All language subtitles for The.House.That.Screamed.1969.EXTENDED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,042 --> 00:00:42,586 - Esto es La Bossa, �no? - As� es, se�or. 2 00:00:45,380 --> 00:00:47,758 Ponga el equipaje en la taberna, all� adentro le pago. 3 00:00:47,925 --> 00:00:48,926 Muy bien, se�or. 4 00:00:49,384 --> 00:00:50,636 Espero poder contratar un carruaje aqu�. 5 00:00:50,802 --> 00:00:51,678 S�, estoy seguro que s�. 6 00:00:52,137 --> 00:00:53,764 Esta es mi tarjeta. Vis�teme cuando guste. 7 00:00:53,972 --> 00:00:55,224 - Gracias. - Au revoir. 8 00:00:55,432 --> 00:00:56,475 Ven, querida. 9 00:01:07,152 --> 00:01:07,819 �S�? 10 00:01:08,070 --> 00:01:09,780 Traje a una chica nueva para la escuela. 11 00:01:10,030 --> 00:01:10,948 Vale. 12 00:02:26,064 --> 00:02:27,774 Quieto, quieto. 13 00:02:37,200 --> 00:02:38,577 �Podemos entrar? 14 00:02:38,827 --> 00:02:39,911 S�, se�or. 15 00:03:57,155 --> 00:03:58,865 Moli�re... 16 00:04:00,033 --> 00:04:02,452 ...era un maestro absoluto... 17 00:04:04,037 --> 00:04:07,332 ...era un maestro absoluto... 18 00:04:08,458 --> 00:04:12,337 ...en la creaci�n de sus personajes. 19 00:04:13,588 --> 00:04:17,968 ... en la creaci�n de sus personajes. 20 00:04:20,053 --> 00:04:25,392 Ten�a un don inimitable... 21 00:04:26,601 --> 00:04:31,273 Ten�a un don inimitable... 22 00:04:31,857 --> 00:04:35,318 ...de retratar la vida... 23 00:04:36,653 --> 00:04:40,198 ...de retratar la vida... 24 00:04:40,699 --> 00:04:45,287 ... en sus aspectos m�s vivos. 25 00:04:46,246 --> 00:04:47,539 ... en sus aspectos... 26 00:04:55,672 --> 00:04:57,090 Mademoiselle Izzier. 27 00:04:57,966 --> 00:05:00,010 �No tiene ganas de escribir esta tarde? 28 00:05:01,720 --> 00:05:02,888 No. 29 00:05:04,681 --> 00:05:06,002 No quiero. 30 00:05:15,400 --> 00:05:19,112 �Quiz�s tambi�n est� aburrida de la compa��a de tantas chicas? 31 00:05:19,905 --> 00:05:21,406 �Qu� le parecer�a vivir unos d�as 32 00:05:21,615 --> 00:05:23,700 en completo aislamiento? 33 00:05:24,367 --> 00:05:27,329 Si no recuerdo mal, ya tuvo esa experiencia. 34 00:05:27,537 --> 00:05:29,206 �Le gustar�a tenerla de nuevo? 35 00:05:29,414 --> 00:05:30,207 Como usted guste. 36 00:05:30,415 --> 00:05:32,167 No, como usted guste, Mademoiselle Izzier. 37 00:05:32,375 --> 00:05:34,085 A m� me importa un bledo. 38 00:05:34,878 --> 00:05:36,004 Lo dudo. 39 00:05:37,255 --> 00:05:39,257 Puede dudarlo todo lo que quiera. 40 00:05:39,508 --> 00:05:41,134 Muy bien. 41 00:05:41,968 --> 00:05:43,499 Ya veremos qui�n tiene raz�n. 42 00:05:43,699 --> 00:05:45,597 - �Mademoiselle Toupan? - �S�, Madame? 43 00:05:45,764 --> 00:05:48,199 Acompa�e a Mademoiselle Izzier a la sala de aislamiento, 44 00:05:48,250 --> 00:05:50,602 y luego, vuelva de inmediato, por favor. 45 00:05:51,269 --> 00:05:52,604 Aqu� est� la llave. 46 00:05:55,232 --> 00:05:56,817 �Mademoiselle Izzier? 47 00:05:57,984 --> 00:05:59,194 �Puedo llevar un libro conmigo? 48 00:05:59,361 --> 00:06:00,529 No. 49 00:06:00,737 --> 00:06:02,322 Sin duda la ver� m�s tarde. 50 00:06:02,531 --> 00:06:04,908 S�, tendremos una charla. 51 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 Ahora, �en d�nde nos quedamos? 52 00:06:12,707 --> 00:06:17,796 Oh. En sus aspectos m�s vivos. 53 00:06:18,171 --> 00:06:22,008 En sus aspectos m�s vivos. 54 00:06:23,635 --> 00:06:25,929 Hay un caballero con una chica que desea verla. 55 00:06:26,137 --> 00:06:28,014 La esperan en la biblioteca. 56 00:06:29,015 --> 00:06:30,976 Chicas, Mademoiselle Desprez 57 00:06:31,226 --> 00:06:33,854 continuar� dictando en mi lugar. 58 00:06:45,323 --> 00:06:48,034 Mademoiselle Noel, �est� demasiado cansada para ponerse de pie? 59 00:06:48,618 --> 00:06:50,704 Disculpe, usted, Madame Fourneau. 60 00:07:01,923 --> 00:07:03,258 Vete al diablo. 61 00:07:13,184 --> 00:07:15,270 �Monsieur Baldie? 62 00:07:15,478 --> 00:07:17,188 Soy Madame Fourneau, 63 00:07:17,397 --> 00:07:19,274 la directora de este colegio. 64 00:07:19,441 --> 00:07:20,525 �Qu� puedo hacer por usted? 65 00:07:20,734 --> 00:07:22,444 Es un placer conocerle, Madame. 66 00:07:22,652 --> 00:07:24,195 Me gustar�a inscribir a Mademoiselle Gravin 67 00:07:24,362 --> 00:07:26,239 como alumna aqu�. 68 00:07:26,406 --> 00:07:27,782 �Es usted un familiar? 69 00:07:27,991 --> 00:07:32,203 No, solo un amigo de la madre. 70 00:07:32,412 --> 00:07:34,414 Le�mos su anuncio en el peri�dico. 71 00:07:34,664 --> 00:07:36,958 Y un colega m�o recomend� su establecimiento. 72 00:07:38,084 --> 00:07:39,753 Bueno, espero que le guste. 73 00:07:39,961 --> 00:07:42,130 - �Les gustar�a hacer un recorrido? - Madame. 74 00:07:46,551 --> 00:07:49,679 Este es el espacio para la pintura, dibujo y modelado. 75 00:07:49,846 --> 00:07:53,058 Tres veces a la semana, nuestros alumnas copian de la vida real 76 00:07:53,308 --> 00:07:55,977 en �leo, acuarela y arcilla. 77 00:07:56,227 --> 00:07:57,020 Algunas de las pinturas 78 00:07:57,270 --> 00:07:58,980 que ve colgadas en las paredes de este establecimiento ... 79 00:08:00,357 --> 00:08:02,108 ...son obras de nuestras pupilas. 80 00:08:04,027 --> 00:08:05,320 �Teresa? 81 00:08:06,279 --> 00:08:07,948 Por aqu� por favor. 82 00:08:13,745 --> 00:08:17,958 Creo en mentes sanas y cuerpos sanos 83 00:08:18,124 --> 00:08:20,710 para las chicas encargadas a mi cuidado. 84 00:08:22,253 --> 00:08:24,464 Esta habitaci�n es para m�sica y danza. 85 00:08:24,673 --> 00:08:26,299 El solfeo es obligatorio, 86 00:08:26,549 --> 00:08:28,468 pero despu�s, los alumnas pueden elegir. 87 00:08:28,677 --> 00:08:32,472 Piano, viol�n, arpa, o violonchelo. 88 00:08:32,681 --> 00:08:35,100 La barra y el espejo son para ejercicios de ballet. 89 00:08:35,350 --> 00:08:37,519 No insisto en que perfeccionen este arte, 90 00:08:37,727 --> 00:08:40,689 pero deben practicar una hora al d�a. 91 00:08:40,897 --> 00:08:43,274 Adem�s de proporcionarlas con movimientos elegantes, 92 00:08:43,441 --> 00:08:46,403 no olvidemos que la mayor�a de nuestras alumnas ya no son ni�as, 93 00:08:46,611 --> 00:08:48,738 tambi�n las proporciona con ejercicios �tiles 94 00:08:48,989 --> 00:08:51,992 y evita que se entreguen a pensamientos m�rbidos. 95 00:08:53,827 --> 00:08:55,537 �Toca el piano, Mademoiselle? 96 00:08:55,787 --> 00:08:57,455 Aprend� un poco hace tres a�os, 97 00:08:57,706 --> 00:08:59,332 pero tuve que parar. 98 00:08:59,541 --> 00:09:01,793 Pero a�n recuerda su solfeo. 99 00:09:02,002 --> 00:09:04,337 S�, creo que s�. 100 00:09:15,640 --> 00:09:16,683 �Qu� ocurre? 101 00:09:17,600 --> 00:09:19,185 �Eh? 102 00:09:19,394 --> 00:09:21,479 Oh, nada. 103 00:09:24,941 --> 00:09:27,444 Queremos que nuestras chicas sean expertas en jardiner�a. 104 00:09:28,528 --> 00:09:31,156 Una de nuestras alumnas, Margarita Chausson, 105 00:09:31,322 --> 00:09:33,199 se convirti� en una autoridad sobre el tema. 106 00:09:33,658 --> 00:09:36,745 En la biblioteca, tenemos muchos de sus ensayos 107 00:09:36,953 --> 00:09:38,705 sobre especies bot�nicas. 108 00:09:38,913 --> 00:09:45,670 Han sido publicados por la Academia... de Ciencias... 109 00:09:56,264 --> 00:09:58,641 Oh, no es nada, solo un maceta que cay�. 110 00:09:58,850 --> 00:10:00,852 Probablemente fue el viento. Por aqu�, por favor. 111 00:10:04,439 --> 00:10:07,692 Nuestro jard�n en primavera es la envidia de todo el vecindario. 112 00:10:15,492 --> 00:10:18,286 Por supuesto, nuestros alumnas tambi�n reciben lecciones de cocina. 113 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 Como saben, el arte culinario 114 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 es lo m�s importante para futuras amas de casa. 115 00:10:23,458 --> 00:10:26,669 Hay un ambiente muy cordial entre nuestras alumnas. 116 00:10:26,878 --> 00:10:29,464 Sus edades var�an entre 15 y 21, 117 00:10:29,672 --> 00:10:31,591 pero estoy segura de que Mademoiselle pronto encontrar� 118 00:10:31,800 --> 00:10:34,135 buenas y nuevas amigas entre ellas 119 00:10:34,385 --> 00:10:36,888 y que pronto se sentir� absolutamente en casa con nosotros. 120 00:10:39,682 --> 00:10:41,601 Este es el comedor. 121 00:10:42,519 --> 00:10:44,854 Tambi�n podr�a mostrarles la sala de trabajo 122 00:10:45,105 --> 00:10:46,397 y la sala de lectura, 123 00:10:46,564 --> 00:10:48,566 pero no quiero cansarlos. 124 00:10:50,777 --> 00:10:52,362 �Les gustar�a ver los dormitorios? 125 00:10:52,570 --> 00:10:55,240 No, no es necesario. Gracias, Madame. 126 00:11:02,622 --> 00:11:04,207 �Qu� edad tiene, Mademoiselle? 127 00:11:04,415 --> 00:11:06,251 Dieciocho y medio. 128 00:11:06,459 --> 00:11:08,086 �Ha estado alguna vez en un internado? 129 00:11:08,294 --> 00:11:09,796 No, Madame. 130 00:11:21,266 --> 00:11:23,143 Ah, Mari. 131 00:11:27,355 --> 00:11:32,443 Por favor lleva a Mademoiselle... Gravin 132 00:11:32,652 --> 00:11:33,820 al comedor. 133 00:11:34,070 --> 00:11:37,448 Son las 5:00, puede que le guste un poco de t� y galletas. 134 00:11:37,657 --> 00:11:39,659 Nos uniremos con usted all� en pocos minutos. 135 00:11:39,909 --> 00:11:41,161 Madame. 136 00:11:43,454 --> 00:11:45,123 �Vamos a la biblioteca? 