Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,242 --> 00:02:35,721
-God morgon, sir. Frukost?
-Skulle kunna äta en hel häst, Dudley.
2
00:02:36,322 --> 00:02:36,801
Morgontidningen, sir.
3
00:02:48,473 --> 00:02:58,241
-Titta, Dudle - ett äkta stånd.
-Gratulerar, sir. En riktic stake
4
00:03:01,322 --> 00:03:06,241
-Ska jag kalla på madame, sir?
-Nej! Hämta mina säckiga byxor
5
00:03:06,882 --> 00:03:13,561
-så får jag försöka smussla ut den.
-Tyvärr, de är på tvätten.
6
00:03:15,642 --> 00:03:22,041
-Vill inte ödsla ett stånd på madame.
-Ska jag kalla på Kitty, sir?
7
00:03:22,898 --> 00:03:26,961
-Katten Kitty?
-Husan Kitty, sir.
8
00:03:30,537 --> 00:03:35,441
-Vill hon ställa up, tro?
-Med glädje, sir.
9
00:03:39,922 --> 00:03:40,721
Jag får ringa på henne.
10
00:03:43,602 --> 00:03:44,602
Kitty!
11
00:03:52,162 --> 00:03:58,241
Det blir ett rent nöje att få svälja
er manslem, om jag så får säga.
12
00:04:15,202 --> 00:04:18,201
Man kan inte få ordentlig hjälp
nu för tiden...
13
00:04:20,082 --> 00:04:23,641
-Jordgubbssylt, sir?
-Nej
14
00:04:37,002 --> 00:04:42,481
Frukosten är serverad, sir.
Äggröra med amerikansk ost.
15
00:05:07,482 --> 00:05:10,121
Det här är min frukost...
16
00:05:15,162 --> 00:05:17,081
Bon appetit.
17
00:05:27,602 --> 00:05:32,121
Det kanske är intressant att höra att
Minnesota Twins är på väg att vinna.
18
00:05:35,442 --> 00:05:36,561
Det låter bra, det.
19
00:05:39,682 --> 00:05:45,881
Ska ni ställa upp i det internationella
porrmästerskapet i kväll?
20
00:05:47,002 --> 00:05:52,801
-Nej, inte det här året.
-Då stryker jag det ur schemat.
21
00:06:36,082 --> 00:06:43,201
-Närmar vi oss "ankomsten'', sir?
-Menar du oin jag kominer snart?
22
00:06:44,042 --> 00:06:47,881
Tyvärr inte. Viljan finns,
men inte lustan.
23
00:06:49,962 --> 00:06:55,441
-Ska jag binda för era ögon, sir?
-Vad sjutton ska det tjäna till?
24
00:06:56,082 --> 00:07:00,121
För att eliminera ljuset sir
så ni kan koncentrera er-
25
00:07:03,602 --> 00:07:11,521
-på känslan av Kitts lilla stjärt
-som slår häftigt mot er Petter Niklas.
26
00:07:15,322 --> 00:07:20,601
Jag hade en kille som bara kunde
komma med en kasse över huvudet.
27
00:07:21,042 --> 00:07:26,721
Inte nog med att det gick för honom,
han botade sin hicka med.
28
00:07:27,842 --> 00:07:32,481
-Så du tror att det vore bäst?
-Ja.
29
00:07:46,624 --> 00:07:47,103
Då så.
30
00:07:54,019 --> 00:07:57,023
-Lägg bort glasögonen
-Givetvis.
31
00:10:04,904 --> 00:10:10,383
Grabba tag i baken, sii
och luta er framåt.
32
00:10:16,122 --> 00:10:19,503
Han har fått kläm å det!
33
00:10:21,224 --> 00:10:27,343
-Trodde jag hade fått det.-
-Dudley, jag kommer snart.
34
00:10:28,622 --> 00:10:30,423
Ge järnet!
35
00:11:09,744 --> 00:11:18,063
Ta inte av er ögonbindeln än, sir.
Koppla av ett tag...
36
00:12:21,057 --> 00:12:24,816
Det här är bättre än
att putsa silver.
