Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,890 --> 00:00:09,669
What's our ETA at Vatinaie Island, X?
2
00:00:09,670 --> 00:00:10,769
30 minutes.
3
00:00:10,770 --> 00:00:11,956
Good.
4
00:00:11,957 --> 00:00:14,349
Dutchy, you have the medical supplies loaded into the RHIB?
5
00:00:14,350 --> 00:00:15,519
Swain and the remote area nurse
6
00:00:15,520 --> 00:00:16,353
are seeing to that now, sir.
7
00:00:16,354 --> 00:00:17,443
I'll check how they're going.
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,259
I'll lead this shore party, X.
9
00:00:21,260 --> 00:00:22,926
We've got a tight turnaround.
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,630
I wanna thank you again, Commander.
11
00:00:34,020 --> 00:00:35,549
Always a pleasure.
12
00:00:35,550 --> 00:00:38,343
We like to honor our international welfare obligations.
13
00:00:39,225 --> 00:00:41,349
Well, medical supplies are one thing,
14
00:00:41,350 --> 00:00:44,309
but you weren't obligated to give me a lift.
15
00:00:44,310 --> 00:00:45,260
Thank you for that.
16
00:00:46,660 --> 00:00:49,209
From memory, your clinic's a bit of a trek.
17
00:00:49,210 --> 00:00:50,673
Yeah, it is, sorry.
18
00:00:51,530 --> 00:00:52,959
We're walking all the way?
19
00:00:52,960 --> 00:00:56,233
No, a monorail will be around in a minute to pick us up.
20
00:01:05,767 --> 00:01:07,692
I see nothing's changed since we were last here.
21
00:01:07,693 --> 00:01:10,313
What, it's always been this flash?
22
00:01:11,600 --> 00:01:13,909
I volunteered, so I'm not complaining.
23
00:01:13,910 --> 00:01:14,743
I love it here.
24
00:01:14,744 --> 00:01:16,999
It's very hands-on.
25
00:01:17,000 --> 00:01:17,833
I like that.
26
00:01:20,612 --> 00:01:22,769
I'm gonna drop it.
27
00:01:22,770 --> 00:01:24,103
Up high.
28
00:01:27,270 --> 00:01:28,602
You catch it.
29
00:01:28,603 --> 00:01:30,719
Hey, no, no, no, get rid of that!
30
00:01:30,720 --> 00:01:32,934
It's a grenade, throw it!
31
00:01:37,433 --> 00:01:38,766
Dutchy!
32
00:01:42,871 --> 00:01:43,969
Here, Swain.
33
00:01:43,970 --> 00:01:45,617
Can you hear me, Dutchy, can you hear us?
34
00:02:33,790 --> 00:02:34,940
Put him on the table.
35
00:02:38,203 --> 00:02:39,993
Dutchy, keep pressure on that spot.
36
00:02:42,640 --> 00:02:45,629
Sir, gonna have to lose the shirt.
37
00:02:45,630 --> 00:02:48,079
There's trauma to the head and torso,
38
00:02:48,080 --> 00:02:51,799
multiple lacerations, microparticles, shrapnel.
39
00:02:51,800 --> 00:02:53,529
We have blood plasma in the new supplies, right?
40
00:02:53,530 --> 00:02:54,400
Yeah.
41
00:02:54,401 --> 00:02:55,850
We're gonna need all of it.
42
00:02:58,893 --> 00:03:00,579
Hope you got a steady hand for this stuff.
43
00:03:00,580 --> 00:03:02,399
I'll have to, won't I?
44
00:03:02,400 --> 00:03:04,489
Why are kids playing with a live grenade?
45
00:03:04,490 --> 00:03:06,469
He would have thought it was inactive.
46
00:03:06,470 --> 00:03:08,609
The island is full of old weapons.
47
00:03:08,610 --> 00:03:10,659
All the men here are heavily armed.
48
00:03:10,660 --> 00:03:12,009
Tiken!
49
00:03:12,010 --> 00:03:13,191
Suil, I'm sorry.
50
00:03:13,192 --> 00:03:14,025
Who did this?
51
00:03:14,025 --> 00:03:14,858
No-one, Suil.
52
00:03:14,859 --> 00:03:16,649
Your son was playing with a hand grenade.
53
00:03:16,650 --> 00:03:17,483
This is no-one's fault.
54
00:03:17,484 --> 00:03:20,529
Listen, we have work to do now, okay?
55
00:03:20,530 --> 00:03:21,363
Everything's gonna be all right.
56
00:03:21,364 --> 00:03:23,717
Sir, you have to let them help your son.
57
00:03:26,856 --> 00:03:28,206
Can you keep pressure on that?
58
00:03:28,207 --> 00:03:30,124
I'll grab a saline bag.
59
00:03:33,262 --> 00:03:34,095
Sir?
60
00:03:36,153 --> 00:03:37,477
Sir, come check this out.
61
00:03:42,310 --> 00:03:43,939
What's going on here?
62
00:03:43,940 --> 00:03:45,990
No idea, but they've got guns.
63
00:03:55,844 --> 00:03:56,761
Sir.
64
00:03:58,470 --> 00:04:01,279
You men, my name is Commander Mike Flynn,
65
00:04:01,280 --> 00:04:02,533
Royal Australian Navy.
66
00:04:04,010 --> 00:04:05,135
I don't know what it is you want,
67
00:04:05,136 --> 00:04:08,099
but we have an injured boy inside.
68
00:04:08,100 --> 00:04:09,050
The boy will die?
69
00:04:10,300 --> 00:04:11,500
Not if we can help it.
70
00:04:14,362 --> 00:04:15,754
And what do you want?
71
00:04:17,358 --> 00:04:18,457
No!
72
00:04:24,937 --> 00:04:27,986
RO, pull back, pull back!
73
00:04:27,987 --> 00:04:31,183
Can't say that anything's actually penetrated the skull.
74
00:04:31,184 --> 00:04:34,411
Yeah, he's lucky, but his eyes.
75
00:04:34,412 --> 00:04:35,245
Oh.
76
00:04:36,630 --> 00:04:37,890
Hopefully it's just dust impact,
77
00:04:37,891 --> 00:04:39,379
but it did have a lot of force.
78
00:04:48,665 --> 00:04:50,882
We'll need another liter of normal saline.
79
00:04:50,883 --> 00:04:51,716
Sure.
80
00:04:59,598 --> 00:05:01,931
You think they've run out of rounds?
81
00:05:01,932 --> 00:05:04,332
I don't know, probably waiting until we leave.
82
00:05:07,260 --> 00:05:08,093
Back off!
83
00:05:08,093 --> 00:05:08,926
Drop your weapons!
84
00:05:08,927 --> 00:05:10,593
Hey, hey, let me handle this.
85
00:05:11,460 --> 00:05:14,360
2 Dads, let's cool this right down.
86
00:05:20,047 --> 00:05:23,999
Look, sir, there's no need for weapons, okay?
87
00:05:24,000 --> 00:05:26,797
Let's just talk about this and sort it out.
88
00:05:39,559 --> 00:05:40,729
What's happening out there?
89
00:05:40,730 --> 00:05:42,169
Things seem to be quietening down.
90
00:05:42,170 --> 00:05:43,769
How's the boy?
91
00:05:43,770 --> 00:05:45,319
Still alive.
