All language subtitles for Sea Patrol S04E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,890 --> 00:00:09,669 What's our ETA at Vatinaie Island, X? 2 00:00:09,670 --> 00:00:10,769 30 minutes. 3 00:00:10,770 --> 00:00:11,956 Good. 4 00:00:11,957 --> 00:00:14,349 Dutchy, you have the medical supplies loaded into the RHIB? 5 00:00:14,350 --> 00:00:15,519 Swain and the remote area nurse 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,353 are seeing to that now, sir. 7 00:00:16,354 --> 00:00:17,443 I'll check how they're going. 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,259 I'll lead this shore party, X. 9 00:00:21,260 --> 00:00:22,926 We've got a tight turnaround. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,630 I wanna thank you again, Commander. 11 00:00:34,020 --> 00:00:35,549 Always a pleasure. 12 00:00:35,550 --> 00:00:38,343 We like to honor our international welfare obligations. 13 00:00:39,225 --> 00:00:41,349 Well, medical supplies are one thing, 14 00:00:41,350 --> 00:00:44,309 but you weren't obligated to give me a lift. 15 00:00:44,310 --> 00:00:45,260 Thank you for that. 16 00:00:46,660 --> 00:00:49,209 From memory, your clinic's a bit of a trek. 17 00:00:49,210 --> 00:00:50,673 Yeah, it is, sorry. 18 00:00:51,530 --> 00:00:52,959 We're walking all the way? 19 00:00:52,960 --> 00:00:56,233 No, a monorail will be around in a minute to pick us up. 20 00:01:05,767 --> 00:01:07,692 I see nothing's changed since we were last here. 21 00:01:07,693 --> 00:01:10,313 What, it's always been this flash? 22 00:01:11,600 --> 00:01:13,909 I volunteered, so I'm not complaining. 23 00:01:13,910 --> 00:01:14,743 I love it here. 24 00:01:14,744 --> 00:01:16,999 It's very hands-on. 25 00:01:17,000 --> 00:01:17,833 I like that. 26 00:01:20,612 --> 00:01:22,769 I'm gonna drop it. 27 00:01:22,770 --> 00:01:24,103 Up high. 28 00:01:27,270 --> 00:01:28,602 You catch it. 29 00:01:28,603 --> 00:01:30,719 Hey, no, no, no, get rid of that! 30 00:01:30,720 --> 00:01:32,934 It's a grenade, throw it! 31 00:01:37,433 --> 00:01:38,766 Dutchy! 32 00:01:42,871 --> 00:01:43,969 Here, Swain. 33 00:01:43,970 --> 00:01:45,617 Can you hear me, Dutchy, can you hear us? 34 00:02:33,790 --> 00:02:34,940 Put him on the table. 35 00:02:38,203 --> 00:02:39,993 Dutchy, keep pressure on that spot. 36 00:02:42,640 --> 00:02:45,629 Sir, gonna have to lose the shirt. 37 00:02:45,630 --> 00:02:48,079 There's trauma to the head and torso, 38 00:02:48,080 --> 00:02:51,799 multiple lacerations, microparticles, shrapnel. 39 00:02:51,800 --> 00:02:53,529 We have blood plasma in the new supplies, right? 40 00:02:53,530 --> 00:02:54,400 Yeah. 41 00:02:54,401 --> 00:02:55,850 We're gonna need all of it. 42 00:02:58,893 --> 00:03:00,579 Hope you got a steady hand for this stuff. 43 00:03:00,580 --> 00:03:02,399 I'll have to, won't I? 44 00:03:02,400 --> 00:03:04,489 Why are kids playing with a live grenade? 45 00:03:04,490 --> 00:03:06,469 He would have thought it was inactive. 46 00:03:06,470 --> 00:03:08,609 The island is full of old weapons. 47 00:03:08,610 --> 00:03:10,659 All the men here are heavily armed. 48 00:03:10,660 --> 00:03:12,009 Tiken! 49 00:03:12,010 --> 00:03:13,191 Suil, I'm sorry. 50 00:03:13,192 --> 00:03:14,025 Who did this? 51 00:03:14,025 --> 00:03:14,858 No-one, Suil. 52 00:03:14,859 --> 00:03:16,649 Your son was playing with a hand grenade. 53 00:03:16,650 --> 00:03:17,483 This is no-one's fault. 54 00:03:17,484 --> 00:03:20,529 Listen, we have work to do now, okay? 55 00:03:20,530 --> 00:03:21,363 Everything's gonna be all right. 56 00:03:21,364 --> 00:03:23,717 Sir, you have to let them help your son. 57 00:03:26,856 --> 00:03:28,206 Can you keep pressure on that? 58 00:03:28,207 --> 00:03:30,124 I'll grab a saline bag. 59 00:03:33,262 --> 00:03:34,095 Sir? 60 00:03:36,153 --> 00:03:37,477 Sir, come check this out. 61 00:03:42,310 --> 00:03:43,939 What's going on here? 62 00:03:43,940 --> 00:03:45,990 No idea, but they've got guns. 63 00:03:55,844 --> 00:03:56,761 Sir. 64 00:03:58,470 --> 00:04:01,279 You men, my name is Commander Mike Flynn, 65 00:04:01,280 --> 00:04:02,533 Royal Australian Navy. 66 00:04:04,010 --> 00:04:05,135 I don't know what it is you want, 67 00:04:05,136 --> 00:04:08,099 but we have an injured boy inside. 68 00:04:08,100 --> 00:04:09,050 The boy will die? 69 00:04:10,300 --> 00:04:11,500 Not if we can help it. 70 00:04:14,362 --> 00:04:15,754 And what do you want? 71 00:04:17,358 --> 00:04:18,457 No! 72 00:04:24,937 --> 00:04:27,986 RO, pull back, pull back! 73 00:04:27,987 --> 00:04:31,183 Can't say that anything's actually penetrated the skull. 74 00:04:31,184 --> 00:04:34,411 Yeah, he's lucky, but his eyes. 75 00:04:34,412 --> 00:04:35,245 Oh. 76 00:04:36,630 --> 00:04:37,890 Hopefully it's just dust impact, 77 00:04:37,891 --> 00:04:39,379 but it did have a lot of force. 78 00:04:48,665 --> 00:04:50,882 We'll need another liter of normal saline. 79 00:04:50,883 --> 00:04:51,716 Sure. 80 00:04:59,598 --> 00:05:01,931 You think they've run out of rounds? 81 00:05:01,932 --> 00:05:04,332 I don't know, probably waiting until we leave. 82 00:05:07,260 --> 00:05:08,093 Back off! 83 00:05:08,093 --> 00:05:08,926 Drop your weapons! 84 00:05:08,927 --> 00:05:10,593 Hey, hey, let me handle this. 85 00:05:11,460 --> 00:05:14,360 2 Dads, let's cool this right down. 86 00:05:20,047 --> 00:05:23,999 Look, sir, there's no need for weapons, okay? 87 00:05:24,000 --> 00:05:26,797 Let's just talk about this and sort it out. 88 00:05:39,559 --> 00:05:40,729 What's happening out there? 