All language subtitles for Sea Patrol S04E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,648 --> 00:00:11,788 This storm doesn't seem to be letting up any time soon. 2 00:00:11,789 --> 00:00:12,982 Sir, a message from Coastwatch. 3 00:00:12,983 --> 00:00:15,796 An EPIRB's been activated in our sector. 4 00:00:15,797 --> 00:00:17,134 We haven't received any mayday calls. 5 00:00:17,135 --> 00:00:18,930 Yes, I did mention that to them, sir. 6 00:00:18,931 --> 00:00:19,881 Got the coordinates? 7 00:00:19,882 --> 00:00:21,132 Sir. 8 00:00:21,133 --> 00:00:21,966 Roger. 9 00:00:21,967 --> 00:00:23,734 Swain, steer one, one, seven. 10 00:00:23,735 --> 00:00:25,045 Let's find this EPIRB. 11 00:00:25,046 --> 00:00:25,956 One, one, seven. 12 00:00:25,957 --> 00:00:27,205 Coastwatch, this is Hammersley. 13 00:00:27,206 --> 00:00:29,317 Sir, that's right into the heart of the storm cell. 14 00:00:29,318 --> 00:00:30,172 Message acknowledged. 15 00:00:30,173 --> 00:00:32,056 We're on route to EPIRB coordinates over. 16 00:00:32,057 --> 00:00:34,575 If it was an easy job, we'd get bored, right? 17 00:00:34,576 --> 00:00:35,689 Coastwatch, this is Hammersley. 18 00:00:35,690 --> 00:00:36,981 Please respond, over. 19 00:00:41,248 --> 00:00:43,255 Sir, I'm having trouble getting through 20 00:00:43,256 --> 00:00:44,833 on the radio due to this. 21 00:00:44,834 --> 00:00:46,633 Permission to power up the 900? 22 00:00:46,634 --> 00:00:47,565 Permission granted. 23 00:00:47,565 --> 00:00:48,513 Thank you, sir. 24 00:00:52,340 --> 00:00:53,563 Coastwatch, this is Hammersley. 25 00:00:53,564 --> 00:00:54,397 Over. 26 00:00:59,745 --> 00:01:01,017 Coastwatch, this is Hammersley. 27 00:01:01,018 --> 00:01:01,851 Over. 28 00:01:02,698 --> 00:01:03,986 So, the X is recommending you for promotion. 29 00:01:03,987 --> 00:01:04,961 That's awesome. 30 00:01:04,962 --> 00:01:06,210 It's not, actually. 31 00:01:06,211 --> 00:01:09,094 I'm not sure I'm up for the extra responsibility. 32 00:01:09,095 --> 00:01:10,275 What? 33 00:01:10,276 --> 00:01:11,270 But you so wanted to. 34 00:01:11,270 --> 00:01:12,103 Yeah. 35 00:01:12,104 --> 00:01:13,382 Be careful what you wish for, hey? 36 00:01:13,383 --> 00:01:15,203 Well, I know what I wish for 37 00:01:15,204 --> 00:01:19,069 and I don't think I'm gonna change my mind. 38 00:01:38,161 --> 00:01:43,161 The EPIRB signal is still 1.5 nautical miles ahead of us. 39 00:01:44,368 --> 00:01:45,201 Depth? 40 00:01:45,202 --> 00:01:46,670 4.1 meters, sir. 41 00:01:46,671 --> 00:01:47,702 Starting to cut it fine. 42 00:01:47,703 --> 00:01:50,752 Sir, I have a visual in the water, green, 5 near. 43 00:01:50,753 --> 00:01:51,851 Slow astern, both engines. 44 00:01:51,852 --> 00:01:53,981 Slow astern, both engines. 45 00:01:53,982 --> 00:01:56,046 Well done, Bird. 46 00:01:56,047 --> 00:01:58,177 Deploy the RHIBs, X. 47 00:01:58,178 --> 00:02:00,165 Away sea boats, away sea boats. 48 00:02:04,802 --> 00:02:06,691 This is just surface debris, ma'am. 49 00:02:06,692 --> 00:02:07,696 No sign of the yacht. 50 00:02:14,014 --> 00:02:15,662 Body in the water on my port side. 51 00:02:15,663 --> 00:02:16,580 She's alive. 52 00:02:16,581 --> 00:02:17,795 She's alive, X! 53 00:02:22,487 --> 00:02:24,088 You got her, Dutchy? 54 00:02:24,089 --> 00:02:25,233 Righto, that's it. 55 00:02:25,234 --> 00:02:26,633 Relax, I've got you now. 56 00:02:26,634 --> 00:02:27,467 Ready? 57 00:02:27,467 --> 00:02:28,300 Big breath for me. 58 00:02:28,301 --> 00:02:29,822 Ready? 59 00:02:29,823 --> 00:02:30,656 We've got you. 60 00:02:30,657 --> 00:02:32,320 It's okay. 61 00:02:32,321 --> 00:02:33,154 Thank you. 62 00:02:33,154 --> 00:02:33,987 Thank you so much. 63 00:02:33,987 --> 00:02:34,820 That's alright. 64 00:02:34,821 --> 00:02:36,734 You can thank the EPIRB, it saved your life. 65 00:02:36,735 --> 00:02:39,003 My husband, have you found, have you found him? 66 00:02:39,004 --> 00:02:39,837 Your husband? 67 00:02:39,838 --> 00:02:40,941 Is your husband out here? 68 00:02:40,942 --> 00:02:41,775 Martin. 69 00:02:41,776 --> 00:02:42,939 He was still on the boat. 70 00:02:42,940 --> 00:02:43,930 The yacht. 71 00:02:43,930 --> 00:02:44,763 What, your husband was on 72 00:02:44,764 --> 00:02:45,769 the yacht when you were swept over? 73 00:02:45,770 --> 00:02:46,871 But we heard no mayday. 74 00:02:46,872 --> 00:02:48,985 No, he wouldn't let me send one. 75 00:02:48,986 --> 00:02:53,153 He smashed the radio so he couldn't send a mayday. 76 00:02:54,662 --> 00:02:55,913 Okay, let's get her back to the ship. 77 00:03:47,723 --> 00:03:49,341 Your hypothermia was fairly mild. 78 00:03:49,342 --> 00:03:50,824 Temperature's just about back to normal. 79 00:03:50,825 --> 00:03:51,947 You're doing well. 80 00:03:51,948 --> 00:03:53,031 And Martin? 81 00:03:53,920 --> 00:03:56,732 We're still searching for him. 82 00:03:56,733 --> 00:03:58,771 Your boat has almost certainly gone down, 83 00:03:58,772 --> 00:04:02,041 but hopefully Martin was wearing a life jacket. 84 00:04:02,042 --> 00:04:03,625 I can't remember. 85 00:04:05,672 --> 00:04:09,839 When I was drying out your things, I found this. 86 00:04:11,120 --> 00:04:12,474 Is that? 87 00:04:12,475 --> 00:04:14,059 Yeah, that's Martin. 88 00:04:14,060 --> 00:04:16,956 We were married last year. 89 00:04:16,957 --> 00:04:19,031 Lara, you said something when we picked you up, 90 00:04:19,032 --> 00:04:22,502 you told us that Martin smashed the radio. 91 00:04:22,503 --> 00:04:23,469 Did I say that? 92 00:04:23,469 --> 00:04:24,302 Yeah. 93 00:04:30,197 --> 00:04:32,988 Martin was worried about salvage operators. 94 00:04:32,989 --> 00:04:35,770 They scan for maydays, they're like vultures. 95 00:04:35,771 --> 00:04:38,030 He was worried that if we lost the boat, 96 00:04:38,031 --> 00:04:39,948 they'd take everything. 97 00:04:41,663 --> 00:04:45,128 He didn't want us broadcasting the position. 98 00:04:45,129 --> 00:04:45,962 Ma'am. 99 00:04:49,725 --> 00:04:51,680 Lara, my name's Dylan Mulholland. 100 00:04:51,681 --> 00:04:55,124 We're required by law to warn shipping of potential hazards. 101 00:04:55,125 --> 00:04:58,323 We need to work out roughly where your yacht went down. 102 00:04:58,324 --> 00:05:01,548 You were still afloat when the EPIRB was activated? 103 00:05:01,549 --> 00:05:02,382 Yeah. 104 00:05:03,759 --> 00:05:06,637 But in the water I lost sight of it very quickly. 105 00:05:06,638 --> 00:05:07,509 Right. 106 00:05:07,510 --> 00:05:10,921 Martin put me in a lifeboat and activated the EPIRB. 107 00:05:10,922 --> 00:05:13,145 I'm not much help. 108 00:05:13,146 --> 00:05:13,979 Sorry. 109 00:05:17,791 --> 00:05:19,489 You think she's telling us everything? 110 00:05:19,490 --> 00:05:20,760 She's been through an ordeal 111 00:05:20,761 --> 00:05:22,164 and she's worried about her husband. 