Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,159 --> 00:00:36,828
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:00:40,958 --> 00:00:44,044
EEN WIJK IN NOORD-MANHATTAN
3
00:00:45,879 --> 00:00:47,339
Bedankt, kolonel.
4
00:00:50,259 --> 00:00:53,303
Sorry. Hé, pas op. Aan de kant.
5
00:00:53,428 --> 00:00:54,847
Voor jou.
- Wanneer...
6
00:00:54,972 --> 00:00:59,143
was de laatste keer dat Chickie betaalde?
- Wacht, noem je mij zuinig?
7
00:00:59,268 --> 00:01:02,062
Nee, een profiteur.
Waar is mijn wisselgeld?
8
00:01:03,146 --> 00:01:04,105
Dank je.
9
00:01:04,230 --> 00:01:06,567
Neem je me in de zeik? Hé, Noodle.
10
00:01:06,692 --> 00:01:10,237
Als ik aan wal kom,
zwemmend in het geld, wie betaalt er dan?
11
00:01:10,362 --> 00:01:11,572
Jij.
- Precies.
12
00:01:11,697 --> 00:01:14,158
Maar je bent
al maanden niet van wal geweest.
13
00:01:14,283 --> 00:01:17,035
De Shilling laat je al
niet eens meer binnen.
14
00:01:17,160 --> 00:01:21,290
Hé, onzin. Ik wil daar niet meer heen
vanwege de gebroeders Keenan.
15
00:01:21,415 --> 00:01:26,336
Zijn ze nog steeds boos om jou en hun zus?
- Geen idee. Ik neem het risico niet.
16
00:01:26,461 --> 00:01:28,464
Wie heeft dit opgezet?
17
00:01:28,589 --> 00:01:31,508
Ik. Heerlijk nummertje.
- Vind ik ook.
18
00:01:31,633 --> 00:01:33,469
Baggernummer.
- Beetje wel.
19
00:01:33,594 --> 00:01:36,263
Hé, kolonel. Nog een rondje.
20
00:01:36,388 --> 00:01:41,268
Vergeet het maar, Donohue. Eerst aflossen.
- Brendan neemt dit rondje op zich.
21
00:01:42,269 --> 00:01:43,645
Bofkont.
22
00:01:44,396 --> 00:01:46,023
Schenk maar door.
23
00:01:54,239 --> 00:01:56,700
Opstaan, luie donder. Kom op.
24
00:01:56,825 --> 00:01:58,952
Ik ben al op.
- Niet waar.
25
00:01:59,077 --> 00:02:02,873
De mis is tien minuten geleden begonnen,
potverdorie. Sta op, Chick.
26
00:02:02,998 --> 00:02:07,377
Ik ben gisteravond al geweest.
- Lulkoek. Je moeder en ik waren daar.
27
00:02:07,961 --> 00:02:10,047
Je verslaapt je leven gewoon.
28
00:02:10,756 --> 00:02:15,219
Ik blijf wel wakker als ik dood ben.
- Mijn god, Chickie. De kerk is begonnen.
29
00:02:15,344 --> 00:02:16,303
Opstaan.
30
00:02:16,428 --> 00:02:19,181
ZONDAGSNIEUWS
LBJ ROEPT OP TOT EENHEID IN OORLOG
31
00:03:13,068 --> 00:03:15,654
Wat doe je vanavond, Chickie?
- Wat denk je?
32
00:03:16,280 --> 00:03:17,531
Hetzelfde als elke avond.
33
00:03:17,656 --> 00:03:21,243
Hij is de hele nacht aan de zwier
en slaapt de hele dag.
34
00:03:21,368 --> 00:03:25,539
O, god. Daar gaan we weer.
Een vrachtschip is geen luxe cruiseschip.
35
00:03:25,664 --> 00:03:28,125
Ik werk keihard.
- Ach, wat ben je zielig.
36
00:03:28,250 --> 00:03:33,338
Dus nu het even kan, moet ik ontspannen,
zoals een professor in de zomervakantie.
37
00:03:33,463 --> 00:03:37,509
O, ja. Jij bent een professor
en je oma is Miss America.
38
00:03:37,634 --> 00:03:41,722
Kom nou. Moet dit echt?
- In mijn huis leef je volgens mijn regels.
39
00:03:41,847 --> 00:03:44,516
Als hij alleen wil zuipen en slapen,
vertrekt-ie maar.
40
00:03:44,641 --> 00:03:47,436
Oké, ik ga al.
- Dat is geldverspilling.
41
00:03:47,561 --> 00:03:51,690
Je zit vaker op zee dan niet.
- Catherine, vertroetel hem niet zo.
42
00:03:51,815 --> 00:03:54,401
Op die leeftijd
had ik al twee banen en 'n gezin.
43
00:03:54,526 --> 00:03:56,528
Jij hebt mam zelf bezwangerd.
44
00:03:58,572 --> 00:04:00,741
Toen waren we al getrouwd.
45
00:04:00,866 --> 00:04:06,580
Ach, kom. Jullie zijn in januari getrouwd.
Gerard is in juni geboren. Dat klopt niet.
46
00:04:07,164 --> 00:04:10,709
Het was een schrikkeljaar.
- Een wat? Wat doet dat ertoe?
47
00:04:11,460 --> 00:04:14,963
Gerard werd te vroeg geboren.
Gebeurt heel vaak bij 'n eerste kind.
48
00:04:15,923 --> 00:04:17,466
Johnny Knopf is dood.
49
00:04:21,011 --> 00:04:24,264
Nee.
- Dat zei Judy Byrne net.
50
00:04:24,389 --> 00:04:26,725
Zijn zus Mo is haar beste vriendin.
51
00:04:34,483 --> 00:04:36,068
Maar hij is net weg.
52
00:04:37,819 --> 00:04:42,533
Nou, zijn familie mag trots zijn.
Hij is een heldhaftige dood gestorven.
53
00:04:43,408 --> 00:04:44,785
Hoe weet jij dat nou?
54
00:04:47,037 --> 00:04:48,247
Hoe ik dat weet?
55
00:04:48,914 --> 00:04:52,793
Hij is voor zijn land gestorven.
- Om wat te doen voor zijn land?
56
00:04:53,293 --> 00:04:55,462
Christine, dit is geen goed moment.
57
00:04:55,587 --> 00:04:59,550
Wanneer wel?
We weten niet eens waarvoor we vechten.
58
00:04:59,675 --> 00:05:04,430
In godsnaam. Heb je weleens bedacht dat
ons land er vast zijn redenen voor heeft?
59
00:05:04,555 --> 00:05:07,516
LBJ liegt ons voor.
Hij noemt het niet eens oorlog.
60
00:05:07,641 --> 00:05:10,561
Ja. Iedereen liegt, Christine.
- Klopt.
61
00:05:10,686 --> 00:05:14,231
Christine, genoeg nu.
- Het is inderdaad genoeg, mam.
62
00:05:14,731 --> 00:05:17,317
We zijn al acht jongens
uit de buurt kwijt.
63
00:05:17,442 --> 00:05:19,820
Open jullie ogen nou eens.
64
00:05:51,393 --> 00:05:55,522
Haar dochter
werd op de fiets neergeschoten.
65
00:05:55,647 --> 00:06:01,195
Op een openbare weg, in een klein dorpje.
Op een mooie, zonnige dag.
66
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Ze zal binnen een uur overlijden...
67
00:06:05,032 --> 00:06:06,992
Knopf had daar niet eens moeten zijn.
68
00:06:08,035 --> 00:06:10,954
Hij mocht bij uitzondering
op zijn 17e in dienst.
69
00:06:11,079 --> 00:06:13,207
Jezus. Waarom zou je dat doen?
70
00:06:13,707 --> 00:06:17,544
Hij wilde zijn plicht doen
voor het vaderland.
71
00:06:18,212 --> 00:06:19,796
Daar heeft u een punt.
72
00:06:22,758 --> 00:06:26,178
Belachelijk.
Dit soort dingen hoort niet op tv thuis.
73
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Dit kon vroeger echt niet.
74
00:06:29,056 --> 00:06:30,849
Omdat er nog geen tv's waren.
75
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
Ja. Wij waren veel beter af.
76
00:06:34,895 --> 00:06:39,483
Oorlog is geen tv-programma.
Het is de harde realiteit.
77
00:06:39,608 --> 00:06:42,194
En dat kan het Amerikaanse volk niet aan?
78
00:06:42,319 --> 00:06:45,614
Inderdaad niet.
En dat zou ook niet nodig moeten zijn.
79
00:06:46,281 --> 00:06:49,159
Dat er dode soldaten
en jongens zonder ledematen...
80
00:06:49,284 --> 00:06:52,121
onze woonkamers in gehaald worden,
helpt niemand.
81
00:06:52,246 --> 00:06:58,919
Als de Slag om de Ardennen op tv was
geweest, zouden we al snel gestopt zijn.
82
00:07:00,003 --> 00:07:05,175
Maar dat was niet zo. We kregen klappen,
maar drongen ze terug en wonnen.
83
00:07:05,717 --> 00:07:08,637
Dat was een andere tijd
en een andere oorlog, kolonel.
84
00:07:11,181 --> 00:07:15,394
Wat wil je hiermee zeggen, Noodle?
Sta je aan hun kant?
85
00:07:16,895 --> 00:07:21,316
Ik gooi je er zo uit.
- Jezus, kolonel. Kort lontje vandaag?
86
00:07:21,900 --> 00:07:25,696
Nee, hoor. Jij weet alleen niet
wanneer je het hebt aangestoken.
87
00:07:40,419 --> 00:07:41,619
Vreselijk dit.
88
00:07:42,254 --> 00:07:44,715
Waarom is alleen
een begrafenis niet genoeg?
89
00:07:44,840 --> 00:07:47,468
Dit maakt alles alleen maar ellendiger.
90
00:07:47,593 --> 00:07:51,472
Hufter.
De wake is voor de familie. Niet voor jou.
91
00:07:51,597 --> 00:07:54,683
Zo kunnen ze rouwen
voordat-ie ter aarde besteld wordt.
92
00:07:54,808 --> 00:07:57,978
Ja, dat is waar. Zo'n wake is belangrijk.
93
00:07:58,896 --> 00:08:00,814
Iedereen moet kunnen rouwen.
94
00:08:01,648 --> 00:08:04,860
Jezus, Danny.
Heb je nou nooit een eigen mening?
95
00:08:05,527 --> 00:08:07,738
Je praat maar een beetje mee.
96
00:08:07,863 --> 00:08:10,449
Ik wil alleen openstaan
voor alle standpunten.
97
00:08:11,200 --> 00:08:12,409
Zoals honden.
98
00:08:12,951 --> 00:08:14,328
'Zoals honden'?
99
00:08:15,162 --> 00:08:18,040
Wat zegt hij nou?
- Honden oordelen niet.
100
00:08:20,542 --> 00:08:22,628
De familie Minogue heeft bericht gekregen.
101
00:08:23,837 --> 00:08:25,037
Tommy wordt vermist.
102
00:08:30,677 --> 00:08:31,877
Nee, hè.
103
00:09:07,214 --> 00:09:11,510
Shit. De bal daalt over tien minuten.
We redden het niet, Chick.
104
00:09:11,635 --> 00:09:14,430
Geen zorgen, Tommy.
Volgend jaar daalt hij weer.
105
00:09:14,555 --> 00:09:15,973
Ik heb 't nog nooit gezien.
106
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
Echt niet?
- Alleen op tv.
107
00:09:19,184 --> 00:09:20,144
Dat meen je niet.
108
00:09:20,269 --> 00:09:23,730
Ik heb het nooit live gezien.
Ik wil er één keer bij zijn.
109
00:09:24,398 --> 00:09:25,816
Oké, kom op dan.
110
00:09:42,708 --> 00:09:43,908
Verdomme.
111
00:09:46,712 --> 00:09:49,506
Die arme Minogue. Hij was een goeie gast.
112
00:09:50,007 --> 00:09:53,343
Je moet geen 'was' zeggen.
Hij is vermist, niet dood.
113
00:09:53,468 --> 00:09:56,054
Als iemand daar kan overleven,
is hij het wel.
114
00:09:56,638 --> 00:09:59,141
Hij en z'n broers zijn pienter, weet je?
115
00:10:00,601 --> 00:10:01,894
Kijk dat tuig nou.
116
00:10:02,019 --> 00:10:05,481
Hé, hé, LBJ.
Hoeveel heb je er vandaag vermoord?
117
00:10:05,606 --> 00:10:07,107
Hé. Wat ga je doen?
118
00:10:11,904 --> 00:10:13,822
DOOD AAN DE COMMUNISTEN
119
00:10:13,947 --> 00:10:15,866
Oprotten, kutcommunisten.
120
00:10:19,328 --> 00:10:20,579
STOP DE OORLOG.
121
00:10:20,704 --> 00:10:22,164
BRENG ONZE JONGENS THUIS
122
00:10:24,208 --> 00:10:26,919
Hé, gast. Hou op. Wat doe je nou?
123
00:10:27,044 --> 00:10:30,339
Die kaarsen zijn
voor de slachtoffers in Vietnam.
124
00:10:32,925 --> 00:10:35,135
Sorry.
Ik dacht dat ze voor de vrede waren.
125
00:10:35,260 --> 00:10:36,595
Heb je iets tegen vrede?
126
00:10:37,346 --> 00:10:40,641
Ik heb iets tegen jou.
Je benadeelt onze soldaten hiermee.
127
00:10:40,766 --> 00:10:44,478
Ja, loop lekker door naar Canada
en kom nooit meer terug.
128
00:10:45,604 --> 00:10:47,481
Kom, Chickie. Wegwezen hier.
129
00:10:50,192 --> 00:10:51,392
Wat krijgen we nou?
130
00:10:51,985 --> 00:10:53,695
Hoeveel heb je er vandaag vermoord?
131
00:10:53,820 --> 00:10:57,032
Hé, hé, LBJ.
Hoeveel heb je er vandaag vermoord?
132
00:10:59,201 --> 00:11:01,620
Hé. Meekomen.
- Me los.
133
00:11:02,496 --> 00:11:04,748
Wat doe je in godsnaam? Ga naar huis.
134
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Je zet jezelf en je familie voor schut.
135
00:11:07,459 --> 00:11:10,587
Door de levens
van soldaten uit Inwood te redden?
136
00:11:10,712 --> 00:11:13,841
Inderdaad. Want hiermee help je niemand.
137
00:11:13,966 --> 00:11:17,928
Ik probeer ze levend terug te halen.
Iedereen doet iets, behalve jij.
138
00:11:18,053 --> 00:11:21,682
O nee? Ik ben vanaf mijn 18e
ook vier jaar in dienst geweest.
139
00:11:21,807 --> 00:11:24,560
Je zat te pokeren
op een basis in Massachusetts.
140
00:11:24,685 --> 00:11:28,522
Jij ontweek geen kogels, maar
je drankrekening. Dat is niet hetzelfde.
141
00:11:28,647 --> 00:11:31,734
Hou op. Weet je?
Je kunt de pot op. Kom mee.
142
00:11:31,859 --> 00:11:33,694
Ik ga nergens heen.
143
00:11:33,819 --> 00:11:38,240
Ik blijf hier tot de oorlog voorbij is,
want deze oorlog is immoreel.
144
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Dat hoef je ons niet te vertellen.
145
00:11:40,409 --> 00:11:43,537
We begraven Johnny Knopf morgen,
Tommy Minogue wordt vermist...
146
00:11:43,662 --> 00:11:45,455
en jij heult met de vijand.
147
00:11:46,290 --> 00:11:49,084
Tommy?
- Kunnen we nu gaan, alsjeblieft?
148
00:11:49,209 --> 00:11:51,336
Bezoedel Johnny's nagedachtenis niet.
149
00:11:51,920 --> 00:11:53,505
Waar heb je het over?
150
00:11:54,006 --> 00:11:58,052
Ik doe dit juist om zijn nagedachtenis
in ere te houden, stomkop.
151
00:11:58,177 --> 00:12:00,679
Niemand mag meer voor niks sterven.
152
00:12:00,804 --> 00:12:04,558
Voor niks? Ze zijn gestorven
om ons te behoeden voor 't communisme.
153
00:12:04,683 --> 00:12:08,562
Dit is geen strijd tegen het communisme,
maar voor het imperialisme.
154
00:12:08,687 --> 00:12:10,481
Hé, huppelkut. Houd je bek.
155
00:12:10,606 --> 00:12:13,484
Houd zelf je bek.
- Betrek ons niet bij jouw oorlog.
156
00:12:13,609 --> 00:12:15,652
Vuile fascist.
- Jij bent 't probleem.
157
00:12:16,236 --> 00:12:17,779
Verdo... Mijn oorlog?
158
00:12:18,363 --> 00:12:20,657
Ik neem het op voor mijn vrienden...
159
00:12:20,782 --> 00:12:22,743
die voor jullie vechten.
