All language subtitles for Splendor in the Ass (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,242 --> 00:02:35,721 -God morgon, sir. Frukost? -Skulle kunna äta en hel häst, Dudley. 2 00:02:36,322 --> 00:02:36,801 Morgontidningen, sir. 3 00:02:48,473 --> 00:02:58,241 -Titta, Dudle - ett äkta stånd. -Gratulerar, sir. En riktic stake 4 00:03:01,322 --> 00:03:06,241 -Ska jag kalla på madame, sir? -Nej! Hämta mina säckiga byxor 5 00:03:06,882 --> 00:03:13,561 -så får jag försöka smussla ut den. -Tyvärr, de är på tvätten. 6 00:03:15,642 --> 00:03:22,041 -Vill inte ödsla ett stånd på madame. -Ska jag kalla på Kitty, sir? 7 00:03:22,898 --> 00:03:26,961 -Katten Kitty? -Husan Kitty, sir. 8 00:03:30,537 --> 00:03:35,441 -Vill hon ställa up, tro? -Med glädje, sir. 9 00:03:39,922 --> 00:03:40,721 Jag får ringa på henne. 10 00:03:43,602 --> 00:03:44,602 Kitty! 11 00:03:52,162 --> 00:03:58,241 Det blir ett rent nöje att få svälja er manslem, om jag så får säga. 12 00:04:15,202 --> 00:04:18,201 Man kan inte få ordentlig hjälp nu för tiden... 13 00:04:20,082 --> 00:04:23,641 -Jordgubbssylt, sir? -Nej 14 00:04:37,002 --> 00:04:42,481 Frukosten är serverad, sir. Äggröra med amerikansk ost. 15 00:05:07,482 --> 00:05:10,121 Det här är min frukost... 16 00:05:15,162 --> 00:05:17,081 Bon appetit. 17 00:05:27,602 --> 00:05:32,121 Det kanske är intressant att höra att Minnesota Twins är på väg att vinna. 18 00:05:35,442 --> 00:05:36,561 Det låter bra, det. 19 00:05:39,682 --> 00:05:45,881 Ska ni ställa upp i det internationella porrmästerskapet i kväll? 20 00:05:47,002 --> 00:05:52,801 -Nej, inte det här året. -Då stryker jag det ur schemat. 21 00:06:36,082 --> 00:06:43,201 -Närmar vi oss "ankomsten'', sir? -Menar du oin jag kominer snart? 22 00:06:44,042 --> 00:06:47,881 Tyvärr inte. Viljan finns, men inte lustan. 23 00:06:49,962 --> 00:06:55,441 -Ska jag binda för era ögon, sir? -Vad sjutton ska det tjäna till? 24 00:06:56,082 --> 00:07:00,121 För att eliminera ljuset sir så ni kan koncentrera er- 25 00:07:03,602 --> 00:07:11,521 -på känslan av Kitts lilla stjärt -som slår häftigt mot er Petter Niklas. 26 00:07:15,322 --> 00:07:20,601 Jag hade en kille som bara kunde komma med en kasse över huvudet. 27 00:07:21,042 --> 00:07:26,721 Inte nog med att det gick för honom, han botade sin hicka med. 28 00:07:27,842 --> 00:07:32,481 -Så du tror att det vore bäst? -Ja. 29 00:07:46,624 --> 00:07:47,103 Då så. 30 00:07:54,019 --> 00:07:57,023 -Lägg bort glasögonen -Givetvis. 31 00:10:04,904 --> 00:10:10,383 Grabba tag i baken, sii och luta er framåt. 32 00:10:16,122 --> 00:10:19,503 Han har fått kläm å det! 33 00:10:21,224 --> 00:10:27,343 -Trodde jag hade fått det.- -Dudley, jag kommer snart. 34 00:10:28,622 --> 00:10:30,423 Ge järnet! 35 00:11:09,744 --> 00:11:18,063 Ta inte av er ögonbindeln än, sir. Koppla av ett tag... 36 00:12:21,057 --> 00:12:24,816 Det här är bättre än att putsa silver. 