:36:36,590
Yes.
279
00:36:45,630 --> 00:36:51,590
I was unfairly imprisoned
at Celaya's jail.
280
00:36:52,640 --> 00:36:58,600
Because of a lousy pitahaya.
Because of a lousy pitahaya.
281
00:36:59,640 --> 00:37:02,610
My little bird pecked
It's a lie, I didn't.
282
00:37:03,650 --> 00:37:09,610
It had a hole already
It's a lie, I didn't.
283
00:37:10,650 --> 00:37:16,650
It had a hole already
It's a lie, I didn't.
284
00:37:25,670 --> 00:37:27,640
Oh, my little bird.
285
00:37:35,680 --> 00:37:41,680
It's a lie, I didn't
it had a hole already.
286
00:37:43,690 --> 00:37:49,690
It's a lie, I didn't
it had a hole already.
287
00:38:43,750 --> 00:38:46,650
Fucking kid. You always
lock the cash register.
288
00:38:46,750 --> 00:38:48,720
Wait on the one
with the cock.
289
00:38:52,760 --> 00:38:55,660
Evening. What can I get you?
290
00:38:55,760 --> 00:38:57,730
I want chicken.
291
00:39:00,760 --> 00:39:02,730
Chicken.
292
00:39:03,770 --> 00:39:06,740
We're going to eat soon,
just wait a little.
293
00:39:10,770 --> 00:39:12,740
Mescal, kid.
294
00:39:47,810 --> 00:39:48,710
What?
295
00:39:48,810 --> 00:39:50,710
Any problem?
296
00:39:50,810 --> 00:39:53,720
How much do you want
for your cock, pal?
297
00:39:53,820 --> 00:39:55,790
It's not for sale.
298
00:40:04,830 --> 00:40:06,730
Just don't tell anyone.
299
00:40:06,830 --> 00:40:09,800
I told you,
it's not for sale.
300
00:40:12,840 --> 00:40:14,800
Lorenzo Benavides.
301
00:40:17,840 --> 00:40:19,740
I own the cock...
302
00:40:19,840 --> 00:40:22,810
...your cock fought
with this afternoon.
303
00:40:25,850 --> 00:40:27,820
Lorenzo Benavides.
304
00:40:28,850 --> 00:40:30,820
That's who I am.
305
00:40:33,860 --> 00:40:35,830
One more.
306
00:40:36,860 --> 00:40:38,830
I told you.
307
00:40:39,860 --> 00:40:41,830
It's not for sale.
308
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
On top of the money...
309
00:40:45,870 --> 00:40:47,770
...I will give
you two cocks.
310
00:40:47,870 --> 00:40:49,770
Yellow cocks,
like this one.
311
00:40:49,870 --> 00:40:53,830
Damn beautiful animals,
damn beautiful!
312
00:41:04,890 --> 00:41:06,860
You are good at this.
313
00:41:07,890 --> 00:41:11,850
It shows that you
are good at this.
314
00:41:12,900 --> 00:41:16,860
He'll fight good cocks
at every fair.
315
00:41:19,900 --> 00:41:21,800
And as much as
I like to buy...
316
00:41:21,910 --> 00:41:23,870
...I like to offer.
317
00:41:24,910 --> 00:41:27,810
- One more.
- I want no deal.
318
00:41:27,910 --> 00:41:29,880
Do you want some dinner?
319
00:41:30,910 --> 00:41:33,880
Cuaresmeno sauce chicken.
It's tasty.
320
00:41:35,920 --> 00:41:37,820
Do you want some?
321
00:41:37,920 --> 00:41:39,820
We can order some more.
322
00:41:39,920 --> 00:41:42,890
Chicken is never
scarce here.
323
00:41:43,930 --> 00:41:45,900
I never eat chicken.
324
00:41:46,930 --> 00:41:49,900
Much less now
in fair time.
325
00:41:51,940 --> 00:41:53,900
Look, cock breeder...
326
00:41:55,940 --> 00:41:59,840
...this will be the last
time you fight your cock.
327
00:41:59,940 --> 00:42:02,840
We already know his
looks and his game...
328
00:42:02,950 --> 00:42:06,850
...and we will get him someone
who'll give him the last straw.
329
00:42:06,950 --> 00:42:08,850
So you know, cock breeder...
330
00:42:08,950 --> 00:42:11,850
...this is the last fight,
remember, the last one.
331
00:42:11,960 --> 00:42:14,920
What? Did you think
that we were morons?
332
00:42:15,960 --> 00:42:20,860
Or... I can fix two or
three fights for your cock.
333
00:42:20,960 --> 00:42:22,860
You tell me.
334
00:42:22,970 --> 00:42:25,870
Take the deal, cock breeder.
335
00:42:25,970 --> 00:42:29,930
Don't you understand what
Mr. Lorenzo is proposing?
336
00:42:31,980 --> 00:42:34,940
Do you really think
everything's legal?
337
00:42:35,980 --> 00:42:39,880
One must learn how to
play in the big leagues...
338
00:42:39,980 --> 00:42:42,950
...not to waste one's hits.
339
00:42:50,990 --> 00:42:51,960
See you.
340
00:43:01,000 --> 00:43:02,900
See?
341
00:43:03,010 --> 00:43:04,970
You're lame again.
342
00:43:06,010 --> 00:43:08,980
I don't know why
I keep you, bitch.
343
00:43:28,030 --> 00:43:34,030
If I loved you it wasn't
because I loved you.
344
00:43:38,040 --> 00:43:44,040
If I loved you it
was just a pastime.
345
00:43:45,050 --> 00:43:48,950
There you have
your lousy picture.
346
00:43:49,050 --> 00:43:54,010
I don't want to
think of you anymore
347
00:44:29,090 --> 00:44:31,060
It doesn't matter, Blondy.
348
00:44:32,100 --> 00:44:34,060
Don't you worry.
349
00:44:35,100 --> 00:44:37,000
You are the bravest of all.
350
00:44:37,100 --> 00:44:39,070
You'll see,
it won't hurt.
351
00:44:42,110 --> 00:44:44,010
You'll kick his
ass, Blondy.
352
00:44:44,110 --> 00:44:46,080
Release your cocks,
gentlemen.
353
00:45:22,150 --> 00:45:24,110
The red one wins!
354
00:45:32,160 --> 00:45:34,120
The golden one loses!
355
00:45:36,160 --> 00:45:38,060
Pick up your cocks,
gentlemen.
356
00:45:38,160 --> 00:45:40,060
The red one wins...
357
00:45:40,160 --> 00:45:42,130
...San Miguel loses.
358
00:46:08,190 --> 00:46:11,160
Pity, Blondy,
you died on me.
359
00:46:12,200 --> 00:46:14,160
What can I do about it?
360
00:46:49,230 --> 00:46:52,130
Fucking old women! Don't
you know how they died?
361
00:46:52,240 --> 00:46:54,140
This one is my cock!
362
00:46:54,240 --> 00:46:57,140
Give me my cock!
Give me my cock!
363
00:46:57,240 --> 00:47:00,140
Fucking old bitch!
364
00:47:00,240 --> 00:47:02,210
Sons-of-bitches!
365
00:47:04,250 --> 00:47:06,150
They wanted to eat you.
366
00:47:06,250 --> 00:47:08,220
That won't happen, Blondy.
367
00:47:09,250 --> 00:47:12,220
Of course I won't
leave you here.
368
00:47:45,290 --> 00:47:47,190
Pity, Blondy.
369
00:47:47,290 --> 00:47:50,260
They say this is
the way things are.
370
00:47:54,900 --> 00:47:56,760
Another one, Bernarda.
371
00:47:56,870 --> 00:47:58,630
What? Are you staying?
372
00:47:58,670 --> 00:48:00,360
I'll catch you later.
373
00:48:09,310 --> 00:48:11,210
I'll be waiting for you.
374
00:48:11,310 --> 00:48:14,220
I promised Mr. Isabel
I'd cheer his fair up...
375
00:48:14,320 --> 00:48:16,290
...no matter what plaza.
376
00:48:17,320 --> 00:48:21,220
Later we'll heat things
up... the way you like it.
377
00:48:21,320 --> 00:48:22,290
Okay.
378
00:48:43,350 --> 00:48:45,250
Take a seat, gentleman.
379
00:48:45,350 --> 00:48:48,250
We're about to
begin the chance...
380
00:48:48,350 --> 00:48:50,250
...the chance.
381
00:48:50,350 --> 00:48:53,250
- What's your bet?
- Oros, I like that.
382
00:48:53,360 --> 00:48:56,260
Here is your chance,
and it goes...
383
00:48:56,360 --> 00:48:58,260
...ten copas...
384
00:48:58,360 --> 00:49:00,330
...two oros...
385
00:49:01,360 --> 00:49:03,260
...four espadas...
386
00:49:03,370 --> 00:49:05,270
...six bastos...
387
00:49:05,370 --> 00:49:08,340
...posta. Posta wins.
It was close, sir.
388
00:49:09,370 --> 00:49:12,340
- Now the bet's on bastos.
- Cock breeder...
389
00:49:13,380 --> 00:49:16,280
Bet this money on the
king of bastos for me.
