All language subtitles for The.Greatest.Beer.Run.Ever.2022.1080p.WEB.h264-TRUFFLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,159 --> 00:00:36,828 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:40,958 --> 00:00:44,044 EEN WIJK IN NOORD-MANHATTAN 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,339 Bedankt, kolonel. 4 00:00:50,259 --> 00:00:53,303 Sorry. Hé, pas op. Aan de kant. 5 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 Voor jou. - Wanneer... 6 00:00:54,972 --> 00:00:59,143 was de laatste keer dat Chickie betaalde? - Wacht, noem je mij zuinig? 7 00:00:59,268 --> 00:01:02,062 Nee, een profiteur. Waar is mijn wisselgeld? 8 00:01:03,146 --> 00:01:04,105 Dank je. 9 00:01:04,230 --> 00:01:06,567 Neem je me in de zeik? Hé, Noodle. 10 00:01:06,692 --> 00:01:10,237 Als ik aan wal kom, zwemmend in het geld, wie betaalt er dan? 11 00:01:10,362 --> 00:01:11,572 Jij. - Precies. 12 00:01:11,697 --> 00:01:14,158 Maar je bent al maanden niet van wal geweest. 13 00:01:14,283 --> 00:01:17,035 De Shilling laat je al niet eens meer binnen. 14 00:01:17,160 --> 00:01:21,290 Hé, onzin. Ik wil daar niet meer heen vanwege de gebroeders Keenan. 15 00:01:21,415 --> 00:01:26,336 Zijn ze nog steeds boos om jou en hun zus? - Geen idee. Ik neem het risico niet. 16 00:01:26,461 --> 00:01:28,464 Wie heeft dit opgezet? 17 00:01:28,589 --> 00:01:31,508 Ik. Heerlijk nummertje. - Vind ik ook. 18 00:01:31,633 --> 00:01:33,469 Baggernummer. - Beetje wel. 19 00:01:33,594 --> 00:01:36,263 Hé, kolonel. Nog een rondje. 20 00:01:36,388 --> 00:01:41,268 Vergeet het maar, Donohue. Eerst aflossen. - Brendan neemt dit rondje op zich. 21 00:01:42,269 --> 00:01:43,645 Bofkont. 22 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Schenk maar door. 23 00:01:54,239 --> 00:01:56,700 Opstaan, luie donder. Kom op. 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 Ik ben al op. - Niet waar. 25 00:01:59,077 --> 00:02:02,873 De mis is tien minuten geleden begonnen, potverdorie. Sta op, Chick. 26 00:02:02,998 --> 00:02:07,377 Ik ben gisteravond al geweest. - Lulkoek. Je moeder en ik waren daar. 27 00:02:07,961 --> 00:02:10,047 Je verslaapt je leven gewoon. 28 00:02:10,756 --> 00:02:15,219 Ik blijf wel wakker als ik dood ben. - Mijn god, Chickie. De kerk is begonnen. 29 00:02:15,344 --> 00:02:16,303 Opstaan. 30 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 ZONDAGSNIEUWS LBJ ROEPT OP TOT EENHEID IN OORLOG 31 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 Wat doe je vanavond, Chickie? - Wat denk je? 32 00:03:16,280 --> 00:03:17,531 Hetzelfde als elke avond. 33 00:03:17,656 --> 00:03:21,243 Hij is de hele nacht aan de zwier en slaapt de hele dag. 34 00:03:21,368 --> 00:03:25,539 O, god. Daar gaan we weer. Een vrachtschip is geen luxe cruiseschip. 35 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 Ik werk keihard. - Ach, wat ben je zielig. 36 00:03:28,250 --> 00:03:33,338 Dus nu het even kan, moet ik ontspannen, zoals een professor in de zomervakantie. 37 00:03:33,463 --> 00:03:37,509 O, ja. Jij bent een professor en je oma is Miss America. 38 00:03:37,634 --> 00:03:41,722 Kom nou. Moet dit echt? - In mijn huis leef je volgens mijn regels. 39 00:03:41,847 --> 00:03:44,516 Als hij alleen wil zuipen en slapen, vertrekt-ie maar. 40 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 Oké, ik ga al. - Dat is geldverspilling. 41 00:03:47,561 --> 00:03:51,690 Je zit vaker op zee dan niet. - Catherine, vertroetel hem niet zo. 42 00:03:51,815 --> 00:03:54,401 Op die leeftijd had ik al twee banen en 'n gezin. 43 00:03:54,526 --> 00:03:56,528 Jij hebt mam zelf bezwangerd. 44 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 Toen waren we al getrouwd. 45 00:04:00,866 --> 00:04:06,580 Ach, kom. Jullie zijn in januari getrouwd. Gerard is in juni geboren. Dat klopt niet. 46 00:04:07,164 --> 00:04:10,709 Het was een schrikkeljaar. - Een wat? Wat doet dat ertoe? 47 00:04:11,460 --> 00:04:14,963 Gerard werd te vroeg geboren. Gebeurt heel vaak bij 'n eerste kind. 48 00:04:15,923 --> 00:04:17,466 Johnny Knopf is dood. 49 00:04:21,011 --> 00:04:24,264 Nee. - Dat zei Judy Byrne net. 50 00:04:24,389 --> 00:04:26,725 Zijn zus Mo is haar beste vriendin. 51 00:04:34,483 --> 00:04:36,068 Maar hij is net weg. 52 00:04:37,819 --> 00:04:42,533 Nou, zijn familie mag trots zijn. Hij is een heldhaftige dood gestorven. 53 00:04:43,408 --> 00:04:44,785 Hoe weet jij dat nou? 54 00:04:47,037 --> 00:04:48,247 Hoe ik dat weet? 55 00:04:48,914 --> 00:04:52,793 Hij is voor zijn land gestorven. - Om wat te doen voor zijn land? 56 00:04:53,293 --> 00:04:55,462 Christine, dit is geen goed moment. 57 00:04:55,587 --> 00:04:59,550 Wanneer wel? We weten niet eens waarvoor we vechten. 58 00:04:59,675 --> 00:05:04,430 In godsnaam. Heb je weleens bedacht dat ons land er vast zijn redenen voor heeft? 59 00:05:04,555 --> 00:05:07,516 LBJ liegt ons voor. Hij noemt het niet eens oorlog. 60 00:05:07,641 --> 00:05:10,561 Ja. Iedereen liegt, Christine. - Klopt. 61 00:05:10,686 --> 00:05:14,231 Christine, genoeg nu. - Het is inderdaad genoeg, mam. 62 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 We zijn al acht jongens uit de buurt kwijt. 63 00:05:17,442 --> 00:05:19,820 Open jullie ogen nou eens. 64 00:05:51,393 --> 00:05:55,522 Haar dochter werd op de fiets neergeschoten. 65 00:05:55,647 --> 00:06:01,195 Op een openbare weg, in een klein dorpje. Op een mooie, zonnige dag. 66 00:06:02,279 --> 00:06:04,114 Ze zal binnen een uur overlijden... 67 00:06:05,032 --> 00:06:06,992 Knopf had daar niet eens moeten zijn. 68 00:06:08,035 --> 00:06:10,954 Hij mocht bij uitzondering op zijn 17e in dienst. 69 00:06:11,079 --> 00:06:13,207 Jezus. Waarom zou je dat doen? 70 00:06:13,707 --> 00:06:17,544 Hij wilde zijn plicht doen voor het vaderland. 71 00:06:18,212 --> 00:06:19,796 Daar heeft u een punt. 72 00:06:22,758 --> 00:06:26,178 Belachelijk. Dit soort dingen hoort niet op tv thuis. 73 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Dit kon vroeger echt niet. 74 00:06:29,056 --> 00:06:30,849 Omdat er nog geen tv's waren. 75 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Ja. Wij waren veel beter af. 76 00:06:34,895 --> 00:06:39,483 Oorlog is geen tv-programma. Het is de harde realiteit. 77 00:06:39,608 --> 00:06:42,194 En dat kan het Amerikaanse volk niet aan? 78 00:06:42,319 --> 00:06:45,614 Inderdaad niet. En dat zou ook niet nodig moeten zijn. 79 00:06:46,281 --> 00:06:49,159 Dat er dode soldaten en jongens zonder ledematen... 80 00:06:49,284 --> 00:06:52,121 onze woonkamers in gehaald worden, helpt niemand. 81 00:06:52,246 --> 00:06:58,919 Als de Slag om de Ardennen op tv was geweest, zouden we al snel gestopt zijn. 82 00:07:00,003 --> 00:07:05,175 Maar dat was niet zo. We kregen klappen, maar drongen ze terug en wonnen. 83 00:07:05,717 --> 00:07:08,637 Dat was een andere tijd en een andere oorlog, kolonel. 84 00:07:11,181 --> 00:07:15,394 Wat wil je hiermee zeggen, Noodle? Sta je aan hun kant? 85 00:07:16,895 --> 00:07:21,316 Ik gooi je er zo uit. - Jezus, kolonel. Kort lontje vandaag? 86 00:07:21,900 --> 00:07:25,696 Nee, hoor. Jij weet alleen niet wanneer je het hebt aangestoken. 87 00:07:40,419 --> 00:07:41,619 Vreselijk dit. 88 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 Waarom is alleen een begrafenis niet genoeg? 89 00:07:44,840 --> 00:07:47,468 Dit maakt alles alleen maar ellendiger. 90 00:07:47,593 --> 00:07:51,472 Hufter. De wake is voor de familie. Niet voor jou. 91 00:07:51,597 --> 00:07:54,683 Zo kunnen ze rouwen voordat-ie ter aarde besteld wordt. 92 00:07:54,808 --> 00:07:57,978 Ja, dat is waar. Zo'n wake is belangrijk. 93 00:07:58,896 --> 00:08:00,814 Iedereen moet kunnen rouwen. 94 00:08:01,648 --> 00:08:04,860 Jezus, Danny. Heb je nou nooit een eigen mening? 95 00:08:05,527 --> 00:08:07,738 Je praat maar een beetje mee. 96 00:08:07,863 --> 00:08:10,449 Ik wil alleen openstaan voor alle standpunten. 97 00:08:11,200 --> 00:08:12,409 Zoals honden. 98 00:08:12,951 --> 00:08:14,328 'Zoals honden'? 99 00:08:15,162 --> 00:08:18,040 Wat zegt hij nou? - Honden oordelen niet. 100 00:08:20,542 --> 00:08:22,628 De familie Minogue heeft bericht gekregen. 101 00:08:23,837 --> 00:08:25,037 Tommy wordt vermist. 102 00:08:30,677 --> 00:08:31,877 Nee, hè. 103 00:09:07,214 --> 00:09:11,510 Shit. De bal daalt over tien minuten. We redden het niet, Chick. 104 00:09:11,635 --> 00:09:14,430 Geen zorgen, Tommy. Volgend jaar daalt hij weer. 105 00:09:14,555 --> 00:09:15,973 Ik heb 't nog nooit gezien. 106 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 Echt niet? - Alleen op tv. 107 00:09:19,184 --> 00:09:20,144 Dat meen je niet. 108 00:09:20,269 --> 00:09:23,730 Ik heb het nooit live gezien. Ik wil er één keer bij zijn. 109 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 Oké, kom op dan. 110 00:09:42,708 --> 00:09:43,908 Verdomme. 111 00:09:46,712 --> 00:09:49,506 Die arme Minogue. Hij was een goeie gast. 112 00:09:50,007 --> 00:09:53,343 Je moet geen 'was' zeggen. Hij is vermist, niet dood. 113 00:09:53,468 --> 00:09:56,054 Als iemand daar kan overleven, is hij het wel. 114 00:09:56,638 --> 00:09:59,141 Hij en z'n broers zijn pienter, weet je? 115 00:10:00,601 --> 00:10:01,894 Kijk dat tuig nou. 116 00:10:02,019 --> 00:10:05,481 Hé, hé, LBJ. Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 117 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Hé. Wat ga je doen? 118 00:10:11,904 --> 00:10:13,822 DOOD AAN DE COMMUNISTEN 119 00:10:13,947 --> 00:10:15,866 Oprotten, kutcommunisten. 120 00:10:19,328 --> 00:10:20,579 STOP DE OORLOG. 121 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 BRENG ONZE JONGENS THUIS 122 00:10:24,208 --> 00:10:26,919 Hé, gast. Hou op. Wat doe je nou? 123 00:10:27,044 --> 00:10:30,339 Die kaarsen zijn voor de slachtoffers in Vietnam. 124 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 Sorry. Ik dacht dat ze voor de vrede waren. 125 00:10:35,260 --> 00:10:36,595 Heb je iets tegen vrede? 126 00:10:37,346 --> 00:10:40,641 Ik heb iets tegen jou. Je benadeelt onze soldaten hiermee. 127 00:10:40,766 --> 00:10:44,478 Ja, loop lekker door naar Canada en kom nooit meer terug. 128 00:10:45,604 --> 00:10:47,481 Kom, Chickie. Wegwezen hier. 129 00:10:50,192 --> 00:10:51,392 Wat krijgen we nou? 130 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 131 00:10:53,820 --> 00:10:57,032 Hé, hé, LBJ. Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 132 00:10:59,201 --> 00:11:01,620 Hé. Meekomen. - Me los. 133 00:11:02,496 --> 00:11:04,748 Wat doe je in godsnaam? Ga naar huis. 134 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Je zet jezelf en je familie voor schut. 135 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 Door de levens van soldaten uit Inwood te redden? 136 00:11:10,712 --> 00:11:13,841 Inderdaad. Want hiermee help je niemand. 137 00:11:13,966 --> 00:11:17,928 Ik probeer ze levend terug te halen. Iedereen doet iets, behalve jij. 138 00:11:18,053 --> 00:11:21,682 O nee? Ik ben vanaf mijn 18e ook vier jaar in dienst geweest. 139 00:11:21,807 --> 00:11:24,560 Je zat te pokeren op een basis in Massachusetts. 140 00:11:24,685 --> 00:11:28,522 Jij ontweek geen kogels, maar je drankrekening. Dat is niet hetzelfde. 141 00:11:28,647 --> 00:11:31,734 Hou op. Weet je? Je kunt de pot op. Kom mee. 142 00:11:31,859 --> 00:11:33,694 Ik ga nergens heen. 143 00:11:33,819 --> 00:11:38,240 Ik blijf hier tot de oorlog voorbij is, want deze oorlog is immoreel. 144 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Dat hoef je ons niet te vertellen. 145 00:11:40,409 --> 00:11:43,537 We begraven Johnny Knopf morgen, Tommy Minogue wordt vermist... 146 00:11:43,662 --> 00:11:45,455 en jij heult met de vijand. 147 00:11:46,290 --> 00:11:49,084 Tommy? - Kunnen we nu gaan, alsjeblieft? 148 00:11:49,209 --> 00:11:51,336 Bezoedel Johnny's nagedachtenis niet. 149 00:11:51,920 --> 00:11:53,505 Waar heb je het over? 150 00:11:54,006 --> 00:11:58,052 Ik doe dit juist om zijn nagedachtenis in ere te houden, stomkop. 151 00:11:58,177 --> 00:12:00,679 Niemand mag meer voor niks sterven. 