37
00:13:14,497 --> 00:13:20,296
-Det ni bad om, master Westley.
-Bra, Precious. Lägg den på bordet.
38
00:13:23,657 --> 00:13:29,376
-Är det något mer ni önskar?
-Nej tack.
39
00:13:31,977 --> 00:13:36,296
Låt mig veta om ni ändrar er.
40
00:13:57,337 --> 00:13:58,056
Dudley...
41
00:13:59,897 --> 00:14:01,936
Var det allt, sir?
42
00:14:02,577 --> 00:14:03,816
Jag vill diskutera en personlig
angelägenhet med dig. Sätt dig.
43
00:14:12,697 --> 00:14:13,776
-Det gäller min son.
-Master Westley,
44
00:14:19,737 --> 00:14:20,216
Är han inte lite underlig?
45
00:14:25,377 --> 00:14:26,696
Han förefaller lite frökenaktig...
Fikus, sir.
46
00:14:32,937 --> 00:14:35,936
-Jag kanske ska säga...bög.
-Homosexuell? Min son?
47
00:14:40,537 --> 00:14:47,256
-Han är fortfarande oskuld, sir.
-Trodde han var sent utvecklad, bara.
48
00:14:47,657 --> 00:14:51,336
Vid 28 års ålder år det lite sent
med sen utveckling, sir.
49
00:14:54,137 --> 00:14:55,256
Vad ska jag ta mig till? Westley är
min ende son. Om han inte gifter sig-
50
00:15:02,857 --> 00:15:03,976
-och skaffar barn, kommer imgen
att föra familjens namn vidare.
51
00:15:10,977 --> 00:15:11,896
Vi kanske...
52
00:15:13,417 --> 00:15:14,616
Vi kan låta "rensa rören" på honom,
fä det hela överstökat alltså.
53
00:15:20,937 --> 00:15:23,816
-Fixa ett ligg åt honom?
-Just det. Om han provar på det-
54
00:15:27,217 --> 00:15:28,216
-så kanske han vänjer sig vid tanken.
-Utmärkt!
55
00:15:32,697 --> 00:15:33,176
-Har Kitty något emot det, tro?
-Nej, nej. Drastiska situationer-
56
00:15:38,697 --> 00:15:41,896
-kräver drastiska åtgärder.
Vi behöver hjälp av ett proffs.
57
00:15:46,857 --> 00:15:47,736
Av en prostituerad, menar du?
En utmärkt idé!
58
00:15:52,937 --> 00:15:55,656
-Känner du någon?
-Skökan Hortense, sir.
59
00:15:57,537 --> 00:15:58,576
-Ett fulländat proffs au högsta klass.
-Utmärkt!
60
00:16:05,017 --> 00:16:06,256
Vi ska göra en riktii man
av min son.
61
00:16:48,217 --> 00:16:49,096
Det här är för mycket för mig.
Min son Westley med en sköka.
62
00:16:53,777 --> 00:16:54,896
-Skökan Hortense, madame.
-Så ung och oskyldig...
63
00:17:00,737 --> 00:17:02,896
-Är det inte lite väl drastiskt?
-Skökan har försäkrat mig
64
00:17:08,017 --> 00:17:09,056
-att hon ska vara vänli mot honom.
-Westley är så undergiven.
65
00:17:16,457 --> 00:17:17,136
Hoppas det inte blir alltför
dramatiskt för honom...
66
00:17:25,497 --> 00:17:26,393
Du tror väl inte...att hon
ger sig hån åt några...
67
00:17:32,537 --> 00:17:33,576
-...perversa sexovnmgan
-Jag förstår inte, madame.
68
00:17:40,337 --> 00:17:41,376
Hon...tvingar väl inte honom att köra
in ett stort vibrerande instrument-
69
00:17:47,537 --> 00:17:48,456
-i hennes vagina? Så skönt, Dudley...
Lite längre ner, är du snäll.
70
00:17:58,417 --> 00:18:01,856
Hon låter väl inte honom slicka hennes
bröst med tungan och nedför magen?