112 00:05:22,165 --> 00:05:23,005 Which reminds me, 113 00:05:23,006 --> 00:05:25,377 we have to send this photo through to NAVCOM. 114 00:05:25,378 --> 00:05:26,690 Is that her husband? 115 00:05:26,691 --> 00:05:27,691 Great catch. 116 00:05:29,107 --> 00:05:32,299 You can't help who you fall in love with. 117 00:05:32,300 --> 00:05:33,507 Yes, you can. 118 00:05:42,136 --> 00:05:44,498 Swain, here's Lara's things. 119 00:05:44,499 --> 00:05:45,526 Lara, here's my number. 120 00:05:45,527 --> 00:05:46,920 Just call me if you need anything. 121 00:05:46,921 --> 00:05:47,824 Okay. 122 00:05:47,825 --> 00:05:48,968 Thanks. 123 00:05:48,969 --> 00:05:49,802 Thanks. 124 00:05:49,802 --> 00:05:50,635 Good luck. 125 00:05:50,636 --> 00:05:51,733 Patient's ready for transfer now. 126 00:05:51,734 --> 00:05:52,567 Over. 127 00:05:52,567 --> 00:05:53,400 Ready to receive. 128 00:05:53,401 --> 00:05:54,430 Over. 129 00:05:54,431 --> 00:05:55,589 Launch the RHIB, Charge. 130 00:05:55,590 --> 00:05:56,507 Yes, sir. 131 00:05:58,133 --> 00:06:00,510 I was monitoring that transmission. 132 00:06:00,511 --> 00:06:01,344 It shouldn't happen. 133 00:06:01,344 --> 00:06:02,177 What? 134 00:06:02,177 --> 00:06:03,010 Interference on the local signal. 135 00:06:03,011 --> 00:06:05,972 Newcastle's, what, 100 yards away? 136 00:06:05,973 --> 00:06:07,457 Shouldn't be happening. 137 00:06:11,293 --> 00:06:12,889 Stand by to retrieve sea boat. 138 00:06:12,890 --> 00:06:15,809 Recommence search pattern for missing yacht. 139 00:06:29,461 --> 00:06:31,026 Search of area 3 completed. 140 00:06:31,027 --> 00:06:31,957 Negative result. 141 00:06:31,958 --> 00:06:33,624 Moving to area four. 142 00:06:43,433 --> 00:06:46,933 Area five, no sign of the missing yachtie. 143 00:06:52,160 --> 00:06:54,200 RO, is this really necessary? 144 00:06:54,201 --> 00:06:55,221 Yes, it is. 145 00:06:55,222 --> 00:06:57,523 Mate, I could check the hardware in COMCEN, yeah? 146 00:06:57,524 --> 00:06:58,643 Unnecessary. 147 00:06:58,644 --> 00:07:00,912 RO, under the circumstances, the angle, it looks. 148 00:07:00,913 --> 00:07:02,683 2 Dads, the angle of the antenna 149 00:07:02,684 --> 00:07:04,992 can affect signal strength, so just do it. 150 00:07:04,993 --> 00:07:07,995 2 Dads, I can't find the left-handed screwdriver. 151 00:07:07,996 --> 00:07:08,829 Keep looking, Bird. 152 00:07:08,830 --> 00:07:10,202 It's in the toolbox, I told you. 153 00:07:10,203 --> 00:07:12,435 It looks like this it's just a left-handed one. 154 00:07:12,436 --> 00:07:13,269 Okay. 155 00:07:14,605 --> 00:07:16,642 What's he doing out there, anyway? 156 00:07:16,643 --> 00:07:18,244 His job. 157 00:07:28,093 --> 00:07:30,593 Area 7 search completed. 158 00:07:43,377 --> 00:07:44,918 Anything to report? 159 00:07:44,919 --> 00:07:46,614 No sign of the missing man, sir. 160 00:07:46,615 --> 00:07:48,528 So our chances are now looking pretty slim. 161 00:07:48,529 --> 00:07:50,008 Yeah, it seems that way. 162 00:07:50,009 --> 00:07:50,974 Thanks. 163 00:07:50,975 --> 00:07:53,677 We are making one last pass through the search area 164 00:07:53,678 --> 00:07:55,467 where we calculated the vessel sank. 165 00:07:55,468 --> 00:07:57,328 Sir, there's a salvage vessel 166 00:07:57,329 --> 00:08:00,448 close to those original EPIRB coordinates. 167 00:08:00,449 --> 00:08:01,547 And it looks like they've got visitors. 168 00:08:01,548 --> 00:08:02,867 I know this bloke. 169 00:08:02,868 --> 00:08:04,273 The boat's name is the Rioli, 170 00:08:04,274 --> 00:08:07,416 the salvager's name is Alby Dumas. 171 00:08:07,417 --> 00:08:09,586 He's got a reputation for cutting corners. 172 00:08:09,587 --> 00:08:11,928 What's worse, he's ex-Navy. 173 00:08:11,929 --> 00:08:13,198 Clearance diver in Vietnam. 174 00:08:13,199 --> 00:08:14,032 Oh. 175 00:08:14,033 --> 00:08:15,514 He even won a bravery award. 176 00:08:15,515 --> 00:08:19,595 Didn't do anything for his personality. 177 00:08:19,596 --> 00:08:22,616 2 Dads, make sure your camera's recording. 178 00:08:22,617 --> 00:08:24,598 Rec button is on, X. 179 00:08:24,599 --> 00:08:25,806 Get off my boat! 180 00:08:25,807 --> 00:08:26,663 It's my brother's yacht! 181 00:08:26,664 --> 00:08:27,696 You're trespassing, pal. 182 00:08:27,697 --> 00:08:28,530 Get off! 183 00:08:28,530 --> 00:08:29,488 Oi! 184 00:08:29,488 --> 00:08:30,456 Finders keepers, pal. 185 00:08:30,457 --> 00:08:31,534 It's nothing to do with you! 186 00:08:31,535 --> 00:08:32,834 Get off my boat, you maggots! 187 00:08:32,835 --> 00:08:34,564 Who do you think you are? 188 00:08:46,056 --> 00:08:46,889 He shouldn't be talking! 189 00:08:46,889 --> 00:08:47,722 Hey! 190 00:08:47,723 --> 00:08:49,404 Which one of you is Alby Dumas? 191 00:08:49,405 --> 00:08:50,471 The good-looking one. 192 00:08:50,472 --> 00:08:52,692 I'm Lieutenant MacGregor from HMAS Hammersley. 193 00:08:52,693 --> 00:08:55,052 Well, do your job and get these trespassers off my boat. 194 00:08:55,053 --> 00:08:56,244 He's got no right to be here. 195 00:08:56,245 --> 00:08:57,492 I located a sunken yacht, 196 00:08:57,493 --> 00:08:59,521 it's in shallow water, it's mine pal. 197 00:08:59,522 --> 00:09:01,458 This animal is diving on a grave site. 198 00:09:01,459 --> 00:09:03,081 Okay, what is your interest in this? 199 00:09:03,082 --> 00:09:03,994 The missing sailor. 200 00:09:03,995 --> 00:09:05,113 Yes, his name's Martin Strauss. 201 00:09:05,114 --> 00:09:06,696 Yeah, I'm his brother, Karl Strauss. 202 00:09:06,697 --> 00:09:07,579 Yeah, and I'm Johann. 203 00:09:07,580 --> 00:09:09,127 I'm doing everything by the book here. 204 00:09:09,128 --> 00:09:11,784 I found an abandoned yacht and I filed a claim. 205 00:09:11,785 --> 00:09:12,618 You're a vulture, mate. 206 00:09:12,619 --> 00:09:14,245 Now the police and coroner will both need 207 00:09:14,246 --> 00:09:16,045 to be involved if there is a body in the water. 208 00:09:16,046 --> 00:09:17,253 I checked. 209 00:09:17,254 --> 00:09:19,313 There's no body, there's very little of anything down here. 210 00:09:19,314 --> 00:09:20,504 Get him out of here. 211 00:09:20,505 --> 00:09:22,136 Alright, sir, you are not welcome on this boat. 212 00:09:22,137 --> 00:09:22,970 If you'd like to get back on your vessel. 213 00:09:22,970 --> 00:09:23,926 And what's he already taken? 214 00:09:23,926 --> 00:09:24,759 We are going to try 215 00:09:24,760 --> 00:09:26,488 and ascertain that if you'll just be patient. 216 00:09:26,489 --> 00:09:29,739 Can you please get back on your vessel? 217 00:09:31,569 --> 00:09:32,436 Get him over there. 218 00:09:32,436 --> 00:09:33,269 Yep. 219 00:09:33,269 --> 00:09:34,140 Everybody, right, back of the boat, please. 220 00:09:34,141 --> 00:09:35,505 Back of the boat. 221 00:09:35,506 --> 00:09:36,546 Back of the boat. 222 00:09:36,547 --> 00:09:39,964 Thank you, thank you, stay there. 