152 00:12:00,804 --> 00:12:04,558 Voor niks? Ze zijn gestorven om ons te behoeden voor 't communisme. 153 00:12:04,683 --> 00:12:08,562 Dit is geen strijd tegen het communisme, maar voor het imperialisme. 154 00:12:08,687 --> 00:12:10,481 Hé, huppelkut. Houd je bek. 155 00:12:10,606 --> 00:12:13,484 Houd zelf je bek. - Betrek ons niet bij jouw oorlog. 156 00:12:13,609 --> 00:12:15,652 Vuile fascist. - Jij bent 't probleem. 157 00:12:16,236 --> 00:12:17,779 Verdo... Mijn oorlog? 158 00:12:18,363 --> 00:12:20,657 Ik neem het op voor mijn vrienden... 159 00:12:20,782 --> 00:12:22,743 die voor jullie vechten. - Precies. 160 00:12:22,868 --> 00:12:24,787 Wij vroegen ze nooit om te doden. 161 00:12:24,912 --> 00:12:27,039 Hé, babymoordenaar. Kom maar op. 162 00:12:27,164 --> 00:12:29,500 Ik vecht niet met je. Dit is een vredesmars. 163 00:12:29,625 --> 00:12:31,794 Ach, flikker op met je vrede. Kom dan. 164 00:12:31,919 --> 00:12:33,337 Nee. - Hou op. 165 00:12:33,462 --> 00:12:36,924 Je zal wel moeten, want over drie seconden geef ik je 'n mep. 166 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Toe dan. Doe je best. 167 00:12:40,344 --> 00:12:42,096 Wat doe je nou? 168 00:12:42,221 --> 00:12:43,972 Niet doen, Chickie. 169 00:12:44,097 --> 00:12:46,600 Klootzak. - Stop. Hou op. 170 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 Hé, terug. Achteruit. 171 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 Daar blijven. Hé. Opzouten. 172 00:12:54,149 --> 00:12:55,349 Hé, Christine. 173 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 Stap eens onder de douche. 174 00:13:02,950 --> 00:13:06,495 Die watjes waren met 12. Wij met twee, maar hebben toch gewonnen. 175 00:13:07,496 --> 00:13:09,498 Hoe kom je dan aan die dikke wang? 176 00:13:10,541 --> 00:13:13,752 Neergeslagen door een of andere hippie. Zo is 't begonnen. 177 00:13:13,877 --> 00:13:20,425 Beseffen die achterlijke betogers niet dat onze mannen deze idioterie op tv zien... 178 00:13:21,009 --> 00:13:26,348 net als mensen overal ter wereld. En dit is precies wat de vijand wil. 179 00:13:27,516 --> 00:13:29,935 Verdeeldheid. Dat we 't tegen elkaar opnemen. 180 00:13:30,060 --> 00:13:35,148 Als Amerika het niet eens is, lijken zij in hun recht te staan, niet wij. 181 00:13:36,108 --> 00:13:39,653 Konden onze jongens maar zien dat de grote minderheid ze steunt. 182 00:13:39,778 --> 00:13:42,656 Je bedoelt meerderheid? - Nou, dat wil ik niet zeggen. 183 00:13:42,781 --> 00:13:45,909 De meesten vast wel, ja. Maar niet iedereen. 184 00:13:46,702 --> 00:13:49,705 Weet je wat ik zou willen doen? Naar Vietnam gaan... 185 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 en Reynolds, Collins, Pappas, Duggan en Minogue opsporen... 186 00:13:55,752 --> 00:13:57,212 alle jongens uit de buurt... 187 00:13:57,337 --> 00:14:01,758 en ze een lekker biertje geven. Als bedankje. 188 00:14:02,551 --> 00:14:05,429 Op de jongens. 189 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 Dat kan ik wel doen. - Wat? 190 00:14:08,599 --> 00:14:09,850 Ze biertjes brengen. 191 00:14:11,351 --> 00:14:15,397 Ik kan me aanmelden voor een schip naar Vietnam en wat biertjes afgeven. 192 00:14:15,522 --> 00:14:20,569 Gaan daar nog schepen heen met die oorlog? - Natuurlijk. Zo worden ze bevoorraad. 193 00:14:20,694 --> 00:14:24,114 Meen je dat, Chick? Zou je gewoon naar Vietnam kunnen varen? 194 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Natuurlijk niet. Hij is afgeladen. Kijk nou. 195 00:14:26,950 --> 00:14:30,454 Hij is hartstikke nuchter. Dat is zijn vijfde biertje, max. 196 00:14:31,163 --> 00:14:34,041 Even serieus, Chick. Zou dat je echt lukken? 197 00:14:34,625 --> 00:14:37,503 Ik kan het, wil het en ga het doen. Ik zweer het. 198 00:14:38,045 --> 00:14:42,633 Ik ga ze laten weten dat deze buurt en dit land nog steeds achter ze staan. 199 00:14:43,133 --> 00:14:46,512 Wat Chickie zegt, is belangrijk. 200 00:14:46,637 --> 00:14:49,598 Heel belangrijk. Dat zou ze oppeppen. 201 00:14:49,723 --> 00:14:53,310 Na zo'n Amerikaans biertje weten ze weer waar ze het voor doen. 202 00:14:53,894 --> 00:14:55,312 Dan zijn ze de enige. 203 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 Neem deze maar. Dan weten ze dat 't van ons allen is. 204 00:14:59,399 --> 00:15:00,859 We brengen ze bier. 205 00:15:02,444 --> 00:15:05,823 Hé, Chickie. Niet doen, joh. Zeg gewoon dat het niet kan. 206 00:15:05,948 --> 00:15:07,908 Achteraf is het altijd lastiger. 207 00:15:08,033 --> 00:15:12,037 Schrijf al hun namen en eenheden maar voor me op. 208 00:15:12,579 --> 00:15:15,249 Want ik ga naar Vietnam om ze bier te brengen. 209 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Ja. Dat ga ik doen. 210 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 God zij met je, Chickie. 211 00:15:21,880 --> 00:15:24,842 Onze helden vechten en sterven daar voor dit land. 212 00:15:24,967 --> 00:15:27,761 Wij zitten hier op onze luie reet. Behalve jij. 213 00:15:27,886 --> 00:15:32,099 Ja. Nou ja, ik heb nog niks gedaan. Een schip vinden wordt nog lastig. 214 00:15:32,224 --> 00:15:37,396 En hoe vind ik ze daar vervolgens? - Vast een makkie. Het is een klein landje. 215 00:15:37,521 --> 00:15:40,357 Wel veel bomen. Je zit daar midden in de jungle. 216 00:15:40,858 --> 00:15:43,819 Hé, McFadden is net terug. Hij heeft vast een kaart. 217 00:15:43,944 --> 00:15:45,738 Hij weet wel waar ze zitten. 218 00:15:45,863 --> 00:15:48,115 Ja, maar hoe kom ik daar? 219 00:15:48,240 --> 00:15:50,993 Als ik al 'n schip vind, zitten ze misschien vol... 220 00:15:51,118 --> 00:15:54,329 Chickie. Bezoek je mijn zoon ook in Vietnam? 221 00:15:54,454 --> 00:15:57,583 Nou... - 127e compagnie, MP. 222 00:15:57,708 --> 00:16:01,545 Kijk, staat hier op zijn embleem. Wat zal hij blij zijn je te zien. 223 00:16:01,670 --> 00:16:06,467 Ja, er zitten nog wat kinken in de kabel. Ik moet daar eerst zien te komen. 224 00:16:06,592 --> 00:16:09,094 En geef hem een knuffel van me. 225 00:16:11,763 --> 00:16:15,476 Jezus, iedereen loopt veel te ver op de zaken vooruit. 226 00:16:15,601 --> 00:16:16,643 Hoe bedoel je? 227 00:16:16,768 --> 00:16:19,855 Ik zei dat ik het zou proberen, niet dat ik zou gaan. 228 00:16:19,980 --> 00:16:24,068 Nee, je zei echt dat je bier gaat brengen. - Als er een schip zou zijn. 229 00:16:24,193 --> 00:16:27,863 Dat herinner ik me niet. - Jemig. Lees tussen de regels door. 230 00:16:27,988 --> 00:16:30,074 Zo'n schip komt toch niet aanwaaien? 231 00:16:30,199 --> 00:16:31,992 Oké. - Helemaal niet. 232 00:16:32,117 --> 00:16:34,244 Nu sta ik voor paal als ik niet ga. 233 00:16:34,369 --> 00:16:36,622 Voor wie? - Die gasten daar. 234 00:16:36,747 --> 00:16:40,626 Ach, nee. Die geloven helemaal niet dat je gaat. Ze plagen je maar. 235 00:16:40,751 --> 00:16:43,504 Hè? Geloven ze niet dat ik ga? 236 00:16:44,546 --> 00:16:45,923 Je gaat toch ook niet? 237 00:16:46,507 --> 00:16:49,343 Daar gaat 't niet om. Hoezo denken ze dat ik niet ga? 238 00:16:50,135 --> 00:16:53,680 Nou ja, niet lullig bedoeld, maar je zegt vaker dat je iets gaat doen... 239 00:16:53,805 --> 00:16:56,600 wat je uiteindelijk toch niet doet. 240 00:16:56,725 --> 00:16:59,436 En over wat voor dingen heb je het dan precies? 241 00:17:02,523 --> 00:17:04,108 Ik meen het. Noem één ding. 242 00:17:04,233 --> 00:17:08,194 Je bent nooit agent geworden. - Jij hebt nooit voor de Yankees gespeeld. 243 00:17:08,319 --> 00:17:11,490 Wat? - In groep 7 wilde ik agent worden. 244 00:17:11,615 --> 00:17:14,992 Natuurlijk verander je dan nog van gedachten. Dat telt niet. 245 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 Je hebt je middelbare niet afgemaakt. - Wilde ik nooit. 246 00:17:18,539 --> 00:17:20,165 Nooit in het stadion gewerkt. 247 00:17:20,290 --> 00:17:25,253 Net voordat ik zou beginnen, bood Patty Benedetto me iets beters aan. 248 00:17:25,378 --> 00:17:29,717 Ja, waar je na één dag mee stopte. - Dus? Die baas was een eikel. 249 00:17:29,842 --> 00:17:33,762 Chickie, we willen alleen zeggen dat je niet naar Vietnam hoeft. 250 00:17:33,887 --> 00:17:35,639 Er zijn geen verwachtingen. 251 00:17:36,223 --> 00:17:37,423 Kom mee. 252 00:17:43,647 --> 00:17:45,274 Ging je 't ons ooit vertellen? 253 00:17:46,316 --> 00:17:48,485 Dat je je vrienden bier gaat brengen? 254 00:17:48,610 --> 00:17:51,613 De vriendin van Richie Reynolds kwam deze sokken brengen. 255 00:17:51,738 --> 00:17:56,410 Hij heeft haar sokken nooit ontvangen en wil dat jij deze bij hem afgeeft. 256 00:17:56,535 --> 00:17:58,746 En Mr Collins gaf 33 dollar voor Tommy... 257 00:17:58,871 --> 00:18:02,332 voor zijn pokerschuld. Of je 'm vraagt daarmee op te houden. 258 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 Even uit nieuwsgierigheid: hoeveel had je al op... 259 00:18:05,669 --> 00:18:07,838 toen je dit briljante plan bedacht? 260 00:18:08,714 --> 00:18:12,885 Dus ik moet dronken zijn om mijn vrienden te willen steunen? 261 00:18:13,010 --> 00:18:15,137 Hoe help je ze nou met bier? 262 00:18:16,221 --> 00:18:19,266 Dit gaat over vriendschap en trouw. Daar weet jij niks van. 263 00:18:19,391 --> 00:18:22,061 Wil je ze steunen? Zorg dat ze daar weg kunnen. 264 00:18:22,186 --> 00:18:24,354 O, mijn god. Je valt in herhaling. 265 00:18:24,479 --> 00:18:26,607 Weet je, wat ik me dus afvraag... 266 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 is hoe hij alle Clydesdales aan boord krijgt. 267 00:18:30,319 --> 00:18:31,904 Lach hem niet uit. 268 00:18:32,029 --> 00:18:35,949 Straks doet hij het echt en komt hij om. - Welnee, Catherine. 269 00:18:36,074 --> 00:18:39,203 Tot 15.00 uur slapen is nooit iemand fataal geworden. 270 00:18:39,328 --> 00:18:40,528 Hem overkomt niks. 271 00:18:51,048 --> 00:18:53,634 Mw Minogue. 272 00:18:53,759 --> 00:18:56,512 Ik heb gehoord dat je de jongens gaat bezoeken. 273 00:18:57,596 --> 00:19:00,015 Geef dit aan Tommy als je hem ziet. 274 00:19:02,142 --> 00:19:05,729 Ja, kom binnen. - Nee. Ik wilde deze afgeven. 275 00:19:07,898 --> 00:19:12,110 Ze weten momenteel niet waar Tommy is... maar ze vinden hem wel. 276 00:19:12,778 --> 00:19:15,072 Nee, hou die maar, mw Minogue. 277 00:19:15,197 --> 00:19:18,659 Als ik ga, kom ik hem bij u ophalen. Dat beloof ik. 278 00:19:18,784 --> 00:19:22,621 Nee, Tommy zei dat hij er een mee had, maar dat geloof ik niet. 279 00:19:23,956 --> 00:19:27,292 Maar goed, beter twee dan geen, toch? 280 00:19:29,753 --> 00:19:30,963 Dat zal wel. 281 00:19:33,215 --> 00:19:34,415 Dank je wel, Chickie. 282 00:19:53,902 --> 00:19:54,945 Hallo, baas. 283 00:19:55,070 --> 00:19:58,407 Er vaart niet toevallig iets naar Vietnam, zeker? 284 00:19:58,532 --> 00:19:59,491 DEK - MACHINE - STEWARD 285 00:19:59,616 --> 00:20:02,077 Dat vrachtschip, Drake, vertrekt zo. 286 00:20:02,953 --> 00:20:05,330 Je meent 't. Hoe laat? 287 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Om 17.00 uur. 288 00:20:08,750 --> 00:20:09,950 Vandaag? 289 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Over drie uur? 290 00:20:12,212 --> 00:20:15,215 Vaart vanuit Jersey naar Panama en dan Vietnam. 291 00:20:15,340 --> 00:20:17,176 Komt er over twee maanden aan. 292 00:20:17,759 --> 00:20:21,555 Ze zoeken vast geen olieman meer? - Een olieman. 293 00:20:22,931 --> 00:20:25,350 Hé, je boft. Ze hebben er nog een te kort. 294 00:20:28,395 --> 00:20:32,316 Waarom vertrekken ze vanuit Jersey? - Er ligt 10.000 ton munitie op. 295 00:20:32,441 --> 00:20:36,862 Daarmee kun je half Manhattan wegblazen. Niemand zou rouwig zijn om Jersey. 296 00:20:38,071 --> 00:20:39,271 Wil je mee? 297 00:20:56,423 --> 00:20:57,883 Je gaat toch niet echt? 298 00:20:58,008 --> 00:20:59,218 Wat? 299 00:20:59,343 --> 00:21:01,929 Doe dit nou niet. Dit is het domste idee ooit. 300 00:21:02,763 --> 00:21:04,890 Dommer dan een bord met 'babymoordenaars' erop? 301 00:21:05,015 --> 00:21:09,561 Lul niet zo. Ik droeg dat bord niet. - Je medebetoger wel. 302 00:21:11,021 --> 00:21:16,193 Stel je voor dat je als soldaat terugkomt en dat bord het eerste is wat je ziet. 303 00:21:18,487 --> 00:21:19,687 Chick, alsjeblieft. 