390
00:49:16,380 --> 00:49:18,350
I know my chances, bet it.
391
00:49:19,380 --> 00:49:22,280
- Don't be upset.
- I only bet my own money.
392
00:49:22,390 --> 00:49:25,290
Man! Don't be so proud.
393
00:49:25,390 --> 00:49:27,360
It will be okay.
394
00:49:30,390 --> 00:49:31,290
Come on.
395
00:49:31,390 --> 00:49:33,290
Bastos.
396
00:49:33,400 --> 00:49:35,300
The chances go...
397
00:49:35,400 --> 00:49:37,300
...five copas...
398
00:49:37,400 --> 00:49:39,370
...seven copas...
399
00:49:41,400 --> 00:49:43,370
...two espadas...
400
00:49:44,410 --> 00:49:46,380
...king of bastos wins.
401
00:50:02,430 --> 00:50:05,330
Now bet it on cocks,
maybe you'll recover.
402
00:50:05,430 --> 00:50:08,330
Cock breeders'
life is like that.
403
00:50:08,430 --> 00:50:11,330
Everyone has lucky strikes,
and so do you, right?
404
00:50:11,430 --> 00:50:12,400
Now, come on.
405
00:50:15,440 --> 00:50:17,340
Tell me when, Caponera.
406
00:50:17,440 --> 00:50:20,410
With you, never, my friend.
407
00:50:21,440 --> 00:50:23,340
How did you do that,
Ms. Bernarda?
408
00:50:23,450 --> 00:50:26,350
You have a deal with
the dealer, don't you?
409
00:50:26,450 --> 00:50:28,420
I saw it when he
cut the cards.
410
00:50:33,460 --> 00:50:35,360
Bet on that one.
411
00:50:35,460 --> 00:50:38,430
I'll be right back,
I'm going to sing.
412
00:50:42,470 --> 00:50:45,370
I bet this on the white one,
he looks calm.
413
00:50:45,470 --> 00:50:47,440
Yes, sir.
414
00:50:59,480 --> 00:51:02,450
Release your cocks,
gentlemen!
415
00:51:04,490 --> 00:51:07,460
I'll fly...
416
00:51:11,490 --> 00:51:13,460
I'll sing...
417
00:51:17,500 --> 00:51:23,460
Blue painted in blue.
Flying amongst blue clouds.
418
00:51:24,510 --> 00:51:29,410
And flying, flying, flying
higher in the sky...
419
00:51:29,510 --> 00:51:31,410
...closer to the sun
420
00:51:31,510 --> 00:51:34,420
And the Earth became
smaller and smaller...
421
00:51:34,520 --> 00:51:38,420
...of a strange color
but an angel in heaven...
422
00:51:38,520 --> 00:51:40,420
...sang this sweet song...
423
00:51:40,520 --> 00:51:42,490
I'll fly...
424
00:51:45,530 --> 00:51:47,430
The white cock wins!
425
00:51:47,530 --> 00:51:49,500
I'll sing...
426
00:51:53,540 --> 00:51:55,500
Blue painted in blue.
427
00:51:56,540 --> 00:52:02,500
Flying amongst blue clouds.
A blue a little blue.
428
00:52:03,550 --> 00:52:09,510
Flying amongst blue clouds.
A blue a little blue.
429
00:52:10,550 --> 00:52:13,520
Flying amongst blue clouds.
430
00:52:18,560 --> 00:52:20,530
A chalupa, ma'am.
431
00:52:37,580 --> 00:52:39,550
I've been looking for you.
432
00:52:40,580 --> 00:52:42,480
I didn't want you to leave.
433
00:52:42,590 --> 00:52:44,550
I have some
business with you.
434
00:52:45,590 --> 00:52:47,560
Me and another man.
435
00:52:50,590 --> 00:52:52,560
Look, Pinzon...
436
00:52:53,600 --> 00:52:55,500
...this is the
way cocks are, man.
437
00:52:55,600 --> 00:52:59,500
They give you today, they
snatch from you tomorrow.
438
00:52:59,600 --> 00:53:01,500
I explained that to you...
439
00:53:01,600 --> 00:53:04,570
...but you wouldn't listen.
440
00:53:04,610 --> 00:53:06,510
You backed down on destiny.
441
00:53:06,610 --> 00:53:09,580
Maybe it was
my cock's time.
442
00:53:10,610 --> 00:53:12,510
My God!
443
00:53:12,620 --> 00:53:14,520
His time, my ass!
444
00:53:14,620 --> 00:53:16,590
It was fixed.
445
00:53:17,620 --> 00:53:22,580
Did you think that cock
fights were all straight?
446
00:53:23,630 --> 00:53:26,530
I warned you right away.
447
00:53:26,630 --> 00:53:28,530
Not fixed.
448
00:53:28,630 --> 00:53:31,530
Who would want
to harm me?
449
00:53:31,640 --> 00:53:33,600
The man who weighed him.
450
00:53:34,640 --> 00:53:38,540
I bet that bastard
cracked his ribs.
451
00:53:38,640 --> 00:53:41,540
But my Blondy
behaved bravely.
452
00:53:41,650 --> 00:53:44,550
He fought until the end.
453
00:53:44,650 --> 00:53:46,620
Well, you know that.
454
00:53:47,650 --> 00:53:51,610
I want you to come
with me as my releaser.
455
00:53:53,660 --> 00:53:56,560
What are you going to do?
I pay very well.
456
00:53:56,660 --> 00:53:59,560
Either you bend or you'll
be out of the fight...
457
00:53:59,660 --> 00:54:01,560
...as it just happened to you.
458
00:54:01,670 --> 00:54:03,570
You only had one cock.
459
00:54:03,670 --> 00:54:06,570
What will you do?
Sell enchiladas or what?
460
00:54:06,670 --> 00:54:09,640
It showed that
you were starving.
461
00:54:12,680 --> 00:54:16,580
You filled your belly
up with chili, man.
462
00:54:16,680 --> 00:54:19,580
Now you're eating
well, aren't you?
463
00:54:19,680 --> 00:54:20,650
Or what?
464
00:54:21,690 --> 00:54:22,580
Work?
465
00:54:22,690 --> 00:54:24,650
No fucking way!
466
00:54:25,690 --> 00:54:29,650
It shows that you're
not fit for that, man.
467
00:54:30,690 --> 00:54:33,600
Well, I'm not perfect, either.
468
00:54:33,700 --> 00:54:36,600
Don't you see
this fucking leg?
469
00:54:36,700 --> 00:54:39,670
I become lame as soon
as it starts raining.
470
00:54:40,700 --> 00:54:42,670
That's the way things are.
471
00:54:44,710 --> 00:54:46,610
We are not fit for working.
472
00:54:46,710 --> 00:54:49,680
You are useful
for the boss.
473
00:54:51,720 --> 00:54:53,680
You know about animals.
474
00:54:54,720 --> 00:54:56,690
You are good at that.
475
00:54:58,720 --> 00:55:00,690
Besides, no one knows you.
476
00:55:04,730 --> 00:55:06,700
Relax...
477
00:55:07,730 --> 00:55:10,700
...and don't close your legs.
478
00:55:12,740 --> 00:55:17,700
You become our releaser and
we give you money, right?
479
00:55:20,740 --> 00:55:22,710
You already
bit the bait.
480
00:55:25,750 --> 00:55:27,720
You already bit it.
481
00:55:29,750 --> 00:55:31,650
This is Mr. Gil.
482
00:55:31,760 --> 00:55:34,720
He knows everything
about everything.
483
00:55:35,760 --> 00:55:37,730
Mr. Gil.
484
00:55:38,760 --> 00:55:41,660
Mr. Gil, don't fall asleep.
485
00:55:41,770 --> 00:55:44,670
Didn't I tell you
to keep this clean?
486
00:55:44,770 --> 00:55:46,670
Damn it, man!
487
00:55:46,770 --> 00:55:48,670
Look, he is Dionisio Pinzon.
488
00:55:48,770 --> 00:55:50,740
He will be my releaser.
489
00:55:51,780 --> 00:55:53,740
This is a fucking mess!
490
00:55:55,780 --> 00:55:57,750
Oh, no! Not like that!
491
00:55:58,780 --> 00:56:00,750
No... no...
492
00:56:01,790 --> 00:56:03,750
From top to bottom.
493
00:56:04,790 --> 00:56:08,690
Use your palms,
softly, like this.
494
00:56:08,790 --> 00:56:12,690
The animal doesn't even
notice when you crack...
495
00:56:12,800 --> 00:56:14,700
...his ribs.
496
00:56:14,800 --> 00:56:18,700
Your dry hand will be
useful, it can't be seen.
497
00:56:18,800 --> 00:56:20,700
You don't have to worry.
498
00:56:20,800 --> 00:56:23,770
Everything's fixed
from the start.
499
00:57:36,880 --> 00:57:39,850
Fucking fatso!
He looked like a rabid dog!
500
00:57:45,890 --> 00:57:49,790
So you had a big problem?
I'm glad you came here.
501
00:57:49,890 --> 00:57:52,790
This way you can
work with me.
502
00:57:52,900 --> 00:57:54,800
There's room enough in here.
