Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,648 --> 00:00:11,788
This storm doesn't seem to be letting up any time soon.
2
00:00:11,789 --> 00:00:12,982
Sir, a message from Coastwatch.
3
00:00:12,983 --> 00:00:15,796
An EPIRB's been activated in our sector.
4
00:00:15,797 --> 00:00:17,134
We haven't received any mayday calls.
5
00:00:17,135 --> 00:00:18,930
Yes, I did mention that to them, sir.
6
00:00:18,931 --> 00:00:19,881
Got the coordinates?
7
00:00:19,882 --> 00:00:21,132
Sir.
8
00:00:21,133 --> 00:00:21,966
Roger.
9
00:00:21,967 --> 00:00:23,734
Swain, steer one, one, seven.
10
00:00:23,735 --> 00:00:25,045
Let's find this EPIRB.
11
00:00:25,046 --> 00:00:25,956
One, one, seven.
12
00:00:25,957 --> 00:00:27,205
Coastwatch, this is Hammersley.
13
00:00:27,206 --> 00:00:29,317
Sir, that's right into the heart of the storm cell.
14
00:00:29,318 --> 00:00:30,172
Message acknowledged.
15
00:00:30,173 --> 00:00:32,056
We're on route to EPIRB coordinates over.
16
00:00:32,057 --> 00:00:34,575
If it was an easy job, we'd get bored, right?
17
00:00:34,576 --> 00:00:35,689
Coastwatch, this is Hammersley.
18
00:00:35,690 --> 00:00:36,981
Please respond, over.
19
00:00:41,248 --> 00:00:43,255
Sir, I'm having trouble getting through
20
00:00:43,256 --> 00:00:44,833
on the radio due to this.
21
00:00:44,834 --> 00:00:46,633
Permission to power up the 900?
22
00:00:46,634 --> 00:00:47,565
Permission granted.
23
00:00:47,565 --> 00:00:48,513
Thank you, sir.
24
00:00:52,340 --> 00:00:53,563
Coastwatch, this is Hammersley.
25
00:00:53,564 --> 00:00:54,397
Over.
26
00:00:59,745 --> 00:01:01,017
Coastwatch, this is Hammersley.
27
00:01:01,018 --> 00:01:01,851
Over.
28
00:01:02,698 --> 00:01:03,986
So, the X is recommending you for promotion.
29
00:01:03,987 --> 00:01:04,961
That's awesome.
30
00:01:04,962 --> 00:01:06,210
It's not, actually.
31
00:01:06,211 --> 00:01:09,094
I'm not sure I'm up for the extra responsibility.
32
00:01:09,095 --> 00:01:10,275
What?
33
00:01:10,276 --> 00:01:11,270
But you so wanted to.
34
00:01:11,270 --> 00:01:12,103
Yeah.
35
00:01:12,104 --> 00:01:13,382
Be careful what you wish for, hey?
36
00:01:13,383 --> 00:01:15,203
Well, I know what I wish for
37
00:01:15,204 --> 00:01:19,069
and I don't think I'm gonna change my mind.
38
00:01:38,161 --> 00:01:43,161
The EPIRB signal is still 1.5 nautical miles ahead of us.
39
00:01:44,368 --> 00:01:45,201
Depth?
40
00:01:45,202 --> 00:01:46,670
4.1 meters, sir.
41
00:01:46,671 --> 00:01:47,702
Starting to cut it fine.
42
00:01:47,703 --> 00:01:50,752
Sir, I have a visual in the water, green, 5 near.
43
00:01:50,753 --> 00:01:51,851
Slow astern, both engines.
44
00:01:51,852 --> 00:01:53,981
Slow astern, both engines.
45
00:01:53,982 --> 00:01:56,046
Well done, Bird.
46
00:01:56,047 --> 00:01:58,177
Deploy the RHIBs, X.
47
00:01:58,178 --> 00:02:00,165
Away sea boats, away sea boats.
48
00:02:04,802 --> 00:02:06,691
This is just surface debris, ma'am.
49
00:02:06,692 --> 00:02:07,696
No sign of the yacht.
50
00:02:14,014 --> 00:02:15,662
Body in the water on my port side.
51
00:02:15,663 --> 00:02:16,580
She's alive.
52
00:02:16,581 --> 00:02:17,795
She's alive, X!
53
00:02:22,487 --> 00:02:24,088
You got her, Dutchy?
54
00:02:24,089 --> 00:02:25,233
Righto, that's it.
55
00:02:25,234 --> 00:02:26,633
Relax, I've got you now.
56
00:02:26,634 --> 00:02:27,467
Ready?
57
00:02:27,467 --> 00:02:28,300
Big breath for me.
58
00:02:28,301 --> 00:02:29,822
Ready?
59
00:02:29,823 --> 00:02:30,656
We've got you.
60
00:02:30,657 --> 00:02:32,320
It's okay.
61
00:02:32,321 --> 00:02:33,154
Thank you.
62
00:02:33,154 --> 00:02:33,987
Thank you so much.
63
00:02:33,987 --> 00:02:34,820
That's alright.
64
00:02:34,821 --> 00:02:36,734
You can thank the EPIRB, it saved your life.
65
00:02:36,735 --> 00:02:39,003
My husband, have you found, have you found him?
66
00:02:39,004 --> 00:02:39,837
Your husband?
67
00:02:39,838 --> 00:02:40,941
Is your husband out here?
68
00:02:40,942 --> 00:02:41,775
Martin.
69
00:02:41,776 --> 00:02:42,939
He was still on the boat.
70
00:02:42,940 --> 00:02:43,930
The yacht.
71
00:02:43,930 --> 00:02:44,763
What, your husband was on
72
00:02:44,764 --> 00:02:45,769
the yacht when you were swept over?
73
00:02:45,770 --> 00:02:46,871
But we heard no mayday.
74
00:02:46,872 --> 00:02:48,985
No, he wouldn't let me send one.
75
00:02:48,986 --> 00:02:53,153
He smashed the radio so he couldn't send a mayday.
76
00:02:54,662 --> 00:02:55,913
Okay, let's get her back to the ship.
77
00:03:47,723 --> 00:03:49,341
Your hypothermia was fairly mild.
78
00:03:49,342 --> 00:03:50,824
Temperature's just about back to normal.
79
00:03:50,825 --> 00:03:51,947
You're doing well.
80
00:03:51,948 --> 00:03:53,031
And Martin?
81
00:03:53,920 --> 00:03:56,732
We're still searching for him.
82
00:03:56,733 --> 00:03:58,771
Your boat has almost certainly gone down,
83
00:03:58,772 --> 00:04:02,041
but hopefully Martin was wearing a life jacket.
84
00:04:02,042 --> 00:04:03,625
I can't remember.
85
00:04:05,672 --> 00:04:09,839
When I was drying out your things, I found this.
86
00:04:11,120 --> 00:04:12,474
Is that?
87
00:04:12,475 --> 00:04:14,059
Yeah, that's Martin.
88
00:04:14,060 --> 00:04:16,956
We were married last year.
89
00:04:16,957 --> 00:04:19,031
Lara, you said something when we picked you up,
90
00:04:19,032 --> 00:04:22,502
you told us that Martin smashed the radio.
91
00:04:22,503 --> 00:04:23,469
Did I say that?
92
00:04:23,469 --> 00:04:24,302
Yeah.
93
00:04:30,197 --> 00:04:32,988
Martin was worried about salvage operators.
94
00:04:32,989 --> 00:04:35,770
They scan for maydays, they're like vultures.
95
00:04:35,771 --> 00:04:38,030
He was worried that if we lost the boat,
96
00:04:38,031 --> 00:04:39,948
they'd take everything.
97
00:04:41,663 --> 00:04:45,128
He didn't want us broadcasting the position.
98
00:04:45,129 --> 00:04:45,962
Ma'am.
99
00:04:49,725 --> 00:04:51,680
Lara, my name's Dylan Mulholland.
100
00:04:51,681 --> 00:04:55,124
We're required by law to warn shipping of potential hazards.
101
00:04:55,125 --> 00:04:58,323
We need to work out roughly where your yacht went down.
102
00:04:58,324 --> 00:05:01,548
You were still afloat when the EPIRB was activated?
103
00:05:01,549 --> 00:05:02,382
Yeah.
104
00:05:03,759 --> 00:05:06,637
But in the water I lost sight of it very quickly.
105
00:05:06,638 --> 00:05:07,509
Right.
106
00:05:07,510 --> 00:05:10,921
Martin put me in a lifeboat and activated the EPIRB.
107
00:05:10,922 --> 00:05:13,145
I'm not much help.
108
00:05:13,146 --> 00:05:13,979
Sorry.
109
00:05:17,791 --> 00:05:19,489
You think she's telling us everything?
110
00:05:19,490 --> 00:05:20,760
She's been through an ordeal
111
00:05:20,761 --> 00:05:22,164
and she's worried about her husband.