71
00:18:11,897 --> 00:18:12,896
-Låter hon honom jöra det, tror du?
-Det finns en stor chans, madame.
72
00:18:20,377 --> 00:18:21,456
Jag skulle vilja att hon bad honom
börja här...
73
00:18:37,097 --> 00:18:38,456
Hon låter honom slicka hennes bröst.
74
00:18:42,017 --> 00:18:43,176
Tanken är förskräcklig...
75
00:18:48,537 --> 00:18:49,496
Hon låter honom föra sin tunga
nedför magen
76
00:19:01,657 --> 00:19:03,576
Hon särar på benen...
77
00:19:07,897 --> 00:19:08,376
...och sina blygdläppar...
78
00:19:12,857 --> 00:19:14,016
...och väntar på att hans tunga
ska komina in i henne.
79
00:20:06,537 --> 00:20:08,296
Hon har honoin nog där hon vill nu,
och han drar ner sina byxor... Eller?
80
00:20:17,497 --> 00:20:18,456
Det har ni jäkligt rätt i, madame.
81
00:20:37,737 --> 00:20:39,376
Hon smeker honoin...
82
00:20:45,777 --> 00:20:46,816
och tar hans unga penis
i sin mun-
83
00:20:51,897 --> 00:20:53,136
-och börjar suga den unga
oskuldskuken.
84
00:21:00,137 --> 00:21:01,416
Sätt igång, madame...
85
00:26:27,737 --> 00:26:29,496
-Jag tror 'ag kommer, madame!
-Visa det då, Dudley.
86
00:26:51,937 --> 00:26:52,936
Det var riktigt skönt, Dudley.
87
00:26:56,977 --> 00:26:57,976
Nu har vi "rensat rören"...
88
00:27:14,977 --> 00:27:15,976
Dudley...troi du att skökan får
Westley till att göra allt det här?
89
00:27:23,417 --> 00:27:24,416
Det kan madame lita på.
90
00:27:27,337 --> 00:27:29,456
Jag trodde bara att det var
mycket enklare.
91
00:27:35,617 --> 00:27:36,696
-Dags att städa upp i badrummet..
-Ge mig en handduk, Dudley.
92
00:27:50,577 --> 00:27:51,656
Tack. Du kan gå nu
93
00:28:26,737 --> 00:28:27,776
Jag oroar mig för att Westley ska,
utnyttjas sexuellt. Lyssnar du?
94
00:28:35,497 --> 00:28:37,816
Ingen ska utnyttja honom. Vi ska bara
se om hans "utrustning" fungerar.
95
00:28:43,457 --> 00:28:46,736
-Tänk om den inte ör det då?
-Vi får ta itu med det när vi vet.
96
00:29:02,057 --> 00:29:03,376
God morgon, madame.
97
00:29:04,777 --> 00:29:07,256
Den unge hemi väntar er.
Följ mig, är ni snäll.
98
00:29:17,457 --> 00:29:18,456
-Är det Hortense?.
-Jag vet inte...
99
00:29:50,937 --> 00:29:53,096
Du måste uara födelsedagsbarnet.
100
00:29:55,977 --> 00:29:57,096
-Jag är din present.
-Det är inte min födelsedag.
101
00:30:01,817 --> 00:30:03,056
Da får vi fira att det inte
är det...
102
00:30:10,697 --> 00:30:11,176
Eller hur? Vet du...dina föräldrar
har ett skapligt hus.
103
00:30:20,857 --> 00:30:21,416
-De måste uara stenrika.
-De är i järn- och skrotbranschen.
104
00:30:27,857 --> 00:30:29,056
Min mor använder järn när hon stryker
och min far år och skrotar.
105
00:30:39,177 --> 00:30:40,216
Säg mig...
106
00:30:43,057 --> 00:30:45,456
...är du verkligen oskuld?
-Nej, jag har varif med...
107
00:30:50,577 --> 00:30:51,536
Gillar du att lyfta skrot?
Jag gillar ett lyft från den här..
108
00:31:01,857 --> 00:31:02,376
Vad har vi här då?
