All language subtitles for Sea Patrol S04E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,197 --> 00:00:06,909 The FFV could have her longlines in the water, X. 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,419 Hammersley will hug the coastline out of visual. 3 00:00:09,420 --> 00:00:10,253 Out. 4 00:00:10,253 --> 00:00:11,086 Copy that, sir. 5 00:00:11,086 --> 00:00:11,919 We're approaching from the east 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,829 using the morning sun for cover. 7 00:00:13,830 --> 00:00:14,663 Thunder out. 8 00:00:17,710 --> 00:00:18,610 Australian Navy. 9 00:00:21,159 --> 00:00:22,479 Stay seated, thank you, gentlemen. 10 00:00:22,480 --> 00:00:23,313 Sit down, please, sir. 11 00:00:23,314 --> 00:00:24,915 Stay seated, please, sir. 12 00:00:24,916 --> 00:00:25,749 Australian Navy. 13 00:00:25,750 --> 00:00:28,827 Are you the master of the vessel, sir? 14 00:00:28,828 --> 00:00:30,623 Oi, what the hell's goin' on? 15 00:00:30,624 --> 00:00:32,298 Are you the master of the vessel, sir? 16 00:00:32,299 --> 00:00:33,869 What are you doin' on my boat? 17 00:00:33,870 --> 00:00:36,243 X, I don't think they're foreign fishermen. 18 00:00:38,217 --> 00:00:39,839 Sir, what are you doing in these waters? 19 00:00:39,840 --> 00:00:41,274 Just fishing. 20 00:00:41,275 --> 00:00:42,210 Since when is that a crime? Hey, 21 00:00:42,210 --> 00:00:43,110 stay back, please, sir. 22 00:00:43,111 --> 00:00:44,469 Stand over there, please. 23 00:00:44,470 --> 00:00:45,620 Yeah, all right. 24 00:00:49,248 --> 00:00:50,426 Forward deck clear, ma'am. 25 00:00:50,427 --> 00:00:51,812 Captain, X, over. 26 00:00:51,813 --> 00:00:53,089 Go ahead, X. 27 00:00:53,090 --> 00:00:55,179 It looks like Coastwatch's intel is incorrect, sir. 28 00:00:55,180 --> 00:00:57,379 The craft of interest is not an FFV. 29 00:00:57,380 --> 00:00:58,290 So what is she? 30 00:00:58,291 --> 00:00:59,479 Australian-flagged vessel. 31 00:00:59,480 --> 00:01:01,819 The Breakaway III with four POB. 32 00:01:01,820 --> 00:01:02,909 They claim to be fishing. 33 00:01:02,910 --> 00:01:03,743 Over. 34 00:01:03,743 --> 00:01:04,576 Okay. 35 00:01:04,577 --> 00:01:05,729 I'll inform Coastwatch. 36 00:01:05,730 --> 00:01:08,219 Apologize for any inconvenience and head back to the ship. 37 00:01:08,220 --> 00:01:09,399 Hammersley out. 38 00:01:09,400 --> 00:01:10,689 Copy that. 39 00:01:10,690 --> 00:01:11,690 They're not fishing. 40 00:01:11,690 --> 00:01:12,523 Why do you say that? 41 00:01:12,524 --> 00:01:15,709 There's no nets, no bait, no blood and guts on the deck. 42 00:01:15,710 --> 00:01:16,769 No fish. 43 00:01:16,770 --> 00:01:18,590 Sir, you won't mind if we look over your vessel? 44 00:01:18,591 --> 00:01:19,769 Yeah, I do, as a matter of fact. 45 00:01:19,770 --> 00:01:20,919 Swain. 46 00:01:20,920 --> 00:01:22,859 Excuse me, sir. 47 00:01:22,860 --> 00:01:23,700 Look, what are you doing? 48 00:01:23,700 --> 00:01:24,533 You've got no right to... 49 00:01:24,534 --> 00:01:25,679 It's just routine, mate. 50 00:01:25,680 --> 00:01:26,513 Calm down. 51 00:01:34,080 --> 00:01:34,913 X! 52 00:01:34,914 --> 00:01:36,999 Okay, 2Dads, RO, you stay up on deck. 53 00:01:37,000 --> 00:01:37,840 Dutchy with me. 54 00:01:37,840 --> 00:01:38,673 Excuse me. 55 00:01:39,580 --> 00:01:40,530 Stay right there. 56 00:01:45,470 --> 00:01:47,613 Warning, smells pretty rank down here. 57 00:01:50,539 --> 00:01:51,589 They're grog running. 58 00:01:51,590 --> 00:01:52,619 By the looks of it. 59 00:01:52,620 --> 00:01:53,889 What do you think it is? 60 00:01:53,890 --> 00:01:54,723 Whiskey. 61 00:01:54,724 --> 00:01:56,151 Cheap Asian stuff. 62 00:01:56,152 --> 00:01:56,985 Do you want to head up top 63 00:01:56,986 --> 00:01:58,930 and see if they've got some paperwork for this stuff? 64 00:01:58,931 --> 00:02:00,499 Sure. 65 00:02:00,500 --> 00:02:02,069 Oh, Swain. 66 00:02:02,070 --> 00:02:03,769 Get RO to come down with the video. 67 00:02:03,770 --> 00:02:04,760 Yes, ma'am. 68 00:02:04,761 --> 00:02:06,949 Once we've got some footage of this stuff, 69 00:02:06,950 --> 00:02:09,533 we'll lock the hold down and question the men separately. 70 00:02:10,760 --> 00:02:11,710 What is that noise? 71 00:02:13,600 --> 00:02:14,433 Rats. 72 00:02:16,835 --> 00:02:18,169 RO, do you wanna get some footage? 73 00:02:18,170 --> 00:02:19,103 Aye, ma'am. 74 00:02:22,381 --> 00:02:24,920 Here, let me get this tarp out of the way. 75 00:02:35,839 --> 00:02:37,023 Don't! 76 00:02:37,024 --> 00:02:38,689 Don't! 77 00:02:38,690 --> 00:02:39,600 Drop it. 78 00:02:39,601 --> 00:02:41,833 Drop the gun, or I'll cut her throat. 79 00:02:44,752 --> 00:02:45,585 Drop it. 80 00:02:47,630 --> 00:02:48,463 Drop it. 81 00:03:03,012 --> 00:03:04,451 Dutchy! 82 00:03:05,525 --> 00:03:06,404 Don't! 83 00:03:06,404 --> 00:03:07,380 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 84 00:03:07,381 --> 00:03:09,429 Drop 'em, boys. 85 00:03:09,430 --> 00:03:10,779 Drop 'em. 86 00:03:10,780 --> 00:03:11,613 Drop the machete. 87 00:03:11,614 --> 00:03:14,400 Drop your guns or I'll slit her throat, I swear I will! 88 00:03:17,607 --> 00:03:18,440 Drop 'em! 89 00:03:23,531 --> 00:03:24,502 Put down your gun, RO. 90 00:03:24,503 --> 00:03:27,542 Dutchy, what are you doing? I said put it down! 91 00:03:27,543 --> 00:03:28,769 Okay. 92 00:03:28,770 --> 00:03:30,103 Okay, mate. 93 00:03:30,104 --> 00:03:31,604 Dropping the guns. 94 00:03:39,415 --> 00:03:42,009 Hey, hey, hey, just take it easy. 95 00:03:42,010 --> 00:03:42,932 Up! 96 00:03:42,933 --> 00:03:44,015 Just relax. 97 00:04:32,880 --> 00:04:34,879 Oi, get us out of here. 98 00:04:34,880 --> 00:04:36,633 Grab the keys to the inflatable. 99 00:04:36,634 --> 00:04:38,566 Thunder, this is Hammersley, over. 100 00:04:38,567 --> 00:04:41,763 Listen to me, Quinn, we can't take her with us. 101 00:04:42,990 --> 00:04:44,599 Dump her in the RHIB with the rest of them. 102 00:04:44,600 --> 00:04:45,759 Look, we're holdin' on to her. 103 00:04:45,760 --> 00:04:46,593 Insurance. 104 00:04:46,594 --> 00:04:48,379 She's baggage we don't need. 105 00:04:48,380 --> 00:04:49,213 We're dead in the water anyway. 106 00:04:49,214 --> 00:04:51,029 Just let her go, we can't follow you. 107 00:04:51,030 --> 00:04:52,259 Shut up! 108 00:04:52,260 --> 00:04:53,419 Get us out of here now! 109 00:04:53,420 --> 00:04:54,489 Thunder, this is Hammersley. 110 00:04:54,490 --> 00:04:55,323 Radio check. 