112
00:05:22,165 --> 00:05:23,005
Which reminds me,
113
00:05:23,006 --> 00:05:25,377
we have to send this photo through to NAVCOM.
114
00:05:25,378 --> 00:05:26,690
Is that her husband?
115
00:05:26,691 --> 00:05:27,691
Great catch.
116
00:05:29,107 --> 00:05:32,299
You can't help who you fall in love with.
117
00:05:32,300 --> 00:05:33,507
Yes, you can.
118
00:05:42,136 --> 00:05:44,498
Swain, here's Lara's things.
119
00:05:44,499 --> 00:05:45,526
Lara, here's my number.
120
00:05:45,527 --> 00:05:46,920
Just call me if you need anything.
121
00:05:46,921 --> 00:05:47,824
Okay.
122
00:05:47,825 --> 00:05:48,968
Thanks.
123
00:05:48,969 --> 00:05:49,802
Thanks.
124
00:05:49,802 --> 00:05:50,635
Good luck.
125
00:05:50,636 --> 00:05:51,733
Patient's ready for transfer now.
126
00:05:51,734 --> 00:05:52,567
Over.
127
00:05:52,567 --> 00:05:53,400
Ready to receive.
128
00:05:53,401 --> 00:05:54,430
Over.
129
00:05:54,431 --> 00:05:55,589
Launch the RHIB, Charge.
130
00:05:55,590 --> 00:05:56,507
Yes, sir.
131
00:05:58,133 --> 00:06:00,510
I was monitoring that transmission.
132
00:06:00,511 --> 00:06:01,344
It shouldn't happen.
133
00:06:01,344 --> 00:06:02,177
What?
134
00:06:02,177 --> 00:06:03,010
Interference on the local signal.
135
00:06:03,011 --> 00:06:05,972
Newcastle's, what, 100 yards away?
136
00:06:05,973 --> 00:06:07,457
Shouldn't be happening.
137
00:06:11,293 --> 00:06:12,889
Stand by to retrieve sea boat.
138
00:06:12,890 --> 00:06:15,809
Recommence search pattern for missing yacht.
139
00:06:29,461 --> 00:06:31,026
Search of area 3 completed.
140
00:06:31,027 --> 00:06:31,957
Negative result.
141
00:06:31,958 --> 00:06:33,624
Moving to area four.
142
00:06:43,433 --> 00:06:46,933
Area five, no sign of the missing yachtie.
143
00:06:52,160 --> 00:06:54,200
RO, is this really necessary?
144
00:06:54,201 --> 00:06:55,221
Yes, it is.
145
00:06:55,222 --> 00:06:57,523
Mate, I could check the hardware in COMCEN, yeah?
146
00:06:57,524 --> 00:06:58,643
Unnecessary.
147
00:06:58,644 --> 00:07:00,912
RO, under the circumstances, the angle, it looks.
148
00:07:00,913 --> 00:07:02,683
2 Dads, the angle of the antenna
149
00:07:02,684 --> 00:07:04,992
can affect signal strength, so just do it.
150
00:07:04,993 --> 00:07:07,995
2 Dads, I can't find the left-handed screwdriver.
151
00:07:07,996 --> 00:07:08,829
Keep looking, Bird.
152
00:07:08,830 --> 00:07:10,202
It's in the toolbox, I told you.
153
00:07:10,203 --> 00:07:12,435
It looks like this it's just a left-handed one.
154
00:07:12,436 --> 00:07:13,269
Okay.
155
00:07:14,605 --> 00:07:16,642
What's he doing out there, anyway?
156
00:07:16,643 --> 00:07:18,244
His job.
157
00:07:28,093 --> 00:07:30,593
Area 7 search completed.
158
00:07:43,377 --> 00:07:44,918
Anything to report?
159
00:07:44,919 --> 00:07:46,614
No sign of the missing man, sir.
160
00:07:46,615 --> 00:07:48,528
So our chances are now looking pretty slim.
161
00:07:48,529 --> 00:07:50,008
Yeah, it seems that way.
162
00:07:50,009 --> 00:07:50,974
Thanks.
163
00:07:50,975 --> 00:07:53,677
We are making one last pass through the search area
164
00:07:53,678 --> 00:07:55,467
where we calculated the vessel sank.
165
00:07:55,468 --> 00:07:57,328
Sir, there's a salvage vessel
166
00:07:57,329 --> 00:08:00,448
close to those original EPIRB coordinates.
167
00:08:00,449 --> 00:08:01,547
And it looks like they've got visitors.
168
00:08:01,548 --> 00:08:02,867
I know this bloke.
169
00:08:02,868 --> 00:08:04,273
The boat's name is the Rioli,
170
00:08:04,274 --> 00:08:07,416
the salvager's name is Alby Dumas.
171
00:08:07,417 --> 00:08:09,586
He's got a reputation for cutting corners.
172
00:08:09,587 --> 00:08:11,928
What's worse, he's ex-Navy.
173
00:08:11,929 --> 00:08:13,198
Clearance diver in Vietnam.
174
00:08:13,199 --> 00:08:14,032
Oh.
175
00:08:14,033 --> 00:08:15,514
He even won a bravery award.
176
00:08:15,515 --> 00:08:19,595
Didn't do anything for his personality.
177
00:08:19,596 --> 00:08:22,616
2 Dads, make sure your camera's recording.
178
00:08:22,617 --> 00:08:24,598
Rec button is on, X.
179
00:08:24,599 --> 00:08:25,806
Get off my boat!
180
00:08:25,807 --> 00:08:26,663
It's my brother's yacht!
181
00:08:26,664 --> 00:08:27,696
You're trespassing, pal.
182
00:08:27,697 --> 00:08:28,530
Get off!
183
00:08:28,530 --> 00:08:29,488
Oi!
184
00:08:29,488 --> 00:08:30,456
Finders keepers, pal.
185
00:08:30,457 --> 00:08:31,534
It's nothing to do with you!
186
00:08:31,535 --> 00:08:32,834
Get off my boat, you maggots!
187
00:08:32,835 --> 00:08:34,564
Who do you think you are?
188
00:08:46,056 --> 00:08:46,889
He shouldn't be talking!
189
00:08:46,889 --> 00:08:47,722
Hey!
190
00:08:47,723 --> 00:08:49,404
Which one of you is Alby Dumas?
191
00:08:49,405 --> 00:08:50,471
The good-looking one.
192
00:08:50,472 --> 00:08:52,692
I'm Lieutenant MacGregor from HMAS Hammersley.
193
00:08:52,693 --> 00:08:55,052
Well, do your job and get these trespassers off my boat.
194
00:08:55,053 --> 00:08:56,244
He's got no right to be here.
195
00:08:56,245 --> 00:08:57,492
I located a sunken yacht,
196
00:08:57,493 --> 00:08:59,521
it's in shallow water, it's mine pal.
197
00:08:59,522 --> 00:09:01,458
This animal is diving on a grave site.
198
00:09:01,459 --> 00:09:03,081
Okay, what is your interest in this?
199
00:09:03,082 --> 00:09:03,994
The missing sailor.
200
00:09:03,995 --> 00:09:05,113
Yes, his name's Martin Strauss.
201
00:09:05,114 --> 00:09:06,696
Yeah, I'm his brother, Karl Strauss.
202
00:09:06,697 --> 00:09:07,579
Yeah, and I'm Johann.
203
00:09:07,580 --> 00:09:09,127
I'm doing everything by the book here.
204
00:09:09,128 --> 00:09:11,784
I found an abandoned yacht and I filed a claim.
205
00:09:11,785 --> 00:09:12,618
You're a vulture, mate.
206
00:09:12,619 --> 00:09:14,245
Now the police and coroner will both need
207
00:09:14,246 --> 00:09:16,045
to be involved if there is a body in the water.
208
00:09:16,046 --> 00:09:17,253
I checked.
209
00:09:17,254 --> 00:09:19,313
There's no body, there's very little of anything down here.
210
00:09:19,314 --> 00:09:20,504
Get him out of here.
211
00:09:20,505 --> 00:09:22,136
Alright, sir, you are not welcome on this boat.
212
00:09:22,137 --> 00:09:22,970
If you'd like to get back on your vessel.
213
00:09:22,970 --> 00:09:23,926
And what's he already taken?
214
00:09:23,926 --> 00:09:24,759
We are going to try
215
00:09:24,760 --> 00:09:26,488
and ascertain that if you'll just be patient.
216
00:09:26,489 --> 00:09:29,739
Can you please get back on your vessel?
217
00:09:31,569 --> 00:09:32,436
Get him over there.
218
00:09:32,436 --> 00:09:33,269
Yep.
219
00:09:33,269 --> 00:09:34,140
Everybody, right, back of the boat, please.
220
00:09:34,141 --> 00:09:35,505
Back of the boat.
221
00:09:35,506 --> 00:09:36,546
Back of the boat.
222
00:09:36,547 --> 00:09:39,964
Thank you, thank you, stay there.
223
00:09:44,369 --> 00:09:45,236
Lara?