- Precies.
160
00:12:22,868 --> 00:12:24,787
Wij vroegen ze nooit om te doden.
161
00:12:24,912 --> 00:12:27,039
Hé, babymoordenaar. Kom maar op.
162
00:12:27,164 --> 00:12:29,500
Ik vecht niet met je.
Dit is een vredesmars.
163
00:12:29,625 --> 00:12:31,794
Ach, flikker op met je vrede. Kom dan.
164
00:12:31,919 --> 00:12:33,337
Nee.
- Hou op.
165
00:12:33,462 --> 00:12:36,924
Je zal wel moeten,
want over drie seconden geef ik je 'n mep.
166
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Toe dan. Doe je best.
167
00:12:40,344 --> 00:12:42,096
Wat doe je nou?
168
00:12:42,221 --> 00:12:43,972
Niet doen, Chickie.
169
00:12:44,097 --> 00:12:46,600
Klootzak.
- Stop. Hou op.
170
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
Hé, terug. Achteruit.
171
00:12:52,397 --> 00:12:54,024
Daar blijven. Hé. Opzouten.
172
00:12:54,149 --> 00:12:55,349
Hé, Christine.
173
00:13:00,781 --> 00:13:02,282
Stap eens onder de douche.
174
00:13:02,950 --> 00:13:06,495
Die watjes waren met 12.
Wij met twee, maar hebben toch gewonnen.
175
00:13:07,496 --> 00:13:09,498
Hoe kom je dan aan die dikke wang?
176
00:13:10,541 --> 00:13:13,752
Neergeslagen door een of andere hippie.
Zo is 't begonnen.
177
00:13:13,877 --> 00:13:20,425
Beseffen die achterlijke betogers niet
dat onze mannen deze idioterie op tv zien...
178
00:13:21,009 --> 00:13:26,348
net als mensen overal ter wereld.
En dit is precies wat de vijand wil.
179
00:13:27,516 --> 00:13:29,935
Verdeeldheid.
Dat we 't tegen elkaar opnemen.
180
00:13:30,060 --> 00:13:35,148
Als Amerika het niet eens is, lijken zij
in hun recht te staan, niet wij.
181
00:13:36,108 --> 00:13:39,653
Konden onze jongens maar zien
dat de grote minderheid ze steunt.
182
00:13:39,778 --> 00:13:42,656
Je bedoelt meerderheid?
- Nou, dat wil ik niet zeggen.
183
00:13:42,781 --> 00:13:45,909
De meesten vast wel, ja.
Maar niet iedereen.
184
00:13:46,702 --> 00:13:49,705
Weet je wat ik zou willen doen?
Naar Vietnam gaan...
185
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
en Reynolds, Collins, Pappas,
Duggan en Minogue opsporen...
186
00:13:55,752 --> 00:13:57,212
alle jongens uit de buurt...
187
00:13:57,337 --> 00:14:01,758
en ze een lekker biertje geven.
Als bedankje.
188
00:14:02,551 --> 00:14:05,429
Op de jongens.
189
00:14:05,554 --> 00:14:08,015
Dat kan ik wel doen.
- Wat?
190
00:14:08,599 --> 00:14:09,850
Ze biertjes brengen.
191
00:14:11,351 --> 00:14:15,397
Ik kan me aanmelden voor een schip
naar Vietnam en wat biertjes afgeven.
192
00:14:15,522 --> 00:14:20,569
Gaan daar nog schepen heen met die oorlog?
- Natuurlijk. Zo worden ze bevoorraad.
193
00:14:20,694 --> 00:14:24,114
Meen je dat, Chick?
Zou je gewoon naar Vietnam kunnen varen?
194
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Natuurlijk niet.
Hij is afgeladen. Kijk nou.
195
00:14:26,950 --> 00:14:30,454
Hij is hartstikke nuchter.
Dat is zijn vijfde biertje, max.
196
00:14:31,163 --> 00:14:34,041
Even serieus, Chick.
Zou dat je echt lukken?
197
00:14:34,625 --> 00:14:37,503
Ik kan het, wil het en ga het doen.
Ik zweer het.
198
00:14:38,045 --> 00:14:42,633
Ik ga ze laten weten dat deze buurt
en dit land nog steeds achter ze staan.
199
00:14:43,133 --> 00:14:46,512
Wat Chickie zegt, is belangrijk.
200
00:14:46,637 --> 00:14:49,598
Heel belangrijk. Dat zou ze oppeppen.
201
00:14:49,723 --> 00:14:53,310
Na zo'n Amerikaans biertje
weten ze weer waar ze het voor doen.
202
00:14:53,894 --> 00:14:55,312
Dan zijn ze de enige.
203
00:14:56,647 --> 00:14:59,274
Neem deze maar.
Dan weten ze dat 't van ons allen is.
204
00:14:59,399 --> 00:15:00,859
We brengen ze bier.
205
00:15:02,444 --> 00:15:05,823
Hé, Chickie. Niet doen, joh.
Zeg gewoon dat het niet kan.
206
00:15:05,948 --> 00:15:07,908
Achteraf is het altijd lastiger.
207
00:15:08,033 --> 00:15:12,037
Schrijf al hun namen
en eenheden maar voor me op.
208
00:15:12,579 --> 00:15:15,249
Want ik ga naar Vietnam
om ze bier te brengen.
209
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Ja. Dat ga ik doen.
210
00:15:20,295 --> 00:15:21,755
God zij met je, Chickie.
211
00:15:21,880 --> 00:15:24,842
Onze helden vechten
en sterven daar voor dit land.
212
00:15:24,967 --> 00:15:27,761
Wij zitten hier op onze luie reet.
Behalve jij.
213
00:15:27,886 --> 00:15:32,099
Ja. Nou ja, ik heb nog niks gedaan.
Een schip vinden wordt nog lastig.
214
00:15:32,224 --> 00:15:37,396
En hoe vind ik ze daar vervolgens?
- Vast een makkie. Het is een klein landje.
215
00:15:37,521 --> 00:15:40,357
Wel veel bomen.
Je zit daar midden in de jungle.
216
00:15:40,858 --> 00:15:43,819
Hé, McFadden is net terug.
Hij heeft vast een kaart.
217
00:15:43,944 --> 00:15:45,738
Hij weet wel waar ze zitten.
218
00:15:45,863 --> 00:15:48,115
Ja, maar hoe kom ik daar?
219
00:15:48,240 --> 00:15:50,993
Als ik al 'n schip vind,
zitten ze misschien vol...
220
00:15:51,118 --> 00:15:54,329
Chickie.
Bezoek je mijn zoon ook in Vietnam?
221
00:15:54,454 --> 00:15:57,583
Nou...
- 127e compagnie, MP.
222
00:15:57,708 --> 00:16:01,545
Kijk, staat hier op zijn embleem.
Wat zal hij blij zijn je te zien.
223
00:16:01,670 --> 00:16:06,467
Ja, er zitten nog wat kinken in de kabel.
Ik moet daar eerst zien te komen.
224
00:16:06,592 --> 00:16:09,094
En geef hem een knuffel van me.
225
00:16:11,763 --> 00:16:15,476
Jezus, iedereen loopt veel te ver
op de zaken vooruit.
226
00:16:15,601 --> 00:16:16,643
Hoe bedoel je?
227
00:16:16,768 --> 00:16:19,855
Ik zei dat ik het zou proberen,
niet dat ik zou gaan.
228
00:16:19,980 --> 00:16:24,068
Nee, je zei echt dat je bier gaat brengen.
- Als er een schip zou zijn.
229
00:16:24,193 --> 00:16:27,863
Dat herinner ik me niet.
- Jemig. Lees tussen de regels door.
230
00:16:27,988 --> 00:16:30,074
Zo'n schip komt toch niet aanwaaien?
231
00:16:30,199 --> 00:16:31,992
Oké.
- Helemaal niet.
232
00:16:32,117 --> 00:16:34,244
Nu sta ik voor paal als ik niet ga.
233
00:16:34,369 --> 00:16:36,622
Voor wie?
- Die gasten daar.
234
00:16:36,747 --> 00:16:40,626
Ach, nee. Die geloven helemaal niet
dat je gaat. Ze plagen je maar.
235
00:16:40,751 --> 00:16:43,504
Hè? Geloven ze niet dat ik ga?
236
00:16:44,546 --> 00:16:45,923
Je gaat toch ook niet?
237
00:16:46,507 --> 00:16:49,343
Daar gaat 't niet om.
Hoezo denken ze dat ik niet ga?
238
00:16:50,135 --> 00:16:53,680
Nou ja, niet lullig bedoeld,
maar je zegt vaker dat je iets gaat doen...
239
00:16:53,805 --> 00:16:56,600
wat je uiteindelijk toch niet doet.
240
00:16:56,725 --> 00:16:59,436
En over wat voor dingen
heb je het dan precies?
241
00:17:02,523 --> 00:17:04,108
Ik meen het. Noem één ding.
242
00:17:04,233 --> 00:17:08,194
Je bent nooit agent geworden.
- Jij hebt nooit voor de Yankees gespeeld.
243
00:17:08,319 --> 00:17:11,490
Wat?
- In groep 7 wilde ik agent worden.
244
00:17:11,615 --> 00:17:14,992
Natuurlijk verander je
dan nog van gedachten. Dat telt niet.
245
00:17:15,117 --> 00:17:17,954
Je hebt je middelbare niet afgemaakt.
- Wilde ik nooit.
246
00:17:18,539 --> 00:17:20,165
Nooit in het stadion gewerkt.
247
00:17:20,290 --> 00:17:25,253
Net voordat ik zou beginnen,
bood Patty Benedetto me iets beters aan.
248
00:17:25,378 --> 00:17:29,717
Ja, waar je na één dag mee stopte.
- Dus? Die baas was een eikel.
249
00:17:29,842 --> 00:17:33,762
Chickie, we willen alleen zeggen
dat je niet naar Vietnam hoeft.
250
00:17:33,887 --> 00:17:35,639
Er zijn geen verwachtingen.
251
00:17:36,223 --> 00:17:37,423
Kom mee.
252
00:17:43,647 --> 00:17:45,274
Ging je 't ons ooit vertellen?
253
00:17:46,316 --> 00:17:48,485
Dat je je vrienden bier gaat brengen?
254
00:17:48,610 --> 00:17:51,613
De vriendin van Richie Reynolds
kwam deze sokken brengen.
255
00:17:51,738 --> 00:17:56,410
Hij heeft haar sokken nooit ontvangen
en wil dat jij deze bij hem afgeeft.
256
00:17:56,535 --> 00:17:58,746
En Mr Collins gaf 33 dollar voor Tommy...
257
00:17:58,871 --> 00:18:02,332
voor zijn pokerschuld.
Of je 'm vraagt daarmee op te houden.
258
00:18:02,457 --> 00:18:05,544
Even uit nieuwsgierigheid:
hoeveel had je al op...
259
00:18:05,669 --> 00:18:07,838
toen je dit briljante plan bedacht?
260
00:18:08,714 --> 00:18:12,885
Dus ik moet dronken zijn
om mijn vrienden te willen steunen?
261
00:18:13,010 --> 00:18:15,137
Hoe help je ze nou met bier?
262
00:18:16,221 --> 00:18:19,266
Dit gaat over vriendschap en trouw.
Daar weet jij niks van.
263
00:18:19,391 --> 00:18:22,061
Wil je ze steunen?
Zorg dat ze daar weg kunnen.
264
00:18:22,186 --> 00:18:24,354
O, mijn god. Je valt in herhaling.
265
00:18:24,479 --> 00:18:26,607
Weet je, wat ik me dus afvraag...
266
00:18:26,732 --> 00:18:29,276
is hoe hij
alle Clydesdales aan boord krijgt.
267
00:18:30,319 --> 00:18:31,904
Lach hem niet uit.
268
00:18:32,029 --> 00:18:35,949
Straks doet hij het echt en komt hij om.
- Welnee, Catherine.
269
00:18:36,074 --> 00:18:39,203
Tot 15.00 uur slapen
is nooit iemand fataal geworden.
270
00:18:39,328 --> 00:18:40,528
Hem overkomt niks.
271
00:18:51,048 --> 00:18:53,634
Mw Minogue.
272
00:18:53,759 --> 00:18:56,512
Ik heb gehoord
dat je de jongens gaat bezoeken.
273
00:18:57,596 --> 00:19:00,015
Geef dit aan Tommy als je hem ziet.
274
00:19:02,142 --> 00:19:05,729
Ja, kom binnen.
- Nee. Ik wilde deze afgeven.
275
00:19:07,898 --> 00:19:12,110
Ze weten momenteel niet waar Tommy is...
maar ze vinden hem wel.
276
00:19:12,778 --> 00:19:15,072
Nee, hou die maar, mw Minogue.
277
00:19:15,197 --> 00:19:18,659
Als ik ga, kom ik hem bij u ophalen.
Dat beloof ik.
278
00:19:18,784 --> 00:19:22,621
Nee, Tommy zei dat hij er een mee had,
maar dat geloof ik niet.
279
00:19:23,956 --> 00:19:27,292
Maar goed, beter twee dan geen, toch?
280
00:19:29,753 --> 00:19:30,963
Dat zal wel.
281
00:19:33,215 --> 00:19:34,415
Dank je wel, Chickie.
282
00:19:53,902 --> 00:19:54,945
Hallo, baas.
283
00:19:55,070 --> 00:19:58,407
Er vaart niet toevallig iets
naar Vietnam, zeker?
284
00:19:58,532 --> 00:19:59,491
DEK - MACHINE - STEWARD
285
00:19:59,616 --> 00:20:02,077
Dat vrachtschip, Drake, vertrekt zo.
286
00:20:02,953 --> 00:20:05,330
Je meent 't. Hoe laat?
287
00:20:05,831 --> 00:20:07,207
Om 17.00 uur.
288
00:20:08,750 --> 00:20:09,950
Vandaag?
289
00:20:10,335 --> 00:20:12,087
Over drie uur?
290
00:20:12,212 --> 00:20:15,215
Vaart vanuit Jersey
naar Panama en dan Vietnam.
291
00:20:15,340 --> 00:20:17,176
Komt er over twee maanden aan.
292
00:20:17,759 --> 00:20:21,555
Ze zoeken vast geen olieman meer?
- Een olieman.
293
00:20:22,931 --> 00:20:25,350
Hé, je boft. Ze hebben er nog een te kort.
294
00:20:28,395 --> 00:20:32,316
Waarom vertrekken ze vanuit Jersey?
- Er ligt 10.000 ton munitie op.
295
00:20:32,441 --> 00:20:36,862
Daarmee kun je half Manhattan wegblazen.
Niemand zou rouwig zijn om Jersey.
296
00:20:38,071 --> 00:20:39,271
Wil je mee?
297
00:20:56,423 --> 00:20:57,883
Je gaat toch niet echt?
298
00:20:58,008 --> 00:20:59,218
Wat?
299
00:20:59,343 --> 00:21:01,929
Doe dit nou niet.
Dit is het domste idee ooit.
300
00:21:02,763 --> 00:21:04,890
Dommer dan een bord
met 'babymoordenaars' erop?
301
00:21:05,015 --> 00:21:09,561
Lul niet zo. Ik droeg dat bord niet.
- Je medebetoger wel.
302
00:21:11,021 --> 00:21:16,193
Stel je voor dat je als soldaat terugkomt
en dat bord het eerste is wat je ziet.
303
00:21:18,487 --> 00:21:19,687
Chick, alsjeblieft.
304
00:21:20,322 --> 00:21:22,991
Straks overkomt je wat.
- Vast niet.
305
00:21:23,116 --> 00:21:26,078
Dat kan best.
Ik begrijp niet waarom je dit doet.
306
00:21:26,745 --> 00:21:29,831
Je zei het al: iedereen doet iets.
307
00:21:30,999 --> 00:21:32,251
Behalve ik.
308
00:22:13,709 --> 00:22:18,422
Drie dagen verlof? Jij durft wel, Donohue.
Dat krijgt niemand.
309
00:22:18,547 --> 00:22:20,758
En de machinekamer regelt zichzelf?
310
00:22:20,883 --> 00:22:24,303
Ik draai de hele reis al dubbele diensten
en heb vervanging geregeld.
311
00:22:24,428 --> 00:22:28,766
Dat zal me een worst wezen.
We zitten niet bij de marine, kontlikker.
312
00:22:28,891 --> 00:22:31,268
Niemand gaat van boord in oorlogsgebied.
313
00:22:31,393 --> 00:22:35,064
Ik moet wel.
- 'Je moet wel'? Wat is er zo dringend?
314
00:22:35,189 --> 00:22:38,317
Ik moet m'n stiefbroer vinden.
Ricky Duggan, luchtmobiele troepen.
315
00:22:38,442 --> 00:22:40,569
Stiefbroer? Niet eens je echte broer?
