Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,042 --> 00:00:42,586
- Esto es La Bossa, �no?
- As� es, se�or.
2
00:00:45,380 --> 00:00:47,758
Ponga el equipaje en la taberna,
all� adentro le pago.
3
00:00:47,925 --> 00:00:48,926
Muy bien, se�or.
4
00:00:49,384 --> 00:00:50,636
Espero poder contratar
un carruaje aqu�.
5
00:00:50,802 --> 00:00:51,678
S�, estoy seguro que s�.
6
00:00:52,137 --> 00:00:53,764
Esta es mi tarjeta.
Vis�teme cuando guste.
7
00:00:53,972 --> 00:00:55,224
- Gracias.
- Au revoir.
8
00:00:55,432 --> 00:00:56,475
Ven, querida.
9
00:01:07,152 --> 00:01:07,819
�S�?
10
00:01:08,070 --> 00:01:09,780
Traje a una chica nueva
para la escuela.
11
00:01:10,030 --> 00:01:10,948
Vale.
12
00:02:26,064 --> 00:02:27,774
Quieto, quieto.
13
00:02:37,200 --> 00:02:38,577
�Podemos entrar?
14
00:02:38,827 --> 00:02:39,911
S�, se�or.
15
00:03:57,155 --> 00:03:58,865
Moli�re...
16
00:04:00,033 --> 00:04:02,452
...era un maestro absoluto...
17
00:04:04,037 --> 00:04:07,332
...era un maestro absoluto...
18
00:04:08,458 --> 00:04:12,337
...en la creaci�n de sus personajes.
19
00:04:13,588 --> 00:04:17,968
... en la creaci�n de sus personajes.
20
00:04:20,053 --> 00:04:25,392
Ten�a un don inimitable...
21
00:04:26,601 --> 00:04:31,273
Ten�a un don inimitable...
22
00:04:31,857 --> 00:04:35,318
...de retratar la vida...
23
00:04:36,653 --> 00:04:40,198
...de retratar la vida...
24
00:04:40,699 --> 00:04:45,287
... en sus aspectos m�s vivos.
25
00:04:46,246 --> 00:04:47,539
... en sus aspectos...
26
00:04:55,672 --> 00:04:57,090
Mademoiselle Izzier.
27
00:04:57,966 --> 00:05:00,010
�No tiene ganas de escribir
esta tarde?
28
00:05:01,720 --> 00:05:02,888
No.
29
00:05:04,681 --> 00:05:06,002
No quiero.
30
00:05:15,400 --> 00:05:19,112
�Quiz�s tambi�n est� aburrida
de la compa��a de tantas chicas?
31
00:05:19,905 --> 00:05:21,406
�Qu� le parecer�a
vivir unos d�as
32
00:05:21,615 --> 00:05:23,700
en completo aislamiento?
33
00:05:24,367 --> 00:05:27,329
Si no recuerdo mal,
ya tuvo esa experiencia.
34
00:05:27,537 --> 00:05:29,206
�Le gustar�a tenerla de nuevo?
35
00:05:29,414 --> 00:05:30,207
Como usted guste.
36
00:05:30,415 --> 00:05:32,167
No, como usted guste,
Mademoiselle Izzier.
37
00:05:32,375 --> 00:05:34,085
A m� me importa un bledo.
38
00:05:34,878 --> 00:05:36,004
Lo dudo.
39
00:05:37,255 --> 00:05:39,257
Puede dudarlo todo lo que quiera.
40
00:05:39,508 --> 00:05:41,134
Muy bien.
41
00:05:41,968 --> 00:05:43,499
Ya veremos qui�n tiene raz�n.
42
00:05:43,699 --> 00:05:45,597
- �Mademoiselle Toupan?
- �S�, Madame?
43
00:05:45,764 --> 00:05:48,199
Acompa�e a Mademoiselle Izzier
a la sala de aislamiento,
44
00:05:48,250 --> 00:05:50,602
y luego, vuelva de inmediato,
por favor.
45
00:05:51,269 --> 00:05:52,604
Aqu� est� la llave.
46
00:05:55,232 --> 00:05:56,817
�Mademoiselle Izzier?
47
00:05:57,984 --> 00:05:59,194
�Puedo llevar un libro conmigo?
48
00:05:59,361 --> 00:06:00,529
No.
49
00:06:00,737 --> 00:06:02,322
Sin duda la ver� m�s tarde.
50
00:06:02,531 --> 00:06:04,908
S�, tendremos una charla.
51
00:06:11,248 --> 00:06:12,457
Ahora, �en d�nde nos quedamos?
52
00:06:12,707 --> 00:06:17,796
Oh. En sus aspectos m�s vivos.
53
00:06:18,171 --> 00:06:22,008
En sus aspectos m�s vivos.
54
00:06:23,635 --> 00:06:25,929
Hay un caballero con una chica
que desea verla.
55
00:06:26,137 --> 00:06:28,014
La esperan en la biblioteca.
56
00:06:29,015 --> 00:06:30,976
Chicas, Mademoiselle Desprez
57
00:06:31,226 --> 00:06:33,854
continuar� dictando
en mi lugar.
58
00:06:45,323 --> 00:06:48,034
Mademoiselle Noel,
�est� demasiado cansada para ponerse de pie?
59
00:06:48,618 --> 00:06:50,704
Disculpe, usted,
Madame Fourneau.
60
00:07:01,923 --> 00:07:03,258
Vete al diablo.
61
00:07:13,184 --> 00:07:15,270
�Monsieur Baldie?
62
00:07:15,478 --> 00:07:17,188
Soy Madame Fourneau,
63
00:07:17,397 --> 00:07:19,274
la directora de este colegio.
64
00:07:19,441 --> 00:07:20,525
�Qu� puedo hacer por usted?
65
00:07:20,734 --> 00:07:22,444
Es un placer conocerle, Madame.
66
00:07:22,652 --> 00:07:24,195
Me gustar�a inscribir a
Mademoiselle Gravin
67
00:07:24,362 --> 00:07:26,239
como alumna aqu�.
68
00:07:26,406 --> 00:07:27,782
�Es usted un familiar?
69
00:07:27,991 --> 00:07:32,203
No, solo un amigo de la madre.
70
00:07:32,412 --> 00:07:34,414
Le�mos su anuncio
en el peri�dico.
71
00:07:34,664 --> 00:07:36,958
Y un colega m�o recomend�
su establecimiento.
72
00:07:38,084 --> 00:07:39,753
Bueno, espero que le guste.
73
00:07:39,961 --> 00:07:42,130
- �Les gustar�a hacer un recorrido?
- Madame.
74
00:07:46,551 --> 00:07:49,679
Este es el espacio para la pintura,
dibujo y modelado.
75
00:07:49,846 --> 00:07:53,058
Tres veces a la semana,
nuestros alumnas copian de la vida real
76
00:07:53,308 --> 00:07:55,977
en �leo, acuarela y arcilla.
77
00:07:56,227 --> 00:07:57,020
Algunas de las pinturas
78
00:07:57,270 --> 00:07:58,980
que ve colgadas en las paredes
de este establecimiento ...
79
00:08:00,357 --> 00:08:02,108
...son obras de nuestras pupilas.
80
00:08:04,027 --> 00:08:05,320
�Teresa?
81
00:08:06,279 --> 00:08:07,948
Por aqu� por favor.
82
00:08:13,745 --> 00:08:17,958
Creo en mentes sanas
y cuerpos sanos
83
00:08:18,124 --> 00:08:20,710
para las chicas encargadas
a mi cuidado.
84
00:08:22,253 --> 00:08:24,464
Esta habitaci�n es
para m�sica y danza.
85
00:08:24,673 --> 00:08:26,299
El solfeo es obligatorio,
86
00:08:26,549 --> 00:08:28,468
pero despu�s,
los alumnas pueden elegir.
87
00:08:28,677 --> 00:08:32,472
Piano, viol�n, arpa,
o violonchelo.
88
00:08:32,681 --> 00:08:35,100
La barra y el espejo
son para ejercicios de ballet.
89
00:08:35,350 --> 00:08:37,519
No insisto en que
perfeccionen este arte,
90
00:08:37,727 --> 00:08:40,689
pero deben practicar
una hora al d�a.
91
00:08:40,897 --> 00:08:43,274
Adem�s de proporcionarlas
con movimientos elegantes,
92
00:08:43,441 --> 00:08:46,403
no olvidemos que la mayor�a de nuestras
alumnas ya no son ni�as,
93
00:08:46,611 --> 00:08:48,738
tambi�n las proporciona
con ejercicios �tiles
94
00:08:48,989 --> 00:08:51,992
y evita que se entreguen
a pensamientos m�rbidos.
95
00:08:53,827 --> 00:08:55,537
�Toca el piano, Mademoiselle?
96
00:08:55,787 --> 00:08:57,455
Aprend� un poco
hace tres a�os,
97
00:08:57,706 --> 00:08:59,332
pero tuve que parar.
98
00:08:59,541 --> 00:09:01,793
Pero a�n recuerda
su solfeo.
99
00:09:02,002 --> 00:09:04,337
S�, creo que s�.
100
00:09:15,640 --> 00:09:16,683
�Qu� ocurre?
101
00:09:17,600 --> 00:09:19,185
�Eh?
102
00:09:19,394 --> 00:09:21,479
Oh, nada.
103
00:09:24,941 --> 00:09:27,444
Queremos que nuestras chicas sean
expertas en jardiner�a.
104
00:09:28,528 --> 00:09:31,156
Una de nuestras alumnas,
Margarita Chausson,
105
00:09:31,322 --> 00:09:33,199
se convirti� en una autoridad
sobre el tema.
106
00:09:33,658 --> 00:09:36,745
En la biblioteca, tenemos
muchos de sus ensayos
107
00:09:36,953 --> 00:09:38,705
sobre especies bot�nicas.
108
00:09:38,913 --> 00:09:45,670
Han sido publicados por
la Academia... de Ciencias...
109
00:09:56,264 --> 00:09:58,641
Oh, no es nada,
solo un maceta que cay�.
110
00:09:58,850 --> 00:10:00,852
Probablemente fue el viento.
Por aqu�, por favor.
111
00:10:04,439 --> 00:10:07,692
Nuestro jard�n en primavera es
la envidia de todo el vecindario.
112
00:10:15,492 --> 00:10:18,286
Por supuesto, nuestros alumnas
tambi�n reciben lecciones de cocina.
113
00:10:18,495 --> 00:10:19,662
Como saben, el arte culinario
114
00:10:19,871 --> 00:10:23,249
es lo m�s importante
para futuras amas de casa.
115
00:10:23,458 --> 00:10:26,669
Hay un ambiente muy cordial
entre nuestras alumnas.
116
00:10:26,878 --> 00:10:29,464
Sus edades var�an
entre 15 y 21,
117
00:10:29,672 --> 00:10:31,591
pero estoy segura de que Mademoiselle
pronto encontrar�
118
00:10:31,800 --> 00:10:34,135
buenas y nuevas amigas entre ellas
119
00:10:34,385 --> 00:10:36,888
y que pronto se sentir�
absolutamente en casa con nosotros.
120
00:10:39,682 --> 00:10:41,601
Este es el comedor.
121
00:10:42,519 --> 00:10:44,854
Tambi�n podr�a mostrarles
la sala de trabajo
122
00:10:45,105 --> 00:10:46,397
y la sala de lectura,
123
00:10:46,564 --> 00:10:48,566
pero no quiero cansarlos.
124
00:10:50,777 --> 00:10:52,362
�Les gustar�a ver
los dormitorios?
125
00:10:52,570 --> 00:10:55,240
No, no es necesario.
Gracias, Madame.
126
00:11:02,622 --> 00:11:04,207
�Qu� edad tiene, Mademoiselle?
127
00:11:04,415 --> 00:11:06,251
Dieciocho y medio.
128
00:11:06,459 --> 00:11:08,086
�Ha estado alguna vez
en un internado?
129
00:11:08,294 --> 00:11:09,796
No, Madame.
130
00:11:21,266 --> 00:11:23,143
Ah, Mari.
131
00:11:27,355 --> 00:11:32,443
Por favor lleva a
Mademoiselle... Gravin
132
00:11:32,652 --> 00:11:33,820
al comedor.
133
00:11:34,070 --> 00:11:37,448
Son las 5:00, puede que le guste
un poco de t� y galletas.
134
00:11:37,657 --> 00:11:39,659
Nos uniremos con usted all�
en pocos minutos.
135
00:11:39,909 --> 00:11:41,161
Madame.
136
00:11:43,454 --> 00:11:45,123
�Vamos a la biblioteca?
137
00:11:45,331 --> 00:11:47,500
Por supuesto.
Despu�s de usted, Madame.
138
00:11:51,379 --> 00:11:53,256
Por favor, si�ntese.
139
00:11:54,007 --> 00:11:55,216
Gracias.