89 00:05:40,730 --> 00:05:42,169 Things seem to be quietening down. 90 00:05:42,170 --> 00:05:43,769 How's the boy? 91 00:05:43,770 --> 00:05:45,319 Still alive. 92 00:05:45,320 --> 00:05:47,883 Any closer to that grenade and we wouldn't be saying that. 93 00:05:47,884 --> 00:05:49,239 I'm not sure about his eyes, 94 00:05:49,240 --> 00:05:50,490 corneas might be scarred. 95 00:05:51,386 --> 00:05:53,157 Keep doing what you can. 96 00:05:53,158 --> 00:05:54,682 I understand you have reservations 97 00:05:54,683 --> 00:05:55,593 for each other. 98 00:05:55,594 --> 00:05:58,089 Suil, what happened to your son was an accident. 99 00:05:58,090 --> 00:05:59,469 It was no one's fault. 100 00:05:59,470 --> 00:06:02,433 Suil, your son is alive. 101 00:06:03,440 --> 00:06:05,314 What's the issue here? 102 00:06:05,315 --> 00:06:08,109 Ifo is young and has no respect. 103 00:06:08,944 --> 00:06:11,590 Ifo, there'll be no more of this, do you understand? 104 00:06:12,576 --> 00:06:13,483 Do you understand? 105 00:06:14,760 --> 00:06:16,279 Yes. 106 00:06:16,280 --> 00:06:19,343 Go, tell your friends not to come back here. 107 00:06:31,497 --> 00:06:32,918 And you can't give me an exact ETA? 108 00:06:32,919 --> 00:06:34,241 Not at this stage. 109 00:06:34,242 --> 00:06:37,439 Yeah, no, I understand, roger that, out. 110 00:06:37,440 --> 00:06:40,047 Sir, local medivac, and it's the only one, 111 00:06:40,048 --> 00:06:41,324 can't give me an exact ETA, 112 00:06:41,325 --> 00:06:42,926 but it's gonna be several hours. 113 00:06:42,927 --> 00:06:43,820 Roger. 114 00:06:43,821 --> 00:06:46,579 That was Ifo and a group of younger men? 115 00:06:46,580 --> 00:06:47,954 Yes. 116 00:06:47,955 --> 00:06:49,379 They're the young bucks. 117 00:06:49,380 --> 00:06:51,599 Any opportunity to stir things up. 118 00:06:51,600 --> 00:06:52,729 Why? 119 00:06:52,730 --> 00:06:54,719 They want a new chief. 120 00:06:54,720 --> 00:06:56,139 And Suil is the chief? 121 00:06:56,140 --> 00:06:59,949 Yeah, the older men want certainty, the young want change. 122 00:06:59,950 --> 00:07:02,099 Sometimes guns get waved around. 123 00:07:02,100 --> 00:07:03,318 No one really gets hurt. 124 00:07:03,319 --> 00:07:04,622 And you keep coming back to this? 125 00:07:04,623 --> 00:07:07,989 I'm the only medical help for hundreds of miles. 126 00:07:07,990 --> 00:07:08,823 I'm safe. 127 00:07:14,010 --> 00:07:16,469 Swain, you and Dutchy will stay to supervise 128 00:07:16,470 --> 00:07:20,069 the medical evacuation and keep an eye on Sarah. 129 00:07:20,070 --> 00:07:22,178 She seems to think there's nothing to worry about. 130 00:07:22,179 --> 00:07:24,349 I wish I had her confidence. 131 00:07:24,350 --> 00:07:25,729 Things do seem to have settled down, 132 00:07:25,730 --> 00:07:27,839 but we've got three islands to drop supplies to, so. 133 00:07:27,840 --> 00:07:30,659 We'll be all right, boss. 134 00:07:30,660 --> 00:07:33,119 Chopper from Port Moresby should be here in a few hours. 135 00:07:33,120 --> 00:07:34,539 We'll be back in six. 136 00:07:34,540 --> 00:07:35,373 Keep the sat phone. 137 00:07:35,374 --> 00:07:37,052 RO. Yes, sir. 138 00:07:45,534 --> 00:07:50,534 Happy sailing. 139 00:07:56,380 --> 00:07:58,993 Hey, how is he? 140 00:07:59,937 --> 00:08:02,449 His pulse is still irregular. 141 00:08:02,450 --> 00:08:04,803 But his blood pressure's getting closer to normal. 142 00:08:05,860 --> 00:08:07,709 You think he's made it through the worst? 143 00:08:07,710 --> 00:08:08,543 Looks like it. 144 00:08:14,790 --> 00:08:16,489 Thanks for helping. 145 00:08:16,490 --> 00:08:19,387 Well done, you, um, you were terrific. 146 00:08:21,577 --> 00:08:24,349 You know, terrific really means to fill with terror. 147 00:08:24,350 --> 00:08:26,000 Yep, yeah, that's what I meant. 148 00:08:27,611 --> 00:08:28,699 Listen, you should probably go 149 00:08:28,700 --> 00:08:29,665 and get some sleep or something. 150 00:08:29,666 --> 00:08:31,996 Dutchy and I can keep an eye on him. 151 00:08:31,997 --> 00:08:33,409 Are you kidding? 152 00:08:33,410 --> 00:08:35,623 I've got all these supplies to unpack. 153 00:08:36,870 --> 00:08:37,703 Okay. 154 00:08:48,290 --> 00:08:50,409 XO and shore party close up boat deck 155 00:08:50,410 --> 00:08:52,553 for medical supply drop on Kaiten Island. 156 00:08:57,131 --> 00:08:59,631 There you go, mate. 157 00:09:02,421 --> 00:09:03,504 Ow! 158 00:09:04,392 --> 00:09:05,749 Gonna have to do something 159 00:09:05,750 --> 00:09:07,019 about those two left feet, Bird. 160 00:09:07,020 --> 00:09:07,853 You okay? 161 00:09:07,853 --> 00:09:08,686 Yeah. 162 00:09:09,718 --> 00:09:11,309 You two wanna go back to the RHIB? 163 00:09:11,310 --> 00:09:12,143 Roger. 164 00:09:15,210 --> 00:09:18,109 You, uh, need to get out of those wet things? 165 00:09:18,110 --> 00:09:20,297 Ha ha, keep moving. 166 00:09:23,320 --> 00:09:27,487 Be careful. 167 00:09:36,723 --> 00:09:38,213 Bird? 168 00:09:39,047 --> 00:09:39,880 Are you okay? 169 00:09:46,320 --> 00:09:47,153 What's wrong? 170 00:09:49,847 --> 00:09:51,497 I feel like I've been run over. 171 00:09:53,070 --> 00:09:54,620 Can I get you some water, or? 172 00:09:56,760 --> 00:09:58,610 I'll be fine, I just need some air. 173 00:10:01,600 --> 00:10:03,519 Or maybe you can give me something. 174 00:10:03,520 --> 00:10:05,755 No, it's Swain's gig, he'd need to authorize it. 175 00:10:07,143 --> 00:10:08,476 Bird? 176 00:10:11,304 --> 00:10:12,719 Hey, what's wrong? 177 00:10:12,720 --> 00:10:15,209 I feel like something's stabbing me. 178 00:10:15,210 --> 00:10:17,411 She's been vomiting. 