37 00:13:14,497 --> 00:13:20,296 -Det ni bad om, master Westley. -Bra, Precious. Lägg den på bordet. 38 00:13:23,657 --> 00:13:29,376 -Är det något mer ni önskar? -Nej tack. 39 00:13:31,977 --> 00:13:36,296 Låt mig veta om ni ändrar er. 40 00:13:57,337 --> 00:13:58,056 Dudley... 41 00:13:59,897 --> 00:14:01,936 Var det allt, sir? 42 00:14:02,577 --> 00:14:03,816 Jag vill diskutera en personlig angelägenhet med dig. Sätt dig. 43 00:14:12,697 --> 00:14:13,776 -Det gäller min son. -Master Westley, 44 00:14:19,737 --> 00:14:20,216 Är han inte lite underlig? 45 00:14:25,377 --> 00:14:26,696 Han förefaller lite frökenaktig... Fikus, sir. 46 00:14:32,937 --> 00:14:35,936 -Jag kanske ska säga...bög. -Homosexuell? Min son? 47 00:14:40,537 --> 00:14:47,256 -Han är fortfarande oskuld, sir. -Trodde han var sent utvecklad, bara. 48 00:14:47,657 --> 00:14:51,336 Vid 28 års ålder år det lite sent med sen utveckling, sir. 49 00:14:54,137 --> 00:14:55,256 Vad ska jag ta mig till? Westley är min ende son. Om han inte gifter sig- 50 00:15:02,857 --> 00:15:03,976 -och skaffar barn, kommer imgen att föra familjens namn vidare. 51 00:15:10,977 --> 00:15:11,896 Vi kanske... 52 00:15:13,417 --> 00:15:14,616 Vi kan låta "rensa rören" på honom, fä det hela överstökat alltså. 53 00:15:20,937 --> 00:15:23,816 -Fixa ett ligg åt honom? -Just det. Om han provar på det- 54 00:15:27,217 --> 00:15:28,216 -så kanske han vänjer sig vid tanken. -Utmärkt! 55 00:15:32,697 --> 00:15:33,176 -Har Kitty något emot det, tro? -Nej, nej. Drastiska situationer- 56 00:15:38,697 --> 00:15:41,896 -kräver drastiska åtgärder. Vi behöver hjälp av ett proffs. 57 00:15:46,857 --> 00:15:47,736 Av en prostituerad, menar du? En utmärkt idé! 58 00:15:52,937 --> 00:15:55,656 -Känner du någon? -Skökan Hortense, sir. 59 00:15:57,537 --> 00:15:58,576 -Ett fulländat proffs au högsta klass. -Utmärkt! 60 00:16:05,017 --> 00:16:06,256 Vi ska göra en riktii man av min son. 61 00:16:48,217 --> 00:16:49,096 Det här är för mycket för mig. Min son Westley med en sköka. 62 00:16:53,777 --> 00:16:54,896 -Skökan Hortense, madame. -Så ung och oskyldig... 63 00:17:00,737 --> 00:17:02,896 -Är det inte lite väl drastiskt? -Skökan har försäkrat mig 64 00:17:08,017 --> 00:17:09,056 -att hon ska vara vänli mot honom. -Westley är så undergiven. 65 00:17:16,457 --> 00:17:17,136 Hoppas det inte blir alltför dramatiskt för honom... 66 00:17:25,497 --> 00:17:26,393 Du tror väl inte...att hon ger sig hån åt några... 67 00:17:32,537 --> 00:17:33,576 -...perversa sexovnmgan -Jag förstår inte, madame. 68 00:17:40,337 --> 00:17:41,376 Hon...tvingar väl inte honom att köra in ett stort vibrerande instrument- 69 00:17:47,537 --> 00:17:48,456 -i hennes vagina? Så skönt, Dudley... Lite längre ner, är du snäll. 70 00:17:58,417 --> 00:18:01,856 Hon låter väl inte honom slicka hennes bröst med tungan och nedför magen? 71 00:18:11,897 --> 00:18:12,896 -Låter hon honom jöra det, tror du? -Det finns en stor chans, madame. 