111 00:04:57,160 --> 00:04:57,993 What now, sir? 112 00:04:59,110 --> 00:05:01,579 We've gotta get around that headland, Bomber, flat strap. 113 00:05:01,580 --> 00:05:04,937 Port 15, revolutions two zero zero zero. 114 00:05:08,639 --> 00:05:09,472 See ya, boys. 115 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 Oh! 116 00:05:31,743 --> 00:05:33,229 Hammersley, this is Thunder. 117 00:05:33,230 --> 00:05:35,343 Rendezvous at these coordinates. 118 00:05:38,740 --> 00:05:41,749 Five Browning pistols, five Motorola radios. 119 00:05:41,750 --> 00:05:44,179 All I can say is there'd better be a damn good reason 120 00:05:44,180 --> 00:05:45,923 for such an almighty stuff-up. 121 00:05:49,870 --> 00:05:53,339 Um, sir, 2Dads and I were up on deck. 122 00:05:53,340 --> 00:05:54,409 They just took us by surprise. 123 00:05:54,410 --> 00:05:55,689 Not that it's an excuse. 124 00:05:55,690 --> 00:05:56,740 You got that right. 125 00:05:58,100 --> 00:06:00,179 What happened in the hold? 126 00:06:00,180 --> 00:06:01,853 Sir, I... It was my fault. 127 00:06:03,060 --> 00:06:04,429 I let my guard down, 128 00:06:04,430 --> 00:06:07,373 and he had a machete at my throat before anyone could react. 129 00:06:13,150 --> 00:06:14,200 Video's ready, sir. 130 00:06:16,730 --> 00:06:18,499 This is their cargo, sir. 131 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 Whiskey. 132 00:06:19,334 --> 00:06:20,740 We suspect they're grog running. 133 00:06:34,075 --> 00:06:36,158 Where's the rest of it? 134 00:06:39,697 --> 00:06:42,229 There may be a fault with the equipment. 135 00:06:42,230 --> 00:06:44,049 I may have knocked a wire when I went from... 136 00:06:44,050 --> 00:06:45,509 Oh, this just gets better and better. 137 00:06:45,510 --> 00:06:47,143 One stuff-up after another. 138 00:06:48,330 --> 00:06:50,249 He had a machete, you both had pistols. 139 00:06:50,250 --> 00:06:51,789 Why did you give up your advantage? 140 00:06:51,790 --> 00:06:53,299 That was my call, sir. 141 00:06:53,300 --> 00:06:55,289 He was threatening to cut the X's throat. 142 00:06:55,290 --> 00:06:57,029 In my judgment, he was prepared to carry it out. 143 00:06:57,030 --> 00:06:59,539 I still don't understand how one man with a machete 144 00:06:59,540 --> 00:07:00,990 overpowered the three of you. 145 00:07:07,040 --> 00:07:08,559 All right. 146 00:07:08,560 --> 00:07:10,409 What a bloody mess. 147 00:07:10,410 --> 00:07:12,899 I'll contact NAVCOM, give them the great news. 148 00:07:12,900 --> 00:07:14,479 And you'd better hope we get this boat 149 00:07:14,480 --> 00:07:17,363 and get our pistols back for all our sakes. 150 00:07:18,950 --> 00:07:20,129 Dutchy! 151 00:07:20,130 --> 00:07:21,812 Why didn't you say anything in there? 152 00:07:21,813 --> 00:07:22,720 I did. 153 00:07:22,721 --> 00:07:23,909 I told the CO what happened. 154 00:07:23,910 --> 00:07:25,699 The guy with the machete didn't see you in that hold. 155 00:07:25,700 --> 00:07:28,049 You had the perfect opportunity to take him out. 156 00:07:28,050 --> 00:07:29,439 What are you trying to say, Robert? 157 00:07:29,440 --> 00:07:30,652 I'm saying that you froze. 158 00:07:30,653 --> 00:07:31,779 Whoa, whoa, whoa, whoa! 159 00:07:31,780 --> 00:07:33,066 Hey, guys, who froze? 160 00:07:33,067 --> 00:07:33,900 What? 161 00:07:33,900 --> 00:07:34,820 What is going on? 162 00:07:34,821 --> 00:07:35,959 Nothing. 163 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 It's a misunderstanding. 164 00:07:42,070 --> 00:07:44,273 For once it's got nothing to do with me, X. 165 00:07:48,003 --> 00:07:49,849 RO, RO, RO, RO. 166 00:07:49,850 --> 00:07:51,599 No way Dutchy froze. 167 00:07:51,600 --> 00:07:53,169 The guy is a war hero. 168 00:07:53,170 --> 00:07:54,003 He's got a medal for gallantry, remember? 169 00:07:54,004 --> 00:07:55,933 2Dads, you weren't in the hold. 170 00:07:57,014 --> 00:07:59,114 It could just be a campaign medal. 171 00:08:13,977 --> 00:08:15,295 Is there a problem, X? 172 00:08:15,296 --> 00:08:17,749 I don't know, Dutchy. 173 00:08:17,750 --> 00:08:18,583 You tell me. 174 00:08:20,900 --> 00:08:22,564 RO's full of it. 175 00:08:22,565 --> 00:08:23,819 He's just trying to take the heat off himself 176 00:08:23,820 --> 00:08:25,379 'cause he stuffed up the video. 177 00:08:25,380 --> 00:08:27,499 We all stuffed up. 178 00:08:27,500 --> 00:08:30,100 And what do you think of my call in that standoff? 179 00:08:31,370 --> 00:08:34,322 You think it was right, us laying down our weapons? 180 00:08:34,323 --> 00:08:36,219 Hear this, captain speaking. 181 00:08:36,220 --> 00:08:37,519 Based on the grog runners' bearing 182 00:08:37,520 --> 00:08:38,759 while under our surveillance, 183 00:08:38,760 --> 00:08:40,339 we've plotted their prospective course 184 00:08:40,340 --> 00:08:41,902 to nearby Port Johnson. 185 00:08:41,903 --> 00:08:44,919 Therefore, special sea duty men and cable party, close up. 186 00:08:44,920 --> 00:08:45,813 Well, that's me. Check damage control. 187 00:08:45,814 --> 00:08:48,313 Stage three, condition voyage. 188 00:08:51,851 --> 00:08:54,083 Been a while since navy's paid us a visit. 189 00:08:54,960 --> 00:08:57,849 Good to see you sailors are finally getting better lookin'. 190 00:08:57,850 --> 00:09:00,159 We're looking for a vessel called Breakaway III. 191 00:09:00,160 --> 00:09:00,993 Yeah, she would have docked 192 00:09:00,994 --> 00:09:03,229 sometime in the last two hours. 193 00:09:03,230 --> 00:09:04,729 Breakaway III. 194 00:09:04,730 --> 00:09:06,009 Nah, haven't seen her. 195 00:09:06,010 --> 00:09:07,139 Why the interest? 196 00:09:07,140 --> 00:09:09,359 We suspect she's involved in grog running. 197 00:09:09,360 --> 00:09:11,759 Port Johnson is a dry community, captain. 198 00:09:11,760 --> 00:09:12,750 There's no alcohol here. 199 00:09:12,751 --> 00:09:14,679 As harbormaster, I know everything 200 00:09:14,680 --> 00:09:16,430 that comes in and out of this port. 201 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 Excuse me. 202 00:09:18,391 --> 00:09:20,448 Oi, you can't berth there! 203 00:09:20,449 --> 00:09:21,588 Yeah, righto! 204 00:09:21,589 --> 00:09:22,422 Keep your shirt on. Take Swain 205 00:09:22,423 --> 00:09:24,039 and check out the marina. 206 00:09:24,040 --> 00:09:25,609 I'll contact local police. 207 00:09:25,610 --> 00:09:26,709 And I'll send a group into town 208 00:09:26,710 --> 00:09:29,349 on some R and R to suss the place out. 209 00:09:29,350 --> 00:09:30,389 For now, let's keep the issue 210 00:09:30,390 --> 00:09:32,287 of the stolen weapons to ourselves. 