304 00:21:20,322 --> 00:21:22,991 Straks overkomt je wat. - Vast niet. 305 00:21:23,116 --> 00:21:26,078 Dat kan best. Ik begrijp niet waarom je dit doet. 306 00:21:26,745 --> 00:21:29,831 Je zei het al: iedereen doet iets. 307 00:21:30,999 --> 00:21:32,251 Behalve ik. 308 00:22:13,709 --> 00:22:18,422 Drie dagen verlof? Jij durft wel, Donohue. Dat krijgt niemand. 309 00:22:18,547 --> 00:22:20,758 En de machinekamer regelt zichzelf? 310 00:22:20,883 --> 00:22:24,303 Ik draai de hele reis al dubbele diensten en heb vervanging geregeld. 311 00:22:24,428 --> 00:22:28,766 Dat zal me een worst wezen. We zitten niet bij de marine, kontlikker. 312 00:22:28,891 --> 00:22:31,268 Niemand gaat van boord in oorlogsgebied. 313 00:22:31,393 --> 00:22:35,064 Ik moet wel. - 'Je moet wel'? Wat is er zo dringend? 314 00:22:35,189 --> 00:22:38,317 Ik moet m'n stiefbroer vinden. Ricky Duggan, luchtmobiele troepen. 315 00:22:38,442 --> 00:22:40,569 Stiefbroer? Niet eens je echte broer? 316 00:22:40,694 --> 00:22:45,324 Geen sprake van. Niet voor 'n halve broer. Deze roestbak gaat voor. 317 00:22:45,449 --> 00:22:49,078 Maar hij is wel een echte broer. We hebben dezelfde moeder. 318 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Mijn vader is omgekomen op Okinawa. 319 00:22:52,372 --> 00:22:54,792 M'n moeder is hertrouwd, Ricky werd geboren... 320 00:22:54,917 --> 00:22:57,461 en we zijn samen opgegroeid, als broers. 321 00:22:57,586 --> 00:23:02,090 Ik heb net vernomen dat mijn stiefvader, Ricky's vader, is overleden. 322 00:23:02,674 --> 00:23:07,054 Ik wil niet dat hij dat via een brief of de telefoon te horen krijgt. 323 00:23:08,055 --> 00:23:10,599 Ik zou het hem graag zelf vertellen. 324 00:23:11,683 --> 00:23:12,883 Hoe is-ie gestorven? 325 00:23:13,644 --> 00:23:14,853 Een beroerte. 326 00:23:14,978 --> 00:23:15,938 Nasleep? 327 00:23:16,063 --> 00:23:19,650 Ja. Van zo'n week of twee. Het was niet fraai op het laatst. 328 00:23:19,775 --> 00:23:21,110 Waar zit die broer van je? 329 00:23:21,235 --> 00:23:26,657 Hij zit noordelijk. De LZ... Jane. 330 00:23:26,782 --> 00:23:27,982 Jezus. 331 00:23:28,575 --> 00:23:32,829 Daar is stront aan de knikker. Het kan goed een bloedbad zijn. Besef je dat? 332 00:23:33,747 --> 00:23:36,166 Nou, hij is mijn broer. 333 00:23:37,501 --> 00:23:39,336 Heb je alle info over die broer... 334 00:23:39,461 --> 00:23:42,131 voor het geval Donohue op een landmijn stapt? 335 00:23:42,256 --> 00:23:43,456 Ja, hier. 336 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 Oké. Je hebt drie dagen. 337 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Het is 8.05 uur. Als je over 72 uur en één seconde niet terug bent... 338 00:23:52,099 --> 00:23:55,644 kun je maar beter dood zijn. - Ja, meneer. Daar hou ik me aan. 339 00:24:38,520 --> 00:24:42,357 Hé, zitten jullie bij de 127e compagnie, MP? 340 00:24:42,858 --> 00:24:44,068 Ja, wat is daarmee? 341 00:24:44,193 --> 00:24:48,489 Kennen jullie Tommy Collins uit New York? - Ja, die kennen we. 342 00:24:48,614 --> 00:24:50,407 Nee, joh? 343 00:24:52,326 --> 00:24:56,121 Ja. Enig idee waar ik hem kan vinden? 344 00:24:57,039 --> 00:25:00,375 Hoezo? - Ik heb wat biertjes voor hem. 345 00:25:01,293 --> 00:25:02,961 Even serieus. Wat moet je? 346 00:25:03,670 --> 00:25:07,049 Nee, echt. Deze tas zit vol met bier uit New York. 347 00:25:07,716 --> 00:25:10,135 Luister, wijsneus. Heb je zin in een duik? 348 00:25:10,260 --> 00:25:14,389 Nee, jongens. Ik neem jullie niet in de maling. Echt niet. Kijk hier. 349 00:25:17,434 --> 00:25:20,812 Weet je? Neem er zelf ook een paar. 350 00:25:21,897 --> 00:25:24,900 AMERIKAANS LEGER 1e ONDERSTEUNINGSCOMMANDO, SAIGON 351 00:25:27,819 --> 00:25:30,280 Hé, Pete. Hij is oké. Laat 'm maar binnen. 352 00:25:30,405 --> 00:25:32,491 Hé, maat. Hij loopt hier ergens rond. 353 00:25:32,616 --> 00:25:33,816 Bedankt, jongens. 354 00:25:42,668 --> 00:25:47,130 Oké, wie van jullie nietsnutten mag ik als eerst op z'n donder geven? 355 00:25:50,926 --> 00:25:52,970 Wat zei je? - Je hoorde me wel, snoepje. 356 00:25:53,095 --> 00:25:54,930 Vind je dat stoer, zo'n uniform? 357 00:25:59,142 --> 00:26:02,020 Kom maar op. Ik ram je zo voor je helm. 358 00:26:07,943 --> 00:26:10,237 Chickie. Wat doe jij hier in godsnaam? 359 00:26:10,362 --> 00:26:13,282 Ik was in de buurt. - Even serieus. Wat... 360 00:26:13,407 --> 00:26:18,203 Jongens, dit is m'n maat, Chickie Donohue. - Ja. Maffe vrienden heb je, Collins. 361 00:26:18,328 --> 00:26:20,330 Dat heb je goed. Raad eens? 362 00:26:21,456 --> 00:26:24,501 Deze maffe vriend heeft 10.000 zeemijlen afgelegd... 363 00:26:24,626 --> 00:26:27,254 om een schuimig bedankkaartje af te leveren. 364 00:26:30,299 --> 00:26:34,636 Aldus mijn opa: 'Altijd aanbellen met je elleboog.' 365 00:26:34,761 --> 00:26:36,847 En dat heet nou de Ierse groet. 366 00:26:36,972 --> 00:26:38,515 Alsjeblieft. - Hallo, Ierland. 367 00:26:40,642 --> 00:26:41,842 Pak aan. 368 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 Dat je helemaal bent gekomen om mij 'n biertje te brengen. 369 00:26:46,064 --> 00:26:47,264 Niet alleen jou. 370 00:26:48,108 --> 00:26:50,944 Ook voor Duggan, Reynolds, Pappas. De hele bende. 371 00:26:51,612 --> 00:26:53,906 Het idiootste idee ooit. - O ja? 372 00:26:54,031 --> 00:26:58,786 Idioter dan toen je uit je neefjes fles dronk om tettenmelk te proeven? 373 00:26:58,911 --> 00:27:03,082 Van je zus? - Nee, de vrouw van mijn broer. Gadver. 374 00:27:03,207 --> 00:27:04,625 Hé. Wacht even. 375 00:27:04,750 --> 00:27:08,170 Dit is van je pa. Drieëndertig dollar voor je pokerschuld. 376 00:27:08,295 --> 00:27:09,671 Dank u. - Almeida, kom op. 377 00:27:09,796 --> 00:27:11,048 Nu staan we quitte. 378 00:27:12,049 --> 00:27:13,342 Wat is hier gaande? 379 00:27:13,467 --> 00:27:14,667 Geef acht. 380 00:27:16,595 --> 00:27:18,555 Waar komt dat bier vandaan? 381 00:27:19,431 --> 00:27:20,631 Wie ben jij? 382 00:27:22,059 --> 00:27:23,259 Chickie Donohue. 383 00:27:23,810 --> 00:27:25,479 En wat doe je hier? 384 00:27:25,604 --> 00:27:28,524 Hij is net aan wal gekomen. - Vroeg ik jou wat, Collins? 385 00:27:32,069 --> 00:27:33,320 Wat doe je hier? 386 00:27:35,447 --> 00:27:36,647 Rondreizen. 387 00:27:37,533 --> 00:27:38,733 Wees specifieker. 388 00:27:39,368 --> 00:27:43,664 Oké. Specifiek... Ik reis rond in Vietnam... 389 00:27:43,789 --> 00:27:48,752 en ik breng zoveel mogelijk vrienden uit de buurt bier. 390 00:27:49,628 --> 00:27:51,713 Je reist hier rond? In je eentje? 391 00:27:53,590 --> 00:27:54,967 Ja. Inderdaad. 392 00:28:02,015 --> 00:28:03,559 Begrepen. 393 00:28:05,310 --> 00:28:06,510 Herstel. 394 00:28:13,694 --> 00:28:16,363 Hij lijkt me wel oké. - Dat is hij niet. 395 00:28:16,488 --> 00:28:17,990 Kreeg hij een beroerte? 396 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Nah. Snap je het niet? Hij denkt dat je maat een toerist is. 397 00:28:23,245 --> 00:28:24,830 Ja, dat ben ik toch ook? 398 00:28:24,955 --> 00:28:28,041 Zo noemen we iemand van de CIA. - De CIA? Kom nou. 399 00:28:28,166 --> 00:28:31,670 Wie zou hier anders heen komen in z'n vrijetijdskloffie? 400 00:28:32,254 --> 00:28:36,508 Erickson heeft gelijk. De top wil daar niets mee van doen hebben. 401 00:28:36,633 --> 00:28:39,636 Ja, voor je 't weet word je naar patrouille geknikkerd. 402 00:28:40,971 --> 00:28:45,350 Je neemt me in de zeik. Denkt hij dat ik van de CIA ben? Zoals James Bond? 403 00:28:47,728 --> 00:28:50,439 Nou, in dat geval... 404 00:28:58,113 --> 00:28:59,740 Ja, hoppa. 405 00:29:14,338 --> 00:29:16,256 Reynolds zit daar. 406 00:29:16,381 --> 00:29:22,513 Duggan zit hier ergens, en Pappas zit vlak bij het munitiedepot, hier. 407 00:29:23,013 --> 00:29:26,642 Dus... wat is mijn plan van aanpak nu? 408 00:29:26,767 --> 00:29:28,018 Hoelang heb je? 409 00:29:30,145 --> 00:29:33,524 Zevenenveertig uur. - Dat wordt krap. 410 00:29:34,483 --> 00:29:39,822 Wat als hij hier bij Duggan begint en zich naar beneden werkt naar... 411 00:29:39,947 --> 00:29:41,657 Reynolds. 412 00:29:41,782 --> 00:29:44,743 En dan terug naar Pappas? 413 00:29:45,661 --> 00:29:50,207 Waarom kan ik niet eerst naar Pappas? Ik kan z'n basis zowat zien vanaf hier. 414 00:29:50,332 --> 00:29:53,961 Nah, Babyface heeft gelijk. Pappas gaat je veel tijd kosten. 415 00:29:54,086 --> 00:29:56,255 Long Binh is het grootste depot hier. 416 00:29:56,380 --> 00:30:00,259 Ze checken je achtergrond, vragen naar je exen, tellen je aambeien... 417 00:30:00,384 --> 00:30:02,678 Zelfs Westmoreland komt er niet zomaar in. 418 00:30:03,262 --> 00:30:05,222 Eerst Duggan en die andere... - Reynolds. 419 00:30:05,347 --> 00:30:10,477 En als je nog leeft en tijd hebt, kun je op de terugweg bij Pappas langs. 420 00:30:10,602 --> 00:30:12,104 Juist. Hoe kom je daar? 421 00:30:13,063 --> 00:30:14,898 Geen idee. Ik dacht aan liften. 422 00:30:16,066 --> 00:30:20,028 Wat? Heb je geen plan? - Maak je een grapje? 423 00:30:20,696 --> 00:30:24,658 Wat voor plan? Een tourbus lijkt me geen optie. Of wel? 424 00:30:25,367 --> 00:30:26,910 Jezus. - Weet ik veel. 425 00:30:28,620 --> 00:30:31,206 Hij zou naar LZ Jane kunnen vliegen. 426 00:30:31,331 --> 00:30:34,001 Vliegen? - Hoe dan? Hij is niet eens in dienst. 427 00:30:34,626 --> 00:30:37,838 Waarom kan ik niet gaan liften? Er zijn toch nog wegen? 428 00:30:37,963 --> 00:30:41,759 Heeft het de kranten niet gehaald? Mensen worden hier neergeschoten. 429 00:30:41,884 --> 00:30:43,218 Sporen jullie wel? 430 00:30:46,013 --> 00:30:47,431 Hier met dat ding. 431 00:30:48,140 --> 00:30:50,601 Help hem niet. Wil je hem dood hebben? 432 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 Chickie, je moet hier weg. 433 00:31:00,319 --> 00:31:03,572 Ja, ik pak m'n spullen wel. Ik wil jullie niet tot last zijn. 434 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 Ik bedoel weg uit Vietnam. 435 00:31:06,033 --> 00:31:08,869 Ga ik ook. Over een paar dagen, na mijn bezoekjes. 436 00:31:08,994 --> 00:31:10,871 Dit kun je niet menen, Chick. 437 00:31:11,496 --> 00:31:16,335 Hé, je hebt me dronken gevoerd in Vietnam. Dit vergeten we nooit meer. 438 00:31:16,460 --> 00:31:18,170 Laten we het hierbij houden. 439 00:31:19,630 --> 00:31:21,924 Daarvoor ben ik niet gekomen. 440 00:31:22,591 --> 00:31:27,387 Wat moet ik dan? Jou laten rondhuppelen, zodat je wordt neergeknald zoals Knopf? 441 00:31:28,222 --> 00:31:29,932 Je maakt je veel te druk. 442 00:31:30,057 --> 00:31:32,935 Ik hou me erbuiten. Ik breng alleen wat biertjes. 443 00:31:33,435 --> 00:31:36,063 Je begrijpt 't echt niet, hè? Dit is geen film. 444 00:31:36,188 --> 00:31:38,232 Niemand is te vertrouwen. 445 00:31:38,357 --> 00:31:41,443 Dit is oorlog. Je kunt altijd en overal worden aangevallen. 446 00:31:41,568 --> 00:31:44,029 'Wat biertjes brengen'? Dat is krankzinnig. 447 00:31:44,154 --> 00:31:48,909 Dacht je echt dat dit zou lukken? - Waarom denk je dat ik hier ben? 448 00:31:49,034 --> 00:31:51,537 Geen idee. Je verloor 'n wedje, bent op de vlucht... 449 00:31:51,662 --> 00:31:54,081 hebt iemand bezwangerd. Weet ik veel. 450 00:31:55,040 --> 00:31:57,751 Chickie, al zou je willen, je komt nergens. 451 00:31:57,876 --> 00:32:00,879 Alleen militairen en de pers kunnen reizen. 452 00:32:01,004 --> 00:32:02,673 Dan ga ik met de pers praten. 453 00:32:02,798 --> 00:32:05,843 Die zitten in Hotel Caravelle, maar helpen geen burgers. 454 00:32:06,468 --> 00:32:09,179 Ik ben een Amerikaans burger. Ik ben een van hen. 455 00:32:09,304 --> 00:32:12,015 Nee, dat ben je niet. In de verste verte niet. 456 00:32:13,559 --> 00:32:17,354 Je vergeet tegen wie je het hebt, hoor. Ik ben het, Chickie. 457 00:32:18,105 --> 00:32:21,316 Bewaak jij je schepen maar. Ik praat wel met de pers. 458 00:32:47,342 --> 00:32:50,179 Nee, dank je. Heb ik niet nodig. 459 00:32:53,015 --> 00:32:55,058 Dank je wel. 460 00:32:56,351 --> 00:32:57,551 Ben je Amerikaan? 461 00:33:00,480 --> 00:33:02,024 Kom je uit Oklahoma? 462 00:33:02,149 --> 00:33:04,234 Nee. New York. 463 00:33:05,402 --> 00:33:06,695 Vlak bij Oklahoma? 