179 00:10:18,851 --> 00:10:19,684 Bird? 180 00:10:20,953 --> 00:10:22,536 She's in a bad way. 181 00:10:28,180 --> 00:10:29,269 What would cause this? 182 00:10:29,270 --> 00:10:31,473 I, oh, I've got no idea. 183 00:10:32,993 --> 00:10:35,307 I feel tingly all over. 184 00:10:35,308 --> 00:10:36,141 It, 185 00:10:39,574 --> 00:10:40,407 it hurts. 186 00:10:42,500 --> 00:10:44,250 It's okay. 187 00:10:49,060 --> 00:10:51,985 She is vomiting and she has severe stomach cramps. 188 00:10:51,986 --> 00:10:53,800 Uh-huh, and what's her temperature? 189 00:10:53,801 --> 00:10:55,224 42. 190 00:10:55,225 --> 00:10:57,579 Uh, okay, um, look, 191 00:10:57,580 --> 00:10:59,029 give her 100 milligrams of paracetamol. 192 00:10:59,030 --> 00:11:01,099 You've got to keep her hydrated. 193 00:11:01,100 --> 00:11:03,750 But, look, she really needs proper medical attention. 194 00:11:04,595 --> 00:11:06,808 Can we divert the medivac helo that's coming here? 195 00:11:06,809 --> 00:11:07,642 I'll see what I can do, Swain. 196 00:11:07,643 --> 00:11:08,963 Can you hold on a tick? 197 00:11:12,110 --> 00:11:14,929 Swain, it's the CO, bad news. 198 00:11:14,930 --> 00:11:17,929 The medivac helo, it's not coming. 199 00:11:17,930 --> 00:11:19,669 What, not at all? 200 00:11:19,670 --> 00:11:20,510 Well, we're not at home now. 201 00:11:20,511 --> 00:11:22,389 We work with what we've got. 202 00:11:22,390 --> 00:11:25,229 HMAS Newcastle is about 10 hours away from our position. 203 00:11:25,230 --> 00:11:26,989 They have a doctor, full medical set-up. 204 00:11:26,990 --> 00:11:29,069 Our priority will be to get Bird there. 205 00:11:29,070 --> 00:11:30,968 How are things at your end? 206 00:11:30,969 --> 00:11:33,029 Oh, yeah, boy's holding his own. 207 00:11:33,030 --> 00:11:35,619 He's unconscious but his vitals are improving. 208 00:11:35,620 --> 00:11:36,879 Look, Swain, this means we won't be able 209 00:11:36,880 --> 00:11:39,949 to get back to you until early tomorrow morning. 210 00:11:39,950 --> 00:11:42,079 Then we'll evacuate your patient by sea. 211 00:11:42,080 --> 00:11:43,232 Yeah, understood, sir. 212 00:11:43,233 --> 00:11:44,393 That should be fine. 213 00:11:45,270 --> 00:11:47,659 The situation here hasn't changed. 214 00:11:47,660 --> 00:11:50,279 Right, well, we'll keep in contact hourly. 215 00:11:50,280 --> 00:11:51,113 Sir. 216 00:11:52,162 --> 00:11:54,356 Is there a problem? 217 00:11:54,357 --> 00:11:58,257 Medivac helo's not coming. 218 00:11:58,258 --> 00:11:59,257 And Bird's sick. 219 00:12:07,546 --> 00:12:10,657 Thanks. 220 00:12:10,658 --> 00:12:12,075 You're welcome. 221 00:12:14,677 --> 00:12:18,250 I know it's selfish, but I'm glad you were forced to stay. 222 00:12:18,251 --> 00:12:20,233 Cheers. 223 00:12:21,950 --> 00:12:23,131 Do you want me to open that for you? 224 00:12:23,132 --> 00:12:25,299 No, it's good, I got it. 225 00:12:29,553 --> 00:12:31,403 Must get lonely out here sometimes. 226 00:12:32,620 --> 00:12:34,629 Particularly being the only, um... 227 00:12:34,630 --> 00:12:35,463 Whitey? 228 00:12:36,460 --> 00:12:40,263 I was gonna say medical person, but, yeah, yeah. 229 00:12:46,226 --> 00:12:50,899 I think you're very brave doing what you do out here. 230 00:12:50,900 --> 00:12:52,313 Does your partner ever visit? 231 00:12:53,540 --> 00:12:57,409 Partners aren't exactly compatible with this lifestyle. 232 00:12:57,410 --> 00:12:58,669 It's hardly the Maldives. 233 00:12:58,670 --> 00:13:00,103 Yeah, I noticed. 234 00:13:01,410 --> 00:13:02,530 Yet here you are, eh? 235 00:13:06,867 --> 00:13:09,287 Do you ever wish you weren't married? 236 00:13:15,770 --> 00:13:17,270 Yeah, sometimes. 237 00:13:24,018 --> 00:13:26,552 Sir, I just heard about Bird. 238 00:13:26,553 --> 00:13:28,219 I just need to know what happened on the island. 239 00:13:28,220 --> 00:13:29,769 Did she eat anything? 240 00:13:29,770 --> 00:13:31,893 Um, no, I don't think, 241 00:13:33,670 --> 00:13:34,719 no, she didn't. 242 00:13:34,720 --> 00:13:36,219 Drink anything? 243 00:13:36,220 --> 00:13:37,449 Only from her canteen. 244 00:13:37,450 --> 00:13:38,283 Are you sure? 245 00:13:38,284 --> 00:13:39,639 Positive. 246 00:13:39,640 --> 00:13:40,510 Okay, thanks. 247 00:13:40,511 --> 00:13:43,273 Sir, how serious is it? 248 00:13:44,630 --> 00:13:45,730 I really don't know. 249 00:13:48,870 --> 00:13:51,682 His pulse is getting stronger by the minute. 250 00:13:51,683 --> 00:13:53,876 You could almost say that he's stabilized. 251 00:13:53,877 --> 00:13:54,926 Thank God. 252 00:13:54,927 --> 00:13:55,760 What about his eyes? 253 00:13:55,761 --> 00:13:57,479 Have to wait till they recover from the shock, 254 00:13:57,480 --> 00:14:00,089 but his corneas are probably gonna be scraped and scarred. 255 00:14:00,090 --> 00:14:00,923 So, will he see? 256 00:14:00,924 --> 00:14:03,495 We won't know till we change the bandages. 257 00:14:05,210 --> 00:14:06,739 Don't overreact! 258 00:14:06,740 --> 00:14:09,099 We have to be patient with these people. 259 00:14:09,100 --> 00:14:09,950 Understood. 260 00:14:09,951 --> 00:14:11,399 I don't know that you do. 261 00:14:11,400 --> 00:14:12,769 The only way I can do good here is 262 00:14:12,770 --> 00:14:14,549 if I remain completely neutral. 263 00:14:14,550 --> 00:14:15,450 I get it, I'll... 264 00:14:17,349 --> 00:14:18,182 Suil! 265 00:14:18,182 --> 00:14:19,043 Swain, he's been shot. 266 00:14:20,130 --> 00:14:20,963 What happened here, Suil? 267 00:14:20,963 --> 00:14:21,796 What have you done? 268 00:14:21,797 --> 00:14:22,989 They're coming. 269 00:14:22,990 --> 00:14:25,763 If they find me, they kill me. 270 00:14:25,764 --> 00:14:27,173 Can I have a pressure bandage. 