72 00:18:20,377 --> 00:18:21,456 Jag skulle vilja att hon bad honom börja här... 73 00:18:37,097 --> 00:18:38,456 Hon låter honom slicka hennes bröst. 74 00:18:42,017 --> 00:18:43,176 Tanken är förskräcklig... 75 00:18:48,537 --> 00:18:49,496 Hon låter honom föra sin tunga nedför magen 76 00:19:01,657 --> 00:19:03,576 Hon särar på benen... 77 00:19:07,897 --> 00:19:08,376 ...och sina blygdläppar... 78 00:19:12,857 --> 00:19:14,016 ...och väntar på att hans tunga ska komina in i henne. 79 00:20:06,537 --> 00:20:08,296 Hon har honoin nog där hon vill nu, och han drar ner sina byxor... Eller? 80 00:20:17,497 --> 00:20:18,456 Det har ni jäkligt rätt i, madame. 81 00:20:37,737 --> 00:20:39,376 Hon smeker honoin... 82 00:20:45,777 --> 00:20:46,816 och tar hans unga penis i sin mun- 83 00:20:51,897 --> 00:20:53,136 -och börjar suga den unga oskuldskuken. 84 00:21:00,137 --> 00:21:01,416 Sätt igång, madame... 85 00:26:27,737 --> 00:26:29,496 -Jag tror 'ag kommer, madame! -Visa det då, Dudley. 86 00:26:51,937 --> 00:26:52,936 Det var riktigt skönt, Dudley. 87 00:26:56,977 --> 00:26:57,976 Nu har vi "rensat rören"... 88 00:27:14,977 --> 00:27:15,976 Dudley...troi du att skökan får Westley till att göra allt det här? 89 00:27:23,417 --> 00:27:24,416 Det kan madame lita på. 90 00:27:27,337 --> 00:27:29,456 Jag trodde bara att det var mycket enklare. 91 00:27:35,617 --> 00:27:36,696 -Dags att städa upp i badrummet.. -Ge mig en handduk, Dudley. 92 00:27:50,577 --> 00:27:51,656 Tack. Du kan gå nu 93 00:28:26,737 --> 00:28:27,776 Jag oroar mig för att Westley ska, utnyttjas sexuellt. Lyssnar du? 94 00:28:35,497 --> 00:28:37,816 Ingen ska utnyttja honom. Vi ska bara se om hans "utrustning" fungerar. 95 00:28:43,457 --> 00:28:46,736 -Tänk om den inte ör det då? -Vi får ta itu med det när vi vet. 96 00:29:02,057 --> 00:29:03,376 God morgon, madame. 97 00:29:04,777 --> 00:29:07,256 Den unge hemi väntar er. Följ mig, är ni snäll. 98 00:29:17,457 --> 00:29:18,456 -Är det Hortense?. -Jag vet inte... 99 00:29:50,937 --> 00:29:53,096 Du måste uara födelsedagsbarnet. 100 00:29:55,977 --> 00:29:57,096 -Jag är din present. -Det är inte min födelsedag. 101 00:30:01,817 --> 00:30:03,056 Da får vi fira att det inte är det... 102 00:30:10,697 --> 00:30:11,176 Eller hur? Vet du...dina föräldrar har ett skapligt hus. 103 00:30:20,857 --> 00:30:21,416 -De måste uara stenrika. -De är i järn- och skrotbranschen. 104 00:30:27,857 --> 00:30:29,056 Min mor använder järn när hon stryker och min far år och skrotar. 105 00:30:39,177 --> 00:30:40,216 Säg mig... 106 00:30:43,057 --> 00:30:45,456 ...är du verkligen oskuld? -Nej, jag har varif med... 107 00:30:50,577 --> 00:30:51,536 Gillar du att lyfta skrot? Jag gillar ett lyft från den här.. 108 00:31:01,857 --> 00:31:02,376 Vad har vi här då? 109 00:31:24,777 --> 00:31:25,856 Bara lugn...jag ska vara försiktig. 