137 00:11:45,331 --> 00:11:47,500 Por supuesto. Despu�s de usted, Madame. 138 00:11:51,379 --> 00:11:53,256 Por favor, si�ntese. 139 00:11:54,007 --> 00:11:55,216 Gracias. 140 00:11:57,969 --> 00:11:59,971 Nombre de los padres, por favor. 141 00:12:02,265 --> 00:12:04,809 Su madre se llama Violet Gravin. 142 00:12:05,435 --> 00:12:08,062 Es una muy buena amiga m�a, como dije. 143 00:12:08,688 --> 00:12:10,523 Quiero que sepa que somos muy discretos aqu�, 144 00:12:10,732 --> 00:12:14,277 en particular con lo que respecta a los padres de las estudiantes. 145 00:12:14,444 --> 00:12:17,447 Eso es lo que me dijo un amigo m�o: Monsieur Morrow, de Avi��n, 146 00:12:17,697 --> 00:12:18,948 fue �l quien me recomend�. 147 00:12:19,908 --> 00:12:22,368 La madre de Teresa solo desea poder educar a la ni�a 148 00:12:22,577 --> 00:12:23,995 por s� misma. 149 00:12:24,162 --> 00:12:25,246 Pero me temo que por el momento, 150 00:12:25,455 --> 00:12:26,706 no es capaz de hacerlo. 151 00:12:26,915 --> 00:12:29,459 Bueno, puede quedarse con nosotros hasta que alcance la mayor�a de edad. 152 00:12:29,709 --> 00:12:31,294 Todo lo que necesitamos saber es el nombre y la direcci�n 153 00:12:31,544 --> 00:12:33,671 de la persona directamente responsable de ella, 154 00:12:33,880 --> 00:12:35,798 y la suma de 300 francos por per�odo 155 00:12:35,965 --> 00:12:37,592 siempre debe pagarse por adelantado. 156 00:12:37,800 --> 00:12:38,927 Muy bien. 157 00:12:40,637 --> 00:12:42,889 El nombre de la madre es Violet Gravin. 158 00:12:43,973 --> 00:12:46,559 Place des Arbres, Avi��n. 159 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Avi��n. 160 00:12:50,772 --> 00:12:53,233 Para dos per�odos por adelantado. 161 00:12:53,858 --> 00:12:54,943 �Le gustar�a un recibo? 162 00:12:55,151 --> 00:12:57,237 No, no es necesario. 163 00:12:57,987 --> 00:13:00,740 Esta escuela se especializa en estudiantes 164 00:13:00,990 --> 00:13:02,659 cuyo car�cter es, um, 165 00:13:02,909 --> 00:13:06,371 llam�mosle dif�cil. 166 00:13:07,080 --> 00:13:10,166 Y hay algunos entre ellas que, a pesar de su juventud, 167 00:13:10,375 --> 00:13:14,087 no han llevado exactamente vidas ejemplares. 168 00:13:14,295 --> 00:13:17,715 Con el fin de traerlas de vuelta al camino correcto, 169 00:13:17,882 --> 00:13:21,719 debo dirigir este establecimiento con mano firme. 170 00:14:41,466 --> 00:14:43,968 Mademoiselle, �est� buscando algo? 171 00:14:44,635 --> 00:14:46,095 No, nada. Gracias. 172 00:14:46,346 --> 00:14:49,223 - �Ya ha terminado su t�? - S�. 173 00:14:49,891 --> 00:14:52,894 �Por qu� no se come las galletas? Est�n muy buenas. 174 00:14:53,102 --> 00:14:55,688 - No, no tengo hambre. - Cons�rvelas, entonces. 175 00:14:55,897 --> 00:14:58,566 No tendr� mucho para comer en la cena. 176 00:15:00,151 --> 00:15:02,945 "Eneas el verdadero se abri� camino hacia la rapidez 177 00:15:03,154 --> 00:15:05,448 "donde gobierna Apolo entronizado en lo alto, 178 00:15:05,656 --> 00:15:07,325 "en la vasta caverna m�s all�, 179 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 "que es el horrible lugar aislado de Sibila. 180 00:15:11,454 --> 00:15:13,456 "Aqu� el Dios prof�tico de Delian 181 00:15:13,706 --> 00:15:16,167 "sopla en ella el poder visionario del esp�ritu, 182 00:15:16,376 --> 00:15:18,419 "revelando las cosas por venir. 183 00:15:18,669 --> 00:15:21,255 "Ya se estaban acercando a la madera de Diana 184 00:15:21,506 --> 00:15:24,092 "y al templo dorado all�. 185 00:15:24,300 --> 00:15:26,219 "D�dalo, por esto es la historia, 186 00:15:26,469 --> 00:15:29,764 "hab�a aventurado su vida en el cielo. 187 00:15:29,972 --> 00:15:32,975 "Consagr� sus alas. a Febo Apolo, 188 00:15:33,226 --> 00:15:36,312 "para quien fund� un templo gigantesco. 189 00:15:36,521 --> 00:15:39,482 "En la puerta del templo, imagin� la muerte de Andr�geo, 190 00:15:39,690 --> 00:15:42,360 y m�s abajo, los atenienses obedeciendo la horrible orden..." 191 00:15:42,527 --> 00:15:43,444 - �Quieres? - Gracias. 192 00:15:43,653 --> 00:15:45,279 "...para rendir siete de sus hijos incondicionales 193 00:15:45,488 --> 00:15:46,906 "como reparaci�n anual. 194 00:15:47,115 --> 00:15:48,616 Y ah� estaba la urna de la cual los lotes..." 195 00:15:48,866 --> 00:15:50,243 - Est� bien. - "...acaba de ser dibujado. 196 00:15:50,451 --> 00:15:51,828 "La isla en la que se encuentra Kronos, 197 00:15:52,036 --> 00:15:53,704 "elev�ndose muy por encima del mar, 198 00:15:53,913 --> 00:15:56,666 "equilibr� la escena en la otra hoja de la puerta. 199 00:15:56,874 --> 00:16:00,169 "All� hab�a representado la pasi�n brutal del Toro 200 00:16:00,378 --> 00:16:02,964 "y la uni�n secreta de Pas�fae con �l. 201 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 "Y all�, en medio, 202 00:16:04,382 --> 00:16:06,175 "como advertencia contra el amor perverso, 203 00:16:06,426 --> 00:16:11,180 su hijo de descendencia h�brida de dos razas, el Minotauro". 204 00:16:12,640 --> 00:16:15,268 "Aqu� estaba el edificio cretense en toda su elaboraci�n con..." 205 00:16:15,476 --> 00:16:17,437 Suficiente, Mademoiselle Perry. 206 00:16:30,199 --> 00:16:32,326 Pueden retirarse, se�oritas. 207 00:16:45,923 --> 00:16:46,883 �C�mo te llamas? 208 00:16:47,091 --> 00:16:48,134 Teresa Gravin. 209 00:16:48,384 --> 00:16:49,260 �Trajiste mucho equipaje? 210 00:16:49,510 --> 00:16:50,720 Todo lo que poseo. 211 00:16:50,887 --> 00:16:52,597 Me he quedado sin medias, �Puedes dejarme algunos pares? 212 00:16:52,763 --> 00:16:53,556 Shh. 213 00:16:53,723 --> 00:16:55,558 Oh, c�llate, t�. 214 00:17:15,203 --> 00:17:18,039 Mademoiselle Toupan, Fragonard, y Rigot, 215 00:17:18,247 --> 00:17:19,999 por favor vengan conmigo. 216 00:17:30,593 --> 00:17:31,652 Est� bien, ya se ha ido. 217 00:17:31,761 --> 00:17:33,179 - �C�mo te llamas? - �Cu�ndo llegaste aqu�? 218 00:17:33,387 --> 00:17:35,598 - �De d�nde eres? - �Shh, silencio un momento! 219 00:17:35,765 --> 00:17:36,724 �No tan alto! 220 00:17:36,933 --> 00:17:37,683 Su nombre es Teresa. 221 00:17:37,892 --> 00:17:39,560 S�, Teresa Gravin de Avi��n. 222 00:17:39,769 --> 00:17:41,312 - Oh, �conoces a Mary? - Mi nombre es Elena. 223 00:17:41,521 --> 00:17:42,271 Oh, Avig��n. 224 00:17:42,480 --> 00:17:44,357 Isabelle, Claire, Cecile. Y yo soy Susana. 225 00:17:44,524 --> 00:17:46,359 - Y mi nombre es Margarita. - Espera un minuto. 226 00:17:46,567 --> 00:17:47,902 - Soy Julie. - Pronto nos conocer�s. 227 00:17:48,110 --> 00:17:49,779 - �Podemos mirar tu equipaje? - S�, por supuesto. 228 00:17:54,575 --> 00:17:55,910 Vamos. 229 00:17:59,038 --> 00:18:00,039 �Este est� bonito! 230 00:18:01,165 --> 00:18:03,960 - �Puedo probarme esto? - S�, por supuesto, por favor. 231 00:18:08,130 --> 00:18:08,881 - �Puedo probarme esto? - S�. 232 00:18:09,090 --> 00:18:09,882 Es bonito. 233 00:18:12,510 --> 00:18:13,928 Se ve horrible. 234 00:18:18,099 --> 00:18:19,725 Tu familia tiene mucho dinero. 235 00:18:19,934 --> 00:18:20,685 Oh, no. 236 00:18:20,893 --> 00:18:22,061 Pero estas cosas son de tan buena calidad. 237 00:18:22,270 --> 00:18:24,647 - Ten, muchas gracias. - �Isabelle, no me queda bien? 238 00:18:24,855 --> 00:18:26,399 Mi madre me dio la mayor�a de estas cosas. 239 00:18:26,566 --> 00:18:27,692 Ella no los necesita. 240 00:18:27,942 --> 00:18:29,902 �Esto tambi�n perteneci� a tu madre? 241 00:18:30,987 --> 00:18:32,280 S�. 242 00:18:32,488 --> 00:18:34,907 Bueno, creo que es encantador. 243 00:18:35,116 --> 00:18:36,909 �Me lo vender�as? 244 00:18:38,494 --> 00:18:39,954 Te lo regalo. 245 00:18:40,454 --> 00:18:41,581 Gracias. 246 00:18:43,207 --> 00:18:45,042 �Y tu madre sabe algo sobre esta escuela? 247 00:18:45,251 --> 00:18:47,211 Gracias. Creo que s�. 248 00:18:47,461 --> 00:18:48,963 �Crees que tus padres te dejar�n salir de aqu� 249 00:18:49,171 --> 00:18:50,089 si quieres? 250 00:18:50,339 --> 00:18:51,882 - Ten. - Mm-hmm, por supuesto. 251 00:18:52,091 --> 00:18:53,634 Entonces no te quedar�s mucho m�s tiempo. 252 00:18:53,801 --> 00:18:55,303 Tres ya se han escapado. 253 00:18:55,511 --> 00:18:58,139 Teresa, Mademoiselle Desprez estar� aqu� en un minuto. 254 00:18:58,347 --> 00:18:59,265 Prep�rate r�pido. 255 00:18:59,473 --> 00:19:00,683 No escuches a esas dos. 256 00:19:00,891 --> 00:19:02,602 No la pasar�s tan mal aqu�. 257 00:19:02,810 --> 00:19:04,228 Ma�ana cuando veas a Catherine, 258 00:19:04,337 --> 00:19:05,354 es decir, a menos que la mantengan, 259 00:19:05,521 --> 00:19:07,242 otro d�a y noche en la sala de castigo, 260 00:19:07,442 --> 00:19:08,950 preg�ntale qu� piensa del lugar. 261 00:19:09,358 --> 00:19:10,359 �Qui�n es Catherine? 262 00:19:11,360 --> 00:19:12,612 Una chica muy agradable. 263 00:19:21,329 --> 00:19:23,706 Bueno. �Ha pensado 264 00:19:23,914 --> 00:19:26,459 sobre su comportamiento esta tarde? 265 00:19:27,585 --> 00:19:29,003 S�. 266 00:19:29,211 --> 00:19:33,174 �Est� lista para disculparse frente a sus amigas? 267 00:19:37,470 --> 00:19:39,305 Mademoiselle Izzier, le estoy hablando. 268 00:19:40,222 --> 00:19:41,599 Responda. 269 00:19:43,267 --> 00:19:44,435 Lev�ntese 270 00:19:45,645 --> 00:19:47,021 �Lev�ntese! 