271 00:14:28,460 --> 00:14:30,639 Looks like it's only torn through skin and muscle. 272 00:14:30,640 --> 00:14:31,473 Jeez, you're lucky. 273 00:14:31,474 --> 00:14:32,747 He's still bleeding. 274 00:14:32,748 --> 00:14:33,919 Yeah, we need to get it closed up. 275 00:14:33,920 --> 00:14:35,899 Dutchy, can you get me a fresh dressing? 276 00:14:35,900 --> 00:14:36,760 Yeah. You clean, I sew? 277 00:14:36,761 --> 00:14:39,859 We sound like a good team. 278 00:14:39,860 --> 00:14:41,760 We're getting way too much practice. 279 00:14:48,540 --> 00:14:49,533 What was that? 280 00:14:50,825 --> 00:14:53,408 Can, can't, can't fee, can't. 281 00:14:54,847 --> 00:14:55,825 I don't understand. 282 00:14:55,826 --> 00:14:57,349 Can't feel. 283 00:14:57,350 --> 00:14:59,163 Do you want something? 284 00:15:00,480 --> 00:15:01,313 Point to it. 285 00:15:04,240 --> 00:15:05,440 Bird, can you feel that? 286 00:15:06,392 --> 00:15:09,245 Can't, can't feel. 287 00:15:09,246 --> 00:15:10,829 What is it? 288 00:15:10,830 --> 00:15:11,663 Paralysis. 289 00:15:13,508 --> 00:15:14,719 Is there anything I can do? 290 00:15:14,720 --> 00:15:15,560 Anything you need? 291 00:15:15,560 --> 00:15:16,490 No, 2 Dads, there's nothing. 292 00:15:16,491 --> 00:15:19,189 I've done everything Swain told me to. 293 00:15:19,190 --> 00:15:20,519 Are you sure you have no idea 294 00:15:20,520 --> 00:15:22,899 what happened to her on the island? 295 00:15:22,900 --> 00:15:23,790 Sorry, no. 296 00:15:23,791 --> 00:15:24,969 Okay, we have the sat phone, 297 00:15:24,970 --> 00:15:26,809 Bomber, you don't have to do this on your own. 298 00:15:26,810 --> 00:15:29,284 I'll call Newcastle's medical officer. 299 00:16:02,560 --> 00:16:03,759 She was drinking from it 300 00:16:03,760 --> 00:16:05,188 while the X and Charge were walking to the village. 301 00:16:05,189 --> 00:16:08,669 Then she threw some at me, um. 302 00:16:08,670 --> 00:16:09,879 That water came from on board. 303 00:16:09,880 --> 00:16:10,713 It's not contaminated. 304 00:16:10,713 --> 00:16:11,546 Yeah, no, no. 305 00:16:11,546 --> 00:16:12,379 No one else is ill. 306 00:16:12,379 --> 00:16:13,303 But it's full now, see? 307 00:16:14,466 --> 00:16:16,416 What if she filled it up on the island? 308 00:16:20,010 --> 00:16:22,763 Bird, did you drink water from that island? 309 00:16:29,210 --> 00:16:31,139 X, I think we've got something. 310 00:16:31,140 --> 00:16:33,019 So it looks like the water on the island 311 00:16:33,020 --> 00:16:33,950 might be contaminated. 312 00:16:33,951 --> 00:16:35,058 Without analyzing it... 313 00:16:35,059 --> 00:16:37,719 Wait, on the boat deck, 314 00:16:37,720 --> 00:16:38,979 there are still some medical supplies 315 00:16:38,980 --> 00:16:39,830 we haven't delivered yet. 316 00:16:39,831 --> 00:16:41,679 Chances are there are water testing kits. 317 00:16:41,680 --> 00:16:43,080 Right, sir, I'm onto that. 318 00:16:44,590 --> 00:16:45,929 Has Bird responded in any way 319 00:16:45,930 --> 00:16:47,069 to what we've been giving her? 320 00:16:47,070 --> 00:16:48,669 I don't know, sir. 321 00:16:48,670 --> 00:16:51,883 But, sir, Bomber seems out of her depth. 322 00:16:53,890 --> 00:16:54,723 Thanks, RO. 323 00:16:59,780 --> 00:17:03,313 If my son dies, they think they can take over. 324 00:17:08,098 --> 00:17:09,848 We've got visitors. 325 00:17:15,861 --> 00:17:17,392 Give us the old man! 326 00:17:17,393 --> 00:17:19,239 You know I can't do that. 327 00:17:19,240 --> 00:17:20,909 You should leave. 328 00:17:20,910 --> 00:17:22,409 He shot at me. 329 00:17:22,410 --> 00:17:24,209 He is old and stupid. 330 00:17:24,210 --> 00:17:25,329 You're not taking him. 331 00:17:25,330 --> 00:17:27,049 He is my patient. 332 00:17:27,050 --> 00:17:28,179 And you're not coming in! 333 00:17:28,180 --> 00:17:29,093 We want Suil! 334 00:17:29,094 --> 00:17:30,103 Hey, back off! 335 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 Back off. 336 00:17:32,740 --> 00:17:33,573 Now! 337 00:17:37,550 --> 00:17:38,383 Leave. 338 00:17:43,490 --> 00:17:44,443 All of you, leave! 339 00:17:52,167 --> 00:17:54,329 You shouldn't have done that. 340 00:17:54,330 --> 00:17:55,899 What choice did I have? 341 00:17:55,900 --> 00:17:57,425 I might have been able to talk him around. 342 00:17:57,426 --> 00:17:58,829 It didn't look like that was working. 343 00:17:58,830 --> 00:18:01,233 But now you've gone and drawn a gun on him! 344 00:18:04,760 --> 00:18:07,529 To him and his friends, we've taken sides. 345 00:18:07,530 --> 00:18:09,230 We're not neutral anymore. 346 00:18:20,640 --> 00:18:23,009 We've used a total water quality test kit, 347 00:18:23,010 --> 00:18:25,329 and so far we have had negative readings 348 00:18:25,330 --> 00:18:30,330 on lead, copper, zinc, sulfate pesticides, and nitrates. 349 00:18:33,790 --> 00:18:35,949 The bacteria test won't show us conclusive results 350 00:18:35,950 --> 00:18:37,279 for at least another 10 hours, 351 00:18:37,280 --> 00:18:39,306 but so far it's showing us nothing. 352 00:18:39,307 --> 00:18:41,419 Sir, we, we don't understand it. 353 00:18:41,420 --> 00:18:43,673 We've followed the instructions to the letter. 354 00:18:46,280 --> 00:18:47,293 She's getting worse. 355 00:19:09,100 --> 00:19:10,882 The younger men have most of the guns. 356 00:19:10,883 --> 00:19:12,409 Yeah, that explains why they're so cocksure of themselves. 357 00:19:12,410 --> 00:19:14,049 They're like young lions sensing 358 00:19:14,050 --> 00:19:16,199 the old bull is weak enough to be challenged. 359 00:19:16,200 --> 00:19:17,349 People are leaving the village. 