211 00:09:34,046 --> 00:09:35,379 At least the coffee's good. 212 00:09:35,380 --> 00:09:38,223 In a town with no beer, it'd wanna be spectacular. 213 00:09:39,250 --> 00:09:41,193 That's a nice top, Bomber. 214 00:09:42,173 --> 00:09:43,756 Thank you, 2Dads. 215 00:09:45,728 --> 00:09:48,867 We are meant to be eyeing off the locals, not each other. 216 00:09:50,339 --> 00:09:51,172 Charge. 217 00:09:51,173 --> 00:09:52,479 Hey, Dutch. What? 218 00:09:52,480 --> 00:09:53,313 Thought you'd like to know 219 00:09:53,314 --> 00:09:54,559 I took care of that thing with RO. 220 00:09:54,560 --> 00:09:55,817 What thing? 221 00:09:55,818 --> 00:09:56,889 Your misunderstanding. 222 00:09:56,890 --> 00:09:57,790 On the boarding. 223 00:09:57,791 --> 00:10:00,619 Look, we all feel lousy about what happened. 224 00:10:00,620 --> 00:10:01,530 RO's way of dealing with it 225 00:10:01,531 --> 00:10:04,279 is by shifting the blame to others, so if it was me, 226 00:10:04,280 --> 00:10:05,789 I'd take that medal for gallantry of yours 227 00:10:05,790 --> 00:10:06,770 and shove it in his face. 228 00:10:06,771 --> 00:10:08,686 Like to see him win one of those, eh? 229 00:10:08,687 --> 00:10:09,620 Don't tell me that's ever gonna happen. 230 00:10:09,621 --> 00:10:11,660 I'll fix up the bill. 231 00:10:11,661 --> 00:10:13,949 Hey, what's the damage? 232 00:10:13,950 --> 00:10:15,413 It's $27.80. 233 00:10:17,124 --> 00:10:19,041 There's $30. Thanks. 234 00:10:21,670 --> 00:10:23,620 Nah, it's all right, keep the change. 235 00:10:25,930 --> 00:10:26,939 I reckon we split up. 236 00:10:26,940 --> 00:10:28,056 We'll cover more of the town that way, yeah? 237 00:10:28,057 --> 00:10:29,619 Yeah, sounds like a plan. 238 00:10:29,620 --> 00:10:31,809 And if we see a familiar face. 239 00:10:31,810 --> 00:10:32,643 Yeah. 240 00:10:32,643 --> 00:10:33,476 I'll take the south. 241 00:10:33,476 --> 00:10:34,340 I'll head north. 242 00:10:34,341 --> 00:10:36,048 Water's to the east, that leaves the west. 243 00:10:36,049 --> 00:10:37,429 We can team up if you like. 244 00:10:37,430 --> 00:10:38,263 Yeah, sure. 245 00:10:40,700 --> 00:10:41,749 What? 246 00:10:41,750 --> 00:10:43,798 Four eyes are better than two, aren't they? 247 00:10:43,799 --> 00:10:45,057 Right. 248 00:10:47,056 --> 00:10:47,889 Er, yeah. 249 00:10:56,490 --> 00:10:57,949 Checking in, Charge. 250 00:10:57,950 --> 00:10:58,783 Excellent. 251 00:10:58,784 --> 00:11:01,066 Did you find any evidence of those grog runners? 252 00:11:01,067 --> 00:11:03,177 No. Nothing. 253 00:11:03,178 --> 00:11:04,256 Where's Dutchy? 254 00:11:04,257 --> 00:11:06,828 Didn't he come back with you guys? 255 00:11:06,829 --> 00:11:07,999 No. 256 00:11:08,000 --> 00:11:09,379 Probably still searching the town. 257 00:11:09,380 --> 00:11:10,213 At night? 258 00:11:11,191 --> 00:11:12,024 Alone? 259 00:11:22,796 --> 00:11:24,870 No, Freddy, stop it! 260 00:11:24,871 --> 00:11:25,910 Open the door! 261 00:11:25,911 --> 00:11:27,293 No, Freddy, no! 262 00:11:27,294 --> 00:11:28,127 Who is he? 263 00:11:28,128 --> 00:11:29,675 No-one! Open the door! 264 00:11:29,676 --> 00:11:31,445 No, Freddy, stop it! 265 00:11:31,446 --> 00:11:32,446 Stop it, no! 266 00:11:33,676 --> 00:11:34,509 Hey! 267 00:11:34,509 --> 00:11:35,342 Freddy! 268 00:11:35,343 --> 00:11:36,424 Who is he? 269 00:11:36,425 --> 00:11:37,258 Who is he? Mate, that'll do! 270 00:11:37,259 --> 00:11:38,392 Hey, get down off the car! 271 00:11:38,393 --> 00:11:39,226 What do you think you're doing? 272 00:11:39,226 --> 00:11:40,059 Don't be an idiot. 273 00:11:40,059 --> 00:11:40,892 Put it down. Is this your new boyfriend? 274 00:11:40,892 --> 00:11:41,744 Drop the bat. 275 00:11:41,744 --> 00:11:42,577 Hey! 276 00:11:44,202 --> 00:11:45,035 Freddy! 277 00:11:46,400 --> 00:11:47,674 All right, Freddy, that's enough. 278 00:11:47,675 --> 00:11:48,670 Come on. 279 00:11:48,671 --> 00:11:49,702 Pissed as a newt. 280 00:11:49,703 --> 00:11:50,793 Yeah, come on, mate. 281 00:11:50,794 --> 00:11:52,401 She's on with a new bloke, Stan. 282 00:11:52,402 --> 00:11:53,324 Yeah, yeah. 283 00:11:53,324 --> 00:11:54,157 You all right there, Sharnie? 284 00:11:54,157 --> 00:11:54,990 I know she is! 285 00:11:54,991 --> 00:11:56,904 Lock him up for good, Stan! 286 00:11:56,905 --> 00:11:58,717 You're a drunken idiot! 287 00:11:58,718 --> 00:12:00,959 Yeah, I'll take care of him until he sobers up. 288 00:12:00,960 --> 00:12:03,062 He'll be crawlin' back to you in the morning, though, 289 00:12:03,063 --> 00:12:03,896 beggin' you to forgive him. 290 00:12:03,896 --> 00:12:04,729 Won't you, sunbeam? 291 00:12:04,730 --> 00:12:06,249 Thought this was a dry town. 292 00:12:06,250 --> 00:12:07,083 Yeah, who are you? 293 00:12:07,084 --> 00:12:08,759 I'm with the navy. 294 00:12:08,760 --> 00:12:09,610 Right. 295 00:12:09,611 --> 00:12:11,192 The reality is there's always one or two around here 296 00:12:11,193 --> 00:12:13,943 that like a bit of home brew, you know what I mean? 297 00:12:34,131 --> 00:12:35,611 Hey. 298 00:12:35,612 --> 00:12:36,560 Need a drink. 299 00:12:36,561 --> 00:12:39,229 Latte, cappuccino, macchiato? 300 00:12:39,230 --> 00:12:40,063 Whiskey. 301 00:12:41,440 --> 00:12:42,769 Mate, this is a dry community. 302 00:12:42,770 --> 00:12:44,210 There's no whiskey here. 303 00:12:50,350 --> 00:12:51,500 I'll see what I can do. 304 00:12:54,652 --> 00:12:57,213 I'll just be a minute, I'm going to the shops. 305 00:13:28,575 --> 00:13:29,408 Quinn. 306 00:13:50,087 --> 00:13:52,393 Idiot, he's navy! 307 00:13:52,394 --> 00:13:53,227 Oh! 308 00:13:55,420 --> 00:13:57,293 Should have stayed on your boat, navy boy. 309 00:14:01,290 --> 00:14:02,140 Get rid of him, Taylor. 310 00:14:02,141 --> 00:14:03,229 I got him. 311 00:14:03,230 --> 00:14:04,130 He's good as dead. 312 00:14:05,200 --> 00:14:06,400 Sorry, fellas. 313 00:14:10,170 --> 00:14:12,719 Should be home in bed, navy boy. 314 00:14:12,720 --> 00:14:13,929 Be quick about it, Taylor. 315 00:14:13,930 --> 00:14:15,689 We haven't got all night. 316 00:14:15,690 --> 00:14:17,449 Sweet dreams. 317 00:14:25,740 --> 00:14:27,499 Problem, ma'am? 318 00:14:27,500 --> 00:14:30,699 I'm just trying to finish this report on today's boarding. 319 00:14:30,700 --> 00:14:32,343 Well, I've already given you my account. 320 00:14:33,190 --> 00:14:34,739 It was pretty dark in that hold, RO. 321 00:14:34,740 --> 00:14:37,347 I'm surprised that your account is so vivid. 