92
00:05:45,320 --> 00:05:47,883
Any closer to that grenade and we wouldn't be saying that.
93
00:05:47,884 --> 00:05:49,239
I'm not sure about his eyes,
94
00:05:49,240 --> 00:05:50,490
corneas might be scarred.
95
00:05:51,386 --> 00:05:53,157
Keep doing what you can.
96
00:05:53,158 --> 00:05:54,682
I understand you have reservations
97
00:05:54,683 --> 00:05:55,593
for each other.
98
00:05:55,594 --> 00:05:58,089
Suil, what happened to your son was an accident.
99
00:05:58,090 --> 00:05:59,469
It was no one's fault.
100
00:05:59,470 --> 00:06:02,433
Suil, your son is alive.
101
00:06:03,440 --> 00:06:05,314
What's the issue here?
102
00:06:05,315 --> 00:06:08,109
Ifo is young and has no respect.
103
00:06:08,944 --> 00:06:11,590
Ifo, there'll be no more of this, do you understand?
104
00:06:12,576 --> 00:06:13,483
Do you understand?
105
00:06:14,760 --> 00:06:16,279
Yes.
106
00:06:16,280 --> 00:06:19,343
Go, tell your friends not to come back here.
107
00:06:31,497 --> 00:06:32,918
And you can't give me an exact ETA?
108
00:06:32,919 --> 00:06:34,241
Not at this stage.
109
00:06:34,242 --> 00:06:37,439
Yeah, no, I understand, roger that, out.
110
00:06:37,440 --> 00:06:40,047
Sir, local medivac, and it's the only one,
111
00:06:40,048 --> 00:06:41,324
can't give me an exact ETA,
112
00:06:41,325 --> 00:06:42,926
but it's gonna be several hours.
113
00:06:42,927 --> 00:06:43,820
Roger.
114
00:06:43,821 --> 00:06:46,579
That was Ifo and a group of younger men?
115
00:06:46,580 --> 00:06:47,954
Yes.
116
00:06:47,955 --> 00:06:49,379
They're the young bucks.
117
00:06:49,380 --> 00:06:51,599
Any opportunity to stir things up.
118
00:06:51,600 --> 00:06:52,729
Why?
119
00:06:52,730 --> 00:06:54,719
They want a new chief.
120
00:06:54,720 --> 00:06:56,139
And Suil is the chief?
121
00:06:56,140 --> 00:06:59,949
Yeah, the older men want certainty, the young want change.
122
00:06:59,950 --> 00:07:02,099
Sometimes guns get waved around.
123
00:07:02,100 --> 00:07:03,318
No one really gets hurt.
124
00:07:03,319 --> 00:07:04,622
And you keep coming back to this?
125
00:07:04,623 --> 00:07:07,989
I'm the only medical help for hundreds of miles.
126
00:07:07,990 --> 00:07:08,823
I'm safe.
127
00:07:14,010 --> 00:07:16,469
Swain, you and Dutchy will stay to supervise
128
00:07:16,470 --> 00:07:20,069
the medical evacuation and keep an eye on Sarah.
129
00:07:20,070 --> 00:07:22,178
She seems to think there's nothing to worry about.
130
00:07:22,179 --> 00:07:24,349
I wish I had her confidence.
131
00:07:24,350 --> 00:07:25,729
Things do seem to have settled down,
132
00:07:25,730 --> 00:07:27,839
but we've got three islands to drop supplies to, so.
133
00:07:27,840 --> 00:07:30,659
We'll be all right, boss.
134
00:07:30,660 --> 00:07:33,119
Chopper from Port Moresby should be here in a few hours.
135
00:07:33,120 --> 00:07:34,539
We'll be back in six.
136
00:07:34,540 --> 00:07:35,373
Keep the sat phone.
137
00:07:35,374 --> 00:07:37,052
RO.
Yes, sir.
138
00:07:45,534 --> 00:07:50,534
Happy sailing.
139
00:07:56,380 --> 00:07:58,993
Hey, how is he?
140
00:07:59,937 --> 00:08:02,449
His pulse is still irregular.
141
00:08:02,450 --> 00:08:04,803
But his blood pressure's getting closer to normal.
142
00:08:05,860 --> 00:08:07,709
You think he's made it through the worst?
143
00:08:07,710 --> 00:08:08,543
Looks like it.
144
00:08:14,790 --> 00:08:16,489
Thanks for helping.
145
00:08:16,490 --> 00:08:19,387
Well done, you, um, you were terrific.
146
00:08:21,577 --> 00:08:24,349
You know, terrific really means to fill with terror.
147
00:08:24,350 --> 00:08:26,000
Yep, yeah, that's what I meant.
148
00:08:27,611 --> 00:08:28,699
Listen, you should probably go
149
00:08:28,700 --> 00:08:29,665
and get some sleep or something.
150
00:08:29,666 --> 00:08:31,996
Dutchy and I can keep an eye on him.
151
00:08:31,997 --> 00:08:33,409
Are you kidding?
152
00:08:33,410 --> 00:08:35,623
I've got all these supplies to unpack.
153
00:08:36,870 --> 00:08:37,703
Okay.
154
00:08:48,290 --> 00:08:50,409
XO and shore party close up boat deck
155
00:08:50,410 --> 00:08:52,553
for medical supply drop on Kaiten Island.
156
00:08:57,131 --> 00:08:59,631
There you go, mate.
157
00:09:02,421 --> 00:09:03,504
Ow!
158
00:09:04,392 --> 00:09:05,749
Gonna have to do something
159
00:09:05,750 --> 00:09:07,019
about those two left feet, Bird.
160
00:09:07,020 --> 00:09:07,853
You okay?
161
00:09:07,853 --> 00:09:08,686
Yeah.
162
00:09:09,718 --> 00:09:11,309
You two wanna go back to the RHIB?
163
00:09:11,310 --> 00:09:12,143
Roger.
164
00:09:15,210 --> 00:09:18,109
You, uh, need to get out of those wet things?
165
00:09:18,110 --> 00:09:20,297
Ha ha, keep moving.
166
00:09:23,320 --> 00:09:27,487
Be careful.
167
00:09:36,723 --> 00:09:38,213
Bird?
168
00:09:39,047 --> 00:09:39,880
Are you okay?
169
00:09:46,320 --> 00:09:47,153
What's wrong?
170
00:09:49,847 --> 00:09:51,497
I feel like I've been run over.
171
00:09:53,070 --> 00:09:54,620
Can I get you some water, or?
172
00:09:56,760 --> 00:09:58,610
I'll be fine, I just need some air.
173
00:10:01,600 --> 00:10:03,519
Or maybe you can give me something.
174
00:10:03,520 --> 00:10:05,755
No, it's Swain's gig, he'd need to authorize it.
175
00:10:07,143 --> 00:10:08,476
Bird?
176
00:10:11,304 --> 00:10:12,719
Hey, what's wrong?
177
00:10:12,720 --> 00:10:15,209
I feel like something's stabbing me.
178
00:10:15,210 --> 00:10:17,411
She's been vomiting.
179
00:10:18,851 --> 00:10:19,684
Bird?
180
00:10:20,953 --> 00:10:22,536
She's in a bad way.
181
00:10:28,180 --> 00:10:29,269
What would cause this?