360 00:19:17,350 --> 00:19:19,193 We have to head to the beach. 361 00:19:19,194 --> 00:19:20,289 No, they'll be expecting that. 362 00:19:20,290 --> 00:19:21,123 There's gotta be somewhere else 363 00:19:21,124 --> 00:19:22,469 we can rendezvous with Hammersley. 364 00:19:22,470 --> 00:19:23,450 Well, there's only one other beach, 365 00:19:23,451 --> 00:19:25,324 on the other side of the island, around 12 miles! 366 00:19:25,325 --> 00:19:27,302 That's gonna have to do. 367 00:19:27,303 --> 00:19:29,179 Suil, we have to head off now. 368 00:19:29,180 --> 00:19:30,123 They'll kill my son. 369 00:19:30,124 --> 00:19:31,659 He's still unconscious, Suil. 370 00:19:31,660 --> 00:19:33,949 He may be unconscious for hours yet. 371 00:19:33,950 --> 00:19:35,229 My cousins are nearby. 372 00:19:35,230 --> 00:19:36,309 They can help to carry him. 373 00:19:36,310 --> 00:19:38,319 We'll need extra pain medication for Tiken. 374 00:19:38,320 --> 00:19:39,250 It'll be hard when he wakes. 375 00:19:39,251 --> 00:19:40,489 Go get your cousins now. 376 00:19:40,490 --> 00:19:42,033 I don't think we have much time. 377 00:19:45,772 --> 00:19:47,322 I hope we're on the right side. 378 00:19:48,830 --> 00:19:50,632 Heading where? 379 00:19:50,633 --> 00:19:52,889 That depends, what's your ETA? 380 00:19:52,890 --> 00:19:55,169 We're still en route to HMAS Newcastle. 381 00:19:55,170 --> 00:19:58,039 Still two hours away from that rendezvous point. 382 00:19:58,040 --> 00:20:00,479 Is it possible to return to us directly? 383 00:20:00,480 --> 00:20:02,059 Bird's condition has deteriorated, 384 00:20:02,060 --> 00:20:03,749 so that's not an option. 385 00:20:03,750 --> 00:20:05,709 You'll need to find a safe place to spend the night. 386 00:20:05,710 --> 00:20:06,839 We'll rendezvous in the morning. 387 00:20:06,840 --> 00:20:08,829 Copy that, we're crossing to a beach 388 00:20:08,830 --> 00:20:10,596 on the opposite side of the island now. 389 00:20:10,597 --> 00:20:12,079 Keep us posted of any developments, Dutchy. 390 00:20:12,080 --> 00:20:13,359 We'll do the same. 391 00:20:13,360 --> 00:20:14,710 Understood, out. 392 00:20:17,140 --> 00:20:18,349 See if there's any way Newcastle 393 00:20:18,350 --> 00:20:20,489 can make their way towards us to save time. 394 00:20:20,490 --> 00:20:21,945 Sir. 395 00:21:08,387 --> 00:21:09,860 Tiken? 396 00:21:09,861 --> 00:21:10,778 Tiken, shh. 397 00:21:11,627 --> 00:21:12,923 You must be quiet. 398 00:21:22,469 --> 00:21:24,370 No, no, it's best not to touch them. 399 00:21:40,442 --> 00:21:42,439 Everything's gonna be okay. 400 00:21:42,440 --> 00:21:43,463 My son is strong. 401 00:21:44,310 --> 00:21:45,392 Let's move. 402 00:21:45,393 --> 00:21:50,393 Okay, we have to go now. 403 00:21:57,540 --> 00:21:59,009 Our medic will examine the patient 404 00:21:59,010 --> 00:22:00,713 and make an evaluation, over. 405 00:22:01,880 --> 00:22:03,429 We'd appreciate that. 406 00:22:03,430 --> 00:22:05,479 Is he ready to come across now? 407 00:22:05,480 --> 00:22:07,463 Affirmative, stand by to receive. 408 00:22:11,080 --> 00:22:11,913 Hey. 409 00:22:13,330 --> 00:22:14,313 I feel useless. 410 00:22:15,269 --> 00:22:16,869 We're doing everything we can. 411 00:22:18,730 --> 00:22:20,899 Just hang in there, Bird. 412 00:22:20,900 --> 00:22:22,073 It's not long now. 413 00:22:25,346 --> 00:22:26,179 Bird, Bird? 414 00:22:31,280 --> 00:22:32,749 She's unconscious. 415 00:22:32,750 --> 00:22:34,379 I'm way out of my depth now. 416 00:22:34,380 --> 00:22:35,361 Bomber, this is Lieutenant Rogers. 417 00:22:35,362 --> 00:22:37,246 He's the MO from Newcastle. Oh, thank God. 418 00:22:37,247 --> 00:22:38,999 She just lost consciousness. 419 00:22:39,000 --> 00:22:41,888 Her pulse is 120 and her BP is 80 over 55. 420 00:22:41,889 --> 00:22:42,840 Okay, you've given her fluids? 421 00:22:42,841 --> 00:22:44,609 Yep, but I don't know how much she's retained 422 00:22:44,610 --> 00:22:45,760 and she keeps vomiting. 423 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 She's in respiratory distress. 424 00:22:48,001 --> 00:22:49,529 Grab the oxygen. 425 00:22:49,530 --> 00:22:51,159 We'll deal with this quickly 426 00:22:51,160 --> 00:22:52,270 and then we'll get her outta here, okay? 427 00:22:52,271 --> 00:22:53,604 Yeah. 428 00:23:00,410 --> 00:23:02,769 Keep it moving, every second counts. 429 00:23:02,770 --> 00:23:05,106 That's it, okay, let's go. 430 00:23:05,107 --> 00:23:06,619 Move. 431 00:23:06,620 --> 00:23:07,453 Move. 432 00:23:15,090 --> 00:23:15,923 You did well. 433 00:23:21,890 --> 00:23:23,340 We've done all we can here. 434 00:24:05,408 --> 00:24:07,747 There's no sat signal here. 435 00:24:07,748 --> 00:24:11,069 The hills must be too high, satellite signal too low. 436 00:24:11,070 --> 00:24:12,120 I need to get higher. 437 00:24:18,070 --> 00:24:18,903 Do you want us to wait? 438 00:24:18,904 --> 00:24:20,665 No, I don't want you to lose any time. 439 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 Be right behind you. 440 00:24:25,344 --> 00:24:26,344 Good luck. 441 00:24:34,693 --> 00:24:35,526 Come on. 442 00:24:37,416 --> 00:24:39,563 He only does it to show off. 443 00:24:39,564 --> 00:24:40,397 Come on. 444 00:24:48,050 --> 00:24:49,170 Sir, Dutchy. 445 00:24:51,070 --> 00:24:51,903 Dutchy. 446 00:24:51,903 --> 00:24:52,830 Reporting in, sir. 447 00:24:52,831 --> 00:24:54,839 We've transferred Bird to HMAS Newcastle 448 00:24:54,840 --> 00:24:56,129 and we're on our way back now. 449 00:24:56,130 --> 00:24:56,972 How is she? 450 00:24:56,972 --> 00:24:57,805 She's still serious, 451 00:24:57,806 --> 00:24:59,779 but she's getting the best attention. 