464 00:33:07,738 --> 00:33:10,991 Nee, niet bepaald. Helemaal niet dichtbij, eigenlijk. 465 00:33:11,742 --> 00:33:14,286 Leuk, Oklahoma. Goede film. 466 00:33:14,870 --> 00:33:16,538 Ja. Hun football is ook goed. 467 00:33:17,164 --> 00:33:19,208 MacRae, geweldige acteur. 468 00:33:20,459 --> 00:33:25,547 Gordon MacRae. Ja, klopt. Hij is erg goed. 469 00:33:26,423 --> 00:33:30,886 Hé, weet jij hoe ik bij het Caravelle Hotel kom? 470 00:33:32,471 --> 00:33:34,806 Twee straten, aan linkerkant. 471 00:33:35,849 --> 00:33:37,518 Je kunt lopen. 472 00:33:40,312 --> 00:33:41,512 Hé, Oklahoma? 473 00:33:43,065 --> 00:33:44,399 Hartstikke bedankt. 474 00:34:20,018 --> 00:34:23,355 Hallo. Mijn naam is Hien. Wat kan ik voor u doen? 475 00:34:23,480 --> 00:34:27,067 Een whisky soda, graag. - Komt eraan. 476 00:34:45,668 --> 00:34:49,214 Tjonge, je zit hier op de eerste rang, hè? 477 00:34:49,339 --> 00:34:53,594 De oorlog is ver weg. In Saigon is het te overzien. 478 00:34:55,804 --> 00:34:59,183 Hé, weet jij toevallig waar ik de verslaggevers kan vinden? 479 00:34:59,975 --> 00:35:03,270 Je hoeft maar om je heen te kijken. 480 00:35:03,395 --> 00:35:05,981 Juist. Bedankt, hoor. 481 00:35:23,498 --> 00:35:24,875 Hé, alles goed? 482 00:35:28,754 --> 00:35:30,172 Ik ben Amerikaans. 483 00:35:30,297 --> 00:35:35,427 Men heeft er vertrouwen in en het optimisme neemt toe... 484 00:35:35,552 --> 00:35:37,262 in het hele land. 485 00:35:37,387 --> 00:35:39,681 Wat een flauwekul. Hoor je dat? 486 00:35:40,432 --> 00:35:44,520 Volgens Westmoreland heerst er een gevoel van optimisme in heel Vietnam... 487 00:35:44,645 --> 00:35:47,814 en zijn de communisten op de vlucht geslagen. 488 00:35:48,398 --> 00:35:50,943 Nou, luitjes, drink je drankje op. We gaan naar huis. 489 00:35:52,027 --> 00:35:54,947 Het aantal Zuid-Vietnamezen dat nu in gebieden... 490 00:35:55,072 --> 00:35:59,618 onder staatsbescherming woont, is met ruim een miljoen toegenomen... 491 00:35:59,743 --> 00:36:01,662 sinds vorig jaar januari. 492 00:36:01,787 --> 00:36:03,747 Zet dat gelul uit. 493 00:36:05,082 --> 00:36:09,837 Hé, dat pik ik niet. Je hebt het wel over de president van de Verenigde Staten. 494 00:36:09,962 --> 00:36:11,463 Beetje respect, graag. 495 00:36:14,174 --> 00:36:15,342 Waarom? 496 00:36:15,467 --> 00:36:19,471 Oké. Het maakt me echt niet uit wat je van hem als persoon vindt... 497 00:36:20,764 --> 00:36:24,268 maar respecteer in ieder geval zijn ambt. 498 00:36:24,852 --> 00:36:26,145 Kijk nou naar hem. 499 00:36:26,270 --> 00:36:30,649 Dus wij moeten de man respecteren die het Amerikaanse volk vertelt... 500 00:36:30,774 --> 00:36:32,150 dat we aan 't winnen zijn? 501 00:36:32,818 --> 00:36:37,155 En dat wij, de media, dat geheimhouden? 502 00:36:38,240 --> 00:36:39,575 Als dat zo is. 503 00:36:40,325 --> 00:36:41,525 Hien. 504 00:36:43,120 --> 00:36:44,580 Ik neem er nog een op Jezus. 505 00:36:46,081 --> 00:36:47,416 En, zeg eens. 506 00:36:48,667 --> 00:36:51,879 Hoe ben je zo'n expert geworden op dit gebied? 507 00:36:52,796 --> 00:36:55,382 Ik ben geen expert. Dat heb ik nooit gezegd. 508 00:36:55,924 --> 00:36:57,593 Fijn dat je dat even meldt. 509 00:36:58,343 --> 00:37:03,682 Hé, luister eens. De mensen thuis horen van jullie hoe het ervoor staat. 510 00:37:03,807 --> 00:37:06,977 En geef toe, dat was niet erg positief de laatste tijd. 511 00:37:07,477 --> 00:37:08,979 Moet het dan positief zijn? 512 00:37:09,104 --> 00:37:13,150 Je snapt niet dat de mensen thuis gebaat zijn bij positief nieuws? 513 00:37:13,275 --> 00:37:14,610 Nee. Dat snap ik niet. 514 00:37:14,735 --> 00:37:18,447 Zo houden ze hoop. Het is een gekkenhuis daar, en jullie... 515 00:37:18,572 --> 00:37:23,243 Jullie ontnemen ze de kracht om door te gaan en stoken de demonstranten op. 516 00:37:24,369 --> 00:37:26,079 Luister, ik zeg alleen... 517 00:37:27,080 --> 00:37:29,875 dat je onze jongens ook best eens kan steunen. 518 00:37:30,000 --> 00:37:35,631 Dat doen we door de waarheid te vertellen over deze oorlog. 519 00:37:36,131 --> 00:37:38,592 Nou, op mijn tv komt dat niet zo over. 520 00:37:39,801 --> 00:37:41,094 Hoe steun jij ze dan? 521 00:37:43,680 --> 00:37:45,599 Ik steun ze op... 522 00:37:47,059 --> 00:37:49,895 op allerlei manieren. Op heel veel manieren. 523 00:37:50,020 --> 00:37:51,438 Ja, dat dacht ik wel. 524 00:37:54,233 --> 00:37:55,901 Oké, ik heb bijvoorbeeld... 525 00:37:56,026 --> 00:38:00,030 12.000 zeemijlen afgereisd om mijn maten een presentje te brengen. 526 00:38:00,155 --> 00:38:01,406 Wat voor presentje? 527 00:38:03,116 --> 00:38:06,286 Bier. Daar kun je niet tegenop. - Bier? 528 00:38:08,664 --> 00:38:10,999 Dat kunnen ze hier ook krijgen. 529 00:38:13,001 --> 00:38:15,295 Ja, maar geen Amerikaans bier. 530 00:38:21,009 --> 00:38:25,597 Ja, maar dit bier komt helemaal uit New York. Dus... 531 00:38:26,265 --> 00:38:28,267 Weet je, daar gaat het niet om. 532 00:38:28,392 --> 00:38:33,480 Ik wil ze gewoon laten weten dat wij ze thuis nog toejuichen. 533 00:38:34,898 --> 00:38:39,486 Ik geef het hem na. Het is onnozel, maar wel een nobel gebaar. 534 00:38:40,487 --> 00:38:42,281 Kunnen jullie me dan helpen? 535 00:38:43,365 --> 00:38:48,537 Luister, ik heb een vlucht nodig naar LZ Jane. 536 00:38:50,831 --> 00:38:55,085 Weet je wat? Ik kan denk ik wel wat regelen. 537 00:38:55,711 --> 00:38:59,256 Misschien kan ik een vlucht voor je boeken vanuit Biên Hòa. 538 00:39:00,549 --> 00:39:04,720 Wat heb je liever? Een plekje bij het raam? Aan het gangpad? 539 00:39:05,220 --> 00:39:06,221 Maakt niet uit. 540 00:39:06,346 --> 00:39:09,099 Wat dacht je van eerste klas? Maaltijdservice? 541 00:39:11,935 --> 00:39:13,228 Wat je maar wil, jongen. 542 00:39:17,065 --> 00:39:21,528 Sorry, knul. Geef dat bier maar aan je studentenclubje. 543 00:39:23,071 --> 00:39:25,532 Wij mogen daar al niet komen. 544 00:39:30,537 --> 00:39:34,166 Trek je maar niks van hen aan. Dit win je toch niet. 545 00:39:36,001 --> 00:39:40,380 Maar in één ding hebben ze wel gelijk. Reizen is hier momenteel impossible. 546 00:39:40,881 --> 00:39:42,299 Alleen militaire reizen. 547 00:39:43,091 --> 00:39:44,291 Militair, zeg je. 548 00:40:03,820 --> 00:40:05,822 AMERIKAANS LEGER 549 00:40:07,658 --> 00:40:10,244 Waar moet je heen? - Naar... Bien... 550 00:40:11,995 --> 00:40:14,289 De vliegbasis. 551 00:40:14,414 --> 00:40:16,500 Kom. Ik breng je wel. 552 00:40:18,794 --> 00:40:19,994 Bedankt. 553 00:40:21,755 --> 00:40:23,757 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 554 00:40:26,093 --> 00:40:27,293 Hé, dank je wel. 555 00:40:31,056 --> 00:40:32,766 Naar binnen, de trap op. 556 00:40:39,523 --> 00:40:42,609 Hé. Vliegt er iets naar LZ Jane? 557 00:40:46,154 --> 00:40:49,158 Wel in die richting. Het laatste stuk moet per helikopter. 558 00:40:49,283 --> 00:40:52,828 Oké. Zet me maar op de lijst. De naam is John Donohue. 559 00:40:52,953 --> 00:40:56,665 Donohue, zei u? Juist. - Donohue. Ja. John Donohue. 560 00:40:56,790 --> 00:40:58,667 En wat is uw rang? 561 00:40:59,751 --> 00:41:00,961 Ik ben niet in dienst. 562 00:41:02,171 --> 00:41:04,590 Dan moet de kapitein dit goedkeuren, meneer. 563 00:41:04,715 --> 00:41:06,758 Oké. Ga hem maar halen. 564 00:41:11,346 --> 00:41:12,546 Haal hem dan. 565 00:41:29,198 --> 00:41:32,034 Probeert u bij LZ Jane te komen? - Ja, dat klopt. 566 00:41:32,159 --> 00:41:35,746 Bent u een burger? - Ja. Voor zover u dat aangaat. 567 00:41:38,248 --> 00:41:39,541 Ik begrijp het al. 568 00:41:39,666 --> 00:41:44,004 Waarom heb je dat niet gezegd, soldaat? Zet hem onmiddellijk op de lijst. 569 00:41:44,129 --> 00:41:45,380 Jawel, meneer. 570 00:41:58,393 --> 00:42:01,146 Zodra alle lichamen eruit zijn, mag u erin. 571 00:42:01,271 --> 00:42:02,471 Oké. 572 00:42:37,683 --> 00:42:38,934 John Donohue? 573 00:42:43,188 --> 00:42:45,065 Sorry. Dan heb ik de naam verkeerd gehoord. 574 00:42:45,190 --> 00:42:49,444 Kapitein Dyer in Saigon heeft me opgedragen u van dienst te zijn. 575 00:42:51,238 --> 00:42:55,033 O, ja. Donohue, ja. Maar ze noemen me Chickie. 576 00:42:55,158 --> 00:42:59,079 Dus je moest me helpen van hem? - Ja, meneer. Hij is mijn meerdere. 577 00:42:59,204 --> 00:43:02,958 Ze verplaatsen me tussen hier en Tan Son Nhut, net buiten Saigon. 578 00:43:03,083 --> 00:43:05,335 Habershaw, luitenant Habershaw. 579 00:43:05,460 --> 00:43:08,589 Geef dat maar aan mij. - Dank je wel. 580 00:43:09,423 --> 00:43:11,925 Dus, wat kan ik voor u doen? 581 00:43:12,050 --> 00:43:14,303 Nou, ik wil naar LZ Jane. 582 00:43:14,428 --> 00:43:17,306 Dat kan. De helikopter staat over een uur klaar. 583 00:43:17,431 --> 00:43:18,631 Echt? 584 00:43:19,183 --> 00:43:20,434 Ja, super. 585 00:43:20,559 --> 00:43:21,768 Heeft u al gegeten? 586 00:43:22,352 --> 00:43:27,024 Eigenlijk niet. Hoe is het eten hier? - Het is eetbaar, zeg maar. 587 00:43:27,566 --> 00:43:28,859 Klinkt goed. 588 00:43:28,984 --> 00:43:33,739 Vergezelt u me naar de officiersclub? Een maat van me zou u graag ontmoeten. 589 00:43:35,282 --> 00:43:39,369 Weet je? Bedankt, Habershaw. Maar na die vlucht heb ik niet echt trek. 590 00:43:39,494 --> 00:43:40,829 Zeker weten? 591 00:43:40,954 --> 00:43:42,956 De whisky is fenomenaal. 592 00:43:46,960 --> 00:43:49,880 In welke divisie zitten jullie? 593 00:43:50,005 --> 00:43:54,801 Legertransport- en mortuariumdiensten. - We ruimen de lijken op. 594 00:43:55,511 --> 00:43:59,473 Onze gesneuvelde soldaten. In kisten. 595 00:43:59,598 --> 00:44:00,933 Dat lijkt me zwaar... 596 00:44:02,184 --> 00:44:05,395 om de hele dag met doden te werken. - Ik denk er niet over na. 597 00:44:05,896 --> 00:44:08,065 Daar heb ik later nog genoeg tijd voor. 598 00:44:09,274 --> 00:44:15,656 En, kunt u ons ook maar iets vertellen over wat jullie van plan zijn? 599 00:44:16,698 --> 00:44:19,117 U kunt ons vertrouwen. - Kom nou, Habershaw. 600 00:44:19,993 --> 00:44:23,205 Dan zou hij niet bepaald een goede CIA-agent zijn, of wel? 601 00:44:25,374 --> 00:44:26,574 Dat is wel zo. 602 00:44:28,877 --> 00:44:30,629 Niet dat ik van de CIA ben. 603 00:44:33,799 --> 00:44:36,427 Ik heb Fusco trouwens niet verteld wie u bent. 604 00:44:36,552 --> 00:44:40,139 Dat was Dyer in Saigon. Dat zou ik nooit doen. 605 00:44:40,264 --> 00:44:44,017 Ik zie van alles en dat sla ik allemaal hier op. 606 00:44:44,643 --> 00:44:45,843 Alles. 607 00:44:46,812 --> 00:44:48,397 Hier zit nogal een hoop. 608 00:44:50,399 --> 00:44:54,987 Dus, toe nou. Kunt u ons geen hint geven? 609 00:44:55,112 --> 00:44:58,740 Misschien kunt u het vertellen zonder het te vertellen? 610 00:45:02,077 --> 00:45:03,412 Ik kan alleen zeggen... 611 00:45:06,540 --> 00:45:10,085 dat ik bier kom afleveren voor een vriend. 612 00:45:11,795 --> 00:45:14,590 Bier? Voor wie? 613 00:45:15,174 --> 00:45:17,593 Een vriend in Bravo. Luchtmobiele troepen. 614 00:45:19,761 --> 00:45:20,961 Een vat? 615 00:45:22,014 --> 00:45:23,348 Blikjes. 616 00:45:25,851 --> 00:45:27,769 Dat wordt een puinhoop. 617 00:45:29,188 --> 00:45:31,523 Het was me een waar genoegen, meneer. 618 00:45:31,648 --> 00:45:34,985 Laat 't weten als jullie ooit wat nodig hebben, wat dan ook. 619 00:45:35,110 --> 00:45:39,823 Als u hier ooit iets naar binnen of buiten wilt krijgen... 620 00:45:39,948 --> 00:45:42,284 en 't moet onopgemerkt, moet u bij mij zijn. 621 00:45:42,409 --> 00:45:43,368 Goed om te weten. 622 00:45:43,493 --> 00:45:45,370 Mag ik u iets vragen? - Tuurlijk. 623 00:45:45,495 --> 00:45:49,500 Hoe zou ik ervoor kunnen zorgen dat Langley me opmerkt? 624 00:45:49,625 --> 00:45:51,084 Langley? - Het hoofdkantoor. 625 00:45:51,668 --> 00:45:53,670 Hoe kom je bij de CIA terecht? 626 00:45:54,171 --> 00:45:57,424 Wees een goede soldaat en een goed mens. 627 00:45:57,925 --> 00:46:02,429 Dat ben ik wel. Zou u misschien een goed woordje voor me kunnen doen? 628 00:46:02,554 --> 00:46:05,015 Welke heli is de mijne? - Die daar. 629 00:46:05,140 --> 00:46:09,228 Gaat dat lukken? Een goed woordje doen? - Ja, waarom niet? 630 00:46:09,353 --> 00:46:12,272 Bedankt, meneer. Dat waardeer ik zeer. 631 00:46:12,397 --> 00:46:15,776 Heeft u m'n naam en compagnie nodig? - Nee, we vinden je wel. 632 00:46:15,901 --> 00:46:19,613 Luitenant Gill Habershaw, het 528e ondersteuningsbataljon. 