109
00:31:24,777 --> 00:31:25,856
Bara lugn...jag ska vara försiktig.
110
00:31:35,377 --> 00:31:36,136
-Få det snabbt överstökat, bara.
-Nej, inte när du väntat så länge...
111
00:31:45,177 --> 00:31:46,536
Tänk på bioininor, ett moln på himlen,
eller på en dikt.
112
00:31:55,817 --> 00:31:56,936
Vagga, du lilla, på trädens topp,
av vinden du vaggas i tro och hopp
113
00:32:03,897 --> 00:32:05,136
När grenen går av, vaggan den rasa
ner den kommer med brak och fasai
114
00:32:12,417 --> 00:32:14,496
Vagga, du lilla, på trädens topp..
115
00:32:36,377 --> 00:32:38,936
...ner den kommer med brak och fasa.
116
00:33:01,937 --> 00:33:04,056
...skulle jag fråga vad du gillar..
117
00:33:07,897 --> 00:33:10,336
...vad du vill att jag ska göra.
118
00:33:12,177 --> 00:33:12,736
Men eftersom du är så oerfaren...
måste vi pröva på allt.
119
00:33:22,617 --> 00:33:23,096
-Eller hur?
-Ja, allt...
120
00:34:35,577 --> 00:34:38,136
Gör det bekvämt för dig.
121
00:36:11,897 --> 00:36:12,896
Säkert att du är nybörjare?
122
00:36:33,817 --> 00:36:34,896
Du vet vad du vill ha...
123
00:38:21,017 --> 00:38:21,936
-Hur tar jag mig?
-Jättebra för att vara första gången.
124
00:39:05,177 --> 00:39:06,336
Ja, stoppa in den just där...
125
00:41:23,857 --> 00:41:26,176
Jösses då...
126
00:41:28,337 --> 00:41:30,376
-Jag gjorde det där...
-Ihop med dig är jag inget proffs.
127
00:41:37,937 --> 00:41:38,776
Det uar ganska skönt, va?
128
00:41:59,937 --> 00:42:01,656
-Nå, hur var det?
-Vad då?
129
00:42:06,897 --> 00:42:07,936
-Just ja...det var toppen.
-Utmärkt.
130
00:42:13,137 --> 00:42:14,136
Jag är så glad att du inte är...
Dudley och jag trodde...
131
00:42:20,537 --> 00:42:21,336
-Hur kunde du tro det?
-Det uar dumt. Gjorde hon så här...
132
00:42:29,337 --> 00:42:30,576
-Hela rubbet.
-Fick hon dig att...? Ja, du vet.
133
00:42:36,497 --> 00:42:37,776
-Ja, men jag gillade inte det.
-Samma här, men de väntar sig det.
134
00:42:47,697 --> 00:42:53,816
Pappa...har du gjort det
i det andra hålet?
135
00:42:54,937 --> 00:42:55,976
Nej, nej! Jag har alltid velat,
men ingen flicka har klarat au det.
136
00:43:01,697 --> 00:43:02,616
-Det måste vara nåt specieilt, va?
-Ja...
137
00:43:09,377 --> 00:43:09,856
-Jag skulle vilja prova det nån gång.
-Sainina här.
138
00:43:15,137 --> 00:43:16,016
-Tack för pratstunden, pappa.
-Man lär sig aldrit nånting-
139
00:43:21,297 --> 00:43:22,336
-om man inte ställer frågor.
140
00:43:31,799 --> 00:43:32,438
-Utmärkt stöt.
-Tack för sielet, pappa.
141
00:43:34,279 --> 00:43:37,078
Duktig pojke..
142
00:43:48,119 --> 00:43:50,198
KNULLA
143
00:43:51,239 --> 00:43:52,558
-Ashley, vill du...?
-Vad då?
144
00:43:58,599 --> 00:43:59,998
-Nej, jag har en hemsk huvudvärk.
-Jag med.
145
00:44:12,879 --> 00:44:15,838
Jag är så glad att problemet
med Westley är överstökat.
146
00:44:20,199 --> 00:44:21,158
Han verkade njuta av det. Men jag
befarar att han saknar något.