452 00:24:59,780 --> 00:25:01,169 What's your situation? 453 00:25:01,170 --> 00:25:03,719 We haven't seen any hostiles in the last hour. 454 00:25:03,720 --> 00:25:05,569 We're making our way across the island. 455 00:25:05,570 --> 00:25:07,567 Okay, I estimate a rendezvous 456 00:25:07,568 --> 00:25:12,419 at map reference Alpha Echo 3-5 at around 0900. 457 00:25:12,420 --> 00:25:13,732 Keep a low profile until then. 458 00:25:13,733 --> 00:25:15,273 Will do, out. 459 00:25:30,490 --> 00:25:32,035 Where are we? 460 00:25:32,036 --> 00:25:34,329 We're about halfway across the island. 461 00:25:34,330 --> 00:25:36,099 My head hurts. 462 00:25:36,100 --> 00:25:37,439 We'll rest soon, Tiken. 463 00:25:37,440 --> 00:25:39,390 Right now we have to keep moving, okay? 464 00:25:42,392 --> 00:25:45,599 Well, we'll push on until we're up this hill. 465 00:25:45,600 --> 00:25:46,433 And then we can... 466 00:25:46,434 --> 00:25:47,440 Hey, come this way. 467 00:25:47,441 --> 00:25:48,274 Around there. 468 00:25:48,274 --> 00:25:49,107 Suil? 469 00:25:49,108 --> 00:25:50,280 We need help. I can hear someone. 470 00:25:50,281 --> 00:25:52,388 Get down, get down. 471 00:25:52,389 --> 00:25:53,758 He's army. 472 00:25:53,759 --> 00:25:56,083 Pick him up, pick him up. 473 00:25:56,084 --> 00:25:57,360 You can do it, brother. 474 00:25:57,361 --> 00:25:59,043 I can hear someone. 475 00:25:59,044 --> 00:25:59,938 I'll get his gun. 476 00:25:59,939 --> 00:26:01,015 Let's go, let's go. 477 00:26:01,016 --> 00:26:01,849 Come on. 478 00:26:01,849 --> 00:26:02,682 Where the hell is Dutchy? 479 00:26:02,682 --> 00:26:03,515 This way. 480 00:26:03,515 --> 00:26:04,348 They're all around us. 481 00:26:04,349 --> 00:26:07,462 Grab his hand, come on. 482 00:26:07,463 --> 00:26:09,999 Now, listen, can you use that? 483 00:26:10,000 --> 00:26:12,333 Yeah, I grew up on a farm. 484 00:26:14,316 --> 00:26:15,149 There. 485 00:26:15,150 --> 00:26:17,989 Let's go, you're nearly there. 486 00:26:17,990 --> 00:26:19,173 He's getting there. 487 00:26:19,174 --> 00:26:20,257 Almost there. 488 00:26:24,538 --> 00:26:25,955 Dutchy? 489 00:26:27,546 --> 00:26:28,379 Sarah, no! 490 00:26:29,580 --> 00:26:32,807 I'm Sarah Denton, I just wanna talk to you. 491 00:26:33,657 --> 00:26:35,253 We have no problem with you. 492 00:26:38,324 --> 00:26:39,492 Oh, look, I can see. 493 00:26:39,493 --> 00:26:40,993 There's the chief. 494 00:26:44,195 --> 00:26:45,028 Paddo! 495 00:26:47,109 --> 00:26:47,942 Chief! 496 00:26:47,943 --> 00:26:51,557 Hey, look it's Paddo. 497 00:26:51,558 --> 00:26:53,229 So good to see you, Chief. 498 00:26:53,230 --> 00:26:54,063 It's Paddo. 499 00:26:54,064 --> 00:26:56,116 Oh, the boss. 500 00:26:56,117 --> 00:26:59,429 So is this friends or family? 501 00:26:59,430 --> 00:27:01,811 I don't know, I've never seen these men before. 502 00:27:01,812 --> 00:27:04,249 But you just approached them anyway? 503 00:27:04,250 --> 00:27:05,424 Yes. 504 00:27:05,425 --> 00:27:08,350 Okay. 505 00:27:08,351 --> 00:27:10,601 Dutchy, hey, you all right? 506 00:27:12,141 --> 00:27:14,399 Paddo says he's sorry, he didn't hit you that hard. 507 00:27:14,400 --> 00:27:15,423 Oh, hard enough. 508 00:27:17,000 --> 00:27:18,699 I must go with them. 509 00:27:18,700 --> 00:27:19,995 I'll take Tiken. 510 00:27:19,996 --> 00:27:22,109 No, Suil, I'm sorry. you're not taking Tiken. 511 00:27:22,110 --> 00:27:22,943 He's my son! 512 00:27:22,944 --> 00:27:25,839 Suil, Tiken needs to be in a hospital. 513 00:27:25,840 --> 00:27:27,769 His eyes are gonna need surgery. 514 00:27:27,770 --> 00:27:28,620 Father. 515 00:27:31,670 --> 00:27:34,683 Tiken, I'll go with my brothers. 516 00:27:35,640 --> 00:27:38,428 We will lead the others away from you. 517 00:27:38,429 --> 00:27:39,262 Be brave. 518 00:27:41,010 --> 00:27:42,789 I'll take care of him. 519 00:27:42,790 --> 00:27:43,863 Be careful, Suil. 520 00:27:45,170 --> 00:27:46,629 Keep your wounds clean. 521 00:27:46,630 --> 00:27:48,063 Use clean bandages, okay? 522 00:27:52,140 --> 00:27:54,493 Watch out for her, she talks too much. 523 00:28:00,147 --> 00:28:02,619 Suchen, Biffo, you must stay with them. 524 00:28:02,620 --> 00:28:04,199 Look after my son. 525 00:28:04,200 --> 00:28:05,689 See ya, Paddo. 526 00:28:05,690 --> 00:28:07,217 Yeah, thanks, Paddo. 527 00:28:08,758 --> 00:28:13,059 Right, we're not going anywhere in a hurry. 528 00:28:13,060 --> 00:28:15,743 No, it gets dark quickly here. 529 00:28:17,660 --> 00:28:18,879 All right, let's look around 530 00:28:18,880 --> 00:28:20,407 for a spot to set up camp. 531 00:28:20,408 --> 00:28:25,203 Okay. 532 00:28:26,434 --> 00:28:28,049 Yeah, we've rehydrated her. 533 00:28:28,050 --> 00:28:30,726 We've given her antipyretics and lots of antibiotics, 534 00:28:30,727 --> 00:28:33,086 but it doesn't seem to be a bacterial infection. 535 00:28:33,087 --> 00:28:34,607 What does that mean? 536 00:28:34,608 --> 00:28:35,530 Well, it means it's very hard 537 00:28:35,531 --> 00:28:36,899 to treat an illness when we don't know 538 00:28:36,900 --> 00:28:38,250 what's actually causing it. 539 00:28:39,094 --> 00:28:40,169 Look, she's holding her own, 540 00:28:40,170 --> 00:28:42,029 but it could still go either way. 541 00:28:42,030 --> 00:28:42,986 Thanks for the update. 542 00:28:42,987 --> 00:28:44,076 Let us know if there's any change. 543 00:28:44,077 --> 00:28:45,279 Yeah, will do, over. 544 00:28:45,280 --> 00:28:47,309 Sir, we've been trying to raise Dutchy on the sat phone. 545 00:28:47,310 --> 00:28:48,310 There's no response. 546 00:28:49,339 --> 00:28:51,279 Right, let's just hope it's a technical glitch. 