633 00:46:20,197 --> 00:46:21,615 Dat helpt wel. 634 00:47:04,658 --> 00:47:06,910 Wie is hij nou weer? - Geen idee. 635 00:47:07,035 --> 00:47:08,996 Ik ben op zoek naar Rick Duggan. - Wie? 636 00:47:09,121 --> 00:47:10,497 Rick Duggan. 637 00:47:10,622 --> 00:47:13,125 Heb je een bevel gekregen? 638 00:47:13,250 --> 00:47:16,086 Ik wil je papieren zien. - Heb ik niet. 639 00:47:16,211 --> 00:47:19,089 Geen bevel, geen papieren. Een geheime missie? 640 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 Verdorie. Ik hoor hier ook nooit wat. 641 00:47:31,143 --> 00:47:32,936 Roep Duggan terug van z'n post. 642 00:47:34,938 --> 00:47:36,315 Hij heeft bezoek. 643 00:47:36,815 --> 00:47:38,015 Wat is uw naam? 644 00:47:38,692 --> 00:47:41,111 Bel hem maar gewoon. Ik wil hem verrassen. 645 00:47:44,573 --> 00:47:48,785 Romeo-45, Romeo-06 hier. - Dit is Romeo-45. 646 00:47:49,369 --> 00:47:51,663 Duggan, meld je in het TOC, over. 647 00:47:51,788 --> 00:47:55,792 Nu? Dat is 200 meter en onze situatie is kritiek. Over. 648 00:47:57,836 --> 00:48:01,131 Ja, nu. - Terwijl het nog licht is? Over. 649 00:48:02,341 --> 00:48:04,760 Ja. Over en uit. 650 00:48:05,260 --> 00:48:06,460 Hij komt eraan. 651 00:48:06,929 --> 00:48:12,601 Oké. Mooi. 652 00:48:13,185 --> 00:48:14,228 Mooi zo. 653 00:48:14,353 --> 00:48:18,357 Oké. Ik verstop me hier en jullie gooien dit over me heen. 654 00:48:52,891 --> 00:48:54,893 U wilde me spreken? 655 00:49:03,861 --> 00:49:06,154 Wat doe jij hier? - Jou bier brengen. 656 00:49:08,907 --> 00:49:10,868 Voor wie ben je hier? - Voor jou. 657 00:49:11,451 --> 00:49:14,747 Chickie, even serieus. Wat doe je hier echt? 658 00:49:14,872 --> 00:49:19,043 We zaten te praten over wat we konden doen als opkikkertje. 659 00:49:19,168 --> 00:49:22,921 En ineens wisten we het: jou een biertje brengen. Dus voilà. 660 00:49:24,756 --> 00:49:27,217 Achterlijke gladiool. - Wat? 661 00:49:27,801 --> 00:49:32,765 Je had me bijna om zeep geholpen. - Ho even, deze hufter is toch geen burger? 662 00:49:32,890 --> 00:49:35,350 Jawel, sergeant. - Is hij gek geworden? 663 00:49:35,475 --> 00:49:38,562 Chickie, ben je gek geworden? - Hè? Nee. 664 00:49:38,687 --> 00:49:42,149 Je levert bier af in een oorlogsgebied. - Ja, dus? Kan best. 665 00:49:42,274 --> 00:49:44,943 Ik kom net bij Collins vandaan. Die vond 't prima. 666 00:49:45,903 --> 00:49:47,613 Heb je Collins gevonden? 667 00:49:50,157 --> 00:49:53,452 Dat was een makkie. Hij zat vlak bij mijn schip in Saigon. 668 00:49:53,952 --> 00:49:55,621 Hierna zoek ik Reynolds en Pappas op. 669 00:49:55,746 --> 00:49:59,124 Een vrouwtje probeerde me trouwens een slang te verkopen. 670 00:49:59,249 --> 00:50:02,336 Vind je dit grappig? - Wat? 671 00:50:02,461 --> 00:50:05,714 Het is niet grappig. - Dat vind ik ook niet. 672 00:50:05,839 --> 00:50:07,716 Dit is niet om te lachen, Ricky. 673 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 Ik doe dit voor jou. Voor jullie allemaal. 674 00:50:11,303 --> 00:50:14,098 Het is verdomme oorlog. Je hoort hier niet te zijn. 675 00:50:14,223 --> 00:50:16,600 Chickie, ga terug naar je schip. 676 00:50:16,725 --> 00:50:19,353 Trakteer de rest na thuiskomst maar op 'n biertje. 677 00:50:19,478 --> 00:50:23,607 Dit is levensgevaarlijk. - Ja, dat weet ik. 678 00:50:23,732 --> 00:50:27,402 Nee, duidelijk niet, want dan had je hier niet gezeten. 679 00:50:28,654 --> 00:50:32,116 Als je hiermee doorgaat, loopt het vrijwel zeker niet goed af. 680 00:50:32,241 --> 00:50:36,036 Sergeant, kunnen we hem vanavond laten ophalen door de heli? 681 00:50:36,161 --> 00:50:40,457 Te riskant. Niks stijgt vandaag nog op. - Wat moet ik dan met hem? 682 00:50:40,582 --> 00:50:42,584 Zal mij een zorg zijn. Neem 'm mee. 683 00:50:42,709 --> 00:50:45,671 Maar ik lig in hinderlaag. - Niet mijn probleem, Duggan. 684 00:50:50,133 --> 00:50:51,677 Wil je Vietnam zien? 685 00:50:53,095 --> 00:50:55,222 Kan geregeld worden. Pak je spullen. 686 00:50:57,474 --> 00:50:59,268 Pak je spullen. - Ben al bezig. 687 00:51:06,650 --> 00:51:07,850 Bedankt. 688 00:51:10,487 --> 00:51:12,573 Wat is dit? - Om de vijand neer te halen. 689 00:51:12,698 --> 00:51:16,452 Als ze je gevangennemen, schiet je jezelf neer voor ze je martelen om info. 690 00:51:16,577 --> 00:51:20,289 Info? Die heb ik toch niet. - Dat weten zij niet, eikel. 691 00:51:20,873 --> 00:51:23,375 Oké, jeetjemina. Lekker kribbig. 692 00:51:23,500 --> 00:51:27,212 Nee. Slecht idee. Straks schiet hij een van ons neer. 693 00:51:27,337 --> 00:51:30,966 Waar heb je het over? Ik kan ermee omgaan. Ik zat in het leger. 694 00:51:31,091 --> 00:51:33,051 Waar heb je gediend? - Massachusetts. 695 00:51:33,677 --> 00:51:34,877 Ja, geef maar. 696 00:51:36,513 --> 00:51:37,713 Ben je er zover? 697 00:51:38,432 --> 00:51:40,434 Ik denk het. Wat gaan we doen? 698 00:51:41,768 --> 00:51:43,270 Rennen voor ons leven. 699 00:52:00,871 --> 00:52:02,071 Oké. 700 00:52:03,957 --> 00:52:06,293 We zijn op de helft. - De helft? 701 00:52:06,418 --> 00:52:08,712 Volg mij op drie. Eén... 702 00:52:09,296 --> 00:52:10,255 Wacht. 703 00:52:10,380 --> 00:52:12,049 Wat? - Laten we teruggaan. 704 00:52:12,174 --> 00:52:16,011 Dat is net zo riskant als doorgaan. - Laten we dan hier blijven. 705 00:52:16,136 --> 00:52:17,888 Hier? Dit is niemandsland. 706 00:52:18,013 --> 00:52:20,807 Dus? Dat lijkt me prima. - We moeten door. 707 00:52:21,391 --> 00:52:25,604 Kunnen we geen tank bellen? - Een tank? Die hebben we hier niet. 708 00:52:26,939 --> 00:52:29,233 Oké. Op drie. 709 00:52:29,358 --> 00:52:32,861 Eén, twee, drie. 710 00:52:55,676 --> 00:52:56,927 Ik kon alleen maar denken: 711 00:52:58,345 --> 00:53:00,305 wat als dit het einde is? 712 00:53:00,806 --> 00:53:02,224 Ik kon alleen maar denken: 713 00:53:02,349 --> 00:53:06,311 hopelijk richten ze op die klojo in dat geruite overhemd. 714 00:53:07,980 --> 00:53:10,774 Rustig. Er is een biertje ontploft. 715 00:53:12,150 --> 00:53:15,737 Het was maar een biertje. 716 00:53:31,461 --> 00:53:34,756 Duggan, waar is de nachtkijker? Er is veel beweging. 717 00:53:40,721 --> 00:53:44,266 Wat is er? Alles in orde? - Het Noord-Vietnamese leger loopt daar. 718 00:53:45,100 --> 00:53:47,269 Het NVA? - Op doorreis, denk ik. 719 00:53:47,394 --> 00:53:49,688 Als ze aanvallen, ga je terug naar de hoofdpost. 720 00:53:50,647 --> 00:53:53,275 Oké. En de hoofdpost is... 721 00:53:53,400 --> 00:53:56,236 Waar we vandaan komen. - Ja, natuurlijk. 722 00:53:57,196 --> 00:53:59,323 Vraag of ze ons wat licht geven. 723 00:54:02,409 --> 00:54:06,872 India-26, Romeo-45 hier. We hebben voorwaartse verlichting nodig. Over. 724 00:54:07,456 --> 00:54:09,875 Begrepen, Romeo-45. Komt eraan. 725 00:54:46,203 --> 00:54:47,403 Wie is deze klaploper? 726 00:54:49,081 --> 00:54:52,543 Mijn buurman. Hij kwam me bier brengen. 727 00:54:53,293 --> 00:54:56,630 Hoe bedoel je? - Hij is uit New York komen varen. 728 00:54:57,214 --> 00:54:59,967 Helemaal hierheen. Om me een biertje te brengen. 729 00:55:01,385 --> 00:55:03,428 Echt? 730 00:55:03,929 --> 00:55:09,685 Wacht. Je wil toch niet zeggen dat je hier helemaal vrijwillig bent? 731 00:55:45,762 --> 00:55:47,055 Hoeveel heb je er bij je? 732 00:55:48,682 --> 00:55:49,882 Een aantal. 733 00:55:51,768 --> 00:55:53,562 Dit is het moment. 734 00:56:11,622 --> 00:56:12,822 Busker. 735 00:56:13,457 --> 00:56:14,875 Sorry, ze zijn lauw. 736 00:56:19,796 --> 00:56:22,090 Dat smaakt goed. 737 00:56:27,179 --> 00:56:28,597 Reynolds is dood. 738 00:56:29,973 --> 00:56:31,173 Wat? 739 00:56:33,435 --> 00:56:34,853 Een paar dagen terug gehoord. 740 00:56:40,150 --> 00:56:41,568 Godverdomme. 741 00:56:47,407 --> 00:56:49,868 Hij had altijd een lach op zijn gezicht. 742 00:57:01,922 --> 00:57:03,131 Weet je iets over Minogue? 743 00:57:14,476 --> 00:57:15,811 Tijd om te gaan slapen. 744 00:57:17,688 --> 00:57:18,888 Waar? 745 00:57:19,815 --> 00:57:22,651 Hier. Had je soms een hotel verwacht? 746 00:57:37,833 --> 00:57:39,501 Trek dit aan bij regen. 747 00:58:02,691 --> 00:58:04,526 Ben je echt Duggans buurman? 748 00:58:12,951 --> 00:58:14,536 Van iets verderop... 749 00:58:15,746 --> 00:58:18,165 maar ik kon z'n pa altijd horen schreeuwen. 750 00:58:19,958 --> 00:58:21,168 Dat gebeurde nogal 's. 751 00:58:22,169 --> 00:58:23,369 Waar kom jij vandaan? 752 00:58:23,712 --> 00:58:24,912 Philly. 753 00:58:25,923 --> 00:58:27,424 Hoelang moet je nog? 754 00:58:28,592 --> 00:58:30,302 Dat houd ik niet meer bij. 755 00:58:32,137 --> 00:58:33,639 Omdat dat ongeluk brengt? 756 00:58:36,266 --> 00:58:38,602 Toen ik na mijn eerste missie thuiskwam... 757 00:58:42,397 --> 00:58:43,815 was ik 'n buitenstaander. 758 00:58:45,067 --> 00:58:46,443 Dus ik ben teruggekomen. 759 00:58:49,238 --> 00:58:50,438 Twee keer al. 760 00:58:55,118 --> 00:58:56,662 Ik voel me hier meer thuis. 761 00:59:00,040 --> 00:59:01,240 Jezus. 762 00:59:11,093 --> 00:59:12,293 Kom. We moeten gaan. 763 00:59:12,678 --> 00:59:13,721 Is het voorbij? 764 00:59:13,846 --> 00:59:15,097 Ja, je bent dood. 765 00:59:20,811 --> 00:59:22,011 Dat viel best mee. 766 00:59:28,235 --> 00:59:32,155 Oké, jongens. We gaan. - Wacht even. Eén momentje. 767 00:59:32,948 --> 00:59:34,533 Eerst een biertje voor 't ontbijt. 768 00:59:35,659 --> 00:59:37,369 Oké, eentje dan. - Dank je wel. 769 00:59:37,494 --> 00:59:40,247 Hé, jongens. Lach eens. 770 00:59:43,584 --> 00:59:45,669 Hé. - Hier. 771 00:59:45,794 --> 00:59:47,087 Dank je. - Lekker, zeg. 772 00:59:47,212 --> 00:59:48,338 Nog iemand? 773 00:59:48,463 --> 00:59:50,465 Hier, voor in je plakboek. 774 00:59:51,967 --> 00:59:54,428 Pas na 90 seconden openmaken. - Oké. 775 00:59:55,053 --> 00:59:56,253 Dank u. 776 01:00:03,812 --> 01:00:05,063 Wat doet-ie? 777 01:00:05,814 --> 01:00:08,317 Hè? - Rookt hij nou een jointje? 778 01:00:10,360 --> 01:00:13,989 Wat als de sergeant erachter komt? - Die heeft 't hem vast verkocht. 779 01:00:16,867 --> 01:00:18,067 Chick, luister. 780 01:00:18,535 --> 01:00:20,871 We zijn dankbaar voor je levering. 781 01:00:20,996 --> 01:00:24,249 Ik had veel van die gasten al weken niet zien glimlachen. 782 01:00:24,750 --> 01:00:27,961 Maar we gaan op patrouille vandaag, en jij kan niet mee. 783 01:00:28,670 --> 01:00:31,548 Dat wil je ook niet, geloof me. 784 01:00:33,050 --> 01:00:36,345 Over twee of drie uur komen er helikopters aan op de LZ... 785 01:00:36,470 --> 01:00:39,890 zodra het opklaart. Pak de eerste als je kunt. 786 01:00:46,480 --> 01:00:50,484 Hé. Ik heb iets voor je. 787 01:00:59,493 --> 01:01:01,620 Deze waren voor Reynolds, van z'n vriendin. 788 01:01:03,205 --> 01:01:04,456 Gebruik jij ze maar. 789 01:01:08,669 --> 01:01:10,879 Dat is geen steen, maar olifantenpoep. 790 01:01:12,923 --> 01:01:15,551 Zo verplaatst de VC materialen. - Echt? 791 01:01:16,635 --> 01:01:20,055 Beloof me dat je teruggaat naar je schip, Chick. Alsjeblieft. 792 01:01:24,977 --> 01:01:28,730 En ik moet er toch vandoor. Mijn tijd raakt op. 793 01:01:29,815 --> 01:01:33,402 Duggan, kom. We gaan. - Ik kom eraan, sergeant. 794 01:01:35,821 --> 01:01:38,282 Goed. Fijn dat je er was, Chick. 795 01:01:38,782 --> 01:01:41,493 Je bent de enige gestoorde gek die zoiets zou doen. 796 01:01:50,127 --> 01:01:52,963 Hé, pas goed op jezelf, Ricky. 797 01:01:53,463 --> 01:01:55,382 Ik zie je thuis weer. 798 01:02:27,456 --> 01:02:28,665 Maak je geen zorgen. 799 01:02:30,501 --> 01:02:33,670 Hij is er zo eentje die te dom is om te sneuvelen. 800 01:03:22,553 --> 01:03:26,724 Hé, kun je me naar Saigon brengen? - Moet hij daarnaartoe? 801 01:03:26,849 --> 01:03:28,049 Wie? 802 01:03:43,115 --> 01:03:45,534 AMERIKAANS LEGER 803 01:03:48,120 --> 01:03:49,663 Waar is de rest? 804 01:03:51,123 --> 01:03:53,000 Hij vraagt: 'Wie?' 805 01:03:53,500 --> 01:03:57,880 Luister, Charlie, ik heb namen nodig. Wie heeft je geholpen? 