503
00:57:54,900 --> 00:57:57,800
This used to be
a fucking school.
504
00:57:57,900 --> 00:58:00,800
A school for the rich,
and everything.
505
00:58:00,900 --> 00:58:02,800
A boarding school.
506
00:58:02,910 --> 00:58:06,870
And if that fatso lays hands
on you, he'll kill you!
507
00:58:13,920 --> 00:58:16,820
Now you can't escape...
508
00:58:16,920 --> 00:58:19,820
...we'll play every
day at 19:30.
509
00:58:19,920 --> 00:58:22,820
You just tell me what
to do, Mr. Lorenzo.
510
00:58:22,930 --> 00:58:24,890
Don't worry.
511
00:58:28,930 --> 00:58:30,900
Caponera...
512
00:58:34,940 --> 00:58:37,840
I bring her to please
our eyes, Pinzon.
513
00:58:37,940 --> 00:58:39,910
Hi, Ms. Bernarda.
514
00:58:40,940 --> 00:58:42,910
We missed you
a lot in fairs.
515
00:58:46,950 --> 00:58:49,920
I've been here, just
keeping my man company.
516
00:58:50,950 --> 00:58:52,920
I'll bring you
some drinks.
517
00:58:55,960 --> 00:58:58,860
This is my playing
table, Pinzon.
518
00:58:58,960 --> 00:59:00,930
- Take a seat.
- Thank you.
519
00:59:02,970 --> 00:59:05,940
Here you will learn
everything about cards.
520
00:59:13,980 --> 00:59:15,950
This one's for the pool.
521
00:59:16,980 --> 00:59:17,950
Four.
522
00:59:18,980 --> 00:59:20,950
A jack. Jack.
523
00:59:21,990 --> 00:59:23,950
Six... horse...
524
00:59:24,990 --> 00:59:26,890
...seven... two...
525
00:59:26,990 --> 00:59:28,890
...jack.
526
00:59:28,990 --> 00:59:31,960
I got the winner
again, Mr. Lorenzo.
527
00:59:33,000 --> 00:59:35,900
You're right.
You learn fast, Pinzon...
528
00:59:36,000 --> 00:59:38,900
...you learn fast...
- Stop and eat something.
529
00:59:39,000 --> 00:59:41,900
It will be dawn soon,
the maid is up already.
530
00:59:42,010 --> 00:59:43,970
Okay, woman.
531
01:00:00,020 --> 01:00:01,990
You shuffle.
532
01:00:40,060 --> 01:00:44,020
Benavides... wasn't San Juan
del Rio's fair these days?
533
01:00:45,070 --> 01:00:48,040
Really... it started
three days ago.
534
01:00:51,070 --> 01:00:52,970
It is really beautiful.
535
01:00:53,080 --> 01:00:55,040
I like it.
536
01:01:21,100 --> 01:01:24,010
You learnt really fast, man!
537
01:01:24,110 --> 01:01:27,010
Bernarda, tell Diego
to bring the car...
538
01:01:27,110 --> 01:01:29,010
...and say good-bye
to my friend.
539
01:01:29,110 --> 01:01:31,010
Good luck, Dionisio.
540
01:01:31,110 --> 01:01:33,010
Have a nice time.
541
01:01:33,120 --> 01:01:36,020
You are really good
at it, aren't you?
542
01:01:36,120 --> 01:01:39,090
Those fucking surprises
you gave me...
543
01:01:55,140 --> 01:01:57,110
MOLINA FUNERAL PARLOR
544
01:02:11,150 --> 01:02:13,050
Look at it.
545
01:02:13,160 --> 01:02:15,060
This one is the best.
546
01:02:15,160 --> 01:02:17,060
Look what a perfect finish.
547
01:02:17,160 --> 01:02:20,060
It can't be broken,
not even jerking it.
548
01:02:20,160 --> 01:02:22,130
Jerk it... jerk it!
549
01:02:44,190 --> 01:02:45,150
Careful!
550
01:02:49,190 --> 01:02:51,160
Jelly!
551
01:02:52,200 --> 01:02:54,160
Jelly!
552
01:03:23,230 --> 01:03:26,130
Come on, Mrs. Iris,
bring me a beer...
553
01:03:26,230 --> 01:03:28,200
...just like these men's.
554
01:03:30,230 --> 01:03:33,130
Because I can afford
them now, too.
555
01:03:33,240 --> 01:03:35,140
Even if you're surprised.
556
01:03:35,240 --> 01:03:37,210
My beer... and many more,
if I want them.
557
01:03:39,240 --> 01:03:42,210
What, Damian? What are
you looking at, man?
558
01:03:43,250 --> 01:03:45,210
You envy my clothes, right?
559
01:03:46,250 --> 01:03:49,220
They are very good,
they were expensive.
560
01:03:50,250 --> 01:03:52,150
But now I have money.
561
01:03:52,260 --> 01:03:55,160
That's why I brought
my mom her coffin.
562
01:03:55,260 --> 01:03:59,160
Look at it: Red laces,
silver ornaments.
563
01:03:59,260 --> 01:04:03,160
Just what you heard:
Silver for Dionisio's mom.
564
01:04:03,270 --> 01:04:06,240
You can't say I
buried her like a dog.
565
01:04:07,270 --> 01:04:11,230
That's why I came back
to this... starved town.
566
01:04:12,280 --> 01:04:14,180
And swallow your anger...
567
01:04:14,280 --> 01:04:16,250
...you fuckers...
568
01:04:17,280 --> 01:04:19,250
...because now
I have the money.
569
01:04:20,280 --> 01:04:23,180
Don't you want another
beer, Mr. Dionisio?
570
01:04:23,290 --> 01:04:25,190
'"Mr. Dionisio. '"
571
01:04:25,290 --> 01:04:28,260
That sounds good,
'"Mr. Dionisio'".
572
01:05:02,330 --> 01:05:04,290
This used to be my house.
573
01:05:36,360 --> 01:05:39,330
I even bought you a coffin!
574
01:06:10,390 --> 01:06:13,360
I heard you didn't
do good, Mr. Secundino.
575
01:06:15,400 --> 01:06:17,370
That's the way things are.
576
01:06:18,400 --> 01:06:21,370
Sometimes...
women mess you up.
577
01:06:22,410 --> 01:06:24,370
Such is life.
578
01:06:25,410 --> 01:06:27,310
What can I get you?
579
01:06:27,410 --> 01:06:29,310
I have done great...
580
01:06:29,410 --> 01:06:32,310
...and I need someone
to look after my cocks...
581
01:06:32,420 --> 01:06:35,320
...a releaser,
you know about that.
582
01:06:35,420 --> 01:06:37,390
Come with me.
583
01:07:11,450 --> 01:07:15,360
I'll go in there for a
while to see the gamblers.
584
01:07:15,460 --> 01:07:17,430
We mustn't be seen together.
585
01:07:17,460 --> 01:07:20,360
Go and eat some
tacos somewhere.
586
01:07:20,460 --> 01:07:22,360
Just take care of the coffin.
587
01:07:22,470 --> 01:07:23,430
I will.
588
01:07:36,480 --> 01:07:38,450
Do you want to play, sir?
589
01:07:46,490 --> 01:07:49,460
- What can I get you?
- Nothing.
590
01:08:03,510 --> 01:08:06,480
Be careful, don't
stop, be quick.
591
01:08:07,510 --> 01:08:10,410
Quickly, boys, we still
have to get the show ready.
592
01:08:10,510 --> 01:08:13,420
- Yes, ma'am.
- Drinks for everyone?
593
01:08:13,520 --> 01:08:17,480
- Yes.
- Quickly, we're in a hurry.
594
01:08:21,530 --> 01:08:23,490
Let's see.
595
01:08:34,540 --> 01:08:36,510
How are you, Pinzon?
596
01:08:37,540 --> 01:08:38,510
What?
597
01:08:41,550 --> 01:08:44,510
Aren't you coming
to say hello?
598
01:08:47,550 --> 01:08:49,520
Hello, Ms. Bernarda.
599
01:08:51,560 --> 01:08:53,520
Where's Mr. Lorenzo?
600
01:08:54,560 --> 01:08:56,460
Oh, Pinzon...
601
01:08:56,560 --> 01:08:58,530
Take a seat.
602
01:09:03,570 --> 01:09:05,540
I left him.
603
01:09:07,570 --> 01:09:09,540
I went back to my roads.
604
01:09:10,570 --> 01:09:12,470
But, Ms. Bernarda...
605
01:09:12,580 --> 01:09:16,480
...Benavides treated you like
a queen in his big house...
606
01:09:16,580 --> 01:09:19,550
...why do you have to
sing in fairs again?
607
01:09:23,590 --> 01:09:26,560
The house had walls.
608
01:09:27,590 --> 01:09:30,560
Four walls and a roof.
609
01:09:32,600 --> 01:09:34,560
I wasn't born
to be locked up.
610
01:09:35,600 --> 01:09:37,500
A bird without a cage.
611
01:09:37,600 --> 01:09:41,500
I've been from one place to
another since I was a girl.
612
01:09:41,610 --> 01:09:43,510
With my boys.