271 00:19:50,107 --> 00:19:53,361 Usted es una muy mala influencia no solo en sus amigas, 272 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 sino tambi�n en las otras chicas. 273 00:19:55,821 --> 00:19:59,200 No tolerar� m�s su insolencia. 274 00:19:59,408 --> 00:20:00,743 �Por qu� no me echa a la calle? 275 00:20:00,951 --> 00:20:02,787 Nada que me gustar�a m�s, 276 00:20:02,995 --> 00:20:05,206 pero su familia insiste que debe quedarte. 277 00:20:06,624 --> 00:20:09,585 No es la primera vez que debo castigarle, 278 00:20:09,794 --> 00:20:11,045 �recuerda? 279 00:20:11,712 --> 00:20:14,507 Ahora, por �ltima vez. 280 00:20:14,715 --> 00:20:16,676 �Vendr� conmigo ahora 281 00:20:16,842 --> 00:20:20,054 y se disculpar� frente a todas? 282 00:20:23,683 --> 00:20:25,101 Muy bien. 283 00:20:25,768 --> 00:20:27,144 Qu�tese la ropa. 284 00:20:30,606 --> 00:20:31,732 Es una orden. 285 00:20:31,982 --> 00:20:33,734 Qu�tese la ropa. 286 00:20:34,652 --> 00:20:36,612 Esta vez, usted tendr� que hacerlo. 287 00:20:38,239 --> 00:20:40,157 Como guste. Procedan. 288 00:20:41,409 --> 00:20:43,619 �Su�ltenme! 289 00:20:43,828 --> 00:20:45,204 �No me toquen! 290 00:20:45,413 --> 00:20:47,707 �Oh! �Su�ltenme! 291 00:20:47,915 --> 00:20:50,418 �Qu�tense, zorras! �Qu�tense! 292 00:20:57,341 --> 00:20:59,927 Dense prisa, se�oritas. Es tarde. 293 00:21:03,472 --> 00:21:06,350 En el nombre del Padre, el Hijo y el Esp�ritu Santo. 294 00:21:06,559 --> 00:21:09,979 T� eres nuestro refugio y nuestro amparo. 295 00:21:10,187 --> 00:21:13,733 T� ser�s nuestro escudo y nuestra fuerza. 296 00:21:13,983 --> 00:21:17,987 En tu protecci�n, encontraremos la paz y... 297 00:21:54,273 --> 00:21:57,109 Y oramos por Tu presencia eterna. 298 00:22:22,468 --> 00:22:25,679 Dios, por favor prot�genos con tus manos, 299 00:22:25,888 --> 00:22:28,766 para que no tropecemos con el mal. 300 00:22:35,523 --> 00:22:36,482 Suficiente 301 00:22:38,400 --> 00:22:39,360 �Suficiente! 302 00:22:48,619 --> 00:22:49,495 Buenas noches. 303 00:22:49,745 --> 00:22:51,080 - Buenas noches. - Buenas noches. 304 00:22:54,041 --> 00:22:54,959 Buenas noches. 305 00:22:55,501 --> 00:22:56,460 Digan tus oraciones. 306 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Me hiciste hacer esto de nuevo. 307 00:23:09,765 --> 00:23:15,688 �No te das cuenta de que no puedo permitir que alguien me desaf�e, 308 00:23:16,355 --> 00:23:17,982 ni siquiera t�. 309 00:23:19,567 --> 00:23:22,695 Ya sab�as esto, �no? 310 00:23:25,447 --> 00:23:29,535 Trata de entender mi posici�n, por favor. 311 00:23:33,289 --> 00:23:34,623 Lo siento Catherine. 312 00:23:40,921 --> 00:23:42,756 Duerme un poco. 313 00:23:42,923 --> 00:23:44,758 S� que yo no lo har�. 314 00:24:14,663 --> 00:24:20,961 �Por qu� estabas vigilando a la chica nueva y sigui�ndola todo el d�a? 315 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 No es verdad. 316 00:24:24,214 --> 00:24:25,799 Te vi. 317 00:24:26,383 --> 00:24:28,552 �Por qu� siempre las est�s mirando 318 00:24:28,761 --> 00:24:30,346 y sigui�ndolas? 319 00:24:31,639 --> 00:24:33,682 S� que ya no eres un ni�o, 320 00:24:33,933 --> 00:24:36,727 pero todav�a no tienes edad para andar pensando en chicas. 321 00:24:36,936 --> 00:24:38,437 A�n no. 322 00:24:38,604 --> 00:24:41,357 Te proh�bo que vuelvas a espiarlas. 323 00:24:41,523 --> 00:24:42,858 �Me oyes? 324 00:24:43,067 --> 00:24:44,777 No puedo permitirme que una chica venga a m� 325 00:24:44,985 --> 00:24:46,904 quej�ndose de mi propio hijo. 326 00:24:47,112 --> 00:24:49,448 O que sus padres vengan a verme, 327 00:24:49,657 --> 00:24:51,617 y con raz�n. �Entiendes? 328 00:24:51,867 --> 00:24:52,868 S�, madre. 329 00:24:53,077 --> 00:24:54,870 �Entonces, por qu� sigues haci�ndolo? 330 00:24:55,120 --> 00:24:56,497 Estoy cansada de decirte lo mismo 331 00:24:56,747 --> 00:24:58,040 una y otra vez. 332 00:24:58,248 --> 00:24:59,708 Pero madre, si a veces salgo de mi habitaci�n... 333 00:24:59,917 --> 00:25:02,544 �No entiendes que ninguna de estas chicas es buena? 334 00:25:02,795 --> 00:25:05,214 Para cuando llegan aqu�, ya est�n marcadas. 335 00:25:05,422 --> 00:25:06,632 Si a�n no lo est�n... 336 00:25:09,093 --> 00:25:11,470 Bueno, sabes a lo que me refiero. 337 00:25:11,679 --> 00:25:13,305 Han robado... 338 00:25:13,555 --> 00:25:15,599 o hecho cosas peores. 339 00:25:15,849 --> 00:25:19,061 Y luego, me las mandan para que las corrija. 340 00:25:19,269 --> 00:25:20,646 Imposible. 341 00:25:22,231 --> 00:25:24,900 Con el tiempo, Louis, en el tiempo ... 342 00:25:26,193 --> 00:25:28,237 ... encontrar�s a la muchacha adecuada. 343 00:25:29,154 --> 00:25:30,406 Te casar�s con ella. 344 00:25:31,073 --> 00:25:33,325 Y tendr�s tu propio hogar. 345 00:25:33,575 --> 00:25:35,536 Pero estas chicas son veneno. 346 00:25:36,662 --> 00:25:39,665 T� necesitas una mujer como yo, 347 00:25:39,873 --> 00:25:41,542 que te ame, 348 00:25:41,792 --> 00:25:42,876 que te cuide, 349 00:25:43,544 --> 00:25:44,920 te proteja. 350 00:25:45,921 --> 00:25:47,464 La encontrar�s. 351 00:25:48,090 --> 00:25:50,884 Ya ver�s. La encontrar�s. 352 00:25:52,553 --> 00:25:54,013 La encontrar�s. 353 00:25:55,597 --> 00:25:56,974 Ya ver�s. 354 00:26:07,651 --> 00:26:08,819 Buenos d�as, se�oritas. 355 00:26:09,028 --> 00:26:10,946 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 356 00:26:11,196 --> 00:26:14,199 - Buenos d�as, Madame. 357 00:26:14,450 --> 00:26:17,828 Ella no est� casada. Sigue siendo una vieja solterona. 358 00:26:18,579 --> 00:26:21,248 Hoy, las camas ser�n hechas 359 00:26:21,457 --> 00:26:24,001 por Susana Noel y Catherine Izzier. 360 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 Pero sabes que Catherine no est� aqu� hoy. 361 00:26:26,378 --> 00:26:27,504 Dije que hoy, las camas ser�n hechas 362 00:26:27,755 --> 00:26:29,840 por Susana Noel y Catherine Izzier. 363 00:26:30,424 --> 00:26:33,010 Pero como Catherine no est� aqu�, 364 00:26:33,218 --> 00:26:34,428 entonces, t� puedes tomar su lugar. 365 00:26:37,264 --> 00:26:39,933 - �Yo? - S�, t�. 366 00:26:40,976 --> 00:26:43,479 Susana te dir� lo que hay que hacer. 367 00:26:44,480 --> 00:26:46,315 - Estamos listas, Mademoiselle. - Muy bien. 368 00:26:46,482 --> 00:26:49,026 Se�oritas, a desayunar ahora. 369 00:26:53,530 --> 00:26:55,616 No hay mucho que hacer, 370 00:26:55,824 --> 00:26:57,743 solo hacer las camas y abrir las ventanas. 371 00:26:57,951 --> 00:26:59,161 - �No barremos? - No. 372 00:26:59,453 --> 00:27:01,872 De todo el resto de la limpieza se encarga Lucie. 373 00:27:02,081 --> 00:27:04,500 Es una criada que tambi�n trabaja en la cocina. 374 00:27:05,667 --> 00:27:08,045 No te preocupes, terminaremos esto en poco tiempo. 375 00:27:11,799 --> 00:27:14,259 - �Tienes novio? - No. 376 00:27:15,302 --> 00:27:16,470 Quieres decir... 377 00:27:17,971 --> 00:27:19,765 �Nunca has salido sola con un muchacho? 378 00:27:20,015 --> 00:27:21,475 - No. - �En serio? 379 00:27:21,642 --> 00:27:22,601 S�, en serio. 380 00:27:22,893 --> 00:27:24,478 Me alegro, por tu bien. 381 00:27:24,686 --> 00:27:25,395 Es mejor para ti, 382 00:27:25,562 --> 00:27:28,148 no te importar� estar encerrada aqu� sin muchachos. 383 00:27:28,357 --> 00:27:29,942 En cuanto a m�, no puedo soportarlo. 384 00:27:30,150 --> 00:27:31,944 El resto de las cosas malas no son importantes. 385 00:27:32,152 --> 00:27:34,113 Pero pasar meses y meses, ya sabes, 386 00:27:34,321 --> 00:27:35,948 sin ver a ning�n chico. 387 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Hace que la mayor�a de las chicas aqu� 388 00:27:37,366 --> 00:27:39,159 est�n al borde de una crisis nerviosa. 389 00:27:40,410 --> 00:27:42,830 Cada tres semanas, un joven viene de visita. 390 00:27:43,038 --> 00:27:44,748 - �Aqu�? - As� es, aqu�. 391 00:27:44,957 --> 00:27:45,916 Su nombre es Henry. 392 00:27:46,166 --> 00:27:47,960 Viene del pueblo a entregar madera. 393 00:27:48,210 --> 00:27:49,920 No hay mucho que ver, pero... 394 00:27:50,129 --> 00:27:53,423 Como sea, viene a abastecer la le�era exterior. 395 00:27:53,674 --> 00:27:55,884 Cada vez, una de nosotras tiene la oportunidad de conocerlo all�. 396 00:27:57,386 --> 00:27:59,263 La pr�xima vez, ser� mi turno. 397 00:27:59,513 --> 00:28:00,639 �C�mo qu� tu turno? 398 00:28:00,848 --> 00:28:01,932 S�, hacemos un sorteo 399 00:28:02,141 --> 00:28:03,851 para ver qui�n lo va a conocer cada vez. 400 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Pero entender�as mejor por qu� lo hacemos 401 00:28:07,271 --> 00:28:09,106 si hubieras tenido novio antes. 402 00:28:09,314 --> 00:28:11,191 Oh, lo entiendo. 403 00:28:11,400 --> 00:28:13,193 Creo que todas las chicas que se escaparon lo hicieron 404 00:28:13,360 --> 00:28:15,988 porque quer�an estar con sus novios. O encontrar uno. 405 00:28:16,196 --> 00:28:18,240 Y por eso a la �nica que no le importa estar aqu� 406 00:28:18,448 --> 00:28:19,867 - es Isabelle. - �Isabelle? 407 00:28:20,075 --> 00:28:22,786 S�, Isabelle Delome. Duerme justo all�. 408 00:28:22,995 --> 00:28:25,581 - Es rubia, de unos 15 a�os. - Oh s�, la conozco. 409 00:28:25,789 --> 00:28:28,000 Pues est� enamorada del hijo de Madame Fourneau. 