223 00:09:44,369 --> 00:09:45,236 Lara? 224 00:09:45,237 --> 00:09:46,648 What are you doing out here? 225 00:09:46,649 --> 00:09:47,607 Hi. 226 00:09:47,607 --> 00:09:48,492 Are you feeling okay? 227 00:09:48,492 --> 00:09:49,325 I'm fine. 228 00:09:49,325 --> 00:09:50,158 Look sorry. 229 00:09:50,159 --> 00:09:51,283 My sister in law's going through an awful lot. 230 00:09:51,284 --> 00:09:52,117 If you'd just Please. 231 00:09:52,117 --> 00:09:52,950 Yeah, I'm just surprised to see 232 00:09:52,951 --> 00:09:54,370 her out of hospital so soon. 233 00:09:54,371 --> 00:09:56,192 She's just anxious about her husband, that's all. 234 00:09:56,193 --> 00:09:57,337 Yeah but surely spending one more night 235 00:09:57,338 --> 00:09:59,233 in hospital would've been much better for her than. 236 00:09:59,234 --> 00:10:00,067 I'm feeling. 237 00:10:00,068 --> 00:10:01,433 Hey, X. 238 00:10:01,434 --> 00:10:02,392 Yeah, Dutchy, go ahead. 239 00:10:02,393 --> 00:10:03,699 We got Alby to agree to hand over 240 00:10:03,700 --> 00:10:05,611 any items he finds to the next of kin. 241 00:10:05,612 --> 00:10:06,445 Good. 242 00:10:06,445 --> 00:10:07,278 That might help. 243 00:10:07,278 --> 00:10:08,111 You know these guys are well 244 00:10:08,112 --> 00:10:09,897 within their rights if they want to try and stop him diving. 245 00:10:09,898 --> 00:10:11,672 Well, he maintains there's nothing 246 00:10:11,673 --> 00:10:13,957 worth salvaging down there. 247 00:10:13,958 --> 00:10:15,417 Thanks, Dutchy. 248 00:10:15,418 --> 00:10:17,759 So, are you gonna arrest them? 249 00:10:17,760 --> 00:10:19,677 Or are you too gutless? 250 00:10:20,990 --> 00:10:22,719 Hammersley, Dutchy. 251 00:10:22,720 --> 00:10:23,553 Receiving. 252 00:10:23,553 --> 00:10:24,386 Go ahead. 253 00:10:24,387 --> 00:10:26,006 Alby Dumas has lodged the appropriate claim 254 00:10:26,007 --> 00:10:27,214 with the authorities, 255 00:10:27,215 --> 00:10:28,048 but he's supposed to wait until 256 00:10:28,049 --> 00:10:30,635 the police authorization comes through. 257 00:10:30,636 --> 00:10:31,469 Copy that. 258 00:10:31,470 --> 00:10:32,719 Thanks, Robert. 259 00:10:33,658 --> 00:10:34,498 What's with him? 260 00:10:34,499 --> 00:10:36,665 First he wants to stay, now he's gone. 261 00:10:36,666 --> 00:10:37,915 And you're going too, sir. 262 00:10:37,916 --> 00:10:38,778 I acknowledge you have a permit, 263 00:10:38,779 --> 00:10:40,166 but you cannot dive until the police 264 00:10:40,167 --> 00:10:42,944 have checked over the site and given it the all clear. 265 00:10:42,945 --> 00:10:44,528 Is that understood? 266 00:10:55,642 --> 00:10:57,273 Yeah, thanks for this. 267 00:10:57,274 --> 00:10:58,679 2 Dads couldn't sort it out. 268 00:10:58,680 --> 00:11:01,372 If the search for that missing man hadn't been called off, 269 00:11:01,373 --> 00:11:04,448 I would be out there with underperforming equipment. 270 00:11:04,449 --> 00:11:06,532 That happen very often? 271 00:11:07,588 --> 00:11:08,912 Gutter humor. 272 00:11:08,913 --> 00:11:11,113 Okay, signal strength is unacceptable. 273 00:11:11,114 --> 00:11:12,697 I think it's something to do with the antennas. 274 00:11:12,698 --> 00:11:13,531 Hello. 275 00:11:13,532 --> 00:11:15,531 Kate MacGregor speaking. 276 00:11:16,442 --> 00:11:17,275 Yes, Lara. 277 00:11:18,636 --> 00:11:19,709 Okay, can you just slow down? 278 00:11:19,710 --> 00:11:21,710 You're not making sense. 279 00:11:22,857 --> 00:11:24,064 Yes. 280 00:11:24,065 --> 00:11:26,195 The search for your husband has been called off. 281 00:11:26,196 --> 00:11:27,863 If you need to talk. 282 00:11:29,766 --> 00:11:31,645 Yeah, okay, why don't. 283 00:11:31,646 --> 00:11:34,187 Yeah, why don't I come and meet you. 284 00:11:34,188 --> 00:11:35,867 Yep, all right I'll meet you there. 285 00:11:35,868 --> 00:11:36,965 Alright. 286 00:11:36,966 --> 00:11:37,799 And Lara. 287 00:11:39,228 --> 00:11:40,145 What's going on? 288 00:11:40,146 --> 00:11:41,791 Are you going to meet her? 289 00:11:41,792 --> 00:11:43,709 Do you want me to come? 290 00:11:44,612 --> 00:11:45,445 I don't know if you've noticed, 291 00:11:45,446 --> 00:11:49,300 but you can come across at times as a little intimidating. 292 00:11:49,301 --> 00:11:50,134 Me? 293 00:11:50,134 --> 00:11:50,967 Mmm. 294 00:11:50,968 --> 00:11:52,140 Nah. 295 00:11:52,141 --> 00:11:54,141 No, I better go alone. 296 00:11:55,931 --> 00:11:57,087 You stay. 297 00:11:57,088 --> 00:11:57,921 Woof. 298 00:12:12,544 --> 00:12:13,377 Kate. 299 00:12:22,673 --> 00:12:23,506 Lara? 300 00:12:36,020 --> 00:12:36,853 Lara. 301 00:12:38,482 --> 00:12:39,781 What are you doing here? 302 00:12:39,782 --> 00:12:40,865 My husband. 303 00:12:42,102 --> 00:12:44,602 We bought this boat shed together. 304 00:12:44,603 --> 00:12:46,181 You can't stop the search. 305 00:12:46,182 --> 00:12:47,922 You must keep looking for Martin. 306 00:12:47,923 --> 00:12:49,330 Lara, it's an official decision. 307 00:12:49,331 --> 00:12:50,164 I can't change that. 308 00:12:50,165 --> 00:12:51,221 Please? 309 00:12:51,222 --> 00:12:52,750 He's still out there somewhere. 310 00:12:52,751 --> 00:12:54,642 And that man, that salvage man. 311 00:12:54,643 --> 00:12:55,701 Alby? 312 00:12:55,702 --> 00:12:56,823 He's in danger. 313 00:12:56,824 --> 00:12:57,657 Who from? 314 00:12:59,310 --> 00:13:00,143 Lara, what's wrong? 315 00:13:00,143 --> 00:13:00,983 What are you afraid of? 316 00:13:00,984 --> 00:13:02,013 I. 317 00:13:02,014 --> 00:13:02,847 Listen. 318 00:13:02,848 --> 00:13:04,933 If you are in trouble, I can help you. 319 00:13:04,934 --> 00:13:05,767 No. 320 00:13:09,442 --> 00:13:10,275 Lara. 321 00:13:18,487 --> 00:13:19,320 Dutchy. 322 00:13:22,559 --> 00:13:23,392 Quick! 323 00:13:23,392 --> 00:13:24,225 Side door. 324 00:13:25,802 --> 00:13:26,635 Go! 325 00:13:26,636 --> 00:13:28,555 Come on, let's get out of here! 326 00:13:28,556 --> 00:13:29,956 Hey! 327 00:13:29,957 --> 00:13:30,790 Lara! 328 00:13:31,902 --> 00:13:32,868 Hey! 329 00:13:49,542 --> 00:13:51,047 What are you gonna say to the Feds? 330 00:13:51,048 --> 00:13:53,841 We never even got a good look at them. 331 00:13:53,842 --> 00:13:55,964 Just tell them what I know, I guess. 332 00:13:55,965 --> 00:13:58,071 I gave you an order not to follow me. 333 00:13:58,072 --> 00:13:58,905 No, you didn't. 334 00:13:58,905 --> 00:13:59,738 I did. 335 00:13:59,739 --> 00:14:00,883 It was more of a suggestion. 336 00:14:00,884 --> 00:14:01,717 Oh. 337 00:14:03,092 --> 00:14:04,312 Hey, have you tried Lara's number, 338 00:14:04,313 --> 00:14:06,240 the one she called you from? 339 00:14:06,241 --> 00:14:07,820 No. 340 00:14:12,442 --> 00:14:13,616 We regret that the number 341 00:14:13,617 --> 00:14:17,271 you have dialed is disconnected or unavailable. 342 00:14:17,272 --> 00:14:18,105 Great. 