140
00:11:57,969 --> 00:11:59,971
Nombre de los padres, por favor.
141
00:12:02,265 --> 00:12:04,809
Su madre se llama
Violet Gravin.
142
00:12:05,435 --> 00:12:08,062
Es una muy buena
amiga m�a, como dije.
143
00:12:08,688 --> 00:12:10,523
Quiero que sepa que
somos muy discretos aqu�,
144
00:12:10,732 --> 00:12:14,277
en particular con lo que respecta
a los padres de las estudiantes.
145
00:12:14,444 --> 00:12:17,447
Eso es lo que me dijo un amigo m�o:
Monsieur Morrow, de Avi��n,
146
00:12:17,697 --> 00:12:18,948
fue �l quien me recomend�.
147
00:12:19,908 --> 00:12:22,368
La madre de Teresa solo desea
poder educar a la ni�a
148
00:12:22,577 --> 00:12:23,995
por s� misma.
149
00:12:24,162 --> 00:12:25,246
Pero me temo que
por el momento,
150
00:12:25,455 --> 00:12:26,706
no es capaz de hacerlo.
151
00:12:26,915 --> 00:12:29,459
Bueno, puede quedarse con nosotros
hasta que alcance la mayor�a de edad.
152
00:12:29,709 --> 00:12:31,294
Todo lo que necesitamos saber
es el nombre y la direcci�n
153
00:12:31,544 --> 00:12:33,671
de la persona directamente
responsable de ella,
154
00:12:33,880 --> 00:12:35,798
y la suma de 300 francos por per�odo
155
00:12:35,965 --> 00:12:37,592
siempre debe pagarse por adelantado.
156
00:12:37,800 --> 00:12:38,927
Muy bien.
157
00:12:40,637 --> 00:12:42,889
El nombre de la madre es Violet Gravin.
158
00:12:43,973 --> 00:12:46,559
Place des Arbres, Avi��n.
159
00:12:47,644 --> 00:12:49,562
Avi��n.
160
00:12:50,772 --> 00:12:53,233
Para dos per�odos
por adelantado.
161
00:12:53,858 --> 00:12:54,943
�Le gustar�a un recibo?
162
00:12:55,151 --> 00:12:57,237
No, no es necesario.
163
00:12:57,987 --> 00:13:00,740
Esta escuela se especializa
en estudiantes
164
00:13:00,990 --> 00:13:02,659
cuyo car�cter es, um,
165
00:13:02,909 --> 00:13:06,371
llam�mosle dif�cil.
166
00:13:07,080 --> 00:13:10,166
Y hay algunos entre ellas que,
a pesar de su juventud,
167
00:13:10,375 --> 00:13:14,087
no han llevado exactamente
vidas ejemplares.
168
00:13:14,295 --> 00:13:17,715
Con el fin de traerlas de vuelta
al camino correcto,
169
00:13:17,882 --> 00:13:21,719
debo dirigir este establecimiento
con mano firme.
170
00:14:41,466 --> 00:14:43,968
Mademoiselle, �est� buscando algo?
171
00:14:44,635 --> 00:14:46,095
No, nada. Gracias.
172
00:14:46,346 --> 00:14:49,223
- �Ya ha terminado su t�?
- S�.
173
00:14:49,891 --> 00:14:52,894
�Por qu� no se come las galletas?
Est�n muy buenas.
174
00:14:53,102 --> 00:14:55,688
- No, no tengo hambre.
- Cons�rvelas, entonces.
175
00:14:55,897 --> 00:14:58,566
No tendr� mucho para
comer en la cena.
176
00:15:00,151 --> 00:15:02,945
"Eneas el verdadero
se abri� camino hacia la rapidez
177
00:15:03,154 --> 00:15:05,448
"donde gobierna Apolo
entronizado en lo alto,
178
00:15:05,656 --> 00:15:07,325
"en la vasta caverna m�s all�,
179
00:15:07,533 --> 00:15:11,245
"que es el horrible
lugar aislado de Sibila.
180
00:15:11,454 --> 00:15:13,456
"Aqu� el Dios prof�tico de Delian
181
00:15:13,706 --> 00:15:16,167
"sopla en ella el poder
visionario del esp�ritu,
182
00:15:16,376 --> 00:15:18,419
"revelando las cosas por venir.
183
00:15:18,669 --> 00:15:21,255
"Ya se estaban acercando
a la madera de Diana
184
00:15:21,506 --> 00:15:24,092
"y al templo dorado all�.
185
00:15:24,300 --> 00:15:26,219
"D�dalo, por esto
es la historia,
186
00:15:26,469 --> 00:15:29,764
"hab�a aventurado su vida
en el cielo.
187
00:15:29,972 --> 00:15:32,975
"Consagr� sus alas.
a Febo Apolo,
188
00:15:33,226 --> 00:15:36,312
"para quien fund�
un templo gigantesco.
189
00:15:36,521 --> 00:15:39,482
"En la puerta del templo, imagin�
la muerte de Andr�geo,
190
00:15:39,690 --> 00:15:42,360
y m�s abajo, los atenienses
obedeciendo la horrible orden..."
191
00:15:42,527 --> 00:15:43,444
- �Quieres?
- Gracias.
192
00:15:43,653 --> 00:15:45,279
"...para rendir siete
de sus hijos incondicionales
193
00:15:45,488 --> 00:15:46,906
"como reparaci�n anual.
194
00:15:47,115 --> 00:15:48,616
Y ah� estaba la urna
de la cual los lotes..."
195
00:15:48,866 --> 00:15:50,243
- Est� bien.
- "...acaba de ser dibujado.
196
00:15:50,451 --> 00:15:51,828
"La isla en la que se
encuentra Kronos,
197
00:15:52,036 --> 00:15:53,704
"elev�ndose muy por
encima del mar,
198
00:15:53,913 --> 00:15:56,666
"equilibr� la escena
en la otra hoja de la puerta.
199
00:15:56,874 --> 00:16:00,169
"All� hab�a representado
la pasi�n brutal del Toro
200
00:16:00,378 --> 00:16:02,964
"y la uni�n secreta
de Pas�fae con �l.
201
00:16:03,172 --> 00:16:04,173
"Y all�, en medio,
202
00:16:04,382 --> 00:16:06,175
"como advertencia
contra el amor perverso,
203
00:16:06,426 --> 00:16:11,180
su hijo de descendencia h�brida
de dos razas, el Minotauro".
204
00:16:12,640 --> 00:16:15,268
"Aqu� estaba el edificio cretense
en toda su elaboraci�n con..."
205
00:16:15,476 --> 00:16:17,437
Suficiente, Mademoiselle Perry.
206
00:16:30,199 --> 00:16:32,326
Pueden retirarse, se�oritas.
207
00:16:45,923 --> 00:16:46,883
�C�mo te llamas?
208
00:16:47,091 --> 00:16:48,134
Teresa Gravin.
209
00:16:48,384 --> 00:16:49,260
�Trajiste mucho equipaje?
210
00:16:49,510 --> 00:16:50,720
Todo lo que poseo.
211
00:16:50,887 --> 00:16:52,597
Me he quedado sin medias,
�Puedes dejarme algunos pares?
212
00:16:52,763 --> 00:16:53,556
Shh.
213
00:16:53,723 --> 00:16:55,558
Oh, c�llate, t�.
214
00:17:15,203 --> 00:17:18,039
Mademoiselle Toupan,
Fragonard, y Rigot,
215
00:17:18,247 --> 00:17:19,999
por favor vengan conmigo.
216
00:17:30,593 --> 00:17:31,652
Est� bien, ya se ha ido.
217
00:17:31,761 --> 00:17:33,179
- �C�mo te llamas?
- �Cu�ndo llegaste aqu�?
218
00:17:33,387 --> 00:17:35,598
- �De d�nde eres?
- �Shh, silencio un momento!
219
00:17:35,765 --> 00:17:36,724
�No tan alto!
220
00:17:36,933 --> 00:17:37,683
Su nombre es Teresa.
221
00:17:37,892 --> 00:17:39,560
S�, Teresa Gravin de Avi��n.
222
00:17:39,769 --> 00:17:41,312
- Oh, �conoces a Mary?
- Mi nombre es Elena.
223
00:17:41,521 --> 00:17:42,271
Oh, Avig��n.
224
00:17:42,480 --> 00:17:44,357
Isabelle, Claire, Cecile.
Y yo soy Susana.
225
00:17:44,524 --> 00:17:46,359
- Y mi nombre es Margarita.
- Espera un minuto.
226
00:17:46,567 --> 00:17:47,902
- Soy Julie.
- Pronto nos conocer�s.
227
00:17:48,110 --> 00:17:49,779
- �Podemos mirar tu equipaje?
- S�, por supuesto.
228
00:17:54,575 --> 00:17:55,910
Vamos.
229
00:17:59,038 --> 00:18:00,039
�Este est� bonito!
230
00:18:01,165 --> 00:18:03,960
- �Puedo probarme esto?
- S�, por supuesto, por favor.
231
00:18:08,130 --> 00:18:08,881
- �Puedo probarme esto?
- S�.
232
00:18:09,090 --> 00:18:09,882
Es bonito.
233
00:18:12,510 --> 00:18:13,928
Se ve horrible.
234
00:18:18,099 --> 00:18:19,725
Tu familia
tiene mucho dinero.
235
00:18:19,934 --> 00:18:20,685
Oh, no.
236
00:18:20,893 --> 00:18:22,061
Pero estas cosas
son de tan buena calidad.
237
00:18:22,270 --> 00:18:24,647
- Ten, muchas gracias.
- �Isabelle, no me queda bien?
238
00:18:24,855 --> 00:18:26,399
Mi madre me dio
la mayor�a de estas cosas.
239
00:18:26,566 --> 00:18:27,692
Ella no los necesita.
240
00:18:27,942 --> 00:18:29,902
�Esto tambi�n
perteneci� a tu madre?
241
00:18:30,987 --> 00:18:32,280
S�.
242
00:18:32,488 --> 00:18:34,907
Bueno, creo que es encantador.
243
00:18:35,116 --> 00:18:36,909
�Me lo vender�as?
244
00:18:38,494 --> 00:18:39,954
Te lo regalo.
245
00:18:40,454 --> 00:18:41,581
Gracias.
246
00:18:43,207 --> 00:18:45,042
�Y tu madre sabe algo
sobre esta escuela?
247
00:18:45,251 --> 00:18:47,211
Gracias.
Creo que s�.
248
00:18:47,461 --> 00:18:48,963
�Crees que tus padres te
dejar�n salir de aqu�
249
00:18:49,171 --> 00:18:50,089
si quieres?
250
00:18:50,339 --> 00:18:51,882
- Ten.
- Mm-hmm, por supuesto.
251
00:18:52,091 --> 00:18:53,634
Entonces no te quedar�s
mucho m�s tiempo.
252
00:18:53,801 --> 00:18:55,303
Tres ya se han escapado.
253
00:18:55,511 --> 00:18:58,139
Teresa, Mademoiselle Desprez
estar� aqu� en un minuto.
254
00:18:58,347 --> 00:18:59,265
Prep�rate r�pido.
255
00:18:59,473 --> 00:19:00,683
No escuches a esas dos.
256
00:19:00,891 --> 00:19:02,602
No la pasar�s tan mal aqu�.
257
00:19:02,810 --> 00:19:04,228
Ma�ana
cuando veas a Catherine,
258
00:19:04,337 --> 00:19:05,354
es decir, a menos
que la mantengan,
259
00:19:05,521 --> 00:19:07,242
otro d�a y noche
en la sala de castigo,
260
00:19:07,442 --> 00:19:08,950
preg�ntale qu� piensa del lugar.
261
00:19:09,358 --> 00:19:10,359
�Qui�n es Catherine?
262
00:19:11,360 --> 00:19:12,612
Una chica muy agradable.
263
00:19:21,329 --> 00:19:23,706
Bueno. �Ha pensado
264
00:19:23,914 --> 00:19:26,459
sobre su comportamiento
esta tarde?
265
00:19:27,585 --> 00:19:29,003
S�.
266
00:19:29,211 --> 00:19:33,174
�Est� lista para disculparse
frente a sus amigas?
267
00:19:37,470 --> 00:19:39,305
Mademoiselle Izzier,
le estoy hablando.
268
00:19:40,222 --> 00:19:41,599
Responda.
269
00:19:43,267 --> 00:19:44,435
Lev�ntese
270
00:19:45,645 --> 00:19:47,021
�Lev�ntese!
271
00:19:50,107 --> 00:19:53,361
Usted es una muy mala influencia
no solo en sus amigas,
272
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
sino tambi�n en las otras chicas.
273
00:19:55,821 --> 00:19:59,200
No tolerar� m�s su insolencia.
274
00:19:59,408 --> 00:20:00,743
�Por qu� no me echa a la calle?