410 00:28:28,792 --> 00:28:31,336 - �Su hijo? - S�, est� en el segundo piso. 411 00:28:31,545 --> 00:28:34,298 Supongo que tiene unos 16 o 17 a�os. 412 00:28:34,506 --> 00:28:37,968 Personalmente, creo que es est�pido. Tambi�n es un mir�n. 413 00:28:38,177 --> 00:28:40,012 Pasa la mayor parte de su tiempo vi�ndonos 414 00:28:40,220 --> 00:28:42,055 a trav�s de cualquier puerta o ventana que pueda encontrar. 415 00:28:42,681 --> 00:28:45,350 Isabelle, por supuesto, piensa es terriblemente inteligente. 416 00:28:45,851 --> 00:28:47,853 - �Quieres decir que se encuentran? - Ah, s�. 417 00:28:48,061 --> 00:28:49,813 Cuando Mademoiselle Desprez est� a cargo de la clase, 418 00:28:50,022 --> 00:28:51,398 siempre puedes escabullirte. 419 00:29:38,195 --> 00:29:39,279 Continuaremos ma�ana. 420 00:30:36,086 --> 00:30:37,087 Hola. 421 00:30:37,337 --> 00:30:38,213 Hola. 422 00:30:38,422 --> 00:30:40,048 �Esperaste mucho? 423 00:30:42,259 --> 00:30:43,969 Vine despu�s del almuerzo. 424 00:30:44,761 --> 00:30:46,596 �Pero entonces has estado aqu� m�s de tres horas? 425 00:30:46,763 --> 00:30:48,515 Oh, no importa. 426 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 �Alguien te vio entrar? 427 00:30:55,022 --> 00:30:56,940 No, no lo creo. 428 00:31:00,902 --> 00:31:04,114 Estoy terriblemente preocupado de que te descubran. 429 00:31:04,281 --> 00:31:06,366 Preocupado por tu bien, quiero decir. 430 00:31:08,201 --> 00:31:10,329 Y yo estoy preocupada por tu bien. 431 00:31:16,460 --> 00:31:17,919 �Es eso para m�? 432 00:31:18,128 --> 00:31:19,671 S�. 433 00:31:19,880 --> 00:31:20,964 Para ti. 434 00:31:21,214 --> 00:31:22,632 Gracias. 435 00:31:45,030 --> 00:31:49,117 Un d�a, muy pronto, 436 00:31:49,326 --> 00:31:50,702 los dos... 437 00:31:51,745 --> 00:31:52,954 dejaremos este lugar. 438 00:31:53,121 --> 00:31:53,955 �Y tu madre? 439 00:31:54,122 --> 00:31:57,376 Te lo he dicho una y otra vez, no importa. 440 00:31:59,378 --> 00:32:00,462 Ya no puedo. 441 00:32:01,797 --> 00:32:04,174 No puedo ni quiero seguir as�. 442 00:32:04,383 --> 00:32:06,718 Teniendo que escondernos para poder encontrarnos todo el tiempo. 443 00:32:08,220 --> 00:32:10,931 Temiendo que en cualquier momento nos puedan atrapar. 444 00:32:11,181 --> 00:32:12,057 Y que... 445 00:32:44,297 --> 00:32:46,049 �Qui�n est� ah� fuera? 446 00:32:49,052 --> 00:32:50,929 No lo s�. 447 00:32:54,808 --> 00:32:56,810 Bien. Plantaremos las semillas aqu�. 448 00:32:57,060 --> 00:32:59,354 Luego, cuando empiecen a germinar, las ponemos en las macetas. 449 00:32:59,563 --> 00:33:00,397 �Y qu� tengo que hacer? 450 00:33:00,564 --> 00:33:01,898 Oh, es muy f�cil. Es as�. 451 00:33:02,107 --> 00:33:05,068 Un agujero, y otro, y otro, todos a distancias iguales. 452 00:33:05,318 --> 00:33:06,528 Luego, cuando termines toda la caja, 453 00:33:06,736 --> 00:33:07,487 empiezas a sembrar. 454 00:33:07,696 --> 00:33:09,114 Aqu� est�n las semillas. 455 00:33:09,281 --> 00:33:10,073 Ponlas en los agujeros 456 00:33:10,282 --> 00:33:11,366 y las cubres con tierra. 457 00:33:11,575 --> 00:33:12,826 Y luego, c�brelo todo con esta cosa. 458 00:33:13,034 --> 00:33:14,619 - Es fertilizante. - �Fertilizante? 459 00:33:14,828 --> 00:33:16,913 S�, sabes a lo que me refiero. Bueno, creo que sabes. 460 00:33:17,080 --> 00:33:20,125 Quiero decir, es para que crezcan. Las convierte en plantas. 461 00:33:20,375 --> 00:33:21,460 �De qu� semillas son? 462 00:33:21,668 --> 00:33:23,503 Azaleas. Ya sabes, la planta venenosa. 463 00:33:23,753 --> 00:33:26,173 Dicen que las semillas tambi�n lo son, as� que ten cuidado. 464 00:33:26,381 --> 00:33:27,757 No lo creas, Teresa. 465 00:33:28,008 --> 00:33:29,259 Si esas semillas fueran venenosas, 466 00:33:29,468 --> 00:33:31,261 Madame Fourneau no estar�a viva hoy. 467 00:33:32,179 --> 00:33:34,890 Estoy segura de que todas hemos puesto muchas de esas semillas en su cena. 468 00:33:35,098 --> 00:33:36,475 �Alguna noticia de Catherine? 469 00:33:36,641 --> 00:33:37,684 Nadie sabe. 470 00:33:37,934 --> 00:33:39,352 �Cu�ndo se convierten las semillas en plantas, entonces? 471 00:33:39,561 --> 00:33:40,479 Oh, meses. 472 00:33:40,687 --> 00:33:42,189 Durante este tiempo, tendremos que atenderlas, 473 00:33:42,397 --> 00:33:43,982 y plantarlas, y trasplantarlas, 474 00:33:44,191 --> 00:33:46,568 y regarlas mucho, y fertilizarlas un poco, 475 00:33:46,776 --> 00:33:48,904 y luego, al final, florecen. 476 00:33:49,112 --> 00:33:50,197 Florecen, nosotras las cortamos, 477 00:33:50,447 --> 00:33:52,282 luego, por supuesto, se marchitan y mueren. 478 00:33:52,532 --> 00:33:53,867 Y toda esta est�pida p�rdida de tiempo 479 00:33:54,075 --> 00:33:55,577 es lo que llaman el arte de la jardiner�a. 480 00:33:55,785 --> 00:33:58,914 El arte de la jardiner�a es la poes�a de la naturaleza. 481 00:34:23,104 --> 00:34:25,357 Teresa, te llama Madame Fourneau. 482 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 - No he terminado a�n. - No importa. 483 00:34:29,611 --> 00:34:31,446 Muy bien. �D�nde puedo lavarme? 484 00:34:31,655 --> 00:34:34,199 Hazlo m�s tarde. Te est� esperando. 485 00:34:42,249 --> 00:34:44,292 - �Qu� es lo que quiere? - No lo s�. 486 00:34:49,798 --> 00:34:51,174 �Pero, d�nde est� Madame Fourneau? 487 00:34:52,801 --> 00:34:53,969 Yo te llam�. 488 00:34:54,177 --> 00:34:57,180 Pasa. Estoy haciendo t�. 489 00:34:57,389 --> 00:34:58,807 �Quieres una taza? 490 00:35:00,433 --> 00:35:03,687 Esta ma�ana te dej� sola con Susana a prop�sito. 491 00:35:03,895 --> 00:35:05,647 Habla mucho, 492 00:35:05,855 --> 00:35:06,898 y me imagino que para este momento 493 00:35:07,148 --> 00:35:08,942 ya sabes como funciona esta escuela. 494 00:35:09,150 --> 00:35:10,360 No. 495 00:35:10,569 --> 00:35:13,321 - �No habl� de m�? - No. 496 00:35:13,530 --> 00:35:16,449 - �Est�s segura? - S�. Por supuesto. 497 00:35:17,200 --> 00:35:18,994 �No te habl� de Henry, 498 00:35:19,160 --> 00:35:21,580 y sobre lo que sucede en el cobertizo cada tres semanas? 499 00:35:22,330 --> 00:35:24,874 S�, me lo dijo. 500 00:35:25,041 --> 00:35:28,295 - Entonces, s� te lo dijo. - No entiendo. 501 00:35:28,670 --> 00:35:32,132 Yo soy la que organiza todo por aqu�. 502 00:35:32,340 --> 00:35:34,426 Entre eso, las visitas al cobertizo 503 00:35:34,676 --> 00:35:36,261 el d�a en que viene Henry, 504 00:35:36,803 --> 00:35:39,347 y muchas otras cosas que descubrir�s pronto. 505 00:35:40,015 --> 00:35:43,518 A Madame Fourneau no le gusta que la disciplina se relaje, 506 00:35:43,768 --> 00:35:46,479 Y depende de mi si se entera o no. 507 00:35:51,234 --> 00:35:52,319 Ten un poco de t�. 508 00:35:55,697 --> 00:35:56,823 �Qu� has estado haciendo? 509 00:35:57,032 --> 00:35:58,533 Yo estaba haciendo jardiner�a. 510 00:35:59,409 --> 00:36:00,702 L�vate las manos. 511 00:36:11,796 --> 00:36:12,714 Depende de ti 512 00:36:12,881 --> 00:36:15,508 si tu vida aqu� en la escuela ser� agradable o no. 513 00:36:15,717 --> 00:36:18,094 Puedo asegurarme de que comas bien 514 00:36:18,303 --> 00:36:20,513 y que no tengas que trabajar tan duro. 515 00:36:25,226 --> 00:36:27,812 Incluso puedo dejarte conocer a Henry. 516 00:36:30,523 --> 00:36:32,859 Todo lo que tienes que hacer es obedecerme. 517 00:36:34,361 --> 00:36:36,946 Obedecerme en todo lo que te digo. 518 00:37:00,970 --> 00:37:01,930 Esta es la tercera noche 519 00:37:02,138 --> 00:37:03,473 que mantienen a Catherine encerrada. 520 00:37:03,682 --> 00:37:04,432 Ya est� acostumbrada. 521 00:37:04,641 --> 00:37:07,936 - No salgas vestida as�. - �Por qu�? �Hay hombres alrededor? 522 00:37:08,186 --> 00:37:10,355 Est� helando. Ponte algo encima. 523 00:37:50,687 --> 00:37:52,439 Todav�a no hay papel higi�nico. 524 00:38:14,138 --> 00:38:20,280 Una de estas llaves es del dormitorio y la otra de la puerta principal. 525 00:38:20,480 --> 00:38:25,489 Te esperar� a las once en punto en el invernadero. --Louis 526 00:38:41,446 --> 00:38:43,615 - Buenas noches, se�oritas. - Buenas noches. 527 00:38:43,823 --> 00:38:45,116 Buenas noches. 528 00:41:21,356 --> 00:41:22,815 �Louis? 529 00:41:28,196 --> 00:41:29,530 �Louis? 530 00:41:49,217 --> 00:41:50,426 �Louis? 531 00:42:29,757 --> 00:42:32,093 Fourneau: �C�mo voy a dirigir este establecimiento 532 00:42:32,427 --> 00:42:33,720 si tengo que andarlas cuidando? 533 00:42:33,970 --> 00:42:36,514 Ni siquiera s� qu� chica es, 534 00:42:36,681 --> 00:42:38,266 pero lo descubrir�. 535 00:42:38,891 --> 00:42:40,893 Lo pido por �ltima vez. 536 00:42:41,144 --> 00:42:43,104 Si alguna de ustedes vi� a Isabelle Delome 537 00:42:43,312 --> 00:42:45,273 salir de aqu� anoche, 538 00:42:45,481 --> 00:42:49,527 es mejor que me digan todo lo que saben ahora. 539 00:42:49,736 --> 00:42:50,528 Les advierto... 540 00:42:50,737 --> 00:42:54,015 que cualquiera que la est� encubriendo 541 00:42:54,282 --> 00:42:58,119 recibir� exactamente el mismo castigo. 542 00:42:59,787 --> 00:43:00,747 Esta ma�ana, 543 00:43:00,955 --> 00:43:02,832 cuando Mademoiselle Desprez vino a despertarlas, 544 00:43:03,041 --> 00:43:04,876 �esta puerta estaba abierta! 