224
00:09:45,237 --> 00:09:46,648
What are you doing out here?
225
00:09:46,649 --> 00:09:47,607
Hi.
226
00:09:47,607 --> 00:09:48,492
Are you feeling okay?
227
00:09:48,492 --> 00:09:49,325
I'm fine.
228
00:09:49,325 --> 00:09:50,158
Look sorry.
229
00:09:50,159 --> 00:09:51,283
My sister in law's going through an awful lot.
230
00:09:51,284 --> 00:09:52,117
If you'd just Please.
231
00:09:52,117 --> 00:09:52,950
Yeah, I'm just surprised to see
232
00:09:52,951 --> 00:09:54,370
her out of hospital so soon.
233
00:09:54,371 --> 00:09:56,192
She's just anxious about her husband, that's all.
234
00:09:56,193 --> 00:09:57,337
Yeah but surely spending one more night
235
00:09:57,338 --> 00:09:59,233
in hospital would've been much better for her than.
236
00:09:59,234 --> 00:10:00,067
I'm feeling.
237
00:10:00,068 --> 00:10:01,433
Hey, X.
238
00:10:01,434 --> 00:10:02,392
Yeah, Dutchy, go ahead.
239
00:10:02,393 --> 00:10:03,699
We got Alby to agree to hand over
240
00:10:03,700 --> 00:10:05,611
any items he finds to the next of kin.
241
00:10:05,612 --> 00:10:06,445
Good.
242
00:10:06,445 --> 00:10:07,278
That might help.
243
00:10:07,278 --> 00:10:08,111
You know these guys are well
244
00:10:08,112 --> 00:10:09,897
within their rights if they want to try and stop him diving.
245
00:10:09,898 --> 00:10:11,672
Well, he maintains there's nothing
246
00:10:11,673 --> 00:10:13,957
worth salvaging down there.
247
00:10:13,958 --> 00:10:15,417
Thanks, Dutchy.
248
00:10:15,418 --> 00:10:17,759
So, are you gonna arrest them?
249
00:10:17,760 --> 00:10:19,677
Or are you too gutless?
250
00:10:20,990 --> 00:10:22,719
Hammersley, Dutchy.
251
00:10:22,720 --> 00:10:23,553
Receiving.
252
00:10:23,553 --> 00:10:24,386
Go ahead.
253
00:10:24,387 --> 00:10:26,006
Alby Dumas has lodged the appropriate claim
254
00:10:26,007 --> 00:10:27,214
with the authorities,
255
00:10:27,215 --> 00:10:28,048
but he's supposed to wait until
256
00:10:28,049 --> 00:10:30,635
the police authorization comes through.
257
00:10:30,636 --> 00:10:31,469
Copy that.
258
00:10:31,470 --> 00:10:32,719
Thanks, Robert.
259
00:10:33,658 --> 00:10:34,498
What's with him?
260
00:10:34,499 --> 00:10:36,665
First he wants to stay, now he's gone.
261
00:10:36,666 --> 00:10:37,915
And you're going too, sir.
262
00:10:37,916 --> 00:10:38,778
I acknowledge you have a permit,
263
00:10:38,779 --> 00:10:40,166
but you cannot dive until the police
264
00:10:40,167 --> 00:10:42,944
have checked over the site and given it the all clear.
265
00:10:42,945 --> 00:10:44,528
Is that understood?
266
00:10:55,642 --> 00:10:57,273
Yeah, thanks for this.
267
00:10:57,274 --> 00:10:58,679
2 Dads couldn't sort it out.
268
00:10:58,680 --> 00:11:01,372
If the search for that missing man hadn't been called off,
269
00:11:01,373 --> 00:11:04,448
I would be out there with underperforming equipment.
270
00:11:04,449 --> 00:11:06,532
That happen very often?
271
00:11:07,588 --> 00:11:08,912
Gutter humor.
272
00:11:08,913 --> 00:11:11,113
Okay, signal strength is unacceptable.
273
00:11:11,114 --> 00:11:12,697
I think it's something to do with the antennas.
274
00:11:12,698 --> 00:11:13,531
Hello.
275
00:11:13,532 --> 00:11:15,531
Kate MacGregor speaking.
276
00:11:16,442 --> 00:11:17,275
Yes, Lara.
277
00:11:18,636 --> 00:11:19,709
Okay, can you just slow down?
278
00:11:19,710 --> 00:11:21,710
You're not making sense.
279
00:11:22,857 --> 00:11:24,064
Yes.
280
00:11:24,065 --> 00:11:26,195
The search for your husband has been called off.
281
00:11:26,196 --> 00:11:27,863
If you need to talk.
282
00:11:29,766 --> 00:11:31,645
Yeah, okay, why don't.
283
00:11:31,646 --> 00:11:34,187
Yeah, why don't I come and meet you.
284
00:11:34,188 --> 00:11:35,867
Yep, all right I'll meet you there.
285
00:11:35,868 --> 00:11:36,965
Alright.
286
00:11:36,966 --> 00:11:37,799
And Lara.
287
00:11:39,228 --> 00:11:40,145
What's going on?
288
00:11:40,146 --> 00:11:41,791
Are you going to meet her?
289
00:11:41,792 --> 00:11:43,709
Do you want me to come?
290
00:11:44,612 --> 00:11:45,445
I don't know if you've noticed,
291
00:11:45,446 --> 00:11:49,300
but you can come across at times as a little intimidating.
292
00:11:49,301 --> 00:11:50,134
Me?
293
00:11:50,134 --> 00:11:50,967
Mmm.
294
00:11:50,968 --> 00:11:52,140
Nah.
295
00:11:52,141 --> 00:11:54,141
No, I better go alone.
296
00:11:55,931 --> 00:11:57,087
You stay.
297
00:11:57,088 --> 00:11:57,921
Woof.
298
00:12:12,544 --> 00:12:13,377
Kate.
299
00:12:22,673 --> 00:12:23,506
Lara?
300
00:12:36,020 --> 00:12:36,853
Lara.
301
00:12:38,482 --> 00:12:39,781
What are you doing here?
302
00:12:39,782 --> 00:12:40,865
My husband.
303
00:12:42,102 --> 00:12:44,602
We bought this boat shed together.
304
00:12:44,603 --> 00:12:46,181
You can't stop the search.
305
00:12:46,182 --> 00:12:47,922
You must keep looking for Martin.
306
00:12:47,923 --> 00:12:49,330
Lara, it's an official decision.
307
00:12:49,331 --> 00:12:50,164
I can't change that.
308
00:12:50,165 --> 00:12:51,221
Please?
309
00:12:51,222 --> 00:12:52,750
He's still out there somewhere.
310
00:12:52,751 --> 00:12:54,642
And that man, that salvage man.
311
00:12:54,643 --> 00:12:55,701
Alby?
312
00:12:55,702 --> 00:12:56,823
He's in danger.
313
00:12:56,824 --> 00:12:57,657
Who from?
314
00:12:59,310 --> 00:13:00,143
Lara, what's wrong?
315
00:13:00,143 --> 00:13:00,983
What are you afraid of?
316
00:13:00,984 --> 00:13:02,013
I.
317
00:13:02,014 --> 00:13:02,847
Listen.
318
00:13:02,848 --> 00:13:04,933
If you are in trouble, I can help you.
319
00:13:04,934 --> 00:13:05,767
No.
320
00:13:09,442 --> 00:13:10,275
Lara.
321
00:13:18,487 --> 00:13:19,320
Dutchy.
322
00:13:22,559 --> 00:13:23,392
Quick!
323
00:13:23,392 --> 00:13:24,225
Side door.
324
00:13:25,802 --> 00:13:26,635
Go!
325
00:13:26,636 --> 00:13:28,555
Come on, let's get out of here!
326
00:13:28,556 --> 00:13:29,956
Hey!
327
00:13:29,957 --> 00:13:30,790
Lara!
328
00:13:31,902 --> 00:13:32,868
Hey!
329
00:13:49,542 --> 00:13:51,047
What are you gonna say to the Feds?
330
00:13:51,048 --> 00:13:53,841
We never even got a good look at them.
331
00:13:53,842 --> 00:13:55,964
Just tell them what I know, I guess.
332
00:13:55,965 --> 00:13:58,071
I gave you an order not to follow me.
333
00:13:58,072 --> 00:13:58,905
No, you didn't.
334
00:13:58,905 --> 00:13:59,738
I did.
335
00:13:59,739 --> 00:14:00,883
It was more of a suggestion.
336
00:14:00,884 --> 00:14:01,717
Oh.
337
00:14:03,092 --> 00:14:04,312
Hey, have you tried Lara's number,
338
00:14:04,313 --> 00:14:06,240
the one she called you from?
339
00:14:06,241 --> 00:14:07,820
No.
340
00:14:12,442 --> 00:14:13,616
We regret that the number
341
00:14:13,617 --> 00:14:17,271
you have dialed is disconnected or unavailable.
342
00:14:17,272 --> 00:14:18,105
Great.