343 00:14:27,597 --> 00:14:29,954 And she said that Alby Dumas was in danger. 344 00:14:29,955 --> 00:14:32,122 She was clearly terrified. 345 00:14:34,143 --> 00:14:35,201 The radio's working, Robert? 346 00:14:35,202 --> 00:14:36,719 Sir, I've still gotta do some tests 347 00:14:36,720 --> 00:14:38,065 but I'm happy with the signal quality. 348 00:14:38,066 --> 00:14:38,899 Excellent. 349 00:14:38,899 --> 00:14:39,893 Did you radio the salvage operator Alby Dumas? 350 00:14:39,894 --> 00:14:41,679 Yes, I did, ma'am. 351 00:14:41,680 --> 00:14:43,890 And there was no static or interference, so that was good. 352 00:14:43,891 --> 00:14:45,053 But what did he actually say? 353 00:14:45,054 --> 00:14:47,386 Oh, no, he didn't respond. 354 00:14:47,387 --> 00:14:49,411 So, he didn't respond because he didn't get the message? 355 00:14:49,412 --> 00:14:50,503 Well, I can't say. 356 00:14:50,504 --> 00:14:51,631 But the signal was perfect. 357 00:14:51,632 --> 00:14:53,715 So, puts my mind at rest. 358 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 What? 359 00:15:00,697 --> 00:15:02,030 Try him again. 360 00:15:05,297 --> 00:15:07,424 12 hour shore leave? 361 00:15:07,425 --> 00:15:08,258 Me too. 362 00:15:10,275 --> 00:15:12,858 Come over to mine for dinner. 363 00:15:15,889 --> 00:15:17,187 Better not. 364 00:15:17,188 --> 00:15:18,528 Things might get out of hand. 365 00:15:18,529 --> 00:15:20,251 Come on, we're both mature adults. 366 00:15:20,252 --> 00:15:21,462 We can control ourselves. 367 00:15:21,463 --> 00:15:23,213 Speak for yourself. 368 00:15:26,425 --> 00:15:28,342 I can control myself. 369 00:15:32,414 --> 00:15:34,770 Are you sure about that? 370 00:15:34,771 --> 00:15:35,703 Okay. 371 00:15:35,704 --> 00:15:37,598 We better not tempt fate. 372 00:15:37,599 --> 00:15:40,358 I'll see you in the morning. 373 00:15:46,998 --> 00:15:48,610 I am such a loser! 374 00:16:12,665 --> 00:16:13,700 Hi. 375 00:16:13,701 --> 00:16:14,722 Um. 376 00:16:14,723 --> 00:16:16,744 I was just about to get in the shower. 377 00:16:21,797 --> 00:16:22,755 Don't let me stop you. 378 00:16:34,110 --> 00:16:35,738 I don't even like you. 379 00:16:35,739 --> 00:16:36,966 I hate you too. 380 00:17:07,358 --> 00:17:09,358 You're so not a loser. 381 00:17:22,862 --> 00:17:23,695 Stop. 382 00:17:33,233 --> 00:17:35,150 Shore leave's canceled. 383 00:17:42,021 --> 00:17:44,771 We better get back to the ship. 384 00:17:52,016 --> 00:17:54,349 Let's not arrive together. 385 00:18:06,647 --> 00:18:09,147 I've still got nothing, Swain. 386 00:18:10,716 --> 00:18:12,442 Well, these are the coordinates. 387 00:18:12,443 --> 00:18:14,478 I thought he'd still be hanging around. 388 00:18:14,479 --> 00:18:17,685 He did say there wasn't much left to salvage. 389 00:18:17,686 --> 00:18:20,322 Radar contact, bearing three, four, zero. 390 00:18:20,323 --> 00:18:21,944 Range 10 nautical miles, ma'am. 391 00:18:21,945 --> 00:18:23,186 Sir, this just in from Coastwatch. 392 00:18:23,187 --> 00:18:25,177 They've spotted Alby Dumas's vessel. 393 00:18:25,178 --> 00:18:28,255 The Rioli is roughly 9 nautical miles north 394 00:18:28,256 --> 00:18:29,980 and it's traveling at 8 knots. 395 00:18:29,981 --> 00:18:31,968 Have you been trying to raise him? 396 00:18:31,969 --> 00:18:33,091 Every eight minutes. 397 00:18:33,092 --> 00:18:34,592 Still no response. 398 00:18:35,536 --> 00:18:37,802 He must have turned his transponder off. 399 00:18:37,803 --> 00:18:39,831 According to that intel, this must be him, 400 00:18:39,832 --> 00:18:42,297 but the ship's details aren't coming up on radar. 401 00:18:42,298 --> 00:18:44,548 Alright, let's intercept. 402 00:18:45,990 --> 00:18:50,990 MV Rioli, this is Australian warship Hammersley, over. 403 00:18:51,323 --> 00:18:53,489 Hammersley to Rioli, are you reading me? 404 00:18:53,490 --> 00:18:54,323 Over. 405 00:18:55,412 --> 00:18:56,413 Oh, this guy's a pain. 406 00:18:56,414 --> 00:18:57,599 What's he playing at? 407 00:18:57,600 --> 00:19:00,819 He can't, I mean, he's not faster than us, is he? 408 00:19:00,820 --> 00:19:01,945 Not by a long shot. 409 00:19:01,946 --> 00:19:03,211 So, is he just messing with us? 410 00:19:03,212 --> 00:19:04,540 Well let's find out. 411 00:19:04,541 --> 00:19:06,541 Get a RHIB in the water. 412 00:19:11,077 --> 00:19:12,342 Where do you think you're going? 413 00:19:12,343 --> 00:19:13,176 What? 414 00:19:13,176 --> 00:19:14,009 Robert heard a noise. 415 00:19:14,010 --> 00:19:15,091 I thought it was all fixed. 416 00:19:15,092 --> 00:19:16,175 You thought wrong, X. 417 00:19:16,176 --> 00:19:17,623 You can sort it out later. 418 00:19:17,624 --> 00:19:19,508 Get your kit on, you're coming with us. 419 00:19:19,509 --> 00:19:20,342 Yes. 420 00:19:28,652 --> 00:19:31,039 MV Rioli, this is Australian warship Hammersley. 421 00:19:31,040 --> 00:19:33,017 You are to stop or heave to. 422 00:19:33,018 --> 00:19:37,163 We intend to board you to enforce Australian maritime law. 423 00:19:37,164 --> 00:19:39,156 Hey, Dutchy, you go up first 424 00:19:39,157 --> 00:19:41,948 just in case Alby makes a smart-mouth comment. 425 00:19:41,949 --> 00:19:43,813 I might do something inappropriate. 426 00:19:43,814 --> 00:19:44,647 Yeah, right, 427 00:19:44,648 --> 00:19:47,814 and I'm going to be Mr. Squeaky Clean. 428 00:19:53,184 --> 00:19:54,741 Dumas. 429 00:19:54,742 --> 00:19:56,379 Alby? 430 00:19:56,380 --> 00:19:59,122 Check the wheelhouse, Swain. 431 00:19:59,123 --> 00:20:00,456 Mr. Dumas? Alby? 432 00:20:00,457 --> 00:20:02,005 Hello? 433 00:20:02,006 --> 00:20:02,839 Alby. 434 00:20:05,270 --> 00:20:07,014 X, sea boat's on autopilot. 435 00:20:07,015 --> 00:20:07,848 Alby? 436 00:20:09,367 --> 00:20:10,516 Is he there? 437 00:20:10,517 --> 00:20:11,728 Is he going to give us any more lip? 438 00:20:11,729 --> 00:20:12,629 Not anymore. 439 00:20:25,501 --> 00:20:26,565 There you go, Charge. 440 00:20:26,566 --> 00:20:27,587 Alright. 441 00:20:41,834 --> 00:20:43,334 I was just out here thinking. 442 00:20:43,335 --> 00:20:44,941 Oh, no. 443 00:20:44,942 --> 00:20:45,775 What? 444 00:20:45,776 --> 00:20:46,921 You've got that look on your face again. 445 00:20:46,922 --> 00:20:48,905 Last time you had that look, you got yourself into trouble. 446 00:20:48,906 --> 00:20:49,966 It's not like that. 447 00:20:49,967 --> 00:20:51,397 I was wondering. 448 00:20:51,398 --> 00:20:52,231 About? 449 00:20:52,232 --> 00:20:55,780 What is so important about that boat? 450 00:20:55,781 --> 00:20:57,028 You think it's all about the sunken yacht? 451 00:20:57,029 --> 00:20:58,417 It's where it all started. 452 00:20:58,418 --> 00:20:59,291 And so I was just. 453 00:20:59,291 --> 00:21:00,124 Wondering? 454 00:21:00,125 --> 00:21:01,540 Yes, wondering. 455 00:21:01,541 --> 00:21:02,495 It's not that deep out there. 456 00:21:02,496 --> 00:21:05,255 What would I find if I went snorkeling? 