110 00:31:35,377 --> 00:31:36,136 -Få det snabbt överstökat, bara. -Nej, inte när du väntat så länge... 111 00:31:45,177 --> 00:31:46,536 Tänk på bioininor, ett moln på himlen, eller på en dikt. 112 00:31:55,817 --> 00:31:56,936 Vagga, du lilla, på trädens topp, av vinden du vaggas i tro och hopp 113 00:32:03,897 --> 00:32:05,136 När grenen går av, vaggan den rasa ner den kommer med brak och fasai 114 00:32:12,417 --> 00:32:14,496 Vagga, du lilla, på trädens topp.. 115 00:32:36,377 --> 00:32:38,936 ...ner den kommer med brak och fasa. 116 00:33:01,937 --> 00:33:04,056 ...skulle jag fråga vad du gillar.. 117 00:33:07,897 --> 00:33:10,336 ...vad du vill att jag ska göra. 118 00:33:12,177 --> 00:33:12,736 Men eftersom du är så oerfaren... måste vi pröva på allt. 119 00:33:22,617 --> 00:33:23,096 -Eller hur? -Ja, allt... 120 00:34:35,577 --> 00:34:38,136 Gör det bekvämt för dig. 121 00:36:11,897 --> 00:36:12,896 Säkert att du är nybörjare? 122 00:36:33,817 --> 00:36:34,896 Du vet vad du vill ha... 123 00:38:21,017 --> 00:38:21,936 -Hur tar jag mig? -Jättebra för att vara första gången. 124 00:39:05,177 --> 00:39:06,336 Ja, stoppa in den just där... 125 00:41:23,857 --> 00:41:26,176 Jösses då... 126 00:41:28,337 --> 00:41:30,376 -Jag gjorde det där... -Ihop med dig är jag inget proffs. 127 00:41:37,937 --> 00:41:38,776 Det uar ganska skönt, va? 128 00:41:59,937 --> 00:42:01,656 -Nå, hur var det? -Vad då? 129 00:42:06,897 --> 00:42:07,936 -Just ja...det var toppen. -Utmärkt. 130 00:42:13,137 --> 00:42:14,136 Jag är så glad att du inte är... Dudley och jag trodde... 131 00:42:20,537 --> 00:42:21,336 -Hur kunde du tro det? -Det uar dumt. Gjorde hon så här... 132 00:42:29,337 --> 00:42:30,576 -Hela rubbet. -Fick hon dig att...? Ja, du vet. 133 00:42:36,497 --> 00:42:37,776 -Ja, men jag gillade inte det. -Samma här, men de väntar sig det. 134 00:42:47,697 --> 00:42:53,816 Pappa...har du gjort det i det andra hålet? 135 00:42:54,937 --> 00:42:55,976 Nej, nej! Jag har alltid velat, men ingen flicka har klarat au det. 136 00:43:01,697 --> 00:43:02,616 -Det måste vara nåt specieilt, va? -Ja... 137 00:43:09,377 --> 00:43:09,856 -Jag skulle vilja prova det nån gång. -Sainina här. 138 00:43:15,137 --> 00:43:16,016 -Tack för pratstunden, pappa. -Man lär sig aldrit nånting- 139 00:43:21,297 --> 00:43:22,336 -om man inte ställer frågor. 140 00:43:31,799 --> 00:43:32,438 -Utmärkt stöt. -Tack för sielet, pappa. 141 00:43:34,279 --> 00:43:37,078 Duktig pojke.. 142 00:43:48,119 --> 00:43:50,198 KNULLA 143 00:43:51,239 --> 00:43:52,558 -Ashley, vill du...? -Vad då? 144 00:43:58,599 --> 00:43:59,998 -Nej, jag har en hemsk huvudvärk. -Jag med. 145 00:44:12,879 --> 00:44:15,838 Jag är så glad att problemet med Westley är överstökat. 146 00:44:20,199 --> 00:44:21,158 Han verkade njuta av det. Men jag befarar att han saknar något. 