275
00:20:00,951 --> 00:20:02,787
Nada que me gustar�a m�s,
276
00:20:02,995 --> 00:20:05,206
pero su familia insiste
que debe quedarte.
277
00:20:06,624 --> 00:20:09,585
No es la primera vez
que debo castigarle,
278
00:20:09,794 --> 00:20:11,045
�recuerda?
279
00:20:11,712 --> 00:20:14,507
Ahora, por �ltima vez.
280
00:20:14,715 --> 00:20:16,676
�Vendr� conmigo ahora
281
00:20:16,842 --> 00:20:20,054
y se disculpar� frente a todas?
282
00:20:23,683 --> 00:20:25,101
Muy bien.
283
00:20:25,768 --> 00:20:27,144
Qu�tese la ropa.
284
00:20:30,606 --> 00:20:31,732
Es una orden.
285
00:20:31,982 --> 00:20:33,734
Qu�tese la ropa.
286
00:20:34,652 --> 00:20:36,612
Esta vez, usted tendr� que hacerlo.
287
00:20:38,239 --> 00:20:40,157
Como guste.
Procedan.
288
00:20:41,409 --> 00:20:43,619
�Su�ltenme!
289
00:20:43,828 --> 00:20:45,204
�No me toquen!
290
00:20:45,413 --> 00:20:47,707
�Oh! �Su�ltenme!
291
00:20:47,915 --> 00:20:50,418
�Qu�tense, zorras!
�Qu�tense!
292
00:20:57,341 --> 00:20:59,927
Dense prisa, se�oritas.
Es tarde.
293
00:21:03,472 --> 00:21:06,350
En el nombre del Padre,
el Hijo y el Esp�ritu Santo.
294
00:21:06,559 --> 00:21:09,979
T� eres nuestro refugio
y nuestro amparo.
295
00:21:10,187 --> 00:21:13,733
T� ser�s nuestro escudo
y nuestra fuerza.
296
00:21:13,983 --> 00:21:17,987
En tu protecci�n,
encontraremos la paz y...
297
00:21:54,273 --> 00:21:57,109
Y oramos
por Tu presencia eterna.
298
00:22:22,468 --> 00:22:25,679
Dios, por favor prot�genos
con tus manos,
299
00:22:25,888 --> 00:22:28,766
para que no tropecemos con el mal.
300
00:22:35,523 --> 00:22:36,482
Suficiente
301
00:22:38,400 --> 00:22:39,360
�Suficiente!
302
00:22:48,619 --> 00:22:49,495
Buenas noches.
303
00:22:49,745 --> 00:22:51,080
- Buenas noches.
- Buenas noches.
304
00:22:54,041 --> 00:22:54,959
Buenas noches.
305
00:22:55,501 --> 00:22:56,460
Digan tus oraciones.
306
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
Me hiciste hacer esto de nuevo.
307
00:23:09,765 --> 00:23:15,688
�No te das cuenta de que no puedo
permitir que alguien me desaf�e,
308
00:23:16,355 --> 00:23:17,982
ni siquiera t�.
309
00:23:19,567 --> 00:23:22,695
Ya sab�as esto, �no?
310
00:23:25,447 --> 00:23:29,535
Trata de entender
mi posici�n, por favor.
311
00:23:33,289 --> 00:23:34,623
Lo siento Catherine.
312
00:23:40,921 --> 00:23:42,756
Duerme un poco.
313
00:23:42,923 --> 00:23:44,758
S� que yo no lo har�.
314
00:24:14,663 --> 00:24:20,961
�Por qu� estabas vigilando a la chica nueva
y sigui�ndola todo el d�a?
315
00:24:21,420 --> 00:24:23,380
No es verdad.
316
00:24:24,214 --> 00:24:25,799
Te vi.
317
00:24:26,383 --> 00:24:28,552
�Por qu� siempre las est�s mirando
318
00:24:28,761 --> 00:24:30,346
y sigui�ndolas?
319
00:24:31,639 --> 00:24:33,682
S� que ya no eres un ni�o,
320
00:24:33,933 --> 00:24:36,727
pero todav�a no tienes edad
para andar pensando en chicas.
321
00:24:36,936 --> 00:24:38,437
A�n no.
322
00:24:38,604 --> 00:24:41,357
Te proh�bo que vuelvas a espiarlas.
323
00:24:41,523 --> 00:24:42,858
�Me oyes?
324
00:24:43,067 --> 00:24:44,777
No puedo permitirme
que una chica venga a m�
325
00:24:44,985 --> 00:24:46,904
quej�ndose de mi propio hijo.
326
00:24:47,112 --> 00:24:49,448
O que sus padres vengan a verme,
327
00:24:49,657 --> 00:24:51,617
y con raz�n.
�Entiendes?
328
00:24:51,867 --> 00:24:52,868
S�, madre.
329
00:24:53,077 --> 00:24:54,870
�Entonces, por qu�
sigues haci�ndolo?
330
00:24:55,120 --> 00:24:56,497
Estoy cansada de
decirte lo mismo
331
00:24:56,747 --> 00:24:58,040
una y otra vez.
332
00:24:58,248 --> 00:24:59,708
Pero madre, si a veces
salgo de mi habitaci�n...
333
00:24:59,917 --> 00:25:02,544
�No entiendes que ninguna
de estas chicas es buena?
334
00:25:02,795 --> 00:25:05,214
Para cuando llegan aqu�,
ya est�n marcadas.
335
00:25:05,422 --> 00:25:06,632
Si a�n no lo est�n...
336
00:25:09,093 --> 00:25:11,470
Bueno, sabes a lo que me refiero.
337
00:25:11,679 --> 00:25:13,305
Han robado...
338
00:25:13,555 --> 00:25:15,599
o hecho cosas peores.
339
00:25:15,849 --> 00:25:19,061
Y luego, me las mandan
para que las corrija.
340
00:25:19,269 --> 00:25:20,646
Imposible.
341
00:25:22,231 --> 00:25:24,900
Con el tiempo, Louis,
en el tiempo ...
342
00:25:26,193 --> 00:25:28,237
... encontrar�s a la muchacha adecuada.
343
00:25:29,154 --> 00:25:30,406
Te casar�s con ella.
344
00:25:31,073 --> 00:25:33,325
Y tendr�s tu propio hogar.
345
00:25:33,575 --> 00:25:35,536
Pero estas chicas son veneno.
346
00:25:36,662 --> 00:25:39,665
T� necesitas una mujer como yo,
347
00:25:39,873 --> 00:25:41,542
que te ame,
348
00:25:41,792 --> 00:25:42,876
que te cuide,
349
00:25:43,544 --> 00:25:44,920
te proteja.
350
00:25:45,921 --> 00:25:47,464
La encontrar�s.
351
00:25:48,090 --> 00:25:50,884
Ya ver�s. La encontrar�s.
352
00:25:52,553 --> 00:25:54,013
La encontrar�s.
353
00:25:55,597 --> 00:25:56,974
Ya ver�s.
354
00:26:07,651 --> 00:26:08,819
Buenos d�as, se�oritas.
355
00:26:09,028 --> 00:26:10,946
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
356
00:26:11,196 --> 00:26:14,199
- Buenos d�as, Madame.
357
00:26:14,450 --> 00:26:17,828
Ella no est� casada.
Sigue siendo una vieja solterona.
358
00:26:18,579 --> 00:26:21,248
Hoy, las camas ser�n hechas
359
00:26:21,457 --> 00:26:24,001
por Susana Noel
y Catherine Izzier.
360
00:26:24,251 --> 00:26:26,170
Pero sabes que Catherine
no est� aqu� hoy.
361
00:26:26,378 --> 00:26:27,504
Dije que hoy, las camas ser�n hechas
362
00:26:27,755 --> 00:26:29,840
por Susana Noel
y Catherine Izzier.
363
00:26:30,424 --> 00:26:33,010
Pero como Catherine no est� aqu�,
364
00:26:33,218 --> 00:26:34,428
entonces, t� puedes tomar su lugar.
365
00:26:37,264 --> 00:26:39,933
- �Yo?
- S�, t�.
366
00:26:40,976 --> 00:26:43,479
Susana te dir�
lo que hay que hacer.
367
00:26:44,480 --> 00:26:46,315
- Estamos listas, Mademoiselle.
- Muy bien.
368
00:26:46,482 --> 00:26:49,026
Se�oritas, a desayunar ahora.
369
00:26:53,530 --> 00:26:55,616
No hay mucho que hacer,
370
00:26:55,824 --> 00:26:57,743
solo hacer las camas
y abrir las ventanas.
371
00:26:57,951 --> 00:26:59,161
- �No barremos?
- No.
372
00:26:59,453 --> 00:27:01,872
De todo el resto de la limpieza
se encarga Lucie.
373
00:27:02,081 --> 00:27:04,500
Es una criada que tambi�n
trabaja en la cocina.
374
00:27:05,667 --> 00:27:08,045
No te preocupes, terminaremos
esto en poco tiempo.
375
00:27:11,799 --> 00:27:14,259
- �Tienes novio?
- No.
376
00:27:15,302 --> 00:27:16,470
Quieres decir...
377
00:27:17,971 --> 00:27:19,765
�Nunca has salido sola
con un muchacho?
378
00:27:20,015 --> 00:27:21,475
- No.
- �En serio?
379
00:27:21,642 --> 00:27:22,601
S�, en serio.
380
00:27:22,893 --> 00:27:24,478
Me alegro, por tu bien.
381
00:27:24,686 --> 00:27:25,395
Es mejor para ti,
382
00:27:25,562 --> 00:27:28,148
no te importar� estar
encerrada aqu� sin muchachos.
383
00:27:28,357 --> 00:27:29,942
En cuanto a m�, no puedo soportarlo.
384
00:27:30,150 --> 00:27:31,944
El resto de las cosas malas
no son importantes.
385
00:27:32,152 --> 00:27:34,113
Pero pasar meses y meses,
ya sabes,
386
00:27:34,321 --> 00:27:35,948
sin ver a ning�n chico.
387
00:27:36,198 --> 00:27:37,199
Hace que la mayor�a de las chicas aqu�
388
00:27:37,366 --> 00:27:39,159
est�n al borde
de una crisis nerviosa.
389
00:27:40,410 --> 00:27:42,830
Cada tres semanas,
un joven viene de visita.
390
00:27:43,038 --> 00:27:44,748
- �Aqu�?
- As� es, aqu�.
391
00:27:44,957 --> 00:27:45,916
Su nombre es Henry.
392
00:27:46,166 --> 00:27:47,960
Viene del pueblo
a entregar madera.
393
00:27:48,210 --> 00:27:49,920
No hay mucho que ver, pero...
394
00:27:50,129 --> 00:27:53,423
Como sea, viene a abastecer
la le�era exterior.
395
00:27:53,674 --> 00:27:55,884
Cada vez, una de nosotras tiene
la oportunidad de conocerlo all�.
396
00:27:57,386 --> 00:27:59,263
La pr�xima vez, ser� mi turno.
397
00:27:59,513 --> 00:28:00,639
�C�mo qu� tu turno?
398
00:28:00,848 --> 00:28:01,932
S�, hacemos un sorteo
399
00:28:02,141 --> 00:28:03,851
para ver qui�n lo va a conocer
cada vez.
400
00:28:05,477 --> 00:28:07,062
Pero entender�as mejor
por qu� lo hacemos
401
00:28:07,271 --> 00:28:09,106
si hubieras tenido novio antes.
402
00:28:09,314 --> 00:28:11,191
Oh, lo entiendo.
403
00:28:11,400 --> 00:28:13,193
Creo que todas las chicas
que se escaparon lo hicieron
404
00:28:13,360 --> 00:28:15,988
porque quer�an estar con
sus novios. O encontrar uno.
405
00:28:16,196 --> 00:28:18,240
Y por eso a la �nica que
no le importa estar aqu�
406
00:28:18,448 --> 00:28:19,867
- es Isabelle.
- �Isabelle?
407
00:28:20,075 --> 00:28:22,786
S�, Isabelle Delome.
Duerme justo all�.
408
00:28:22,995 --> 00:28:25,581
- Es rubia, de unos 15 a�os.
- Oh s�, la conozco.
409
00:28:25,789 --> 00:28:28,000
Pues est� enamorada del
hijo de Madame Fourneau.
410
00:28:28,792 --> 00:28:31,336
- �Su hijo?
- S�, est� en el segundo piso.
411
00:28:31,545 --> 00:28:34,298
Supongo que tiene
unos 16 o 17 a�os.
412
00:28:34,506 --> 00:28:37,968
Personalmente, creo que es est�pido.
Tambi�n es un mir�n.
413
00:28:38,177 --> 00:28:40,012
Pasa la mayor parte
de su tiempo vi�ndonos
414
00:28:40,220 --> 00:28:42,055
a trav�s de cualquier puerta
o ventana que pueda encontrar.