316
00:22:40,694 --> 00:22:45,324
Geen sprake van. Niet voor 'n halve broer.
Deze roestbak gaat voor.
317
00:22:45,449 --> 00:22:49,078
Maar hij is wel een echte broer.
We hebben dezelfde moeder.
318
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Mijn vader is omgekomen op Okinawa.
319
00:22:52,372 --> 00:22:54,792
M'n moeder is hertrouwd,
Ricky werd geboren...
320
00:22:54,917 --> 00:22:57,461
en we zijn samen opgegroeid, als broers.
321
00:22:57,586 --> 00:23:02,090
Ik heb net vernomen dat mijn stiefvader,
Ricky's vader, is overleden.
322
00:23:02,674 --> 00:23:07,054
Ik wil niet dat hij dat via een brief
of de telefoon te horen krijgt.
323
00:23:08,055 --> 00:23:10,599
Ik zou het hem graag zelf vertellen.
324
00:23:11,683 --> 00:23:12,883
Hoe is-ie gestorven?
325
00:23:13,644 --> 00:23:14,853
Een beroerte.
326
00:23:14,978 --> 00:23:15,938
Nasleep?
327
00:23:16,063 --> 00:23:19,650
Ja. Van zo'n week of twee.
Het was niet fraai op het laatst.
328
00:23:19,775 --> 00:23:21,110
Waar zit die broer van je?
329
00:23:21,235 --> 00:23:26,657
Hij zit noordelijk. De LZ... Jane.
330
00:23:26,782 --> 00:23:27,982
Jezus.
331
00:23:28,575 --> 00:23:32,829
Daar is stront aan de knikker. Het kan
goed een bloedbad zijn. Besef je dat?
332
00:23:33,747 --> 00:23:36,166
Nou, hij is mijn broer.
333
00:23:37,501 --> 00:23:39,336
Heb je alle info over die broer...
334
00:23:39,461 --> 00:23:42,131
voor het geval
Donohue op een landmijn stapt?
335
00:23:42,256 --> 00:23:43,456
Ja, hier.
336
00:23:44,174 --> 00:23:46,426
Oké. Je hebt drie dagen.
337
00:23:48,262 --> 00:23:51,974
Het is 8.05 uur. Als je over 72 uur
en één seconde niet terug bent...
338
00:23:52,099 --> 00:23:55,644
kun je maar beter dood zijn.
- Ja, meneer. Daar hou ik me aan.
339
00:24:38,520 --> 00:24:42,357
Hé, zitten jullie
bij de 127e compagnie, MP?
340
00:24:42,858 --> 00:24:44,068
Ja, wat is daarmee?
341
00:24:44,193 --> 00:24:48,489
Kennen jullie Tommy Collins uit New York?
- Ja, die kennen we.
342
00:24:48,614 --> 00:24:50,407
Nee, joh?
343
00:24:52,326 --> 00:24:56,121
Ja. Enig idee waar ik hem kan vinden?
344
00:24:57,039 --> 00:25:00,375
Hoezo?
- Ik heb wat biertjes voor hem.
345
00:25:01,293 --> 00:25:02,961
Even serieus. Wat moet je?
346
00:25:03,670 --> 00:25:07,049
Nee, echt.
Deze tas zit vol met bier uit New York.
347
00:25:07,716 --> 00:25:10,135
Luister, wijsneus. Heb je zin in een duik?
348
00:25:10,260 --> 00:25:14,389
Nee, jongens. Ik neem jullie
niet in de maling. Echt niet. Kijk hier.
349
00:25:17,434 --> 00:25:20,812
Weet je? Neem er zelf ook een paar.
350
00:25:21,897 --> 00:25:24,900
AMERIKAANS LEGER
1e ONDERSTEUNINGSCOMMANDO, SAIGON
351
00:25:27,819 --> 00:25:30,280
Hé, Pete. Hij is oké. Laat 'm maar binnen.
352
00:25:30,405 --> 00:25:32,491
Hé, maat. Hij loopt hier ergens rond.
353
00:25:32,616 --> 00:25:33,816
Bedankt, jongens.
354
00:25:42,668 --> 00:25:47,130
Oké, wie van jullie nietsnutten
mag ik als eerst op z'n donder geven?
355
00:25:50,926 --> 00:25:52,970
Wat zei je?
- Je hoorde me wel, snoepje.
356
00:25:53,095 --> 00:25:54,930
Vind je dat stoer, zo'n uniform?
357
00:25:59,142 --> 00:26:02,020
Kom maar op. Ik ram je zo voor je helm.
358
00:26:07,943 --> 00:26:10,237
Chickie. Wat doe jij hier in godsnaam?
359
00:26:10,362 --> 00:26:13,282
Ik was in de buurt.
- Even serieus. Wat...
360
00:26:13,407 --> 00:26:18,203
Jongens, dit is m'n maat, Chickie Donohue.
- Ja. Maffe vrienden heb je, Collins.
361
00:26:18,328 --> 00:26:20,330
Dat heb je goed. Raad eens?
362
00:26:21,456 --> 00:26:24,501
Deze maffe vriend
heeft 10.000 zeemijlen afgelegd...
363
00:26:24,626 --> 00:26:27,254
om een schuimig bedankkaartje
af te leveren.
364
00:26:30,299 --> 00:26:34,636
Aldus mijn opa:
'Altijd aanbellen met je elleboog.'
365
00:26:34,761 --> 00:26:36,847
En dat heet nou de Ierse groet.
366
00:26:36,972 --> 00:26:38,515
Alsjeblieft.
- Hallo, Ierland.
367
00:26:40,642 --> 00:26:41,842
Pak aan.
368
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
Dat je helemaal bent gekomen
om mij 'n biertje te brengen.
369
00:26:46,064 --> 00:26:47,264
Niet alleen jou.
370
00:26:48,108 --> 00:26:50,944
Ook voor Duggan, Reynolds, Pappas.
De hele bende.
371
00:26:51,612 --> 00:26:53,906
Het idiootste idee ooit.
- O ja?
372
00:26:54,031 --> 00:26:58,786
Idioter dan toen je uit je neefjes fles
dronk om tettenmelk te proeven?
373
00:26:58,911 --> 00:27:03,082
Van je zus?
- Nee, de vrouw van mijn broer. Gadver.
374
00:27:03,207 --> 00:27:04,625
Hé. Wacht even.
375
00:27:04,750 --> 00:27:08,170
Dit is van je pa.
Drieëndertig dollar voor je pokerschuld.
376
00:27:08,295 --> 00:27:09,671
Dank u.
- Almeida, kom op.
377
00:27:09,796 --> 00:27:11,048
Nu staan we quitte.
378
00:27:12,049 --> 00:27:13,342
Wat is hier gaande?
379
00:27:13,467 --> 00:27:14,667
Geef acht.
380
00:27:16,595 --> 00:27:18,555
Waar komt dat bier vandaan?
381
00:27:19,431 --> 00:27:20,631
Wie ben jij?
382
00:27:22,059 --> 00:27:23,259
Chickie Donohue.
383
00:27:23,810 --> 00:27:25,479
En wat doe je hier?
384
00:27:25,604 --> 00:27:28,524
Hij is net aan wal gekomen.
- Vroeg ik jou wat, Collins?
385
00:27:32,069 --> 00:27:33,320
Wat doe je hier?
386
00:27:35,447 --> 00:27:36,647
Rondreizen.
387
00:27:37,533 --> 00:27:38,733
Wees specifieker.
388
00:27:39,368 --> 00:27:43,664
Oké. Specifiek... Ik reis rond in Vietnam...
389
00:27:43,789 --> 00:27:48,752
en ik breng zoveel
mogelijk vrienden uit de buurt bier.
390
00:27:49,628 --> 00:27:51,713
Je reist hier rond? In je eentje?
391
00:27:53,590 --> 00:27:54,967
Ja. Inderdaad.
392
00:28:02,015 --> 00:28:03,559
Begrepen.
393
00:28:05,310 --> 00:28:06,510
Herstel.
394
00:28:13,694 --> 00:28:16,363
Hij lijkt me wel oké.
- Dat is hij niet.
395
00:28:16,488 --> 00:28:17,990
Kreeg hij een beroerte?
396
00:28:18,115 --> 00:28:21,827
Nah. Snap je het niet?
Hij denkt dat je maat een toerist is.
397
00:28:23,245 --> 00:28:24,830
Ja, dat ben ik toch ook?
398
00:28:24,955 --> 00:28:28,041
Zo noemen we iemand van de CIA.
- De CIA? Kom nou.
399
00:28:28,166 --> 00:28:31,670
Wie zou hier anders heen komen
in z'n vrijetijdskloffie?
400
00:28:32,254 --> 00:28:36,508
Erickson heeft gelijk.
De top wil daar niets mee van doen hebben.
401
00:28:36,633 --> 00:28:39,636
Ja, voor je 't weet
word je naar patrouille geknikkerd.
402
00:28:40,971 --> 00:28:45,350
Je neemt me in de zeik. Denkt hij
dat ik van de CIA ben? Zoals James Bond?
403
00:28:47,728 --> 00:28:50,439
Nou, in dat geval...
404
00:28:58,113 --> 00:28:59,740
Ja, hoppa.
405
00:29:14,338 --> 00:29:16,256
Reynolds zit daar.
406
00:29:16,381 --> 00:29:22,513
Duggan zit hier ergens, en Pappas
zit vlak bij het munitiedepot, hier.
407
00:29:23,013 --> 00:29:26,642
Dus... wat is mijn plan van aanpak nu?
408
00:29:26,767 --> 00:29:28,018
Hoelang heb je?
409
00:29:30,145 --> 00:29:33,524
Zevenenveertig uur.
- Dat wordt krap.
410
00:29:34,483 --> 00:29:39,822
Wat als hij hier bij Duggan begint
en zich naar beneden werkt naar...
411
00:29:39,947 --> 00:29:41,657
Reynolds.
412
00:29:41,782 --> 00:29:44,743
En dan terug naar Pappas?
413
00:29:45,661 --> 00:29:50,207
Waarom kan ik niet eerst naar Pappas?
Ik kan z'n basis zowat zien vanaf hier.
414
00:29:50,332 --> 00:29:53,961
Nah, Babyface heeft gelijk.
Pappas gaat je veel tijd kosten.
415
00:29:54,086 --> 00:29:56,255
Long Binh is het grootste depot hier.
416
00:29:56,380 --> 00:30:00,259
Ze checken je achtergrond,
vragen naar je exen, tellen je aambeien...
417
00:30:00,384 --> 00:30:02,678
Zelfs Westmoreland komt er niet zomaar in.
418
00:30:03,262 --> 00:30:05,222
Eerst Duggan en die andere...
- Reynolds.
419
00:30:05,347 --> 00:30:10,477
En als je nog leeft en tijd hebt,
kun je op de terugweg bij Pappas langs.
420
00:30:10,602 --> 00:30:12,104
Juist. Hoe kom je daar?
421
00:30:13,063 --> 00:30:14,898
Geen idee. Ik dacht aan liften.
422
00:30:16,066 --> 00:30:20,028
Wat? Heb je geen plan?
- Maak je een grapje?
423
00:30:20,696 --> 00:30:24,658
Wat voor plan?
Een tourbus lijkt me geen optie. Of wel?
424
00:30:25,367 --> 00:30:26,910
Jezus.
- Weet ik veel.
425
00:30:28,620 --> 00:30:31,206
Hij zou naar LZ Jane kunnen vliegen.
426
00:30:31,331 --> 00:30:34,001
Vliegen?
- Hoe dan? Hij is niet eens in dienst.
427
00:30:34,626 --> 00:30:37,838
Waarom kan ik niet gaan liften?
Er zijn toch nog wegen?
428
00:30:37,963 --> 00:30:41,759
Heeft het de kranten niet gehaald?
Mensen worden hier neergeschoten.
429
00:30:41,884 --> 00:30:43,218
Sporen jullie wel?
430
00:30:46,013 --> 00:30:47,431
Hier met dat ding.
431
00:30:48,140 --> 00:30:50,601
Help hem niet. Wil je hem dood hebben?
432
00:30:57,900 --> 00:30:59,776
Chickie, je moet hier weg.
433
00:31:00,319 --> 00:31:03,572
Ja, ik pak m'n spullen wel.
Ik wil jullie niet tot last zijn.
434
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
Ik bedoel weg uit Vietnam.
435
00:31:06,033 --> 00:31:08,869
Ga ik ook.
Over een paar dagen, na mijn bezoekjes.
436
00:31:08,994 --> 00:31:10,871
Dit kun je niet menen, Chick.
437
00:31:11,496 --> 00:31:16,335
Hé, je hebt me dronken gevoerd in Vietnam.
Dit vergeten we nooit meer.
438
00:31:16,460 --> 00:31:18,170
Laten we het hierbij houden.
439
00:31:19,630 --> 00:31:21,924
Daarvoor ben ik niet gekomen.
440
00:31:22,591 --> 00:31:27,387
Wat moet ik dan? Jou laten rondhuppelen,
zodat je wordt neergeknald zoals Knopf?
441
00:31:28,222 --> 00:31:29,932
Je maakt je veel te druk.
442
00:31:30,057 --> 00:31:32,935
Ik hou me erbuiten.
Ik breng alleen wat biertjes.
443
00:31:33,435 --> 00:31:36,063
Je begrijpt 't echt niet, hè?
Dit is geen film.
444
00:31:36,188 --> 00:31:38,232
Niemand is te vertrouwen.
445
00:31:38,357 --> 00:31:41,443
Dit is oorlog. Je kunt
altijd en overal worden aangevallen.
446
00:31:41,568 --> 00:31:44,029
'Wat biertjes brengen'?
Dat is krankzinnig.
447
00:31:44,154 --> 00:31:48,909
Dacht je echt dat dit zou lukken?
- Waarom denk je dat ik hier ben?
448
00:31:49,034 --> 00:31:51,537
Geen idee.
Je verloor 'n wedje, bent op de vlucht...
449
00:31:51,662 --> 00:31:54,081
hebt iemand bezwangerd. Weet ik veel.
450
00:31:55,040 --> 00:31:57,751
Chickie, al zou je willen,
je komt nergens.
451
00:31:57,876 --> 00:32:00,879
Alleen militairen
en de pers kunnen reizen.
452
00:32:01,004 --> 00:32:02,673
Dan ga ik met de pers praten.
453
00:32:02,798 --> 00:32:05,843
Die zitten in Hotel Caravelle,
maar helpen geen burgers.
454
00:32:06,468 --> 00:32:09,179
Ik ben een Amerikaans burger.
Ik ben een van hen.
455
00:32:09,304 --> 00:32:12,015
Nee, dat ben je niet.
In de verste verte niet.
456
00:32:13,559 --> 00:32:17,354
Je vergeet tegen wie je het hebt, hoor.
Ik ben het, Chickie.
457
00:32:18,105 --> 00:32:21,316
Bewaak jij je schepen maar.
Ik praat wel met de pers.
458
00:32:47,342 --> 00:32:50,179
Nee, dank je. Heb ik niet nodig.
459
00:32:53,015 --> 00:32:55,058
Dank je wel.
460
00:32:56,351 --> 00:32:57,551
Ben je Amerikaan?
461
00:33:00,480 --> 00:33:02,024
Kom je uit Oklahoma?
462
00:33:02,149 --> 00:33:04,234
Nee. New York.
463
00:33:05,402 --> 00:33:06,695
Vlak bij Oklahoma?
464
00:33:07,738 --> 00:33:10,991
Nee, niet bepaald.
Helemaal niet dichtbij, eigenlijk.
465
00:33:11,742 --> 00:33:14,286
Leuk, Oklahoma. Goede film.
466
00:33:14,870 --> 00:33:16,538
Ja. Hun football is ook goed.
467
00:33:17,164 --> 00:33:19,208
MacRae, geweldige acteur.
468
00:33:20,459 --> 00:33:25,547
Gordon MacRae. Ja, klopt. Hij is erg goed.
469
00:33:26,423 --> 00:33:30,886
Hé, weet jij hoe ik
bij het Caravelle Hotel kom?
470
00:33:32,471 --> 00:33:34,806
Twee straten, aan linkerkant.
471
00:33:35,849 --> 00:33:37,518
Je kunt lopen.
472
00:33:40,312 --> 00:33:41,512
Hé, Oklahoma?
473
00:33:43,065 --> 00:33:44,399
Hartstikke bedankt.
474
00:34:20,018 --> 00:34:23,355
Hallo. Mijn naam is Hien.
Wat kan ik voor u doen?
475
00:34:23,480 --> 00:34:27,067
Een whisky soda, graag.
- Komt eraan.
476
00:34:45,668 --> 00:34:49,214
Tjonge, je zit hier op de eerste rang, hè?
477
00:34:49,339 --> 00:34:53,594
De oorlog is ver weg.
In Saigon is het te overzien.