182
00:10:29,270 --> 00:10:31,473
I, oh, I've got no idea.
183
00:10:32,993 --> 00:10:35,307
I feel tingly all over.
184
00:10:35,308 --> 00:10:36,141
It,
185
00:10:39,574 --> 00:10:40,407
it hurts.
186
00:10:42,500 --> 00:10:44,250
It's okay.
187
00:10:49,060 --> 00:10:51,985
She is vomiting and she has severe stomach cramps.
188
00:10:51,986 --> 00:10:53,800
Uh-huh, and what's her temperature?
189
00:10:53,801 --> 00:10:55,224
42.
190
00:10:55,225 --> 00:10:57,579
Uh, okay, um, look,
191
00:10:57,580 --> 00:10:59,029
give her 100 milligrams of paracetamol.
192
00:10:59,030 --> 00:11:01,099
You've got to keep her hydrated.
193
00:11:01,100 --> 00:11:03,750
But, look, she really needs proper medical attention.
194
00:11:04,595 --> 00:11:06,808
Can we divert the medivac helo that's coming here?
195
00:11:06,809 --> 00:11:07,642
I'll see what I can do, Swain.
196
00:11:07,643 --> 00:11:08,963
Can you hold on a tick?
197
00:11:12,110 --> 00:11:14,929
Swain, it's the CO, bad news.
198
00:11:14,930 --> 00:11:17,929
The medivac helo, it's not coming.
199
00:11:17,930 --> 00:11:19,669
What, not at all?
200
00:11:19,670 --> 00:11:20,510
Well, we're not at home now.
201
00:11:20,511 --> 00:11:22,389
We work with what we've got.
202
00:11:22,390 --> 00:11:25,229
HMAS Newcastle is about 10 hours away from our position.
203
00:11:25,230 --> 00:11:26,989
They have a doctor, full medical set-up.
204
00:11:26,990 --> 00:11:29,069
Our priority will be to get Bird there.
205
00:11:29,070 --> 00:11:30,968
How are things at your end?
206
00:11:30,969 --> 00:11:33,029
Oh, yeah, boy's holding his own.
207
00:11:33,030 --> 00:11:35,619
He's unconscious but his vitals are improving.
208
00:11:35,620 --> 00:11:36,879
Look, Swain, this means we won't be able
209
00:11:36,880 --> 00:11:39,949
to get back to you until early tomorrow morning.
210
00:11:39,950 --> 00:11:42,079
Then we'll evacuate your patient by sea.
211
00:11:42,080 --> 00:11:43,232
Yeah, understood, sir.
212
00:11:43,233 --> 00:11:44,393
That should be fine.
213
00:11:45,270 --> 00:11:47,659
The situation here hasn't changed.
214
00:11:47,660 --> 00:11:50,279
Right, well, we'll keep in contact hourly.
215
00:11:50,280 --> 00:11:51,113
Sir.
216
00:11:52,162 --> 00:11:54,356
Is there a problem?
217
00:11:54,357 --> 00:11:58,257
Medivac helo's not coming.
218
00:11:58,258 --> 00:11:59,257
And Bird's sick.
219
00:12:07,546 --> 00:12:10,657
Thanks.
220
00:12:10,658 --> 00:12:12,075
You're welcome.
221
00:12:14,677 --> 00:12:18,250
I know it's selfish, but I'm glad you were forced to stay.
222
00:12:18,251 --> 00:12:20,233
Cheers.
223
00:12:21,950 --> 00:12:23,131
Do you want me to open that for you?
224
00:12:23,132 --> 00:12:25,299
No, it's good, I got it.
225
00:12:29,553 --> 00:12:31,403
Must get lonely out here sometimes.
226
00:12:32,620 --> 00:12:34,629
Particularly being the only, um...
227
00:12:34,630 --> 00:12:35,463
Whitey?
228
00:12:36,460 --> 00:12:40,263
I was gonna say medical person, but, yeah, yeah.
229
00:12:46,226 --> 00:12:50,899
I think you're very brave doing what you do out here.
230
00:12:50,900 --> 00:12:52,313
Does your partner ever visit?
231
00:12:53,540 --> 00:12:57,409
Partners aren't exactly compatible with this lifestyle.
232
00:12:57,410 --> 00:12:58,669
It's hardly the Maldives.
233
00:12:58,670 --> 00:13:00,103
Yeah, I noticed.
234
00:13:01,410 --> 00:13:02,530
Yet here you are, eh?
235
00:13:06,867 --> 00:13:09,287
Do you ever wish you weren't married?
236
00:13:15,770 --> 00:13:17,270
Yeah, sometimes.
237
00:13:24,018 --> 00:13:26,552
Sir, I just heard about Bird.
238
00:13:26,553 --> 00:13:28,219
I just need to know what happened on the island.
239
00:13:28,220 --> 00:13:29,769
Did she eat anything?
240
00:13:29,770 --> 00:13:31,893
Um, no, I don't think,
241
00:13:33,670 --> 00:13:34,719
no, she didn't.
242
00:13:34,720 --> 00:13:36,219
Drink anything?
243
00:13:36,220 --> 00:13:37,449
Only from her canteen.
244
00:13:37,450 --> 00:13:38,283
Are you sure?
245
00:13:38,284 --> 00:13:39,639
Positive.
246
00:13:39,640 --> 00:13:40,510
Okay, thanks.
247
00:13:40,511 --> 00:13:43,273
Sir, how serious is it?
248
00:13:44,630 --> 00:13:45,730
I really don't know.
249
00:13:48,870 --> 00:13:51,682
His pulse is getting stronger by the minute.
250
00:13:51,683 --> 00:13:53,876
You could almost say that he's stabilized.
251
00:13:53,877 --> 00:13:54,926
Thank God.
252
00:13:54,927 --> 00:13:55,760
What about his eyes?
253
00:13:55,761 --> 00:13:57,479
Have to wait till they recover from the shock,
254
00:13:57,480 --> 00:14:00,089
but his corneas are probably gonna be scraped and scarred.
255
00:14:00,090 --> 00:14:00,923
So, will he see?
256
00:14:00,924 --> 00:14:03,495
We won't know till we change the bandages.
257
00:14:05,210 --> 00:14:06,739
Don't overreact!
258
00:14:06,740 --> 00:14:09,099
We have to be patient with these people.
259
00:14:09,100 --> 00:14:09,950
Understood.
260
00:14:09,951 --> 00:14:11,399
I don't know that you do.
261
00:14:11,400 --> 00:14:12,769
The only way I can do good here is
262
00:14:12,770 --> 00:14:14,549
if I remain completely neutral.
263
00:14:14,550 --> 00:14:15,450
I get it, I'll...
264
00:14:17,349 --> 00:14:18,182
Suil!
265
00:14:18,182 --> 00:14:19,043
Swain, he's been shot.
266
00:14:20,130 --> 00:14:20,963
What happened here, Suil?
267
00:14:20,963 --> 00:14:21,796
What have you done?
268
00:14:21,797 --> 00:14:22,989
They're coming.
269
00:14:22,990 --> 00:14:25,763
If they find me, they kill me.
270
00:14:25,764 --> 00:14:27,173
Can I have a pressure bandage.
271
00:14:28,460 --> 00:14:30,639
Looks like it's only torn through skin and muscle.