457 00:21:05,256 --> 00:21:06,089 Do we have time? 458 00:21:06,089 --> 00:21:06,922 We? 459 00:21:06,923 --> 00:21:07,982 Yeah. 460 00:21:07,983 --> 00:21:09,566 About four hours. 461 00:21:11,179 --> 00:21:12,607 Shall we? 462 00:21:12,608 --> 00:21:14,143 X? 463 00:21:14,144 --> 00:21:15,282 Sorry. 464 00:21:15,283 --> 00:21:18,366 NAVCOM want a report from both of us. 465 00:21:22,339 --> 00:21:23,571 Well, it's shoddy workmanship. 466 00:21:23,572 --> 00:21:24,677 It was working when you left port. 467 00:21:24,678 --> 00:21:26,394 It's not working now, is it? 468 00:21:26,395 --> 00:21:27,478 You broke it? 469 00:21:29,232 --> 00:21:31,842 You didn't fix it properly in the first place 470 00:21:31,843 --> 00:21:34,219 and I want it fixed now. 471 00:21:34,220 --> 00:21:35,511 You've got four hours. 472 00:21:35,512 --> 00:21:37,503 You're setting time limits now? 473 00:21:37,504 --> 00:21:40,504 That's how long we're in port for. 474 00:21:41,548 --> 00:21:42,802 Get me off this boat. 475 00:22:23,465 --> 00:22:26,069 When I met with Lara, she told us that he was in danger 476 00:22:26,070 --> 00:22:28,613 and that is why we followed it up. 477 00:22:28,614 --> 00:22:32,415 Even though it's technically a Federal Police matter? 478 00:22:32,416 --> 00:22:33,305 Here they are. 479 00:22:33,305 --> 00:22:34,138 Alright, they've determined that 480 00:22:34,139 --> 00:22:35,890 the shed where you met Lara 481 00:22:35,891 --> 00:22:39,193 was indeed purchased by her husband only a month earlier. 482 00:22:39,194 --> 00:22:40,367 Now, Lara was released from hospital 483 00:22:40,368 --> 00:22:43,302 into the care of her brother in law Karl Strauss, 484 00:22:43,303 --> 00:22:44,341 but the address he gave turns 485 00:22:44,342 --> 00:22:46,379 out to be a pet shop in Mooroobool. 486 00:22:46,380 --> 00:22:48,837 Seems like everyone's giving out false information. 487 00:22:48,838 --> 00:22:52,687 The Feds will look for Lara and chase Karl Strauss. 488 00:22:52,688 --> 00:22:57,688 We can put this to bed and get back to our real work. 489 00:22:57,748 --> 00:22:58,581 Where are you going? 490 00:22:58,581 --> 00:22:59,414 We're finished. 491 00:22:59,414 --> 00:23:00,247 We're going home. 492 00:23:00,247 --> 00:23:01,080 Uh, no. 493 00:23:01,080 --> 00:23:01,913 I have to do some tests first. 494 00:23:01,913 --> 00:23:02,746 Well okay, hang on. 495 00:23:02,746 --> 00:23:03,579 I need to make sure that 496 00:23:03,580 --> 00:23:05,901 the work has been done to my satisfaction. 497 00:23:05,902 --> 00:23:08,711 Okay, you're sailing soon. 498 00:23:08,712 --> 00:23:11,041 You'll wait here 499 00:23:11,042 --> 00:23:13,292 or you can watch and learn. 500 00:23:14,265 --> 00:23:15,814 Is he always like this? 501 00:23:15,815 --> 00:23:16,673 This is a good day. 502 00:23:16,674 --> 00:23:18,323 Yeah, well, I feel sorry for you. 503 00:23:18,324 --> 00:23:20,491 Thanks, appreciate that. 504 00:23:21,495 --> 00:23:22,654 Are we ready to sail? 505 00:23:22,655 --> 00:23:24,984 All the ship's company present, sir, except for Dutchy. 506 00:23:24,985 --> 00:23:25,818 Where is he? 507 00:23:25,819 --> 00:23:27,383 I've got no idea. 508 00:23:27,384 --> 00:23:29,293 He went to look over the sunken yacht. 509 00:23:29,294 --> 00:23:31,994 That was four hours ago. 510 00:23:31,995 --> 00:23:34,294 I'll get permission from NAVCOM to sail without him. 511 00:23:34,295 --> 00:23:35,128 Sir. 512 00:23:44,549 --> 00:23:46,180 Seems to be empty, sir. 513 00:23:46,181 --> 00:23:48,359 Dutchy was in that? 514 00:23:48,360 --> 00:23:49,193 Well yeah, 515 00:23:49,193 --> 00:23:50,026 we were going out together to take a look around. 516 00:23:50,026 --> 00:23:50,859 We? 517 00:23:50,859 --> 00:23:51,692 Well I was going to go with him 518 00:23:51,693 --> 00:23:53,479 and then you called me away. 519 00:23:53,480 --> 00:23:55,759 I'm just surprised that he went out on his own. 520 00:24:10,160 --> 00:24:10,993 Dutchy? 521 00:24:11,840 --> 00:24:12,948 He's not there, he's not on board. 522 00:24:12,949 --> 00:24:15,782 Yeah, there's no one on board X. 523 00:24:18,720 --> 00:24:20,237 Alright, there, man in the water. 524 00:24:26,600 --> 00:24:29,267 Sir, green four, five degrees. 525 00:24:31,320 --> 00:24:32,692 Take us in slow. 526 00:24:38,318 --> 00:24:39,151 Dutchy. 527 00:24:41,912 --> 00:24:43,311 Dutchy? 528 00:24:43,312 --> 00:24:45,021 Oh, wait, he's injured. 529 00:24:45,022 --> 00:24:46,534 Wait, wait. 530 00:24:46,535 --> 00:24:47,368 A bit more out. 531 00:24:47,369 --> 00:24:48,771 Watch it. 532 00:24:48,772 --> 00:24:50,071 He's here. 533 00:24:50,072 --> 00:24:50,905 Is he alright? 534 00:24:50,905 --> 00:24:51,738 Nah. 535 00:24:51,738 --> 00:24:52,571 No, X. 536 00:24:52,571 --> 00:24:53,404 On the count of three. 537 00:24:53,404 --> 00:24:54,237 Got him? 538 00:24:54,238 --> 00:24:55,570 One, two, three. 539 00:24:57,203 --> 00:24:58,420 I got caught up in the wreck. 540 00:24:58,421 --> 00:24:59,503 He's injured, X. 541 00:24:59,504 --> 00:25:00,398 Just set him down nice and easy. 542 00:25:00,399 --> 00:25:01,538 Dutchy. 543 00:25:01,539 --> 00:25:03,234 Oh, it's nasty. 544 00:25:03,235 --> 00:25:04,388 Oh, God, Swain. 545 00:25:04,389 --> 00:25:06,125 Let's go! 546 00:25:06,126 --> 00:25:07,014 Dutchy. 547 00:25:07,014 --> 00:25:07,847 Hey, Dutchy. 548 00:25:07,848 --> 00:25:08,848 Swain, he's out, he's out. 549 00:25:08,849 --> 00:25:10,031 Hang in there mate, hang in there. 550 00:25:10,032 --> 00:25:11,115 Dutchy. 551 00:25:12,579 --> 00:25:13,934 I feel like an idiot. 552 00:25:13,935 --> 00:25:16,435 It was such a stupid accident. 553 00:25:20,174 --> 00:25:21,565 Okay, mate, this should keep 554 00:25:21,566 --> 00:25:24,073 the pain at an acceptable level. 555 00:25:24,074 --> 00:25:26,241 Acceptable to me or you? 556 00:25:28,483 --> 00:25:29,693 There you go. 557 00:25:29,694 --> 00:25:31,690 You should start to feel better. 558 00:25:31,691 --> 00:25:35,733 Let's get the rest of his wetsuit off, hey? 559 00:25:38,169 --> 00:25:39,368 What was that? 560 00:25:42,910 --> 00:25:43,743 Is that 561 00:25:45,299 --> 00:25:46,132 real? 562 00:25:49,990 --> 00:25:51,589 What have you found out, RO? 563 00:25:51,590 --> 00:25:52,423 Sir, they managed to trace 564 00:25:52,424 --> 00:25:55,046 the gold bar using the serial number on the gold mark. 565 00:25:55,047 --> 00:25:55,880 It was part of a shipment 566 00:25:55,881 --> 00:26:00,782 that was hijacked in the Indian Ocean about a month ago. 567 00:26:00,783 --> 00:26:01,702 There you go. 568 00:26:01,703 --> 00:26:05,659 Thanks, Swain. 569 00:26:05,660 --> 00:26:06,493 Here you go. 570 00:26:06,493 --> 00:26:07,450 Oh, Bomber. 571 00:26:07,451 --> 00:26:08,548 You're a rock star. 572 00:26:08,549 --> 00:26:10,549 It's only tea, Dutchy. 573 00:26:12,199 --> 00:26:13,460 Dutchy? 