147 00:44:28,919 --> 00:44:30,078 -Som vad då?' -Det är för oanständigt kära du... 148 00:44:39,039 --> 00:44:42,198 Ashley, när det rör min son vill jag veta vad som pågår! 149 00:44:47,519 --> 00:44:48,638 -Han vill gå bakvägen... -Vad talar du om? 150 00:44:53,559 --> 00:44:56,278 -Han vill smyga in bakifrån. -Va? 151 00:44:59,039 --> 00:44:59,598 Han vill öppna bakdörren, köra in den i ändalykten. 152 00:45:05,199 --> 00:45:06,238 Han vill ha en ung och fin flicka och... 153 00:45:10,399 --> 00:45:11,558 -...knulla henne i arsiet! -Det måste göra fruktansvärt ont! 154 00:45:15,519 --> 00:45:16,558 Bara om man gör det på rätt sätt. 155 00:45:20,799 --> 00:45:21,918 Jag förstår mig inte på barn i dag. 156 00:46:17,079 --> 00:46:17,558 Ashley...hur är det med huvudvärken? 157 00:46:25,039 --> 00:46:25,918 -Jag tror den är borta... -Min med. 158 00:46:45,839 --> 00:46:52,838 -Vad har du under morgonrocken? -Underkläderna du köpte i Paris. 159 00:46:53,839 --> 00:46:55,238 -Spetsen i persikofärg? -Ja. Blir du upphetsad, Ashley? 160 00:47:01,832 --> 00:47:03,031 -Jag tror jag börjar få stånd. -Det är ju underbart! 161 00:47:08,512 --> 00:47:09,671 -Får jag se? -Ja visst. 162 00:47:18,992 --> 00:47:19,831 -Jag trodde det var kört för din del. -Inte här, inte... 163 00:47:30,752 --> 00:47:31,791 Får jag...? Den år så rund... 164 00:47:37,032 --> 00:47:40,791 ...så full, alldeles fulladdad... 165 00:47:45,432 --> 00:47:46,351 Jag är så glad för din skuil älskling. 166 00:48:33,752 --> 00:48:34,991 Nog med förspelet - nu till det allvarliga "in-och-ut".. 167 00:48:43,072 --> 00:48:47,911 Jag älskar när du använder grova ord, Ashley. 168 00:48:50,032 --> 00:48:51,271 -Ska jag gå först? -Jag är klar när du är klar. 169 00:49:04,192 --> 00:49:05,151 -Fritt frain nu! -Nu kommer jag!' 170 00:49:13,232 --> 00:49:14,311 Jag känner mig sotn en skolflicka igen. Kommer du ihåg första gangen? 171 00:49:22,672 --> 00:49:23,551 Jag har antingen ett gott minne eller ett dåligt. Jag kan inte minnas vad... 172 00:49:32,352 --> 00:49:34,271 -Håll käften och knulla! -Ja, älskling. 173 00:49:38,192 --> 00:49:39,031 Ge mig en puss. 174 00:49:54,232 --> 00:49:54,871 Ashley, jag tänker på stackars Westley. Jag vill att han ska vara lycklig. 175 00:50:05,552 --> 00:50:06,671 Lycka är att ha en flickvän sotn är otmrnänniska 176 00:50:10,992 --> 00:50:11,671 Allt han behöver är en söt flicka som vill ta den i häcken. 177 00:50:16,672 --> 00:50:17,871 -Det låter ju styvt. -Ja, den måste uara styu- 178 00:50:21,392 --> 00:50:22,311 -för annars gar den inte in. -Undrar vad han tänker på just nu. 179 00:50:57,072 --> 00:51:00,111 Det är inte min födelsedag... 180 00:51:04,712 --> 00:51:05,751 Vi far väl fira att det intet är din födelsedag då. 181 00:51:11,872 --> 00:51:13,271 Titta, Westley...jag har en present åt dig. 182 00:51:20,792 --> 00:51:21,951 Vill du knulla henne? Ja, det vill du. Hon är underbar... 183 00:51:37,432 --> 00:51:38,991 Härliga bröst, Westley... Vill du gnida din hårda kuk- 184 00:51:44,752 --> 00:51:46,431 -mellan hennes fasta bröst? 