545 00:43:05,043 --> 00:43:07,378 Por lo tanto Isabelle Delome se fue por aqu�. 546 00:43:07,587 --> 00:43:09,297 Debi� haber usado una llave o algo as�, 547 00:43:09,547 --> 00:43:10,965 y una llave hace ruido. 548 00:43:11,215 --> 00:43:13,134 Yo duermo junto a la puerta, pero no escuch� nada. 549 00:43:13,801 --> 00:43:17,430 Eso es muy extra�o, Mademoiselle Toupan, 550 00:43:17,638 --> 00:43:20,099 especialmente porque eres la �nica 551 00:43:20,349 --> 00:43:21,768 con la llave del dormitorio. 552 00:43:22,018 --> 00:43:24,479 Las llaves que usted me dio estuvieron conmigo todo el tiempo. 553 00:43:24,687 --> 00:43:25,772 Ser�a imposible tomarlas 554 00:43:25,980 --> 00:43:26,939 sin despertarme. 555 00:43:29,358 --> 00:43:32,361 Bueno, si alguna de ustedes piensa en seguir 556 00:43:32,570 --> 00:43:35,364 los pasos de Mademoiselle Delome, 557 00:43:35,573 --> 00:43:39,869 les aconsejo que lo hagan muy bien y muy en secreto. 558 00:43:41,120 --> 00:43:43,748 No dejen que las atrape, 559 00:43:43,956 --> 00:43:48,211 porque si encuentro a otra chica tratando de escapar... 560 00:43:49,378 --> 00:43:51,380 Bueno, ya me conocen. 561 00:43:52,840 --> 00:43:54,717 �Verdad? 562 00:43:59,388 --> 00:44:00,765 Manda cambiar las cerraduras. 563 00:44:00,973 --> 00:44:02,558 En el dormitorio y en la puerta. 564 00:44:02,767 --> 00:44:04,602 �Cu�ntas llaves mando hacer? 565 00:44:04,852 --> 00:44:07,522 Tres. Una para m�, otra para ti y otra para Toupan. 566 00:44:07,772 --> 00:44:10,733 �No crees que Irene Toupan ayud� a Isabelle a escapar? 567 00:44:11,317 --> 00:44:12,568 �Irene? 568 00:44:12,777 --> 00:44:13,861 No. 569 00:44:14,070 --> 00:44:14,987 Consigue un carpintero. 570 00:44:15,196 --> 00:44:18,116 Que cada ventana de la planta baja quede clavada. 571 00:44:18,282 --> 00:44:20,243 Si quieren escapar, lo har�n. 572 00:44:20,451 --> 00:44:23,162 Este es un internado, no una prisi�n. 573 00:44:23,371 --> 00:44:26,207 Pues entonces lo convertir� en una. 574 00:44:26,415 --> 00:44:27,291 Anda al pueblo, por favor, 575 00:44:27,500 --> 00:44:29,001 y ve si hay alguna noticia de Isabelle. 576 00:44:29,293 --> 00:44:31,462 S�, Madame, pero hoy es martes. 577 00:44:31,671 --> 00:44:34,507 Las chicas toman sus duchas. �Quien estar� all�? 578 00:44:35,967 --> 00:44:36,759 Yo estar�. 579 00:44:59,073 --> 00:45:02,368 Monsieur Brechard, el agua. 580 00:45:41,157 --> 00:45:44,076 Madame, ya todo est� listo. 581 00:45:44,243 --> 00:45:45,870 Gracias. 582 00:45:48,456 --> 00:45:50,416 Dense prisa, chicas. 583 00:45:50,625 --> 00:45:51,751 Andando. 584 00:45:52,919 --> 00:45:54,003 Andando. 585 00:47:10,663 --> 00:47:12,623 Salgan. Ya pueden salir. 586 00:47:12,832 --> 00:47:14,667 Ap�rense 587 00:47:14,917 --> 00:47:17,795 Se�oritas, ya pueden salir. 588 00:47:32,018 --> 00:47:33,519 De prisa. 589 00:47:34,895 --> 00:47:35,896 Andando. 590 00:49:50,239 --> 00:49:53,284 Mademoiselle Izzier. �Qu� cree que est� haciendo? 591 00:49:53,492 --> 00:49:54,785 Quit�ndome esto. 592 00:49:55,244 --> 00:49:57,788 Quiero lavarme la espalda para variar. 593 00:49:58,038 --> 00:49:59,790 Creo que ya sabe por qu�. 594 00:49:59,999 --> 00:50:01,709 �Le molesta? 595 00:50:04,211 --> 00:50:05,337 No. 596 00:50:36,368 --> 00:50:39,038 Se�oritas, ya pueden salir. 597 00:51:29,797 --> 00:51:30,756 �Mademoiselle Gravin? 598 00:51:32,675 --> 00:51:34,385 �Mademoiselle Gravin? 599 00:51:34,593 --> 00:51:37,304 Eso es suficiente. Ya puede salir de la ducha. 600 00:51:37,513 --> 00:51:38,931 S�, Madame. 601 00:51:54,530 --> 00:51:56,031 �Se�orita? 602 00:51:57,032 --> 00:51:58,200 Se�orita, por favor. 603 00:51:59,910 --> 00:52:02,871 Se�orita, ven aqu�. 604 00:52:04,582 --> 00:52:07,126 Estoy encerrado en el pasaje de la sala de calderas. 605 00:52:07,793 --> 00:52:10,045 Se�orita, ay�dame. 606 00:52:10,296 --> 00:52:11,589 Ay�dame. 607 00:52:13,048 --> 00:52:14,300 �Qu� est�s haciendo, Teresa? 608 00:52:15,342 --> 00:52:16,093 �Qu� haces en la sala de calderas 609 00:52:16,302 --> 00:52:17,261 casi todas las tardes? 610 00:52:18,429 --> 00:52:20,014 Te he visto entrar all� varias veces. 611 00:52:20,264 --> 00:52:21,348 �Pero me has visto all�? 612 00:52:21,557 --> 00:52:23,892 Una de las cosas que m�s molesta a Madame Fourneau 613 00:52:24,101 --> 00:52:26,103 es que cualquiera de nosotras hable con su hijo. 614 00:52:26,729 --> 00:52:28,397 �No lo sab�as? 615 00:52:29,106 --> 00:52:30,941 Las tres podemos jurar que Louis y t� 616 00:52:31,191 --> 00:52:34,320 se han encerrado all� a solas varias veces. 617 00:52:35,279 --> 00:52:37,323 Queremos hablar contigo m�s tarde. 618 00:52:37,531 --> 00:52:39,742 Despu�s de la clase de m�sica, 619 00:52:39,950 --> 00:52:41,994 te esperaremos en el comedor. 620 00:52:42,786 --> 00:52:44,580 Y si no est�s ah� 621 00:52:44,788 --> 00:52:46,373 tendremos que hablar con Madame Fourneau. 622 00:53:19,156 --> 00:53:20,908 Muy bien, andando. 623 00:53:38,509 --> 00:53:40,678 El le�ador acaba de llegar. 624 00:53:50,062 --> 00:53:51,105 �Quieres una mano? 625 00:53:51,313 --> 00:53:52,439 No, puedo manejarlo. 626 00:53:52,606 --> 00:53:53,482 Cuando haya terminado de descargar, 627 00:53:53,691 --> 00:53:55,275 te echo un grito para que puedas cerrar el cobertizo. 628 00:53:55,442 --> 00:53:57,111 - Vale. - Muy bien. 629 00:54:01,699 --> 00:54:03,826 El trabajo de costura puede ser muy hermoso, 630 00:54:04,076 --> 00:54:07,121 especialmente cuando se aprende c�mo mezclar los colores. 631 00:54:07,371 --> 00:54:09,289 Es casi como pintar. 632 00:54:09,623 --> 00:54:11,417 Disculpe, Madame Fourneau, 633 00:54:11,959 --> 00:54:13,419 pero hace una hora, en nuestra clase de cocina, 634 00:54:13,627 --> 00:54:15,546 usamos unas manzanas para hacer un guiso. 635 00:54:16,255 --> 00:54:17,756 Lo dejamos en la estufa. 636 00:54:17,923 --> 00:54:20,592 Me preguntaba, si una de nosotras podr�a ir y revisarlo. 637 00:54:20,801 --> 00:54:22,261 S�, por supuesto, puede usted ir. 638 00:54:22,886 --> 00:54:25,639 Bueno, si no le importa, prefiero terminar esto. 639 00:54:25,848 --> 00:54:27,683 �Podr�a enviar... 640 00:54:28,142 --> 00:54:28,892 a Susana? 641 00:54:33,856 --> 00:54:35,399 Muy bien. Puede ir, Mademoiselle Noel. 642 00:54:35,733 --> 00:54:37,359 S�, Madame. 643 00:54:47,745 --> 00:54:49,079 Bueno, �c�mo est� quedando? 644 00:54:49,288 --> 00:54:51,749 Oh, est� bien, pero no est� listo. 645 00:54:51,957 --> 00:54:53,250 �Te han puesto a cargo? 646 00:54:53,500 --> 00:54:55,502 Hoy estoy a cargo de todo. 647 00:54:55,711 --> 00:54:58,839 Cocinar, luego la jardiner�a, y el invernadero tambi�n. 648 00:54:59,798 --> 00:55:01,425 �Podr�as echarle un ojo un momento? 649 00:55:01,633 --> 00:55:03,552 Debo ir y revisar el invernadero. 650 00:55:03,761 --> 00:55:05,929 - Muy bien, pero no te tardes. - Gracias. 651 00:55:06,221 --> 00:55:07,431 Se supone que no debemos ayudarlas 652 00:55:07,639 --> 00:55:08,348 con lo que cocinan. �Sabes? 653 00:55:08,599 --> 00:55:10,309 S�, s�. Gracias. 654 00:55:16,690 --> 00:55:18,859 �Qu� est� mirando, Mademoiselle Chausson? 655 00:55:19,067 --> 00:55:21,361 Ah, nada en absoluto, Madame. 656 00:55:21,570 --> 00:55:23,947 Solo me estoy tomando un momento. 657 00:55:55,395 --> 00:55:56,772 Yo otra vez. 658 00:55:57,022 --> 00:55:58,398 �Te importa? 659 00:57:25,444 --> 00:57:27,237 FOURNEAU: Se�oritas. 660 00:57:30,365 --> 00:57:31,450 Se�oritas. 661 00:57:32,910 --> 00:57:34,578 Terminen por hoy. 662 00:59:00,747 --> 00:59:01,915 Louis. 663 00:59:02,082 --> 00:59:03,000 �S�, madre? 664 00:59:03,250 --> 00:59:05,043 �Qu� estabas haciendo en el jard�n? 665 00:59:06,253 --> 00:59:08,088 Necesitaba un poco de aire fresco. 666 00:59:09,172 --> 00:59:11,383 Bueno, como las chicas ten�an su lecci�n de m�sica, 667 00:59:11,591 --> 00:59:12,718 pens� que estar�a bien. 668 00:59:12,884 --> 00:59:13,885 �Ahora? 669 00:59:14,094 --> 00:59:15,679 Est� demasiado h�medo para ti. 670 00:59:15,846 --> 00:59:17,556 Qu�date adentro. 671 00:59:17,764 --> 00:59:19,307 Sabes que tienes que tener cuidado. 672 00:59:19,516 --> 00:59:22,394 - Pero tengo cuidado, madre. - No, no lo tienes. 673 00:59:22,561 --> 00:59:25,439 Te la pasas leyendo. No duermes lo suficiente. 674 00:59:25,647 --> 00:59:27,482 - No comes lo suficiente. - Pero madre, no tengo hambre. 675 00:59:27,774 --> 00:59:29,776 �C�mo voy a administrar este establecimiento 676 00:59:30,027 --> 00:59:31,778 si tengo que andar tras de ti todo el tiempo? 677 00:59:31,987 --> 00:59:33,780 Sabes que no eres como los chicos comunes, 678 00:59:33,989 --> 00:59:34,823 siempre has sido enfermizo. 679 00:59:35,073 --> 00:59:36,408 �Recuerdas tu asma? 680 00:59:36,616 --> 00:59:38,368 Y ahora, tu pecho. 681 00:59:38,577 --> 00:59:41,121 S� que es dif�cil para ti estar siempre adentro, 682 00:59:41,413 --> 00:59:42,831 pero es absolutamente necesario. 683 00:59:43,081 --> 00:59:43,790 El m�dico lo dijo. 684 00:59:43,999 --> 00:59:45,375 Es eso o el hospital. 685 00:59:45,584 --> 00:59:46,543 S�, madre. 