613
01:09:43,610 --> 01:09:45,580
Right?
614
01:10:08,630 --> 01:10:10,600
Benavides loved me.
615
01:10:11,640 --> 01:10:12,600
Poor him.
616
01:10:13,640 --> 01:10:16,610
But I won't rot
being locked up.
617
01:10:18,640 --> 01:10:21,540
Bring me a drink
to clear my throat.
618
01:10:21,650 --> 01:10:23,610
I'll sing later.
619
01:10:24,650 --> 01:10:26,620
So, even if the
cage is golden...
620
01:10:27,650 --> 01:10:29,620
Why were you with him?
621
01:10:30,650 --> 01:10:33,620
- Don't tell me you loved him.
- Well...
622
01:10:35,660 --> 01:10:38,630
...I was fond of Lorenzo.
623
01:10:39,660 --> 01:10:42,630
What? Am I a witch?
624
01:10:44,670 --> 01:10:47,640
But I wouldn't fall for him.
625
01:10:53,680 --> 01:10:55,650
Damn them, this is water.
626
01:10:59,680 --> 01:11:01,650
What about you?
627
01:11:04,690 --> 01:11:06,660
Will you be on the road?
628
01:11:07,690 --> 01:11:11,590
Because we will keep on
running into each other.
629
01:11:11,700 --> 01:11:13,660
So it seems, Ms. Bernarda.
630
01:11:16,700 --> 01:11:18,670
Hey, Dionisio...
631
01:11:20,700 --> 01:11:23,610
...let us have a drink...
632
01:11:23,710 --> 01:11:25,680
...the right way.
633
01:11:28,710 --> 01:11:30,610
A bottle of mescal...
634
01:11:30,710 --> 01:11:32,610
...for the lady.
635
01:11:32,720 --> 01:11:34,680
And two glasses.
636
01:11:35,720 --> 01:11:37,690
A good one!
A locked bottle.
637
01:11:44,730 --> 01:11:49,630
Ma'am, isn't there a place
where we can drink it calmly?
638
01:11:49,730 --> 01:11:52,700
No, there are no corners.
639
01:11:53,740 --> 01:11:57,700
I bet there is some
corner around, ma'am.
640
01:11:58,740 --> 01:11:59,710
Any.
641
01:12:00,740 --> 01:12:03,650
We won't be demanding,
will we?
642
01:12:03,750 --> 01:12:08,710
Well, there's the warehouse,
you may like it in there.
643
01:12:12,760 --> 01:12:13,720
You see?
644
01:13:23,830 --> 01:13:25,800
Take off your waistcoat.
645
01:13:40,840 --> 01:13:43,810
It doesn't matter.
Give it to me.
646
01:14:35,900 --> 01:14:37,800
Yes... yes...
647
01:14:37,900 --> 01:14:39,870
...yes... oh!
648
01:14:41,910 --> 01:14:43,870
Like that, Dionisio!
649
01:14:44,910 --> 01:14:46,810
Oh, I'm coming...
650
01:14:46,910 --> 01:14:48,880
...I'm coming...
I'm coming!
651
01:14:59,920 --> 01:15:01,820
Over here?
652
01:15:01,930 --> 01:15:03,890
- Yes...
- Over here.
653
01:15:57,480 --> 01:15:59,450
When I was a little girl...
654
01:16:00,480 --> 01:16:03,390
...I thought Heaven
was like this...
655
01:16:03,490 --> 01:16:06,460
...like Zapopan's ballroom.
656
01:16:08,490 --> 01:16:10,460
When it was empty...
657
01:16:11,500 --> 01:16:14,460
...it was like this...
so quiet...
658
01:16:15,500 --> 01:16:17,470
...and the light was...
659
01:16:19,500 --> 01:16:21,470
...like this...
660
01:16:22,510 --> 01:16:24,470
...like this.
661
01:16:25,510 --> 01:16:29,410
You will come with me
as from today, Caponera...
662
01:16:29,510 --> 01:16:32,480
...and we will be
in fairs together.
663
01:16:33,520 --> 01:16:35,420
You will be my magnet.
664
01:16:35,520 --> 01:16:37,420
You bring me luck.
665
01:16:37,520 --> 01:16:41,480
You bring me luck
just by being around.
666
01:16:43,530 --> 01:16:45,500
I know that.
667
01:16:46,530 --> 01:16:48,430
Other men have
told me that.
668
01:16:48,530 --> 01:16:50,430
That I bring them luck.
669
01:16:50,530 --> 01:16:52,500
I don't know why.
670
01:16:53,540 --> 01:16:55,510
But I guess
I do bring it.
671
01:16:56,540 --> 01:16:59,510
But I won't let
you leave me.
672
01:17:03,550 --> 01:17:05,520
Yes... I know that.
673
01:17:20,560 --> 01:17:26,530
I grew tired of begging her...
674
01:17:27,570 --> 01:17:33,570
...I grew tired of telling her
I'll die of grief without her.
675
01:17:37,580 --> 01:17:41,540
She wouldn't listen to me...
676
01:17:42,590 --> 01:17:47,490
...her lips only parted
to tell me...
677
01:17:47,590 --> 01:17:50,560
I don't love you anymore.
678
01:17:52,600 --> 01:17:55,570
The mariachis hushed...
679
01:17:57,600 --> 01:18:03,600
...my cup fell from my weak
hand without me noticing...
680
01:18:07,610 --> 01:18:13,610
...she wanted to stay
when she saw how sad I was...
681
01:18:17,620 --> 01:18:22,520
...but it was already written
that that night...
682
01:18:22,630 --> 01:18:26,590
...her love would die.
683
01:18:34,640 --> 01:18:36,610
The third one's fixed.
684
01:18:37,640 --> 01:18:40,610
Get the white one ready,
he's very good.
685
01:19:19,680 --> 01:19:21,650
Lorenzo!
686
01:19:23,690 --> 01:19:25,660
Benavides!
687
01:19:26,690 --> 01:19:28,660
Mr. Lorenzo!
688
01:19:29,690 --> 01:19:31,660
Who is so fucking noisy?
689
01:19:45,710 --> 01:19:48,610
What makes you
come around here?
690
01:19:48,710 --> 01:19:50,610
We were nearby, Mr. Lorenzo...
691
01:19:50,710 --> 01:19:52,610
...and since there
are no fairs...
692
01:19:52,720 --> 01:19:54,680
...because of
the rain, you know...
693
01:19:56,720 --> 01:20:00,620
Besides, we've been wanting
you to meet our daughter...
694
01:20:00,720 --> 01:20:03,630
...Bernardita Pinzon.
Mainly you.
695
01:20:03,730 --> 01:20:06,700
Yes, I heard about
you back then.
696
01:20:08,730 --> 01:20:11,700
You know there's
always some bastard.
697
01:20:12,740 --> 01:20:15,640
What? Do you want
to play cards?
698
01:20:15,740 --> 01:20:18,640
No, Mr. Lorenzo...
I wouldn't do that.
699
01:20:18,740 --> 01:20:21,640
Remember that you
are my teacher.
700
01:20:21,750 --> 01:20:23,650
Besides, this time
I have the amulet.
701
01:20:23,750 --> 01:20:25,720
You're so mean...
702
01:20:27,750 --> 01:20:30,720
Mom, are we going
to stay long?
703
01:20:38,760 --> 01:20:40,660
When we get to the table...
704
01:20:40,760 --> 01:20:43,670
...leave me right
by the wall.
705
01:20:43,770 --> 01:20:45,740
Yes, Mr. Lorenzo.
706
01:21:01,790 --> 01:21:02,750
There we go.
707
01:21:12,800 --> 01:21:14,700
Is your leg
never going to...
708
01:21:14,800 --> 01:21:17,700
Sometimes it does,
sometimes it doesn't...
709
01:21:17,800 --> 01:21:20,770
...and I'm so lazy...
Please, take a seat.
710
01:21:30,810 --> 01:21:32,780
Well...
711
01:21:33,820 --> 01:21:35,790
...I'll go first.
712
01:21:38,820 --> 01:21:40,790
When are we leaving, mom?
713
01:21:41,830 --> 01:21:44,790
We'll stay for a
long time, baby.
714
01:22:51,900 --> 01:22:53,800
Where are you going?
715
01:22:53,900 --> 01:22:55,870
Stay right there.
716
01:23:57,960 --> 01:24:00,930
I got lucky again,
it's God's will.
717
01:24:01,970 --> 01:24:04,870
Look, Mr. Lorenzo, we
shouldn't bet any more.
718
01:24:04,970 --> 01:24:07,940
You see, I was
a good apprentice.
719
01:24:14,980 --> 01:24:17,880
This locked house...
720
01:24:17,980 --> 01:24:19,950
It only smells of dust.
721
01:24:32,000 --> 01:24:33,900
I won't quit.
722
01:24:34,000 --> 01:24:35,970
I'll bet this.
723
01:25:07,030 --> 01:25:09,930
I have nothing
left but the house.
724
01:25:10,030 --> 01:25:11,930
I bet the house.
725
01:25:12,040 --> 01:25:13,940
Not the house.