547 00:28:51,280 --> 00:28:53,388 Keep trying, when we get within range, use the radio. 548 00:28:53,389 --> 00:28:54,529 Sir. 549 00:28:54,530 --> 00:28:56,803 Sir, that'll be nine hours and 13 minutes. 550 00:28:58,360 --> 00:28:59,360 Thank you, Robert. 551 00:29:03,349 --> 00:29:04,182 I'm scared. 552 00:29:04,183 --> 00:29:05,529 Don't be scared, don't be scared. 553 00:29:05,530 --> 00:29:09,122 We're just gonna quickly check your eyes, okay? 554 00:29:09,123 --> 00:29:10,593 Let's have a quick look. 555 00:29:12,770 --> 00:29:13,603 Okay. 556 00:29:14,686 --> 00:29:15,603 Now, relax. 557 00:29:17,124 --> 00:29:17,957 That's it. 558 00:29:17,958 --> 00:29:21,420 Okay, now open your eyes very slowly, just 559 00:29:27,590 --> 00:29:28,729 Everything's dark. 560 00:29:28,730 --> 00:29:31,216 Yeah, it's nighttime, mate, that's okay. 561 00:29:31,217 --> 00:29:33,393 Just give your eyes a minute to adjust. 562 00:29:39,900 --> 00:29:40,733 You can see us? 563 00:29:43,140 --> 00:29:44,937 That's good, that's good. 564 00:29:46,051 --> 00:29:47,038 Okay. 565 00:29:47,039 --> 00:29:48,959 All right, mate, that's enough for now. 566 00:29:48,960 --> 00:29:51,478 Your eyes need to rest, just shut them again. 567 00:29:51,479 --> 00:29:52,345 Close them up again. 568 00:29:52,346 --> 00:29:56,262 We're going to give you fresh bandages, okay? 569 00:30:15,666 --> 00:30:17,184 Hurry up. 570 00:30:17,185 --> 00:30:18,636 Where is he? 571 00:30:18,637 --> 00:30:19,970 You're too slow. 572 00:30:20,893 --> 00:30:22,993 We need to find the old man. 573 00:30:22,994 --> 00:30:23,827 Shh, shh, shh, shh, shh. 574 00:30:23,828 --> 00:30:25,003 Look there, you not look. 575 00:30:25,004 --> 00:30:28,715 You go through there, I'll go through this way. 576 00:30:28,716 --> 00:30:31,513 Check, check everywhere. 577 00:30:31,514 --> 00:30:36,097 Sun's starting to go down, it's gonna get dark. 578 00:30:37,501 --> 00:30:39,022 We stick together. 579 00:30:39,023 --> 00:30:40,440 Keep that gun up. 580 00:30:41,487 --> 00:30:42,980 It looks like somebody. 581 00:31:46,116 --> 00:31:48,963 Oi, you have a nice beauty sleep, twinkle toes? 582 00:31:50,300 --> 00:31:52,929 Yep, where have you been? 583 00:31:52,930 --> 00:31:54,830 Scouting, there's nothing out there. 584 00:31:57,260 --> 00:31:59,334 You should still be taking it easy. 585 00:31:59,335 --> 00:32:00,210 What are the odds of that? 586 00:32:00,211 --> 00:32:02,399 We've still got six miles to travel. 587 00:32:02,400 --> 00:32:05,747 We're, um, ready to move out when you are. 588 00:32:07,548 --> 00:32:09,048 Right, okay, um, 589 00:32:10,542 --> 00:32:13,792 well, we'll move out in 10 minutes, eh? 590 00:32:20,074 --> 00:32:22,324 Anything happen between you two last night? 591 00:32:23,211 --> 00:32:24,044 What? 592 00:32:24,045 --> 00:32:25,211 Just asking. 593 00:32:26,680 --> 00:32:27,597 She's nice. 594 00:32:28,737 --> 00:32:29,637 And I'm married. 595 00:32:41,026 --> 00:32:42,499 Any news? 596 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Still nothing. 597 00:32:44,260 --> 00:32:46,579 Okay, let's assume they're still heading to that beach 598 00:32:46,580 --> 00:32:47,609 as per our last call. 599 00:32:47,610 --> 00:32:49,579 RO, ETA to radio range. 600 00:32:49,580 --> 00:32:52,429 Uh, possibly hour and a half. 601 00:32:52,430 --> 00:32:53,386 Good. 602 00:32:53,387 --> 00:32:55,539 Depends on their location. 603 00:32:55,540 --> 00:32:57,479 If they're in a valley, it might be a bit, bit longer, 604 00:32:57,480 --> 00:33:00,853 and if they're up a hill, bit, bit shorter. 605 00:33:10,475 --> 00:33:12,392 You sleep last night? 606 00:33:13,296 --> 00:33:14,129 A bit. 607 00:33:15,570 --> 00:33:17,119 Bird's gonna be okay, 2 Dads, 608 00:33:17,120 --> 00:33:18,620 you gotta keep believing that. 609 00:33:20,270 --> 00:33:21,523 I'm trying. 610 00:33:21,524 --> 00:33:24,909 Come on, mate, I know she's got two left feet, 611 00:33:24,910 --> 00:33:27,609 but she's got thick skin. 612 00:33:27,610 --> 00:33:28,443 She's tough. 613 00:33:30,527 --> 00:33:31,971 Ow! 614 00:33:31,972 --> 00:33:32,840 You all right? 615 00:33:32,841 --> 00:33:34,523 Gonna have to do something about those two left feet, Bird. 616 00:33:36,032 --> 00:33:36,865 Come on. 617 00:33:39,780 --> 00:33:44,083 Charge, you're a genius, she fell, she. 618 00:33:46,440 --> 00:33:47,273 What? 619 00:33:51,440 --> 00:33:53,659 RO, I need to speak to that medical officer 620 00:33:53,660 --> 00:33:54,872 on HMAS Newcastle. 621 00:33:54,873 --> 00:33:56,592 Yes, well, that request will have to go through the CO. 622 00:33:56,593 --> 00:33:58,199 No, no, no, there's no time. 623 00:33:58,200 --> 00:34:00,239 I have some information that might make a difference. 624 00:34:00,240 --> 00:34:01,220 What kind of information? 625 00:34:01,221 --> 00:34:03,099 The kind the medical officer needs to hear, now. 626 00:34:03,100 --> 00:34:03,933 Come on. 627 00:34:05,870 --> 00:34:06,750 Newcastle, this is Hammersley. 628 00:34:06,751 --> 00:34:08,699 I need to speak to the medical officer, over. 629 00:34:08,700 --> 00:34:09,533 She fell? 630 00:34:09,534 --> 00:34:11,182 Uh, yes, she fell into the water, 631 00:34:11,183 --> 00:34:13,323 into a saltwater creek on this island. 632 00:34:14,396 --> 00:34:16,779 One of her knees hit something just below the surface. 633 00:34:16,780 --> 00:34:17,998 I think it was the right one. 634 00:34:17,999 --> 00:34:20,423 She reacted to something, like a sharp pain. 635 00:34:21,459 --> 00:34:22,916 Yeah, there's some inflammation here. 636 00:34:22,917 --> 00:34:24,144 Yeah? 637 00:34:24,145 --> 00:34:26,290 It looks like a tiny bite mark. 638 00:34:26,291 --> 00:34:28,191 Thanks for that, I'll get back to you. 639 00:35:07,549 --> 00:35:08,505 See anything? 