272
00:14:30,640 --> 00:14:31,473
Jeez, you're lucky.
273
00:14:31,474 --> 00:14:32,747
He's still bleeding.
274
00:14:32,748 --> 00:14:33,919
Yeah, we need to get it closed up.
275
00:14:33,920 --> 00:14:35,899
Dutchy, can you get me a fresh dressing?
276
00:14:35,900 --> 00:14:36,760
Yeah.
You clean, I sew?
277
00:14:36,761 --> 00:14:39,859
We sound like a good team.
278
00:14:39,860 --> 00:14:41,760
We're getting way too much practice.
279
00:14:48,540 --> 00:14:49,533
What was that?
280
00:14:50,825 --> 00:14:53,408
Can, can't, can't fee, can't.
281
00:14:54,847 --> 00:14:55,825
I don't understand.
282
00:14:55,826 --> 00:14:57,349
Can't feel.
283
00:14:57,350 --> 00:14:59,163
Do you want something?
284
00:15:00,480 --> 00:15:01,313
Point to it.
285
00:15:04,240 --> 00:15:05,440
Bird, can you feel that?
286
00:15:06,392 --> 00:15:09,245
Can't, can't feel.
287
00:15:09,246 --> 00:15:10,829
What is it?
288
00:15:10,830 --> 00:15:11,663
Paralysis.
289
00:15:13,508 --> 00:15:14,719
Is there anything I can do?
290
00:15:14,720 --> 00:15:15,560
Anything you need?
291
00:15:15,560 --> 00:15:16,490
No, 2 Dads, there's nothing.
292
00:15:16,491 --> 00:15:19,189
I've done everything Swain told me to.
293
00:15:19,190 --> 00:15:20,519
Are you sure you have no idea
294
00:15:20,520 --> 00:15:22,899
what happened to her on the island?
295
00:15:22,900 --> 00:15:23,790
Sorry, no.
296
00:15:23,791 --> 00:15:24,969
Okay, we have the sat phone,
297
00:15:24,970 --> 00:15:26,809
Bomber, you don't have to do this on your own.
298
00:15:26,810 --> 00:15:29,284
I'll call Newcastle's medical officer.
299
00:16:02,560 --> 00:16:03,759
She was drinking from it
300
00:16:03,760 --> 00:16:05,188
while the X and Charge were walking to the village.
301
00:16:05,189 --> 00:16:08,669
Then she threw some at me, um.
302
00:16:08,670 --> 00:16:09,879
That water came from on board.
303
00:16:09,880 --> 00:16:10,713
It's not contaminated.
304
00:16:10,713 --> 00:16:11,546
Yeah, no, no.
305
00:16:11,546 --> 00:16:12,379
No one else is ill.
306
00:16:12,379 --> 00:16:13,303
But it's full now, see?
307
00:16:14,466 --> 00:16:16,416
What if she filled it up on the island?
308
00:16:20,010 --> 00:16:22,763
Bird, did you drink water from that island?
309
00:16:29,210 --> 00:16:31,139
X, I think we've got something.
310
00:16:31,140 --> 00:16:33,019
So it looks like the water on the island
311
00:16:33,020 --> 00:16:33,950
might be contaminated.
312
00:16:33,951 --> 00:16:35,058
Without analyzing it...
313
00:16:35,059 --> 00:16:37,719
Wait, on the boat deck,
314
00:16:37,720 --> 00:16:38,979
there are still some medical supplies
315
00:16:38,980 --> 00:16:39,830
we haven't delivered yet.
316
00:16:39,831 --> 00:16:41,679
Chances are there are water testing kits.
317
00:16:41,680 --> 00:16:43,080
Right, sir, I'm onto that.
318
00:16:44,590 --> 00:16:45,929
Has Bird responded in any way
319
00:16:45,930 --> 00:16:47,069
to what we've been giving her?
320
00:16:47,070 --> 00:16:48,669
I don't know, sir.
321
00:16:48,670 --> 00:16:51,883
But, sir, Bomber seems out of her depth.
322
00:16:53,890 --> 00:16:54,723
Thanks, RO.
323
00:16:59,780 --> 00:17:03,313
If my son dies, they think they can take over.
324
00:17:08,098 --> 00:17:09,848
We've got visitors.
325
00:17:15,861 --> 00:17:17,392
Give us the old man!
326
00:17:17,393 --> 00:17:19,239
You know I can't do that.
327
00:17:19,240 --> 00:17:20,909
You should leave.
328
00:17:20,910 --> 00:17:22,409
He shot at me.
329
00:17:22,410 --> 00:17:24,209
He is old and stupid.
330
00:17:24,210 --> 00:17:25,329
You're not taking him.
331
00:17:25,330 --> 00:17:27,049
He is my patient.
332
00:17:27,050 --> 00:17:28,179
And you're not coming in!
333
00:17:28,180 --> 00:17:29,093
We want Suil!
334
00:17:29,094 --> 00:17:30,103
Hey, back off!
335
00:17:31,000 --> 00:17:31,833
Back off.
336
00:17:32,740 --> 00:17:33,573
Now!
337
00:17:37,550 --> 00:17:38,383
Leave.
338
00:17:43,490 --> 00:17:44,443
All of you, leave!
339
00:17:52,167 --> 00:17:54,329
You shouldn't have done that.
340
00:17:54,330 --> 00:17:55,899
What choice did I have?
341
00:17:55,900 --> 00:17:57,425
I might have been able to talk him around.
342
00:17:57,426 --> 00:17:58,829
It didn't look like that was working.
343
00:17:58,830 --> 00:18:01,233
But now you've gone and drawn a gun on him!
344
00:18:04,760 --> 00:18:07,529
To him and his friends, we've taken sides.
345
00:18:07,530 --> 00:18:09,230
We're not neutral anymore.
346
00:18:20,640 --> 00:18:23,009
We've used a total water quality test kit,
347
00:18:23,010 --> 00:18:25,329
and so far we have had negative readings
348
00:18:25,330 --> 00:18:30,330
on lead, copper, zinc, sulfate pesticides, and nitrates.
349
00:18:33,790 --> 00:18:35,949
The bacteria test won't show us conclusive results
350
00:18:35,950 --> 00:18:37,279
for at least another 10 hours,
351
00:18:37,280 --> 00:18:39,306
but so far it's showing us nothing.
352
00:18:39,307 --> 00:18:41,419
Sir, we, we don't understand it.
353
00:18:41,420 --> 00:18:43,673
We've followed the instructions to the letter.
354
00:18:46,280 --> 00:18:47,293
She's getting worse.
355
00:19:09,100 --> 00:19:10,882
The younger men have most of the guns.
356
00:19:10,883 --> 00:19:12,409
Yeah, that explains why they're so cocksure of themselves.
357
00:19:12,410 --> 00:19:14,049
They're like young lions sensing
358
00:19:14,050 --> 00:19:16,199
the old bull is weak enough to be challenged.
359
00:19:16,200 --> 00:19:17,349
People are leaving the village.
360
00:19:17,350 --> 00:19:19,193
We have to head to the beach.
361
00:19:19,194 --> 00:19:20,289
No, they'll be expecting that.
362
00:19:20,290 --> 00:19:21,123
There's gotta be somewhere else
363
00:19:21,124 --> 00:19:22,469
we can rendezvous with Hammersley.