322 00:14:38,362 --> 00:14:41,103 What was that? 323 00:14:47,155 --> 00:14:48,155 It's Dutchy. 324 00:14:55,460 --> 00:14:56,919 Looks like someone found the home brew 325 00:14:56,920 --> 00:14:58,513 the CO was talking about. 326 00:14:59,500 --> 00:15:02,029 Go grab Charge, get him back on board ASAP. 327 00:15:02,030 --> 00:15:03,377 Ma'am. 328 00:15:03,378 --> 00:15:05,099 All right, nice and easy, nice and easy. 329 00:15:05,100 --> 00:15:06,096 Turn around. 330 00:15:06,097 --> 00:15:07,297 That's it. 331 00:15:08,132 --> 00:15:09,241 Come on. 332 00:15:09,242 --> 00:15:11,792 Don't think home brew had anything to do with this. 333 00:15:27,779 --> 00:15:30,059 I don't think that cut's gonna require stitches, 334 00:15:30,060 --> 00:15:32,223 but these bruises are concerning. 335 00:15:34,210 --> 00:15:35,060 How are the ribs? 336 00:15:36,105 --> 00:15:37,355 They're fine. 337 00:15:39,280 --> 00:15:42,030 What was your plan, take these guys on single handed? 338 00:15:43,035 --> 00:15:45,009 I didn't expect to hit paydirt, boss. 339 00:15:45,010 --> 00:15:47,349 I just thought I could follow the cafe owner 340 00:15:47,350 --> 00:15:48,699 and he'd lead me to a middleman 341 00:15:48,700 --> 00:15:50,179 that I could press for information. 342 00:15:50,180 --> 00:15:52,049 According to Charge you were meant to phone it in 343 00:15:52,050 --> 00:15:54,713 if you discovered anything related to these grog runners. 344 00:15:54,714 --> 00:15:55,547 Yeah. 345 00:15:59,080 --> 00:16:01,230 I'll call the local cop, Sergeant Booker. 346 00:16:28,878 --> 00:16:29,989 We searched the alley. 347 00:16:29,990 --> 00:16:31,549 No sign of a grog shop, 348 00:16:31,550 --> 00:16:33,619 and no-one in the area has seen or heard anything. 349 00:16:33,620 --> 00:16:35,169 What about this cafe owner? 350 00:16:35,170 --> 00:16:37,439 He reckons the young man here was after a prostitute, 351 00:16:37,440 --> 00:16:38,689 and he told him to get lost. 352 00:16:38,690 --> 00:16:39,719 That's a load of rubbish. 353 00:16:39,720 --> 00:16:42,449 I'm not saying I believe him, but your word against his. 354 00:16:42,450 --> 00:16:44,599 We need to find the men responsible, sergeant. 355 00:16:44,600 --> 00:16:45,889 Yeah, I wanna find them too, captain. 356 00:16:45,890 --> 00:16:48,009 Sly grog's a big problem around here. 357 00:16:48,010 --> 00:16:50,659 It's not just about the sly grog. 358 00:16:50,660 --> 00:16:53,241 These men have also stolen weapons. 359 00:16:53,242 --> 00:16:54,532 What do you mean, what kind of weapons? 360 00:16:54,533 --> 00:16:56,479 Where did they get 'em from? From us. 361 00:16:56,480 --> 00:16:58,143 Five nine-millimeter Brownings. 362 00:17:00,300 --> 00:17:01,549 Why didn't you tell me this yesterday? 363 00:17:01,550 --> 00:17:03,819 I was hoping we could take care of it ourselves. 364 00:17:03,820 --> 00:17:05,669 It's not really something I want made public. 365 00:17:05,670 --> 00:17:06,896 Five loaded handguns are not really something 366 00:17:06,897 --> 00:17:08,379 I want in my town. 367 00:17:08,380 --> 00:17:09,719 I understand, and I apologize. 368 00:17:09,720 --> 00:17:11,694 I should have been up front with you. 369 00:17:11,695 --> 00:17:12,949 But now you realize how important it is 370 00:17:12,950 --> 00:17:14,563 that we find these grog runners. 371 00:17:15,950 --> 00:17:17,569 Well, I'll do what I can. 372 00:17:17,570 --> 00:17:19,599 You say you've got a video that can identify 'em? 373 00:17:19,600 --> 00:17:21,300 Dutchy'll bring it back for you. 374 00:17:37,403 --> 00:17:39,699 Dutchy, last night were you trying to redeem yourself, 375 00:17:39,700 --> 00:17:41,800 or were you genuinely looking for a drink? 376 00:17:43,200 --> 00:17:44,033 Huh? 377 00:17:44,034 --> 00:17:45,339 I watched the tape of the boarding again. 378 00:17:45,340 --> 00:17:46,379 Something was going on with you. 379 00:17:46,380 --> 00:17:47,575 What was it? 380 00:17:47,576 --> 00:17:49,209 I don't know what you're talking about. 381 00:17:49,210 --> 00:17:50,309 RO was right. 382 00:17:50,310 --> 00:17:52,219 You had a chance to take the guy with the machete out, 383 00:17:52,220 --> 00:17:54,879 and that is an opportunity you would normally not pass up. 384 00:17:54,880 --> 00:17:55,713 What are you trying to say, X, 385 00:17:55,713 --> 00:17:56,546 that I let him attack you? 386 00:17:56,546 --> 00:17:57,379 No. 387 00:17:59,470 --> 00:18:02,499 I know that your boarding officer was killed in the Gulf. 388 00:18:02,500 --> 00:18:05,289 What does that have to do with anything? 389 00:18:05,290 --> 00:18:08,339 If you have any residual issues from that incident... 390 00:18:08,340 --> 00:18:09,173 I was counseled on that. 391 00:18:09,174 --> 00:18:10,329 You need to get some help. 392 00:18:10,330 --> 00:18:11,328 No! 393 00:18:11,329 --> 00:18:13,129 I have been passed fully fit for duty. 394 00:18:13,130 --> 00:18:14,489 Now, if you've got a problem with that, 395 00:18:14,490 --> 00:18:15,690 write it up in a report. 396 00:18:27,280 --> 00:18:28,840 Excuse me. 397 00:18:28,841 --> 00:18:29,674 I need to speak with the owner. 398 00:18:29,675 --> 00:18:30,689 Is he around? 399 00:18:30,690 --> 00:18:32,249 Terry? 400 00:18:32,250 --> 00:18:33,429 No, he went to Darwin this morning. 401 00:18:33,430 --> 00:18:34,263 Darwin? 402 00:18:34,264 --> 00:18:35,680 Yeah, for a holiday. 403 00:19:44,294 --> 00:19:46,862 Ooh, ooh, wait, wait, no! 404 00:19:48,014 --> 00:19:48,863 Wait, wait, wait. 405 00:19:48,863 --> 00:19:49,734 I'm a federal agent. 406 00:19:49,735 --> 00:19:51,401 I'm a federal agent. 407 00:19:58,863 --> 00:20:00,509 I think you cricked my neck. 408 00:20:00,510 --> 00:20:01,979 You're lucky I didn't break it. 409 00:20:01,980 --> 00:20:04,309 So how do I really know you're an undercover fed? 410 00:20:04,310 --> 00:20:06,200 Well, if I wasn't, you'd be dead. 411 00:20:06,201 --> 00:20:07,599 Mate, you got off lightly last night. 412 00:20:07,600 --> 00:20:08,799 I pulled all my punches. 413 00:20:08,800 --> 00:20:09,633 Really? 414 00:20:09,633 --> 00:20:10,520 Didn't feel like it. 415 00:20:10,521 --> 00:20:12,449 Well, how come you got away so easily? 416 00:20:12,450 --> 00:20:14,529 I distracted 'em, not you. 417 00:20:14,530 --> 00:20:16,259 Just like I made sure that officer chick of yours 418 00:20:16,260 --> 00:20:18,210 didn't get dragged into it on the boat. 419 00:20:21,110 --> 00:20:22,529 So where's all this stuff headed? 