806 01:04:02,676 --> 01:04:04,303 Hij zegt dat hij niks weet. 807 01:04:06,054 --> 01:04:09,308 Oké, riemen vast. 808 01:04:09,433 --> 01:04:12,186 Eens zien of dit stuk vreten kan vliegen. 809 01:04:17,441 --> 01:04:18,692 Nu. 810 01:04:22,613 --> 01:04:27,576 Je hebt tien seconden tot je vrije val. Ik meen het. 811 01:04:27,701 --> 01:04:29,661 Wat doe je nou in vredesnaam? 812 01:04:35,083 --> 01:04:36,627 Wie heeft je geholpen? 813 01:04:50,516 --> 01:04:52,476 Hij zweert dat hij niks weet. 814 01:04:52,601 --> 01:04:55,979 Zeg maar dat hij iets verzint, anders laat ik hem los. 815 01:04:56,104 --> 01:04:58,982 Kom op. Zeg dat hij hem vertelt wat hij wil horen. 816 01:05:15,916 --> 01:05:17,116 We hebben het. 817 01:05:17,501 --> 01:05:19,461 Oké. Zet ons aan de grond. 818 01:06:08,218 --> 01:06:10,220 VLIEGVELD KONTUM 819 01:06:13,640 --> 01:06:16,310 LIEFDE VANUIT DE LUCHT 820 01:06:19,354 --> 01:06:21,273 Waar zijn we? Niet in Saigon. 821 01:06:21,398 --> 01:06:24,318 Wat? Je partner vroeg me in Kon Tum te landen. 822 01:06:29,573 --> 01:06:30,773 Wie ben je ook alweer? 823 01:06:31,575 --> 01:06:33,827 Gewoon een toerist. Net als jij. 824 01:06:36,246 --> 01:06:37,539 Van welk reisbureau? 825 01:06:38,999 --> 01:06:40,199 Hetzelfde als 't jouwe. 826 01:06:41,543 --> 01:06:43,086 Ik zal de baas de groeten doen. 827 01:06:52,095 --> 01:06:54,097 KONTUM VLUCHTOPERATIES 828 01:06:56,517 --> 01:07:00,145 Sorry, meneer. Er gaat niets naar Saigon. - Kijk nog maar eens. 829 01:07:00,270 --> 01:07:03,399 Ik moet morgenochtend in de haven zijn, dus ik moet nu weg. 830 01:07:03,524 --> 01:07:06,652 Ik kan 't de helikopter vragen waarin je bent aangekomen. 831 01:07:08,654 --> 01:07:10,155 Nee, dat gaat niet. 832 01:07:10,280 --> 01:07:13,325 Iemand kon z'n lunch niet binnenhouden. Heel goor. 833 01:07:15,035 --> 01:07:16,235 En die dan? 834 01:07:17,037 --> 01:07:18,288 Die zijn kapot. 835 01:07:18,413 --> 01:07:21,625 Er komen een paar monteurs vanaf de vliegbasis Pleiku. 836 01:07:21,750 --> 01:07:23,168 Ik regel een bed voor je. 837 01:07:23,293 --> 01:07:26,588 Morgenmiddag kun je gaan. - Ik zei al dat ik morgen... 838 01:07:27,172 --> 01:07:30,884 Heeft Pleiku helikopters? - Ja, het is een helikopterbasis. 839 01:07:31,468 --> 01:07:34,012 Hoe ver is dat? - Vierentwintig km zuidwaarts. 840 01:07:34,137 --> 01:07:37,057 In het Amerikaans. - Zo'n 16 mijl. 841 01:07:37,182 --> 01:07:39,935 Kun je een lift regelen? - Vandaag niet, meneer. 842 01:07:40,060 --> 01:07:42,062 Rijd morgen met de monteurs mee. 843 01:07:42,187 --> 01:07:44,189 Ik kan lopen. - Zestien mijl? 844 01:07:44,314 --> 01:07:48,485 Ja. Ik kan gewoon liften. - Dat raad ik af. De VC loopt daar rond. 845 01:07:57,953 --> 01:08:01,331 Oké. Een momentje. Ik ga mijn best doen. 846 01:08:03,417 --> 01:08:04,617 Dank je wel. 847 01:08:17,389 --> 01:08:18,348 En? 848 01:08:18,473 --> 01:08:22,603 Nee, maar ik geef je zelf een lift naar Pleiku. 849 01:08:23,103 --> 01:08:25,773 Echt? Kun je hier zomaar weg? 850 01:08:25,898 --> 01:08:28,942 Ja. Als ik over een uur maar terug ben. 851 01:08:30,694 --> 01:08:33,279 Fantastisch. Waar is het toilet? Ik moet even pissen. 852 01:08:34,281 --> 01:08:35,698 Laatste deur links. 853 01:08:36,700 --> 01:08:37,900 Ik zie je buiten. 854 01:08:38,327 --> 01:08:39,527 Dank je wel. 855 01:09:40,013 --> 01:09:43,642 Shit. Hij gaat ervandoor. Kom mee. 856 01:11:05,849 --> 01:11:07,601 Oké, laten we maar gaan. 857 01:12:21,884 --> 01:12:24,720 Raquel Welch zit hier. Een mooie jongedame. 858 01:12:25,888 --> 01:12:28,932 Ja, daar drink ik op. - Daar drinkt u op? 859 01:12:29,641 --> 01:12:33,604 U drinkt overal op. 'Daar staat een boom. Daar drink ik op.' 860 01:12:34,146 --> 01:12:36,940 Wat vind jij? Doe ik er goed aan om me aan te melden? 861 01:12:37,065 --> 01:12:38,901 Natuurlijk, Tommy. 862 01:12:39,985 --> 01:12:43,071 Ja, dat denk ik ook. 863 01:12:45,741 --> 01:12:46,941 Alleen soms... 864 01:12:48,410 --> 01:12:49,610 Wat? 865 01:12:53,332 --> 01:12:54,541 Alles, weet je. 866 01:12:55,167 --> 01:12:59,129 Het hele gebeuren is... Het is verwarrend. 867 01:12:59,254 --> 01:13:02,174 Je hoort allerlei verhalen over wat er gaande is... 868 01:13:02,299 --> 01:13:05,260 en iedereen vindt er wat van. - Zoals wie? 869 01:13:05,385 --> 01:13:08,680 Mijn oom Leo. Hij was een vlammenwerper in WO II. 870 01:13:08,805 --> 01:13:12,726 Zelfs hij zou niet in Vietnam vechten. Hij weet niet wie de nazi's daar zijn. 871 01:13:13,936 --> 01:13:15,136 Zijn er nog nazi's? 872 01:13:16,063 --> 01:13:17,481 De slechteriken. 873 01:13:19,149 --> 01:13:20,734 Tegen wie vechten we? 874 01:13:22,486 --> 01:13:27,950 Nou, de Roden natuurlijk, de communisten. 875 01:13:28,075 --> 01:13:30,452 Degenen die alles hier willen overnemen. 876 01:13:30,577 --> 01:13:34,123 Ja. De vrienden van je zus zeiden precies 't tegenovergestelde. 877 01:13:34,248 --> 01:13:37,835 Dat er geen slechteriken zijn, en 't een revolutionaire oorlog is. 878 01:13:37,960 --> 01:13:41,130 Dat de mensen daar ons er niet eens willen hebben. 879 01:13:41,255 --> 01:13:46,552 Minogue, niet naar hen luisteren. Ik zei toch al dat het imbecielen zijn? 880 01:13:55,435 --> 01:13:58,564 Je gaat de Verenigde Staten van Amerika verdedigen. 881 01:13:59,439 --> 01:14:02,109 Hoe kun je daar nou niet goed aan doen? 882 01:14:04,361 --> 01:14:09,116 Ja, je hebt gelijk, Chick. 883 01:15:48,298 --> 01:15:49,498 Kleremu... 884 01:16:12,489 --> 01:16:16,159 Nee. Niet schieten. 885 01:16:25,919 --> 01:16:27,119 Wie ben jij? 886 01:16:28,630 --> 01:16:30,758 McLoone. - Wie? 887 01:16:30,883 --> 01:16:35,429 Kevin McLoone van Dyckman Street. Jezus, wat doe jij nou hier? 888 01:16:35,554 --> 01:16:36,754 Loony? 889 01:16:38,265 --> 01:16:41,894 Ken je hem? - Ja, we zaten in hetzelfde basketbalteam. 890 01:16:42,019 --> 01:16:44,438 Chickie, in godsnaam. Wat... Ben ik dood? 891 01:16:44,563 --> 01:16:47,274 Waarom loop je in de Vietnamese jungle rond? 892 01:16:47,399 --> 01:16:50,861 Lang verhaal. Maar de CIA zit achter me aan. Ze willen me dood hebben. 893 01:16:51,361 --> 01:16:55,282 De CI... Waar heb je het over? - De Central Intelligence Agency. 894 01:16:55,782 --> 01:16:58,911 Ze zitten achter me aan. - Dus ben je naar Vietnam gekomen? 895 01:16:59,036 --> 01:17:03,457 Nee, ik kwam Duggan, Reynolds en de anderen uit Inwood bier brengen. 896 01:17:03,582 --> 01:17:07,920 Wacht, bier? Hoezo 'bier'? - Het leek me leuk om ze bier te brengen. 897 01:17:08,045 --> 01:17:12,424 Maar nu zit de CIA achter me aan, want ik zag dingen die ik niet mocht zien. 898 01:17:12,549 --> 01:17:15,969 Wat dan? - Ze gooiden mensen uit helikopters. 899 01:17:16,094 --> 01:17:19,223 Hoe weet je dat het de CIA was? - Ik zat bij ze in de heli. 900 01:17:19,348 --> 01:17:22,017 Wacht. Ben jij van de CIA? 901 01:17:22,142 --> 01:17:26,146 Nee, joh. Dat dachten ze alleen. 902 01:17:26,271 --> 01:17:30,484 Een majoor zag hoe ik gekleed was, dus ik speelde het spelletje mee. 903 01:17:30,609 --> 01:17:34,405 Ze... Heel even was... En toen gooiden ze mensen uit de heli. 904 01:17:34,530 --> 01:17:37,699 En toen zei zo'n knul dat hij me naar Pleiku kon brengen... 905 01:17:37,824 --> 01:17:39,576 alsof hij zomaar weg kon. 906 01:17:39,701 --> 01:17:42,788 Maar ik geloofde er niks van. Hij luisde me erin. 907 01:17:42,913 --> 01:17:46,625 Er kroop 'n duizendpoot van 'n halve meter over mijn arm omhoog... 908 01:17:46,750 --> 01:17:50,212 over m'n gezicht, bijna m'n mond in. Het... - Oké, vriend. 909 01:17:50,337 --> 01:17:53,924 Hé, rustig maar. Stap in. We moeten hier weg voor we eraan gaan. 910 01:17:54,049 --> 01:17:55,342 Kom. 911 01:17:58,011 --> 01:18:00,723 Sorry, jongens. Kun je me naar Pleiku brengen? 912 01:18:00,848 --> 01:18:02,015 We gaan naar Kon Tum. 913 01:18:02,140 --> 01:18:04,810 Het is vlakbij. We moeten... - Wat? Nee, dat kan niet. 914 01:18:04,935 --> 01:18:07,104 De CIA is daar. - Allejezus. 915 01:18:07,229 --> 01:18:11,608 Ik moet nu naar mijn schip in Saigon. - Sorry, man. We moeten naar Kon Tum. 916 01:18:11,733 --> 01:18:13,527 Goed dan. Ik ben weg. 917 01:18:16,405 --> 01:18:18,449 Chick, kom alsjeblieft terug. 918 01:18:18,574 --> 01:18:21,660 We zorgen dat je in Saigon komt en beschermen je tegen de CIA. 919 01:18:21,785 --> 01:18:23,495 Nee, ik ga niet terug. 920 01:18:24,079 --> 01:18:28,584 Ik meen dit serieus, Kev. Ik moet 't land uit. Anders ben ik de lul. 921 01:18:28,709 --> 01:18:30,461 Wij hebben geen keus, oké? 922 01:18:30,586 --> 01:18:34,298 Wij moeten die heli's fiksen en als je hier blijft, kun je 't schudden. 923 01:18:34,798 --> 01:18:36,091 Ik waag het erop. 924 01:18:36,216 --> 01:18:39,469 Doe niet zo lullig. Kom op. - Jij moet niet zo lullig doen. 925 01:18:40,679 --> 01:18:44,099 Je kent me, Loony. Waarom zou ik dit verzinnen? 926 01:18:46,894 --> 01:18:48,937 Kev, alsjeblieft. 927 01:18:53,275 --> 01:18:54,776 Mason, omkeren. 928 01:18:57,029 --> 01:18:58,229 Dank je wel. 929 01:19:04,286 --> 01:19:07,331 Hé, wat was er met die olifanten van daarnet? 930 01:19:07,831 --> 01:19:11,084 Napalm. Het is een wonder dat hier nog wat leeft. 931 01:19:22,346 --> 01:19:25,098 WIEROOK EN PEPERMUNTJES 932 01:19:26,391 --> 01:19:29,436 Het spijt me, Kev. Ik waardeer het enorm. 933 01:19:30,270 --> 01:19:33,148 Hé, alles voor een geheim agent in nood. 934 01:19:37,110 --> 01:19:40,697 Ik vind 't heel erg van Tommy Minogue. Ik weet dat jullie hecht waren. 935 01:19:41,657 --> 01:19:43,909 Het komt wel goed. Hij is alleen vermist. 936 01:19:51,542 --> 01:19:54,253 Pas goed op jezelf, Loony. Ik zie je thuis weer. 937 01:21:08,410 --> 01:21:10,829 Hartstikke bedankt. 938 01:21:24,510 --> 01:21:26,428 Ze zouden morgen pas vertrekken. 939 01:21:26,553 --> 01:21:29,681 Er waren geruchten dat de vijand wilde aanvallen. 940 01:21:29,806 --> 01:21:33,477 We hebben die vracht munitie het eerst gelost. 941 01:21:33,602 --> 01:21:35,062 Ze is op weg naar Manilla. 942 01:21:35,187 --> 01:21:39,066 Dat kan helemaal niet. Ik ben de olieman. Ik beheer de machinekamer. 943 01:21:39,191 --> 01:21:41,610 Dat maakte blijkbaar geen verschil. 944 01:21:42,194 --> 01:21:43,904 Hoe kan ik haar inhalen? 945 01:21:44,029 --> 01:21:46,031 Ben je een goede zwemmer? 946 01:21:46,156 --> 01:21:47,699 Dit is niet grappig, joh. 947 01:21:48,325 --> 01:21:51,370 Kun je ze niet bellen en ze vragen te stoppen? 948 01:21:51,495 --> 01:21:54,122 Nee, dat kan ik niet, joh. 949 01:21:54,665 --> 01:21:56,250 Kom op nou. 950 01:21:56,750 --> 01:21:59,878 Ik ben een burger en moet uit deze oorlog weg. 951 01:22:00,462 --> 01:22:04,883 Het is helaas moeilijker om uit een oorlog te komen dan erin. 952 01:22:05,425 --> 01:22:07,594 Ik zou zeggen: op naar plan B. 953 01:22:08,178 --> 01:22:11,306 Ik heb geen plan B. 954 01:22:11,431 --> 01:22:16,019 Nou, dan heb ik zo'n idee dat je de klos bent. 955 01:22:38,876 --> 01:22:41,545 Oklahoma. 956 01:22:42,880 --> 01:22:45,174 New York. Gelukkig nieuwjaar. 957 01:22:45,299 --> 01:22:48,052 Bedankt. Wel een maand te laat, maar... 958 01:22:48,177 --> 01:22:52,639 Nee, hoor. Vandaag is het Tết Nguyên Đán. Vietnamees Nieuwjaar. 959 01:22:55,475 --> 01:22:57,311 Ach. Ja. Gelukkig nieuwjaar. 960 01:22:57,436 --> 01:22:59,938 Hé. Waar is de Amerikaanse ambassade? 961 01:23:00,689 --> 01:23:04,318 Daar om de hoek. Niet te missen. - Welke hoek? 962 01:23:07,070 --> 01:23:11,158 Kom maar. Ik laat je zien. Niemand luistert hier toch. 963 01:23:17,456 --> 01:23:20,375 Na oorlog ga ik naar Oklahoma. 964 01:23:20,876 --> 01:23:22,076 O ja? 965 01:23:22,377 --> 01:23:25,047 Ik denk niet dat er rechtstreekse vluchten zijn. 966 01:23:25,172 --> 01:23:28,300 Als je overstapt in New York krijg je een biertje van me. 967 01:23:28,425 --> 01:23:31,553 Oké. Mensen in New York aardig? Vriendelijk? 968 01:23:32,721 --> 01:23:33,847 Zeker. 969 01:23:33,972 --> 01:23:36,975 Kijk ze alleen niet aan op straat. Daar komt ruzie van. 970 01:23:38,143 --> 01:23:39,603 Je ambassade. 971 01:23:40,187 --> 01:23:41,730 Bedankt. 