364
00:19:22,470 --> 00:19:23,450
Well, there's only one other beach,
365
00:19:23,451 --> 00:19:25,324
on the other side of the island, around 12 miles!
366
00:19:25,325 --> 00:19:27,302
That's gonna have to do.
367
00:19:27,303 --> 00:19:29,179
Suil, we have to head off now.
368
00:19:29,180 --> 00:19:30,123
They'll kill my son.
369
00:19:30,124 --> 00:19:31,659
He's still unconscious, Suil.
370
00:19:31,660 --> 00:19:33,949
He may be unconscious for hours yet.
371
00:19:33,950 --> 00:19:35,229
My cousins are nearby.
372
00:19:35,230 --> 00:19:36,309
They can help to carry him.
373
00:19:36,310 --> 00:19:38,319
We'll need extra pain medication for Tiken.
374
00:19:38,320 --> 00:19:39,250
It'll be hard when he wakes.
375
00:19:39,251 --> 00:19:40,489
Go get your cousins now.
376
00:19:40,490 --> 00:19:42,033
I don't think we have much time.
377
00:19:45,772 --> 00:19:47,322
I hope we're on the right side.
378
00:19:48,830 --> 00:19:50,632
Heading where?
379
00:19:50,633 --> 00:19:52,889
That depends, what's your ETA?
380
00:19:52,890 --> 00:19:55,169
We're still en route to HMAS Newcastle.
381
00:19:55,170 --> 00:19:58,039
Still two hours away from that rendezvous point.
382
00:19:58,040 --> 00:20:00,479
Is it possible to return to us directly?
383
00:20:00,480 --> 00:20:02,059
Bird's condition has deteriorated,
384
00:20:02,060 --> 00:20:03,749
so that's not an option.
385
00:20:03,750 --> 00:20:05,709
You'll need to find a safe place to spend the night.
386
00:20:05,710 --> 00:20:06,839
We'll rendezvous in the morning.
387
00:20:06,840 --> 00:20:08,829
Copy that, we're crossing to a beach
388
00:20:08,830 --> 00:20:10,596
on the opposite side of the island now.
389
00:20:10,597 --> 00:20:12,079
Keep us posted of any developments, Dutchy.
390
00:20:12,080 --> 00:20:13,359
We'll do the same.
391
00:20:13,360 --> 00:20:14,710
Understood, out.
392
00:20:17,140 --> 00:20:18,349
See if there's any way Newcastle
393
00:20:18,350 --> 00:20:20,489
can make their way towards us to save time.
394
00:20:20,490 --> 00:20:21,945
Sir.
395
00:21:08,387 --> 00:21:09,860
Tiken?
396
00:21:09,861 --> 00:21:10,778
Tiken, shh.
397
00:21:11,627 --> 00:21:12,923
You must be quiet.
398
00:21:22,469 --> 00:21:24,370
No, no, it's best not to touch them.
399
00:21:40,442 --> 00:21:42,439
Everything's gonna be okay.
400
00:21:42,440 --> 00:21:43,463
My son is strong.
401
00:21:44,310 --> 00:21:45,392
Let's move.
402
00:21:45,393 --> 00:21:50,393
Okay, we have to go now.
403
00:21:57,540 --> 00:21:59,009
Our medic will examine the patient
404
00:21:59,010 --> 00:22:00,713
and make an evaluation, over.
405
00:22:01,880 --> 00:22:03,429
We'd appreciate that.
406
00:22:03,430 --> 00:22:05,479
Is he ready to come across now?
407
00:22:05,480 --> 00:22:07,463
Affirmative, stand by to receive.
408
00:22:11,080 --> 00:22:11,913
Hey.
409
00:22:13,330 --> 00:22:14,313
I feel useless.
410
00:22:15,269 --> 00:22:16,869
We're doing everything we can.
411
00:22:18,730 --> 00:22:20,899
Just hang in there, Bird.
412
00:22:20,900 --> 00:22:22,073
It's not long now.
413
00:22:25,346 --> 00:22:26,179
Bird, Bird?
414
00:22:31,280 --> 00:22:32,749
She's unconscious.
415
00:22:32,750 --> 00:22:34,379
I'm way out of my depth now.
416
00:22:34,380 --> 00:22:35,361
Bomber, this is Lieutenant Rogers.
417
00:22:35,362 --> 00:22:37,246
He's the MO from Newcastle.
Oh, thank God.
418
00:22:37,247 --> 00:22:38,999
She just lost consciousness.
419
00:22:39,000 --> 00:22:41,888
Her pulse is 120 and her BP is 80 over 55.
420
00:22:41,889 --> 00:22:42,840
Okay, you've given her fluids?
421
00:22:42,841 --> 00:22:44,609
Yep, but I don't know how much she's retained
422
00:22:44,610 --> 00:22:45,760
and she keeps vomiting.
423
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
She's in respiratory distress.
424
00:22:48,001 --> 00:22:49,529
Grab the oxygen.
425
00:22:49,530 --> 00:22:51,159
We'll deal with this quickly
426
00:22:51,160 --> 00:22:52,270
and then we'll get her outta here, okay?
427
00:22:52,271 --> 00:22:53,604
Yeah.
428
00:23:00,410 --> 00:23:02,769
Keep it moving, every second counts.
429
00:23:02,770 --> 00:23:05,106
That's it, okay, let's go.
430
00:23:05,107 --> 00:23:06,619
Move.
431
00:23:06,620 --> 00:23:07,453
Move.
432
00:23:15,090 --> 00:23:15,923
You did well.
433
00:23:21,890 --> 00:23:23,340
We've done all we can here.
434
00:24:05,408 --> 00:24:07,747
There's no sat signal here.
435
00:24:07,748 --> 00:24:11,069
The hills must be too high, satellite signal too low.
436
00:24:11,070 --> 00:24:12,120
I need to get higher.
437
00:24:18,070 --> 00:24:18,903
Do you want us to wait?
438
00:24:18,904 --> 00:24:20,665
No, I don't want you to lose any time.
439
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
Be right behind you.
440
00:24:25,344 --> 00:24:26,344
Good luck.
441
00:24:34,693 --> 00:24:35,526
Come on.
442
00:24:37,416 --> 00:24:39,563
He only does it to show off.
443
00:24:39,564 --> 00:24:40,397
Come on.
444
00:24:48,050 --> 00:24:49,170
Sir, Dutchy.
445
00:24:51,070 --> 00:24:51,903
Dutchy.
446
00:24:51,903 --> 00:24:52,830
Reporting in, sir.
447
00:24:52,831 --> 00:24:54,839
We've transferred Bird to HMAS Newcastle
448
00:24:54,840 --> 00:24:56,129
and we're on our way back now.
449
00:24:56,130 --> 00:24:56,972
How is she?
450
00:24:56,972 --> 00:24:57,805
She's still serious,
451
00:24:57,806 --> 00:24:59,779
but she's getting the best attention.
452
00:24:59,780 --> 00:25:01,169
What's your situation?
453
00:25:01,170 --> 00:25:03,719
We haven't seen any hostiles in the last hour.
454
00:25:03,720 --> 00:25:05,569
We're making our way across the island.