640 00:35:08,506 --> 00:35:11,838 No, I think they're still after Tiken. 641 00:35:13,424 --> 00:35:14,723 Can you cover me? 642 00:35:14,724 --> 00:35:15,557 Yeah. 643 00:35:15,558 --> 00:35:20,557 Go, go! 644 00:35:22,828 --> 00:35:24,161 Tiken. 645 00:35:26,821 --> 00:35:27,654 You okay? 646 00:35:30,579 --> 00:35:32,219 Here, let me help. 647 00:35:33,502 --> 00:35:34,729 Sarah! 648 00:35:34,730 --> 00:35:35,563 Dutchy! 649 00:35:36,421 --> 00:35:37,800 I got it, I got it, I got it. 650 00:35:37,801 --> 00:35:38,897 Come on, you're all right. 651 00:35:41,593 --> 00:35:42,426 Come on. 652 00:35:43,563 --> 00:35:45,079 I'm okay, I'm okay. 653 00:35:45,080 --> 00:35:45,970 Come on, we've gotta move! 654 00:35:45,970 --> 00:35:46,803 Yeah. 655 00:35:46,804 --> 00:35:50,553 Come on. 656 00:35:52,770 --> 00:35:55,459 Hammersley to shore party, are you receiving? 657 00:35:55,460 --> 00:35:56,749 Bird has cone shell poisoning? 658 00:35:56,750 --> 00:35:59,429 That's the report that I got from HMAS Newcastle. 659 00:35:59,430 --> 00:36:00,699 It's a marine snail. 660 00:36:00,700 --> 00:36:01,759 Yeah, I know what they are. 661 00:36:01,760 --> 00:36:03,679 They're highly venomous. 662 00:36:03,680 --> 00:36:05,779 How did they work out it was a cone fish? 663 00:36:05,780 --> 00:36:08,769 They got additional information from 2 Dads. 664 00:36:08,770 --> 00:36:10,870 Hammersley to shore party, are you receiving? 665 00:36:10,871 --> 00:36:12,149 Hammersley, are you receiving? 666 00:36:12,150 --> 00:36:13,180 We're under enemy fire. 667 00:36:13,181 --> 00:36:14,759 Repeat, under enemy fire. 668 00:36:14,760 --> 00:36:15,752 Charge, EOD. 669 00:36:15,752 --> 00:36:16,585 Sir. 670 00:36:16,585 --> 00:36:17,418 Radio, RO. 671 00:36:17,419 --> 00:36:19,659 Dutchy, can you hear me? 672 00:36:19,660 --> 00:36:20,729 Receiving you, Hammersley. 673 00:36:20,730 --> 00:36:21,772 All right, what's your position, Dutchy? 674 00:36:21,773 --> 00:36:23,489 I estimate we're approximately 675 00:36:23,490 --> 00:36:25,029 500 meters west of the beach. 676 00:36:25,030 --> 00:36:27,274 We're being pursued by hostiles who have fired on us. 677 00:36:27,275 --> 00:36:28,342 We have wounded. 678 00:36:28,343 --> 00:36:29,779 Okay, Dutchy, we're nearly there. 679 00:36:29,780 --> 00:36:31,286 Well, make it quick. 680 00:36:31,287 --> 00:36:32,223 Get those RHIBs in the water, X. 681 00:36:32,223 --> 00:36:33,140 Sir. 682 00:36:33,999 --> 00:36:37,152 Away landing party, away landing party. 683 00:37:00,740 --> 00:37:01,573 Damn! 684 00:37:07,200 --> 00:37:08,614 Quick, that's the only cover there is, move! 685 00:37:08,615 --> 00:37:09,448 Yeah. 686 00:37:16,670 --> 00:37:17,606 You stay down here. 687 00:37:17,607 --> 00:37:18,939 Okay, keep down. 688 00:38:04,465 --> 00:38:07,798 Get down, put your weapons down! 689 00:38:10,631 --> 00:38:11,914 You all right? 690 00:38:11,915 --> 00:38:12,808 Where's Swain? 691 00:38:12,809 --> 00:38:14,966 Swain's over there. 692 00:38:14,967 --> 00:38:17,050 Drop that weapon! 693 00:38:18,032 --> 00:38:20,282 Sarah, it's okay. 694 00:38:21,213 --> 00:38:22,296 Relax, Sarah. 695 00:38:23,616 --> 00:38:24,534 You cover me. 696 00:38:31,976 --> 00:38:33,059 Swain, Swain! 697 00:38:39,639 --> 00:38:40,472 Oh, God. 698 00:38:42,913 --> 00:38:43,746 Oh. 699 00:38:57,260 --> 00:38:59,479 How's he doing? 700 00:38:59,480 --> 00:39:00,380 Yeah, he's okay. 701 00:39:01,544 --> 00:39:04,423 Be better once he gets to a hospital and has an operation. 702 00:39:05,522 --> 00:39:07,517 His eyes should heal in time, though. 703 00:39:09,191 --> 00:39:11,032 How about you? 704 00:39:11,033 --> 00:39:11,982 You all right? 705 00:39:19,168 --> 00:39:20,585 No, not really. 706 00:39:22,770 --> 00:39:26,459 Sarah spent three years of her life on that place, 707 00:39:26,460 --> 00:39:27,709 trying to help these people, 708 00:39:27,710 --> 00:39:28,560 and now they're just gonna end up 709 00:39:28,561 --> 00:39:29,869 hacking each other to death, 710 00:39:29,870 --> 00:39:31,320 and it's just such a , 711 00:39:33,780 --> 00:39:34,693 such a waste. 712 00:39:35,610 --> 00:39:38,669 No, Sarah's life wasn't a waste, mate, you know it. 713 00:39:38,670 --> 00:39:41,733 This boy wouldn't even be alive if it wasn't for her. 714 00:39:44,567 --> 00:39:46,513 And whatever she meant to you, 715 00:39:49,000 --> 00:39:49,833 it's a gift. 716 00:40:04,915 --> 00:40:08,323 2 Dads, boss wants a chat. 717 00:40:17,090 --> 00:40:18,282 Uh, you wanted to see me, sir? 718 00:40:18,283 --> 00:40:21,239 2 Dads, you did very well. 719 00:40:21,240 --> 00:40:23,223 I know you don't take compliments well, 720 00:40:24,210 --> 00:40:25,043 and let's face it, 721 00:40:25,044 --> 00:40:27,130 sometimes you don't do much to deserve them. 722 00:40:27,989 --> 00:40:30,167 But this time you did a great job. 723 00:40:41,604 --> 00:40:43,187 Um, yeah, 2 Dads! 724 00:40:44,800 --> 00:40:48,239 Come in, now my two favorite people are here. 725 00:40:48,240 --> 00:40:51,185 Favorite because I brought you flowers? 726 00:40:51,186 --> 00:40:52,019 Oh! 727 00:40:54,820 --> 00:40:58,899 No, because apparently I have you both to thank 728 00:40:58,900 --> 00:41:00,450 for getting me back on my feet. 729 00:41:01,780 --> 00:41:03,980 Hey, it's good to see you looking so good. 730 00:41:11,450 --> 00:41:12,950 So where are my flowers, eh? 48592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.