686 00:59:46,793 --> 00:59:48,628 Oh, me encantar�a enviarte a la universidad 687 00:59:48,837 --> 00:59:50,255 para estar con chicos de tu misma edad. 688 00:59:50,464 --> 00:59:53,467 Pero por el momento, es absolutamente imposible. 689 00:59:53,675 --> 00:59:56,136 Lo s�, madre. Lo s�. 690 00:59:56,762 --> 00:59:59,056 M�s que nada en el mundo, Louis, 691 00:59:59,264 --> 01:00:02,601 me encantar�a que llevaras una vida normal. 692 01:00:02,893 --> 01:00:04,311 Pero debes ayudarme. 693 01:00:04,561 --> 01:00:08,148 Y sobre todo, me gustar�a confiar en ti. 694 01:00:09,524 --> 01:00:11,735 Pero, �por qu� dices eso, madre? 695 01:00:11,943 --> 01:00:13,904 Siempre hago lo que me pides. 696 01:00:14,112 --> 01:00:15,572 �En serio? 697 01:00:16,615 --> 01:00:21,328 S� que te re�nes con una de las chicas casi todas las tardes. 698 01:00:21,536 --> 01:00:22,996 No es verdad. 699 01:00:23,163 --> 01:00:24,915 Te han visto. 700 01:00:25,832 --> 01:00:26,750 �Qui�nes? 701 01:00:26,958 --> 01:00:28,376 No importa qui�n. 702 01:00:28,585 --> 01:00:30,754 Ni siquiera s� qu� chica es. 703 01:00:31,463 --> 01:00:32,839 Pero lo averiguar�. 704 01:00:33,006 --> 01:00:34,883 Realmente deber�a enviarte lejos, ya sabes. 705 01:00:35,175 --> 01:00:36,635 Pero no hay una escuela que te acepte 706 01:00:36,843 --> 01:00:39,971 en tu estado actual de salud, as� que tengo que mantenerte aqu�. 707 01:00:40,222 --> 01:00:43,016 Louis, te lo he dicho cien veces, 708 01:00:43,266 --> 01:00:46,812 ninguna de estas chicas es buena para ti. 709 01:00:47,521 --> 01:00:50,023 T� necesitas una mujer como yo, 710 01:00:50,232 --> 01:00:53,652 que te ame y cuide de ti. 711 01:00:53,860 --> 01:00:55,737 Ahora, promete, 712 01:00:55,946 --> 01:00:59,074 que nunca ver�s a esa chica otra vez. 713 01:01:00,242 --> 01:01:01,868 Lo prometo. 714 01:01:03,578 --> 01:01:04,913 Gracias. 715 01:01:05,122 --> 01:01:06,581 Gracias, Louis. 716 01:01:09,084 --> 01:01:13,130 Ya ver�s, llegar� el d�a, 717 01:01:13,338 --> 01:01:15,382 dentro de poco, 718 01:01:15,590 --> 01:01:18,426 cuando conozcas a la chica adecuada, 719 01:01:18,635 --> 01:01:20,804 y te enamorar�s de ella. 720 01:01:21,680 --> 01:01:23,849 El tipo de muchacha que yo sol�a ser. 721 01:01:24,057 --> 01:01:25,559 �Puedes verla? 722 01:01:25,725 --> 01:01:28,937 Fuerte, capaz. 723 01:01:29,146 --> 01:01:33,525 Y vivir� para ti en la forma en que vivo para ti. 724 01:01:33,733 --> 01:01:37,529 Y te amar� de la manera en que yo te amo. 725 01:02:17,110 --> 01:02:17,944 Bien. 726 01:02:32,167 --> 01:02:33,251 �Vamos a la cocina? 727 01:02:33,501 --> 01:02:35,295 - No. - �A d�nde, entonces? 728 01:02:35,587 --> 01:02:36,338 Ya ver�s. 729 01:02:36,630 --> 01:02:38,632 - �Pero a d�nde? - Ya ver�s. 730 01:02:47,349 --> 01:02:48,683 �Por qu� cierras con llave? 731 01:03:02,489 --> 01:03:03,990 �Qui�n est� ah�? 732 01:03:16,253 --> 01:03:17,337 Pasa. 733 01:03:22,759 --> 01:03:24,261 Vamos, sigue. 734 01:03:24,511 --> 01:03:25,971 - �Lleg� tarde? - No. 735 01:03:26,179 --> 01:03:28,932 Vino al comedor tan pronto como termin� la lecci�n. 736 01:03:32,269 --> 01:03:34,145 Eso es bueno, Teresa. 737 01:03:34,354 --> 01:03:36,648 Me gusta el orden y la puntualidad. 738 01:03:37,774 --> 01:03:39,234 Ven. 739 01:03:40,652 --> 01:03:41,778 Esta tarde despu�s de la clase de costura, 740 01:03:42,070 --> 01:03:43,697 habl� con Madame Fourneau, 741 01:03:44,406 --> 01:03:47,701 y le dije que su hijo a menudo va a la sala de calderas 742 01:03:47,909 --> 01:03:49,369 a reunirse con alguien. 743 01:03:50,829 --> 01:03:53,832 No te preocupes, Teresa, no le dije que eras t�. 744 01:03:54,791 --> 01:03:56,626 Solo dije que era una de las chicas. 745 01:03:56,835 --> 01:03:58,628 Pero, a�n no hab�a descubierto cu�l. 746 01:04:00,255 --> 01:04:02,966 Depender� de ti, si le digo o no. 747 01:04:04,134 --> 01:04:06,219 Ven, Teresa, querida. Ac�rcate. 748 01:04:06,845 --> 01:04:08,179 Deber�as haber visto la reacci�n de Madame. 749 01:04:08,430 --> 01:04:09,764 Dijo que iba a expulsar a la chica 750 01:04:09,973 --> 01:04:11,308 despu�s de escribirle al padre. 751 01:04:12,600 --> 01:04:15,645 Por cierto, Teresa, t� no tienes padre, �verdad? 752 01:04:18,815 --> 01:04:21,359 �Teresa, querida, te hice una pregunta! 753 01:04:21,526 --> 01:04:22,444 �Lo tienes o no? 754 01:04:25,405 --> 01:04:26,740 No. 755 01:04:26,948 --> 01:04:28,908 Mi padre est� muerto. 756 01:04:29,117 --> 01:04:31,036 �Est�s segura? 757 01:04:31,202 --> 01:04:33,288 - S�. - Est�s mintiendo. 758 01:04:34,414 --> 01:04:37,542 Mi madre me envi� una fotograf�a. Es una muy vieja. 759 01:04:38,043 --> 01:04:39,961 Pero ese podr�a ser cualquiera. 760 01:04:40,170 --> 01:04:41,921 Usas el apellido de tu madre, �no? 761 01:04:44,591 --> 01:04:46,092 Bueno, �s� o no? 762 01:04:49,763 --> 01:04:50,722 S�. 763 01:04:51,556 --> 01:04:52,349 En la oficina de Madame 764 01:04:52,599 --> 01:04:54,017 hay un registro de todas las chicas. 765 01:04:54,225 --> 01:04:55,810 Y como estoy a cargo de la correspondencia, 766 01:04:56,019 --> 01:04:58,188 me entero de muchas cosas. 767 01:04:58,438 --> 01:05:00,982 As� que no intentes enga�arme, Teresa, querida. 768 01:05:01,983 --> 01:05:03,610 Prep�ranos un poco de t�. 769 01:05:12,160 --> 01:05:14,204 �A qu� se dedica tu madre? 770 01:05:17,957 --> 01:05:20,210 Teresa, queremos conocerte, 771 01:05:20,418 --> 01:05:22,837 y conocer todo sobre tu familia. 772 01:05:23,004 --> 01:05:24,214 �Entiendes? 773 01:05:25,298 --> 01:05:26,174 S�. 774 01:05:26,383 --> 01:05:28,259 �Tu madre trabaja? 775 01:05:29,427 --> 01:05:31,679 - S�. - �Haciendo qu�? 776 01:05:32,597 --> 01:05:34,265 Um, bueno, ella canta. 777 01:05:34,474 --> 01:05:36,101 Oh, �una cantante? 778 01:05:37,310 --> 01:05:39,104 - S�. - �De opera? 779 01:05:41,314 --> 01:05:44,401 - No. - �D�nde canta, Teresa? 780 01:05:47,320 --> 01:05:48,363 En Avi��n. 781 01:05:48,571 --> 01:05:50,949 Oh. Qu� interesante. 782 01:05:51,199 --> 01:05:52,117 Tr�enos el t�. 783 01:05:57,247 --> 01:05:59,624 Entonces, tu madre trabaja en Avi��n. 784 01:05:59,916 --> 01:06:01,626 Pero eso es un pueblo. 785 01:06:01,835 --> 01:06:04,754 �En qu� teatro o sala de conciertos canta? 786 01:06:07,215 --> 01:06:09,134 Dije, �en qu� teatro? 787 01:06:11,928 --> 01:06:13,304 En... 788 01:06:13,555 --> 01:06:14,764 En el Tivoli. 789 01:06:15,014 --> 01:06:16,808 �El Tivoli? 790 01:06:17,016 --> 01:06:20,103 Pero eso es un sal�n de m�sica o algo peor. 791 01:06:20,353 --> 01:06:22,814 �Qu� es el Tivoli, Teresa, querida? 792 01:06:24,482 --> 01:06:26,317 �Qu� es el Tivoli, Teresa? 793 01:06:27,485 --> 01:06:29,487 Es un cabaret. 794 01:06:29,737 --> 01:06:31,531 �Un cabaret? 795 01:06:32,740 --> 01:06:35,618 Pero esos lugares son solo para prostitutas. 796 01:06:37,036 --> 01:06:38,663 �Tu madre es una? 797 01:06:39,622 --> 01:06:40,715 Teresa. 798 01:06:40,982 --> 01:06:43,167 Te pregunto si tu madre es una prostituta. 799 01:06:43,356 --> 01:06:44,185 �No, no! �No lo es! 800 01:06:44,335 --> 01:06:45,628 - Yo creo que s� lo es. - �No! 801 01:06:45,920 --> 01:06:47,839 - Es cantante, eso es todo. - Tu madre es una prostituta. 802 01:06:48,047 --> 01:06:49,799 Como todas las mujeres que van a ese tipo de lugares, 803 01:06:50,049 --> 01:06:50,758 no lo niegues. 804 01:06:50,967 --> 01:06:51,968 - �No, lo prometo! - �Lo es, lo es! 805 01:06:52,177 --> 01:06:53,511 Creo que s� lo es. No me mientas. 806 01:06:53,720 --> 01:06:55,263 - Tu madre es una prostituta. - �No, no lo es! �No lo es! 807 01:06:55,513 --> 01:06:56,806 No digas tonter�as, porque lo s� muy bien. 808 01:06:57,015 --> 01:06:58,892 Tu madre, Mademoiselle, es una dama honesta. 809 01:06:59,100 --> 01:07:00,059 Todo lo que hace es cantar, 810 01:07:00,268 --> 01:07:02,187 cantar para los caballeros que vienen a verla. 811 01:07:02,395 --> 01:07:04,189 Y para cantar, usa este tipo de ropa, �verdad? 812 01:07:04,481 --> 01:07:06,399 S�, creo que esto es de tu madre, �verdad? 813 01:07:06,649 --> 01:07:07,942 Claro que lo es. Lo encontr� en tu ba�l. 814 01:07:08,193 --> 01:07:09,360 Es como el que le diste a Elena. 815 01:07:09,569 --> 01:07:11,988 Era realmente un traje teatral. Ahora, p�ntelo. 816 01:07:12,197 --> 01:07:13,114 - �No! - �P�ntelo! 817 01:07:13,323 --> 01:07:14,365 - �No! - �P�ntelo! 818 01:07:14,574 --> 01:07:15,825 �No lo har�! �No lo har�! 819 01:07:16,117 --> 01:07:17,035 No te gustar�a que Madame descubriera 820 01:07:17,202 --> 01:07:18,786 que eres t� quien ve a su hijo por la tarde. 821 01:07:19,037 --> 01:07:19,913 Y todas las chicas sabr�n 822 01:07:20,121 --> 01:07:21,039 qu� tipo de trabajo hace tu madre. 823 01:07:21,206 --> 01:07:22,874 - Ahora, p�ntelo. - �No! �No! 824 01:07:23,041 --> 01:07:25,210 - Te lo vas a poner. - �No! �No! 825 01:07:26,461 --> 01:07:27,754 �Por favor! 826 01:07:27,921 --> 01:07:29,422 �Oh, por favor! 827 01:07:35,887 --> 01:07:37,972 Nunca hemos estado en un cabaret. 828 01:07:38,264 --> 01:07:40,016 Y nos encantar�a saber qu� pasa all�. 829 01:07:40,225 --> 01:07:41,392 Por eso nos vas a cantar una canci�n 830 01:07:41,601 --> 01:07:42,977 del repertorio de tu madre. 831 01:07:43,269 --> 01:07:45,063 - �Te sabes alguna? - No. 832 01:07:45,271 --> 01:07:47,315 �Tu madre nunca ensay� sus canciones? 