972 01:23:41,855 --> 01:23:44,525 Hé. In welke straat van New York woon je? 973 01:23:45,817 --> 01:23:48,403 Meen je dat? Kom je echt? 974 01:23:49,112 --> 01:23:50,697 Tenzij jij het niet meende. 975 01:23:51,865 --> 01:23:54,576 Ik meende het helemaal. Meer dan jij. 976 01:23:55,786 --> 01:23:57,204 Dit is mijn adres. 977 01:23:59,540 --> 01:24:03,919 En dit is mijn telefoonnummer. Bel me maar. Wat leuk. 978 01:24:04,044 --> 01:24:05,546 Je kunt bij ons slapen. 979 01:24:05,671 --> 01:24:08,590 Dan ontmoet je m'n barbaarse vader. Je mag hem vast. 980 01:24:09,174 --> 01:24:11,677 Ik ben Chickie, trouwens. - Hieu. 981 01:24:12,177 --> 01:24:15,597 Hieu. Aangenaam. Dank je. - Bedankt, Chickie. 982 01:24:15,722 --> 01:24:18,100 Tot in New York. - Tot dan. 983 01:24:21,728 --> 01:24:22,771 Naam. 984 01:24:22,896 --> 01:24:27,443 Donohue. John Donohue. Ik ben een Amerikaans koopvaarder. 985 01:24:27,568 --> 01:24:30,988 M'n schip, de Drake, is eerder vertrokken. Iets met geruchten. 986 01:24:31,113 --> 01:24:35,993 Ze zijn zonder mij vertrokken, dus ja. - Er is een dossier voor je aangemaakt. 987 01:24:36,493 --> 01:24:37,693 Fijn. 988 01:24:37,995 --> 01:24:40,497 De kapitein heeft een bericht achtergelaten. 989 01:24:43,375 --> 01:24:44,334 En... 990 01:24:44,459 --> 01:24:49,214 Als je niet dood bent, neemt hij je mee op het schip. Als je ze kunt inhalen. 991 01:24:49,798 --> 01:24:53,218 Nou, ik ben niet dood. Dus... 992 01:24:55,179 --> 01:24:57,014 Niet dood. 993 01:24:59,266 --> 01:25:02,519 Dus, sorry. Wacht. Wat nu? Hoe haal ik ze in? 994 01:25:03,770 --> 01:25:04,980 Ga zitten. 995 01:25:16,450 --> 01:25:20,162 Ik kan je op een vlucht zetten van Biên Hòa naar Manilla... 996 01:25:20,287 --> 01:25:21,830 morgenavond om 19.00 uur. 997 01:25:23,790 --> 01:25:24,958 Dank je. 998 01:25:25,083 --> 01:25:27,836 Kom morgenochtend na 10.00 uur je papieren ophalen. 999 01:25:27,961 --> 01:25:29,963 Morgenochtend na 10.00 uur. 1000 01:25:31,381 --> 01:25:32,966 Je bent een engel. Bedankt. 1001 01:25:33,550 --> 01:25:38,263 Hé. Mag ik nog heel even gaan liggen? Over 20 minuten ben je van me af. Beloofd. 1002 01:25:38,388 --> 01:25:40,140 Fijn. Bedankt. 1003 01:25:46,855 --> 01:25:51,109 Voor het eerst in vijf jaar luidt vuurwerk het nieuwe jaar in. 1004 01:25:51,860 --> 01:25:53,862 De Zuid-Vietnamese regering heeft... 1005 01:25:53,987 --> 01:25:56,990 Ik wens je een goede reis naar huis. 1006 01:25:59,409 --> 01:26:02,663 Hoe weet je dat ik wegga? - Ze gaan allemaal weg. 1007 01:26:02,788 --> 01:26:06,750 Eerst de Chinezen, toen de Fransen, nu de Amerikanen. 1008 01:26:07,876 --> 01:26:10,754 Zodra alles is opgebouwd, sloopt een ander 't weer. 1009 01:26:11,255 --> 01:26:13,799 Spijker je Amerikaanse geschiedenis eens bij. 1010 01:26:13,924 --> 01:26:17,302 We laten landen na een oorlog beter achter dan we ze vonden. 1011 01:26:17,427 --> 01:26:20,639 Maar vraag dat de Duitsers en jappen maar. 1012 01:26:25,185 --> 01:26:29,231 Als Amerika niet aan 't winnen is, waarom wil Hanoi dan een staakt-het-vuren? 1013 01:26:29,731 --> 01:26:33,485 Misschien zijn ze gewoon door hun kogels heen. 1014 01:26:34,194 --> 01:26:37,156 Ik denk dat je het mis hebt, Arthur. Dit is het. 1015 01:26:37,281 --> 01:26:39,867 De eerste stap naar vredesbesprekingen. 1016 01:26:39,992 --> 01:26:42,578 Dit land wil hetzelfde als Amerika. 1017 01:26:43,078 --> 01:26:44,037 Dat mag ik hopen. 1018 01:26:44,162 --> 01:26:47,040 We hebben al die mensen gered uit gebombardeerde dorpen. 1019 01:26:47,165 --> 01:26:49,835 We lieten ze bij ons schuilen voor de communisten. 1020 01:26:49,960 --> 01:26:52,212 Misschien vluchtten ze niet voor de communisten... 1021 01:26:53,046 --> 01:26:55,257 maar voor de bommen. 1022 01:26:56,133 --> 01:26:58,719 Kijk aan, de brallende bierjongen is terug. 1023 01:26:58,844 --> 01:27:00,345 Ik ben het met hem eens. 1024 01:27:01,847 --> 01:27:04,767 Ze glimlachen naar ons, maar zijn ons liever kwijt. 1025 01:27:04,892 --> 01:27:06,977 Ze zijn vast blij met het staakt-het-vuren. 1026 01:27:07,811 --> 01:27:10,272 Een staakt-het-vuren. Wanneer begint dat? 1027 01:27:10,397 --> 01:27:13,442 Drie dagen geleden. Er is een bestand rondom Nieuwjaar. 1028 01:27:13,567 --> 01:27:16,528 Nou, niemand heeft dat de mensen in het bos verteld. 1029 01:27:17,362 --> 01:27:20,949 Hoezo? - In het noorden wordt nog flink gevochten. 1030 01:27:21,074 --> 01:27:23,160 Waar heb je dat gehoord? - Niet gehoord. 1031 01:27:23,744 --> 01:27:24,944 Gezien. 1032 01:27:25,704 --> 01:27:28,957 Ik was in de bergen bij LZ Jane met de luchtmobiele troepen. 1033 01:27:29,082 --> 01:27:32,419 Kletskoek. Ze laten daar al weken geen niet-militairen toe. 1034 01:27:32,544 --> 01:27:37,174 Dat kan wel zijn, maar dat is mij niet verteld. 1035 01:27:39,259 --> 01:27:40,677 Geef eens hier. 1036 01:27:47,726 --> 01:27:50,229 Jij rukker. Je meent het echt. 1037 01:27:55,943 --> 01:27:58,278 Hé, knul. Hoe heette je ook alweer? 1038 01:28:03,200 --> 01:28:09,957 Hien, Chickie Donohue drinkt vanavond op mijn kosten. 1039 01:28:12,709 --> 01:28:17,923 En tegelijkertijd zie ik 100 dode dorpelingen, met maar tien geweren. 1040 01:28:20,551 --> 01:28:25,889 Ik wist dat iemand, een van onze mannen, in een schietgrage bui was geweest. 1041 01:28:26,014 --> 01:28:30,144 Zoiets moet ik ook verslaan. - Dat is precies wat de pers steeds doet. 1042 01:28:30,269 --> 01:28:34,106 Je hoort of ziet niks anders meer. Dat maakt me juist zo kwaad. 1043 01:28:34,231 --> 01:28:35,983 Het verhaal is niet compleet. 1044 01:28:36,108 --> 01:28:39,737 Als je net zoveel vrienden had verloren als ik... 1045 01:28:39,862 --> 01:28:41,488 dacht je er wel anders over. 1046 01:28:43,240 --> 01:28:44,658 Die namen achter de bar... 1047 01:28:47,244 --> 01:28:49,997 zijn de namen van alle omgekomen journalisten. 1048 01:28:50,497 --> 01:28:54,543 Mijn vrienden. Vrienden van iedereen hier in deze ruimte. 1049 01:28:59,882 --> 01:29:04,011 Maar waarom alleen de slechte dingen? Dat is alles wat wij thuis horen. 1050 01:29:04,136 --> 01:29:09,183 Ondermijnt dat ons land niet? - Of de waarheid ons ondermijnt? Nee. 1051 01:29:09,850 --> 01:29:12,895 De waarheid niet. De leugens ondermijnen ons. 1052 01:29:13,478 --> 01:29:18,901 Alle leugens en complotten die de waarheid verdraaien, die ondermijnen Amerika. 1053 01:29:20,903 --> 01:29:23,071 Je hebt onze soldaten gezien. 1054 01:29:24,281 --> 01:29:28,535 Het zijn nog maar jochies. Goede knullen die hun vaderland willen dienen. 1055 01:29:28,660 --> 01:29:33,207 Ze doen wat het land van ze vraagt. En ik wil ze recht doen met de waarheid. 1056 01:29:33,999 --> 01:29:37,252 De mensen aan de top zijn geen patriotten. 1057 01:29:37,961 --> 01:29:41,090 Dat zijn politici. En liegen kunnen ze als de beste. 1058 01:29:41,215 --> 01:29:44,468 En als dat zo doorgaat, schrijven ze meer jongens ten dode op... 1059 01:29:44,593 --> 01:29:46,136 om alles te rechtvaardigen. 1060 01:29:47,387 --> 01:29:48,639 En met elke knul... 1061 01:29:50,641 --> 01:29:52,935 sterven er 50 of 60 Vietnamezen. 1062 01:29:53,644 --> 01:29:54,895 Dat zijn geen soldaten. 1063 01:29:56,438 --> 01:30:02,569 Dat zijn vaders en moeders. Kinderen. Kleine baby's. 1064 01:30:12,871 --> 01:30:15,582 Wat een vreemd vuurwerk hier. 1065 01:30:15,707 --> 01:30:19,002 Dat is geen vuurwerk. Dat is lichtspoormunitie. 1066 01:30:34,268 --> 01:30:36,270 Waar ga je heen? - De ambassade. 1067 01:30:36,395 --> 01:30:38,522 Ik ga mee. - Nee, dat is te gevaarlijk. 1068 01:30:38,647 --> 01:30:41,149 Ik heb mijn papieren voor morgen nodig. 1069 01:30:43,527 --> 01:30:44,727 Kom nou. 1070 01:30:49,700 --> 01:30:50,900 Wacht. 1071 01:31:01,587 --> 01:31:02,787 Kan de Vietcong zijn. 1072 01:31:25,569 --> 01:31:27,279 Niet schieten. - Stop. 1073 01:31:27,863 --> 01:31:29,063 Niet schieten. 1074 01:31:37,956 --> 01:31:39,917 Wacht, oké? 1075 01:31:41,293 --> 01:31:43,504 PERS 1076 01:31:46,298 --> 01:31:47,508 Wij allebei. 1077 01:31:52,971 --> 01:31:55,641 Ja? - Wegwezen. 1078 01:31:55,766 --> 01:31:57,059 Kom mee. 1079 01:32:00,896 --> 01:32:03,899 Soldaat, is er nieuws? - Saigon wordt aangevallen. 1080 01:32:04,024 --> 01:32:06,360 De VC is overal. Ze hebben half Chợ Lớn bezet. 1081 01:32:06,485 --> 01:32:10,197 We moeten naar de ambassade. - Pech. Die is in handen van de VC. 1082 01:32:10,322 --> 01:32:12,407 Onmogelijk. - We gaan. 1083 01:32:13,867 --> 01:32:16,370 Hé. Kun je ons dichter bij de ambassade krijgen? 1084 01:32:17,538 --> 01:32:19,915 Nee, ik zei al: weg hier voor je... 1085 01:34:36,802 --> 01:34:38,002 Oklahoma? 1086 01:34:46,019 --> 01:34:47,219 Hieu. 1087 01:34:54,862 --> 01:34:57,197 Chickie. Weg daar. 1088 01:35:01,994 --> 01:35:05,038 Hij is dood. Wegwezen. 1089 01:35:44,828 --> 01:35:46,028 Gaat het? 1090 01:35:49,374 --> 01:35:50,709 Vergeet niet te ademen. 1091 01:36:00,010 --> 01:36:01,210 Dit was te verwachten. 1092 01:36:07,851 --> 01:36:09,311 Toen ik als kind... 1093 01:36:10,062 --> 01:36:13,982 iets verkeerds deed, zoals tegen mijn moeder liegen... 1094 01:36:14,525 --> 01:36:18,028 of de antwoorden voor een toets uit de lerarenkamer stelen... 1095 01:36:18,153 --> 01:36:20,113 of snoep verkopen, wat dan ook... 1096 01:36:21,740 --> 01:36:25,702 vond God altijd een manier om me te laten boeten. 1097 01:36:27,788 --> 01:36:33,627 Ik maakte een fout tijdens een wedstrijd, of ik brak mijn been. Zoiets. 1098 01:36:34,795 --> 01:36:38,382 Ik kwam nooit ergens mee weg, man. Nooit. 1099 01:36:42,052 --> 01:36:43,846 Na m'n eerste keer seks had ik platjes. 1100 01:36:46,640 --> 01:36:47,840 Ze gaf mij de schuld. 1101 01:36:49,101 --> 01:36:51,228 Bier een oorlogsgebied binnensmokkelen... 1102 01:36:53,397 --> 01:36:55,816 is niet het beste idee ooit. 1103 01:36:58,610 --> 01:37:00,445 Maar ook zeker niet 't slechtste. 1104 01:37:32,352 --> 01:37:35,189 Laten we kijken hoe het er vandaag bij ligt. Kom. 1105 01:38:51,223 --> 01:38:54,017 Coates, je had gelijk. Niks staakt-het-vuren. 1106 01:38:54,810 --> 01:38:58,438 Noord-Vietnam stuurde 80.000 mankrachten naar 100 steden en dorpen. 1107 01:38:59,106 --> 01:39:02,484 Hoe zijn ze hier binnengekomen? - De VC blies de muur op. 1108 01:39:03,735 --> 01:39:04,935 Die muur? 1109 01:39:05,279 --> 01:39:09,116 Dat waren wij. De Vietcong was al binnen. 1110 01:39:09,241 --> 01:39:12,202 Volgens het leger is de VC hier binnengestormd. 1111 01:39:13,036 --> 01:39:14,621 Dat moet een vergissing zijn. 1112 01:39:15,622 --> 01:39:16,832 Ik heb zelf gezien... 1113 01:39:20,961 --> 01:39:23,380 O, god. We hebben toch geen atoombom laten vallen? 1114 01:39:24,006 --> 01:39:27,759 Nee. Het munitiedepot in Long Binh is opgeblazen. 1115 01:39:29,344 --> 01:39:31,680 Shit. - Waar ga je heen? 1116 01:39:32,264 --> 01:39:34,683 Ik heb daar een vriend. Ik moet erheen. 1117 01:39:36,643 --> 01:39:40,189 Hoe kom je daar überhaupt? - Ik volg de paddenstoelwolk. 1118 01:39:41,648 --> 01:39:46,737 Chickie, ze laten je niet binnen. Oké? - Wel als ik met jou ben. 1119 01:39:48,155 --> 01:39:51,909 Hier zitten sleutels in. Ik ga erheen. Ga je mee? 1120 01:39:56,413 --> 01:40:00,417 Schuif maar op. Hup. Opschuiven. Hou dit eens vast. 1121 01:40:10,761 --> 01:40:14,473 Ik zag echt dat een van onze tanks dat gat in die muur schoot. 1122 01:40:14,598 --> 01:40:15,557 Ik geloof je. 1123 01:40:15,682 --> 01:40:18,185 Waarom zegt het leger dan dat het de VC was? 1124 01:40:19,770 --> 01:40:23,899 Hier zijn vele oorlogen gaande. Als voornaamste die van public relations. 1125 01:40:24,733 --> 01:40:27,778 Een gat in de muur is makkelijker te verkopen... 1126 01:40:27,903 --> 01:40:30,197 dan vijandelijk werk van binnenuit. 1127 01:41:30,048 --> 01:41:33,051 LONG BINH - AMERIKAANS MUNITIEDEPOT 1128 01:41:44,271 --> 01:41:49,067 Rustig aan, cowboy. Identificatie. - Arthur Coates. Look Magazine. 1129 01:41:50,277 --> 01:41:51,778 Oké. In orde. 1130 01:41:59,286 --> 01:42:01,872 Pak wat je pakken kan. Kom helpen. 1131 01:42:22,976 --> 01:42:24,436 Ik ga op zoek naar m'n vriend. 