415
00:28:42,681 --> 00:28:45,350
Isabelle, por supuesto, piensa
es terriblemente inteligente.
416
00:28:45,851 --> 00:28:47,853
- �Quieres decir que se encuentran?
- Ah, s�.
417
00:28:48,061 --> 00:28:49,813
Cuando Mademoiselle Desprez
est� a cargo de la clase,
418
00:28:50,022 --> 00:28:51,398
siempre puedes escabullirte.
419
00:29:38,195 --> 00:29:39,279
Continuaremos ma�ana.
420
00:30:36,086 --> 00:30:37,087
Hola.
421
00:30:37,337 --> 00:30:38,213
Hola.
422
00:30:38,422 --> 00:30:40,048
�Esperaste mucho?
423
00:30:42,259 --> 00:30:43,969
Vine despu�s del almuerzo.
424
00:30:44,761 --> 00:30:46,596
�Pero entonces has estado
aqu� m�s de tres horas?
425
00:30:46,763 --> 00:30:48,515
Oh, no importa.
426
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
�Alguien te vio entrar?
427
00:30:55,022 --> 00:30:56,940
No, no lo creo.
428
00:31:00,902 --> 00:31:04,114
Estoy terriblemente preocupado
de que te descubran.
429
00:31:04,281 --> 00:31:06,366
Preocupado por tu bien,
quiero decir.
430
00:31:08,201 --> 00:31:10,329
Y yo estoy preocupada por tu bien.
431
00:31:16,460 --> 00:31:17,919
�Es eso para m�?
432
00:31:18,128 --> 00:31:19,671
S�.
433
00:31:19,880 --> 00:31:20,964
Para ti.
434
00:31:21,214 --> 00:31:22,632
Gracias.
435
00:31:45,030 --> 00:31:49,117
Un d�a, muy pronto,
436
00:31:49,326 --> 00:31:50,702
los dos...
437
00:31:51,745 --> 00:31:52,954
dejaremos este lugar.
438
00:31:53,121 --> 00:31:53,955
�Y tu madre?
439
00:31:54,122 --> 00:31:57,376
Te lo he dicho una y otra vez,
no importa.
440
00:31:59,378 --> 00:32:00,462
Ya no puedo.
441
00:32:01,797 --> 00:32:04,174
No puedo ni quiero
seguir as�.
442
00:32:04,383 --> 00:32:06,718
Teniendo que escondernos para poder
encontrarnos todo el tiempo.
443
00:32:08,220 --> 00:32:10,931
Temiendo que en cualquier momento
nos puedan atrapar.
444
00:32:11,181 --> 00:32:12,057
Y que...
445
00:32:44,297 --> 00:32:46,049
�Qui�n est� ah� fuera?
446
00:32:49,052 --> 00:32:50,929
No lo s�.
447
00:32:54,808 --> 00:32:56,810
Bien.
Plantaremos las semillas aqu�.
448
00:32:57,060 --> 00:32:59,354
Luego, cuando empiecen a germinar,
las ponemos en las macetas.
449
00:32:59,563 --> 00:33:00,397
�Y qu� tengo que hacer?
450
00:33:00,564 --> 00:33:01,898
Oh, es muy f�cil. Es as�.
451
00:33:02,107 --> 00:33:05,068
Un agujero, y otro, y otro,
todos a distancias iguales.
452
00:33:05,318 --> 00:33:06,528
Luego, cuando termines toda la caja,
453
00:33:06,736 --> 00:33:07,487
empiezas a sembrar.
454
00:33:07,696 --> 00:33:09,114
Aqu� est�n las semillas.
455
00:33:09,281 --> 00:33:10,073
Ponlas en los agujeros
456
00:33:10,282 --> 00:33:11,366
y las cubres con tierra.
457
00:33:11,575 --> 00:33:12,826
Y luego, c�brelo todo con esta cosa.
458
00:33:13,034 --> 00:33:14,619
- Es fertilizante.
- �Fertilizante?
459
00:33:14,828 --> 00:33:16,913
S�, sabes a lo que me refiero.
Bueno, creo que sabes.
460
00:33:17,080 --> 00:33:20,125
Quiero decir, es para que crezcan.
Las convierte en plantas.
461
00:33:20,375 --> 00:33:21,460
�De qu� semillas son?
462
00:33:21,668 --> 00:33:23,503
Azaleas.
Ya sabes, la planta venenosa.
463
00:33:23,753 --> 00:33:26,173
Dicen que las semillas tambi�n lo son,
as� que ten cuidado.
464
00:33:26,381 --> 00:33:27,757
No lo creas, Teresa.
465
00:33:28,008 --> 00:33:29,259
Si esas semillas fueran venenosas,
466
00:33:29,468 --> 00:33:31,261
Madame Fourneau
no estar�a viva hoy.
467
00:33:32,179 --> 00:33:34,890
Estoy segura de que todas hemos puesto
muchas de esas semillas en su cena.
468
00:33:35,098 --> 00:33:36,475
�Alguna noticia de Catherine?
469
00:33:36,641 --> 00:33:37,684
Nadie sabe.
470
00:33:37,934 --> 00:33:39,352
�Cu�ndo se convierten las
semillas en plantas, entonces?
471
00:33:39,561 --> 00:33:40,479
Oh, meses.
472
00:33:40,687 --> 00:33:42,189
Durante este tiempo,
tendremos que atenderlas,
473
00:33:42,397 --> 00:33:43,982
y plantarlas,
y trasplantarlas,
474
00:33:44,191 --> 00:33:46,568
y regarlas mucho,
y fertilizarlas un poco,
475
00:33:46,776 --> 00:33:48,904
y luego, al final,
florecen.
476
00:33:49,112 --> 00:33:50,197
Florecen, nosotras las cortamos,
477
00:33:50,447 --> 00:33:52,282
luego, por supuesto,
se marchitan y mueren.
478
00:33:52,532 --> 00:33:53,867
Y toda esta est�pida
p�rdida de tiempo
479
00:33:54,075 --> 00:33:55,577
es lo que llaman
el arte de la jardiner�a.
480
00:33:55,785 --> 00:33:58,914
El arte de la jardiner�a
es la poes�a de la naturaleza.
481
00:34:23,104 --> 00:34:25,357
Teresa, te llama Madame Fourneau.
482
00:34:25,524 --> 00:34:27,734
- No he terminado a�n.
- No importa.
483
00:34:29,611 --> 00:34:31,446
Muy bien.
�D�nde puedo lavarme?
484
00:34:31,655 --> 00:34:34,199
Hazlo m�s tarde.
Te est� esperando.
485
00:34:42,249 --> 00:34:44,292
- �Qu� es lo que quiere?
- No lo s�.
486
00:34:49,798 --> 00:34:51,174
�Pero, d�nde est� Madame Fourneau?
487
00:34:52,801 --> 00:34:53,969
Yo te llam�.
488
00:34:54,177 --> 00:34:57,180
Pasa. Estoy haciendo t�.
489
00:34:57,389 --> 00:34:58,807
�Quieres una taza?
490
00:35:00,433 --> 00:35:03,687
Esta ma�ana te dej� sola
con Susana a prop�sito.
491
00:35:03,895 --> 00:35:05,647
Habla mucho,
492
00:35:05,855 --> 00:35:06,898
y me imagino que para este momento
493
00:35:07,148 --> 00:35:08,942
ya sabes como funciona esta escuela.
494
00:35:09,150 --> 00:35:10,360
No.
495
00:35:10,569 --> 00:35:13,321
- �No habl� de m�?
- No.
496
00:35:13,530 --> 00:35:16,449
- �Est�s segura?
- S�. Por supuesto.
497
00:35:17,200 --> 00:35:18,994
�No te habl� de Henry,
498
00:35:19,160 --> 00:35:21,580
y sobre lo que sucede
en el cobertizo cada tres semanas?
499
00:35:22,330 --> 00:35:24,874
S�, me lo dijo.
500
00:35:25,041 --> 00:35:28,295
- Entonces, s� te lo dijo.
- No entiendo.
501
00:35:28,670 --> 00:35:32,132
Yo soy la que organiza
todo por aqu�.
502
00:35:32,340 --> 00:35:34,426
Entre eso,
las visitas al cobertizo
503
00:35:34,676 --> 00:35:36,261
el d�a en que viene Henry,
504
00:35:36,803 --> 00:35:39,347
y muchas otras cosas
que descubrir�s pronto.
505
00:35:40,015 --> 00:35:43,518
A Madame Fourneau no le gusta
que la disciplina se relaje,
506
00:35:43,768 --> 00:35:46,479
Y depende de mi si se entera o no.
507
00:35:51,234 --> 00:35:52,319
Ten un poco de t�.
508
00:35:55,697 --> 00:35:56,823
�Qu� has estado haciendo?
509
00:35:57,032 --> 00:35:58,533
Yo estaba haciendo jardiner�a.
510
00:35:59,409 --> 00:36:00,702
L�vate las manos.
511
00:36:11,796 --> 00:36:12,714
Depende de ti
512
00:36:12,881 --> 00:36:15,508
si tu vida aqu� en la escuela
ser� agradable o no.
513
00:36:15,717 --> 00:36:18,094
Puedo asegurarme
de que comas bien
514
00:36:18,303 --> 00:36:20,513
y que no tengas
que trabajar tan duro.
515
00:36:25,226 --> 00:36:27,812
Incluso puedo dejarte conocer a Henry.
516
00:36:30,523 --> 00:36:32,859
Todo lo que tienes que hacer
es obedecerme.
517
00:36:34,361 --> 00:36:36,946
Obedecerme
en todo lo que te digo.
518
00:37:00,970 --> 00:37:01,930
Esta es la tercera noche
519
00:37:02,138 --> 00:37:03,473
que mantienen a Catherine encerrada.
520
00:37:03,682 --> 00:37:04,432
Ya est� acostumbrada.
521
00:37:04,641 --> 00:37:07,936
- No salgas vestida as�.
- �Por qu�? �Hay hombres alrededor?
522
00:37:08,186 --> 00:37:10,355
Est� helando.
Ponte algo encima.
523
00:37:50,687 --> 00:37:52,439
Todav�a no hay papel higi�nico.
524
00:38:14,138 --> 00:38:20,280
Una de estas llaves es del dormitorio
y la otra de la puerta principal.
525
00:38:20,480 --> 00:38:25,489
Te esperar� a las once en punto
en el invernadero. --Louis
526
00:38:41,446 --> 00:38:43,615
- Buenas noches, se�oritas.
- Buenas noches.
527
00:38:43,823 --> 00:38:45,116
Buenas noches.
528
00:41:21,356 --> 00:41:22,815
�Louis?
529
00:41:28,196 --> 00:41:29,530
�Louis?
530
00:41:49,217 --> 00:41:50,426
�Louis?
531
00:42:29,757 --> 00:42:32,093
Fourneau: �C�mo voy a dirigir
este establecimiento
532
00:42:32,427 --> 00:42:33,720
si tengo que andarlas cuidando?
533
00:42:33,970 --> 00:42:36,514
Ni siquiera s� qu� chica es,
534
00:42:36,681 --> 00:42:38,266
pero lo descubrir�.
535
00:42:38,891 --> 00:42:40,893
Lo pido por �ltima vez.
536
00:42:41,144 --> 00:42:43,104
Si alguna de ustedes
vi� a Isabelle Delome
537
00:42:43,312 --> 00:42:45,273
salir de aqu� anoche,
538
00:42:45,481 --> 00:42:49,527
es mejor que me digan
todo lo que saben ahora.
539
00:42:49,736 --> 00:42:50,528
Les advierto...
540
00:42:50,737 --> 00:42:54,015
que cualquiera
que la est� encubriendo
541
00:42:54,282 --> 00:42:58,119
recibir� exactamente
el mismo castigo.
542
00:42:59,787 --> 00:43:00,747
Esta ma�ana,
543
00:43:00,955 --> 00:43:02,832
cuando Mademoiselle Desprez
vino a despertarlas,
544
00:43:03,041 --> 00:43:04,876
�esta puerta estaba abierta!
545
00:43:05,043 --> 00:43:07,378
Por lo tanto
Isabelle Delome se fue por aqu�.
546
00:43:07,587 --> 00:43:09,297
Debi� haber usado una llave
o algo as�,
547
00:43:09,547 --> 00:43:10,965
y una llave hace ruido.
548
00:43:11,215 --> 00:43:13,134
Yo duermo junto a la puerta,
pero no escuch� nada.
549
00:43:13,801 --> 00:43:17,430
Eso es muy extra�o,
Mademoiselle Toupan,
550
00:43:17,638 --> 00:43:20,099
especialmente porque
eres la �nica
551
00:43:20,349 --> 00:43:21,768
con la llave del dormitorio.
552
00:43:22,018 --> 00:43:24,479
Las llaves que usted me dio
estuvieron conmigo todo el tiempo.