343
00:14:27,597 --> 00:14:29,954
And she said that Alby Dumas was in danger.
344
00:14:29,955 --> 00:14:32,122
She was clearly terrified.
345
00:14:34,143 --> 00:14:35,201
The radio's working, Robert?
346
00:14:35,202 --> 00:14:36,719
Sir, I've still gotta do some tests
347
00:14:36,720 --> 00:14:38,065
but I'm happy with the signal quality.
348
00:14:38,066 --> 00:14:38,899
Excellent.
349
00:14:38,899 --> 00:14:39,893
Did you radio the salvage operator Alby Dumas?
350
00:14:39,894 --> 00:14:41,679
Yes, I did, ma'am.
351
00:14:41,680 --> 00:14:43,890
And there was no static or interference, so that was good.
352
00:14:43,891 --> 00:14:45,053
But what did he actually say?
353
00:14:45,054 --> 00:14:47,386
Oh, no, he didn't respond.
354
00:14:47,387 --> 00:14:49,411
So, he didn't respond because he didn't get the message?
355
00:14:49,412 --> 00:14:50,503
Well, I can't say.
356
00:14:50,504 --> 00:14:51,631
But the signal was perfect.
357
00:14:51,632 --> 00:14:53,715
So, puts my mind at rest.
358
00:14:56,083 --> 00:14:56,916
What?
359
00:15:00,697 --> 00:15:02,030
Try him again.
360
00:15:05,297 --> 00:15:07,424
12 hour shore leave?
361
00:15:07,425 --> 00:15:08,258
Me too.
362
00:15:10,275 --> 00:15:12,858
Come over to mine for dinner.
363
00:15:15,889 --> 00:15:17,187
Better not.
364
00:15:17,188 --> 00:15:18,528
Things might get out of hand.
365
00:15:18,529 --> 00:15:20,251
Come on, we're both mature adults.
366
00:15:20,252 --> 00:15:21,462
We can control ourselves.
367
00:15:21,463 --> 00:15:23,213
Speak for yourself.
368
00:15:26,425 --> 00:15:28,342
I can control myself.
369
00:15:32,414 --> 00:15:34,770
Are you sure about that?
370
00:15:34,771 --> 00:15:35,703
Okay.
371
00:15:35,704 --> 00:15:37,598
We better not tempt fate.
372
00:15:37,599 --> 00:15:40,358
I'll see you in the morning.
373
00:15:46,998 --> 00:15:48,610
I am such a loser!
374
00:16:12,665 --> 00:16:13,700
Hi.
375
00:16:13,701 --> 00:16:14,722
Um.
376
00:16:14,723 --> 00:16:16,744
I was just about to get in the shower.
377
00:16:21,797 --> 00:16:22,755
Don't let me stop you.
378
00:16:34,110 --> 00:16:35,738
I don't even like you.
379
00:16:35,739 --> 00:16:36,966
I hate you too.
380
00:17:07,358 --> 00:17:09,358
You're so not a loser.
381
00:17:22,862 --> 00:17:23,695
Stop.
382
00:17:33,233 --> 00:17:35,150
Shore leave's canceled.
383
00:17:42,021 --> 00:17:44,771
We better get back to the ship.
384
00:17:52,016 --> 00:17:54,349
Let's not arrive together.
385
00:18:06,647 --> 00:18:09,147
I've still got nothing, Swain.
386
00:18:10,716 --> 00:18:12,442
Well, these are the coordinates.
387
00:18:12,443 --> 00:18:14,478
I thought he'd still be hanging around.
388
00:18:14,479 --> 00:18:17,685
He did say there wasn't much left to salvage.
389
00:18:17,686 --> 00:18:20,322
Radar contact, bearing three, four, zero.
390
00:18:20,323 --> 00:18:21,944
Range 10 nautical miles, ma'am.
391
00:18:21,945 --> 00:18:23,186
Sir, this just in from Coastwatch.
392
00:18:23,187 --> 00:18:25,177
They've spotted Alby Dumas's vessel.
393
00:18:25,178 --> 00:18:28,255
The Rioli is roughly 9 nautical miles north
394
00:18:28,256 --> 00:18:29,980
and it's traveling at 8 knots.
395
00:18:29,981 --> 00:18:31,968
Have you been trying to raise him?
396
00:18:31,969 --> 00:18:33,091
Every eight minutes.
397
00:18:33,092 --> 00:18:34,592
Still no response.
398
00:18:35,536 --> 00:18:37,802
He must have turned his transponder off.
399
00:18:37,803 --> 00:18:39,831
According to that intel, this must be him,
400
00:18:39,832 --> 00:18:42,297
but the ship's details aren't coming up on radar.
401
00:18:42,298 --> 00:18:44,548
Alright, let's intercept.
402
00:18:45,990 --> 00:18:50,990
MV Rioli, this is Australian warship Hammersley, over.
403
00:18:51,323 --> 00:18:53,489
Hammersley to Rioli, are you reading me?
404
00:18:53,490 --> 00:18:54,323
Over.
405
00:18:55,412 --> 00:18:56,413
Oh, this guy's a pain.
406
00:18:56,414 --> 00:18:57,599
What's he playing at?
407
00:18:57,600 --> 00:19:00,819
He can't, I mean, he's not faster than us, is he?
408
00:19:00,820 --> 00:19:01,945
Not by a long shot.
409
00:19:01,946 --> 00:19:03,211
So, is he just messing with us?
410
00:19:03,212 --> 00:19:04,540
Well let's find out.
411
00:19:04,541 --> 00:19:06,541
Get a RHIB in the water.
412
00:19:11,077 --> 00:19:12,342
Where do you think you're going?
413
00:19:12,343 --> 00:19:13,176
What?
414
00:19:13,176 --> 00:19:14,009
Robert heard a noise.
415
00:19:14,010 --> 00:19:15,091
I thought it was all fixed.
416
00:19:15,092 --> 00:19:16,175
You thought wrong, X.
417
00:19:16,176 --> 00:19:17,623
You can sort it out later.
418
00:19:17,624 --> 00:19:19,508
Get your kit on, you're coming with us.
419
00:19:19,509 --> 00:19:20,342
Yes.
420
00:19:28,652 --> 00:19:31,039
MV Rioli, this is Australian warship Hammersley.
421
00:19:31,040 --> 00:19:33,017
You are to stop or heave to.
422
00:19:33,018 --> 00:19:37,163
We intend to board you to enforce Australian maritime law.
423
00:19:37,164 --> 00:19:39,156
Hey, Dutchy, you go up first
424
00:19:39,157 --> 00:19:41,948
just in case Alby makes a smart-mouth comment.
425
00:19:41,949 --> 00:19:43,813
I might do something inappropriate.
426
00:19:43,814 --> 00:19:44,647
Yeah, right,
427
00:19:44,648 --> 00:19:47,814
and I'm going to be Mr. Squeaky Clean.
428
00:19:53,184 --> 00:19:54,741
Dumas.
429
00:19:54,742 --> 00:19:56,379
Alby?
430
00:19:56,380 --> 00:19:59,122
Check the wheelhouse, Swain.
431
00:19:59,123 --> 00:20:00,456
Mr. Dumas?
Alby?
432
00:20:00,457 --> 00:20:02,005
Hello?
433
00:20:02,006 --> 00:20:02,839
Alby.
434
00:20:05,270 --> 00:20:07,014
X, sea boat's on autopilot.
435
00:20:07,015 --> 00:20:07,848
Alby?
436
00:20:09,367 --> 00:20:10,516
Is he there?
437
00:20:10,517 --> 00:20:11,728
Is he going to give us any more lip?
438
00:20:11,729 --> 00:20:12,629
Not anymore.
439
00:20:25,501 --> 00:20:26,565
There you go, Charge.
440
00:20:26,566 --> 00:20:27,587
Alright.
441
00:20:41,834 --> 00:20:43,334
I was just out here thinking.
442
00:20:43,335 --> 00:20:44,941
Oh, no.
443
00:20:44,942 --> 00:20:45,775
What?
444
00:20:45,776 --> 00:20:46,921
You've got that look on your face again.
445
00:20:46,922 --> 00:20:48,905
Last time you had that look, you got yourself into trouble.
446
00:20:48,906 --> 00:20:49,966
It's not like that.
447
00:20:49,967 --> 00:20:51,397
I was wondering.
448
00:20:51,398 --> 00:20:52,231
About?
449
00:20:52,232 --> 00:20:55,780
What is so important about that boat?
450
00:20:55,781 --> 00:20:57,028
You think it's all about the sunken yacht?
451
00:20:57,029 --> 00:20:58,417
It's where it all started.
452
00:20:58,418 --> 00:20:59,291
And so I was just.
453
00:20:59,291 --> 00:21:00,124
Wondering?
454
00:21:00,125 --> 00:21:01,540
Yes, wondering.
455
00:21:01,541 --> 00:21:02,495
It's not that deep out there.
456
00:21:02,496 --> 00:21:05,255
What would I find if I went snorkeling?