1132 01:42:28,148 --> 01:42:31,151 Hang deze om. Als iemand 't vraagt, ben je van de pers. 1133 01:42:42,621 --> 01:42:45,249 Hé. Bobby Pappas. Ken je hem? 1134 01:42:45,374 --> 01:42:47,584 Een knul uit New York. - Nee, sorry. 1135 01:42:51,296 --> 01:42:54,967 Weet je Bobby Pappas te vinden? - Geen idee. Er zijn veel gewonden. 1136 01:42:55,467 --> 01:42:58,554 Is er ergens een ziekenboeg? - Ja, in gebouw 8. 1137 01:43:02,724 --> 01:43:05,519 Zo. - Ze gaan voor je zorgen. 1138 01:43:29,459 --> 01:43:32,588 Wat doe je hier? - Ik ben op zoek naar een vriend. 1139 01:43:32,713 --> 01:43:35,132 Je mag hier niet komen. - Ik ben van de pers. 1140 01:43:35,257 --> 01:43:37,301 Vind je dat dat wat uitmaakt? 1141 01:43:37,885 --> 01:43:39,178 Maak dat je wegkomt. 1142 01:43:45,100 --> 01:43:49,813 Kom nou. Help me, alsjeblieft? Ik ben helemaal uit New York gekomen. 1143 01:43:49,938 --> 01:43:53,275 Hij kan wel dood zijn. Ik wil weten of hij in orde is. 1144 01:43:55,777 --> 01:43:56,987 Wat is zijn naam? 1145 01:44:01,700 --> 01:44:04,453 Bobby. Allemachtig. Godzijdank. 1146 01:44:05,495 --> 01:44:09,917 Echt? Mijn basis moest worden opgeblazen om je hier te krijgen? 1147 01:44:10,042 --> 01:44:14,463 Potverdomme, wat fijn om je te zien. - Ik hoorde dat je bier zou komen brengen? 1148 01:44:17,674 --> 01:44:19,593 Hoe gaat het? Alles in orde? 1149 01:44:21,428 --> 01:44:25,390 Ik leef nog. Dat is tenminste iets. 1150 01:44:27,809 --> 01:44:30,145 Je hoort hier niet te zijn. Het is gevaarlijk. 1151 01:44:30,270 --> 01:44:33,524 Rustig maar. Ik vlieg vanavond vanuit Biên Hòa. 1152 01:44:33,649 --> 01:44:36,068 Ik heb geen papieren, maar ik bedenk wel wat. 1153 01:44:36,193 --> 01:44:39,112 Vanuit daar vliegt niks. De VC heeft alles platgebrand. 1154 01:44:40,030 --> 01:44:41,115 Vanuit waar dan wel? 1155 01:44:41,240 --> 01:44:45,452 Er gaan geen commerciële vluchten meer. Alleen militairen mogen reizen. 1156 01:44:45,577 --> 01:44:47,246 Voor hoelang? - Dat weet niemand. 1157 01:44:54,169 --> 01:44:58,090 Een klein bedankje van iedereen thuis. 1158 01:44:59,842 --> 01:45:01,042 Waarvoor? 1159 01:45:02,010 --> 01:45:04,680 Waarvoor? Hiervoor. Voor alles. 1160 01:45:07,558 --> 01:45:09,309 Omdat je voor ons vecht. 1161 01:45:11,395 --> 01:45:13,897 En een biertje moet dat goedmaken? 1162 01:45:20,612 --> 01:45:25,158 Chickie, luister. Ik heb nog een hoop te doen. 1163 01:45:26,285 --> 01:45:29,538 We moeten je ergens onderbrengen voor je iets overkomt. 1164 01:45:33,959 --> 01:45:35,544 Werkt de telefoonlijn nog? 1165 01:45:35,669 --> 01:45:38,088 Oké. Kunt u dat nog één keer herhalen? 1166 01:45:40,048 --> 01:45:42,885 Tan Son Nhut. 1167 01:45:43,802 --> 01:45:48,348 Oké, fijn. Bedankt. Ja, ik zal er zijn. Dank u wel. 1168 01:45:49,558 --> 01:45:53,020 Kun je een lift naar Tan Son Nhut regelen? - Hoezo dat? 1169 01:45:53,145 --> 01:45:55,314 Iemand daar kan me helpen. 1170 01:45:59,651 --> 01:46:01,528 Oké, dan. - Bedankt. 1171 01:46:02,237 --> 01:46:04,281 Volgens generaal Westmoreland... 1172 01:46:04,406 --> 01:46:07,409 was de aanval op de ambassade een nederlaag voor de VC. 1173 01:46:08,035 --> 01:46:12,372 Dit was een afleidingsmanoeuvre voor zijn belangrijkste offensief... 1174 01:46:12,497 --> 01:46:17,961 dat in Quảng Trị zou plaatsvinden. - 'Afleidingsmanoeuvre'? 1175 01:46:19,046 --> 01:46:21,757 De hele stad is met de grond gelijk gemaakt. 1176 01:46:24,176 --> 01:46:27,971 'Afleidingsmanoeuvre'. - Chickie. Kom. We moeten gaan. 1177 01:46:44,738 --> 01:46:47,074 Hé, kom mee. - Wat? 1178 01:46:48,075 --> 01:46:50,077 We kunnen hier weg. - Waar weg? 1179 01:46:50,202 --> 01:46:52,913 Vietnam. Ik heb iemand gebeld. Hij gaat wat regelen. 1180 01:46:53,413 --> 01:46:54,998 Ik wil hier niet weg. 1181 01:46:55,666 --> 01:46:57,626 Wat? Hoe bedoel je? 1182 01:46:58,669 --> 01:47:00,337 Ik ben oorlogscorrespondent. 1183 01:47:01,588 --> 01:47:04,675 Dit is een oorlog. Iemand moet hier verslag van doen. 1184 01:47:04,800 --> 01:47:07,803 Nou, ja. Dat snap ik wel. Maar dit is maar voor even. 1185 01:47:07,928 --> 01:47:10,556 Als het wat rustiger wordt, kun je terugkomen. 1186 01:47:10,681 --> 01:47:12,057 Chickie, kom. 1187 01:47:12,850 --> 01:47:15,644 Doe niet zo idioot, Arthur. Dit is geen oorlog meer. 1188 01:47:17,020 --> 01:47:18,220 Dit is massamoord. 1189 01:47:20,357 --> 01:47:24,403 Dat is de definitie van oorlog, Chickie. Het is één grote plaats delict. 1190 01:47:25,153 --> 01:47:28,866 Kom nou, Chickie. We moeten gaan. Ik heb nog meer te doen. 1191 01:47:39,960 --> 01:47:41,920 Hé, pas goed op jezelf. 1192 01:47:42,838 --> 01:47:44,038 Jij ook, Arthur. 1193 01:47:46,133 --> 01:47:48,385 Hé, wil je iets voor me doen thuis? 1194 01:47:50,429 --> 01:47:51,629 Ga in bad. 1195 01:48:18,165 --> 01:48:23,420 Vanaf Manilla moet u 't zelf doen, meneer. - Bedankt, Habershaw. Dit waardeer ik zeer. 1196 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 We zijn toch een team? Dat zou ik tenminste willen. 1197 01:48:26,757 --> 01:48:29,134 Licht Langley hierover in. 1198 01:48:29,259 --> 01:48:30,719 Langley? - Het hoofdkantoor. 1199 01:48:31,428 --> 01:48:35,099 Juist. Ja, dat zal ik doen. Ik zal hem een brief schrijven. 1200 01:48:35,224 --> 01:48:38,352 Mijn dank is groot. Heel groot. 1201 01:48:49,988 --> 01:48:54,201 Habershaw, ik moet iets opbiechten. 1202 01:48:56,203 --> 01:48:57,412 Ik ben niet van de CIA. 1203 01:48:58,288 --> 01:49:01,416 Ja, tuurlijk. - Nee, echt niet. 1204 01:49:03,043 --> 01:49:04,243 Niet? 1205 01:49:07,339 --> 01:49:08,539 Dus... 1206 01:49:10,551 --> 01:49:12,594 Wie ben je dan wel? 1207 01:49:15,973 --> 01:49:17,173 Niemand. 1208 01:49:25,816 --> 01:49:27,776 Jullie zijn zo goed. 1209 01:49:41,039 --> 01:49:42,499 Ik wil het niet weten. 1210 01:49:45,711 --> 01:49:48,755 Dank je wel, Pappy. Fijn dat je me in het oog hield. 1211 01:49:49,798 --> 01:49:52,551 Ik zie je thuis weer. - Ja, natuurlijk. 1212 01:49:52,676 --> 01:49:55,971 Je hebt een groot hart, Chickie. Maar dat koppie van je... 1213 01:49:59,266 --> 01:50:01,101 Het leven is net een grabbelton. 1214 01:50:01,852 --> 01:50:05,147 Eikels zoals jij en ik overleven, Reynolds en Minogue niet. 1215 01:50:05,272 --> 01:50:07,983 Maatje, Tommy komt vast wel terug. 1216 01:50:11,028 --> 01:50:12,654 We zijn hem kwijt, Chick. 1217 01:50:15,073 --> 01:50:17,409 Ze hebben Tommy gevonden. 1218 01:50:27,169 --> 01:50:28,369 Weet je dat zeker? 1219 01:51:46,582 --> 01:51:48,792 Krijg nou wat. Chickie. 1220 01:51:51,628 --> 01:51:53,130 Kom jij eens heel gauw hier. 1221 01:52:05,726 --> 01:52:07,436 Hé, kijk eens wie er is. 1222 01:52:09,104 --> 01:52:12,399 Hé. - Sodeju, hij leeft nog. 1223 01:52:13,025 --> 01:52:16,028 Hij komt zijn rekening afbetalen. 1224 01:52:16,612 --> 01:52:18,739 Hoe was de reis? Vast geweldig. 1225 01:52:18,864 --> 01:52:22,159 Geweldig? Hij zat in oorlogsgebied. Dat was vast hels. 1226 01:52:22,284 --> 01:52:23,744 Ja. Dat bedoelde ik ook. 1227 01:52:23,869 --> 01:52:28,332 En als je er ooit over wil praten: ik ben er voor je. En anders ook prima. 1228 01:52:28,457 --> 01:52:31,001 God, zeg. Hoe vaak jij niet van mening verandert... 1229 01:52:32,586 --> 01:52:33,786 Ik heb je gemist. 1230 01:52:34,713 --> 01:52:37,549 Weet je het al van Tommy? 1231 01:52:41,136 --> 01:52:42,554 Gestorven als een held. 1232 01:52:45,599 --> 01:52:47,184 Maar hoe was het nou echt? 1233 01:52:48,018 --> 01:52:49,853 Ja, geven we ze ervan langs? 1234 01:52:52,564 --> 01:52:55,108 Wat? Hoezo 'nee'? 1235 01:52:56,235 --> 01:52:58,779 Wat daar gebeurt, is moeilijk te begrijpen. 1236 01:52:58,904 --> 01:53:02,074 Oorlog is nou eenmaal een rommelige aangelegenheid. 1237 01:53:02,199 --> 01:53:07,454 Ja, maar met alle respect, kolonel, dit is anders. 1238 01:53:08,789 --> 01:53:09,989 Het is... 1239 01:53:12,459 --> 01:53:16,213 Het is een chaos. - Dat is altijd zo. Gecontroleerde chaos. 1240 01:53:16,338 --> 01:53:20,008 Deze keer niet. De chaos daar is niet gecontroleerd. 1241 01:53:20,509 --> 01:53:22,469 Totaal niet. 1242 01:53:24,763 --> 01:53:27,850 Ik weet dat onze opa's en vaders... 1243 01:53:29,518 --> 01:53:31,728 in Europa vochten om de wereld te redden. 1244 01:53:32,855 --> 01:53:36,859 En onze jongens doen niet voor hen onder. 1245 01:53:38,694 --> 01:53:39,894 Integendeel. 1246 01:53:42,281 --> 01:53:46,994 Maar ik weet niet precies waarvoor we het deze keer doen. 1247 01:53:53,625 --> 01:54:00,007 Wat de conclusie ook is, volgens mij kun jij wel een drankje gebruiken. 1248 01:54:01,550 --> 01:54:04,094 Chickie, ga zitten. De eerste krijg je van mij. 1249 01:54:04,219 --> 01:54:05,419 Of de eerste paar. 1250 01:54:06,138 --> 01:54:10,559 Bedankt. Maar ik heb eerst nog iets te doen. 1251 01:54:37,127 --> 01:54:39,588 Ik heb 'm dit niet kunnen geven. Het spijt me. 1252 01:54:45,052 --> 01:54:46,252 Geeft niet. 1253 01:54:49,848 --> 01:54:52,184 Ik ben trots dat je dit hebt ondernomen. 1254 01:54:53,727 --> 01:54:55,395 Niemand anders zou dat doen. 1255 01:54:56,730 --> 01:54:57,930 Het was voor niks. 1256 01:55:00,734 --> 01:55:01,985 Niemand had er iets aan. 1257 01:55:04,404 --> 01:55:07,866 Wij wel. Iedereen in Inwood. 1258 01:55:14,331 --> 01:55:18,168 We waren blij dat iemand daar naar onze jongens omkeek. 1259 01:55:20,754 --> 01:55:21,954 Neem jij deze maar. 1260 01:55:23,048 --> 01:55:24,758 Tommy had dat gewild. 1261 01:55:33,225 --> 01:55:35,227 Ik heb Tommy overgehaald te gaan. 1262 01:55:36,979 --> 01:55:40,899 Wat? Nee, hij wilde zelf gaan. - Niet waar. 1263 01:55:44,278 --> 01:55:46,697 Ik wist dat hij bang was. Iedereen wist dat. 1264 01:55:49,324 --> 01:55:51,451 Dus ik heb hem overgehaald. 1265 01:55:56,582 --> 01:55:59,751 Ik weet niet waarom. Ik wilde niet dat hij bang was. 1266 01:56:05,549 --> 01:56:07,426 Had ik hem maar bang laten zijn. 1267 01:56:10,846 --> 01:56:14,975 Ik had hem naar zichzelf moeten laten luisteren, niet naar mij. 1268 01:56:31,617 --> 01:56:32,817 Het spijt me. 1269 01:57:02,898 --> 01:57:04,817 Vast. - Ja. 1270 01:57:04,942 --> 01:57:06,142 Jongens. 1271 01:57:18,497 --> 01:57:20,123 Weet je wat je ons hebt aangedaan? 1272 01:57:21,291 --> 01:57:23,919 We waren doodongerust. Doe zoiets nooit meer. 1273 01:57:25,629 --> 01:57:26,829 Doe ik niet. 1274 01:57:28,966 --> 01:57:32,719 Heb je ze dat bier gegeven of was alles al op voor je daar aankwam? 1275 01:57:34,972 --> 01:57:36,473 Ze hebben ze gekregen. 1276 01:57:39,142 --> 01:57:41,937 Dat betekende vast veel voor ze. 1277 01:57:46,400 --> 01:57:47,600 Gaat het? 1278 01:57:49,820 --> 01:57:51,405 Ik moet wat dingen veranderen. 1279 01:57:52,281 --> 01:57:53,490 Zoals? 1280 01:58:00,080 --> 01:58:03,542 Wat minder drinken, wat meer nadenken. 1281 01:58:19,933 --> 01:58:21,518 Stop je echt met drinken? 1282 01:58:22,853 --> 01:58:24,646 Ik zei 'minder drinken'. 1283 01:58:31,778 --> 01:58:33,322 De laatste is voor jou. 1284 01:58:57,679 --> 01:59:01,558 Tommy Collins, Ricky Duggan, Kevin McLoone en Bobby Pappas... 1285 01:59:01,683 --> 01:59:05,896 zijn veilig thuisgekomen en zijn allemaal gestopt met drinken. 1286 01:59:06,021 --> 01:59:07,231 Grotendeels. 1287 01:59:08,065 --> 01:59:11,985 Chickie Donohue werd nooit agent en heeft nooit in 't stadion gewerkt... 1288 01:59:12,110 --> 01:59:16,490 maar heeft wel de middelbare school afgemaakt en aan Harvard gestudeerd. 1289 01:59:16,615 --> 01:59:19,952 Chickie werd tunnelbouwer in New York... 1290 01:59:20,077 --> 01:59:23,080 en groeide uit tot hun wetgevend en politiek directeur. 1291 01:59:27,876 --> 01:59:30,379 DE ECHTE CHICKIE BIJ LZ JANE 1292 01:59:43,308 --> 01:59:49,815 DE MANNEN VANDAAG DE DAG 1293 02:00:07,666 --> 02:00:11,211 GEBASEERD OP HET BOEK VAN JOHN 'CHICK' DONOHUE EN J.T. MOLLOY 1294 02:06:44,980 --> 02:06:47,149 Tommy Minogue offerde zich vrijwillig op... 1295 02:06:47,274 --> 02:06:51,445 om zijn commandant en de soldaten in zijn compagnie te redden. 1296 02:06:51,570 --> 02:06:55,115 Een grassrootsbeweging spant zich in voor een eremedaille. 1297 02:06:55,240 --> 02:06:57,242 Vertaling: Nikki van Leeuwen 102652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.