574 00:26:13,461 --> 00:26:15,248 The photos from your camera, we've had Robert print them up. 575 00:26:15,249 --> 00:26:16,249 Oh, great. 576 00:26:17,958 --> 00:26:18,821 Yeah, look. 577 00:26:18,821 --> 00:26:19,654 See? 578 00:26:19,655 --> 00:26:21,478 There had to be an inflatable with that boat. 579 00:26:21,479 --> 00:26:23,389 You see that section of the guard rail there? 580 00:26:23,390 --> 00:26:24,537 See the canvas cover? 581 00:26:24,538 --> 00:26:26,950 It's the type used to cover an outboard engine, isn't it? 582 00:26:26,951 --> 00:26:27,971 Yeah. 583 00:26:27,972 --> 00:26:30,472 And, um the mounting block is. 584 00:26:31,533 --> 00:26:32,366 There. 585 00:26:34,002 --> 00:26:35,410 But there was no engine near the boat. 586 00:26:35,411 --> 00:26:36,537 Alby could have salvaged it. 587 00:26:36,538 --> 00:26:39,470 No, but see how the canvas cover's tied to the guard rail? 588 00:26:39,471 --> 00:26:40,681 That means whoever used that outboard 589 00:26:40,682 --> 00:26:43,321 had to have removed it before the yacht sank. 590 00:26:43,322 --> 00:26:46,489 So why wasn't Lara in an inflatable? 591 00:26:47,701 --> 00:26:48,690 So, we're thinking Martin 592 00:26:48,691 --> 00:26:50,841 and Lara were part of the gang that did this robbery? 593 00:26:50,842 --> 00:26:53,569 Probably, and then Martin got greedy, took the gold 594 00:26:53,570 --> 00:26:54,881 and made off in his yacht. 595 00:26:54,882 --> 00:26:56,369 And that's why Karl was so upset 596 00:26:56,370 --> 00:26:58,390 to find a salvage operator poking around the wreck. 597 00:26:58,391 --> 00:27:00,784 They probably thought Alby recovered the gold. 598 00:27:00,785 --> 00:27:01,652 That's why they killed him. 599 00:27:01,653 --> 00:27:03,310 But did Alby actually get the gold? 600 00:27:03,311 --> 00:27:04,775 Or had Martin already got away 601 00:27:04,776 --> 00:27:07,140 with it before the yacht sank? 602 00:27:07,141 --> 00:27:11,292 Now, given the storm surge, on that day, 603 00:27:11,293 --> 00:27:12,660 if he did get away in the inflatable, 604 00:27:12,661 --> 00:27:14,430 he might have made it to here. 605 00:27:14,431 --> 00:27:16,830 It is the only island in that direction. 606 00:27:16,831 --> 00:27:17,980 Prevailing winds and currents wouldn't 607 00:27:17,981 --> 00:27:20,038 have allowed him to go any other way. 608 00:27:20,039 --> 00:27:21,457 What do you think? 609 00:27:30,025 --> 00:27:32,070 Okay, guys, if you want to lose your boarding jackets, 610 00:27:32,071 --> 00:27:34,246 go ahead, but keep your Kevlar on. 611 00:27:42,288 --> 00:27:43,339 Okay, 2Dads and Swain, 612 00:27:43,340 --> 00:27:45,387 I want you to head north along the beach. 613 00:27:45,388 --> 00:27:47,819 Bomber, you're with me, we'll head inland. 614 00:27:47,820 --> 00:27:49,567 I want you to stay in radio contact. 615 00:27:49,568 --> 00:27:51,579 If you see anything, you call it in. 616 00:27:51,580 --> 00:27:53,400 You really expect to find anything? 617 00:27:53,401 --> 00:27:55,484 Well, it's a long shot. 618 00:27:56,515 --> 00:27:57,348 Okay. 619 00:27:59,559 --> 00:28:01,551 I'm looking for a needle in a haystack. 620 00:28:15,943 --> 00:28:18,132 So, what are we looking for? 621 00:28:18,133 --> 00:28:22,550 Any sign that someone's been through here recently. 622 00:28:25,733 --> 00:28:27,316 Footprints count? 623 00:28:31,333 --> 00:28:34,990 Yeah, looks like there's been some traffic through here. 624 00:28:34,991 --> 00:28:35,824 This way. 625 00:28:47,772 --> 00:28:48,605 X. 626 00:28:49,571 --> 00:28:51,061 What's Lara doing here? 627 00:28:51,062 --> 00:28:55,685 I think her friends are thinking the same things as us. 628 00:28:55,686 --> 00:28:57,196 Sit down. 629 00:28:57,197 --> 00:29:00,864 Well, they don't look like her friends, X. 630 00:29:03,338 --> 00:29:05,963 Hammersley, this is X-ray eight, two, over. 631 00:29:11,538 --> 00:29:13,146 Robert was having trouble with the radio. 632 00:29:13,147 --> 00:29:15,086 Oh, not now. 633 00:29:15,087 --> 00:29:15,927 Hammersley, do you read me? 634 00:29:15,927 --> 00:29:16,760 Over. 635 00:29:44,175 --> 00:29:45,633 Just relax, sir. 636 00:29:45,634 --> 00:29:46,633 Don't move. 637 00:29:46,634 --> 00:29:48,722 Don't say anything. 638 00:29:48,723 --> 00:29:49,890 On your knees. 639 00:29:51,983 --> 00:29:53,283 Oh, you don't like that? 640 00:29:53,284 --> 00:29:55,913 You don't mind doing it to someone else. 641 00:29:55,914 --> 00:29:56,990 We're here to help you. 642 00:29:56,991 --> 00:29:57,991 Thank you. 643 00:30:01,372 --> 00:30:02,800 X ray eight, two, this is Hammersley. 644 00:30:02,801 --> 00:30:03,743 Radio check. 645 00:30:03,743 --> 00:30:04,701 Over. 646 00:30:07,354 --> 00:30:08,187 Charge. 647 00:30:08,187 --> 00:30:09,020 Mm-hm? 648 00:30:09,020 --> 00:30:09,853 Yeah. 649 00:30:09,853 --> 00:30:10,686 Thanks. 650 00:30:10,686 --> 00:30:11,519 Sir? 651 00:30:11,519 --> 00:30:12,352 It should have been fixed. 652 00:30:12,353 --> 00:30:14,088 Is it definitely just a radio problem? 653 00:30:14,089 --> 00:30:17,756 Well, there's no way to tell conclusively. 654 00:30:19,524 --> 00:30:21,722 Get a second shore party standing by. 655 00:30:21,723 --> 00:30:22,556 Just in case. 656 00:30:22,557 --> 00:30:23,639 Roger that. 657 00:30:25,418 --> 00:30:29,070 We've located Lara and apprehended one of the suspects. 658 00:30:29,071 --> 00:30:31,053 We're just taking them back to the RHIB now. 659 00:30:31,054 --> 00:30:31,974 Where are you? 660 00:30:31,974 --> 00:30:32,807 Ma'am we've been 661 00:30:32,808 --> 00:30:34,098 following the coast around the island. 662 00:30:34,099 --> 00:30:35,628 We're probably a mile away. 663 00:30:35,629 --> 00:30:39,048 Avoid contact with any of the suspects, they're armed. 664 00:30:39,049 --> 00:30:40,049 Understood. 665 00:30:40,049 --> 00:30:40,882 Oh, and Swain. 666 00:30:40,883 --> 00:30:42,890 For some reason we can't make contact with Hammersley. 667 00:30:42,891 --> 00:30:44,360 For now we're on our own. 668 00:30:44,361 --> 00:30:46,045 Yeah, I heard, ma'am. 669 00:30:46,046 --> 00:30:47,688 I'm sorry. 670 00:30:47,689 --> 00:30:49,904 We know about the gold, Lara. 671 00:30:49,905 --> 00:30:51,688 Martin always was greedy. 672 00:30:51,689 --> 00:30:53,478 He wasn't happy with our share. 673 00:30:53,479 --> 00:30:57,001 So he stole from them and you had the gold on the yacht. 674 00:30:57,002 --> 00:30:58,128 That's why Martin didn't want me 675 00:30:58,129 --> 00:31:00,115 to mayday during the storm. 676 00:31:00,116 --> 00:31:01,516 They would've found us. 677 00:31:01,517 --> 00:31:04,168 Do you think that Martin's alive? 678 00:31:04,169 --> 00:31:05,002 The last I saw him, 679 00:31:05,003 --> 00:31:09,088 he was loading gold into the inflatable. 