420 00:20:22,530 --> 00:20:23,639 Around these islands or what? 421 00:20:23,640 --> 00:20:26,029 No, the island trade's chicken feed. 422 00:20:26,030 --> 00:20:27,859 This operation is worth millions. 423 00:20:27,860 --> 00:20:29,889 It's got links to organized crime here 424 00:20:29,890 --> 00:20:31,199 and in Southeast Asia. 425 00:20:31,200 --> 00:20:33,819 Most of this stuff is headed south, Sydney, Melbourne. 426 00:20:33,820 --> 00:20:36,615 You got the grog, you got the players, why not pounce? 427 00:20:36,616 --> 00:20:37,939 We don't have all the players. 428 00:20:37,940 --> 00:20:39,619 Quinn and the boys are workin' for someone this end, 429 00:20:39,620 --> 00:20:40,453 but I don't know who, 430 00:20:40,454 --> 00:20:42,583 and we don't have all the Asian connections yet. 431 00:20:44,345 --> 00:20:45,563 So what's the next move? 432 00:20:47,020 --> 00:20:48,869 For you to stay the hell out of the way. 433 00:20:48,870 --> 00:20:49,953 No. 434 00:20:49,954 --> 00:20:51,129 I'm sorry, mate, I can't do that. 435 00:20:51,130 --> 00:20:52,100 I've gotta get our guns back. 436 00:20:52,101 --> 00:20:53,439 Forget your guns. 437 00:20:53,440 --> 00:20:56,329 I am this close to smashing an international racket 438 00:20:56,330 --> 00:20:57,839 in black market booze. 439 00:20:57,840 --> 00:21:00,328 The last thing I need is navy sticking their big ships in... 440 00:21:08,110 --> 00:21:09,407 Quinn, hey. 441 00:21:09,408 --> 00:21:11,123 What are you doing here? 442 00:21:11,991 --> 00:21:12,920 Dutchy? 443 00:21:12,921 --> 00:21:13,979 Swaino? 444 00:21:13,980 --> 00:21:14,813 Clean linen. 445 00:21:33,320 --> 00:21:34,590 Campaign medal, my arse. 446 00:21:47,590 --> 00:21:48,640 You could dream, Leo. 447 00:21:55,252 --> 00:21:56,085 Shit. 448 00:21:56,918 --> 00:21:57,751 Oh, no. 449 00:22:03,554 --> 00:22:04,387 What are you doing? 450 00:22:04,388 --> 00:22:05,929 Oh, I was just delivering your linen, Swaino, 451 00:22:05,930 --> 00:22:08,397 and I was busting to go, so. 452 00:22:11,090 --> 00:22:12,010 You finished? 453 00:22:12,011 --> 00:22:13,409 Yeah, yeah. 454 00:22:13,410 --> 00:22:14,849 Yeah. 455 00:22:14,850 --> 00:22:15,683 Okay. 456 00:22:16,648 --> 00:22:17,540 Are you going to flush? 457 00:22:17,540 --> 00:22:18,410 No. 458 00:22:18,411 --> 00:22:20,219 Nah, there's water restrictions, Swaino. 459 00:22:20,220 --> 00:22:21,720 If it's yellow, let it mellow. 460 00:22:22,780 --> 00:22:24,696 We make our own water, you goose. 461 00:22:26,478 --> 00:22:29,339 Hey, by the way, Charge wants you to check those fuses 462 00:22:29,340 --> 00:22:31,030 up on one deck if you can. 463 00:23:24,559 --> 00:23:26,678 Yes, thank you! 464 00:23:26,679 --> 00:23:27,512 Thank you. 465 00:23:33,623 --> 00:23:34,762 Still no luck, boss. 466 00:23:34,763 --> 00:23:35,710 Been 'round every one of these boats. 467 00:23:35,711 --> 00:23:37,669 They're all happy for us to come on board for a look. 468 00:23:37,670 --> 00:23:40,889 There's no cache of illegal alcohol on these vessels. 469 00:23:40,890 --> 00:23:43,299 Or our guns and radios. 470 00:23:43,300 --> 00:23:44,429 What do we do now? 471 00:23:44,430 --> 00:23:45,809 Not much we can do. 472 00:23:45,810 --> 00:23:47,639 We return to base, face the music. 473 00:23:47,640 --> 00:23:49,869 Sir, I need to speak with you. 474 00:23:49,870 --> 00:23:50,703 What is it? 475 00:23:50,704 --> 00:23:51,959 Excuse me, captain. 476 00:23:51,960 --> 00:23:54,809 Got some news on that Breakaway III you're all looking for. 477 00:23:54,810 --> 00:23:55,730 You found her? 478 00:23:55,731 --> 00:23:58,259 Nah, but old Gus who runs the port up in Nurambie 479 00:23:58,260 --> 00:24:00,710 reckons he's just spotted her heading out to sea. 480 00:24:09,150 --> 00:24:10,653 Okay, Maxine, thank you. 481 00:24:12,700 --> 00:24:14,479 NAVCOM will speak to the federal police, 482 00:24:14,480 --> 00:24:16,879 see if they can confirm an agent on this case. 483 00:24:16,880 --> 00:24:18,719 He said he was close to making arrests, boss. 484 00:24:18,720 --> 00:24:19,969 And what about our guns? 485 00:24:19,970 --> 00:24:21,347 He said forget about the guns. 486 00:24:21,348 --> 00:24:22,799 He doesn't want the navy getting involved. 487 00:24:22,800 --> 00:24:23,633 No way. 488 00:24:23,634 --> 00:24:26,479 Until we confirm this fed, we stay on the Breakaway III. 489 00:24:26,480 --> 00:24:28,669 Retrieving our weapons is just as important 490 00:24:28,670 --> 00:24:30,639 as stopping an illegal grog trade. 491 00:24:30,640 --> 00:24:32,409 And this gung-ho act's not gonna wash, 492 00:24:32,410 --> 00:24:33,779 Petty Officer Mulholland. 493 00:24:33,780 --> 00:24:35,469 Going off without telling me or the X 494 00:24:35,470 --> 00:24:36,969 or anyone else on board this ship? 495 00:24:36,970 --> 00:24:39,009 Two breaches of procedure in two days. 496 00:24:39,010 --> 00:24:42,019 Is this going to become a recurring problem? 497 00:24:42,020 --> 00:24:42,853 No, sir. 498 00:24:42,853 --> 00:24:43,686 It happens a third time, 499 00:24:43,687 --> 00:24:45,349 you'll be up before a captain's table on charges. 500 00:24:45,350 --> 00:24:46,379 Understood? 501 00:24:46,380 --> 00:24:47,213 Yes, sir. 502 00:24:48,530 --> 00:24:49,829 That's all. 503 00:24:49,830 --> 00:24:51,400 Excuse me, sir. 504 00:24:51,401 --> 00:24:52,999 Coastwatch has spotted a vessel 505 00:24:53,000 --> 00:24:54,559 matching the description of the grog runners' boat. 506 00:24:54,560 --> 00:24:55,993 Thank you. 507 00:24:56,880 --> 00:24:57,969 Set course for it, X. 508 00:24:57,970 --> 00:25:01,480 Yes, sir. 509 00:25:13,394 --> 00:25:14,909 Australian Navy. 510 00:25:14,910 --> 00:25:16,719 We're boarding your vessel. 511 00:25:16,720 --> 00:25:19,193 If there's anyone on board, show yourself. 512 00:25:21,410 --> 00:25:22,709 Australian Navy. 513 00:25:22,710 --> 00:25:23,673 Show yourself. 514 00:25:37,080 --> 00:25:38,483 Wheelhouse clear, ma'am. 515 00:25:40,040 --> 00:25:41,159 Top deck clear, X! 516 00:25:41,160 --> 00:25:41,993 Captain, this is X. 517 00:25:41,994 --> 00:25:43,239 There is nobody above decks. 518 00:25:43,240 --> 00:25:44,140 We're going below. 519 00:25:44,140 --> 00:25:45,140 Copy that, X. 520 00:25:45,140 --> 00:25:46,120 Use caution, out. 521 00:25:46,121 --> 00:25:47,639 Okay, Bomber and 2Dads, you stay up here. 522 00:25:47,640 --> 00:25:49,329 We'll head below. 523 00:25:49,330 --> 00:25:50,739 Okay, you be alert. 