478
00:34:55,804 --> 00:34:59,183
Hé, weet jij toevallig
waar ik de verslaggevers kan vinden?
479
00:34:59,975 --> 00:35:03,270
Je hoeft maar om je heen te kijken.
480
00:35:03,395 --> 00:35:05,981
Juist. Bedankt, hoor.
481
00:35:23,498 --> 00:35:24,875
Hé, alles goed?
482
00:35:28,754 --> 00:35:30,172
Ik ben Amerikaans.
483
00:35:30,297 --> 00:35:35,427
Men heeft er vertrouwen in
en het optimisme neemt toe...
484
00:35:35,552 --> 00:35:37,262
in het hele land.
485
00:35:37,387 --> 00:35:39,681
Wat een flauwekul. Hoor je dat?
486
00:35:40,432 --> 00:35:44,520
Volgens Westmoreland heerst er
een gevoel van optimisme in heel Vietnam...
487
00:35:44,645 --> 00:35:47,814
en zijn de communisten
op de vlucht geslagen.
488
00:35:48,398 --> 00:35:50,943
Nou, luitjes, drink je drankje op.
We gaan naar huis.
489
00:35:52,027 --> 00:35:54,947
Het aantal Zuid-Vietnamezen
dat nu in gebieden...
490
00:35:55,072 --> 00:35:59,618
onder staatsbescherming woont,
is met ruim een miljoen toegenomen...
491
00:35:59,743 --> 00:36:01,662
sinds vorig jaar januari.
492
00:36:01,787 --> 00:36:03,747
Zet dat gelul uit.
493
00:36:05,082 --> 00:36:09,837
Hé, dat pik ik niet. Je hebt het wel
over de president van de Verenigde Staten.
494
00:36:09,962 --> 00:36:11,463
Beetje respect, graag.
495
00:36:14,174 --> 00:36:15,342
Waarom?
496
00:36:15,467 --> 00:36:19,471
Oké. Het maakt me echt niet uit
wat je van hem als persoon vindt...
497
00:36:20,764 --> 00:36:24,268
maar respecteer in ieder geval zijn ambt.
498
00:36:24,852 --> 00:36:26,145
Kijk nou naar hem.
499
00:36:26,270 --> 00:36:30,649
Dus wij moeten de man respecteren
die het Amerikaanse volk vertelt...
500
00:36:30,774 --> 00:36:32,150
dat we aan 't winnen zijn?
501
00:36:32,818 --> 00:36:37,155
En dat wij, de media, dat geheimhouden?
502
00:36:38,240 --> 00:36:39,575
Als dat zo is.
503
00:36:40,325 --> 00:36:41,525
Hien.
504
00:36:43,120 --> 00:36:44,580
Ik neem er nog een op Jezus.
505
00:36:46,081 --> 00:36:47,416
En, zeg eens.
506
00:36:48,667 --> 00:36:51,879
Hoe ben je zo'n expert geworden
op dit gebied?
507
00:36:52,796 --> 00:36:55,382
Ik ben geen expert.
Dat heb ik nooit gezegd.
508
00:36:55,924 --> 00:36:57,593
Fijn dat je dat even meldt.
509
00:36:58,343 --> 00:37:03,682
Hé, luister eens. De mensen thuis
horen van jullie hoe het ervoor staat.
510
00:37:03,807 --> 00:37:06,977
En geef toe,
dat was niet erg positief de laatste tijd.
511
00:37:07,477 --> 00:37:08,979
Moet het dan positief zijn?
512
00:37:09,104 --> 00:37:13,150
Je snapt niet dat de mensen thuis
gebaat zijn bij positief nieuws?
513
00:37:13,275 --> 00:37:14,610
Nee. Dat snap ik niet.
514
00:37:14,735 --> 00:37:18,447
Zo houden ze hoop.
Het is een gekkenhuis daar, en jullie...
515
00:37:18,572 --> 00:37:23,243
Jullie ontnemen ze de kracht om door
te gaan en stoken de demonstranten op.
516
00:37:24,369 --> 00:37:26,079
Luister, ik zeg alleen...
517
00:37:27,080 --> 00:37:29,875
dat je onze jongens
ook best eens kan steunen.
518
00:37:30,000 --> 00:37:35,631
Dat doen we door de waarheid te vertellen
over deze oorlog.
519
00:37:36,131 --> 00:37:38,592
Nou, op mijn tv komt dat niet zo over.
520
00:37:39,801 --> 00:37:41,094
Hoe steun jij ze dan?
521
00:37:43,680 --> 00:37:45,599
Ik steun ze op...
522
00:37:47,059 --> 00:37:49,895
op allerlei manieren.
Op heel veel manieren.
523
00:37:50,020 --> 00:37:51,438
Ja, dat dacht ik wel.
524
00:37:54,233 --> 00:37:55,901
Oké, ik heb bijvoorbeeld...
525
00:37:56,026 --> 00:38:00,030
12.000 zeemijlen afgereisd
om mijn maten een presentje te brengen.
526
00:38:00,155 --> 00:38:01,406
Wat voor presentje?
527
00:38:03,116 --> 00:38:06,286
Bier. Daar kun je niet tegenop.
- Bier?
528
00:38:08,664 --> 00:38:10,999
Dat kunnen ze hier ook krijgen.
529
00:38:13,001 --> 00:38:15,295
Ja, maar geen Amerikaans bier.
530
00:38:21,009 --> 00:38:25,597
Ja, maar dit bier
komt helemaal uit New York. Dus...
531
00:38:26,265 --> 00:38:28,267
Weet je, daar gaat het niet om.
532
00:38:28,392 --> 00:38:33,480
Ik wil ze gewoon laten weten
dat wij ze thuis nog toejuichen.
533
00:38:34,898 --> 00:38:39,486
Ik geef het hem na.
Het is onnozel, maar wel een nobel gebaar.
534
00:38:40,487 --> 00:38:42,281
Kunnen jullie me dan helpen?
535
00:38:43,365 --> 00:38:48,537
Luister,
ik heb een vlucht nodig naar LZ Jane.
536
00:38:50,831 --> 00:38:55,085
Weet je wat?
Ik kan denk ik wel wat regelen.
537
00:38:55,711 --> 00:38:59,256
Misschien kan ik
een vlucht voor je boeken vanuit Biên Hòa.
538
00:39:00,549 --> 00:39:04,720
Wat heb je liever?
Een plekje bij het raam? Aan het gangpad?
539
00:39:05,220 --> 00:39:06,221
Maakt niet uit.
540
00:39:06,346 --> 00:39:09,099
Wat dacht je van eerste klas?
Maaltijdservice?
541
00:39:11,935 --> 00:39:13,228
Wat je maar wil, jongen.
542
00:39:17,065 --> 00:39:21,528
Sorry, knul.
Geef dat bier maar aan je studentenclubje.
543
00:39:23,071 --> 00:39:25,532
Wij mogen daar al niet komen.
544
00:39:30,537 --> 00:39:34,166
Trek je maar niks van hen aan.
Dit win je toch niet.
545
00:39:36,001 --> 00:39:40,380
Maar in één ding hebben ze wel gelijk.
Reizen is hier momenteel impossible.
546
00:39:40,881 --> 00:39:42,299
Alleen militaire reizen.
547
00:39:43,091 --> 00:39:44,291
Militair, zeg je.
548
00:40:03,820 --> 00:40:05,822
AMERIKAANS LEGER
549
00:40:07,658 --> 00:40:10,244
Waar moet je heen?
- Naar... Bien...
550
00:40:11,995 --> 00:40:14,289
De vliegbasis.
551
00:40:14,414 --> 00:40:16,500
Kom. Ik breng je wel.
552
00:40:18,794 --> 00:40:19,994
Bedankt.
553
00:40:21,755 --> 00:40:23,757
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
554
00:40:26,093 --> 00:40:27,293
Hé, dank je wel.
555
00:40:31,056 --> 00:40:32,766
Naar binnen, de trap op.
556
00:40:39,523 --> 00:40:42,609
Hé. Vliegt er iets naar LZ Jane?
557
00:40:46,154 --> 00:40:49,158
Wel in die richting.
Het laatste stuk moet per helikopter.
558
00:40:49,283 --> 00:40:52,828
Oké. Zet me maar op de lijst.
De naam is John Donohue.
559
00:40:52,953 --> 00:40:56,665
Donohue, zei u? Juist.
- Donohue. Ja. John Donohue.
560
00:40:56,790 --> 00:40:58,667
En wat is uw rang?
561
00:40:59,751 --> 00:41:00,961
Ik ben niet in dienst.
562
00:41:02,171 --> 00:41:04,590
Dan moet de kapitein
dit goedkeuren, meneer.
563
00:41:04,715 --> 00:41:06,758
Oké. Ga hem maar halen.
564
00:41:11,346 --> 00:41:12,546
Haal hem dan.
565
00:41:29,198 --> 00:41:32,034
Probeert u bij LZ Jane te komen?
- Ja, dat klopt.
566
00:41:32,159 --> 00:41:35,746
Bent u een burger?
- Ja. Voor zover u dat aangaat.
567
00:41:38,248 --> 00:41:39,541
Ik begrijp het al.
568
00:41:39,666 --> 00:41:44,004
Waarom heb je dat niet gezegd, soldaat?
Zet hem onmiddellijk op de lijst.
569
00:41:44,129 --> 00:41:45,380
Jawel, meneer.
570
00:41:58,393 --> 00:42:01,146
Zodra alle lichamen eruit zijn,
mag u erin.
571
00:42:01,271 --> 00:42:02,471
Oké.
572
00:42:37,683 --> 00:42:38,934
John Donohue?
573
00:42:43,188 --> 00:42:45,065
Sorry.
Dan heb ik de naam verkeerd gehoord.
574
00:42:45,190 --> 00:42:49,444
Kapitein Dyer in Saigon
heeft me opgedragen u van dienst te zijn.
575
00:42:51,238 --> 00:42:55,033
O, ja. Donohue, ja.
Maar ze noemen me Chickie.
576
00:42:55,158 --> 00:42:59,079
Dus je moest me helpen van hem?
- Ja, meneer. Hij is mijn meerdere.
577
00:42:59,204 --> 00:43:02,958
Ze verplaatsen me tussen hier
en Tan Son Nhut, net buiten Saigon.
578
00:43:03,083 --> 00:43:05,335
Habershaw, luitenant Habershaw.
579
00:43:05,460 --> 00:43:08,589
Geef dat maar aan mij.
- Dank je wel.
580
00:43:09,423 --> 00:43:11,925
Dus, wat kan ik voor u doen?
581
00:43:12,050 --> 00:43:14,303
Nou, ik wil naar LZ Jane.
582
00:43:14,428 --> 00:43:17,306
Dat kan.
De helikopter staat over een uur klaar.
583
00:43:17,431 --> 00:43:18,631
Echt?
584
00:43:19,183 --> 00:43:20,434
Ja, super.
585
00:43:20,559 --> 00:43:21,768
Heeft u al gegeten?
586
00:43:22,352 --> 00:43:27,024
Eigenlijk niet. Hoe is het eten hier?
- Het is eetbaar, zeg maar.
587
00:43:27,566 --> 00:43:28,859
Klinkt goed.
588
00:43:28,984 --> 00:43:33,739
Vergezelt u me naar de officiersclub?
Een maat van me zou u graag ontmoeten.
589
00:43:35,282 --> 00:43:39,369
Weet je? Bedankt, Habershaw.
Maar na die vlucht heb ik niet echt trek.
590
00:43:39,494 --> 00:43:40,829
Zeker weten?
591
00:43:40,954 --> 00:43:42,956
De whisky is fenomenaal.
592
00:43:46,960 --> 00:43:49,880
In welke divisie zitten jullie?
593
00:43:50,005 --> 00:43:54,801
Legertransport- en mortuariumdiensten.
- We ruimen de lijken op.
594
00:43:55,511 --> 00:43:59,473
Onze gesneuvelde soldaten. In kisten.
595
00:43:59,598 --> 00:44:00,933
Dat lijkt me zwaar...
596
00:44:02,184 --> 00:44:05,395
om de hele dag met doden te werken.
- Ik denk er niet over na.
597
00:44:05,896 --> 00:44:08,065
Daar heb ik later nog genoeg tijd voor.
598
00:44:09,274 --> 00:44:15,656
En, kunt u ons ook maar iets vertellen
over wat jullie van plan zijn?
599
00:44:16,698 --> 00:44:19,117
U kunt ons vertrouwen.
- Kom nou, Habershaw.
600
00:44:19,993 --> 00:44:23,205
Dan zou hij niet bepaald
een goede CIA-agent zijn, of wel?
601
00:44:25,374 --> 00:44:26,574
Dat is wel zo.
602
00:44:28,877 --> 00:44:30,629
Niet dat ik van de CIA ben.
603
00:44:33,799 --> 00:44:36,427
Ik heb Fusco
trouwens niet verteld wie u bent.
604
00:44:36,552 --> 00:44:40,139
Dat was Dyer in Saigon.
Dat zou ik nooit doen.
605
00:44:40,264 --> 00:44:44,017
Ik zie van alles
en dat sla ik allemaal hier op.
606
00:44:44,643 --> 00:44:45,843
Alles.
607
00:44:46,812 --> 00:44:48,397
Hier zit nogal een hoop.
608
00:44:50,399 --> 00:44:54,987
Dus, toe nou. Kunt u ons geen hint geven?
609
00:44:55,112 --> 00:44:58,740
Misschien kunt u het vertellen
zonder het te vertellen?
610
00:45:02,077 --> 00:45:03,412
Ik kan alleen zeggen...
611
00:45:06,540 --> 00:45:10,085
dat ik bier kom afleveren
voor een vriend.
612
00:45:11,795 --> 00:45:14,590
Bier? Voor wie?
613
00:45:15,174 --> 00:45:17,593
Een vriend in Bravo. Luchtmobiele troepen.
614
00:45:19,761 --> 00:45:20,961
Een vat?
615
00:45:22,014 --> 00:45:23,348
Blikjes.
616
00:45:25,851 --> 00:45:27,769
Dat wordt een puinhoop.
617
00:45:29,188 --> 00:45:31,523
Het was me een waar genoegen, meneer.
618
00:45:31,648 --> 00:45:34,985
Laat 't weten als jullie ooit
wat nodig hebben, wat dan ook.
619
00:45:35,110 --> 00:45:39,823
Als u hier ooit iets
naar binnen of buiten wilt krijgen...
620
00:45:39,948 --> 00:45:42,284
en 't moet onopgemerkt,
moet u bij mij zijn.
621
00:45:42,409 --> 00:45:43,368
Goed om te weten.
622
00:45:43,493 --> 00:45:45,370
Mag ik u iets vragen?
- Tuurlijk.
623
00:45:45,495 --> 00:45:49,500
Hoe zou ik ervoor kunnen zorgen
dat Langley me opmerkt?
624
00:45:49,625 --> 00:45:51,084
Langley?
- Het hoofdkantoor.
625
00:45:51,668 --> 00:45:53,670
Hoe kom je bij de CIA terecht?
626
00:45:54,171 --> 00:45:57,424
Wees een goede soldaat en een goed mens.
627
00:45:57,925 --> 00:46:02,429
Dat ben ik wel. Zou u misschien
een goed woordje voor me kunnen doen?
628
00:46:02,554 --> 00:46:05,015
Welke heli is de mijne?
- Die daar.
629
00:46:05,140 --> 00:46:09,228
Gaat dat lukken? Een goed woordje doen?
- Ja, waarom niet?
630
00:46:09,353 --> 00:46:12,272
Bedankt, meneer. Dat waardeer ik zeer.
631
00:46:12,397 --> 00:46:15,776
Heeft u m'n naam en compagnie nodig?
- Nee, we vinden je wel.
632
00:46:15,901 --> 00:46:19,613
Luitenant Gill Habershaw,
het 528e ondersteuningsbataljon.
633
00:46:20,197 --> 00:46:21,615
Dat helpt wel.
634
00:47:04,658 --> 00:47:06,910
Wie is hij nou weer?
- Geen idee.
635
00:47:07,035 --> 00:47:08,996
Ik ben op zoek naar Rick Duggan.
- Wie?
636
00:47:09,121 --> 00:47:10,497
Rick Duggan.
637
00:47:10,622 --> 00:47:13,125
Heb je een bevel gekregen?
638
00:47:13,250 --> 00:47:16,086
Ik wil je papieren zien.
- Heb ik niet.
639
00:47:16,211 --> 00:47:19,089
Geen bevel, geen papieren.
Een geheime missie?
640
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
Verdorie. Ik hoor hier ook nooit wat.
641
00:47:31,143 --> 00:47:32,936
Roep Duggan terug van z'n post.
642
00:47:34,938 --> 00:47:36,315
Hij heeft bezoek.
643
00:47:36,815 --> 00:47:38,015
Wat is uw naam?
644
00:47:38,692 --> 00:47:41,111
Bel hem maar gewoon. Ik wil hem verrassen.