726
01:25:14,040 --> 01:25:15,940
What if you lose it,
Mr. Lorenzo?
727
01:25:16,040 --> 01:25:18,010
What would become of you?
728
01:25:19,040 --> 01:25:21,940
Okay, let's do it,
we're only talking.
729
01:25:22,050 --> 01:25:24,950
Don't give me orders, fucker.
730
01:25:25,050 --> 01:25:26,950
I taught you...
731
01:25:27,050 --> 01:25:29,020
...even if you
brought the luck.
732
01:25:30,050 --> 01:25:32,020
- Chance?
- Okay. Chance.
733
01:25:34,060 --> 01:25:35,960
Four...
734
01:25:36,060 --> 01:25:37,030
...and king.
735
01:25:43,070 --> 01:25:44,970
Six...
736
01:25:45,070 --> 01:25:46,040
...ten...
737
01:25:47,070 --> 01:25:48,040
...two...
738
01:25:53,080 --> 01:25:55,040
...four.
739
01:25:56,080 --> 01:25:57,980
The house is yours.
740
01:25:58,080 --> 01:26:00,980
No way, Mr. Lorenzo.
741
01:26:01,080 --> 01:26:04,050
It was just for
the fun of it.
742
01:26:07,090 --> 01:26:09,060
I can offer
you a revenge.
743
01:26:11,090 --> 01:26:14,000
If you lose, how
are you going to pay?
744
01:26:14,100 --> 01:26:19,060
Remember, card debts can't be
spared even to one's father.
745
01:26:20,100 --> 01:26:23,070
But it was all just
for the fun of it.
746
01:26:24,110 --> 01:26:26,080
We hadn't met for so long...
747
01:26:27,110 --> 01:26:30,080
And remember that
I owe it all to you.
748
01:26:31,110 --> 01:26:33,080
Me? You owe me?
749
01:26:34,120 --> 01:26:36,020
You owe me nothing.
750
01:26:36,120 --> 01:26:39,020
You owe everything
to this fucking witch.
751
01:26:39,120 --> 01:26:41,020
You know it very
well, fuckers.
752
01:26:41,120 --> 01:26:44,030
You owe everything to
this fucking witch.
753
01:26:44,130 --> 01:26:47,030
You can keep your
fucking house...
754
01:26:47,130 --> 01:26:49,030
...and your fucking amulet...
755
01:26:49,130 --> 01:26:53,030
...your fucking amulet,
I'm out of here, fuckers.
756
01:26:53,140 --> 01:26:57,040
You owe me nothing, fucker,
you owe it to that whore.
757
01:26:57,140 --> 01:26:59,110
Fuck it!
758
01:27:06,150 --> 01:27:08,120
Fuck it...
759
01:27:09,150 --> 01:27:11,050
What happened?
760
01:27:11,150 --> 01:27:14,120
What could have
happened, moron?
761
01:27:15,160 --> 01:27:18,130
The house is ours
and we'll stay in here.
762
01:27:22,170 --> 01:27:25,070
Mrs. Fairy told her
that by singing...
763
01:27:25,170 --> 01:27:28,140
...she would find the
magic cave's secret.
764
01:27:29,170 --> 01:27:32,140
That one... at the
end of the lake.
765
01:27:34,180 --> 01:27:37,150
The princess had to
cross it on a boat.
766
01:27:38,180 --> 01:27:40,150
Come on now.
767
01:27:41,180 --> 01:27:44,090
Come on, get up on here,
this is the boat.
768
01:27:44,190 --> 01:27:46,160
That's right.
769
01:27:47,190 --> 01:27:49,090
Like this.
770
01:27:49,190 --> 01:27:51,160
I'll let your hair loose.
771
01:27:53,200 --> 01:27:55,160
I'll make you pretty.
772
01:27:57,200 --> 01:28:00,170
Your dress... your flounces...
773
01:28:01,200 --> 01:28:03,170
Yes, like a princess.
774
01:28:04,210 --> 01:28:06,110
Come on, get in there.
775
01:28:06,210 --> 01:28:08,180
I'll put lipstick on you.
776
01:28:10,210 --> 01:28:12,180
No, I'd rather not.
777
01:28:13,220 --> 01:28:15,180
Come over here.
778
01:28:20,220 --> 01:28:22,190
Okay... let's see.
779
01:28:24,230 --> 01:28:25,190
Like this...
780
01:28:27,230 --> 01:28:29,200
I let your hair loose.
781
01:28:36,240 --> 01:28:38,210
Let's see.
782
01:28:44,250 --> 01:28:46,150
What's wrong, man?
783
01:28:46,250 --> 01:28:48,150
Is it a bad day?
784
01:28:48,250 --> 01:28:49,150
Maybe.
785
01:28:49,250 --> 01:28:53,150
Isn't it that Mrs. Bernarda
is not around?
786
01:28:53,260 --> 01:28:56,160
You know, when luck
is not with us...
787
01:28:56,260 --> 01:28:58,230
...even cards change.
788
01:28:59,260 --> 01:29:01,160
Go up to the fountain...
789
01:29:01,260 --> 01:29:04,170
...and sing '"The roses
in my rose bushes'".
790
01:29:05,270 --> 01:29:11,270
The roses in my rose bushes
colored like the sea.
791
01:29:13,280 --> 01:29:19,180
No one will find.
No one will find.
792
01:29:19,280 --> 01:29:25,280
No one will find.
They won't destroy them.
793
01:29:31,290 --> 01:29:33,190
Go to your couch, Caponera.
794
01:29:33,300 --> 01:29:36,200
You haven't been there
for a while, I noticed.
795
01:29:36,300 --> 01:29:38,200
Come on, go to your couch.
796
01:29:38,300 --> 01:29:41,200
- As if I were a cow.
- Yes, as if you were a cow.
797
01:29:41,300 --> 01:29:43,200
Come on, go to your couch.
798
01:29:43,310 --> 01:29:45,210
What about me, dad?
799
01:29:45,310 --> 01:29:48,210
You can go and
take a walk, girl.
800
01:29:48,310 --> 01:29:50,280
Just be quiet.
801
01:30:16,340 --> 01:30:20,300
A thousand, my friends,
one mustn't reject luck.
802
01:30:27,350 --> 01:30:30,250
- They're here, hurry.
- I'm coming.
803
01:30:30,350 --> 01:30:32,250
I gave the girl
money for a dress.
804
01:30:32,350 --> 01:30:34,320
Ask her if she
needs something else.
805
01:30:39,360 --> 01:30:41,260
Don't start, damn it!
806
01:30:41,360 --> 01:30:44,260
I hate it when you
beg, you drunk woman.
807
01:30:44,370 --> 01:30:47,270
Just a little loving...
808
01:30:47,370 --> 01:30:49,270
...we need it, Dionisio...
809
01:30:49,370 --> 01:30:51,270
...we need it.
810
01:30:51,370 --> 01:30:54,340
You like it a lot too.
811
01:30:56,380 --> 01:30:59,350
Will you wake me up
when they're gone?
812
01:31:00,380 --> 01:31:03,280
We will do it the
way you like it.
813
01:31:03,390 --> 01:31:04,280
Okay?
814
01:31:04,390 --> 01:31:07,290
You're really
going to like it.
815
01:31:07,390 --> 01:31:10,290
Okay, but quit
messing with me.
816
01:31:10,390 --> 01:31:14,290
Come on in, guys.
It was getting late.
817
01:31:14,400 --> 01:31:17,300
Bring us our drinks, hurry.
818
01:31:17,400 --> 01:31:19,300
- Hello.
- Good afternoon.
819
01:31:19,400 --> 01:31:21,300
Come in, come in.
820
01:31:21,400 --> 01:31:23,300
I feel lucky tonight.
821
01:31:23,410 --> 01:31:25,310
That's what you think.
822
01:31:25,410 --> 01:31:27,380
I am ready today.
823
01:31:33,420 --> 01:31:35,320
You're so stupid.
824
01:31:35,420 --> 01:31:37,390
Reheat it.
825
01:31:39,420 --> 01:31:42,320
It's really late.
We'd better go to sleep.
826
01:31:42,420 --> 01:31:46,330
We must finish playing
tomorrow, before it rains.
827
01:31:46,430 --> 01:31:48,330
- Okay.
- Good night.
828
01:31:48,430 --> 01:31:50,330
- Good night.
- Good night.
829
01:31:50,430 --> 01:31:52,400
- See you.
- Good night.
830
01:31:53,440 --> 01:31:55,400
Good night.
831
01:31:56,440 --> 01:31:58,410
- Good night.
- Good night.
832
01:32:11,450 --> 01:32:15,360
Caponera, wake up,
they are gone.
833
01:32:15,460 --> 01:32:19,420
Come on, I don't like it
when you do it half asleep.
834
01:33:11,510 --> 01:33:13,410
Did you like it?
835
01:33:13,520 --> 01:33:15,420
Did you?
836
01:33:15,520 --> 01:33:18,420
Stay here a little
longer, will you?
837
01:33:18,520 --> 01:33:20,420
Close to me.
838
01:33:20,520 --> 01:33:23,420
Now do it to yourself
and fuck off.