455
00:25:05,570 --> 00:25:07,567
Okay, I estimate a rendezvous
456
00:25:07,568 --> 00:25:12,419
at map reference Alpha Echo 3-5 at around 0900.
457
00:25:12,420 --> 00:25:13,732
Keep a low profile until then.
458
00:25:13,733 --> 00:25:15,273
Will do, out.
459
00:25:30,490 --> 00:25:32,035
Where are we?
460
00:25:32,036 --> 00:25:34,329
We're about halfway across the island.
461
00:25:34,330 --> 00:25:36,099
My head hurts.
462
00:25:36,100 --> 00:25:37,439
We'll rest soon, Tiken.
463
00:25:37,440 --> 00:25:39,390
Right now we have to keep moving, okay?
464
00:25:42,392 --> 00:25:45,599
Well, we'll push on until we're up this hill.
465
00:25:45,600 --> 00:25:46,433
And then we can...
466
00:25:46,434 --> 00:25:47,440
Hey, come this way.
467
00:25:47,441 --> 00:25:48,274
Around there.
468
00:25:48,274 --> 00:25:49,107
Suil?
469
00:25:49,108 --> 00:25:50,280
We need help.
I can hear someone.
470
00:25:50,281 --> 00:25:52,388
Get down, get down.
471
00:25:52,389 --> 00:25:53,758
He's army.
472
00:25:53,759 --> 00:25:56,083
Pick him up, pick him up.
473
00:25:56,084 --> 00:25:57,360
You can do it, brother.
474
00:25:57,361 --> 00:25:59,043
I can hear someone.
475
00:25:59,044 --> 00:25:59,938
I'll get his gun.
476
00:25:59,939 --> 00:26:01,015
Let's go, let's go.
477
00:26:01,016 --> 00:26:01,849
Come on.
478
00:26:01,849 --> 00:26:02,682
Where the hell is Dutchy?
479
00:26:02,682 --> 00:26:03,515
This way.
480
00:26:03,515 --> 00:26:04,348
They're all around us.
481
00:26:04,349 --> 00:26:07,462
Grab his hand, come on.
482
00:26:07,463 --> 00:26:09,999
Now, listen, can you use that?
483
00:26:10,000 --> 00:26:12,333
Yeah, I grew up on a farm.
484
00:26:14,316 --> 00:26:15,149
There.
485
00:26:15,150 --> 00:26:17,989
Let's go, you're nearly there.
486
00:26:17,990 --> 00:26:19,173
He's getting there.
487
00:26:19,174 --> 00:26:20,257
Almost there.
488
00:26:24,538 --> 00:26:25,955
Dutchy?
489
00:26:27,546 --> 00:26:28,379
Sarah, no!
490
00:26:29,580 --> 00:26:32,807
I'm Sarah Denton, I just wanna talk to you.
491
00:26:33,657 --> 00:26:35,253
We have no problem with you.
492
00:26:38,324 --> 00:26:39,492
Oh, look, I can see.
493
00:26:39,493 --> 00:26:40,993
There's the chief.
494
00:26:44,195 --> 00:26:45,028
Paddo!
495
00:26:47,109 --> 00:26:47,942
Chief!
496
00:26:47,943 --> 00:26:51,557
Hey, look it's Paddo.
497
00:26:51,558 --> 00:26:53,229
So good to see you, Chief.
498
00:26:53,230 --> 00:26:54,063
It's Paddo.
499
00:26:54,064 --> 00:26:56,116
Oh, the boss.
500
00:26:56,117 --> 00:26:59,429
So is this friends or family?
501
00:26:59,430 --> 00:27:01,811
I don't know, I've never seen these men before.
502
00:27:01,812 --> 00:27:04,249
But you just approached them anyway?
503
00:27:04,250 --> 00:27:05,424
Yes.
504
00:27:05,425 --> 00:27:08,350
Okay.
505
00:27:08,351 --> 00:27:10,601
Dutchy, hey, you all right?
506
00:27:12,141 --> 00:27:14,399
Paddo says he's sorry, he didn't hit you that hard.
507
00:27:14,400 --> 00:27:15,423
Oh, hard enough.
508
00:27:17,000 --> 00:27:18,699
I must go with them.
509
00:27:18,700 --> 00:27:19,995
I'll take Tiken.
510
00:27:19,996 --> 00:27:22,109
No, Suil, I'm sorry. you're not taking Tiken.
511
00:27:22,110 --> 00:27:22,943
He's my son!
512
00:27:22,944 --> 00:27:25,839
Suil, Tiken needs to be in a hospital.
513
00:27:25,840 --> 00:27:27,769
His eyes are gonna need surgery.
514
00:27:27,770 --> 00:27:28,620
Father.
515
00:27:31,670 --> 00:27:34,683
Tiken, I'll go with my brothers.
516
00:27:35,640 --> 00:27:38,428
We will lead the others away from you.
517
00:27:38,429 --> 00:27:39,262
Be brave.
518
00:27:41,010 --> 00:27:42,789
I'll take care of him.
519
00:27:42,790 --> 00:27:43,863
Be careful, Suil.
520
00:27:45,170 --> 00:27:46,629
Keep your wounds clean.
521
00:27:46,630 --> 00:27:48,063
Use clean bandages, okay?
522
00:27:52,140 --> 00:27:54,493
Watch out for her, she talks too much.
523
00:28:00,147 --> 00:28:02,619
Suchen, Biffo, you must stay with them.
524
00:28:02,620 --> 00:28:04,199
Look after my son.
525
00:28:04,200 --> 00:28:05,689
See ya, Paddo.
526
00:28:05,690 --> 00:28:07,217
Yeah, thanks, Paddo.
527
00:28:08,758 --> 00:28:13,059
Right, we're not going anywhere in a hurry.
528
00:28:13,060 --> 00:28:15,743
No, it gets dark quickly here.
529
00:28:17,660 --> 00:28:18,879
All right, let's look around
530
00:28:18,880 --> 00:28:20,407
for a spot to set up camp.
531
00:28:20,408 --> 00:28:25,203
Okay.
532
00:28:26,434 --> 00:28:28,049
Yeah, we've rehydrated her.
533
00:28:28,050 --> 00:28:30,726
We've given her antipyretics and lots of antibiotics,
534
00:28:30,727 --> 00:28:33,086
but it doesn't seem to be a bacterial infection.
535
00:28:33,087 --> 00:28:34,607
What does that mean?
536
00:28:34,608 --> 00:28:35,530
Well, it means it's very hard
537
00:28:35,531 --> 00:28:36,899
to treat an illness when we don't know
538
00:28:36,900 --> 00:28:38,250
what's actually causing it.
539
00:28:39,094 --> 00:28:40,169
Look, she's holding her own,
540
00:28:40,170 --> 00:28:42,029
but it could still go either way.
541
00:28:42,030 --> 00:28:42,986
Thanks for the update.
542
00:28:42,987 --> 00:28:44,076
Let us know if there's any change.
543
00:28:44,077 --> 00:28:45,279
Yeah, will do, over.
544
00:28:45,280 --> 00:28:47,309
Sir, we've been trying to raise Dutchy on the sat phone.
545
00:28:47,310 --> 00:28:48,310
There's no response.
546
00:28:49,339 --> 00:28:51,279
Right, let's just hope it's a technical glitch.
547
00:28:51,280 --> 00:28:53,388
Keep trying, when we get within range, use the radio.