645
00:47:44,573 --> 00:47:48,785
Romeo-45, Romeo-06 hier.
- Dit is Romeo-45.
646
00:47:49,369 --> 00:47:51,663
Duggan, meld je in het TOC, over.
647
00:47:51,788 --> 00:47:55,792
Nu? Dat is 200 meter
en onze situatie is kritiek. Over.
648
00:47:57,836 --> 00:48:01,131
Ja, nu.
- Terwijl het nog licht is? Over.
649
00:48:02,341 --> 00:48:04,760
Ja. Over en uit.
650
00:48:05,260 --> 00:48:06,460
Hij komt eraan.
651
00:48:06,929 --> 00:48:12,601
Oké. Mooi.
652
00:48:13,185 --> 00:48:14,228
Mooi zo.
653
00:48:14,353 --> 00:48:18,357
Oké. Ik verstop me hier
en jullie gooien dit over me heen.
654
00:48:52,891 --> 00:48:54,893
U wilde me spreken?
655
00:49:03,861 --> 00:49:06,154
Wat doe jij hier?
- Jou bier brengen.
656
00:49:08,907 --> 00:49:10,868
Voor wie ben je hier?
- Voor jou.
657
00:49:11,451 --> 00:49:14,747
Chickie, even serieus.
Wat doe je hier echt?
658
00:49:14,872 --> 00:49:19,043
We zaten te praten
over wat we konden doen als opkikkertje.
659
00:49:19,168 --> 00:49:22,921
En ineens wisten we het:
jou een biertje brengen. Dus voilà.
660
00:49:24,756 --> 00:49:27,217
Achterlijke gladiool.
- Wat?
661
00:49:27,801 --> 00:49:32,765
Je had me bijna om zeep geholpen.
- Ho even, deze hufter is toch geen burger?
662
00:49:32,890 --> 00:49:35,350
Jawel, sergeant.
- Is hij gek geworden?
663
00:49:35,475 --> 00:49:38,562
Chickie, ben je gek geworden?
- Hè? Nee.
664
00:49:38,687 --> 00:49:42,149
Je levert bier af in een oorlogsgebied.
- Ja, dus? Kan best.
665
00:49:42,274 --> 00:49:44,943
Ik kom net bij Collins vandaan.
Die vond 't prima.
666
00:49:45,903 --> 00:49:47,613
Heb je Collins gevonden?
667
00:49:50,157 --> 00:49:53,452
Dat was een makkie.
Hij zat vlak bij mijn schip in Saigon.
668
00:49:53,952 --> 00:49:55,621
Hierna zoek ik Reynolds en Pappas op.
669
00:49:55,746 --> 00:49:59,124
Een vrouwtje probeerde me trouwens
een slang te verkopen.
670
00:49:59,249 --> 00:50:02,336
Vind je dit grappig?
- Wat?
671
00:50:02,461 --> 00:50:05,714
Het is niet grappig.
- Dat vind ik ook niet.
672
00:50:05,839 --> 00:50:07,716
Dit is niet om te lachen, Ricky.
673
00:50:08,258 --> 00:50:11,178
Ik doe dit voor jou. Voor jullie allemaal.
674
00:50:11,303 --> 00:50:14,098
Het is verdomme oorlog.
Je hoort hier niet te zijn.
675
00:50:14,223 --> 00:50:16,600
Chickie, ga terug naar je schip.
676
00:50:16,725 --> 00:50:19,353
Trakteer de rest
na thuiskomst maar op 'n biertje.
677
00:50:19,478 --> 00:50:23,607
Dit is levensgevaarlijk.
- Ja, dat weet ik.
678
00:50:23,732 --> 00:50:27,402
Nee, duidelijk niet,
want dan had je hier niet gezeten.
679
00:50:28,654 --> 00:50:32,116
Als je hiermee doorgaat,
loopt het vrijwel zeker niet goed af.
680
00:50:32,241 --> 00:50:36,036
Sergeant, kunnen we hem
vanavond laten ophalen door de heli?
681
00:50:36,161 --> 00:50:40,457
Te riskant. Niks stijgt vandaag nog op.
- Wat moet ik dan met hem?
682
00:50:40,582 --> 00:50:42,584
Zal mij een zorg zijn. Neem 'm mee.
683
00:50:42,709 --> 00:50:45,671
Maar ik lig in hinderlaag.
- Niet mijn probleem, Duggan.
684
00:50:50,133 --> 00:50:51,677
Wil je Vietnam zien?
685
00:50:53,095 --> 00:50:55,222
Kan geregeld worden. Pak je spullen.
686
00:50:57,474 --> 00:50:59,268
Pak je spullen.
- Ben al bezig.
687
00:51:06,650 --> 00:51:07,850
Bedankt.
688
00:51:10,487 --> 00:51:12,573
Wat is dit?
- Om de vijand neer te halen.
689
00:51:12,698 --> 00:51:16,452
Als ze je gevangennemen, schiet je
jezelf neer voor ze je martelen om info.
690
00:51:16,577 --> 00:51:20,289
Info? Die heb ik toch niet.
- Dat weten zij niet, eikel.
691
00:51:20,873 --> 00:51:23,375
Oké, jeetjemina. Lekker kribbig.
692
00:51:23,500 --> 00:51:27,212
Nee. Slecht idee.
Straks schiet hij een van ons neer.
693
00:51:27,337 --> 00:51:30,966
Waar heb je het over?
Ik kan ermee omgaan. Ik zat in het leger.
694
00:51:31,091 --> 00:51:33,051
Waar heb je gediend?
- Massachusetts.
695
00:51:33,677 --> 00:51:34,877
Ja, geef maar.
696
00:51:36,513 --> 00:51:37,713
Ben je er zover?
697
00:51:38,432 --> 00:51:40,434
Ik denk het. Wat gaan we doen?
698
00:51:41,768 --> 00:51:43,270
Rennen voor ons leven.
699
00:52:00,871 --> 00:52:02,071
Oké.
700
00:52:03,957 --> 00:52:06,293
We zijn op de helft.
- De helft?
701
00:52:06,418 --> 00:52:08,712
Volg mij op drie. Eén...
702
00:52:09,296 --> 00:52:10,255
Wacht.
703
00:52:10,380 --> 00:52:12,049
Wat?
- Laten we teruggaan.
704
00:52:12,174 --> 00:52:16,011
Dat is net zo riskant als doorgaan.
- Laten we dan hier blijven.
705
00:52:16,136 --> 00:52:17,888
Hier? Dit is niemandsland.
706
00:52:18,013 --> 00:52:20,807
Dus? Dat lijkt me prima.
- We moeten door.
707
00:52:21,391 --> 00:52:25,604
Kunnen we geen tank bellen?
- Een tank? Die hebben we hier niet.
708
00:52:26,939 --> 00:52:29,233
Oké. Op drie.
709
00:52:29,358 --> 00:52:32,861
Eén, twee, drie.
710
00:52:55,676 --> 00:52:56,927
Ik kon alleen maar denken:
711
00:52:58,345 --> 00:53:00,305
wat als dit het einde is?
712
00:53:00,806 --> 00:53:02,224
Ik kon alleen maar denken:
713
00:53:02,349 --> 00:53:06,311
hopelijk richten ze
op die klojo in dat geruite overhemd.
714
00:53:07,980 --> 00:53:10,774
Rustig. Er is een biertje ontploft.
715
00:53:12,150 --> 00:53:15,737
Het was maar een biertje.
716
00:53:31,461 --> 00:53:34,756
Duggan, waar is de nachtkijker?
Er is veel beweging.
717
00:53:40,721 --> 00:53:44,266
Wat is er? Alles in orde?
- Het Noord-Vietnamese leger loopt daar.
718
00:53:45,100 --> 00:53:47,269
Het NVA?
- Op doorreis, denk ik.
719
00:53:47,394 --> 00:53:49,688
Als ze aanvallen,
ga je terug naar de hoofdpost.
720
00:53:50,647 --> 00:53:53,275
Oké. En de hoofdpost is...
721
00:53:53,400 --> 00:53:56,236
Waar we vandaan komen.
- Ja, natuurlijk.
722
00:53:57,196 --> 00:53:59,323
Vraag of ze ons wat licht geven.
723
00:54:02,409 --> 00:54:06,872
India-26, Romeo-45 hier. We hebben
voorwaartse verlichting nodig. Over.
724
00:54:07,456 --> 00:54:09,875
Begrepen, Romeo-45. Komt eraan.
725
00:54:46,203 --> 00:54:47,403
Wie is deze klaploper?
726
00:54:49,081 --> 00:54:52,543
Mijn buurman. Hij kwam me bier brengen.
727
00:54:53,293 --> 00:54:56,630
Hoe bedoel je?
- Hij is uit New York komen varen.
728
00:54:57,214 --> 00:54:59,967
Helemaal hierheen.
Om me een biertje te brengen.
729
00:55:01,385 --> 00:55:03,428
Echt?
730
00:55:03,929 --> 00:55:09,685
Wacht. Je wil toch niet zeggen
dat je hier helemaal vrijwillig bent?
731
00:55:45,762 --> 00:55:47,055
Hoeveel heb je er bij je?
732
00:55:48,682 --> 00:55:49,882
Een aantal.
733
00:55:51,768 --> 00:55:53,562
Dit is het moment.
734
00:56:11,622 --> 00:56:12,822
Busker.
735
00:56:13,457 --> 00:56:14,875
Sorry, ze zijn lauw.
736
00:56:19,796 --> 00:56:22,090
Dat smaakt goed.
737
00:56:27,179 --> 00:56:28,597
Reynolds is dood.
738
00:56:29,973 --> 00:56:31,173
Wat?
739
00:56:33,435 --> 00:56:34,853
Een paar dagen terug gehoord.
740
00:56:40,150 --> 00:56:41,568
Godverdomme.
741
00:56:47,407 --> 00:56:49,868
Hij had altijd een lach op zijn gezicht.
742
00:57:01,922 --> 00:57:03,131
Weet je iets over Minogue?
743
00:57:14,476 --> 00:57:15,811
Tijd om te gaan slapen.
744
00:57:17,688 --> 00:57:18,888
Waar?
745
00:57:19,815 --> 00:57:22,651
Hier. Had je soms een hotel verwacht?
746
00:57:37,833 --> 00:57:39,501
Trek dit aan bij regen.
747
00:58:02,691 --> 00:58:04,526
Ben je echt Duggans buurman?
748
00:58:12,951 --> 00:58:14,536
Van iets verderop...
749
00:58:15,746 --> 00:58:18,165
maar ik kon z'n pa
altijd horen schreeuwen.
750
00:58:19,958 --> 00:58:21,168
Dat gebeurde nogal 's.
751
00:58:22,169 --> 00:58:23,369
Waar kom jij vandaan?
752
00:58:23,712 --> 00:58:24,912
Philly.
753
00:58:25,923 --> 00:58:27,424
Hoelang moet je nog?
754
00:58:28,592 --> 00:58:30,302
Dat houd ik niet meer bij.
755
00:58:32,137 --> 00:58:33,639
Omdat dat ongeluk brengt?
756
00:58:36,266 --> 00:58:38,602
Toen ik na mijn eerste missie thuiskwam...
757
00:58:42,397 --> 00:58:43,815
was ik 'n buitenstaander.
758
00:58:45,067 --> 00:58:46,443
Dus ik ben teruggekomen.
759
00:58:49,238 --> 00:58:50,438
Twee keer al.
760
00:58:55,118 --> 00:58:56,662
Ik voel me hier meer thuis.
761
00:59:00,040 --> 00:59:01,240
Jezus.
762
00:59:11,093 --> 00:59:12,293
Kom. We moeten gaan.
763
00:59:12,678 --> 00:59:13,721
Is het voorbij?
764
00:59:13,846 --> 00:59:15,097
Ja, je bent dood.
765
00:59:20,811 --> 00:59:22,011
Dat viel best mee.
766
00:59:28,235 --> 00:59:32,155
Oké, jongens. We gaan.
- Wacht even. Eén momentje.
767
00:59:32,948 --> 00:59:34,533
Eerst een biertje voor 't ontbijt.
768
00:59:35,659 --> 00:59:37,369
Oké, eentje dan.
- Dank je wel.
769
00:59:37,494 --> 00:59:40,247
Hé, jongens. Lach eens.
770
00:59:43,584 --> 00:59:45,669
Hé.
- Hier.
771
00:59:45,794 --> 00:59:47,087
Dank je.
- Lekker, zeg.
772
00:59:47,212 --> 00:59:48,338
Nog iemand?
773
00:59:48,463 --> 00:59:50,465
Hier, voor in je plakboek.
774
00:59:51,967 --> 00:59:54,428
Pas na 90 seconden openmaken.
- Oké.
775
00:59:55,053 --> 00:59:56,253
Dank u.
776
01:00:03,812 --> 01:00:05,063
Wat doet-ie?
777
01:00:05,814 --> 01:00:08,317
Hè?
- Rookt hij nou een jointje?
778
01:00:10,360 --> 01:00:13,989
Wat als de sergeant erachter komt?
- Die heeft 't hem vast verkocht.
779
01:00:16,867 --> 01:00:18,067
Chick, luister.
780
01:00:18,535 --> 01:00:20,871
We zijn dankbaar voor je levering.
781
01:00:20,996 --> 01:00:24,249
Ik had veel van die gasten
al weken niet zien glimlachen.
782
01:00:24,750 --> 01:00:27,961
Maar we gaan op patrouille vandaag,
en jij kan niet mee.
783
01:00:28,670 --> 01:00:31,548
Dat wil je ook niet, geloof me.
784
01:00:33,050 --> 01:00:36,345
Over twee of drie uur
komen er helikopters aan op de LZ...
785
01:00:36,470 --> 01:00:39,890
zodra het opklaart.
Pak de eerste als je kunt.
786
01:00:46,480 --> 01:00:50,484
Hé. Ik heb iets voor je.
787
01:00:59,493 --> 01:01:01,620
Deze waren voor Reynolds,
van z'n vriendin.
788
01:01:03,205 --> 01:01:04,456
Gebruik jij ze maar.
789
01:01:08,669 --> 01:01:10,879
Dat is geen steen, maar olifantenpoep.
790
01:01:12,923 --> 01:01:15,551
Zo verplaatst de VC materialen.
- Echt?
791
01:01:16,635 --> 01:01:20,055
Beloof me dat je teruggaat naar je schip,
Chick. Alsjeblieft.
792
01:01:24,977 --> 01:01:28,730
En ik moet er toch vandoor.
Mijn tijd raakt op.
793
01:01:29,815 --> 01:01:33,402
Duggan, kom. We gaan.
- Ik kom eraan, sergeant.
794
01:01:35,821 --> 01:01:38,282
Goed. Fijn dat je er was, Chick.
795
01:01:38,782 --> 01:01:41,493
Je bent de enige gestoorde gek
die zoiets zou doen.
796
01:01:50,127 --> 01:01:52,963
Hé, pas goed op jezelf, Ricky.
797
01:01:53,463 --> 01:01:55,382
Ik zie je thuis weer.
798
01:02:27,456 --> 01:02:28,665
Maak je geen zorgen.
799
01:02:30,501 --> 01:02:33,670
Hij is er zo eentje
die te dom is om te sneuvelen.
800
01:03:22,553 --> 01:03:26,724
Hé, kun je me naar Saigon brengen?
- Moet hij daarnaartoe?
801
01:03:26,849 --> 01:03:28,049
Wie?
802
01:03:43,115 --> 01:03:45,534
AMERIKAANS LEGER
803
01:03:48,120 --> 01:03:49,663
Waar is de rest?
804
01:03:51,123 --> 01:03:53,000
Hij vraagt: 'Wie?'
805
01:03:53,500 --> 01:03:57,880
Luister, Charlie, ik heb namen nodig.
Wie heeft je geholpen?
806
01:04:02,676 --> 01:04:04,303
Hij zegt dat hij niks weet.
807
01:04:06,054 --> 01:04:09,308
Oké, riemen vast.
808
01:04:09,433 --> 01:04:12,186
Eens zien of dit stuk vreten kan vliegen.
809
01:04:17,441 --> 01:04:18,692
Nu.
810
01:04:22,613 --> 01:04:27,576
Je hebt tien seconden tot je vrije val.
Ik meen het.
811
01:04:27,701 --> 01:04:29,661
Wat doe je nou in vredesnaam?
812
01:04:35,083 --> 01:04:36,627
Wie heeft je geholpen?
813
01:04:50,516 --> 01:04:52,476
Hij zweert dat hij niks weet.
814
01:04:52,601 --> 01:04:55,979
Zeg maar dat hij iets verzint,
anders laat ik hem los.
815
01:04:56,104 --> 01:04:58,982
Kom op.
Zeg dat hij hem vertelt wat hij wil horen.
816
01:05:15,916 --> 01:05:17,116
We hebben het.