839
01:33:23,530 --> 01:33:25,490
Do you think it's
only pleasure?
840
01:33:33,540 --> 01:33:35,440
What if he caught us?
841
01:33:35,540 --> 01:33:38,440
He'll get really mad,
I don't know what he may do.
842
01:33:38,540 --> 01:33:40,440
Nothing will happen.
843
01:33:40,540 --> 01:33:42,440
You will like it.
844
01:33:42,540 --> 01:33:45,450
Hurry up, the guy
with the van is here.
845
01:33:45,550 --> 01:33:46,510
Come on.
846
01:33:53,560 --> 01:33:56,460
- Hurry, he may come back.
- No, Mr. Solon.
847
01:33:56,560 --> 01:33:58,460
He just left, he
always takes his time.
848
01:33:58,560 --> 01:33:59,530
Hurry up!
849
01:34:41,600 --> 01:34:44,570
We'll talk later, Carmelo.
Did you hear me?
850
01:34:45,610 --> 01:34:47,510
Where were you, Carmelo?
851
01:34:47,610 --> 01:34:51,510
We've been to many
towns looking for you.
852
01:34:51,610 --> 01:34:53,580
I am back.
853
01:34:54,620 --> 01:34:56,580
My boys...
854
01:34:57,620 --> 01:35:00,590
The same as before...
as always.
855
01:35:01,620 --> 01:35:03,590
You are my boys, aren't you?
856
01:35:05,630 --> 01:35:08,530
It won't be possible, Caponera.
857
01:35:08,630 --> 01:35:10,600
She is our singer now.
858
01:35:19,640 --> 01:35:21,610
Really?
859
01:35:22,640 --> 01:35:24,610
She's so ungraceful.
860
01:35:25,650 --> 01:35:27,620
But I am your Caponera!
861
01:35:29,650 --> 01:35:33,610
We were a hit...
we sang and sang.
862
01:35:35,660 --> 01:35:38,630
We always got a good
audience, Carmelo.
863
01:35:40,660 --> 01:35:42,560
They say that...
864
01:35:42,660 --> 01:35:45,630
...time can do nothing
against real fondness.
865
01:35:49,670 --> 01:35:52,640
If I dress up I'm
still good looking.
866
01:35:54,680 --> 01:35:57,650
I look pretty when
I wear lipstick.
867
01:36:00,680 --> 01:36:04,640
Don't tell me all
singers are young women.
868
01:36:08,690 --> 01:36:10,660
And I sing.
869
01:36:12,690 --> 01:36:14,660
I still sing, Carmelo.
870
01:36:15,700 --> 01:36:17,670
I still sing.
871
01:36:25,710 --> 01:36:27,610
I'll be right back.
872
01:36:27,710 --> 01:36:30,680
You'll see... it will
be a great surprise!
873
01:36:35,720 --> 01:36:38,690
Years have also gone
through you, Carmelo.
874
01:36:39,720 --> 01:36:42,690
I don't see why it
should be worse for me.
875
01:36:44,730 --> 01:36:46,630
I'll be right back.
876
01:36:46,730 --> 01:36:48,700
Come on.
877
01:36:53,740 --> 01:36:57,640
Now she wants to
be on fairs again.
878
01:36:57,740 --> 01:36:59,710
Just look at her...
879
01:37:00,740 --> 01:37:03,710
You know it too, Carmelo.
880
01:37:05,750 --> 01:37:08,720
You have told me yourself.
881
01:37:09,750 --> 01:37:11,720
Come on, let's go to work.
882
01:37:12,750 --> 01:37:14,720
Come on, stop it...
883
01:37:15,760 --> 01:37:17,660
...little canary face.
884
01:37:17,760 --> 01:37:19,730
Come on, my old man.
885
01:37:20,760 --> 01:37:22,660
Come on now, guys...
886
01:37:22,760 --> 01:37:24,730
...start playing!
887
01:37:38,780 --> 01:37:43,680
When your hair became
in gray-haired...
888
01:37:43,790 --> 01:37:47,740
...even in your youth...
889
01:37:48,790 --> 01:37:53,750
...like the moon when
it reflected...
890
01:37:54,800 --> 01:37:57,770
...in the blue lake...
891
01:37:58,800 --> 01:38:01,770
Get off the rain, damn it!
892
01:38:03,810 --> 01:38:05,770
It is calming.
893
01:38:07,810 --> 01:38:09,780
It's just what I needed.
894
01:38:10,810 --> 01:38:13,710
If they don't want
me because I'm old...
895
01:38:13,820 --> 01:38:16,780
...they will want you.
896
01:38:17,820 --> 01:38:19,720
You are really tender.
897
01:38:19,820 --> 01:38:21,790
Look at this one.
898
01:38:23,830 --> 01:38:25,730
This one with its tulips...
899
01:38:25,830 --> 01:38:27,800
...and it shines.
900
01:38:28,830 --> 01:38:31,730
This one was to
sing with spirit.
901
01:38:31,830 --> 01:38:33,800
It was tight
to the body.
902
01:38:35,840 --> 01:38:38,810
You'll see...
Take that off.
903
01:38:43,850 --> 01:38:46,810
You will also wear
some lipstick.
904
01:38:48,850 --> 01:38:51,820
You'll see how they
will whistle at you.
905
01:38:54,860 --> 01:38:56,760
Let's see, your face.
906
01:38:56,860 --> 01:38:58,760
Like this...
907
01:38:58,860 --> 01:38:59,760
Wait.
908
01:38:59,860 --> 01:39:02,830
Otherwise I can't
put the lipstick on.
909
01:39:14,880 --> 01:39:16,780
Like that.
910
01:39:16,880 --> 01:39:18,780
You see?
911
01:39:18,880 --> 01:39:20,850
Now, your hair goes up.
912
01:39:21,880 --> 01:39:23,850
Like this...
913
01:39:24,890 --> 01:39:26,790
...this way.
914
01:39:26,890 --> 01:39:28,790
My baby...
915
01:39:28,890 --> 01:39:30,860
...like a queen.
916
01:39:44,910 --> 01:39:46,870
Just look who I brought.
917
01:39:47,910 --> 01:39:49,880
My successor.
918
01:39:50,910 --> 01:39:52,810
She's pretty, isn't she?
919
01:39:52,910 --> 01:39:54,880
Sing for them, daughter.
920
01:39:55,920 --> 01:39:57,820
Just listen to her, Carmelo...
921
01:39:57,920 --> 01:39:59,890
...she learnt from me.
922
01:40:01,920 --> 01:40:03,890
Now, show these bastards.
923
01:40:06,930 --> 01:40:08,900
You're really pretty.
924
01:40:09,930 --> 01:40:12,900
Prettier than I ever was.
925
01:40:17,440 --> 01:40:19,410
Sing for them.
926
01:40:20,440 --> 01:40:22,340
I don't know any song.
927
01:40:22,440 --> 01:40:24,340
Of course you do.
928
01:40:24,450 --> 01:40:27,350
The one we used
to sing together.
929
01:40:27,450 --> 01:40:30,350
'"The roses in
my rose bushes. '"
930
01:40:30,450 --> 01:40:32,420
Remember.
931
01:40:33,460 --> 01:40:35,420
Remember!
932
01:40:36,460 --> 01:40:38,430
You can't quit here.
933
01:40:39,460 --> 01:40:41,430
Sing.
934
01:40:42,460 --> 01:40:44,360
I don't know how.
935
01:40:44,470 --> 01:40:46,430
Sing, damn it.
936
01:40:48,470 --> 01:40:49,440
Sing.
937
01:40:56,480 --> 01:41:02,480
The roses in my rose bushes
colored like the sea.
938
01:41:04,490 --> 01:41:10,390
No one will find.
No one will find.
939
01:41:10,490 --> 01:41:16,450
No one will find.
They won't destroy them.
940
01:41:17,500 --> 01:41:23,400
The roses in my rose bushes
colored like the sea.
941
01:41:23,510 --> 01:41:29,410
No one will find.
No one will find.
942
01:41:29,510 --> 01:41:35,470
No one will find.
They won't destroy them.
943
01:41:39,520 --> 01:41:42,420
She's not fit for this
business, Caponera.
944
01:41:42,520 --> 01:41:44,490
She's not fit.
945
01:41:49,530 --> 01:41:51,430
It's a pity, boys.
946
01:41:51,530 --> 01:41:53,500
It's a pity.
947
01:42:00,540 --> 01:42:02,440
You're not only a whore...
948
01:42:02,540 --> 01:42:04,440
...but also an
asshole, Caponera.
949
01:42:04,550 --> 01:42:07,520
Do you think that
life can turn back?
950
01:42:10,550 --> 01:42:12,520
I'll wait for
you over there.
951
01:42:34,580 --> 01:42:36,540
Stop that.
952
01:42:37,580 --> 01:42:39,480
No... no...
953
01:42:39,580 --> 01:42:41,480
No, not my stuff.
954
01:42:41,580 --> 01:42:43,550
What would he win?
955
01:42:44,590 --> 01:42:47,560
At least I should have
my clothes with me.
956
01:42:55,600 --> 01:42:58,570
We will never
be able to leave.
957
01:42:59,600 --> 01:43:01,570
As in a cage.