680 00:31:09,089 --> 00:31:10,288 He said he'd come back for me, 681 00:31:10,289 --> 00:31:13,528 but we didn't think the yacht would sink so fast. 682 00:31:13,529 --> 00:31:15,446 Why did you phone me? 683 00:31:16,598 --> 00:31:19,916 I escaped from Karl and I called you to warn you. 684 00:31:19,917 --> 00:31:22,557 Now I realize they probably let me escape 685 00:31:22,558 --> 00:31:26,256 and followed me, hoping I'd lead them to Martin. 686 00:31:26,257 --> 00:31:29,355 If Martin is alive, do you think he'll come back for you? 687 00:31:29,356 --> 00:31:30,819 Of course. 688 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 He loves me. 689 00:31:41,622 --> 00:31:42,574 Hey! 690 00:31:42,574 --> 00:31:43,407 That's Lara's husband! 691 00:31:43,407 --> 00:31:44,240 Go! 692 00:31:44,240 --> 00:31:45,126 Oi! 693 00:31:45,126 --> 00:31:46,036 Wait! 694 00:31:46,037 --> 00:31:47,344 You chase him, I'll cut him off. 695 00:31:47,345 --> 00:31:48,206 Stop! 696 00:31:48,207 --> 00:31:49,515 Oi! 697 00:31:49,516 --> 00:31:51,849 Hey, Martin, stop running! 698 00:31:52,774 --> 00:31:53,857 Stop running! 699 00:31:55,473 --> 00:31:56,531 You're not going to get away with this. 700 00:32:19,595 --> 00:32:22,543 Stop struggling, mate, or I'll break your bloody neck. 701 00:32:22,544 --> 00:32:23,377 Stop it. 702 00:32:23,377 --> 00:32:24,210 Stop it! 703 00:32:27,037 --> 00:32:28,204 I'll break it. 704 00:32:35,182 --> 00:32:36,461 I've been running from cops my whole life, mate, 705 00:32:36,462 --> 00:32:39,295 and you think you've got a chance? 706 00:32:41,331 --> 00:32:43,248 Look what we have here. 707 00:32:45,347 --> 00:32:50,090 Bars of gold. 708 00:32:50,091 --> 00:32:51,091 Keep moving. 709 00:32:53,480 --> 00:32:57,147 Swain, you won't believe what I found, mate. 710 00:32:58,891 --> 00:32:59,974 What's wrong? 711 00:33:01,317 --> 00:33:02,478 Hi, Marty. 712 00:33:02,479 --> 00:33:03,312 Drop it. 713 00:33:10,034 --> 00:33:12,034 Long time no see, Marty. 714 00:33:14,479 --> 00:33:15,697 X ray eight two, this is Hammersley. 715 00:33:15,698 --> 00:33:16,531 Over. 716 00:33:18,018 --> 00:33:19,588 Sir, I've checked everything. 717 00:33:19,589 --> 00:33:20,996 I can't isolate the problem. 718 00:33:20,997 --> 00:33:22,148 It's driving me nuts. 719 00:33:22,149 --> 00:33:23,958 Sometimes it works, sometimes it doesn't. 720 00:33:23,959 --> 00:33:26,049 Charge, get the second RHIB over to the island. 721 00:33:26,050 --> 00:33:26,883 Yes, sir. 722 00:33:26,883 --> 00:33:27,716 Full tactical gear. 723 00:33:27,717 --> 00:33:28,923 We can't take the chance. 724 00:33:28,924 --> 00:33:29,841 Yes, sir. 725 00:33:36,857 --> 00:33:37,690 What are you doing up here? 726 00:33:37,691 --> 00:33:39,802 Feeling better, sir. 727 00:33:39,803 --> 00:33:41,738 I'd like to go on the shore party, sir. 728 00:33:41,739 --> 00:33:43,093 You sure you're up to it? 729 00:33:43,094 --> 00:33:43,927 They need me. 730 00:33:43,928 --> 00:33:46,010 No heroics, understood? 731 00:33:47,009 --> 00:33:48,842 I'm good to go, sir. 732 00:33:50,489 --> 00:33:51,406 Carry on. 733 00:33:56,014 --> 00:33:56,847 This is Karl. 734 00:33:56,848 --> 00:33:58,844 Are you reading me? 735 00:33:58,845 --> 00:33:59,678 Come on, come in. 736 00:33:59,679 --> 00:34:01,494 Can you hear me? 737 00:34:01,495 --> 00:34:02,703 Crap. 738 00:34:02,704 --> 00:34:04,724 I'm not getting any response from the camp site. 739 00:34:04,725 --> 00:34:06,474 There might be more navy on the island. 740 00:34:06,475 --> 00:34:07,433 Come on, move it, you two, move! 741 00:34:07,434 --> 00:34:08,495 Move! 742 00:34:08,496 --> 00:34:09,329 Come on! 743 00:34:09,329 --> 00:34:10,162 Go! 744 00:34:12,466 --> 00:34:14,675 This is Karl, come in. 745 00:34:14,676 --> 00:34:15,594 Come in. 746 00:34:28,282 --> 00:34:29,582 What are you doing here? 747 00:34:29,583 --> 00:34:30,833 I got better. 748 00:34:31,834 --> 00:34:33,177 Alright, the suspects are here. 749 00:34:33,178 --> 00:34:34,113 I believe there's three of them. 750 00:34:34,114 --> 00:34:35,731 We've only apprehended this man. 751 00:34:35,732 --> 00:34:37,171 Bomber, get him back to Hammersley. 752 00:34:37,172 --> 00:34:38,486 Is your radio down? 753 00:34:38,487 --> 00:34:40,073 Yeah, I can't get through to Hammersley 754 00:34:40,074 --> 00:34:41,353 and I can't read Swain. 755 00:34:41,354 --> 00:34:42,187 And you could before? 756 00:34:42,187 --> 00:34:43,020 Yeah. 757 00:34:43,020 --> 00:34:43,853 Whatever's happening on Hammersley, 758 00:34:43,853 --> 00:34:44,761 you should still be able to contact 759 00:34:44,762 --> 00:34:47,389 Swain unless he's, I don't know, out of range? 760 00:34:47,390 --> 00:34:48,366 Which way did you send them? 761 00:34:48,367 --> 00:34:49,959 North, along the beach. 762 00:34:49,960 --> 00:34:51,566 Charge? 763 00:34:51,567 --> 00:34:52,400 We'll meet you there. 764 00:34:52,401 --> 00:34:53,579 Okay. 765 00:34:53,580 --> 00:34:54,796 Bomber. 766 00:34:54,797 --> 00:34:56,630 Go in the second RHIB. 767 00:34:58,916 --> 00:35:01,248 Charge to Swain, come in. 768 00:35:10,299 --> 00:35:11,338 There's a boat. 769 00:35:11,339 --> 00:35:12,422 Check it out. 770 00:35:21,357 --> 00:35:22,607 Hold your fire! 771 00:35:24,037 --> 00:35:25,258 Don't drop that gold! 772 00:35:25,259 --> 00:35:26,206 Come on! 773 00:35:26,206 --> 00:35:27,168 Get up! 774 00:35:27,169 --> 00:35:28,457 Come on, man, it's over. 775 00:35:28,458 --> 00:35:29,458 You're never going to get away. 776 00:35:29,459 --> 00:35:32,875 Idiot mate, who's got all the hostages? 777 00:35:33,835 --> 00:35:35,085 Take it easy. 778 00:35:39,469 --> 00:35:41,679 Put your hands behind your heads. 779 00:35:41,680 --> 00:35:43,504 This is hopeless, Karl. 780 00:35:43,505 --> 00:35:44,827 It's over! 781 00:35:44,828 --> 00:35:46,358 For God's sake, give it up. 782 00:35:47,657 --> 00:35:48,694 You're a traitor! 783 00:35:53,577 --> 00:35:55,336 Karl Strauss. 784 00:35:55,337 --> 00:35:59,118 If you don't leave immediately, I'll kill these men! 785 00:35:59,119 --> 00:36:00,016 You have two of our people. 786 00:36:00,016 --> 00:36:00,849 We're not leaving. 787 00:36:00,850 --> 00:36:01,856 I'm serious! 788 00:36:01,857 --> 00:36:02,865 Did you hear what I said? 789 00:36:02,866 --> 00:36:04,086 Consider your position. 790 00:36:04,087 --> 00:36:05,337 Why should I? 791 00:36:07,137 --> 00:36:08,786 I'm holding all the cards! 792 00:36:08,787 --> 00:36:09,620 No, you're not. 793 00:36:12,908 --> 00:36:13,741 Get down! 794 00:36:13,741 --> 00:36:14,574 Okay, okay! 795 00:36:14,574 --> 00:36:15,407 Down on the ground! 796 00:36:15,408 --> 00:36:16,824 Drop your weapon! 797 00:36:18,406 --> 00:36:19,834 On your knees, down on the ground! 798 00:36:19,835 --> 00:36:20,668 Don't shoot. 799 00:36:20,668 --> 00:36:21,501 Now! 800 00:36:21,502 --> 00:36:23,310 On your knees! 