817
01:05:17,501 --> 01:05:19,461
Oké. Zet ons aan de grond.
818
01:06:08,218 --> 01:06:10,220
VLIEGVELD KONTUM
819
01:06:13,640 --> 01:06:16,310
LIEFDE VANUIT DE LUCHT
820
01:06:19,354 --> 01:06:21,273
Waar zijn we? Niet in Saigon.
821
01:06:21,398 --> 01:06:24,318
Wat? Je partner vroeg me
in Kon Tum te landen.
822
01:06:29,573 --> 01:06:30,773
Wie ben je ook alweer?
823
01:06:31,575 --> 01:06:33,827
Gewoon een toerist. Net als jij.
824
01:06:36,246 --> 01:06:37,539
Van welk reisbureau?
825
01:06:38,999 --> 01:06:40,199
Hetzelfde als 't jouwe.
826
01:06:41,543 --> 01:06:43,086
Ik zal de baas de groeten doen.
827
01:06:52,095 --> 01:06:54,097
KONTUM
VLUCHTOPERATIES
828
01:06:56,517 --> 01:07:00,145
Sorry, meneer. Er gaat niets naar Saigon.
- Kijk nog maar eens.
829
01:07:00,270 --> 01:07:03,399
Ik moet morgenochtend in de haven zijn,
dus ik moet nu weg.
830
01:07:03,524 --> 01:07:06,652
Ik kan 't de helikopter vragen
waarin je bent aangekomen.
831
01:07:08,654 --> 01:07:10,155
Nee, dat gaat niet.
832
01:07:10,280 --> 01:07:13,325
Iemand kon z'n lunch niet binnenhouden.
Heel goor.
833
01:07:15,035 --> 01:07:16,235
En die dan?
834
01:07:17,037 --> 01:07:18,288
Die zijn kapot.
835
01:07:18,413 --> 01:07:21,625
Er komen een paar monteurs
vanaf de vliegbasis Pleiku.
836
01:07:21,750 --> 01:07:23,168
Ik regel een bed voor je.
837
01:07:23,293 --> 01:07:26,588
Morgenmiddag kun je gaan.
- Ik zei al dat ik morgen...
838
01:07:27,172 --> 01:07:30,884
Heeft Pleiku helikopters?
- Ja, het is een helikopterbasis.
839
01:07:31,468 --> 01:07:34,012
Hoe ver is dat?
- Vierentwintig km zuidwaarts.
840
01:07:34,137 --> 01:07:37,057
In het Amerikaans.
- Zo'n 16 mijl.
841
01:07:37,182 --> 01:07:39,935
Kun je een lift regelen?
- Vandaag niet, meneer.
842
01:07:40,060 --> 01:07:42,062
Rijd morgen met de monteurs mee.
843
01:07:42,187 --> 01:07:44,189
Ik kan lopen.
- Zestien mijl?
844
01:07:44,314 --> 01:07:48,485
Ja. Ik kan gewoon liften.
- Dat raad ik af. De VC loopt daar rond.
845
01:07:57,953 --> 01:08:01,331
Oké. Een momentje. Ik ga mijn best doen.
846
01:08:03,417 --> 01:08:04,617
Dank je wel.
847
01:08:17,389 --> 01:08:18,348
En?
848
01:08:18,473 --> 01:08:22,603
Nee, maar ik geef je
zelf een lift naar Pleiku.
849
01:08:23,103 --> 01:08:25,773
Echt? Kun je hier zomaar weg?
850
01:08:25,898 --> 01:08:28,942
Ja. Als ik over een uur maar terug ben.
851
01:08:30,694 --> 01:08:33,279
Fantastisch.
Waar is het toilet? Ik moet even pissen.
852
01:08:34,281 --> 01:08:35,698
Laatste deur links.
853
01:08:36,700 --> 01:08:37,900
Ik zie je buiten.
854
01:08:38,327 --> 01:08:39,527
Dank je wel.
855
01:09:40,013 --> 01:09:43,642
Shit. Hij gaat ervandoor. Kom mee.
856
01:11:05,849 --> 01:11:07,601
Oké, laten we maar gaan.
857
01:12:21,884 --> 01:12:24,720
Raquel Welch zit hier.
Een mooie jongedame.
858
01:12:25,888 --> 01:12:28,932
Ja, daar drink ik op.
- Daar drinkt u op?
859
01:12:29,641 --> 01:12:33,604
U drinkt overal op.
'Daar staat een boom. Daar drink ik op.'
860
01:12:34,146 --> 01:12:36,940
Wat vind jij?
Doe ik er goed aan om me aan te melden?
861
01:12:37,065 --> 01:12:38,901
Natuurlijk, Tommy.
862
01:12:39,985 --> 01:12:43,071
Ja, dat denk ik ook.
863
01:12:45,741 --> 01:12:46,941
Alleen soms...
864
01:12:48,410 --> 01:12:49,610
Wat?
865
01:12:53,332 --> 01:12:54,541
Alles, weet je.
866
01:12:55,167 --> 01:12:59,129
Het hele gebeuren is... Het is verwarrend.
867
01:12:59,254 --> 01:13:02,174
Je hoort allerlei verhalen
over wat er gaande is...
868
01:13:02,299 --> 01:13:05,260
en iedereen vindt er wat van.
- Zoals wie?
869
01:13:05,385 --> 01:13:08,680
Mijn oom Leo.
Hij was een vlammenwerper in WO II.
870
01:13:08,805 --> 01:13:12,726
Zelfs hij zou niet in Vietnam vechten.
Hij weet niet wie de nazi's daar zijn.
871
01:13:13,936 --> 01:13:15,136
Zijn er nog nazi's?
872
01:13:16,063 --> 01:13:17,481
De slechteriken.
873
01:13:19,149 --> 01:13:20,734
Tegen wie vechten we?
874
01:13:22,486 --> 01:13:27,950
Nou, de Roden natuurlijk, de communisten.
875
01:13:28,075 --> 01:13:30,452
Degenen die alles hier willen overnemen.
876
01:13:30,577 --> 01:13:34,123
Ja. De vrienden van je zus
zeiden precies 't tegenovergestelde.
877
01:13:34,248 --> 01:13:37,835
Dat er geen slechteriken zijn,
en 't een revolutionaire oorlog is.
878
01:13:37,960 --> 01:13:41,130
Dat de mensen daar
ons er niet eens willen hebben.
879
01:13:41,255 --> 01:13:46,552
Minogue, niet naar hen luisteren.
Ik zei toch al dat het imbecielen zijn?
880
01:13:55,435 --> 01:13:58,564
Je gaat de Verenigde Staten
van Amerika verdedigen.
881
01:13:59,439 --> 01:14:02,109
Hoe kun je daar nou niet goed aan doen?
882
01:14:04,361 --> 01:14:09,116
Ja, je hebt gelijk, Chick.
883
01:15:48,298 --> 01:15:49,498
Kleremu...
884
01:16:12,489 --> 01:16:16,159
Nee. Niet schieten.
885
01:16:25,919 --> 01:16:27,119
Wie ben jij?
886
01:16:28,630 --> 01:16:30,758
McLoone.
- Wie?
887
01:16:30,883 --> 01:16:35,429
Kevin McLoone van Dyckman Street.
Jezus, wat doe jij nou hier?
888
01:16:35,554 --> 01:16:36,754
Loony?
889
01:16:38,265 --> 01:16:41,894
Ken je hem?
- Ja, we zaten in hetzelfde basketbalteam.
890
01:16:42,019 --> 01:16:44,438
Chickie, in godsnaam. Wat... Ben ik dood?
891
01:16:44,563 --> 01:16:47,274
Waarom loop je
in de Vietnamese jungle rond?
892
01:16:47,399 --> 01:16:50,861
Lang verhaal. Maar de CIA zit
achter me aan. Ze willen me dood hebben.
893
01:16:51,361 --> 01:16:55,282
De CI... Waar heb je het over?
- De Central Intelligence Agency.
894
01:16:55,782 --> 01:16:58,911
Ze zitten achter me aan.
- Dus ben je naar Vietnam gekomen?
895
01:16:59,036 --> 01:17:03,457
Nee, ik kwam Duggan, Reynolds
en de anderen uit Inwood bier brengen.
896
01:17:03,582 --> 01:17:07,920
Wacht, bier? Hoezo 'bier'?
- Het leek me leuk om ze bier te brengen.
897
01:17:08,045 --> 01:17:12,424
Maar nu zit de CIA achter me aan,
want ik zag dingen die ik niet mocht zien.
898
01:17:12,549 --> 01:17:15,969
Wat dan?
- Ze gooiden mensen uit helikopters.
899
01:17:16,094 --> 01:17:19,223
Hoe weet je dat het de CIA was?
- Ik zat bij ze in de heli.
900
01:17:19,348 --> 01:17:22,017
Wacht. Ben jij van de CIA?
901
01:17:22,142 --> 01:17:26,146
Nee, joh. Dat dachten ze alleen.
902
01:17:26,271 --> 01:17:30,484
Een majoor zag hoe ik gekleed was,
dus ik speelde het spelletje mee.
903
01:17:30,609 --> 01:17:34,405
Ze... Heel even was...
En toen gooiden ze mensen uit de heli.
904
01:17:34,530 --> 01:17:37,699
En toen zei zo'n knul
dat hij me naar Pleiku kon brengen...
905
01:17:37,824 --> 01:17:39,576
alsof hij zomaar weg kon.
906
01:17:39,701 --> 01:17:42,788
Maar ik geloofde er niks van.
Hij luisde me erin.
907
01:17:42,913 --> 01:17:46,625
Er kroop 'n duizendpoot van 'n halve meter
over mijn arm omhoog...
908
01:17:46,750 --> 01:17:50,212
over m'n gezicht, bijna m'n mond in. Het...
- Oké, vriend.
909
01:17:50,337 --> 01:17:53,924
Hé, rustig maar. Stap in.
We moeten hier weg voor we eraan gaan.
910
01:17:54,049 --> 01:17:55,342
Kom.
911
01:17:58,011 --> 01:18:00,723
Sorry, jongens.
Kun je me naar Pleiku brengen?
912
01:18:00,848 --> 01:18:02,015
We gaan naar Kon Tum.
913
01:18:02,140 --> 01:18:04,810
Het is vlakbij. We moeten...
- Wat? Nee, dat kan niet.
914
01:18:04,935 --> 01:18:07,104
De CIA is daar.
- Allejezus.
915
01:18:07,229 --> 01:18:11,608
Ik moet nu naar mijn schip in Saigon.
- Sorry, man. We moeten naar Kon Tum.
916
01:18:11,733 --> 01:18:13,527
Goed dan. Ik ben weg.
917
01:18:16,405 --> 01:18:18,449
Chick, kom alsjeblieft terug.
918
01:18:18,574 --> 01:18:21,660
We zorgen dat je in Saigon komt
en beschermen je tegen de CIA.
919
01:18:21,785 --> 01:18:23,495
Nee, ik ga niet terug.
920
01:18:24,079 --> 01:18:28,584
Ik meen dit serieus, Kev.
Ik moet 't land uit. Anders ben ik de lul.
921
01:18:28,709 --> 01:18:30,461
Wij hebben geen keus, oké?
922
01:18:30,586 --> 01:18:34,298
Wij moeten die heli's fiksen
en als je hier blijft, kun je 't schudden.
923
01:18:34,798 --> 01:18:36,091
Ik waag het erop.
924
01:18:36,216 --> 01:18:39,469
Doe niet zo lullig. Kom op.
- Jij moet niet zo lullig doen.
925
01:18:40,679 --> 01:18:44,099
Je kent me, Loony.
Waarom zou ik dit verzinnen?
926
01:18:46,894 --> 01:18:48,937
Kev, alsjeblieft.
927
01:18:53,275 --> 01:18:54,776
Mason, omkeren.
928
01:18:57,029 --> 01:18:58,229
Dank je wel.
929
01:19:04,286 --> 01:19:07,331
Hé, wat was er
met die olifanten van daarnet?
930
01:19:07,831 --> 01:19:11,084
Napalm.
Het is een wonder dat hier nog wat leeft.
931
01:19:22,346 --> 01:19:25,098
WIEROOK EN PEPERMUNTJES
932
01:19:26,391 --> 01:19:29,436
Het spijt me, Kev. Ik waardeer het enorm.
933
01:19:30,270 --> 01:19:33,148
Hé, alles voor een geheim agent in nood.
934
01:19:37,110 --> 01:19:40,697
Ik vind 't heel erg van Tommy Minogue.
Ik weet dat jullie hecht waren.
935
01:19:41,657 --> 01:19:43,909
Het komt wel goed. Hij is alleen vermist.
936
01:19:51,542 --> 01:19:54,253
Pas goed op jezelf, Loony.
Ik zie je thuis weer.
937
01:21:08,410 --> 01:21:10,829
Hartstikke bedankt.
938
01:21:24,510 --> 01:21:26,428
Ze zouden morgen pas vertrekken.
939
01:21:26,553 --> 01:21:29,681
Er waren geruchten
dat de vijand wilde aanvallen.
940
01:21:29,806 --> 01:21:33,477
We hebben die vracht munitie
het eerst gelost.
941
01:21:33,602 --> 01:21:35,062
Ze is op weg naar Manilla.
942
01:21:35,187 --> 01:21:39,066
Dat kan helemaal niet. Ik ben de olieman.
Ik beheer de machinekamer.
943
01:21:39,191 --> 01:21:41,610
Dat maakte blijkbaar geen verschil.
944
01:21:42,194 --> 01:21:43,904
Hoe kan ik haar inhalen?
945
01:21:44,029 --> 01:21:46,031
Ben je een goede zwemmer?
946
01:21:46,156 --> 01:21:47,699
Dit is niet grappig, joh.
947
01:21:48,325 --> 01:21:51,370
Kun je ze niet bellen
en ze vragen te stoppen?
948
01:21:51,495 --> 01:21:54,122
Nee, dat kan ik niet, joh.
949
01:21:54,665 --> 01:21:56,250
Kom op nou.
950
01:21:56,750 --> 01:21:59,878
Ik ben een burger
en moet uit deze oorlog weg.
951
01:22:00,462 --> 01:22:04,883
Het is helaas moeilijker
om uit een oorlog te komen dan erin.
952
01:22:05,425 --> 01:22:07,594
Ik zou zeggen: op naar plan B.
953
01:22:08,178 --> 01:22:11,306
Ik heb geen plan B.
954
01:22:11,431 --> 01:22:16,019
Nou, dan heb ik zo'n idee
dat je de klos bent.
955
01:22:38,876 --> 01:22:41,545
Oklahoma.
956
01:22:42,880 --> 01:22:45,174
New York. Gelukkig nieuwjaar.
957
01:22:45,299 --> 01:22:48,052
Bedankt. Wel een maand te laat, maar...
958
01:22:48,177 --> 01:22:52,639
Nee, hoor. Vandaag is het Tết Nguyên Đán.
Vietnamees Nieuwjaar.
959
01:22:55,475 --> 01:22:57,311
Ach. Ja. Gelukkig nieuwjaar.
960
01:22:57,436 --> 01:22:59,938
Hé. Waar is de Amerikaanse ambassade?
961
01:23:00,689 --> 01:23:04,318
Daar om de hoek. Niet te missen.
- Welke hoek?
962
01:23:07,070 --> 01:23:11,158
Kom maar. Ik laat je zien.
Niemand luistert hier toch.
963
01:23:17,456 --> 01:23:20,375
Na oorlog ga ik naar Oklahoma.
964
01:23:20,876 --> 01:23:22,076
O ja?
965
01:23:22,377 --> 01:23:25,047
Ik denk niet
dat er rechtstreekse vluchten zijn.
966
01:23:25,172 --> 01:23:28,300
Als je overstapt in New York
krijg je een biertje van me.
967
01:23:28,425 --> 01:23:31,553
Oké. Mensen in New York aardig?
Vriendelijk?
968
01:23:32,721 --> 01:23:33,847
Zeker.
969
01:23:33,972 --> 01:23:36,975
Kijk ze alleen niet aan op straat.
Daar komt ruzie van.
970
01:23:38,143 --> 01:23:39,603
Je ambassade.
971
01:23:40,187 --> 01:23:41,730
Bedankt.
972
01:23:41,855 --> 01:23:44,525
Hé. In welke straat van New York woon je?
973
01:23:45,817 --> 01:23:48,403
Meen je dat? Kom je echt?
974
01:23:49,112 --> 01:23:50,697
Tenzij jij het niet meende.
975
01:23:51,865 --> 01:23:54,576
Ik meende het helemaal. Meer dan jij.
976
01:23:55,786 --> 01:23:57,204
Dit is mijn adres.
977
01:23:59,540 --> 01:24:03,919
En dit is mijn telefoonnummer.
Bel me maar. Wat leuk.
978
01:24:04,044 --> 01:24:05,546
Je kunt bij ons slapen.