553
00:43:24,687 --> 00:43:25,772
Ser�a imposible tomarlas
554
00:43:25,980 --> 00:43:26,939
sin despertarme.
555
00:43:29,358 --> 00:43:32,361
Bueno, si alguna de ustedes
piensa en seguir
556
00:43:32,570 --> 00:43:35,364
los pasos de
Mademoiselle Delome,
557
00:43:35,573 --> 00:43:39,869
les aconsejo que lo hagan muy bien
y muy en secreto.
558
00:43:41,120 --> 00:43:43,748
No dejen que las atrape,
559
00:43:43,956 --> 00:43:48,211
porque si encuentro a otra
chica tratando de escapar...
560
00:43:49,378 --> 00:43:51,380
Bueno, ya me conocen.
561
00:43:52,840 --> 00:43:54,717
�Verdad?
562
00:43:59,388 --> 00:44:00,765
Manda cambiar las cerraduras.
563
00:44:00,973 --> 00:44:02,558
En el dormitorio
y en la puerta.
564
00:44:02,767 --> 00:44:04,602
�Cu�ntas llaves mando hacer?
565
00:44:04,852 --> 00:44:07,522
Tres. Una para m�, otra para ti
y otra para Toupan.
566
00:44:07,772 --> 00:44:10,733
�No crees que Irene Toupan
ayud� a Isabelle a escapar?
567
00:44:11,317 --> 00:44:12,568
�Irene?
568
00:44:12,777 --> 00:44:13,861
No.
569
00:44:14,070 --> 00:44:14,987
Consigue un carpintero.
570
00:44:15,196 --> 00:44:18,116
Que cada ventana de la
planta baja quede clavada.
571
00:44:18,282 --> 00:44:20,243
Si quieren escapar,
lo har�n.
572
00:44:20,451 --> 00:44:23,162
Este es un internado,
no una prisi�n.
573
00:44:23,371 --> 00:44:26,207
Pues entonces
lo convertir� en una.
574
00:44:26,415 --> 00:44:27,291
Anda al pueblo, por favor,
575
00:44:27,500 --> 00:44:29,001
y ve si hay alguna noticia
de Isabelle.
576
00:44:29,293 --> 00:44:31,462
S�, Madame,
pero hoy es martes.
577
00:44:31,671 --> 00:44:34,507
Las chicas toman sus duchas.
�Quien estar� all�?
578
00:44:35,967 --> 00:44:36,759
Yo estar�.
579
00:44:59,073 --> 00:45:02,368
Monsieur Brechard,
el agua.
580
00:45:41,157 --> 00:45:44,076
Madame, ya todo est� listo.
581
00:45:44,243 --> 00:45:45,870
Gracias.
582
00:45:48,456 --> 00:45:50,416
Dense prisa, chicas.
583
00:45:50,625 --> 00:45:51,751
Andando.
584
00:45:52,919 --> 00:45:54,003
Andando.
585
00:47:10,663 --> 00:47:12,623
Salgan. Ya pueden salir.
586
00:47:12,832 --> 00:47:14,667
Ap�rense
587
00:47:14,917 --> 00:47:17,795
Se�oritas, ya pueden salir.
588
00:47:32,018 --> 00:47:33,519
De prisa.
589
00:47:34,895 --> 00:47:35,896
Andando.
590
00:49:50,239 --> 00:49:53,284
Mademoiselle Izzier.
�Qu� cree que est� haciendo?
591
00:49:53,492 --> 00:49:54,785
Quit�ndome esto.
592
00:49:55,244 --> 00:49:57,788
Quiero lavarme la espalda
para variar.
593
00:49:58,038 --> 00:49:59,790
Creo que ya sabe por qu�.
594
00:49:59,999 --> 00:50:01,709
�Le molesta?
595
00:50:04,211 --> 00:50:05,337
No.
596
00:50:36,368 --> 00:50:39,038
Se�oritas, ya pueden salir.
597
00:51:29,797 --> 00:51:30,756
�Mademoiselle Gravin?
598
00:51:32,675 --> 00:51:34,385
�Mademoiselle Gravin?
599
00:51:34,593 --> 00:51:37,304
Eso es suficiente.
Ya puede salir de la ducha.
600
00:51:37,513 --> 00:51:38,931
S�, Madame.
601
00:51:54,530 --> 00:51:56,031
�Se�orita?
602
00:51:57,032 --> 00:51:58,200
Se�orita, por favor.
603
00:51:59,910 --> 00:52:02,871
Se�orita, ven aqu�.
604
00:52:04,582 --> 00:52:07,126
Estoy encerrado en el pasaje
de la sala de calderas.
605
00:52:07,793 --> 00:52:10,045
Se�orita, ay�dame.
606
00:52:10,296 --> 00:52:11,589
Ay�dame.
607
00:52:13,048 --> 00:52:14,300
�Qu� est�s haciendo, Teresa?
608
00:52:15,342 --> 00:52:16,093
�Qu� haces en la sala de calderas
609
00:52:16,302 --> 00:52:17,261
casi todas las tardes?
610
00:52:18,429 --> 00:52:20,014
Te he visto entrar all�
varias veces.
611
00:52:20,264 --> 00:52:21,348
�Pero me has visto all�?
612
00:52:21,557 --> 00:52:23,892
Una de las cosas que m�s
molesta a Madame Fourneau
613
00:52:24,101 --> 00:52:26,103
es que cualquiera de nosotras
hable con su hijo.
614
00:52:26,729 --> 00:52:28,397
�No lo sab�as?
615
00:52:29,106 --> 00:52:30,941
Las tres podemos jurar
que Louis y t�
616
00:52:31,191 --> 00:52:34,320
se han encerrado all�
a solas varias veces.
617
00:52:35,279 --> 00:52:37,323
Queremos hablar contigo
m�s tarde.
618
00:52:37,531 --> 00:52:39,742
Despu�s de la clase de m�sica,
619
00:52:39,950 --> 00:52:41,994
te esperaremos en el comedor.
620
00:52:42,786 --> 00:52:44,580
Y si no est�s ah�
621
00:52:44,788 --> 00:52:46,373
tendremos que hablar
con Madame Fourneau.
622
00:53:19,156 --> 00:53:20,908
Muy bien, andando.
623
00:53:38,509 --> 00:53:40,678
El le�ador acaba de llegar.
624
00:53:50,062 --> 00:53:51,105
�Quieres una mano?
625
00:53:51,313 --> 00:53:52,439
No, puedo manejarlo.
626
00:53:52,606 --> 00:53:53,482
Cuando haya terminado
de descargar,
627
00:53:53,691 --> 00:53:55,275
te echo un grito para que
puedas cerrar el cobertizo.
628
00:53:55,442 --> 00:53:57,111
- Vale.
- Muy bien.
629
00:54:01,699 --> 00:54:03,826
El trabajo de costura
puede ser muy hermoso,
630
00:54:04,076 --> 00:54:07,121
especialmente cuando se aprende
c�mo mezclar los colores.
631
00:54:07,371 --> 00:54:09,289
Es casi como pintar.
632
00:54:09,623 --> 00:54:11,417
Disculpe, Madame Fourneau,
633
00:54:11,959 --> 00:54:13,419
pero hace una hora,
en nuestra clase de cocina,
634
00:54:13,627 --> 00:54:15,546
usamos unas manzanas
para hacer un guiso.
635
00:54:16,255 --> 00:54:17,756
Lo dejamos en la estufa.
636
00:54:17,923 --> 00:54:20,592
Me preguntaba, si una de nosotras
podr�a ir y revisarlo.
637
00:54:20,801 --> 00:54:22,261
S�, por supuesto,
puede usted ir.
638
00:54:22,886 --> 00:54:25,639
Bueno, si no le importa,
prefiero terminar esto.
639
00:54:25,848 --> 00:54:27,683
�Podr�a enviar...
640
00:54:28,142 --> 00:54:28,892
a Susana?
641
00:54:33,856 --> 00:54:35,399
Muy bien. Puede ir,
Mademoiselle Noel.
642
00:54:35,733 --> 00:54:37,359
S�, Madame.
643
00:54:47,745 --> 00:54:49,079
Bueno, �c�mo est� quedando?
644
00:54:49,288 --> 00:54:51,749
Oh, est� bien, pero no est� listo.
645
00:54:51,957 --> 00:54:53,250
�Te han puesto a cargo?
646
00:54:53,500 --> 00:54:55,502
Hoy estoy a cargo de todo.
647
00:54:55,711 --> 00:54:58,839
Cocinar, luego la jardiner�a,
y el invernadero tambi�n.
648
00:54:59,798 --> 00:55:01,425
�Podr�as echarle
un ojo un momento?
649
00:55:01,633 --> 00:55:03,552
Debo ir y revisar el invernadero.
650
00:55:03,761 --> 00:55:05,929
- Muy bien, pero no te tardes.
- Gracias.
651
00:55:06,221 --> 00:55:07,431
Se supone que no
debemos ayudarlas
652
00:55:07,639 --> 00:55:08,348
con lo que cocinan. �Sabes?
653
00:55:08,599 --> 00:55:10,309
S�, s�. Gracias.
654
00:55:16,690 --> 00:55:18,859
�Qu� est� mirando,
Mademoiselle Chausson?
655
00:55:19,067 --> 00:55:21,361
Ah, nada en absoluto, Madame.
656
00:55:21,570 --> 00:55:23,947
Solo me estoy tomando
un momento.
657
00:55:55,395 --> 00:55:56,772
Yo otra vez.
658
00:55:57,022 --> 00:55:58,398
�Te importa?
659
00:57:25,444 --> 00:57:27,237
FOURNEAU: Se�oritas.
660
00:57:30,365 --> 00:57:31,450
Se�oritas.
661
00:57:32,910 --> 00:57:34,578
Terminen por hoy.
662
00:59:00,747 --> 00:59:01,915
Louis.
663
00:59:02,082 --> 00:59:03,000
�S�, madre?
664
00:59:03,250 --> 00:59:05,043
�Qu� estabas haciendo
en el jard�n?
665
00:59:06,253 --> 00:59:08,088
Necesitaba un poco de aire fresco.
666
00:59:09,172 --> 00:59:11,383
Bueno, como las chicas
ten�an su lecci�n de m�sica,
667
00:59:11,591 --> 00:59:12,718
pens� que estar�a bien.
668
00:59:12,884 --> 00:59:13,885
�Ahora?
669
00:59:14,094 --> 00:59:15,679
Est� demasiado h�medo para ti.
670
00:59:15,846 --> 00:59:17,556
Qu�date adentro.
671
00:59:17,764 --> 00:59:19,307
Sabes que tienes que tener cuidado.
672
00:59:19,516 --> 00:59:22,394
- Pero tengo cuidado, madre.
- No, no lo tienes.
673
00:59:22,561 --> 00:59:25,439
Te la pasas leyendo.
No duermes lo suficiente.
674
00:59:25,647 --> 00:59:27,482
- No comes lo suficiente.
- Pero madre, no tengo hambre.
675
00:59:27,774 --> 00:59:29,776
�C�mo voy a administrar
este establecimiento
676
00:59:30,027 --> 00:59:31,778
si tengo que andar
tras de ti todo el tiempo?
677
00:59:31,987 --> 00:59:33,780
Sabes que no eres
como los chicos comunes,
678
00:59:33,989 --> 00:59:34,823
siempre has sido enfermizo.
679
00:59:35,073 --> 00:59:36,408
�Recuerdas tu asma?
680
00:59:36,616 --> 00:59:38,368
Y ahora, tu pecho.
681
00:59:38,577 --> 00:59:41,121
S� que es dif�cil para ti
estar siempre adentro,
682
00:59:41,413 --> 00:59:42,831
pero es absolutamente necesario.
683
00:59:43,081 --> 00:59:43,790
El m�dico lo dijo.
684
00:59:43,999 --> 00:59:45,375
Es eso o el hospital.
685
00:59:45,584 --> 00:59:46,543
S�, madre.
686
00:59:46,793 --> 00:59:48,628
Oh, me encantar�a
enviarte a la universidad
687
00:59:48,837 --> 00:59:50,255
para estar con chicos
de tu misma edad.
688
00:59:50,464 --> 00:59:53,467
Pero por el momento,
es absolutamente imposible.
689
00:59:53,675 --> 00:59:56,136
Lo s�, madre. Lo s�.
690
00:59:56,762 --> 00:59:59,056
M�s que nada en el mundo,
Louis,
691
00:59:59,264 --> 01:00:02,601
me encantar�a que llevaras
una vida normal.
692
01:00:02,893 --> 01:00:04,311
Pero debes ayudarme.
693
01:00:04,561 --> 01:00:08,148
Y sobre todo,
me gustar�a confiar en ti.
694
01:00:09,524 --> 01:00:11,735
Pero, �por qu� dices eso, madre?
695
01:00:11,943 --> 01:00:13,904
Siempre hago lo que me pides.