833 01:07:48,441 --> 01:07:50,777 �Nunca cant� ninguna de ellas en casa? 834 01:07:51,194 --> 01:07:53,279 Seguro que recuerdas algunas de ellas. 835 01:07:53,488 --> 01:07:55,532 O parte de la letra, al menos. 836 01:07:55,740 --> 01:07:57,909 Vamos, canta un poco, 837 01:07:58,117 --> 01:07:59,744 y te dejo ir. 838 01:08:01,746 --> 01:08:03,122 Canta, Teresa. 839 01:08:03,623 --> 01:08:04,666 Canta. 840 01:08:05,124 --> 01:08:06,209 �Canta! 841 01:08:09,671 --> 01:08:12,382 Este es el momento en que s�... 842 01:08:12,590 --> 01:08:14,676 M�s fuerte, Teresa, m�s fuerte. 843 01:08:14,842 --> 01:08:16,636 Este es el momento en que s�... 844 01:08:16,803 --> 01:08:17,929 Todav�a no podemos escucharte. 845 01:08:18,137 --> 01:08:19,055 M�s fuerte y sonr�e. 846 01:08:19,305 --> 01:08:20,515 Este es el momento en que s�... 847 01:08:20,682 --> 01:08:21,891 No, Teresa. M�s fuerte, Teresa. 848 01:08:22,100 --> 01:08:23,393 Este es el momento en que... 849 01:08:23,601 --> 01:08:25,436 Teresa, sonr�e, Teresa. 850 01:08:25,603 --> 01:08:27,146 Y vamos, canta m�s fuerte. 851 01:08:27,355 --> 01:08:28,314 Es el momento... 852 01:08:28,481 --> 01:08:29,440 Vamos, Teresa, canta. 853 01:08:29,691 --> 01:08:31,401 Canta, Teresa. Canta, Teresa. 854 01:08:31,651 --> 01:08:33,444 Momento... 855 01:08:33,653 --> 01:08:35,697 Mejor. Eso est� mejor. Ya casi, Teresa. 856 01:08:35,947 --> 01:08:37,448 Bien hecho. Ahora, sonr�e m�s. 857 01:08:37,657 --> 01:08:39,993 Sonr�e m�s. Y, ahora, m�s fuerte. 858 01:08:40,201 --> 01:08:41,536 Este es el momento en que s�... 859 01:08:41,786 --> 01:08:44,831 Mejor, Teresa, mejor. Vamos, sonr�e como tu madre. 860 01:08:47,584 --> 01:08:49,836 Estoy segura de que tu madre sonr�e mucho m�s que eso. 861 01:08:50,628 --> 01:08:52,505 - �Verdad que s�? - ...momento... 862 01:08:52,714 --> 01:08:55,174 Sonre�r. Vamos, sonr�e. 863 01:08:55,425 --> 01:08:56,342 Sonr�e m�s. 864 01:08:56,551 --> 01:08:58,803 Sonr�e y canta m�s fuerte. Vamos, m�s fuerte. 865 01:08:59,012 --> 01:09:00,805 No puedo. 866 01:09:01,055 --> 01:09:02,348 No puedo. 867 01:09:02,557 --> 01:09:04,559 No te oigo. M�s fuerte. 868 01:09:04,809 --> 01:09:06,227 Canta m�s fuerte y sonr�e. 869 01:09:06,436 --> 01:09:08,062 - No, no puedo. - Sonr�e, Teresa. 870 01:09:08,271 --> 01:09:10,440 Sonr�e. Sonr�e. �Sonr�e! 871 01:09:10,648 --> 01:09:12,025 - �No puedo! �No puedo! - S�, s� puedes. 872 01:09:12,233 --> 01:09:14,402 - �No, no puedo! - �S�, puedes! 873 01:09:14,611 --> 01:09:16,237 �M�s, m�s! �Canta, canta! 874 01:09:16,404 --> 01:09:17,196 �S�, s� puedes! 875 01:09:19,490 --> 01:09:22,452 - Canta. �Canta! - No, no. No puedo. No puedo. 876 01:09:30,084 --> 01:09:31,628 Ser� mejor que nos vayamos. 877 01:09:35,506 --> 01:09:37,675 Muy bien, Teresa. V�stete. 878 01:09:37,842 --> 01:09:40,887 Ma�ana continuaremos, �de acuerdo? 879 01:09:52,065 --> 01:09:54,067 "Entonces, regalaron, pieza por pieza, 880 01:09:54,275 --> 01:09:55,943 "todo lo que pose�an al pueblo. 881 01:09:56,486 --> 01:09:58,321 "Al enterarse de esto, 882 01:09:58,529 --> 01:10:02,283 "la prometida de Lucia estaba furiosa, 883 01:10:02,492 --> 01:10:06,079 "y se quej� al c�nsul, Pascosio, 884 01:10:06,245 --> 01:10:10,291 "diciendo que Lucia era cristiano 885 01:10:10,541 --> 01:10:13,795 "y no estaba obedeciendo las leyes imperiales. 886 01:10:15,046 --> 01:10:17,215 "Pascosio, 887 01:10:17,423 --> 01:10:21,511 "habiendo enviado para que apareciera la joven, 888 01:10:21,761 --> 01:10:24,639 le reproch� que hubiera desperdiciado su dote". 889 01:10:24,847 --> 01:10:26,265 �Hay algo mal? 890 01:10:26,766 --> 01:10:28,434 - "Y exigi� que... - No. 891 01:10:28,601 --> 01:10:31,521 ...ofreciera sacrificios a los dioses". 892 01:14:23,169 --> 01:14:24,462 �Qu� pasa? 893 01:14:24,670 --> 01:14:25,922 Me voy. 894 01:14:26,172 --> 01:14:27,798 Debo alejarme de aqu�. 895 01:14:28,007 --> 01:14:30,343 - Vine a despedirme. - Entra. 896 01:14:31,510 --> 01:14:33,554 �Te vas? �A d�nde? 897 01:14:33,721 --> 01:14:35,514 Cualquier lugar que se me ocurra. 898 01:14:35,723 --> 01:14:37,516 - Cualquier lugar menos aqu�. - �Por qu�? 899 01:14:39,560 --> 01:14:40,519 No es importante. 900 01:14:40,770 --> 01:14:42,188 �Mi madre hizo algo? 901 01:14:42,438 --> 01:14:44,649 No, pero ella sabe que nos vemos. 902 01:14:44,857 --> 01:14:46,233 Ella sabe que veo a una de las chicas, 903 01:14:46,400 --> 01:14:47,526 pero no cu�l. 904 01:14:47,735 --> 01:14:48,903 Lo sabr� muy pronto, 905 01:14:49,153 --> 01:14:51,489 pero esa no es la �nica raz�n por la que estoy huyendo. 906 01:14:51,781 --> 01:14:52,990 �Entonces por qu�? 907 01:14:53,574 --> 01:14:54,867 Porque hoy... 908 01:14:57,662 --> 01:14:58,704 No es nada. 909 01:14:59,330 --> 01:15:01,165 No quiero que te vayas. 910 01:15:01,874 --> 01:15:03,709 Eres la �nica amiga que he tenido. 911 01:15:04,210 --> 01:15:05,336 Lo sabes. 912 01:15:05,544 --> 01:15:07,088 Te echar� de menos. 913 01:15:09,715 --> 01:15:10,967 Te extra�ar�. 914 01:15:42,289 --> 01:15:45,042 Toma, no es mucho, pero es posible que lo necesites. 915 01:15:45,292 --> 01:15:46,168 Gracias. 916 01:15:46,377 --> 01:15:48,379 Prometo que lo devolver�. 917 01:15:49,005 --> 01:15:51,590 Va a ser muy dif�cil para m� salir de aqu�. 918 01:15:51,841 --> 01:15:53,926 S�. Como varias chicas ya han escapado, 919 01:15:54,176 --> 01:15:56,262 madre orden� que todas las puertas tuvieran doble cerradura. 920 01:15:56,470 --> 01:15:57,471 S�, lo s�. 921 01:15:57,680 --> 01:15:58,806 Pero si puedo entrar en el jard�n 922 01:15:59,015 --> 01:16:00,891 a trav�s de una de las ventanas del comedor, 923 01:16:01,142 --> 01:16:02,727 entonces, tal vez pueda escalar el muro. 924 01:16:02,977 --> 01:16:04,437 No podr�s. 925 01:16:04,645 --> 01:16:05,396 Es muy alto, 926 01:16:05,563 --> 01:16:08,566 y el jardinero cort� todas las enredaderas a prop�sito. 927 01:16:08,774 --> 01:16:10,860 Intenta trepar por la puerta de hierro. 928 01:16:11,861 --> 01:16:13,362 S�, est� bien. 929 01:16:14,071 --> 01:16:16,991 Adi�s Louis y gracias. 930 01:23:57,576 --> 01:23:59,328 �Qu� haces aqu�? 931 01:23:59,953 --> 01:24:01,747 �Escalar el muro sin escalera? 932 01:24:01,955 --> 01:24:03,373 Es imposible. 933 01:24:05,209 --> 01:24:07,002 Pero tal vez hay algunos ladrillos sueltos 934 01:24:07,211 --> 01:24:10,380 o algunas grietas en la pared que podr�a haber usado. 935 01:24:10,589 --> 01:24:13,300 No, Madame. Pasar sobre la puerta principal. 936 01:24:13,509 --> 01:24:14,843 Esa es la �nica salida. 937 01:24:15,052 --> 01:24:17,304 Ella no se fue por la puerta. 938 01:24:17,554 --> 01:24:18,639 Muy bien. 939 01:24:18,847 --> 01:24:19,973 Gracias. 940 01:24:22,893 --> 01:24:27,981 Brechard, clave cada ventana en el comedor. 941 01:24:28,232 --> 01:24:29,858 S�, muy bien, Madame. 942 01:24:35,197 --> 01:24:37,199 Teresa nunca sali� de esta casa. 943 01:24:37,407 --> 01:24:38,575 No seas absurda, Irene. 944 01:24:38,867 --> 01:24:40,494 Anoche, estuve constantemente junto a la puerta. 945 01:24:40,702 --> 01:24:42,704 Estuve mirando la casa todo el tiempo. 946 01:24:42,913 --> 01:24:44,998 Teresa nunca sali�. 947 01:24:45,165 --> 01:24:46,917 Tal vez se fue 948 01:24:47,125 --> 01:24:48,835 antes de que llegaras a la puerta. 949 01:24:49,002 --> 01:24:51,171 No me parece. 950 01:24:51,421 --> 01:24:54,216 Todo parece muy extra�o, Madame. 951 01:24:57,386 --> 01:24:59,388 �A qu� te refieres con extra�o? 952 01:24:59,596 --> 01:25:01,640 Estoy pensando en la ventana rota, 953 01:25:01,848 --> 01:25:03,892 y la luz que vi en el comedor, 954 01:25:04,142 --> 01:25:06,103 y la huella h�meda en el suelo. 955 01:25:06,687 --> 01:25:10,023 Cinco chicas han desaparecido en menos de cuatro meses. 956 01:25:10,232 --> 01:25:12,442 Teresa es la quinta. 957 01:25:13,527 --> 01:25:16,863 En cada reformatorio o internado, 958 01:25:17,114 --> 01:25:19,116 las chicas siempre est�n huyendo. 959 01:25:19,324 --> 01:25:22,077 S�, pero con el tiempo, uno oye de ellas, 960 01:25:22,286 --> 01:25:24,913 sus padres escriben o las traen de vuelta, 961 01:25:25,122 --> 01:25:27,165 pero yo estoy a cargo de la correspondencia aqu�, 962 01:25:27,374 --> 01:25:30,627 y nunca hemos vuelto a escuchar de cualquiera de estas chicas. 963 01:25:30,836 --> 01:25:31,920 Bueno, tal vez llegaron a casa. 964 01:25:32,170 --> 01:25:36,258 y sus padres nunca se molestaron en escribir. 965 01:25:36,466 --> 01:25:37,926 �Entonces, por qu� no les escribi� usted? 966 01:25:38,135 --> 01:25:39,636 Para hacerles saber lo que hab�a sucedido. 967 01:25:39,803 --> 01:25:42,639 �Me est�s diciendo lo que se supone que debo hacer? 968 01:25:43,765 --> 01:25:46,518 Le digo que aqu� suceden cosas extra�as. 969 01:25:46,685 --> 01:25:48,520 Usted y yo sabemos de ellas. 970 01:25:48,729 --> 01:25:50,939 Fue usted quien me ense��. 971 01:25:51,189 --> 01:25:51,982 Pero hay otras cosas 972 01:25:52,232 --> 01:25:54,401 que no puedo ni voy a tolerar. 973 01:25:54,610 --> 01:25:56,695 �De qu� est�s hablando? 974 01:25:58,363 --> 01:26:00,198 - No s�, Madame. - Una... 975 01:26:00,407 --> 01:26:01,825 Realmente no lo s�. 