979
01:24:05,671 --> 01:24:08,590
Dan ontmoet je m'n barbaarse vader.
Je mag hem vast.
980
01:24:09,174 --> 01:24:11,677
Ik ben Chickie, trouwens.
- Hieu.
981
01:24:12,177 --> 01:24:15,597
Hieu. Aangenaam. Dank je.
- Bedankt, Chickie.
982
01:24:15,722 --> 01:24:18,100
Tot in New York.
- Tot dan.
983
01:24:21,728 --> 01:24:22,771
Naam.
984
01:24:22,896 --> 01:24:27,443
Donohue. John Donohue.
Ik ben een Amerikaans koopvaarder.
985
01:24:27,568 --> 01:24:30,988
M'n schip, de Drake, is eerder vertrokken.
Iets met geruchten.
986
01:24:31,113 --> 01:24:35,993
Ze zijn zonder mij vertrokken, dus ja.
- Er is een dossier voor je aangemaakt.
987
01:24:36,493 --> 01:24:37,693
Fijn.
988
01:24:37,995 --> 01:24:40,497
De kapitein
heeft een bericht achtergelaten.
989
01:24:43,375 --> 01:24:44,334
En...
990
01:24:44,459 --> 01:24:49,214
Als je niet dood bent, neemt hij je mee
op het schip. Als je ze kunt inhalen.
991
01:24:49,798 --> 01:24:53,218
Nou, ik ben niet dood. Dus...
992
01:24:55,179 --> 01:24:57,014
Niet dood.
993
01:24:59,266 --> 01:25:02,519
Dus, sorry.
Wacht. Wat nu? Hoe haal ik ze in?
994
01:25:03,770 --> 01:25:04,980
Ga zitten.
995
01:25:16,450 --> 01:25:20,162
Ik kan je op een vlucht zetten
van Biên Hòa naar Manilla...
996
01:25:20,287 --> 01:25:21,830
morgenavond om 19.00 uur.
997
01:25:23,790 --> 01:25:24,958
Dank je.
998
01:25:25,083 --> 01:25:27,836
Kom morgenochtend
na 10.00 uur je papieren ophalen.
999
01:25:27,961 --> 01:25:29,963
Morgenochtend na 10.00 uur.
1000
01:25:31,381 --> 01:25:32,966
Je bent een engel. Bedankt.
1001
01:25:33,550 --> 01:25:38,263
Hé. Mag ik nog heel even gaan liggen?
Over 20 minuten ben je van me af. Beloofd.
1002
01:25:38,388 --> 01:25:40,140
Fijn. Bedankt.
1003
01:25:46,855 --> 01:25:51,109
Voor het eerst in vijf jaar
luidt vuurwerk het nieuwe jaar in.
1004
01:25:51,860 --> 01:25:53,862
De Zuid-Vietnamese regering heeft...
1005
01:25:53,987 --> 01:25:56,990
Ik wens je een goede reis naar huis.
1006
01:25:59,409 --> 01:26:02,663
Hoe weet je dat ik wegga?
- Ze gaan allemaal weg.
1007
01:26:02,788 --> 01:26:06,750
Eerst de Chinezen,
toen de Fransen, nu de Amerikanen.
1008
01:26:07,876 --> 01:26:10,754
Zodra alles is opgebouwd,
sloopt een ander 't weer.
1009
01:26:11,255 --> 01:26:13,799
Spijker je Amerikaanse geschiedenis
eens bij.
1010
01:26:13,924 --> 01:26:17,302
We laten landen na een oorlog
beter achter dan we ze vonden.
1011
01:26:17,427 --> 01:26:20,639
Maar vraag dat de Duitsers en jappen maar.
1012
01:26:25,185 --> 01:26:29,231
Als Amerika niet aan 't winnen is,
waarom wil Hanoi dan een staakt-het-vuren?
1013
01:26:29,731 --> 01:26:33,485
Misschien zijn ze gewoon
door hun kogels heen.
1014
01:26:34,194 --> 01:26:37,156
Ik denk dat je het mis hebt,
Arthur. Dit is het.
1015
01:26:37,281 --> 01:26:39,867
De eerste stap naar vredesbesprekingen.
1016
01:26:39,992 --> 01:26:42,578
Dit land wil hetzelfde als Amerika.
1017
01:26:43,078 --> 01:26:44,037
Dat mag ik hopen.
1018
01:26:44,162 --> 01:26:47,040
We hebben al die mensen gered
uit gebombardeerde dorpen.
1019
01:26:47,165 --> 01:26:49,835
We lieten ze bij ons schuilen
voor de communisten.
1020
01:26:49,960 --> 01:26:52,212
Misschien vluchtten ze
niet voor de communisten...
1021
01:26:53,046 --> 01:26:55,257
maar voor de bommen.
1022
01:26:56,133 --> 01:26:58,719
Kijk aan,
de brallende bierjongen is terug.
1023
01:26:58,844 --> 01:27:00,345
Ik ben het met hem eens.
1024
01:27:01,847 --> 01:27:04,767
Ze glimlachen naar ons,
maar zijn ons liever kwijt.
1025
01:27:04,892 --> 01:27:06,977
Ze zijn vast blij
met het staakt-het-vuren.
1026
01:27:07,811 --> 01:27:10,272
Een staakt-het-vuren. Wanneer begint dat?
1027
01:27:10,397 --> 01:27:13,442
Drie dagen geleden.
Er is een bestand rondom Nieuwjaar.
1028
01:27:13,567 --> 01:27:16,528
Nou, niemand heeft dat
de mensen in het bos verteld.
1029
01:27:17,362 --> 01:27:20,949
Hoezo?
- In het noorden wordt nog flink gevochten.
1030
01:27:21,074 --> 01:27:23,160
Waar heb je dat gehoord?
- Niet gehoord.
1031
01:27:23,744 --> 01:27:24,944
Gezien.
1032
01:27:25,704 --> 01:27:28,957
Ik was in de bergen bij LZ Jane
met de luchtmobiele troepen.
1033
01:27:29,082 --> 01:27:32,419
Kletskoek. Ze laten daar
al weken geen niet-militairen toe.
1034
01:27:32,544 --> 01:27:37,174
Dat kan wel zijn,
maar dat is mij niet verteld.
1035
01:27:39,259 --> 01:27:40,677
Geef eens hier.
1036
01:27:47,726 --> 01:27:50,229
Jij rukker. Je meent het echt.
1037
01:27:55,943 --> 01:27:58,278
Hé, knul. Hoe heette je ook alweer?
1038
01:28:03,200 --> 01:28:09,957
Hien, Chickie Donohue
drinkt vanavond op mijn kosten.
1039
01:28:12,709 --> 01:28:17,923
En tegelijkertijd zie ik 100
dode dorpelingen, met maar tien geweren.
1040
01:28:20,551 --> 01:28:25,889
Ik wist dat iemand, een van onze mannen,
in een schietgrage bui was geweest.
1041
01:28:26,014 --> 01:28:30,144
Zoiets moet ik ook verslaan.
- Dat is precies wat de pers steeds doet.
1042
01:28:30,269 --> 01:28:34,106
Je hoort of ziet niks anders meer.
Dat maakt me juist zo kwaad.
1043
01:28:34,231 --> 01:28:35,983
Het verhaal is niet compleet.
1044
01:28:36,108 --> 01:28:39,737
Als je net zoveel vrienden
had verloren als ik...
1045
01:28:39,862 --> 01:28:41,488
dacht je er wel anders over.
1046
01:28:43,240 --> 01:28:44,658
Die namen achter de bar...
1047
01:28:47,244 --> 01:28:49,997
zijn de namen
van alle omgekomen journalisten.
1048
01:28:50,497 --> 01:28:54,543
Mijn vrienden.
Vrienden van iedereen hier in deze ruimte.
1049
01:28:59,882 --> 01:29:04,011
Maar waarom alleen de slechte dingen?
Dat is alles wat wij thuis horen.
1050
01:29:04,136 --> 01:29:09,183
Ondermijnt dat ons land niet?
- Of de waarheid ons ondermijnt? Nee.
1051
01:29:09,850 --> 01:29:12,895
De waarheid niet.
De leugens ondermijnen ons.
1052
01:29:13,478 --> 01:29:18,901
Alle leugens en complotten die de waarheid
verdraaien, die ondermijnen Amerika.
1053
01:29:20,903 --> 01:29:23,071
Je hebt onze soldaten gezien.
1054
01:29:24,281 --> 01:29:28,535
Het zijn nog maar jochies. Goede knullen
die hun vaderland willen dienen.
1055
01:29:28,660 --> 01:29:33,207
Ze doen wat het land van ze vraagt.
En ik wil ze recht doen met de waarheid.
1056
01:29:33,999 --> 01:29:37,252
De mensen aan de top zijn geen patriotten.
1057
01:29:37,961 --> 01:29:41,090
Dat zijn politici.
En liegen kunnen ze als de beste.
1058
01:29:41,215 --> 01:29:44,468
En als dat zo doorgaat,
schrijven ze meer jongens ten dode op...
1059
01:29:44,593 --> 01:29:46,136
om alles te rechtvaardigen.
1060
01:29:47,387 --> 01:29:48,639
En met elke knul...
1061
01:29:50,641 --> 01:29:52,935
sterven er 50 of 60 Vietnamezen.
1062
01:29:53,644 --> 01:29:54,895
Dat zijn geen soldaten.
1063
01:29:56,438 --> 01:30:02,569
Dat zijn vaders en moeders.
Kinderen. Kleine baby's.
1064
01:30:12,871 --> 01:30:15,582
Wat een vreemd vuurwerk hier.
1065
01:30:15,707 --> 01:30:19,002
Dat is geen vuurwerk.
Dat is lichtspoormunitie.
1066
01:30:34,268 --> 01:30:36,270
Waar ga je heen?
- De ambassade.
1067
01:30:36,395 --> 01:30:38,522
Ik ga mee.
- Nee, dat is te gevaarlijk.
1068
01:30:38,647 --> 01:30:41,149
Ik heb mijn papieren voor morgen nodig.
1069
01:30:43,527 --> 01:30:44,727
Kom nou.
1070
01:30:49,700 --> 01:30:50,900
Wacht.
1071
01:31:01,587 --> 01:31:02,787
Kan de Vietcong zijn.
1072
01:31:25,569 --> 01:31:27,279
Niet schieten.
- Stop.
1073
01:31:27,863 --> 01:31:29,063
Niet schieten.
1074
01:31:37,956 --> 01:31:39,917
Wacht, oké?
1075
01:31:41,293 --> 01:31:43,504
PERS
1076
01:31:46,298 --> 01:31:47,508
Wij allebei.
1077
01:31:52,971 --> 01:31:55,641
Ja?
- Wegwezen.
1078
01:31:55,766 --> 01:31:57,059
Kom mee.
1079
01:32:00,896 --> 01:32:03,899
Soldaat, is er nieuws?
- Saigon wordt aangevallen.
1080
01:32:04,024 --> 01:32:06,360
De VC is overal.
Ze hebben half Chợ Lớn bezet.
1081
01:32:06,485 --> 01:32:10,197
We moeten naar de ambassade.
- Pech. Die is in handen van de VC.
1082
01:32:10,322 --> 01:32:12,407
Onmogelijk.
- We gaan.
1083
01:32:13,867 --> 01:32:16,370
Hé. Kun je ons
dichter bij de ambassade krijgen?
1084
01:32:17,538 --> 01:32:19,915
Nee, ik zei al: weg hier voor je...
1085
01:34:36,802 --> 01:34:38,002
Oklahoma?
1086
01:34:46,019 --> 01:34:47,219
Hieu.
1087
01:34:54,862 --> 01:34:57,197
Chickie. Weg daar.
1088
01:35:01,994 --> 01:35:05,038
Hij is dood. Wegwezen.
1089
01:35:44,828 --> 01:35:46,028
Gaat het?
1090
01:35:49,374 --> 01:35:50,709
Vergeet niet te ademen.
1091
01:36:00,010 --> 01:36:01,210
Dit was te verwachten.
1092
01:36:07,851 --> 01:36:09,311
Toen ik als kind...
1093
01:36:10,062 --> 01:36:13,982
iets verkeerds deed,
zoals tegen mijn moeder liegen...
1094
01:36:14,525 --> 01:36:18,028
of de antwoorden voor een toets
uit de lerarenkamer stelen...
1095
01:36:18,153 --> 01:36:20,113
of snoep verkopen, wat dan ook...
1096
01:36:21,740 --> 01:36:25,702
vond God altijd
een manier om me te laten boeten.
1097
01:36:27,788 --> 01:36:33,627
Ik maakte een fout tijdens een wedstrijd,
of ik brak mijn been. Zoiets.
1098
01:36:34,795 --> 01:36:38,382
Ik kwam nooit ergens mee weg, man. Nooit.
1099
01:36:42,052 --> 01:36:43,846
Na m'n eerste keer seks had ik platjes.
1100
01:36:46,640 --> 01:36:47,840
Ze gaf mij de schuld.
1101
01:36:49,101 --> 01:36:51,228
Bier een oorlogsgebied binnensmokkelen...
1102
01:36:53,397 --> 01:36:55,816
is niet het beste idee ooit.
1103
01:36:58,610 --> 01:37:00,445
Maar ook zeker niet 't slechtste.
1104
01:37:32,352 --> 01:37:35,189
Laten we kijken
hoe het er vandaag bij ligt. Kom.
1105
01:38:51,223 --> 01:38:54,017
Coates, je had gelijk.
Niks staakt-het-vuren.
1106
01:38:54,810 --> 01:38:58,438
Noord-Vietnam stuurde 80.000 mankrachten
naar 100 steden en dorpen.
1107
01:38:59,106 --> 01:39:02,484
Hoe zijn ze hier binnengekomen?
- De VC blies de muur op.
1108
01:39:03,735 --> 01:39:04,935
Die muur?
1109
01:39:05,279 --> 01:39:09,116
Dat waren wij. De Vietcong was al binnen.
1110
01:39:09,241 --> 01:39:12,202
Volgens het leger
is de VC hier binnengestormd.
1111
01:39:13,036 --> 01:39:14,621
Dat moet een vergissing zijn.
1112
01:39:15,622 --> 01:39:16,832
Ik heb zelf gezien...
1113
01:39:20,961 --> 01:39:23,380
O, god.
We hebben toch geen atoombom laten vallen?
1114
01:39:24,006 --> 01:39:27,759
Nee. Het munitiedepot
in Long Binh is opgeblazen.
1115
01:39:29,344 --> 01:39:31,680
Shit.
- Waar ga je heen?
1116
01:39:32,264 --> 01:39:34,683
Ik heb daar een vriend. Ik moet erheen.
1117
01:39:36,643 --> 01:39:40,189
Hoe kom je daar überhaupt?
- Ik volg de paddenstoelwolk.
1118
01:39:41,648 --> 01:39:46,737
Chickie, ze laten je niet binnen. Oké?
- Wel als ik met jou ben.
1119
01:39:48,155 --> 01:39:51,909
Hier zitten sleutels in.
Ik ga erheen. Ga je mee?
1120
01:39:56,413 --> 01:40:00,417
Schuif maar op. Hup.
Opschuiven. Hou dit eens vast.
1121
01:40:10,761 --> 01:40:14,473
Ik zag echt dat een van onze tanks
dat gat in die muur schoot.
1122
01:40:14,598 --> 01:40:15,557
Ik geloof je.
1123
01:40:15,682 --> 01:40:18,185
Waarom zegt het leger dan
dat het de VC was?
1124
01:40:19,770 --> 01:40:23,899
Hier zijn vele oorlogen gaande.
Als voornaamste die van public relations.
1125
01:40:24,733 --> 01:40:27,778
Een gat in de muur
is makkelijker te verkopen...
1126
01:40:27,903 --> 01:40:30,197
dan vijandelijk werk van binnenuit.
1127
01:41:30,048 --> 01:41:33,051
LONG BINH - AMERIKAANS MUNITIEDEPOT
1128
01:41:44,271 --> 01:41:49,067
Rustig aan, cowboy. Identificatie.
- Arthur Coates. Look Magazine.
1129
01:41:50,277 --> 01:41:51,778
Oké. In orde.
1130
01:41:59,286 --> 01:42:01,872
Pak wat je pakken kan. Kom helpen.
1131
01:42:22,976 --> 01:42:24,436
Ik ga op zoek naar m'n vriend.
1132
01:42:28,148 --> 01:42:31,151
Hang deze om.
Als iemand 't vraagt, ben je van de pers.
1133
01:42:42,621 --> 01:42:45,249
Hé. Bobby Pappas. Ken je hem?
1134
01:42:45,374 --> 01:42:47,584
Een knul uit New York.
- Nee, sorry.
1135
01:42:51,296 --> 01:42:54,967
Weet je Bobby Pappas te vinden?
- Geen idee. Er zijn veel gewonden.