524 00:25:50,740 --> 00:25:51,573 Let's go. 525 00:26:05,161 --> 00:26:08,578 It smells even worse down here. 526 00:26:13,670 --> 00:26:14,770 It's been abandoned. 527 00:26:19,940 --> 00:26:20,773 Swain. 528 00:26:36,747 --> 00:26:38,657 It's Taylor. 529 00:26:38,658 --> 00:26:39,741 He's the fed. 530 00:26:45,830 --> 00:26:48,199 So when did you speak to him? 531 00:26:48,200 --> 00:26:49,130 This morning. 532 00:26:49,131 --> 00:26:50,569 Any witnesses to this? 533 00:26:50,570 --> 00:26:52,576 No, but the main guy, Quinn, showed up. 534 00:26:52,577 --> 00:26:54,589 But I'm sure he didn't see me. 535 00:26:54,590 --> 00:26:56,319 The warehouse is empty. 536 00:26:56,320 --> 00:26:57,679 Looks like they used the Breakaway III 537 00:26:57,680 --> 00:26:59,469 to draw you out of port while they cleared it. 538 00:26:59,470 --> 00:27:00,759 Why weren't the feds watching it? 539 00:27:00,760 --> 00:27:01,593 Dunno. 540 00:27:01,594 --> 00:27:02,959 Wasn't informed about this operation myself 541 00:27:02,960 --> 00:27:04,039 until last night. 542 00:27:04,040 --> 00:27:05,529 Seems this fed was trying to ID 543 00:27:05,530 --> 00:27:06,869 the boss of the grog syndicate 544 00:27:06,870 --> 00:27:08,579 before he called his buddies in. 545 00:27:08,580 --> 00:27:10,639 I did get a quick look at the body, though. 546 00:27:10,640 --> 00:27:13,629 Shot once to the chest, small-caliber weapon. 547 00:27:13,630 --> 00:27:15,429 You carry nine millimeters onboard? 548 00:27:15,430 --> 00:27:16,263 Why? 549 00:27:17,270 --> 00:27:18,499 You say you wrestled this guy? 550 00:27:18,500 --> 00:27:20,250 Before I knew he was a fed, yeah. 551 00:27:22,663 --> 00:27:23,749 Are you saying I shot him? 552 00:27:23,750 --> 00:27:26,228 I'm saying you're pretty angry about copping a beating. 553 00:27:27,240 --> 00:27:28,835 Okay. 554 00:27:28,836 --> 00:27:30,349 I just can't discount the possibility 555 00:27:30,350 --> 00:27:33,259 that he was shot with one of your stolen weapons. 556 00:27:33,260 --> 00:27:35,269 Not planning on steaming home anytime soon, 557 00:27:35,270 --> 00:27:36,103 are you, captain? 558 00:27:36,104 --> 00:27:38,553 We'll be here as long as we need to be, sergeant. 559 00:27:42,210 --> 00:27:43,510 Well, this is all we need. 560 00:27:44,470 --> 00:27:46,669 If that fed was shot with one of our guns, 561 00:27:46,670 --> 00:27:48,470 we can kiss all our careers goodbye. 562 00:27:54,217 --> 00:27:55,050 Thank you. 563 00:27:58,750 --> 00:27:59,640 How did you get it? 564 00:27:59,641 --> 00:28:01,579 Dutchy lent it to me. 565 00:28:01,580 --> 00:28:03,699 Yeah, well, it doesn't prove anything. 566 00:28:03,700 --> 00:28:05,409 This is a medal for gallantry, 567 00:28:05,410 --> 00:28:06,939 it's not some campaign medal. 568 00:28:06,940 --> 00:28:07,940 Yeah, I know. 569 00:28:07,941 --> 00:28:10,689 I looked up his citation on the internet yesterday. 570 00:28:10,690 --> 00:28:12,619 Medal or not, it doesn't change the fact 571 00:28:12,620 --> 00:28:14,283 that he hung the X out to dry. 572 00:28:14,284 --> 00:28:15,451 Oh, whatev... 573 00:28:20,693 --> 00:28:23,349 I didn't steal it, I swear. 574 00:28:23,350 --> 00:28:24,400 Good luck. 575 00:28:26,180 --> 00:28:28,813 I was just trying to prove to RO that you're not a coward. 576 00:28:53,030 --> 00:28:54,330 What was that all about? 577 00:29:01,620 --> 00:29:02,453 Thank you. 578 00:29:05,078 --> 00:29:06,919 Waste of a medal, just throwing it away. 579 00:29:06,920 --> 00:29:08,733 I hear they're worth a fair whack on eBay. 580 00:29:12,060 --> 00:29:15,069 Dutchy, I don't know what's going on with you, 581 00:29:15,070 --> 00:29:18,319 but you just left the boat again without asking permission. 582 00:29:18,320 --> 00:29:19,153 What's it to you? 583 00:29:19,153 --> 00:29:19,986 I'm your divisional officer. 584 00:29:19,987 --> 00:29:22,129 It's my job to know what's going on with my sailors. 585 00:29:22,130 --> 00:29:24,180 Look, I am just trying to understand you. 586 00:29:25,833 --> 00:29:26,999 That big a mystery, am I? 587 00:29:27,000 --> 00:29:29,289 You are overprotective of me, 588 00:29:29,290 --> 00:29:30,479 and you have been on boardings 589 00:29:30,480 --> 00:29:31,769 ever since you stepped foot on Hammersley. 590 00:29:31,770 --> 00:29:32,979 But in day-to-day running of the ship, 591 00:29:32,980 --> 00:29:34,099 you avoid me like the plague. 592 00:29:34,100 --> 00:29:35,147 I don't get that. 593 00:29:35,148 --> 00:29:37,739 There's nothing to get. 594 00:29:37,740 --> 00:29:39,119 Do you really hate me that much? 595 00:29:39,120 --> 00:29:40,419 No. 596 00:29:40,420 --> 00:29:42,399 Look, you've just you've got it all wrong, okay? 597 00:29:42,400 --> 00:29:43,637 Oh, have I? 598 00:29:43,638 --> 00:29:45,086 What do you want me to say to you, X, that I'm sorry? 599 00:29:45,087 --> 00:29:46,549 No, I don't want your apology. 600 00:29:46,550 --> 00:29:47,383 Well, what do you want? 601 00:29:47,384 --> 00:29:48,619 I want you to trust me. 602 00:29:48,620 --> 00:29:51,844 It's not you I don't trust, okay? 603 00:29:51,845 --> 00:29:53,695 Well, why don't you trust yourself? 604 00:30:04,090 --> 00:30:05,077 That's the truck. 605 00:30:05,077 --> 00:30:05,910 That's the truck! 606 00:30:05,911 --> 00:30:08,199 That's the grog runners' truck. 607 00:30:08,200 --> 00:30:09,033 Dammit! 608 00:30:12,720 --> 00:30:13,809 What are you doing? 609 00:30:13,810 --> 00:30:14,969 It's gonna be gone in 10 seconds. 610 00:30:14,970 --> 00:30:16,569 Well, call the police. 611 00:30:16,570 --> 00:30:17,493 There's no time for that. 612 00:30:17,494 --> 00:30:18,849 Dutchy, you heard the CO. 613 00:30:18,850 --> 00:30:20,769 If you go off again, he's gonna have you up on charges. 614 00:30:20,770 --> 00:30:22,723 What are we gonna do, just let him get away? 615 00:30:27,100 --> 00:30:27,933 Go! 616 00:30:27,934 --> 00:30:31,083 Hey, that's my bike! 617 00:30:51,385 --> 00:30:53,582 Is the grog in the truck? 618 00:30:53,583 --> 00:30:55,049 No, not the truck, the boat. 619 00:30:55,050 --> 00:30:56,977 We need to get into the hold. 620 00:30:56,978 --> 00:30:58,393 I'm just gonna call the ship. 621 00:31:01,030 --> 00:31:02,919 Dammit, there's no signal. 622 00:31:02,920 --> 00:31:04,059 Look, we know the boat's here. 623 00:31:04,060 --> 00:31:06,239 Let's just ride back to the harbor and get some backup. 624 00:31:06,240 --> 00:31:07,546 No, she's gonna sail. 625 00:31:07,547 --> 00:31:08,690 Dutchy! 626 00:31:08,691 --> 00:31:10,099 Do you wanna see the CO kicked out of the navy? 627 00:31:10,100 --> 00:31:11,105 No. 