147
00:44:28,919 --> 00:44:30,078
-Som vad då?'
-Det är för oanständigt kära du...
148
00:44:39,039 --> 00:44:42,198
Ashley, när det rör min son
vill jag veta vad som pågår!
149
00:44:47,519 --> 00:44:48,638
-Han vill gå bakvägen...
-Vad talar du om?
150
00:44:53,559 --> 00:44:56,278
-Han vill smyga in bakifrån.
-Va?
151
00:44:59,039 --> 00:44:59,598
Han vill öppna bakdörren,
köra in den i ändalykten.
152
00:45:05,199 --> 00:45:06,238
Han vill ha en ung och fin flicka
och...
153
00:45:10,399 --> 00:45:11,558
-...knulla henne i arsiet!
-Det måste göra fruktansvärt ont!
154
00:45:15,519 --> 00:45:16,558
Bara om man gör det på rätt sätt.
155
00:45:20,799 --> 00:45:21,918
Jag förstår mig inte på barn i dag.
156
00:46:17,079 --> 00:46:17,558
Ashley...hur är det med huvudvärken?
157
00:46:25,039 --> 00:46:25,918
-Jag tror den är borta...
-Min med.
158
00:46:45,839 --> 00:46:52,838
-Vad har du under morgonrocken?
-Underkläderna du köpte i Paris.
159
00:46:53,839 --> 00:46:55,238
-Spetsen i persikofärg?
-Ja. Blir du upphetsad, Ashley?
160
00:47:01,832 --> 00:47:03,031
-Jag tror jag börjar få stånd.
-Det är ju underbart!
161
00:47:08,512 --> 00:47:09,671
-Får jag se?
-Ja visst.
162
00:47:18,992 --> 00:47:19,831
-Jag trodde det var kört för din del.
-Inte här, inte...
163
00:47:30,752 --> 00:47:31,791
Får jag...? Den år så rund...
164
00:47:37,032 --> 00:47:40,791
...så full, alldeles fulladdad...
165
00:47:45,432 --> 00:47:46,351
Jag är så glad för
din skuil älskling.
166
00:48:33,752 --> 00:48:34,991
Nog med förspelet - nu till
det allvarliga "in-och-ut"..
167
00:48:43,072 --> 00:48:47,911
Jag älskar när du använder
grova ord, Ashley.
168
00:48:50,032 --> 00:48:51,271
-Ska jag gå först?
-Jag är klar när du är klar.
169
00:49:04,192 --> 00:49:05,151
-Fritt frain nu!
-Nu kommer jag!'
170
00:49:13,232 --> 00:49:14,311
Jag känner mig sotn en skolflicka
igen. Kommer du ihåg första gangen?
171
00:49:22,672 --> 00:49:23,551
Jag har antingen ett gott minne eller
ett dåligt. Jag kan inte minnas vad...
172
00:49:32,352 --> 00:49:34,271
-Håll käften och knulla!
-Ja, älskling.
173
00:49:38,192 --> 00:49:39,031
Ge mig en puss.
174
00:49:54,232 --> 00:49:54,871
Ashley, jag tänker på stackars Westley.
Jag vill att han ska vara lycklig.
175
00:50:05,552 --> 00:50:06,671
Lycka är att ha en flickvän
sotn är otmrnänniska
176
00:50:10,992 --> 00:50:11,671
Allt han behöver är en söt flicka
som vill ta den i häcken.
177
00:50:16,672 --> 00:50:17,871
-Det låter ju styvt.
-Ja, den måste uara styu-
178
00:50:21,392 --> 00:50:22,311
-för annars gar den inte in.
-Undrar vad han tänker på just nu.
179
00:50:57,072 --> 00:51:00,111
Det är inte min födelsedag...
180
00:51:04,712 --> 00:51:05,751
Vi far väl fira att det intet
är din födelsedag då.
181
00:51:11,872 --> 00:51:13,271
Titta, Westley...jag har en
present åt dig.
182
00:51:20,792 --> 00:51:21,951
Vill du knulla henne? Ja, det vill du.