548
00:28:53,389 --> 00:28:54,529
Sir.
549
00:28:54,530 --> 00:28:56,803
Sir, that'll be nine hours and 13 minutes.
550
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
Thank you, Robert.
551
00:29:03,349 --> 00:29:04,182
I'm scared.
552
00:29:04,183 --> 00:29:05,529
Don't be scared, don't be scared.
553
00:29:05,530 --> 00:29:09,122
We're just gonna quickly check your eyes, okay?
554
00:29:09,123 --> 00:29:10,593
Let's have a quick look.
555
00:29:12,770 --> 00:29:13,603
Okay.
556
00:29:14,686 --> 00:29:15,603
Now, relax.
557
00:29:17,124 --> 00:29:17,957
That's it.
558
00:29:17,958 --> 00:29:21,420
Okay, now open your eyes very slowly, just
559
00:29:27,590 --> 00:29:28,729
Everything's dark.
560
00:29:28,730 --> 00:29:31,216
Yeah, it's nighttime, mate, that's okay.
561
00:29:31,217 --> 00:29:33,393
Just give your eyes a minute to adjust.
562
00:29:39,900 --> 00:29:40,733
You can see us?
563
00:29:43,140 --> 00:29:44,937
That's good, that's good.
564
00:29:46,051 --> 00:29:47,038
Okay.
565
00:29:47,039 --> 00:29:48,959
All right, mate, that's enough for now.
566
00:29:48,960 --> 00:29:51,478
Your eyes need to rest, just shut them again.
567
00:29:51,479 --> 00:29:52,345
Close them up again.
568
00:29:52,346 --> 00:29:56,262
We're going to give you fresh bandages, okay?
569
00:30:15,666 --> 00:30:17,184
Hurry up.
570
00:30:17,185 --> 00:30:18,636
Where is he?
571
00:30:18,637 --> 00:30:19,970
You're too slow.
572
00:30:20,893 --> 00:30:22,993
We need to find the old man.
573
00:30:22,994 --> 00:30:23,827
Shh, shh, shh, shh, shh.
574
00:30:23,828 --> 00:30:25,003
Look there, you not look.
575
00:30:25,004 --> 00:30:28,715
You go through there, I'll go through this way.
576
00:30:28,716 --> 00:30:31,513
Check, check everywhere.
577
00:30:31,514 --> 00:30:36,097
Sun's starting to go down, it's gonna get dark.
578
00:30:37,501 --> 00:30:39,022
We stick together.
579
00:30:39,023 --> 00:30:40,440
Keep that gun up.
580
00:30:41,487 --> 00:30:42,980
It looks like somebody.
581
00:31:46,116 --> 00:31:48,963
Oi, you have a nice beauty sleep, twinkle toes?
582
00:31:50,300 --> 00:31:52,929
Yep, where have you been?
583
00:31:52,930 --> 00:31:54,830
Scouting, there's nothing out there.
584
00:31:57,260 --> 00:31:59,334
You should still be taking it easy.
585
00:31:59,335 --> 00:32:00,210
What are the odds of that?
586
00:32:00,211 --> 00:32:02,399
We've still got six miles to travel.
587
00:32:02,400 --> 00:32:05,747
We're, um, ready to move out when you are.
588
00:32:07,548 --> 00:32:09,048
Right, okay, um,
589
00:32:10,542 --> 00:32:13,792
well, we'll move out in 10 minutes, eh?
590
00:32:20,074 --> 00:32:22,324
Anything happen between you two last night?
591
00:32:23,211 --> 00:32:24,044
What?
592
00:32:24,045 --> 00:32:25,211
Just asking.
593
00:32:26,680 --> 00:32:27,597
She's nice.
594
00:32:28,737 --> 00:32:29,637
And I'm married.
595
00:32:41,026 --> 00:32:42,499
Any news?
596
00:32:42,500 --> 00:32:43,333
Still nothing.
597
00:32:44,260 --> 00:32:46,579
Okay, let's assume they're still heading to that beach
598
00:32:46,580 --> 00:32:47,609
as per our last call.
599
00:32:47,610 --> 00:32:49,579
RO, ETA to radio range.
600
00:32:49,580 --> 00:32:52,429
Uh, possibly hour and a half.
601
00:32:52,430 --> 00:32:53,386
Good.
602
00:32:53,387 --> 00:32:55,539
Depends on their location.
603
00:32:55,540 --> 00:32:57,479
If they're in a valley, it might be a bit, bit longer,
604
00:32:57,480 --> 00:33:00,853
and if they're up a hill, bit, bit shorter.
605
00:33:10,475 --> 00:33:12,392
You sleep last night?
606
00:33:13,296 --> 00:33:14,129
A bit.
607
00:33:15,570 --> 00:33:17,119
Bird's gonna be okay, 2 Dads,
608
00:33:17,120 --> 00:33:18,620
you gotta keep believing that.
609
00:33:20,270 --> 00:33:21,523
I'm trying.
610
00:33:21,524 --> 00:33:24,909
Come on, mate, I know she's got two left feet,
611
00:33:24,910 --> 00:33:27,609
but she's got thick skin.
612
00:33:27,610 --> 00:33:28,443
She's tough.
613
00:33:30,527 --> 00:33:31,971
Ow!
614
00:33:31,972 --> 00:33:32,840
You all right?
615
00:33:32,841 --> 00:33:34,523
Gonna have to do something about those two left feet, Bird.
616
00:33:36,032 --> 00:33:36,865
Come on.
617
00:33:39,780 --> 00:33:44,083
Charge, you're a genius, she fell, she.
618
00:33:46,440 --> 00:33:47,273
What?
619
00:33:51,440 --> 00:33:53,659
RO, I need to speak to that medical officer
620
00:33:53,660 --> 00:33:54,872
on HMAS Newcastle.
621
00:33:54,873 --> 00:33:56,592
Yes, well, that request will have to go through the CO.
622
00:33:56,593 --> 00:33:58,199
No, no, no, there's no time.
623
00:33:58,200 --> 00:34:00,239
I have some information that might make a difference.
624
00:34:00,240 --> 00:34:01,220
What kind of information?
625
00:34:01,221 --> 00:34:03,099
The kind the medical officer needs to hear, now.
626
00:34:03,100 --> 00:34:03,933
Come on.
627
00:34:05,870 --> 00:34:06,750
Newcastle, this is Hammersley.
628
00:34:06,751 --> 00:34:08,699
I need to speak to the medical officer, over.
629
00:34:08,700 --> 00:34:09,533
She fell?
630
00:34:09,534 --> 00:34:11,182
Uh, yes, she fell into the water,
631
00:34:11,183 --> 00:34:13,323
into a saltwater creek on this island.
632
00:34:14,396 --> 00:34:16,779
One of her knees hit something just below the surface.
633
00:34:16,780 --> 00:34:17,998
I think it was the right one.
634
00:34:17,999 --> 00:34:20,423
She reacted to something, like a sharp pain.
635
00:34:21,459 --> 00:34:22,916
Yeah, there's some inflammation here.
636
00:34:22,917 --> 00:34:24,144
Yeah?
637
00:34:24,145 --> 00:34:26,290
It looks like a tiny bite mark.
638
00:34:26,291 --> 00:34:28,191
Thanks for that, I'll get back to you.