696
01:00:14,112 --> 01:00:15,572
�En serio?
697
01:00:16,615 --> 01:00:21,328
S� que te re�nes con una de las chicas
casi todas las tardes.
698
01:00:21,536 --> 01:00:22,996
No es verdad.
699
01:00:23,163 --> 01:00:24,915
Te han visto.
700
01:00:25,832 --> 01:00:26,750
�Qui�nes?
701
01:00:26,958 --> 01:00:28,376
No importa qui�n.
702
01:00:28,585 --> 01:00:30,754
Ni siquiera s�
qu� chica es.
703
01:00:31,463 --> 01:00:32,839
Pero lo averiguar�.
704
01:00:33,006 --> 01:00:34,883
Realmente deber�a
enviarte lejos, ya sabes.
705
01:00:35,175 --> 01:00:36,635
Pero no hay una
escuela que te acepte
706
01:00:36,843 --> 01:00:39,971
en tu estado actual de salud,
as� que tengo que mantenerte aqu�.
707
01:00:40,222 --> 01:00:43,016
Louis, te lo he dicho
cien veces,
708
01:00:43,266 --> 01:00:46,812
ninguna de estas chicas
es buena para ti.
709
01:00:47,521 --> 01:00:50,023
T� necesitas una mujer como yo,
710
01:00:50,232 --> 01:00:53,652
que te ame
y cuide de ti.
711
01:00:53,860 --> 01:00:55,737
Ahora, promete,
712
01:00:55,946 --> 01:00:59,074
que nunca ver�s
a esa chica otra vez.
713
01:01:00,242 --> 01:01:01,868
Lo prometo.
714
01:01:03,578 --> 01:01:04,913
Gracias.
715
01:01:05,122 --> 01:01:06,581
Gracias, Louis.
716
01:01:09,084 --> 01:01:13,130
Ya ver�s, llegar� el d�a,
717
01:01:13,338 --> 01:01:15,382
dentro de poco,
718
01:01:15,590 --> 01:01:18,426
cuando conozcas a
la chica adecuada,
719
01:01:18,635 --> 01:01:20,804
y te enamorar�s de ella.
720
01:01:21,680 --> 01:01:23,849
El tipo de muchacha
que yo sol�a ser.
721
01:01:24,057 --> 01:01:25,559
�Puedes verla?
722
01:01:25,725 --> 01:01:28,937
Fuerte, capaz.
723
01:01:29,146 --> 01:01:33,525
Y vivir� para ti en la forma
en que vivo para ti.
724
01:01:33,733 --> 01:01:37,529
Y te amar� de la manera
en que yo te amo.
725
01:02:17,110 --> 01:02:17,944
Bien.
726
01:02:32,167 --> 01:02:33,251
�Vamos a la cocina?
727
01:02:33,501 --> 01:02:35,295
- No.
- �A d�nde, entonces?
728
01:02:35,587 --> 01:02:36,338
Ya ver�s.
729
01:02:36,630 --> 01:02:38,632
- �Pero a d�nde?
- Ya ver�s.
730
01:02:47,349 --> 01:02:48,683
�Por qu� cierras con llave?
731
01:03:02,489 --> 01:03:03,990
�Qui�n est� ah�?
732
01:03:16,253 --> 01:03:17,337
Pasa.
733
01:03:22,759 --> 01:03:24,261
Vamos, sigue.
734
01:03:24,511 --> 01:03:25,971
- �Lleg� tarde?
- No.
735
01:03:26,179 --> 01:03:28,932
Vino al comedor tan
pronto como termin� la lecci�n.
736
01:03:32,269 --> 01:03:34,145
Eso es bueno, Teresa.
737
01:03:34,354 --> 01:03:36,648
Me gusta el orden y la puntualidad.
738
01:03:37,774 --> 01:03:39,234
Ven.
739
01:03:40,652 --> 01:03:41,778
Esta tarde
despu�s de la clase de costura,
740
01:03:42,070 --> 01:03:43,697
habl� con Madame Fourneau,
741
01:03:44,406 --> 01:03:47,701
y le dije que su hijo
a menudo va a la sala de calderas
742
01:03:47,909 --> 01:03:49,369
a reunirse con alguien.
743
01:03:50,829 --> 01:03:53,832
No te preocupes, Teresa,
no le dije que eras t�.
744
01:03:54,791 --> 01:03:56,626
Solo dije que era una de las chicas.
745
01:03:56,835 --> 01:03:58,628
Pero, a�n no hab�a descubierto cu�l.
746
01:04:00,255 --> 01:04:02,966
Depender� de ti,
si le digo o no.
747
01:04:04,134 --> 01:04:06,219
Ven, Teresa, querida.
Ac�rcate.
748
01:04:06,845 --> 01:04:08,179
Deber�as haber visto
la reacci�n de Madame.
749
01:04:08,430 --> 01:04:09,764
Dijo que iba a expulsar a la chica
750
01:04:09,973 --> 01:04:11,308
despu�s de escribirle al padre.
751
01:04:12,600 --> 01:04:15,645
Por cierto, Teresa,
t� no tienes padre, �verdad?
752
01:04:18,815 --> 01:04:21,359
�Teresa, querida,
te hice una pregunta!
753
01:04:21,526 --> 01:04:22,444
�Lo tienes o no?
754
01:04:25,405 --> 01:04:26,740
No.
755
01:04:26,948 --> 01:04:28,908
Mi padre est� muerto.
756
01:04:29,117 --> 01:04:31,036
�Est�s segura?
757
01:04:31,202 --> 01:04:33,288
- S�.
- Est�s mintiendo.
758
01:04:34,414 --> 01:04:37,542
Mi madre me envi� una fotograf�a.
Es una muy vieja.
759
01:04:38,043 --> 01:04:39,961
Pero ese podr�a ser cualquiera.
760
01:04:40,170 --> 01:04:41,921
Usas el apellido de tu madre, �no?
761
01:04:44,591 --> 01:04:46,092
Bueno, �s� o no?
762
01:04:49,763 --> 01:04:50,722
S�.
763
01:04:51,556 --> 01:04:52,349
En la oficina de Madame
764
01:04:52,599 --> 01:04:54,017
hay un registro
de todas las chicas.
765
01:04:54,225 --> 01:04:55,810
Y como estoy a cargo
de la correspondencia,
766
01:04:56,019 --> 01:04:58,188
me entero de muchas cosas.
767
01:04:58,438 --> 01:05:00,982
As� que no intentes enga�arme,
Teresa, querida.
768
01:05:01,983 --> 01:05:03,610
Prep�ranos un poco de t�.
769
01:05:12,160 --> 01:05:14,204
�A qu� se dedica tu madre?
770
01:05:17,957 --> 01:05:20,210
Teresa, queremos conocerte,
771
01:05:20,418 --> 01:05:22,837
y conocer todo sobre tu familia.
772
01:05:23,004 --> 01:05:24,214
�Entiendes?
773
01:05:25,298 --> 01:05:26,174
S�.
774
01:05:26,383 --> 01:05:28,259
�Tu madre trabaja?
775
01:05:29,427 --> 01:05:31,679
- S�.
- �Haciendo qu�?
776
01:05:32,597 --> 01:05:34,265
Um, bueno, ella canta.
777
01:05:34,474 --> 01:05:36,101
Oh, �una cantante?
778
01:05:37,310 --> 01:05:39,104
- S�.
- �De opera?
779
01:05:41,314 --> 01:05:44,401
- No.
- �D�nde canta, Teresa?
780
01:05:47,320 --> 01:05:48,363
En Avi��n.
781
01:05:48,571 --> 01:05:50,949
Oh. Qu� interesante.
782
01:05:51,199 --> 01:05:52,117
Tr�enos el t�.
783
01:05:57,247 --> 01:05:59,624
Entonces, tu madre trabaja
en Avi��n.
784
01:05:59,916 --> 01:06:01,626
Pero eso es un pueblo.
785
01:06:01,835 --> 01:06:04,754
�En qu� teatro o
sala de conciertos canta?
786
01:06:07,215 --> 01:06:09,134
Dije, �en qu� teatro?
787
01:06:11,928 --> 01:06:13,304
En...
788
01:06:13,555 --> 01:06:14,764
En el Tivoli.
789
01:06:15,014 --> 01:06:16,808
�El Tivoli?
790
01:06:17,016 --> 01:06:20,103
Pero eso es un sal�n de m�sica
o algo peor.
791
01:06:20,353 --> 01:06:22,814
�Qu� es el Tivoli,
Teresa, querida?
792
01:06:24,482 --> 01:06:26,317
�Qu� es el Tivoli, Teresa?
793
01:06:27,485 --> 01:06:29,487
Es un cabaret.
794
01:06:29,737 --> 01:06:31,531
�Un cabaret?
795
01:06:32,740 --> 01:06:35,618
Pero esos lugares
son solo para prostitutas.
796
01:06:37,036 --> 01:06:38,663
�Tu madre es una?
797
01:06:39,622 --> 01:06:40,715
Teresa.
798
01:06:40,982 --> 01:06:43,167
Te pregunto si tu madre
es una prostituta.
799
01:06:43,356 --> 01:06:44,185
�No, no! �No lo es!
800
01:06:44,335 --> 01:06:45,628
- Yo creo que s� lo es.
- �No!
801
01:06:45,920 --> 01:06:47,839
- Es cantante, eso es todo.
- Tu madre es una prostituta.
802
01:06:48,047 --> 01:06:49,799
Como todas las mujeres
que van a ese tipo de lugares,
803
01:06:50,049 --> 01:06:50,758
no lo niegues.
804
01:06:50,967 --> 01:06:51,968
- �No, lo prometo!
- �Lo es, lo es!
805
01:06:52,177 --> 01:06:53,511
Creo que s� lo es.
No me mientas.
806
01:06:53,720 --> 01:06:55,263
- Tu madre es una prostituta.
- �No, no lo es! �No lo es!
807
01:06:55,513 --> 01:06:56,806
No digas tonter�as,
porque lo s� muy bien.
808
01:06:57,015 --> 01:06:58,892
Tu madre, Mademoiselle,
es una dama honesta.
809
01:06:59,100 --> 01:07:00,059
Todo lo que hace es cantar,
810
01:07:00,268 --> 01:07:02,187
cantar para los caballeros
que vienen a verla.
811
01:07:02,395 --> 01:07:04,189
Y para cantar, usa
este tipo de ropa, �verdad?
812
01:07:04,481 --> 01:07:06,399
S�, creo que esto
es de tu madre, �verdad?
813
01:07:06,649 --> 01:07:07,942
Claro que lo es.
Lo encontr� en tu ba�l.
814
01:07:08,193 --> 01:07:09,360
Es como el que le diste a Elena.
815
01:07:09,569 --> 01:07:11,988
Era realmente un traje teatral.
Ahora, p�ntelo.
816
01:07:12,197 --> 01:07:13,114
- �No!
- �P�ntelo!
817
01:07:13,323 --> 01:07:14,365
- �No!
- �P�ntelo!
818
01:07:14,574 --> 01:07:15,825
�No lo har�!
�No lo har�!
819
01:07:16,117 --> 01:07:17,035
No te gustar�a que
Madame descubriera
820
01:07:17,202 --> 01:07:18,786
que eres t� quien ve a su hijo
por la tarde.
821
01:07:19,037 --> 01:07:19,913
Y todas las chicas sabr�n
822
01:07:20,121 --> 01:07:21,039
qu� tipo de trabajo
hace tu madre.
823
01:07:21,206 --> 01:07:22,874
- Ahora, p�ntelo.
- �No! �No!
824
01:07:23,041 --> 01:07:25,210
- Te lo vas a poner.
- �No! �No!
825
01:07:26,461 --> 01:07:27,754
�Por favor!
826
01:07:27,921 --> 01:07:29,422
�Oh, por favor!
827
01:07:35,887 --> 01:07:37,972
Nunca hemos estado
en un cabaret.
828
01:07:38,264 --> 01:07:40,016
Y nos encantar�a saber
qu� pasa all�.
829
01:07:40,225 --> 01:07:41,392
Por eso nos vas
a cantar una canci�n
830
01:07:41,601 --> 01:07:42,977
del repertorio de tu madre.
831
01:07:43,269 --> 01:07:45,063
- �Te sabes alguna?
- No.
832
01:07:45,271 --> 01:07:47,315
�Tu madre nunca
ensay� sus canciones?
833
01:07:48,441 --> 01:07:50,777
�Nunca cant� ninguna de ellas en casa?
834
01:07:51,194 --> 01:07:53,279
Seguro que recuerdas
algunas de ellas.
835
01:07:53,488 --> 01:07:55,532
O parte de la letra, al menos.
836
01:07:55,740 --> 01:07:57,909
Vamos, canta un poco,
837
01:07:58,117 --> 01:07:59,744
y te dejo ir.