958
01:43:05,610 --> 01:43:07,580
I am his magnet.
959
01:43:08,610 --> 01:43:11,580
Didn't you see it in his
face, that I'm his magnet?
960
01:43:14,620 --> 01:43:17,590
One must be
somebody's amulet.
961
01:43:19,620 --> 01:43:21,590
It is important, isn't it?
962
01:43:23,630 --> 01:43:26,530
How could we be leaving?
963
01:43:26,630 --> 01:43:29,600
He will always find us.
964
01:43:30,630 --> 01:43:32,600
I am his magnet...
965
01:43:33,640 --> 01:43:35,540
...his little magnet...
966
01:43:35,640 --> 01:43:38,540
...his fucking magnet.
967
01:43:38,640 --> 01:43:41,540
Escape? You don't
even want to leave.
968
01:43:41,640 --> 01:43:45,550
You love him doing it
to you, I've seen you.
969
01:43:45,650 --> 01:43:47,620
Let him lock you up.
970
01:43:58,660 --> 01:43:59,560
Hurry up.
971
01:43:59,660 --> 01:44:01,630
He may get even angrier.
972
01:44:07,670 --> 01:44:09,640
What about you?
973
01:44:10,670 --> 01:44:12,640
Why are you upset?
974
01:44:14,680 --> 01:44:16,640
Quitter old bitch!
975
01:44:48,710 --> 01:44:50,680
Aren't you going in?
976
01:44:52,710 --> 01:44:54,680
In a moment.
977
01:45:21,740 --> 01:45:23,640
You look so pretty...
978
01:45:23,750 --> 01:45:25,650
...so pretty...
- Leave me alone.
979
01:45:25,750 --> 01:45:27,720
I'll be back late.
980
01:45:28,750 --> 01:45:31,650
Come over here.
Don't you want some loving?
981
01:45:31,750 --> 01:45:34,650
Some pats on your back...
982
01:45:34,760 --> 01:45:37,660
...so you won't be sick,
my little cock...
983
01:45:37,760 --> 01:45:40,730
...my beautiful
high-crested cock!
984
01:46:08,790 --> 01:46:10,760
Thank you, boss.
985
01:46:12,790 --> 01:46:15,760
Wait for me! Wait for
me, I'm on my way out!
986
01:46:16,800 --> 01:46:18,700
Have fun, little Pinzon.
987
01:46:18,800 --> 01:46:22,700
I'm on a route, I'll take
you if it fits you, Miss.
988
01:46:22,800 --> 01:46:24,770
- Yes.
- I'll get my clients.
989
01:46:52,830 --> 01:46:55,800
Now is the time,
fuckers, I'm ready.
990
01:46:57,840 --> 01:47:00,740
I'm glad, because
I'm ready too.
991
01:47:00,840 --> 01:47:02,740
- Right, gentlemen?
- Yes, sir.
992
01:47:02,840 --> 01:47:05,750
- Who's starting?
- Solon, cut.
993
01:47:05,850 --> 01:47:08,820
- Give me eight.
- Five for me.
994
01:47:09,850 --> 01:47:11,820
- Okay?
- Okay.
995
01:47:26,870 --> 01:47:29,840
Come here, let's chat.
996
01:47:30,870 --> 01:47:32,770
It's bread time...
997
01:47:32,870 --> 01:47:34,840
...it's meant to chat.
998
01:47:36,880 --> 01:47:38,780
When I was a little girl...
999
01:47:38,880 --> 01:47:40,780
...over there, in Zapopan...
1000
01:47:40,880 --> 01:47:44,840
...they always had me
go and get the bread.
1001
01:47:45,890 --> 01:47:48,860
And I went,
singing all the way.
1002
01:47:50,890 --> 01:47:53,860
I was always very true.
1003
01:47:54,900 --> 01:47:56,860
Really brave.
1004
01:48:00,900 --> 01:48:02,800
Here is the Caponera!
1005
01:48:02,900 --> 01:48:04,870
Caponera, shut up,
fuck off!
1006
01:48:07,910 --> 01:48:08,880
You start.
1007
01:48:40,940 --> 01:48:43,840
The eighth round
has just begun...
1008
01:48:43,950 --> 01:48:46,850
...reminding us of
the legendary rivalry...
1009
01:48:46,950 --> 01:48:49,850
...between Jimmy McCarthy
and Barney Roth...
1010
01:48:49,950 --> 01:48:51,850
...and now also
reminding us...
1011
01:48:51,950 --> 01:48:55,860
...that he's the one
who's had the crown longer...
1012
01:48:55,960 --> 01:48:58,860
...in modern times:
From 1946...
1013
01:48:58,960 --> 01:49:01,860
...to 1951 according
to the official data...
1014
01:49:01,960 --> 01:49:05,870
...appearing on the giant
screen in Montreal's stadium.
1015
01:49:05,970 --> 01:49:09,870
On the eighth round John
Bay is pulling hard.
1016
01:49:09,970 --> 01:49:12,870
A severe admonition
from the referee.
1017
01:49:12,970 --> 01:49:15,880
The eighth round,
two before the last one.
1018
01:49:15,980 --> 01:49:17,950
Trevor Berry...
1019
01:49:18,980 --> 01:49:21,950
...fighting to his
right, from far.
1020
01:49:45,010 --> 01:49:46,910
I'm on.
1021
01:49:47,010 --> 01:49:49,980
- Your turn, my friend.
- I'm not on.
1022
01:49:57,020 --> 01:49:59,920
This is not your night,
my friend, what's wrong?
1023
01:50:00,020 --> 01:50:02,990
Today has been a high
bet, just look at this.
1024
01:50:04,030 --> 01:50:07,980
Stop shaking your
fucking coins, damn it!
1025
01:50:37,060 --> 01:50:41,020
What is it? Are you waiting
for someone this late?
1026
01:50:57,080 --> 01:50:58,980
Sorry to bother you.
1027
01:50:59,080 --> 01:51:01,980
We're looking for your
daughter, the Pinzona.
1028
01:51:02,080 --> 01:51:04,980
- She's not home.
- See? I told you.
1029
01:51:05,090 --> 01:51:08,060
Excuse us, we won't
bother you any more.
1030
01:51:09,090 --> 01:51:10,060
What?
1031
01:51:11,090 --> 01:51:12,990
No, we're not leaving...
1032
01:51:13,090 --> 01:51:16,060
...because I want to
tell you, the father.
1033
01:51:17,100 --> 01:51:20,000
It's about your daughter...
that Pinzona.
1034
01:51:20,100 --> 01:51:22,000
What about her?
1035
01:51:22,100 --> 01:51:26,010
They are saying that she had
something to do with my man...
1036
01:51:26,110 --> 01:51:29,010
...and... that's
not fair, right?
1037
01:51:29,110 --> 01:51:31,010
Wasn't she a '"Miss'"?
1038
01:51:31,110 --> 01:51:33,010
She behaves
like a whore.
1039
01:51:33,110 --> 01:51:35,010
I want to face her,
and tell her...
1040
01:51:35,120 --> 01:51:38,020
What? Did something
happen to little Pinzon?
1041
01:51:38,120 --> 01:51:40,090
No, nothing happened,
go inside.
1042
01:51:42,120 --> 01:51:45,020
What? That I should
tell her what?
1043
01:51:45,130 --> 01:51:47,030
She fucked your man?
1044
01:51:47,130 --> 01:51:49,030
Great, I hope she
keeps on doing that.
1045
01:51:49,130 --> 01:51:52,030
But she's a whore,
she sleeps with everyone.
1046
01:51:52,130 --> 01:51:55,030
And she will keep on doing
it until she grows tired.
1047
01:51:55,140 --> 01:51:57,040
That's why she's
my daughter, bitch.
1048
01:51:57,140 --> 01:52:00,040
Don't talk to my wife
like that. The truth is...
1049
01:52:00,140 --> 01:52:03,040
...your daughter messes
with every man on her way.
1050
01:52:03,140 --> 01:52:06,050
Look, fuckers,
my daughter can do it...
1051
01:52:06,150 --> 01:52:08,050
...to whomever she wants...
1052
01:52:08,150 --> 01:52:10,050
...and I'm here
to defend her.
1053
01:52:10,150 --> 01:52:13,050
And if she gave you
something just like that...
1054
01:52:13,150 --> 01:52:15,050
...that's her liking.
1055
01:52:15,160 --> 01:52:17,060
And you should know...
1056
01:52:17,160 --> 01:52:21,060
...I won't let anyone
mess with my daughter.
1057
01:52:21,160 --> 01:52:23,060
Now go back to where
you came from...
1058
01:52:23,160 --> 01:52:25,060
...or I'll fill
you up with lead.
1059
01:52:25,170 --> 01:52:27,070
I'll even kill
this fucking kid.
1060
01:52:27,170 --> 01:52:31,070
This house belongs to
Mr. Pinzon and his daughter...
1061
01:52:31,170 --> 01:52:33,140
...and you will
respect it, fuckers.
1062
01:52:34,180 --> 01:52:37,080
That fucking dry-hand
may be very tough...
1063
01:52:37,180 --> 01:52:40,150
...but her daughter...