457
00:21:05,256 --> 00:21:06,089
Do we have time?
458
00:21:06,089 --> 00:21:06,922
We?
459
00:21:06,923 --> 00:21:07,982
Yeah.
460
00:21:07,983 --> 00:21:09,566
About four hours.
461
00:21:11,179 --> 00:21:12,607
Shall we?
462
00:21:12,608 --> 00:21:14,143
X?
463
00:21:14,144 --> 00:21:15,282
Sorry.
464
00:21:15,283 --> 00:21:18,366
NAVCOM want a report from both of us.
465
00:21:22,339 --> 00:21:23,571
Well, it's shoddy workmanship.
466
00:21:23,572 --> 00:21:24,677
It was working when you left port.
467
00:21:24,678 --> 00:21:26,394
It's not working now, is it?
468
00:21:26,395 --> 00:21:27,478
You broke it?
469
00:21:29,232 --> 00:21:31,842
You didn't fix it properly in the first place
470
00:21:31,843 --> 00:21:34,219
and I want it fixed now.
471
00:21:34,220 --> 00:21:35,511
You've got four hours.
472
00:21:35,512 --> 00:21:37,503
You're setting time limits now?
473
00:21:37,504 --> 00:21:40,504
That's how long we're in port for.
474
00:21:41,548 --> 00:21:42,802
Get me off this boat.
475
00:22:23,465 --> 00:22:26,069
When I met with Lara, she told us that he was in danger
476
00:22:26,070 --> 00:22:28,613
and that is why we followed it up.
477
00:22:28,614 --> 00:22:32,415
Even though it's technically a Federal Police matter?
478
00:22:32,416 --> 00:22:33,305
Here they are.
479
00:22:33,305 --> 00:22:34,138
Alright, they've determined that
480
00:22:34,139 --> 00:22:35,890
the shed where you met Lara
481
00:22:35,891 --> 00:22:39,193
was indeed purchased by her husband only a month earlier.
482
00:22:39,194 --> 00:22:40,367
Now, Lara was released from hospital
483
00:22:40,368 --> 00:22:43,302
into the care of her brother in law Karl Strauss,
484
00:22:43,303 --> 00:22:44,341
but the address he gave turns
485
00:22:44,342 --> 00:22:46,379
out to be a pet shop in Mooroobool.
486
00:22:46,380 --> 00:22:48,837
Seems like everyone's giving out false information.
487
00:22:48,838 --> 00:22:52,687
The Feds will look for Lara and chase Karl Strauss.
488
00:22:52,688 --> 00:22:57,688
We can put this to bed and get back to our real work.
489
00:22:57,748 --> 00:22:58,581
Where are you going?
490
00:22:58,581 --> 00:22:59,414
We're finished.
491
00:22:59,414 --> 00:23:00,247
We're going home.
492
00:23:00,247 --> 00:23:01,080
Uh, no.
493
00:23:01,080 --> 00:23:01,913
I have to do some tests first.
494
00:23:01,913 --> 00:23:02,746
Well okay, hang on.
495
00:23:02,746 --> 00:23:03,579
I need to make sure that
496
00:23:03,580 --> 00:23:05,901
the work has been done to my satisfaction.
497
00:23:05,902 --> 00:23:08,711
Okay, you're sailing soon.
498
00:23:08,712 --> 00:23:11,041
You'll wait here
499
00:23:11,042 --> 00:23:13,292
or you can watch and learn.
500
00:23:14,265 --> 00:23:15,814
Is he always like this?
501
00:23:15,815 --> 00:23:16,673
This is a good day.
502
00:23:16,674 --> 00:23:18,323
Yeah, well, I feel sorry for you.
503
00:23:18,324 --> 00:23:20,491
Thanks, appreciate that.
504
00:23:21,495 --> 00:23:22,654
Are we ready to sail?
505
00:23:22,655 --> 00:23:24,984
All the ship's company present, sir, except for Dutchy.
506
00:23:24,985 --> 00:23:25,818
Where is he?
507
00:23:25,819 --> 00:23:27,383
I've got no idea.
508
00:23:27,384 --> 00:23:29,293
He went to look over the sunken yacht.
509
00:23:29,294 --> 00:23:31,994
That was four hours ago.
510
00:23:31,995 --> 00:23:34,294
I'll get permission from NAVCOM to sail without him.
511
00:23:34,295 --> 00:23:35,128
Sir.
512
00:23:44,549 --> 00:23:46,180
Seems to be empty, sir.
513
00:23:46,181 --> 00:23:48,359
Dutchy was in that?
514
00:23:48,360 --> 00:23:49,193
Well yeah,
515
00:23:49,193 --> 00:23:50,026
we were going out together to take a look around.
516
00:23:50,026 --> 00:23:50,859
We?
517
00:23:50,859 --> 00:23:51,692
Well I was going to go with him
518
00:23:51,693 --> 00:23:53,479
and then you called me away.
519
00:23:53,480 --> 00:23:55,759
I'm just surprised that he went out on his own.
520
00:24:10,160 --> 00:24:10,993
Dutchy?
521
00:24:11,840 --> 00:24:12,948
He's not there, he's not on board.
522
00:24:12,949 --> 00:24:15,782
Yeah, there's no one on board X.
523
00:24:18,720 --> 00:24:20,237
Alright, there, man in the water.
524
00:24:26,600 --> 00:24:29,267
Sir, green four, five degrees.
525
00:24:31,320 --> 00:24:32,692
Take us in slow.
526
00:24:38,318 --> 00:24:39,151
Dutchy.
527
00:24:41,912 --> 00:24:43,311
Dutchy?
528
00:24:43,312 --> 00:24:45,021
Oh, wait, he's injured.
529
00:24:45,022 --> 00:24:46,534
Wait, wait.
530
00:24:46,535 --> 00:24:47,368
A bit more out.
531
00:24:47,369 --> 00:24:48,771
Watch it.
532
00:24:48,772 --> 00:24:50,071
He's here.
533
00:24:50,072 --> 00:24:50,905
Is he alright?
534
00:24:50,905 --> 00:24:51,738
Nah.
535
00:24:51,738 --> 00:24:52,571
No, X.
536
00:24:52,571 --> 00:24:53,404
On the count of three.
537
00:24:53,404 --> 00:24:54,237
Got him?
538
00:24:54,238 --> 00:24:55,570
One, two, three.
539
00:24:57,203 --> 00:24:58,420
I got caught up in the wreck.
540
00:24:58,421 --> 00:24:59,503
He's injured, X.
541
00:24:59,504 --> 00:25:00,398
Just set him down nice and easy.
542
00:25:00,399 --> 00:25:01,538
Dutchy.
543
00:25:01,539 --> 00:25:03,234
Oh, it's nasty.
544
00:25:03,235 --> 00:25:04,388
Oh, God, Swain.
545
00:25:04,389 --> 00:25:06,125
Let's go!
546
00:25:06,126 --> 00:25:07,014
Dutchy.
547
00:25:07,014 --> 00:25:07,847
Hey, Dutchy.
548
00:25:07,848 --> 00:25:08,848
Swain, he's out, he's out.
549
00:25:08,849 --> 00:25:10,031
Hang in there mate, hang in there.
550
00:25:10,032 --> 00:25:11,115
Dutchy.
551
00:25:12,579 --> 00:25:13,934
I feel like an idiot.
552
00:25:13,935 --> 00:25:16,435
It was such a stupid accident.
553
00:25:20,174 --> 00:25:21,565
Okay, mate, this should keep
554
00:25:21,566 --> 00:25:24,073
the pain at an acceptable level.
555
00:25:24,074 --> 00:25:26,241
Acceptable to me or you?
556
00:25:28,483 --> 00:25:29,693
There you go.
557
00:25:29,694 --> 00:25:31,690
You should start to feel better.
558
00:25:31,691 --> 00:25:35,733
Let's get the rest of his wetsuit off, hey?
559
00:25:38,169 --> 00:25:39,368
What was that?
560
00:25:42,910 --> 00:25:43,743
Is that
561
00:25:45,299 --> 00:25:46,132
real?
562
00:25:49,990 --> 00:25:51,589
What have you found out, RO?
563
00:25:51,590 --> 00:25:52,423
Sir, they managed to trace
564
00:25:52,424 --> 00:25:55,046
the gold bar using the serial number on the gold mark.
565
00:25:55,047 --> 00:25:55,880
It was part of a shipment
566
00:25:55,881 --> 00:26:00,782
that was hijacked in the Indian Ocean about a month ago.
567
00:26:00,783 --> 00:26:01,702
There you go.
568
00:26:01,703 --> 00:26:05,659
Thanks, Swain.
569
00:26:05,660 --> 00:26:06,493
Here you go.
570
00:26:06,493 --> 00:26:07,450
Oh, Bomber.
571
00:26:07,451 --> 00:26:08,548
You're a rock star.
572
00:26:08,549 --> 00:26:10,549
It's only tea, Dutchy.
573
00:26:12,199 --> 00:26:13,460
Dutchy?