838
01:08:01,746 --> 01:08:03,122
Canta, Teresa.
839
01:08:03,623 --> 01:08:04,666
Canta.
840
01:08:05,124 --> 01:08:06,209
�Canta!
841
01:08:09,671 --> 01:08:12,382
Este es el momento en que s�...
842
01:08:12,590 --> 01:08:14,676
M�s fuerte, Teresa, m�s fuerte.
843
01:08:14,842 --> 01:08:16,636
Este es el momento en que s�...
844
01:08:16,803 --> 01:08:17,929
Todav�a no podemos escucharte.
845
01:08:18,137 --> 01:08:19,055
M�s fuerte y sonr�e.
846
01:08:19,305 --> 01:08:20,515
Este es el momento en que s�...
847
01:08:20,682 --> 01:08:21,891
No, Teresa. M�s fuerte, Teresa.
848
01:08:22,100 --> 01:08:23,393
Este es el momento en que...
849
01:08:23,601 --> 01:08:25,436
Teresa, sonr�e, Teresa.
850
01:08:25,603 --> 01:08:27,146
Y vamos, canta m�s fuerte.
851
01:08:27,355 --> 01:08:28,314
Es el momento...
852
01:08:28,481 --> 01:08:29,440
Vamos, Teresa, canta.
853
01:08:29,691 --> 01:08:31,401
Canta, Teresa. Canta, Teresa.
854
01:08:31,651 --> 01:08:33,444
Momento...
855
01:08:33,653 --> 01:08:35,697
Mejor. Eso est� mejor.
Ya casi, Teresa.
856
01:08:35,947 --> 01:08:37,448
Bien hecho.
Ahora, sonr�e m�s.
857
01:08:37,657 --> 01:08:39,993
Sonr�e m�s.
Y, ahora, m�s fuerte.
858
01:08:40,201 --> 01:08:41,536
Este es el momento en que s�...
859
01:08:41,786 --> 01:08:44,831
Mejor, Teresa, mejor.
Vamos, sonr�e como tu madre.
860
01:08:47,584 --> 01:08:49,836
Estoy segura de que tu madre sonr�e
mucho m�s que eso.
861
01:08:50,628 --> 01:08:52,505
- �Verdad que s�?
- ...momento...
862
01:08:52,714 --> 01:08:55,174
Sonre�r. Vamos, sonr�e.
863
01:08:55,425 --> 01:08:56,342
Sonr�e m�s.
864
01:08:56,551 --> 01:08:58,803
Sonr�e y canta m�s fuerte.
Vamos, m�s fuerte.
865
01:08:59,012 --> 01:09:00,805
No puedo.
866
01:09:01,055 --> 01:09:02,348
No puedo.
867
01:09:02,557 --> 01:09:04,559
No te oigo. M�s fuerte.
868
01:09:04,809 --> 01:09:06,227
Canta m�s fuerte y sonr�e.
869
01:09:06,436 --> 01:09:08,062
- No, no puedo.
- Sonr�e, Teresa.
870
01:09:08,271 --> 01:09:10,440
Sonr�e. Sonr�e. �Sonr�e!
871
01:09:10,648 --> 01:09:12,025
- �No puedo! �No puedo!
- S�, s� puedes.
872
01:09:12,233 --> 01:09:14,402
- �No, no puedo!
- �S�, puedes!
873
01:09:14,611 --> 01:09:16,237
�M�s, m�s!
�Canta, canta!
874
01:09:16,404 --> 01:09:17,196
�S�, s� puedes!
875
01:09:19,490 --> 01:09:22,452
- Canta. �Canta!
- No, no. No puedo. No puedo.
876
01:09:30,084 --> 01:09:31,628
Ser� mejor que nos vayamos.
877
01:09:35,506 --> 01:09:37,675
Muy bien, Teresa.
V�stete.
878
01:09:37,842 --> 01:09:40,887
Ma�ana continuaremos,
�de acuerdo?
879
01:09:52,065 --> 01:09:54,067
"Entonces, regalaron,
pieza por pieza,
880
01:09:54,275 --> 01:09:55,943
"todo lo que pose�an
al pueblo.
881
01:09:56,486 --> 01:09:58,321
"Al enterarse de esto,
882
01:09:58,529 --> 01:10:02,283
"la prometida de Lucia estaba furiosa,
883
01:10:02,492 --> 01:10:06,079
"y se quej� al c�nsul, Pascosio,
884
01:10:06,245 --> 01:10:10,291
"diciendo que Lucia
era cristiano
885
01:10:10,541 --> 01:10:13,795
"y no estaba obedeciendo
las leyes imperiales.
886
01:10:15,046 --> 01:10:17,215
"Pascosio,
887
01:10:17,423 --> 01:10:21,511
"habiendo enviado
para que apareciera la joven,
888
01:10:21,761 --> 01:10:24,639
le reproch� que hubiera
desperdiciado su dote".
889
01:10:24,847 --> 01:10:26,265
�Hay algo mal?
890
01:10:26,766 --> 01:10:28,434
- "Y exigi� que...
- No.
891
01:10:28,601 --> 01:10:31,521
...ofreciera sacrificios a los dioses".
892
01:14:23,169 --> 01:14:24,462
�Qu� pasa?
893
01:14:24,670 --> 01:14:25,922
Me voy.
894
01:14:26,172 --> 01:14:27,798
Debo alejarme de aqu�.
895
01:14:28,007 --> 01:14:30,343
- Vine a despedirme.
- Entra.
896
01:14:31,510 --> 01:14:33,554
�Te vas? �A d�nde?
897
01:14:33,721 --> 01:14:35,514
Cualquier lugar que se me ocurra.
898
01:14:35,723 --> 01:14:37,516
- Cualquier lugar menos aqu�.
- �Por qu�?
899
01:14:39,560 --> 01:14:40,519
No es importante.
900
01:14:40,770 --> 01:14:42,188
�Mi madre hizo algo?
901
01:14:42,438 --> 01:14:44,649
No, pero ella sabe
que nos vemos.
902
01:14:44,857 --> 01:14:46,233
Ella sabe que veo
a una de las chicas,
903
01:14:46,400 --> 01:14:47,526
pero no cu�l.
904
01:14:47,735 --> 01:14:48,903
Lo sabr� muy pronto,
905
01:14:49,153 --> 01:14:51,489
pero esa no es la �nica raz�n
por la que estoy huyendo.
906
01:14:51,781 --> 01:14:52,990
�Entonces por qu�?
907
01:14:53,574 --> 01:14:54,867
Porque hoy...
908
01:14:57,662 --> 01:14:58,704
No es nada.
909
01:14:59,330 --> 01:15:01,165
No quiero que te vayas.
910
01:15:01,874 --> 01:15:03,709
Eres la �nica amiga
que he tenido.
911
01:15:04,210 --> 01:15:05,336
Lo sabes.
912
01:15:05,544 --> 01:15:07,088
Te echar� de menos.
913
01:15:09,715 --> 01:15:10,967
Te extra�ar�.
914
01:15:42,289 --> 01:15:45,042
Toma, no es mucho,
pero es posible que lo necesites.
915
01:15:45,292 --> 01:15:46,168
Gracias.
916
01:15:46,377 --> 01:15:48,379
Prometo que lo devolver�.
917
01:15:49,005 --> 01:15:51,590
Va a ser muy dif�cil
para m� salir de aqu�.
918
01:15:51,841 --> 01:15:53,926
S�. Como varias chicas
ya han escapado,
919
01:15:54,176 --> 01:15:56,262
madre orden� que todas las puertas
tuvieran doble cerradura.
920
01:15:56,470 --> 01:15:57,471
S�, lo s�.
921
01:15:57,680 --> 01:15:58,806
Pero si puedo entrar en el jard�n
922
01:15:59,015 --> 01:16:00,891
a trav�s de una
de las ventanas del comedor,
923
01:16:01,142 --> 01:16:02,727
entonces, tal vez
pueda escalar el muro.
924
01:16:02,977 --> 01:16:04,437
No podr�s.
925
01:16:04,645 --> 01:16:05,396
Es muy alto,
926
01:16:05,563 --> 01:16:08,566
y el jardinero cort� todas
las enredaderas a prop�sito.
927
01:16:08,774 --> 01:16:10,860
Intenta trepar por la puerta de hierro.
928
01:16:11,861 --> 01:16:13,362
S�, est� bien.
929
01:16:14,071 --> 01:16:16,991
Adi�s Louis y gracias.
930
01:23:57,576 --> 01:23:59,328
�Qu� haces aqu�?
931
01:23:59,953 --> 01:24:01,747
�Escalar el muro sin escalera?
932
01:24:01,955 --> 01:24:03,373
Es imposible.
933
01:24:05,209 --> 01:24:07,002
Pero tal vez hay
algunos ladrillos sueltos
934
01:24:07,211 --> 01:24:10,380
o algunas grietas en la pared
que podr�a haber usado.
935
01:24:10,589 --> 01:24:13,300
No, Madame.
Pasar sobre la puerta principal.
936
01:24:13,509 --> 01:24:14,843
Esa es la �nica salida.
937
01:24:15,052 --> 01:24:17,304
Ella no se fue por la puerta.
938
01:24:17,554 --> 01:24:18,639
Muy bien.
939
01:24:18,847 --> 01:24:19,973
Gracias.
940
01:24:22,893 --> 01:24:27,981
Brechard, clave
cada ventana en el comedor.
941
01:24:28,232 --> 01:24:29,858
S�, muy bien, Madame.
942
01:24:35,197 --> 01:24:37,199
Teresa nunca sali� de esta casa.
943
01:24:37,407 --> 01:24:38,575
No seas absurda, Irene.
944
01:24:38,867 --> 01:24:40,494
Anoche, estuve constantemente
junto a la puerta.
945
01:24:40,702 --> 01:24:42,704
Estuve mirando la casa
todo el tiempo.
946
01:24:42,913 --> 01:24:44,998
Teresa nunca sali�.
947
01:24:45,165 --> 01:24:46,917
Tal vez se fue
948
01:24:47,125 --> 01:24:48,835
antes de que llegaras a la puerta.
949
01:24:49,002 --> 01:24:51,171
No me parece.
950
01:24:51,421 --> 01:24:54,216
Todo parece muy extra�o, Madame.
951
01:24:57,386 --> 01:24:59,388
�A qu� te refieres con extra�o?
952
01:24:59,596 --> 01:25:01,640
Estoy pensando en
la ventana rota,
953
01:25:01,848 --> 01:25:03,892
y la luz que vi en el comedor,
954
01:25:04,142 --> 01:25:06,103
y la huella h�meda en el suelo.
955
01:25:06,687 --> 01:25:10,023
Cinco chicas han desaparecido
en menos de cuatro meses.
956
01:25:10,232 --> 01:25:12,442
Teresa es la quinta.
957
01:25:13,527 --> 01:25:16,863
En cada reformatorio
o internado,
958
01:25:17,114 --> 01:25:19,116
las chicas siempre est�n huyendo.
959
01:25:19,324 --> 01:25:22,077
S�, pero con el tiempo,
uno oye de ellas,
960
01:25:22,286 --> 01:25:24,913
sus padres escriben
o las traen de vuelta,
961
01:25:25,122 --> 01:25:27,165
pero yo estoy a cargo
de la correspondencia aqu�,
962
01:25:27,374 --> 01:25:30,627
y nunca hemos vuelto a escuchar
de cualquiera de estas chicas.
963
01:25:30,836 --> 01:25:31,920
Bueno, tal vez llegaron a casa.
964
01:25:32,170 --> 01:25:36,258
y sus padres nunca
se molestaron en escribir.
965
01:25:36,466 --> 01:25:37,926
�Entonces, por qu� no les escribi� usted?
966
01:25:38,135 --> 01:25:39,636
Para hacerles saber
lo que hab�a sucedido.
967
01:25:39,803 --> 01:25:42,639
�Me est�s diciendo lo que
se supone que debo hacer?
968
01:25:43,765 --> 01:25:46,518
Le digo que aqu� suceden
cosas extra�as.
969
01:25:46,685 --> 01:25:48,520
Usted y yo sabemos de ellas.
970
01:25:48,729 --> 01:25:50,939
Fue usted quien me ense��.
971
01:25:51,189 --> 01:25:51,982
Pero hay otras cosas
972
01:25:52,232 --> 01:25:54,401
que no puedo ni voy a tolerar.
973
01:25:54,610 --> 01:25:56,695
�De qu� est�s hablando?
974
01:25:58,363 --> 01:26:00,198
- No s�, Madame.
- Una...
975
01:26:00,407 --> 01:26:01,825
Realmente no lo s�.
976
01:26:02,034 --> 01:26:04,328
...tres cuatro.
977
01:26:04,536 --> 01:26:06,163
Todo lo que puedo decir
es que me voy.
978
01:26:06,371 --> 01:26:08,498
Te quedas,
Mademoiselle Toupan.