Hon är underbar...
183
00:51:37,432 --> 00:51:38,991
Härliga bröst, Westley... Vill du
gnida din hårda kuk-
184
00:51:44,752 --> 00:51:46,431
-mellan hennes fasta bröst?
185
00:51:52,152 --> 00:51:55,191
Det vill du nog. Eller vad sägs om
hennes kåta och trånga titta?
186
00:52:05,512 --> 00:52:06,351
Det vill du säkert, Westley.
187
00:52:15,352 --> 00:52:16,831
Eller hennes trånga stjärthål.
Det vill du, va?
188
00:52:22,552 --> 00:52:24,631
Men vet du vad? Du kan inte få det.
189
00:52:31,512 --> 00:52:32,031
Du vill ha det lilla stjärthålet va?
Men du kan inte få det-
190
00:52:37,992 --> 00:52:39,391
-för def är bara mitt. Du kan få
hennes kåta och våta titta-
191
00:52:45,792 --> 00:52:46,351
-men det andra är bara för mig
och du kan inte få det.
192
00:52:54,552 --> 00:52:55,271
Bara för mig, Westley..
193
00:54:00,872 --> 00:54:01,871
Hon fortsätter, Westley...
Hon tänker inte sluta.
194
00:54:14,112 --> 00:54:17,831
Hennes tunga slickar
ditt kukhuvud...
195
00:54:32,712 --> 00:54:33,551
Den är så stor och hård
att hon inte kan svälja hela.
196
00:54:41,232 --> 00:54:41,991
Knulla hennes mun.
Hon tittar på dig...
197
00:54:47,032 --> 00:54:48,711
..med din kuk i munnen.
198
00:59:56,392 --> 00:59:57,191
Fortsätt sova nu, Westley.
199
01:02:39,232 --> 01:02:40,471
-En present till dig, Precious.
-Tack, mylady.
200
01:02:48,272 --> 01:02:49,071
-Men vad är det?
-En "går-in-i".
201
01:02:52,352 --> 01:02:53,191
-Den "gåi-in-i" den här.
-Tack, mylady.
202
01:02:58,992 --> 01:03:00,071
-Men vad ska jag med den till?
-Den mjukar upp stjärthålets muskler.
203
01:03:06,872 --> 01:03:07,711
-Varför skulle jag vilja göra det?
-Du vill ju gifta dig med Westley.
204
01:03:14,672 --> 01:03:15,511
-Ja, om jag bara kunde...
-Jag har tillförlitlig information-
205
01:03:23,432 --> 01:03:24,351
-från en säker källa. Jat råkar veta
att Westlev vill köra upp den
206
01:03:31,752 --> 01:03:32,551
Ja, du vet var...
207
01:03:38,872 --> 01:03:39,351
Vägen till Westleys hjärta går inte
genom magen-
208
01:03:44,312 --> 01:03:47,151
-men kanske genom din lilla stjärt.
209
01:03:52,032 --> 01:03:53,111
Det är inte varje dag man finner
kärleken via "bakdörren".
210
01:03:58,952 --> 01:04:00,031
Om vi slår ihop våra huvuden,
har du fortfarande chansen.
211
01:04:05,832 --> 01:04:06,951
Jag vill verkligen att Westley blir
gift och stadgad. Här är planen
212
01:04:13,232 --> 01:04:13,751
Jag säger till Westley att du fyller år
och ber honoin bjuda in dig på rummet-
213
01:04:20,552 --> 01:04:21,431
-på middag. Westley år så romantisk.
När han uar ett litet barn-
214
01:04:29,392 --> 01:04:30,351
-och jag tvättade hon om under...du vet.
Då fick han ett jätfegulligt stånd!
215
01:04:39,552 --> 01:04:40,511
-Det är något du måste se.
-Jag är alltid noggrann.
216
01:18:52,632 --> 01:18:53,191
Det var underbart, men jag ska
nog ringa min advokat.
217
01:18:59,032 --> 01:19:00,951
-Jag har nog blivit "påkörd bakifrån
-Ring en präst i stället.
19125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.