976 01:26:02,034 --> 01:26:04,328 ...tres cuatro. 977 01:26:04,536 --> 01:26:06,163 Todo lo que puedo decir es que me voy. 978 01:26:06,371 --> 01:26:08,498 Te quedas, Mademoiselle Toupan. 979 01:26:08,707 --> 01:26:10,375 - Nueve, diez. - �C�mo piensa detenerme? 980 01:26:10,667 --> 01:26:12,085 Ya ver�s. 981 01:26:12,336 --> 01:26:15,213 No creo que sea sabio de su parte obligarme a quedarme aqu�. 982 01:26:15,464 --> 01:26:16,548 Recuerde que s� muchas cosas 983 01:26:16,757 --> 01:26:19,468 sobre usted y sus m�todos de ense�anza. 984 01:26:19,676 --> 01:26:21,720 Lo que hago aqu� no es diferente 985 01:26:21,887 --> 01:26:23,597 de lo que se hace en cualquier otra escuela. 986 01:26:25,057 --> 01:26:26,850 �Est� segura, Madame? 987 01:26:41,406 --> 01:26:43,075 Tus llaves. 988 01:27:04,012 --> 01:27:08,475 Virgilio muestra una sensibilidad exquisita... 989 01:27:09,434 --> 01:27:13,480 Virgilio muestra una sensibilidad exquisita... 990 01:27:15,065 --> 01:27:18,151 ...al retratar a sus personajes... 991 01:27:19,194 --> 01:27:22,906 ...al retratar a sus personajes... 992 01:27:24,199 --> 01:27:28,453 ...que son profundamente humanos. 993 01:27:28,704 --> 01:27:29,579 Que son... 994 01:27:30,497 --> 01:27:32,708 - Mademoiselle Izzier. - �S�? 995 01:27:32,958 --> 01:27:34,126 Si... 996 01:27:47,013 --> 01:27:48,390 Nada. 997 01:27:48,598 --> 01:27:49,808 Continuemos. 998 01:27:54,688 --> 01:27:58,066 profundamente humanos. Um... 999 01:27:59,860 --> 01:28:03,613 Los romanos consideraban que... 1000 01:28:03,864 --> 01:28:06,908 Los romanos consideraban 1001 01:28:07,117 --> 01:28:08,285 que la Eneida, 1002 01:28:09,244 --> 01:28:11,621 la-- la Eneida, 1003 01:28:11,830 --> 01:28:12,956 como una... 1004 01:28:13,331 --> 01:28:15,083 Los romanos consideraban que 1005 01:28:15,292 --> 01:28:18,962 Los pays y los pasteles necesitan mucha fuerza y paciencia, 1006 01:28:19,171 --> 01:28:21,256 al igual que los ni�os. 1007 01:28:21,465 --> 01:28:23,550 Recuerdo que mi madre sol�a decir: 1008 01:28:23,759 --> 01:28:25,343 cuanto m�s duro le pegues a la masa 1009 01:28:25,594 --> 01:28:26,887 antes de poner el pay en el horno, 1010 01:28:27,095 --> 01:28:28,764 m�s suave estar� al final. 1011 01:28:28,972 --> 01:28:29,765 Veamos. 1012 01:28:29,973 --> 01:28:31,558 Todav�a te queda mucho por hacer. 1013 01:28:31,725 --> 01:28:34,770 �Y la tuya? Muy bien. Ya puedes ir arriba. 1014 01:28:34,978 --> 01:28:36,563 Contin�en. 1015 01:28:49,034 --> 01:28:51,578 Amasen la pasta con suavidad pero con firmeza 1016 01:28:51,828 --> 01:28:53,371 para obtener los mejores resultados. 1017 01:28:53,622 --> 01:28:54,998 Una vez que el pay est� en el horno, 1018 01:28:55,207 --> 01:28:57,334 Es muy importante mantener el calor en el interior 1019 01:28:57,542 --> 01:28:59,085 a una temperatura constante. 1020 01:28:59,294 --> 01:29:01,213 De lo contrario, la masa ser� pesada. 1021 01:29:01,797 --> 01:29:04,382 El tiempo de horneado solo puede ser aprendido por experiencia 1022 01:29:04,674 --> 01:29:07,719 porque no podemos ver lo que est� pasando en el horno. 1023 01:29:07,969 --> 01:29:10,972 Si pudi�ramos ver, la vida ser�a mucho m�s f�cil. 1024 01:29:12,057 --> 01:29:13,934 Ya est� todo empacado. �Qu� debo hacer con los dibujos? 1025 01:29:14,184 --> 01:29:16,069 - Quemarlos. - �Qu� hay de la ventana de la cocina? 1026 01:29:16,277 --> 01:29:17,521 Es f�cil de abrir. 1027 01:29:21,900 --> 01:29:23,509 �Recuerdas si esta puerta tiene una llave? 1028 01:29:23,709 --> 01:29:24,736 - No, creo que est� perdida. - �Y la cocina? 1029 01:29:24,945 --> 01:29:27,405 - No, nunca. - Bien. 1030 01:29:27,614 --> 01:29:30,158 - �Vas a escapar hoy? - Si puedo. 1031 01:29:33,078 --> 01:29:34,246 Veamos. 1032 01:29:36,081 --> 01:29:38,291 Qu� bien. Muy bonito. 1033 01:29:42,337 --> 01:29:43,338 �Y bien? 1034 01:29:45,382 --> 01:29:48,635 Oh, puedes hacerlo mejor. Presta m�s atenci�n. 1035 01:29:53,473 --> 01:29:54,599 Nada mal. 1036 01:29:59,020 --> 01:29:59,896 A ver. 1037 01:30:32,846 --> 01:30:35,515 En el nombre del Padre, el Hijo y el Esp�ritu Santo. 1038 01:30:36,349 --> 01:30:37,809 Por lo que estamos a punto de recibir. 1039 01:30:38,018 --> 01:30:39,644 que el Se�or nos vuelva verdaderamente agradecidas. 1040 01:30:39,853 --> 01:30:41,605 Am�n. 1041 01:30:57,078 --> 01:31:00,874 Escucha a nuestros corazones en un estado de pureza y paz 1042 01:31:01,082 --> 01:31:04,544 para que llegado el momento podemos unirnos a ti 1043 01:31:04,794 --> 01:31:06,504 en el reino de los cielos. 1044 01:31:21,436 --> 01:31:22,520 Buenas noches, se�oritas. 1045 01:31:22,729 --> 01:31:24,481 Buenas noches. 1046 01:31:45,669 --> 01:31:46,378 Adelante. 1047 01:31:48,672 --> 01:31:50,131 Ya est�n todas acostadas, Madame. 1048 01:31:50,340 --> 01:31:51,967 �Hay algo m�s? 1049 01:31:52,634 --> 01:31:54,552 Bien. �Cerraste todas las puertas? 1050 01:31:54,761 --> 01:31:56,721 S�, Madame. 1051 01:31:56,930 --> 01:31:59,099 Bien, entonces puedes irte a la cama. 1052 01:32:01,559 --> 01:32:03,853 - �Sophie? - �Madame? 1053 01:32:04,104 --> 01:32:06,481 Me gustar�a hablar con Toupan. 1054 01:32:06,690 --> 01:32:07,816 �Ya est� dormida? 1055 01:32:08,024 --> 01:32:10,986 No creo. Acabo de apagar las luces. 1056 01:32:12,570 --> 01:32:14,197 Por favor... 1057 01:32:16,074 --> 01:32:18,118 Dile que venga a hablar conmigo. 1058 01:32:18,785 --> 01:32:20,328 Y, uh... 1059 01:32:24,958 --> 01:32:26,418 Ya puedes irte a acostar. 1060 01:32:26,626 --> 01:32:27,919 S�, Madame. 1061 01:32:29,337 --> 01:32:31,339 Y apaga las luces, por favor. 1062 01:32:31,548 --> 01:32:32,882 S�, Madame. 1063 01:32:33,091 --> 01:32:34,134 Duerma bien, Madame. 1064 01:32:34,342 --> 01:32:35,593 Buenas noches. 1065 01:32:51,693 --> 01:32:52,986 �Mademoiselle Toupan? 1066 01:32:54,571 --> 01:32:55,655 �Qu� ocurre? 1067 01:32:55,864 --> 01:32:57,741 Vaya abajo un momento. 1068 01:32:57,949 --> 01:33:00,160 Madame Fourneau quiere hablar con usted. 1069 01:33:07,125 --> 01:33:09,002 �Por qu� se viste, Mademoiselle? 1070 01:33:09,836 --> 01:33:11,171 Estoy sintiendo fr�o. 1071 01:33:13,631 --> 01:33:15,383 �Tiene sus llaves? 1072 01:33:15,633 --> 01:33:16,801 S�, por supuesto. 1073 01:33:17,093 --> 01:33:18,386 Muy bien. 1074 01:33:18,636 --> 01:33:20,346 Hasta ma�ana, pues. 1075 01:33:20,638 --> 01:33:21,347 Buenas noches. 1076 01:33:21,556 --> 01:33:22,724 Buenas noches. 1077 01:34:38,716 --> 01:34:39,759 �Mademoiselle Toupan? 1078 01:35:15,003 --> 01:35:16,087 �Catherine? 1079 01:35:16,296 --> 01:35:17,922 �Catherine? 1080 01:35:26,931 --> 01:35:27,932 �Andrea? 1081 01:35:28,183 --> 01:35:29,184 �Andrea? 1082 01:35:30,476 --> 01:35:31,227 �Andrea? 1083 01:35:37,025 --> 01:35:38,359 Andrea, por favor. 1084 01:38:09,135 --> 01:38:10,094 �Irene? 1085 01:38:57,350 --> 01:38:58,142 �Irene! 1086 01:38:59,852 --> 01:39:00,686 �Qu� pas�? 1087 01:39:00,895 --> 01:39:01,854 �Irene! 1088 01:39:02,063 --> 01:39:03,648 �Ni�a! 1089 01:39:04,732 --> 01:39:06,442 �Qu� te pas�? 1090 01:39:09,821 --> 01:39:11,322 Oh, Dios m�o. 1091 01:39:18,204 --> 01:39:19,580 Oh, Dios m�o. 1092 01:40:31,360 --> 01:40:32,487 Mam�. 1093 01:40:32,778 --> 01:40:33,988 Me alegra mucho que hayas venido. 1094 01:40:34,530 --> 01:40:35,281 Entra. 1095 01:40:35,907 --> 01:40:37,825 Estaba a punto de llamarte. 1096 01:40:39,452 --> 01:40:41,913 Mira, ah� la tienes. 1097 01:40:44,081 --> 01:40:45,958 Solo faltaban las manos. 1098 01:40:47,251 --> 01:40:49,712 Irene ten�a las mismas manos que t�, 1099 01:40:49,921 --> 01:40:52,215 delgadas, pero fuertes. 1100 01:40:52,840 --> 01:40:55,927 Mira. Tom� el vestido hace alg�n tiempo, 1101 01:40:56,219 --> 01:40:59,472 cuando decid� hacer una chica como t�. 1102 01:41:01,641 --> 01:41:02,600 Una chica para m�. 1103 01:41:04,977 --> 01:41:06,729 Ahora, ya est� completa. 1104 01:41:09,607 --> 01:41:10,733 Cabello rubio como el tuyo. 1105 01:41:14,070 --> 01:41:15,029 Los mismos ojos. 1106 01:41:15,404 --> 01:41:18,157 Isabelle ten�a ojos casi iguales a los tuyos. 1107 01:41:18,324 --> 01:41:20,159 Siempre dijiste que tendr�a una-- 1108 01:41:20,368 --> 01:41:22,620 una chica como t� cuando eras joven. 1109 01:41:24,038 --> 01:41:25,748 Y ahora, la tengo. 1110 01:41:32,088 --> 01:41:33,381 �Ves? 1111 01:41:34,382 --> 01:41:35,758 �Louis! 1112 01:41:38,302 --> 01:41:39,178 Ahora, debes ense�arle 1113 01:41:39,387 --> 01:41:40,805 a cuidarme de la manera en que t� lo haces. 1114 01:41:44,267 --> 01:41:46,811 Y a amarme como siempre me has amado. 1115 01:41:49,814 --> 01:41:51,315 �Louis! 1116 01:41:52,316 --> 01:41:53,526 �Louis! 1117 01:41:53,734 --> 01:41:55,194 �Louis! 1118 01:41:55,987 --> 01:41:57,488 Habla con ella, Madre. 1119 01:41:59,156 --> 01:42:00,658 Habla con ella. 1120 01:42:04,078 --> 01:42:05,246 Habla con ella. 1121 01:42:11,836 --> 01:42:13,170 Habla con ella. 1122 01:42:13,379 --> 01:42:15,673 �Louis! 1123 01:42:16,924 --> 01:42:19,552 �Louis! 1124 01:42:20,803 --> 01:42:23,973 �Louis! 1125 01:43:04,112 --> 01:43:11,100 Subt�tulos por: desargo80914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.