1136
01:42:55,467 --> 01:42:58,554
Is er ergens een ziekenboeg?
- Ja, in gebouw 8.
1137
01:43:02,724 --> 01:43:05,519
Zo.
- Ze gaan voor je zorgen.
1138
01:43:29,459 --> 01:43:32,588
Wat doe je hier?
- Ik ben op zoek naar een vriend.
1139
01:43:32,713 --> 01:43:35,132
Je mag hier niet komen.
- Ik ben van de pers.
1140
01:43:35,257 --> 01:43:37,301
Vind je dat dat wat uitmaakt?
1141
01:43:37,885 --> 01:43:39,178
Maak dat je wegkomt.
1142
01:43:45,100 --> 01:43:49,813
Kom nou. Help me, alsjeblieft?
Ik ben helemaal uit New York gekomen.
1143
01:43:49,938 --> 01:43:53,275
Hij kan wel dood zijn.
Ik wil weten of hij in orde is.
1144
01:43:55,777 --> 01:43:56,987
Wat is zijn naam?
1145
01:44:01,700 --> 01:44:04,453
Bobby. Allemachtig. Godzijdank.
1146
01:44:05,495 --> 01:44:09,917
Echt? Mijn basis moest worden opgeblazen
om je hier te krijgen?
1147
01:44:10,042 --> 01:44:14,463
Potverdomme, wat fijn om je te zien.
- Ik hoorde dat je bier zou komen brengen?
1148
01:44:17,674 --> 01:44:19,593
Hoe gaat het? Alles in orde?
1149
01:44:21,428 --> 01:44:25,390
Ik leef nog. Dat is tenminste iets.
1150
01:44:27,809 --> 01:44:30,145
Je hoort hier niet te zijn.
Het is gevaarlijk.
1151
01:44:30,270 --> 01:44:33,524
Rustig maar.
Ik vlieg vanavond vanuit Biên Hòa.
1152
01:44:33,649 --> 01:44:36,068
Ik heb geen papieren,
maar ik bedenk wel wat.
1153
01:44:36,193 --> 01:44:39,112
Vanuit daar vliegt niks.
De VC heeft alles platgebrand.
1154
01:44:40,030 --> 01:44:41,115
Vanuit waar dan wel?
1155
01:44:41,240 --> 01:44:45,452
Er gaan geen commerciële vluchten meer.
Alleen militairen mogen reizen.
1156
01:44:45,577 --> 01:44:47,246
Voor hoelang?
- Dat weet niemand.
1157
01:44:54,169 --> 01:44:58,090
Een klein bedankje van iedereen thuis.
1158
01:44:59,842 --> 01:45:01,042
Waarvoor?
1159
01:45:02,010 --> 01:45:04,680
Waarvoor? Hiervoor. Voor alles.
1160
01:45:07,558 --> 01:45:09,309
Omdat je voor ons vecht.
1161
01:45:11,395 --> 01:45:13,897
En een biertje moet dat goedmaken?
1162
01:45:20,612 --> 01:45:25,158
Chickie, luister.
Ik heb nog een hoop te doen.
1163
01:45:26,285 --> 01:45:29,538
We moeten je ergens onderbrengen
voor je iets overkomt.
1164
01:45:33,959 --> 01:45:35,544
Werkt de telefoonlijn nog?
1165
01:45:35,669 --> 01:45:38,088
Oké. Kunt u dat nog één keer herhalen?
1166
01:45:40,048 --> 01:45:42,885
Tan Son Nhut.
1167
01:45:43,802 --> 01:45:48,348
Oké, fijn. Bedankt.
Ja, ik zal er zijn. Dank u wel.
1168
01:45:49,558 --> 01:45:53,020
Kun je een lift naar Tan Son Nhut regelen?
- Hoezo dat?
1169
01:45:53,145 --> 01:45:55,314
Iemand daar kan me helpen.
1170
01:45:59,651 --> 01:46:01,528
Oké, dan.
- Bedankt.
1171
01:46:02,237 --> 01:46:04,281
Volgens generaal Westmoreland...
1172
01:46:04,406 --> 01:46:07,409
was de aanval op de ambassade
een nederlaag voor de VC.
1173
01:46:08,035 --> 01:46:12,372
Dit was een afleidingsmanoeuvre
voor zijn belangrijkste offensief...
1174
01:46:12,497 --> 01:46:17,961
dat in Quảng Trị zou plaatsvinden.
- 'Afleidingsmanoeuvre'?
1175
01:46:19,046 --> 01:46:21,757
De hele stad is
met de grond gelijk gemaakt.
1176
01:46:24,176 --> 01:46:27,971
'Afleidingsmanoeuvre'.
- Chickie. Kom. We moeten gaan.
1177
01:46:44,738 --> 01:46:47,074
Hé, kom mee.
- Wat?
1178
01:46:48,075 --> 01:46:50,077
We kunnen hier weg.
- Waar weg?
1179
01:46:50,202 --> 01:46:52,913
Vietnam. Ik heb iemand gebeld.
Hij gaat wat regelen.
1180
01:46:53,413 --> 01:46:54,998
Ik wil hier niet weg.
1181
01:46:55,666 --> 01:46:57,626
Wat? Hoe bedoel je?
1182
01:46:58,669 --> 01:47:00,337
Ik ben oorlogscorrespondent.
1183
01:47:01,588 --> 01:47:04,675
Dit is een oorlog.
Iemand moet hier verslag van doen.
1184
01:47:04,800 --> 01:47:07,803
Nou, ja. Dat snap ik wel.
Maar dit is maar voor even.
1185
01:47:07,928 --> 01:47:10,556
Als het wat rustiger wordt,
kun je terugkomen.
1186
01:47:10,681 --> 01:47:12,057
Chickie, kom.
1187
01:47:12,850 --> 01:47:15,644
Doe niet zo idioot, Arthur.
Dit is geen oorlog meer.
1188
01:47:17,020 --> 01:47:18,220
Dit is massamoord.
1189
01:47:20,357 --> 01:47:24,403
Dat is de definitie van oorlog, Chickie.
Het is één grote plaats delict.
1190
01:47:25,153 --> 01:47:28,866
Kom nou, Chickie.
We moeten gaan. Ik heb nog meer te doen.
1191
01:47:39,960 --> 01:47:41,920
Hé, pas goed op jezelf.
1192
01:47:42,838 --> 01:47:44,038
Jij ook, Arthur.
1193
01:47:46,133 --> 01:47:48,385
Hé, wil je iets voor me doen thuis?
1194
01:47:50,429 --> 01:47:51,629
Ga in bad.
1195
01:48:18,165 --> 01:48:23,420
Vanaf Manilla moet u 't zelf doen, meneer.
- Bedankt, Habershaw. Dit waardeer ik zeer.
1196
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
We zijn toch een team?
Dat zou ik tenminste willen.
1197
01:48:26,757 --> 01:48:29,134
Licht Langley hierover in.
1198
01:48:29,259 --> 01:48:30,719
Langley?
- Het hoofdkantoor.
1199
01:48:31,428 --> 01:48:35,099
Juist. Ja, dat zal ik doen.
Ik zal hem een brief schrijven.
1200
01:48:35,224 --> 01:48:38,352
Mijn dank is groot. Heel groot.
1201
01:48:49,988 --> 01:48:54,201
Habershaw, ik moet iets opbiechten.
1202
01:48:56,203 --> 01:48:57,412
Ik ben niet van de CIA.
1203
01:48:58,288 --> 01:49:01,416
Ja, tuurlijk.
- Nee, echt niet.
1204
01:49:03,043 --> 01:49:04,243
Niet?
1205
01:49:07,339 --> 01:49:08,539
Dus...
1206
01:49:10,551 --> 01:49:12,594
Wie ben je dan wel?
1207
01:49:15,973 --> 01:49:17,173
Niemand.
1208
01:49:25,816 --> 01:49:27,776
Jullie zijn zo goed.
1209
01:49:41,039 --> 01:49:42,499
Ik wil het niet weten.
1210
01:49:45,711 --> 01:49:48,755
Dank je wel, Pappy.
Fijn dat je me in het oog hield.
1211
01:49:49,798 --> 01:49:52,551
Ik zie je thuis weer.
- Ja, natuurlijk.
1212
01:49:52,676 --> 01:49:55,971
Je hebt een groot hart, Chickie.
Maar dat koppie van je...
1213
01:49:59,266 --> 01:50:01,101
Het leven is net een grabbelton.
1214
01:50:01,852 --> 01:50:05,147
Eikels zoals jij en ik overleven,
Reynolds en Minogue niet.
1215
01:50:05,272 --> 01:50:07,983
Maatje, Tommy komt vast wel terug.
1216
01:50:11,028 --> 01:50:12,654
We zijn hem kwijt, Chick.
1217
01:50:15,073 --> 01:50:17,409
Ze hebben Tommy gevonden.
1218
01:50:27,169 --> 01:50:28,369
Weet je dat zeker?
1219
01:51:46,582 --> 01:51:48,792
Krijg nou wat. Chickie.
1220
01:51:51,628 --> 01:51:53,130
Kom jij eens heel gauw hier.
1221
01:52:05,726 --> 01:52:07,436
Hé, kijk eens wie er is.
1222
01:52:09,104 --> 01:52:12,399
Hé.
- Sodeju, hij leeft nog.
1223
01:52:13,025 --> 01:52:16,028
Hij komt zijn rekening afbetalen.
1224
01:52:16,612 --> 01:52:18,739
Hoe was de reis? Vast geweldig.
1225
01:52:18,864 --> 01:52:22,159
Geweldig? Hij zat in oorlogsgebied.
Dat was vast hels.
1226
01:52:22,284 --> 01:52:23,744
Ja. Dat bedoelde ik ook.
1227
01:52:23,869 --> 01:52:28,332
En als je er ooit over wil praten:
ik ben er voor je. En anders ook prima.
1228
01:52:28,457 --> 01:52:31,001
God, zeg.
Hoe vaak jij niet van mening verandert...
1229
01:52:32,586 --> 01:52:33,786
Ik heb je gemist.
1230
01:52:34,713 --> 01:52:37,549
Weet je het al van Tommy?
1231
01:52:41,136 --> 01:52:42,554
Gestorven als een held.
1232
01:52:45,599 --> 01:52:47,184
Maar hoe was het nou echt?
1233
01:52:48,018 --> 01:52:49,853
Ja, geven we ze ervan langs?
1234
01:52:52,564 --> 01:52:55,108
Wat? Hoezo 'nee'?
1235
01:52:56,235 --> 01:52:58,779
Wat daar gebeurt,
is moeilijk te begrijpen.
1236
01:52:58,904 --> 01:53:02,074
Oorlog is nou eenmaal
een rommelige aangelegenheid.
1237
01:53:02,199 --> 01:53:07,454
Ja, maar met alle respect, kolonel,
dit is anders.
1238
01:53:08,789 --> 01:53:09,989
Het is...
1239
01:53:12,459 --> 01:53:16,213
Het is een chaos.
- Dat is altijd zo. Gecontroleerde chaos.
1240
01:53:16,338 --> 01:53:20,008
Deze keer niet.
De chaos daar is niet gecontroleerd.
1241
01:53:20,509 --> 01:53:22,469
Totaal niet.
1242
01:53:24,763 --> 01:53:27,850
Ik weet dat onze opa's en vaders...
1243
01:53:29,518 --> 01:53:31,728
in Europa vochten
om de wereld te redden.
1244
01:53:32,855 --> 01:53:36,859
En onze jongens doen niet voor hen onder.
1245
01:53:38,694 --> 01:53:39,894
Integendeel.
1246
01:53:42,281 --> 01:53:46,994
Maar ik weet niet precies
waarvoor we het deze keer doen.
1247
01:53:53,625 --> 01:54:00,007
Wat de conclusie ook is, volgens mij
kun jij wel een drankje gebruiken.
1248
01:54:01,550 --> 01:54:04,094
Chickie, ga zitten.
De eerste krijg je van mij.
1249
01:54:04,219 --> 01:54:05,419
Of de eerste paar.
1250
01:54:06,138 --> 01:54:10,559
Bedankt.
Maar ik heb eerst nog iets te doen.
1251
01:54:37,127 --> 01:54:39,588
Ik heb 'm dit niet kunnen geven.
Het spijt me.
1252
01:54:45,052 --> 01:54:46,252
Geeft niet.
1253
01:54:49,848 --> 01:54:52,184
Ik ben trots dat je dit hebt ondernomen.
1254
01:54:53,727 --> 01:54:55,395
Niemand anders zou dat doen.
1255
01:54:56,730 --> 01:54:57,930
Het was voor niks.
1256
01:55:00,734 --> 01:55:01,985
Niemand had er iets aan.
1257
01:55:04,404 --> 01:55:07,866
Wij wel. Iedereen in Inwood.
1258
01:55:14,331 --> 01:55:18,168
We waren blij dat iemand
daar naar onze jongens omkeek.
1259
01:55:20,754 --> 01:55:21,954
Neem jij deze maar.
1260
01:55:23,048 --> 01:55:24,758
Tommy had dat gewild.
1261
01:55:33,225 --> 01:55:35,227
Ik heb Tommy overgehaald te gaan.
1262
01:55:36,979 --> 01:55:40,899
Wat? Nee, hij wilde zelf gaan.
- Niet waar.
1263
01:55:44,278 --> 01:55:46,697
Ik wist dat hij bang was.
Iedereen wist dat.
1264
01:55:49,324 --> 01:55:51,451
Dus ik heb hem overgehaald.
1265
01:55:56,582 --> 01:55:59,751
Ik weet niet waarom.
Ik wilde niet dat hij bang was.
1266
01:56:05,549 --> 01:56:07,426
Had ik hem maar bang laten zijn.
1267
01:56:10,846 --> 01:56:14,975
Ik had hem naar zichzelf
moeten laten luisteren, niet naar mij.
1268
01:56:31,617 --> 01:56:32,817
Het spijt me.
1269
01:57:02,898 --> 01:57:04,817
Vast.
- Ja.
1270
01:57:04,942 --> 01:57:06,142
Jongens.
1271
01:57:18,497 --> 01:57:20,123
Weet je wat je ons hebt aangedaan?
1272
01:57:21,291 --> 01:57:23,919
We waren doodongerust.
Doe zoiets nooit meer.
1273
01:57:25,629 --> 01:57:26,829
Doe ik niet.
1274
01:57:28,966 --> 01:57:32,719
Heb je ze dat bier gegeven
of was alles al op voor je daar aankwam?
1275
01:57:34,972 --> 01:57:36,473
Ze hebben ze gekregen.
1276
01:57:39,142 --> 01:57:41,937
Dat betekende vast veel voor ze.
1277
01:57:46,400 --> 01:57:47,600
Gaat het?
1278
01:57:49,820 --> 01:57:51,405
Ik moet wat dingen veranderen.
1279
01:57:52,281 --> 01:57:53,490
Zoals?
1280
01:58:00,080 --> 01:58:03,542
Wat minder drinken, wat meer nadenken.
1281
01:58:19,933 --> 01:58:21,518
Stop je echt met drinken?
1282
01:58:22,853 --> 01:58:24,646
Ik zei 'minder drinken'.
1283
01:58:31,778 --> 01:58:33,322
De laatste is voor jou.
1284
01:58:57,679 --> 01:59:01,558
Tommy Collins, Ricky Duggan,
Kevin McLoone en Bobby Pappas...
1285
01:59:01,683 --> 01:59:05,896
zijn veilig thuisgekomen
en zijn allemaal gestopt met drinken.
1286
01:59:06,021 --> 01:59:07,231
Grotendeels.
1287
01:59:08,065 --> 01:59:11,985
Chickie Donohue werd nooit agent
en heeft nooit in 't stadion gewerkt...
1288
01:59:12,110 --> 01:59:16,490
maar heeft wel de middelbare school
afgemaakt en aan Harvard gestudeerd.
1289
01:59:16,615 --> 01:59:19,952
Chickie werd tunnelbouwer in New York...
1290
01:59:20,077 --> 01:59:23,080
en groeide uit
tot hun wetgevend en politiek directeur.
1291
01:59:27,876 --> 01:59:30,379
DE ECHTE CHICKIE BIJ LZ JANE
1292
01:59:43,308 --> 01:59:49,815
DE MANNEN VANDAAG DE DAG
1293
02:00:07,666 --> 02:00:11,211
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN JOHN 'CHICK' DONOHUE EN J.T. MOLLOY
1294
02:06:44,980 --> 02:06:47,149
Tommy Minogue offerde zich vrijwillig op...
1295
02:06:47,274 --> 02:06:51,445
om zijn commandant en
de soldaten in zijn compagnie te redden.
1296
02:06:51,570 --> 02:06:55,115
Een grassrootsbeweging
spant zich in voor een eremedaille.
1297
02:06:55,240 --> 02:06:57,242
Vertaling: Nikki van Leeuwen
102652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.