979
01:26:08,707 --> 01:26:10,375
- Nueve, diez.
- �C�mo piensa detenerme?
980
01:26:10,667 --> 01:26:12,085
Ya ver�s.
981
01:26:12,336 --> 01:26:15,213
No creo que sea sabio de su parte
obligarme a quedarme aqu�.
982
01:26:15,464 --> 01:26:16,548
Recuerde que s� muchas cosas
983
01:26:16,757 --> 01:26:19,468
sobre usted y
sus m�todos de ense�anza.
984
01:26:19,676 --> 01:26:21,720
Lo que hago aqu�
no es diferente
985
01:26:21,887 --> 01:26:23,597
de lo que se hace
en cualquier otra escuela.
986
01:26:25,057 --> 01:26:26,850
�Est� segura, Madame?
987
01:26:41,406 --> 01:26:43,075
Tus llaves.
988
01:27:04,012 --> 01:27:08,475
Virgilio muestra
una sensibilidad exquisita...
989
01:27:09,434 --> 01:27:13,480
Virgilio muestra
una sensibilidad exquisita...
990
01:27:15,065 --> 01:27:18,151
...al retratar a sus personajes...
991
01:27:19,194 --> 01:27:22,906
...al retratar a sus personajes...
992
01:27:24,199 --> 01:27:28,453
...que son profundamente humanos.
993
01:27:28,704 --> 01:27:29,579
Que son...
994
01:27:30,497 --> 01:27:32,708
- Mademoiselle Izzier.
- �S�?
995
01:27:32,958 --> 01:27:34,126
Si...
996
01:27:47,013 --> 01:27:48,390
Nada.
997
01:27:48,598 --> 01:27:49,808
Continuemos.
998
01:27:54,688 --> 01:27:58,066
profundamente humanos. Um...
999
01:27:59,860 --> 01:28:03,613
Los romanos consideraban que...
1000
01:28:03,864 --> 01:28:06,908
Los romanos consideraban
1001
01:28:07,117 --> 01:28:08,285
que la Eneida,
1002
01:28:09,244 --> 01:28:11,621
la-- la Eneida,
1003
01:28:11,830 --> 01:28:12,956
como una...
1004
01:28:13,331 --> 01:28:15,083
Los romanos consideraban que
1005
01:28:15,292 --> 01:28:18,962
Los pays y los pasteles necesitan
mucha fuerza y paciencia,
1006
01:28:19,171 --> 01:28:21,256
al igual que los ni�os.
1007
01:28:21,465 --> 01:28:23,550
Recuerdo que mi madre
sol�a decir:
1008
01:28:23,759 --> 01:28:25,343
cuanto m�s duro le pegues a la masa
1009
01:28:25,594 --> 01:28:26,887
antes de poner el pay
en el horno,
1010
01:28:27,095 --> 01:28:28,764
m�s suave estar� al final.
1011
01:28:28,972 --> 01:28:29,765
Veamos.
1012
01:28:29,973 --> 01:28:31,558
Todav�a te queda mucho por hacer.
1013
01:28:31,725 --> 01:28:34,770
�Y la tuya? Muy bien.
Ya puedes ir arriba.
1014
01:28:34,978 --> 01:28:36,563
Contin�en.
1015
01:28:49,034 --> 01:28:51,578
Amasen la pasta con suavidad
pero con firmeza
1016
01:28:51,828 --> 01:28:53,371
para obtener los
mejores resultados.
1017
01:28:53,622 --> 01:28:54,998
Una vez que el pay est� en el horno,
1018
01:28:55,207 --> 01:28:57,334
Es muy importante
mantener el calor en el interior
1019
01:28:57,542 --> 01:28:59,085
a una temperatura constante.
1020
01:28:59,294 --> 01:29:01,213
De lo contrario,
la masa ser� pesada.
1021
01:29:01,797 --> 01:29:04,382
El tiempo de horneado solo puede
ser aprendido por experiencia
1022
01:29:04,674 --> 01:29:07,719
porque no podemos ver
lo que est� pasando en el horno.
1023
01:29:07,969 --> 01:29:10,972
Si pudi�ramos ver,
la vida ser�a mucho m�s f�cil.
1024
01:29:12,057 --> 01:29:13,934
Ya est� todo empacado.
�Qu� debo hacer con los dibujos?
1025
01:29:14,184 --> 01:29:16,069
- Quemarlos.
- �Qu� hay de la ventana de la cocina?
1026
01:29:16,277 --> 01:29:17,521
Es f�cil de abrir.
1027
01:29:21,900 --> 01:29:23,509
�Recuerdas si esta puerta
tiene una llave?
1028
01:29:23,709 --> 01:29:24,736
- No, creo que est� perdida.
- �Y la cocina?
1029
01:29:24,945 --> 01:29:27,405
- No, nunca.
- Bien.
1030
01:29:27,614 --> 01:29:30,158
- �Vas a escapar hoy?
- Si puedo.
1031
01:29:33,078 --> 01:29:34,246
Veamos.
1032
01:29:36,081 --> 01:29:38,291
Qu� bien. Muy bonito.
1033
01:29:42,337 --> 01:29:43,338
�Y bien?
1034
01:29:45,382 --> 01:29:48,635
Oh, puedes hacerlo mejor.
Presta m�s atenci�n.
1035
01:29:53,473 --> 01:29:54,599
Nada mal.
1036
01:29:59,020 --> 01:29:59,896
A ver.
1037
01:30:32,846 --> 01:30:35,515
En el nombre del Padre,
el Hijo y el Esp�ritu Santo.
1038
01:30:36,349 --> 01:30:37,809
Por lo que estamos
a punto de recibir.
1039
01:30:38,018 --> 01:30:39,644
que el Se�or nos vuelva
verdaderamente agradecidas.
1040
01:30:39,853 --> 01:30:41,605
Am�n.
1041
01:30:57,078 --> 01:31:00,874
Escucha a nuestros corazones en un
estado de pureza y paz
1042
01:31:01,082 --> 01:31:04,544
para que llegado el momento
podemos unirnos a ti
1043
01:31:04,794 --> 01:31:06,504
en el reino de los cielos.
1044
01:31:21,436 --> 01:31:22,520
Buenas noches, se�oritas.
1045
01:31:22,729 --> 01:31:24,481
Buenas noches.
1046
01:31:45,669 --> 01:31:46,378
Adelante.
1047
01:31:48,672 --> 01:31:50,131
Ya est�n todas acostadas, Madame.
1048
01:31:50,340 --> 01:31:51,967
�Hay algo m�s?
1049
01:31:52,634 --> 01:31:54,552
Bien.
�Cerraste todas las puertas?
1050
01:31:54,761 --> 01:31:56,721
S�, Madame.
1051
01:31:56,930 --> 01:31:59,099
Bien, entonces
puedes irte a la cama.
1052
01:32:01,559 --> 01:32:03,853
- �Sophie?
- �Madame?
1053
01:32:04,104 --> 01:32:06,481
Me gustar�a hablar con Toupan.
1054
01:32:06,690 --> 01:32:07,816
�Ya est� dormida?
1055
01:32:08,024 --> 01:32:10,986
No creo.
Acabo de apagar las luces.
1056
01:32:12,570 --> 01:32:14,197
Por favor...
1057
01:32:16,074 --> 01:32:18,118
Dile que venga a hablar conmigo.
1058
01:32:18,785 --> 01:32:20,328
Y, uh...
1059
01:32:24,958 --> 01:32:26,418
Ya puedes irte a acostar.
1060
01:32:26,626 --> 01:32:27,919
S�, Madame.
1061
01:32:29,337 --> 01:32:31,339
Y apaga las luces, por favor.
1062
01:32:31,548 --> 01:32:32,882
S�, Madame.
1063
01:32:33,091 --> 01:32:34,134
Duerma bien, Madame.
1064
01:32:34,342 --> 01:32:35,593
Buenas noches.
1065
01:32:51,693 --> 01:32:52,986
�Mademoiselle Toupan?
1066
01:32:54,571 --> 01:32:55,655
�Qu� ocurre?
1067
01:32:55,864 --> 01:32:57,741
Vaya abajo un momento.
1068
01:32:57,949 --> 01:33:00,160
Madame Fourneau
quiere hablar con usted.
1069
01:33:07,125 --> 01:33:09,002
�Por qu� se viste,
Mademoiselle?
1070
01:33:09,836 --> 01:33:11,171
Estoy sintiendo fr�o.
1071
01:33:13,631 --> 01:33:15,383
�Tiene sus llaves?
1072
01:33:15,633 --> 01:33:16,801
S�, por supuesto.
1073
01:33:17,093 --> 01:33:18,386
Muy bien.
1074
01:33:18,636 --> 01:33:20,346
Hasta ma�ana, pues.
1075
01:33:20,638 --> 01:33:21,347
Buenas noches.
1076
01:33:21,556 --> 01:33:22,724
Buenas noches.
1077
01:34:38,716 --> 01:34:39,759
�Mademoiselle Toupan?
1078
01:35:15,003 --> 01:35:16,087
�Catherine?
1079
01:35:16,296 --> 01:35:17,922
�Catherine?
1080
01:35:26,931 --> 01:35:27,932
�Andrea?
1081
01:35:28,183 --> 01:35:29,184
�Andrea?
1082
01:35:30,476 --> 01:35:31,227
�Andrea?
1083
01:35:37,025 --> 01:35:38,359
Andrea, por favor.
1084
01:38:09,135 --> 01:38:10,094
�Irene?
1085
01:38:57,350 --> 01:38:58,142
�Irene!
1086
01:38:59,852 --> 01:39:00,686
�Qu� pas�?
1087
01:39:00,895 --> 01:39:01,854
�Irene!
1088
01:39:02,063 --> 01:39:03,648
�Ni�a!
1089
01:39:04,732 --> 01:39:06,442
�Qu� te pas�?
1090
01:39:09,821 --> 01:39:11,322
Oh, Dios m�o.
1091
01:39:18,204 --> 01:39:19,580
Oh, Dios m�o.
1092
01:40:31,360 --> 01:40:32,487
Mam�.
1093
01:40:32,778 --> 01:40:33,988
Me alegra mucho
que hayas venido.
1094
01:40:34,530 --> 01:40:35,281
Entra.
1095
01:40:35,907 --> 01:40:37,825
Estaba a punto de llamarte.
1096
01:40:39,452 --> 01:40:41,913
Mira, ah� la tienes.
1097
01:40:44,081 --> 01:40:45,958
Solo faltaban las manos.
1098
01:40:47,251 --> 01:40:49,712
Irene ten�a las mismas
manos que t�,
1099
01:40:49,921 --> 01:40:52,215
delgadas, pero fuertes.
1100
01:40:52,840 --> 01:40:55,927
Mira. Tom� el vestido
hace alg�n tiempo,
1101
01:40:56,219 --> 01:40:59,472
cuando decid� hacer
una chica como t�.
1102
01:41:01,641 --> 01:41:02,600
Una chica para m�.
1103
01:41:04,977 --> 01:41:06,729
Ahora, ya est� completa.
1104
01:41:09,607 --> 01:41:10,733
Cabello rubio como el tuyo.
1105
01:41:14,070 --> 01:41:15,029
Los mismos ojos.
1106
01:41:15,404 --> 01:41:18,157
Isabelle ten�a ojos casi
iguales a los tuyos.
1107
01:41:18,324 --> 01:41:20,159
Siempre dijiste que tendr�a una--
1108
01:41:20,368 --> 01:41:22,620
una chica como t� cuando eras joven.
1109
01:41:24,038 --> 01:41:25,748
Y ahora, la tengo.
1110
01:41:32,088 --> 01:41:33,381
�Ves?
1111
01:41:34,382 --> 01:41:35,758
�Louis!
1112
01:41:38,302 --> 01:41:39,178
Ahora, debes ense�arle
1113
01:41:39,387 --> 01:41:40,805
a cuidarme de la
manera en que t� lo haces.
1114
01:41:44,267 --> 01:41:46,811
Y a amarme como
siempre me has amado.
1115
01:41:49,814 --> 01:41:51,315
�Louis!
1116
01:41:52,316 --> 01:41:53,526
�Louis!
1117
01:41:53,734 --> 01:41:55,194
�Louis!
1118
01:41:55,987 --> 01:41:57,488
Habla con ella, Madre.
1119
01:41:59,156 --> 01:42:00,658
Habla con ella.
1120
01:42:04,078 --> 01:42:05,246
Habla con ella.
1121
01:42:11,836 --> 01:42:13,170
Habla con ella.
1122
01:42:13,379 --> 01:42:15,673
�Louis!
1123
01:42:16,924 --> 01:42:19,552
�Louis!
1124
01:42:20,803 --> 01:42:23,973
�Louis!
1125
01:43:04,112 --> 01:43:11,100
Subt�tulos por:
desargo80914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.