- Shut up, damn it!
1064
01:53:06,210 --> 01:53:09,110
Relax, Bernarda, relax.
1065
01:53:09,210 --> 01:53:12,180
Some day she will get calm,
like you did, honey.
1066
01:53:13,210 --> 01:53:15,180
Get some rest.
1067
01:53:16,220 --> 01:53:19,120
And you, quit that
moral attitude.
1068
01:53:19,220 --> 01:53:22,120
You're nothing
but hypocrites.
1069
01:53:22,220 --> 01:53:24,120
You assholes.
1070
01:53:24,230 --> 01:53:27,190
What? You're
just pretending.
1071
01:53:28,230 --> 01:53:32,130
I have money for my Pinzona,
you starving fuckers.
1072
01:53:32,230 --> 01:53:35,200
Can't you see that I
have a lot of money?
1073
01:53:36,240 --> 01:53:38,210
Now let's play!
1074
01:53:39,240 --> 01:53:42,210
Come on! Shuffle and deal.
1075
01:53:45,250 --> 01:53:48,150
You should wait
a little longer.
1076
01:53:48,250 --> 01:53:51,150
How come you're
leaving so early?
1077
01:53:51,250 --> 01:53:55,210
Even more today that
Mr. Dionisio's luck is bad.
1078
01:53:56,260 --> 01:53:58,160
Maybe next time.
1079
01:53:58,260 --> 01:54:02,160
Today we should better be
going, understand, man?
1080
01:54:02,260 --> 01:54:05,160
Say good-bye to Mrs. Bernarda.
She seems to be asleep.
1081
01:54:05,270 --> 01:54:06,230
Gentlemen...
1082
01:54:08,270 --> 01:54:10,240
Asleep, my ass.
1083
01:54:11,270 --> 01:54:13,240
She's drunk.
1084
01:55:24,350 --> 01:55:27,310
It's time.
1085
01:55:46,370 --> 01:55:48,340
- Will we go on?
- Of course.
1086
01:55:49,370 --> 01:55:52,340
Your command, Pinzon.
Shuffle and deal.
1087
01:56:02,380 --> 01:56:04,350
I was careless.
1088
01:56:10,890 --> 01:56:12,860
I feel feverish.
1089
01:56:58,940 --> 01:56:59,840
What?
1090
01:56:59,940 --> 01:57:01,840
What about what?
1091
01:57:01,940 --> 01:57:03,910
It's your turn to deal.
1092
01:57:05,950 --> 01:57:07,850
I'm not on.
1093
01:57:07,950 --> 01:57:11,850
If you're tired, we can go
on some other day, Dionisio.
1094
01:57:11,950 --> 01:57:13,850
There's a reason why
we play at your place.
1095
01:57:13,960 --> 01:57:15,920
This is not about money.
1096
01:57:16,960 --> 01:57:18,930
Come on.
1097
01:57:19,960 --> 01:57:21,930
Let's go on.
1098
01:57:23,970 --> 01:57:25,870
I said let's go on!
1099
01:57:25,970 --> 01:57:27,940
Do you have something
to bet on?
1100
01:57:29,970 --> 01:57:30,870
What?
1101
01:57:30,970 --> 01:57:33,940
Do you have something
to bet on?
1102
01:57:42,980 --> 01:57:43,880
What?
1103
01:57:43,990 --> 01:57:46,890
I asked you if you had
something to bet on, Dionisio.
1104
01:57:46,990 --> 01:57:48,960
You know how
these things are.
1105
01:57:51,990 --> 01:57:56,900
There's enough in the box
to pay for the pool and more.
1106
01:57:57,000 --> 01:57:58,970
Go ahead, then.
1107
01:59:26,090 --> 01:59:27,990
Mr. Dionisio, you're
risking too much.
1108
01:59:28,090 --> 01:59:29,990
You don't have
to play like that.
1109
01:59:30,090 --> 01:59:31,990
Well, I can't lose.
1110
01:59:32,090 --> 01:59:33,060
I can't.
1111
01:59:34,100 --> 01:59:36,000
I'm sure I can't.
1112
01:59:36,100 --> 01:59:39,070
I have a lot,
a lot of money.
1113
01:59:41,100 --> 01:59:43,000
I have my magnet.
1114
01:59:43,100 --> 01:59:45,070
I can't lose.
1115
01:59:47,110 --> 01:59:49,080
You'll see.
1116
01:59:51,110 --> 01:59:54,080
My amulet, that's what
I have the Caponera for.
1117
01:59:58,120 --> 02:00:00,090
Did you hear that?
1118
02:00:05,130 --> 02:00:07,090
Didn't you hear that?
1119
02:00:09,630 --> 02:00:11,600
The song.
1120
02:00:12,630 --> 02:00:14,530
I'm sure that's my daughter.
1121
02:00:14,640 --> 02:00:16,600
She comes back this late.
1122
02:00:19,640 --> 02:00:21,610
Maybe she got
into singing.
1123
02:00:22,640 --> 02:00:25,610
I just cannot lose.
I can't.
1124
02:00:27,650 --> 02:00:29,550
Here's the rest.
1125
02:00:29,650 --> 02:00:31,620
The house and
these documents.
1126
02:00:32,650 --> 02:00:35,560
Well, no one is
forcing you, my friend.
1127
02:00:35,660 --> 02:00:38,630
It's your choice.
1128
02:00:39,660 --> 02:00:40,630
How many?
1129
02:02:12,750 --> 02:02:16,660
Stop shaking your
fucking coins, damn it!
1130
02:02:16,760 --> 02:02:18,730
You're just...
1131
02:02:20,760 --> 02:02:21,730
And you...
1132
02:02:22,760 --> 02:02:23,660
Caponera!
1133
02:02:23,770 --> 02:02:26,670
Wake up, Caponera!
1134
02:02:26,770 --> 02:02:29,670
Fucking Bernarda!
Wake up, damn it!
1135
02:02:29,770 --> 02:02:31,670
We lost everything!
1136
02:02:31,770 --> 02:02:33,670
We even lost this
fucking shit!
1137
02:02:33,780 --> 02:02:35,740
We are penniless!
1138
02:02:36,780 --> 02:02:38,750
Wake up, Bernarda, please.
1139
02:02:50,790 --> 02:02:53,690
Why didn't you tell
me you were dead?
1140
02:02:53,800 --> 02:02:56,700
Why didn't you tell me
you were dead?
1141
02:02:56,800 --> 02:02:58,700
Why didn't you
tell me, fucker?
1142
02:02:58,800 --> 02:03:01,770
You died already,
what can I do?
1143
02:03:10,810 --> 02:03:11,710
She died.
1144
02:03:11,810 --> 02:03:15,720
Your fucking mother died
and I kept on playing.
1145
02:03:15,820 --> 02:03:17,790
Come and see her...
just see her!
1146
02:03:20,820 --> 02:03:23,790
Now it's time, say
good-bye to your mother.
1147
02:03:45,850 --> 02:03:47,750
Be calm, my friend.
1148
02:03:47,850 --> 02:03:50,820
Such is life, leave
the girl alone, man.
1149
02:04:00,860 --> 02:04:02,830
This is the way
it should be.
1150
02:04:03,870 --> 02:04:06,830
Wait a moment, gentlemen.
1151
02:04:07,870 --> 02:04:09,770
The house is yours...
1152
02:04:09,870 --> 02:04:11,770
...everything...
1153
02:04:11,870 --> 02:04:14,770
...everything
but a coffin...
1154
02:04:14,880 --> 02:04:16,840
...a beautiful coffin...
1155
02:04:17,880 --> 02:04:20,850
...with red lace
and silver ornaments.
1156
02:06:10,990 --> 02:06:13,960
This has been a
really bad time.
1157
02:06:27,010 --> 02:06:29,910
Those bastards in
town didn't even come...
1158
02:06:30,010 --> 02:06:31,980
...to say good-bye
to your parents.
1159
02:06:52,030 --> 02:06:53,930
Don't you mind?
1160
02:06:54,040 --> 02:06:57,000
- I'm fond of that sculpture.
- Really?
1161
02:07:01,040 --> 02:07:04,010
What will you do, girl?
1162
02:07:05,050 --> 02:07:07,010
What will become of you?
1163
02:07:35,080 --> 02:07:37,040
FAIR
1164
02:07:49,090 --> 02:07:51,060
Come on.
It's time.
1165
02:08:05,610 --> 02:08:11,570
The roses in my rose bushes
colored like the sea.
1166
02:08:12,610 --> 02:08:18,610
No one will find.
No one will find.
1167
02:08:19,620 --> 02:08:25,620
No one will find.
They won't destroy them.
1168
02:08:40,640 --> 02:08:46,640
The roses in my rose bushes
colored like the sea.
1169
02:08:47,650 --> 02:08:53,650
No one will find.
No one will find.
1170
02:08:54,660 --> 02:09:00,660
No one will find.
They won't destroy them.
1171
02:09:05,670 --> 02:09:07,570
Close...
1172
02:09:07,670 --> 02:09:09,640
...the doors!
1173
02:09:17,680 --> 02:09:19,650
THE END
74998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.