'Cause that's what's gonna 628 00:31:11,106 --> 00:31:12,312 happen if we don't get our guns back. 629 00:31:12,313 --> 00:31:13,270 It's all my fault, 630 00:31:13,271 --> 00:31:15,362 but he's the one that's gonna pay the ultimate price. 631 00:31:15,363 --> 00:31:16,406 What are you gonna do? 632 00:31:16,407 --> 00:31:17,963 Just disable the engine. 633 00:31:29,673 --> 00:31:30,969 Hey, kids. 634 00:31:30,970 --> 00:31:33,543 Hey, do you think that you might be able to do me a favor? 635 00:31:35,148 --> 00:31:35,981 Here. 636 00:31:35,982 --> 00:31:37,429 I'll double it. 637 00:31:37,430 --> 00:31:39,519 You know the big navy ship in the marina? 638 00:31:39,520 --> 00:31:40,529 Yeah. Okay, I need you to go there 639 00:31:40,530 --> 00:31:41,559 and find the captain. 640 00:31:41,560 --> 00:31:43,359 You tell him that Kate has found the boat 641 00:31:43,360 --> 00:31:45,789 that we're looking for on this side of the inlet. 642 00:31:45,790 --> 00:31:46,839 The boat's name is the Mecure. 643 00:31:46,840 --> 00:31:47,673 It's really important. 644 00:31:47,674 --> 00:31:49,194 Do you think you can remember all of that? 645 00:31:49,195 --> 00:31:51,327 Yes. Okay, go, go! 646 00:32:26,217 --> 00:32:27,384 Hello again. 647 00:32:30,814 --> 00:32:32,429 Boss, the kids say they saw the boat leave 648 00:32:32,430 --> 00:32:34,929 about 20 minutes ago, heading north, 649 00:32:34,930 --> 00:32:37,579 and one of them saw the blonde lady being taken on board. 650 00:32:37,580 --> 00:32:40,187 Swain, pursue them and keep me posted, over. 651 00:32:40,188 --> 00:32:41,239 Copy that, boss. 652 00:32:41,240 --> 00:32:43,889 Bird, maintain radar watch. 653 00:32:43,890 --> 00:32:46,897 The Mecure's out there, just waiting for us to grab her. 654 00:32:47,969 --> 00:32:50,483 Port 15, revolutions two zero zero zero. 655 00:33:09,530 --> 00:33:11,375 It's no good. 656 00:33:11,376 --> 00:33:12,209 I'm sorry. 657 00:33:13,870 --> 00:33:14,770 This is my fault. 658 00:33:14,771 --> 00:33:16,589 I dragged you into this. 659 00:33:16,590 --> 00:33:18,859 It's not your fault, I made my own choice. 660 00:33:18,860 --> 00:33:21,373 Yeah, to trust me. 661 00:33:21,374 --> 00:33:22,743 I tried to keep you safe. 662 00:33:25,440 --> 00:33:27,390 I just didn't do a very good job of it. 663 00:33:29,941 --> 00:33:30,853 If I was quicker, 664 00:33:32,010 --> 00:33:33,083 if I was smarter, 665 00:33:34,100 --> 00:33:35,793 if I anticipated the danger. 666 00:33:36,890 --> 00:33:38,959 You couldn't have anticipated this. 667 00:33:38,960 --> 00:33:41,250 Instead, the boardo gets his throat cut 668 00:33:42,360 --> 00:33:47,053 and bleeds out in the stinking, rat-infested hull. 669 00:33:48,210 --> 00:33:49,999 You're talking about the Gulf. 670 00:33:50,000 --> 00:33:51,563 And I score a medal for it. 671 00:33:54,290 --> 00:33:56,159 How bloody ironic is that? 672 00:33:56,160 --> 00:33:57,269 I've read the report. 673 00:33:57,270 --> 00:33:59,049 You were saving the lives of six sailors. 674 00:33:59,050 --> 00:34:01,909 The boarding officer's death, it wasn't your fault. 675 00:34:01,910 --> 00:34:04,653 I was his buffer, second in command. 676 00:34:08,318 --> 00:34:11,347 I should have been by his side, protecting him. 677 00:34:12,510 --> 00:34:14,610 Is that why you're always protecting me? 678 00:34:15,903 --> 00:34:17,462 And why you can hardly talk to me? 679 00:34:17,463 --> 00:34:19,599 Have you been that petrified of it happening again? 680 00:34:19,600 --> 00:34:21,557 It did happen again. 681 00:34:21,558 --> 00:34:22,423 I froze. 682 00:34:23,624 --> 00:34:24,889 I almost cost you your life. 683 00:34:24,890 --> 00:34:28,273 Dutchy, it was a split second, that is all. 684 00:34:37,630 --> 00:34:39,889 Sir, contact on the radar. 685 00:34:39,890 --> 00:34:41,590 What are its coordinates? 686 00:34:42,650 --> 00:34:45,379 On a bearing of three five five, range 13 miles. 687 00:34:45,380 --> 00:34:47,039 Try and raise them on VHF, RO. 688 00:34:47,040 --> 00:34:47,873 Sir. 689 00:34:49,630 --> 00:34:51,449 Swain, we have an unidentified vessel, 690 00:34:51,450 --> 00:34:54,669 bearing three five five, range 13 miles. 691 00:34:54,670 --> 00:34:56,069 Intercept and report back, over. 692 00:34:56,070 --> 00:34:57,739 Copy that, boss. 693 00:34:57,740 --> 00:34:59,149 Let's close the distance. 694 00:34:59,150 --> 00:35:01,389 Port 15, steer three five five, 695 00:35:01,390 --> 00:35:03,719 revolutions two zero zero zero. 696 00:35:03,720 --> 00:35:06,299 Vessel in position 11 degrees south, 134 degrees east, 697 00:35:06,300 --> 00:35:10,659 this is Australian warship calling you on on VHF channel 16. 698 00:35:10,660 --> 00:35:12,901 Request you identify yourself, over. 699 00:35:14,840 --> 00:35:15,743 Keep trying, RO. 700 00:35:17,830 --> 00:35:18,869 Boss, we've just arrived 701 00:35:18,870 --> 00:35:20,849 at an estuary called Edwards Cove. 702 00:35:20,850 --> 00:35:22,359 Suspect vessel still not sighted, over. 703 00:35:22,360 --> 00:35:23,660 Copy that, Swain. 704 00:35:25,620 --> 00:35:28,769 Vessel in position 11 degrees south, 134 degrees east, 705 00:35:28,770 --> 00:35:32,009 this is Australian warship calling you on VHF 16. 706 00:35:32,010 --> 00:35:35,279 Stop or heave to, we intend to board you, over. 707 00:35:35,280 --> 00:35:36,250 Thunder, this is Hammersley. 708 00:35:36,250 --> 00:35:37,110 How close are you? 709 00:35:37,111 --> 00:35:38,159 Over. 710 00:35:38,160 --> 00:35:39,249 500 yards, sir. 711 00:35:39,250 --> 00:35:40,652 I can make out the ship's name. 712 00:35:40,653 --> 00:35:41,949 Confirm it's the Mecure. 713 00:35:41,950 --> 00:35:43,747 Snatch-board her, Swain. 714 00:35:48,255 --> 00:35:50,338 Go, go, go, go. 715 00:35:51,879 --> 00:35:53,323 Australian Navy, put your weapon down! 716 00:35:53,324 --> 00:35:54,429 Get down! Get down! 717 00:35:54,430 --> 00:35:55,376 Drop your weapons! Australian Navy! 718 00:35:55,376 --> 00:35:56,209 Get down, put it down! 719 00:35:56,209 --> 00:35:57,152 Drop your weapon! 720 00:35:57,153 --> 00:35:58,735 Down on the ground! 721 00:36:04,047 --> 00:36:06,507 Drop your weapon, drop your weapon! 