574
00:26:13,461 --> 00:26:15,248
The photos from your camera, we've had Robert print them up.
575
00:26:15,249 --> 00:26:16,249
Oh, great.
576
00:26:17,958 --> 00:26:18,821
Yeah, look.
577
00:26:18,821 --> 00:26:19,654
See?
578
00:26:19,655 --> 00:26:21,478
There had to be an inflatable with that boat.
579
00:26:21,479 --> 00:26:23,389
You see that section of the guard rail there?
580
00:26:23,390 --> 00:26:24,537
See the canvas cover?
581
00:26:24,538 --> 00:26:26,950
It's the type used to cover an outboard engine, isn't it?
582
00:26:26,951 --> 00:26:27,971
Yeah.
583
00:26:27,972 --> 00:26:30,472
And, um the mounting block is.
584
00:26:31,533 --> 00:26:32,366
There.
585
00:26:34,002 --> 00:26:35,410
But there was no engine near the boat.
586
00:26:35,411 --> 00:26:36,537
Alby could have salvaged it.
587
00:26:36,538 --> 00:26:39,470
No, but see how the canvas cover's tied to the guard rail?
588
00:26:39,471 --> 00:26:40,681
That means whoever used that outboard
589
00:26:40,682 --> 00:26:43,321
had to have removed it before the yacht sank.
590
00:26:43,322 --> 00:26:46,489
So why wasn't Lara in an inflatable?
591
00:26:47,701 --> 00:26:48,690
So, we're thinking Martin
592
00:26:48,691 --> 00:26:50,841
and Lara were part of the gang that did this robbery?
593
00:26:50,842 --> 00:26:53,569
Probably, and then Martin got greedy, took the gold
594
00:26:53,570 --> 00:26:54,881
and made off in his yacht.
595
00:26:54,882 --> 00:26:56,369
And that's why Karl was so upset
596
00:26:56,370 --> 00:26:58,390
to find a salvage operator poking around the wreck.
597
00:26:58,391 --> 00:27:00,784
They probably thought Alby recovered the gold.
598
00:27:00,785 --> 00:27:01,652
That's why they killed him.
599
00:27:01,653 --> 00:27:03,310
But did Alby actually get the gold?
600
00:27:03,311 --> 00:27:04,775
Or had Martin already got away
601
00:27:04,776 --> 00:27:07,140
with it before the yacht sank?
602
00:27:07,141 --> 00:27:11,292
Now, given the storm surge, on that day,
603
00:27:11,293 --> 00:27:12,660
if he did get away in the inflatable,
604
00:27:12,661 --> 00:27:14,430
he might have made it to here.
605
00:27:14,431 --> 00:27:16,830
It is the only island in that direction.
606
00:27:16,831 --> 00:27:17,980
Prevailing winds and currents wouldn't
607
00:27:17,981 --> 00:27:20,038
have allowed him to go any other way.
608
00:27:20,039 --> 00:27:21,457
What do you think?
609
00:27:30,025 --> 00:27:32,070
Okay, guys, if you want to lose your boarding jackets,
610
00:27:32,071 --> 00:27:34,246
go ahead, but keep your Kevlar on.
611
00:27:42,288 --> 00:27:43,339
Okay, 2Dads and Swain,
612
00:27:43,340 --> 00:27:45,387
I want you to head north along the beach.
613
00:27:45,388 --> 00:27:47,819
Bomber, you're with me, we'll head inland.
614
00:27:47,820 --> 00:27:49,567
I want you to stay in radio contact.
615
00:27:49,568 --> 00:27:51,579
If you see anything, you call it in.
616
00:27:51,580 --> 00:27:53,400
You really expect to find anything?
617
00:27:53,401 --> 00:27:55,484
Well, it's a long shot.
618
00:27:56,515 --> 00:27:57,348
Okay.
619
00:27:59,559 --> 00:28:01,551
I'm looking for a needle in a haystack.
620
00:28:15,943 --> 00:28:18,132
So, what are we looking for?
621
00:28:18,133 --> 00:28:22,550
Any sign that someone's been through here recently.
622
00:28:25,733 --> 00:28:27,316
Footprints count?
623
00:28:31,333 --> 00:28:34,990
Yeah, looks like there's been some traffic through here.
624
00:28:34,991 --> 00:28:35,824
This way.
625
00:28:47,772 --> 00:28:48,605
X.
626
00:28:49,571 --> 00:28:51,061
What's Lara doing here?
627
00:28:51,062 --> 00:28:55,685
I think her friends are thinking the same things as us.
628
00:28:55,686 --> 00:28:57,196
Sit down.
629
00:28:57,197 --> 00:29:00,864
Well, they don't look like her friends, X.
630
00:29:03,338 --> 00:29:05,963
Hammersley, this is X-ray eight, two, over.
631
00:29:11,538 --> 00:29:13,146
Robert was having trouble with the radio.
632
00:29:13,147 --> 00:29:15,086
Oh, not now.
633
00:29:15,087 --> 00:29:15,927
Hammersley, do you read me?
634
00:29:15,927 --> 00:29:16,760
Over.
635
00:29:44,175 --> 00:29:45,633
Just relax, sir.
636
00:29:45,634 --> 00:29:46,633
Don't move.
637
00:29:46,634 --> 00:29:48,722
Don't say anything.
638
00:29:48,723 --> 00:29:49,890
On your knees.
639
00:29:51,983 --> 00:29:53,283
Oh, you don't like that?
640
00:29:53,284 --> 00:29:55,913
You don't mind doing it to someone else.
641
00:29:55,914 --> 00:29:56,990
We're here to help you.
642
00:29:56,991 --> 00:29:57,991
Thank you.
643
00:30:01,372 --> 00:30:02,800
X ray eight, two, this is Hammersley.
644
00:30:02,801 --> 00:30:03,743
Radio check.
645
00:30:03,743 --> 00:30:04,701
Over.
646
00:30:07,354 --> 00:30:08,187
Charge.
647
00:30:08,187 --> 00:30:09,020
Mm-hm?
648
00:30:09,020 --> 00:30:09,853
Yeah.
649
00:30:09,853 --> 00:30:10,686
Thanks.
650
00:30:10,686 --> 00:30:11,519
Sir?
651
00:30:11,519 --> 00:30:12,352
It should have been fixed.
652
00:30:12,353 --> 00:30:14,088
Is it definitely just a radio problem?
653
00:30:14,089 --> 00:30:17,756
Well, there's no way to tell conclusively.
654
00:30:19,524 --> 00:30:21,722
Get a second shore party standing by.
655
00:30:21,723 --> 00:30:22,556
Just in case.
656
00:30:22,557 --> 00:30:23,639
Roger that.
657
00:30:25,418 --> 00:30:29,070
We've located Lara and apprehended one of the suspects.
658
00:30:29,071 --> 00:30:31,053
We're just taking them back to the RHIB now.
659
00:30:31,054 --> 00:30:31,974
Where are you?
660
00:30:31,974 --> 00:30:32,807
Ma'am we've been
661
00:30:32,808 --> 00:30:34,098
following the coast around the island.
662
00:30:34,099 --> 00:30:35,628
We're probably a mile away.
663
00:30:35,629 --> 00:30:39,048
Avoid contact with any of the suspects, they're armed.
664
00:30:39,049 --> 00:30:40,049
Understood.
665
00:30:40,049 --> 00:30:40,882
Oh, and Swain.
666
00:30:40,883 --> 00:30:42,890
For some reason we can't make contact with Hammersley.
667
00:30:42,891 --> 00:30:44,360
For now we're on our own.
668
00:30:44,361 --> 00:30:46,045
Yeah, I heard, ma'am.
669
00:30:46,046 --> 00:30:47,688
I'm sorry.
670
00:30:47,689 --> 00:30:49,904
We know about the gold, Lara.
671
00:30:49,905 --> 00:30:51,688
Martin always was greedy.
672
00:30:51,689 --> 00:30:53,478
He wasn't happy with our share.
673
00:30:53,479 --> 00:30:57,001
So he stole from them and you had the gold on the yacht.
674
00:30:57,002 --> 00:30:58,128
That's why Martin didn't want me
675
00:30:58,129 --> 00:31:00,115
to mayday during the storm.
676
00:31:00,116 --> 00:31:01,516
They would've found us.
677
00:31:01,517 --> 00:31:04,168
Do you think that Martin's alive?
678
00:31:04,169 --> 00:31:05,002
The last I saw him,
679
00:31:05,003 --> 00:31:09,088
he was loading gold into the inflatable.
680
00:31:09,089 --> 00:31:10,288
He said he'd come back for me,
681
00:31:10,289 --> 00:31:13,528
but we didn't think the yacht would sink so fast.
682
00:31:13,529 --> 00:31:15,446
Why did you phone me?
683
00:31:16,598 --> 00:31:19,916
I escaped from Karl and I called you to warn you.
684
00:31:19,917 --> 00:31:22,557
Now I realize they probably let me escape
685
00:31:22,558 --> 00:31:26,256
and followed me, hoping I'd lead them to Martin.