639
00:35:07,549 --> 00:35:08,505
See anything?
640
00:35:08,506 --> 00:35:11,838
No, I think they're still after Tiken.
641
00:35:13,424 --> 00:35:14,723
Can you cover me?
642
00:35:14,724 --> 00:35:15,557
Yeah.
643
00:35:15,558 --> 00:35:20,557
Go, go!
644
00:35:22,828 --> 00:35:24,161
Tiken.
645
00:35:26,821 --> 00:35:27,654
You okay?
646
00:35:30,579 --> 00:35:32,219
Here, let me help.
647
00:35:33,502 --> 00:35:34,729
Sarah!
648
00:35:34,730 --> 00:35:35,563
Dutchy!
649
00:35:36,421 --> 00:35:37,800
I got it, I got it, I got it.
650
00:35:37,801 --> 00:35:38,897
Come on, you're all right.
651
00:35:41,593 --> 00:35:42,426
Come on.
652
00:35:43,563 --> 00:35:45,079
I'm okay, I'm okay.
653
00:35:45,080 --> 00:35:45,970
Come on, we've gotta move!
654
00:35:45,970 --> 00:35:46,803
Yeah.
655
00:35:46,804 --> 00:35:50,553
Come on.
656
00:35:52,770 --> 00:35:55,459
Hammersley to shore party, are you receiving?
657
00:35:55,460 --> 00:35:56,749
Bird has cone shell poisoning?
658
00:35:56,750 --> 00:35:59,429
That's the report that I got from HMAS Newcastle.
659
00:35:59,430 --> 00:36:00,699
It's a marine snail.
660
00:36:00,700 --> 00:36:01,759
Yeah, I know what they are.
661
00:36:01,760 --> 00:36:03,679
They're highly venomous.
662
00:36:03,680 --> 00:36:05,779
How did they work out it was a cone fish?
663
00:36:05,780 --> 00:36:08,769
They got additional information from 2 Dads.
664
00:36:08,770 --> 00:36:10,870
Hammersley to shore party, are you receiving?
665
00:36:10,871 --> 00:36:12,149
Hammersley, are you receiving?
666
00:36:12,150 --> 00:36:13,180
We're under enemy fire.
667
00:36:13,181 --> 00:36:14,759
Repeat, under enemy fire.
668
00:36:14,760 --> 00:36:15,752
Charge, EOD.
669
00:36:15,752 --> 00:36:16,585
Sir.
670
00:36:16,585 --> 00:36:17,418
Radio, RO.
671
00:36:17,419 --> 00:36:19,659
Dutchy, can you hear me?
672
00:36:19,660 --> 00:36:20,729
Receiving you, Hammersley.
673
00:36:20,730 --> 00:36:21,772
All right, what's your position, Dutchy?
674
00:36:21,773 --> 00:36:23,489
I estimate we're approximately
675
00:36:23,490 --> 00:36:25,029
500 meters west of the beach.
676
00:36:25,030 --> 00:36:27,274
We're being pursued by hostiles who have fired on us.
677
00:36:27,275 --> 00:36:28,342
We have wounded.
678
00:36:28,343 --> 00:36:29,779
Okay, Dutchy, we're nearly there.
679
00:36:29,780 --> 00:36:31,286
Well, make it quick.
680
00:36:31,287 --> 00:36:32,223
Get those RHIBs in the water, X.
681
00:36:32,223 --> 00:36:33,140
Sir.
682
00:36:33,999 --> 00:36:37,152
Away landing party, away landing party.
683
00:37:00,740 --> 00:37:01,573
Damn!
684
00:37:07,200 --> 00:37:08,614
Quick, that's the only cover there is, move!
685
00:37:08,615 --> 00:37:09,448
Yeah.
686
00:37:16,670 --> 00:37:17,606
You stay down here.
687
00:37:17,607 --> 00:37:18,939
Okay, keep down.
688
00:38:04,465 --> 00:38:07,798
Get down, put your weapons down!
689
00:38:10,631 --> 00:38:11,914
You all right?
690
00:38:11,915 --> 00:38:12,808
Where's Swain?
691
00:38:12,809 --> 00:38:14,966
Swain's over there.
692
00:38:14,967 --> 00:38:17,050
Drop that weapon!
693
00:38:18,032 --> 00:38:20,282
Sarah, it's okay.
694
00:38:21,213 --> 00:38:22,296
Relax, Sarah.
695
00:38:23,616 --> 00:38:24,534
You cover me.
696
00:38:31,976 --> 00:38:33,059
Swain, Swain!
697
00:38:39,639 --> 00:38:40,472
Oh, God.
698
00:38:42,913 --> 00:38:43,746
Oh.
699
00:38:57,260 --> 00:38:59,479
How's he doing?
700
00:38:59,480 --> 00:39:00,380
Yeah, he's okay.
701
00:39:01,544 --> 00:39:04,423
Be better once he gets to a hospital and has an operation.
702
00:39:05,522 --> 00:39:07,517
His eyes should heal in time, though.
703
00:39:09,191 --> 00:39:11,032
How about you?
704
00:39:11,033 --> 00:39:11,982
You all right?
705
00:39:19,168 --> 00:39:20,585
No, not really.
706
00:39:22,770 --> 00:39:26,459
Sarah spent three years of her life on that place,
707
00:39:26,460 --> 00:39:27,709
trying to help these people,
708
00:39:27,710 --> 00:39:28,560
and now they're just gonna end up
709
00:39:28,561 --> 00:39:29,869
hacking each other to death,
710
00:39:29,870 --> 00:39:31,320
and it's just such a ,
711
00:39:33,780 --> 00:39:34,693
such a waste.
712
00:39:35,610 --> 00:39:38,669
No, Sarah's life wasn't a waste, mate, you know it.
713
00:39:38,670 --> 00:39:41,733
This boy wouldn't even be alive if it wasn't for her.
714
00:39:44,567 --> 00:39:46,513
And whatever she meant to you,
715
00:39:49,000 --> 00:39:49,833
it's a gift.
716
00:40:04,915 --> 00:40:08,323
2 Dads, boss wants a chat.
717
00:40:17,090 --> 00:40:18,282
Uh, you wanted to see me, sir?
718
00:40:18,283 --> 00:40:21,239
2 Dads, you did very well.
719
00:40:21,240 --> 00:40:23,223
I know you don't take compliments well,
720
00:40:24,210 --> 00:40:25,043
and let's face it,
721
00:40:25,044 --> 00:40:27,130
sometimes you don't do much to deserve them.
722
00:40:27,989 --> 00:40:30,167
But this time you did a great job.
723
00:40:41,604 --> 00:40:43,187
Um, yeah, 2 Dads!
724
00:40:44,800 --> 00:40:48,239
Come in, now my two favorite people are here.
725
00:40:48,240 --> 00:40:51,185
Favorite because I brought you flowers?
726
00:40:51,186 --> 00:40:52,019
Oh!
727
00:40:54,820 --> 00:40:58,899
No, because apparently I have you both to thank
728
00:40:58,900 --> 00:41:00,450
for getting me back on my feet.
729
00:41:01,780 --> 00:41:03,980
Hey, it's good to see you looking so good.
730
00:41:11,450 --> 00:41:12,950
So where are my flowers, eh?
48592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.