801 00:36:23,311 --> 00:36:24,514 I'll take that. 802 00:36:24,515 --> 00:36:25,348 You! 803 00:36:25,348 --> 00:36:26,235 Hands behind your back now! 804 00:36:26,235 --> 00:36:27,235 Do it! 805 00:36:27,235 --> 00:36:28,068 Do it! 806 00:36:34,336 --> 00:36:36,823 Hey, don't be stupid. 807 00:36:36,824 --> 00:36:38,975 Hands behind your head. 808 00:36:38,976 --> 00:36:41,221 Good work, Swain. 809 00:36:41,222 --> 00:36:43,311 You made good time. 810 00:36:43,312 --> 00:36:44,661 Jogged all the way. 811 00:36:44,662 --> 00:36:46,662 Dutchy, are you right? 812 00:36:48,073 --> 00:36:50,493 I don't feel so good. 813 00:36:50,494 --> 00:36:51,910 Dutchy. 814 00:36:51,911 --> 00:36:53,053 Dutchy! 815 00:36:53,054 --> 00:36:55,054 Dutchy, can you hear me? 816 00:36:56,643 --> 00:36:58,030 Hey, Dutchy. 817 00:36:58,031 --> 00:36:58,864 Dutchy? 818 00:37:00,182 --> 00:37:01,192 Swain! 819 00:37:01,193 --> 00:37:02,602 Swain. 820 00:37:02,603 --> 00:37:05,952 Dutchy, I need you to stay with me. 821 00:37:05,953 --> 00:37:07,870 Excuse me, sir. 822 00:37:10,302 --> 00:37:11,360 Martin. 823 00:37:11,361 --> 00:37:12,194 Lara! 824 00:37:12,195 --> 00:37:13,740 Darling. 825 00:37:13,741 --> 00:37:15,392 Has he mentioned me at all? 826 00:37:15,393 --> 00:37:16,442 No. 827 00:37:16,443 --> 00:37:19,960 Did he even ask if I was alive? 828 00:37:19,961 --> 00:37:20,794 I love you. 829 00:37:21,654 --> 00:37:22,614 You liar! 830 00:37:22,615 --> 00:37:23,760 You were never coming back! 831 00:37:23,761 --> 00:37:24,973 Lara! 832 00:37:24,974 --> 00:37:26,577 Take her through to the junior sailors' mess. 833 00:37:26,578 --> 00:37:27,425 Keep an eye on her. 834 00:37:27,425 --> 00:37:28,342 Yes, sir. 835 00:37:31,814 --> 00:37:33,064 Yeah? 836 00:37:35,873 --> 00:37:37,540 How's the patient? 837 00:37:38,571 --> 00:37:40,996 Well, the bleeding's stopped. 838 00:37:40,997 --> 00:37:41,844 He'll get over it. 839 00:37:41,845 --> 00:37:43,083 He's strong. 840 00:37:43,084 --> 00:37:44,461 Can I talk to him? 841 00:37:44,462 --> 00:37:45,563 Sure. 842 00:37:45,564 --> 00:37:47,019 But I've just pumped him full of pethidine, 843 00:37:47,020 --> 00:37:49,687 so he might not make much sense. 844 00:37:51,452 --> 00:37:53,203 Hello how are you feeling? 845 00:37:53,204 --> 00:37:54,037 Hey. 846 00:37:55,088 --> 00:37:56,171 I'm floating. 847 00:37:57,118 --> 00:37:58,868 Well, that's great. 848 00:38:01,518 --> 00:38:02,797 Do you want to explain why 849 00:38:02,798 --> 00:38:05,631 you came ashore in that condition? 850 00:38:06,887 --> 00:38:09,470 I mean, what were you thinking? 851 00:38:12,059 --> 00:38:13,147 You're an angel. 852 00:38:13,148 --> 00:38:13,981 Dutchy. 853 00:38:15,699 --> 00:38:17,866 You're an amazing woman. 854 00:38:19,110 --> 00:38:20,258 Pethidine, ma'am. 855 00:38:20,259 --> 00:38:21,099 Yeah. 856 00:38:21,100 --> 00:38:22,348 Won't remember a thing in the morning. 857 00:38:22,349 --> 00:38:23,182 Yeah. 858 00:38:23,183 --> 00:38:24,348 Yeah, yeah. 859 00:38:24,349 --> 00:38:25,182 Come here. 860 00:38:25,183 --> 00:38:27,658 No, no, you rest up, big fella. 861 00:38:27,659 --> 00:38:29,024 Where are you going? 862 00:38:29,025 --> 00:38:29,931 Cup of tea. 863 00:38:38,331 --> 00:38:42,664 I'll come back and check on you in a minute, Lara. 864 00:38:45,331 --> 00:38:46,414 Are you hurt? 865 00:38:47,827 --> 00:38:49,831 Guess I'm not bullet proof after all. 866 00:39:22,070 --> 00:39:23,237 Oh, can you? 867 00:39:25,072 --> 00:39:25,905 Swain. 868 00:39:32,532 --> 00:39:33,365 Get out. 869 00:39:39,343 --> 00:39:42,260 I trust you know why you're here. 870 00:39:44,372 --> 00:39:45,205 I have to ask, 871 00:39:45,206 --> 00:39:49,723 is there a sexual relationship going on between you? 872 00:39:49,724 --> 00:39:50,557 Yes, sir. 873 00:39:50,558 --> 00:39:52,307 Yes, sir, there is. 874 00:39:53,823 --> 00:39:54,656 It only just happened. 875 00:39:54,656 --> 00:39:55,604 You know the regulations. 876 00:39:55,605 --> 00:39:57,294 You can't help who you fall in love with. 877 00:39:57,295 --> 00:39:58,512 Yes, you can. 878 00:39:58,513 --> 00:40:00,671 And to make matters worse, you brought it onto the boat. 879 00:40:00,672 --> 00:40:02,262 That I can't overlook. 880 00:40:02,263 --> 00:40:04,203 One or both of you will have to post off. 881 00:40:04,204 --> 00:40:05,371 I will, sir. 882 00:40:06,273 --> 00:40:07,952 It was my fault. 883 00:40:07,953 --> 00:40:09,163 2 Dads wanted to observe the rules 884 00:40:09,164 --> 00:40:11,201 and I encouraged him otherwise. 885 00:40:11,202 --> 00:40:12,035 Bomber. 886 00:40:12,036 --> 00:40:13,811 Bomber, you realize that this will affect your promotion? 887 00:40:13,812 --> 00:40:14,804 Stuff it. 888 00:40:14,805 --> 00:40:15,910 I don't care. 889 00:40:15,911 --> 00:40:18,994 I don't want to sign up again anyway. 890 00:40:19,932 --> 00:40:20,814 Very well, Bomber. 891 00:40:20,815 --> 00:40:23,464 When we get back to port, I'll arrange for your transfer. 892 00:40:23,465 --> 00:40:25,064 It may take a couple of weeks. 893 00:40:25,065 --> 00:40:26,235 Thank you, sir. 894 00:40:26,236 --> 00:40:28,503 In the meantime, you'll continue 895 00:40:28,504 --> 00:40:32,422 with your duties in strict observance of the rules. 896 00:40:32,423 --> 00:40:33,256 Yes, sir. 897 00:40:33,256 --> 00:40:34,173 Yes, sir. 898 00:40:37,155 --> 00:40:38,760 I'm very disappointed in you both. 899 00:40:38,761 --> 00:40:39,594 Dismissed. 900 00:40:50,765 --> 00:40:54,715 I can't help feeling slightly hypocritical about this. 901 00:40:54,716 --> 00:40:59,384 The difference is they brought it on the boat. 902 00:40:59,385 --> 00:41:00,218 Bomber. 903 00:41:01,748 --> 00:41:04,113 You could've told me you felt that way. 904 00:41:04,114 --> 00:41:07,531 Now it's decided, I actually feel good. 905 00:41:08,444 --> 00:41:10,152 And when I'm off the boat, 906 00:41:10,153 --> 00:41:14,403 we can look forward to many more long, hot showers. 907 00:41:24,571 --> 00:41:25,404 Ah, X. 908 00:41:26,669 --> 00:41:28,649 I finally located that faulty circuit. 909 00:41:28,650 --> 00:41:31,049 Radio reception is at optimum level once more. 910 00:41:31,050 --> 00:41:32,633 Oh, that's great. 911 00:41:40,672 --> 00:41:42,603 I'm sorry I let you down earlier, ma'am. 912 00:41:42,604 --> 00:41:43,437 You didn't. 913 00:41:43,438 --> 00:41:47,187 Well, it's my equipment, my responsibility. 914 00:41:51,383 --> 00:41:52,902 Turned out to be a single circuit. 915 00:41:52,903 --> 00:41:53,736 Oh. 916 00:41:53,736 --> 00:41:54,569 Do you want me to show you? 917 00:41:54,569 --> 00:41:55,402 Maybe later. 918 00:41:55,402 --> 00:41:56,235 Won't take long. 919 00:41:56,236 --> 00:41:57,733 I just. 920 00:41:57,734 --> 00:42:00,734 I don't need any more complications. 921 00:42:04,541 --> 00:42:08,176 It's not that complicated, ma'am. 922 00:42:08,177 --> 00:42:09,141 In my life. 59542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.