686
00:31:26,257 --> 00:31:29,355
If Martin is alive, do you think he'll come back for you?
687
00:31:29,356 --> 00:31:30,819
Of course.
688
00:31:30,820 --> 00:31:31,820
He loves me.
689
00:31:41,622 --> 00:31:42,574
Hey!
690
00:31:42,574 --> 00:31:43,407
That's Lara's husband!
691
00:31:43,407 --> 00:31:44,240
Go!
692
00:31:44,240 --> 00:31:45,126
Oi!
693
00:31:45,126 --> 00:31:46,036
Wait!
694
00:31:46,037 --> 00:31:47,344
You chase him, I'll cut him off.
695
00:31:47,345 --> 00:31:48,206
Stop!
696
00:31:48,207 --> 00:31:49,515
Oi!
697
00:31:49,516 --> 00:31:51,849
Hey, Martin, stop running!
698
00:31:52,774 --> 00:31:53,857
Stop running!
699
00:31:55,473 --> 00:31:56,531
You're not going to get away with this.
700
00:32:19,595 --> 00:32:22,543
Stop struggling, mate, or I'll break your bloody neck.
701
00:32:22,544 --> 00:32:23,377
Stop it.
702
00:32:23,377 --> 00:32:24,210
Stop it!
703
00:32:27,037 --> 00:32:28,204
I'll break it.
704
00:32:35,182 --> 00:32:36,461
I've been running from cops my whole life, mate,
705
00:32:36,462 --> 00:32:39,295
and you think you've got a chance?
706
00:32:41,331 --> 00:32:43,248
Look what we have here.
707
00:32:45,347 --> 00:32:50,090
Bars of gold.
708
00:32:50,091 --> 00:32:51,091
Keep moving.
709
00:32:53,480 --> 00:32:57,147
Swain, you won't believe what I found, mate.
710
00:32:58,891 --> 00:32:59,974
What's wrong?
711
00:33:01,317 --> 00:33:02,478
Hi, Marty.
712
00:33:02,479 --> 00:33:03,312
Drop it.
713
00:33:10,034 --> 00:33:12,034
Long time no see, Marty.
714
00:33:14,479 --> 00:33:15,697
X ray eight two, this is Hammersley.
715
00:33:15,698 --> 00:33:16,531
Over.
716
00:33:18,018 --> 00:33:19,588
Sir, I've checked everything.
717
00:33:19,589 --> 00:33:20,996
I can't isolate the problem.
718
00:33:20,997 --> 00:33:22,148
It's driving me nuts.
719
00:33:22,149 --> 00:33:23,958
Sometimes it works, sometimes it doesn't.
720
00:33:23,959 --> 00:33:26,049
Charge, get the second RHIB over to the island.
721
00:33:26,050 --> 00:33:26,883
Yes, sir.
722
00:33:26,883 --> 00:33:27,716
Full tactical gear.
723
00:33:27,717 --> 00:33:28,923
We can't take the chance.
724
00:33:28,924 --> 00:33:29,841
Yes, sir.
725
00:33:36,857 --> 00:33:37,690
What are you doing up here?
726
00:33:37,691 --> 00:33:39,802
Feeling better, sir.
727
00:33:39,803 --> 00:33:41,738
I'd like to go on the shore party, sir.
728
00:33:41,739 --> 00:33:43,093
You sure you're up to it?
729
00:33:43,094 --> 00:33:43,927
They need me.
730
00:33:43,928 --> 00:33:46,010
No heroics, understood?
731
00:33:47,009 --> 00:33:48,842
I'm good to go, sir.
732
00:33:50,489 --> 00:33:51,406
Carry on.
733
00:33:56,014 --> 00:33:56,847
This is Karl.
734
00:33:56,848 --> 00:33:58,844
Are you reading me?
735
00:33:58,845 --> 00:33:59,678
Come on, come in.
736
00:33:59,679 --> 00:34:01,494
Can you hear me?
737
00:34:01,495 --> 00:34:02,703
Crap.
738
00:34:02,704 --> 00:34:04,724
I'm not getting any response from the camp site.
739
00:34:04,725 --> 00:34:06,474
There might be more navy on the island.
740
00:34:06,475 --> 00:34:07,433
Come on, move it, you two, move!
741
00:34:07,434 --> 00:34:08,495
Move!
742
00:34:08,496 --> 00:34:09,329
Come on!
743
00:34:09,329 --> 00:34:10,162
Go!
744
00:34:12,466 --> 00:34:14,675
This is Karl, come in.
745
00:34:14,676 --> 00:34:15,594
Come in.
746
00:34:28,282 --> 00:34:29,582
What are you doing here?
747
00:34:29,583 --> 00:34:30,833
I got better.
748
00:34:31,834 --> 00:34:33,177
Alright, the suspects are here.
749
00:34:33,178 --> 00:34:34,113
I believe there's three of them.
750
00:34:34,114 --> 00:34:35,731
We've only apprehended this man.
751
00:34:35,732 --> 00:34:37,171
Bomber, get him back to Hammersley.
752
00:34:37,172 --> 00:34:38,486
Is your radio down?
753
00:34:38,487 --> 00:34:40,073
Yeah, I can't get through to Hammersley
754
00:34:40,074 --> 00:34:41,353
and I can't read Swain.
755
00:34:41,354 --> 00:34:42,187
And you could before?
756
00:34:42,187 --> 00:34:43,020
Yeah.
757
00:34:43,020 --> 00:34:43,853
Whatever's happening on Hammersley,
758
00:34:43,853 --> 00:34:44,761
you should still be able to contact
759
00:34:44,762 --> 00:34:47,389
Swain unless he's, I don't know, out of range?
760
00:34:47,390 --> 00:34:48,366
Which way did you send them?
761
00:34:48,367 --> 00:34:49,959
North, along the beach.
762
00:34:49,960 --> 00:34:51,566
Charge?
763
00:34:51,567 --> 00:34:52,400
We'll meet you there.
764
00:34:52,401 --> 00:34:53,579
Okay.
765
00:34:53,580 --> 00:34:54,796
Bomber.
766
00:34:54,797 --> 00:34:56,630
Go in the second RHIB.
767
00:34:58,916 --> 00:35:01,248
Charge to Swain, come in.
768
00:35:10,299 --> 00:35:11,338
There's a boat.
769
00:35:11,339 --> 00:35:12,422
Check it out.
770
00:35:21,357 --> 00:35:22,607
Hold your fire!
771
00:35:24,037 --> 00:35:25,258
Don't drop that gold!
772
00:35:25,259 --> 00:35:26,206
Come on!
773
00:35:26,206 --> 00:35:27,168
Get up!
774
00:35:27,169 --> 00:35:28,457
Come on, man, it's over.
775
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
You're never going to get away.
776
00:35:29,459 --> 00:35:32,875
Idiot mate, who's got all the hostages?
777
00:35:33,835 --> 00:35:35,085
Take it easy.
778
00:35:39,469 --> 00:35:41,679
Put your hands behind your heads.
779
00:35:41,680 --> 00:35:43,504
This is hopeless, Karl.
780
00:35:43,505 --> 00:35:44,827
It's over!
781
00:35:44,828 --> 00:35:46,358
For God's sake, give it up.
782
00:35:47,657 --> 00:35:48,694
You're a traitor!
783
00:35:53,577 --> 00:35:55,336
Karl Strauss.
784
00:35:55,337 --> 00:35:59,118
If you don't leave immediately, I'll kill these men!
785
00:35:59,119 --> 00:36:00,016
You have two of our people.
786
00:36:00,016 --> 00:36:00,849
We're not leaving.
787
00:36:00,850 --> 00:36:01,856
I'm serious!
788
00:36:01,857 --> 00:36:02,865
Did you hear what I said?
789
00:36:02,866 --> 00:36:04,086
Consider your position.
790
00:36:04,087 --> 00:36:05,337
Why should I?
791
00:36:07,137 --> 00:36:08,786
I'm holding all the cards!
792
00:36:08,787 --> 00:36:09,620
No, you're not.
793
00:36:12,908 --> 00:36:13,741
Get down!
794
00:36:13,741 --> 00:36:14,574
Okay, okay!
795
00:36:14,574 --> 00:36:15,407
Down on the ground!
796
00:36:15,408 --> 00:36:16,824
Drop your weapon!
797
00:36:18,406 --> 00:36:19,834
On your knees, down on the ground!
798
00:36:19,835 --> 00:36:20,668
Don't shoot.
799
00:36:20,668 --> 00:36:21,501
Now!
800
00:36:21,502 --> 00:36:23,310
On your knees!
801
00:36:23,311 --> 00:36:24,514
I'll take that.
802
00:36:24,515 --> 00:36:25,348
You!
803
00:36:25,348 --> 00:36:26,235
Hands behind your back now!
804
00:36:26,235 --> 00:36:27,235
Do it!
805
00:36:27,235 --> 00:36:28,068
Do it!