185 00:51:52,152 --> 00:51:55,191 Det vill du nog. Eller vad sägs om hennes kåta och trånga titta? 186 00:52:05,512 --> 00:52:06,351 Det vill du säkert, Westley. 187 00:52:15,352 --> 00:52:16,831 Eller hennes trånga stjärthål. Det vill du, va? 188 00:52:22,552 --> 00:52:24,631 Men vet du vad? Du kan inte få det. 189 00:52:31,512 --> 00:52:32,031 Du vill ha det lilla stjärthålet va? Men du kan inte få det- 190 00:52:37,992 --> 00:52:39,391 -för def är bara mitt. Du kan få hennes kåta och våta titta- 191 00:52:45,792 --> 00:52:46,351 -men det andra är bara för mig och du kan inte få det. 192 00:52:54,552 --> 00:52:55,271 Bara för mig, Westley.. 193 00:54:00,872 --> 00:54:01,871 Hon fortsätter, Westley... Hon tänker inte sluta. 194 00:54:14,112 --> 00:54:17,831 Hennes tunga slickar ditt kukhuvud... 195 00:54:32,712 --> 00:54:33,551 Den är så stor och hård att hon inte kan svälja hela. 196 00:54:41,232 --> 00:54:41,991 Knulla hennes mun. Hon tittar på dig... 197 00:54:47,032 --> 00:54:48,711 ..med din kuk i munnen. 198 00:59:56,392 --> 00:59:57,191 Fortsätt sova nu, Westley. 199 01:02:39,232 --> 01:02:40,471 -En present till dig, Precious. -Tack, mylady. 200 01:02:48,272 --> 01:02:49,071 -Men vad är det? -En "går-in-i". 201 01:02:52,352 --> 01:02:53,191 -Den "gåi-in-i" den här. -Tack, mylady. 202 01:02:58,992 --> 01:03:00,071 -Men vad ska jag med den till? -Den mjukar upp stjärthålets muskler. 203 01:03:06,872 --> 01:03:07,711 -Varför skulle jag vilja göra det? -Du vill ju gifta dig med Westley. 204 01:03:14,672 --> 01:03:15,511 -Ja, om jag bara kunde... -Jag har tillförlitlig information- 205 01:03:23,432 --> 01:03:24,351 -från en säker källa. Jat råkar veta att Westlev vill köra upp den 206 01:03:31,752 --> 01:03:32,551 Ja, du vet var... 207 01:03:38,872 --> 01:03:39,351 Vägen till Westleys hjärta går inte genom magen- 208 01:03:44,312 --> 01:03:47,151 -men kanske genom din lilla stjärt. 209 01:03:52,032 --> 01:03:53,111 Det är inte varje dag man finner kärleken via "bakdörren". 210 01:03:58,952 --> 01:04:00,031 Om vi slår ihop våra huvuden, har du fortfarande chansen. 211 01:04:05,832 --> 01:04:06,951 Jag vill verkligen att Westley blir gift och stadgad. Här är planen 212 01:04:13,232 --> 01:04:13,751 Jag säger till Westley att du fyller år och ber honoin bjuda in dig på rummet- 213 01:04:20,552 --> 01:04:21,431 -på middag. Westley år så romantisk. När han uar ett litet barn- 214 01:04:29,392 --> 01:04:30,351 -och jag tvättade hon om under...du vet. Då fick han ett jätfegulligt stånd! 215 01:04:39,552 --> 01:04:40,511 -Det är något du måste se. -Jag är alltid noggrann. 216 01:18:52,632 --> 01:18:53,191 Det var underbart, men jag ska nog ringa min advokat. 217 01:18:59,032 --> 01:19:00,951 -Jag har nog blivit "påkörd bakifrån -Ring en präst i stället. 19125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.