806
00:36:34,336 --> 00:36:36,823
Hey, don't be stupid.
807
00:36:36,824 --> 00:36:38,975
Hands behind your head.
808
00:36:38,976 --> 00:36:41,221
Good work, Swain.
809
00:36:41,222 --> 00:36:43,311
You made good time.
810
00:36:43,312 --> 00:36:44,661
Jogged all the way.
811
00:36:44,662 --> 00:36:46,662
Dutchy, are you right?
812
00:36:48,073 --> 00:36:50,493
I don't feel so good.
813
00:36:50,494 --> 00:36:51,910
Dutchy.
814
00:36:51,911 --> 00:36:53,053
Dutchy!
815
00:36:53,054 --> 00:36:55,054
Dutchy, can you hear me?
816
00:36:56,643 --> 00:36:58,030
Hey, Dutchy.
817
00:36:58,031 --> 00:36:58,864
Dutchy?
818
00:37:00,182 --> 00:37:01,192
Swain!
819
00:37:01,193 --> 00:37:02,602
Swain.
820
00:37:02,603 --> 00:37:05,952
Dutchy, I need you to stay with me.
821
00:37:05,953 --> 00:37:07,870
Excuse me, sir.
822
00:37:10,302 --> 00:37:11,360
Martin.
823
00:37:11,361 --> 00:37:12,194
Lara!
824
00:37:12,195 --> 00:37:13,740
Darling.
825
00:37:13,741 --> 00:37:15,392
Has he mentioned me at all?
826
00:37:15,393 --> 00:37:16,442
No.
827
00:37:16,443 --> 00:37:19,960
Did he even ask if I was alive?
828
00:37:19,961 --> 00:37:20,794
I love you.
829
00:37:21,654 --> 00:37:22,614
You liar!
830
00:37:22,615 --> 00:37:23,760
You were never coming back!
831
00:37:23,761 --> 00:37:24,973
Lara!
832
00:37:24,974 --> 00:37:26,577
Take her through to the junior sailors' mess.
833
00:37:26,578 --> 00:37:27,425
Keep an eye on her.
834
00:37:27,425 --> 00:37:28,342
Yes, sir.
835
00:37:31,814 --> 00:37:33,064
Yeah?
836
00:37:35,873 --> 00:37:37,540
How's the patient?
837
00:37:38,571 --> 00:37:40,996
Well, the bleeding's stopped.
838
00:37:40,997 --> 00:37:41,844
He'll get over it.
839
00:37:41,845 --> 00:37:43,083
He's strong.
840
00:37:43,084 --> 00:37:44,461
Can I talk to him?
841
00:37:44,462 --> 00:37:45,563
Sure.
842
00:37:45,564 --> 00:37:47,019
But I've just pumped him full of pethidine,
843
00:37:47,020 --> 00:37:49,687
so he might not make much sense.
844
00:37:51,452 --> 00:37:53,203
Hello how are you feeling?
845
00:37:53,204 --> 00:37:54,037
Hey.
846
00:37:55,088 --> 00:37:56,171
I'm floating.
847
00:37:57,118 --> 00:37:58,868
Well, that's great.
848
00:38:01,518 --> 00:38:02,797
Do you want to explain why
849
00:38:02,798 --> 00:38:05,631
you came ashore in that condition?
850
00:38:06,887 --> 00:38:09,470
I mean, what were you thinking?
851
00:38:12,059 --> 00:38:13,147
You're an angel.
852
00:38:13,148 --> 00:38:13,981
Dutchy.
853
00:38:15,699 --> 00:38:17,866
You're an amazing woman.
854
00:38:19,110 --> 00:38:20,258
Pethidine, ma'am.
855
00:38:20,259 --> 00:38:21,099
Yeah.
856
00:38:21,100 --> 00:38:22,348
Won't remember a thing in the morning.
857
00:38:22,349 --> 00:38:23,182
Yeah.
858
00:38:23,183 --> 00:38:24,348
Yeah, yeah.
859
00:38:24,349 --> 00:38:25,182
Come here.
860
00:38:25,183 --> 00:38:27,658
No, no, you rest up, big fella.
861
00:38:27,659 --> 00:38:29,024
Where are you going?
862
00:38:29,025 --> 00:38:29,931
Cup of tea.
863
00:38:38,331 --> 00:38:42,664
I'll come back and check on you in a minute, Lara.
864
00:38:45,331 --> 00:38:46,414
Are you hurt?
865
00:38:47,827 --> 00:38:49,831
Guess I'm not bullet proof after all.
866
00:39:22,070 --> 00:39:23,237
Oh, can you?
867
00:39:25,072 --> 00:39:25,905
Swain.
868
00:39:32,532 --> 00:39:33,365
Get out.
869
00:39:39,343 --> 00:39:42,260
I trust you know why you're here.
870
00:39:44,372 --> 00:39:45,205
I have to ask,
871
00:39:45,206 --> 00:39:49,723
is there a sexual relationship going on between you?
872
00:39:49,724 --> 00:39:50,557
Yes, sir.
873
00:39:50,558 --> 00:39:52,307
Yes, sir, there is.
874
00:39:53,823 --> 00:39:54,656
It only just happened.
875
00:39:54,656 --> 00:39:55,604
You know the regulations.
876
00:39:55,605 --> 00:39:57,294
You can't help who you fall in love with.
877
00:39:57,295 --> 00:39:58,512
Yes, you can.
878
00:39:58,513 --> 00:40:00,671
And to make matters worse, you brought it onto the boat.
879
00:40:00,672 --> 00:40:02,262
That I can't overlook.
880
00:40:02,263 --> 00:40:04,203
One or both of you will have to post off.
881
00:40:04,204 --> 00:40:05,371
I will, sir.
882
00:40:06,273 --> 00:40:07,952
It was my fault.
883
00:40:07,953 --> 00:40:09,163
2 Dads wanted to observe the rules
884
00:40:09,164 --> 00:40:11,201
and I encouraged him otherwise.
885
00:40:11,202 --> 00:40:12,035
Bomber.
886
00:40:12,036 --> 00:40:13,811
Bomber, you realize that this will affect your promotion?
887
00:40:13,812 --> 00:40:14,804
Stuff it.
888
00:40:14,805 --> 00:40:15,910
I don't care.
889
00:40:15,911 --> 00:40:18,994
I don't want to sign up again anyway.
890
00:40:19,932 --> 00:40:20,814
Very well, Bomber.
891
00:40:20,815 --> 00:40:23,464
When we get back to port, I'll arrange for your transfer.
892
00:40:23,465 --> 00:40:25,064
It may take a couple of weeks.
893
00:40:25,065 --> 00:40:26,235
Thank you, sir.
894
00:40:26,236 --> 00:40:28,503
In the meantime, you'll continue
895
00:40:28,504 --> 00:40:32,422
with your duties in strict observance of the rules.
896
00:40:32,423 --> 00:40:33,256
Yes, sir.
897
00:40:33,256 --> 00:40:34,173
Yes, sir.
898
00:40:37,155 --> 00:40:38,760
I'm very disappointed in you both.
899
00:40:38,761 --> 00:40:39,594
Dismissed.
900
00:40:50,765 --> 00:40:54,715
I can't help feeling slightly hypocritical about this.
901
00:40:54,716 --> 00:40:59,384
The difference is they brought it on the boat.
902
00:40:59,385 --> 00:41:00,218
Bomber.
903
00:41:01,748 --> 00:41:04,113
You could've told me you felt that way.
904
00:41:04,114 --> 00:41:07,531
Now it's decided, I actually feel good.
905
00:41:08,444 --> 00:41:10,152
And when I'm off the boat,
906
00:41:10,153 --> 00:41:14,403
we can look forward to many more long, hot showers.
907
00:41:24,571 --> 00:41:25,404
Ah, X.
908
00:41:26,669 --> 00:41:28,649
I finally located that faulty circuit.
909
00:41:28,650 --> 00:41:31,049
Radio reception is at optimum level once more.
910
00:41:31,050 --> 00:41:32,633
Oh, that's great.
911
00:41:40,672 --> 00:41:42,603
I'm sorry I let you down earlier, ma'am.
912
00:41:42,604 --> 00:41:43,437
You didn't.
913
00:41:43,438 --> 00:41:47,187
Well, it's my equipment, my responsibility.
914
00:41:51,383 --> 00:41:52,902
Turned out to be a single circuit.
915
00:41:52,903 --> 00:41:53,736
Oh.
916
00:41:53,736 --> 00:41:54,569
Do you want me to show you?
917
00:41:54,569 --> 00:41:55,402
Maybe later.
918
00:41:55,402 --> 00:41:56,235
Won't take long.
919
00:41:56,236 --> 00:41:57,733
I just.
920
00:41:57,734 --> 00:42:00,734
I don't need any more complications.
921
00:42:04,541 --> 00:42:08,176
It's not that complicated, ma'am.
922
00:42:08,177 --> 00:42:09,141
In my life.
59542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.