722 00:36:06,508 --> 00:36:07,343 Put it down! 723 00:36:07,344 --> 00:36:08,369 Move to the back of the boat. 724 00:36:08,370 --> 00:36:09,749 Bomber, check the hold. Yep. 725 00:36:09,750 --> 00:36:10,583 Move to the back of the boat. 726 00:36:10,583 --> 00:36:11,450 Hands on your head. 727 00:36:11,450 --> 00:36:12,283 Get down now. 728 00:36:12,284 --> 00:36:13,293 Hands to the head. 729 00:36:15,616 --> 00:36:16,633 All right, mate, you go in. 730 00:36:22,193 --> 00:36:23,026 Hey! 731 00:36:23,026 --> 00:36:23,859 Oi! 732 00:36:23,860 --> 00:36:24,860 Wrong sport, mate. 733 00:36:24,860 --> 00:36:25,693 Try rugby. 734 00:36:25,693 --> 00:36:26,526 Drop it. 735 00:36:26,526 --> 00:36:27,359 Drop it now! 736 00:36:29,861 --> 00:36:30,694 Come here. 737 00:36:32,560 --> 00:36:35,349 No-one below decks, and the hold's full of whiskey. 738 00:36:35,350 --> 00:36:37,627 No sign of the X or Dutchy. 739 00:36:37,628 --> 00:36:39,353 Found something that belongs to us. 740 00:36:40,400 --> 00:36:41,509 Swain, this is Hammersley. 741 00:36:41,510 --> 00:36:43,326 Any sign of the X or Dutchy? 742 00:36:43,327 --> 00:36:44,759 No, boss, they're not on board. 743 00:36:44,760 --> 00:36:46,959 We have found our Brownings and radios. 744 00:36:46,960 --> 00:36:48,619 The grog runners say they don't know anything 745 00:36:48,620 --> 00:36:49,819 about where Dutchy and Kate are, 746 00:36:49,820 --> 00:36:51,469 but they also claim not to have been involved 747 00:36:51,470 --> 00:36:52,719 in the fed's murder. 748 00:36:52,720 --> 00:36:53,849 And the only weapons we've found 749 00:36:53,850 --> 00:36:55,993 are three shotguns and our Brownings. 750 00:36:55,994 --> 00:36:57,083 Ammo's accounted for. 751 00:36:57,084 --> 00:36:58,589 And they're not missing any ammo. 752 00:36:58,590 --> 00:37:01,196 Well, at least they weren't used in killing the fed. 753 00:37:01,197 --> 00:37:02,697 So where are they? 754 00:37:19,655 --> 00:37:20,488 Hey. 755 00:37:22,078 --> 00:37:23,163 I think I can feel something. 756 00:37:23,164 --> 00:37:23,997 What? 757 00:37:23,998 --> 00:37:25,672 It's like a kink in the rope. 758 00:37:25,673 --> 00:37:28,151 Can you just bend your wrist back a little bit further? 759 00:37:28,985 --> 00:37:29,818 Sorry, I know it hurts. 760 00:37:29,819 --> 00:37:31,400 Just, if you could, 761 00:37:31,401 --> 00:37:32,234 yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, 762 00:37:32,235 --> 00:37:34,078 that's it, that's it, just a bit more. 763 00:37:34,079 --> 00:37:34,912 Oh! 764 00:37:37,252 --> 00:37:38,502 Oh, I got it! 765 00:37:43,607 --> 00:37:44,440 You okay? 766 00:37:45,413 --> 00:37:46,663 Are you okay? 767 00:37:48,413 --> 00:37:49,246 Yeah. 768 00:37:49,247 --> 00:37:51,413 Let's get you out of here. 769 00:38:07,650 --> 00:38:08,850 Where the hell are we? 770 00:38:13,748 --> 00:38:14,759 How far is that land? 771 00:38:14,760 --> 00:38:17,309 It's gotta be at least a couple of miles. 772 00:38:17,310 --> 00:38:18,143 It might as well be a hundred. 773 00:38:18,144 --> 00:38:19,839 There's no way that I can swim that. 774 00:38:19,840 --> 00:38:22,059 We can't just sit here and wait for them to pick us off. 775 00:38:22,060 --> 00:38:23,360 Dutchy, I won't make it. 776 00:38:25,920 --> 00:38:28,883 All right, as soon as I reach land, I'll raise the alarm. 777 00:39:03,087 --> 00:39:05,509 Am I glad to see you. 778 00:39:05,510 --> 00:39:06,999 Must have been tough out here on your own. 779 00:39:07,000 --> 00:39:09,529 Yeah, no, my crew mate is swimming for land. 780 00:39:09,530 --> 00:39:10,539 How long ago? 781 00:39:10,540 --> 00:39:11,373 Not long. 782 00:39:11,374 --> 00:39:13,361 We can pick him up on the way back in. 783 00:39:13,362 --> 00:39:14,699 I don't need him. 784 00:39:14,700 --> 00:39:15,900 Just one of you will do. 785 00:39:19,619 --> 00:39:20,456 What are you doing? 786 00:39:20,457 --> 00:39:21,956 Get in the boat. 787 00:39:24,509 --> 00:39:26,426 I said get in the boat. 788 00:39:28,120 --> 00:39:29,929 It all makes sense now. 789 00:39:29,930 --> 00:39:31,869 You're part of this. 790 00:39:31,870 --> 00:39:33,319 You're the head of the syndicate. 791 00:39:33,320 --> 00:39:34,323 Just get in the boat. 792 00:39:34,324 --> 00:39:35,157 No. 793 00:39:35,158 --> 00:39:36,539 You know, you're making a mistake, sergeant, 794 00:39:36,540 --> 00:39:39,035 because the Hammersley know about the Mecure. 795 00:39:39,036 --> 00:39:39,890 Yeah, I know. 796 00:39:39,891 --> 00:39:42,069 My boys radioed me before they got boarded. 797 00:39:42,070 --> 00:39:43,739 Now you're gonna radio your captain, 798 00:39:43,740 --> 00:39:45,449 and we're gonna negotiate a little trade. 799 00:39:45,450 --> 00:39:46,283 Oh, he won't go for it. 800 00:39:46,284 --> 00:39:47,763 I think he will. 801 00:39:47,764 --> 00:39:49,089 If he wants you alive. 802 00:39:49,090 --> 00:39:52,363 Now, for the last time, get in the boat. 803 00:39:53,351 --> 00:39:54,836 You murdered the federal police officer, didn't you? 804 00:39:54,837 --> 00:39:57,369 Yeah, you said that you heard about the operation 805 00:39:57,370 --> 00:39:58,619 the night before he was murdered. 806 00:39:58,620 --> 00:39:59,453 Just shut up. 807 00:39:59,454 --> 00:40:01,529 Is it really worth killing people over some grog? 808 00:40:01,530 --> 00:40:02,949 Grog's just the tip of the iceberg, sweetheart. 809 00:40:02,950 --> 00:40:03,844 Let's get in the boat. 810 00:40:03,845 --> 00:40:05,506 I'm not getting in the boat, and I will not make the call. 811 00:40:05,507 --> 00:40:06,879 No? 812 00:40:06,880 --> 00:40:08,239 Well then, maybe I'll just shoot you now, 813 00:40:08,240 --> 00:40:10,563 and then go and fish your mate out, eh? 814 00:40:10,564 --> 00:40:11,981 Booker! 815 00:40:14,995 --> 00:40:15,828 Dutchy! 816 00:40:16,751 --> 00:40:17,584 Dutchy! 817 00:40:19,721 --> 00:40:20,836 SITREP, Swain. 818 00:40:20,837 --> 00:40:21,974 Nothing yet, boss. 819 00:40:21,975 --> 00:40:24,059 We'll be running out of coastline soon. 820 00:40:24,060 --> 00:40:25,349 Hang on. 821 00:40:25,350 --> 00:40:26,959 Yeah, boss, we've sighted them. 822 00:40:26,960 --> 00:40:28,837 Well done, Swain. 823 00:40:28,838 --> 00:40:30,005 Hey, Dutchy. 824 00:40:32,847 --> 00:40:34,273 Here's your ride, sergeant. 825 00:40:41,902 --> 00:40:42,767 You okay? 826 00:40:42,768 --> 00:40:44,327 Yep, all good here. 827 00:40:44,328 --> 00:40:45,270 How's he? 828 00:40:45,270 --> 00:40:46,120 Oh, he'll live. 829 00:40:55,097 --> 00:40:57,629 You need to sign down here, down here. 830 00:40:57,630 --> 00:40:58,610 Feeling better, X? 831 00:40:58,611 --> 00:40:59,759 Quite possibly the best hot shower 832 00:40:59,760 --> 00:41:01,269 I've ever had, thanks, Bird. 833 00:41:01,270 --> 00:41:02,989 I hear we had a win all 'round. 834 00:41:02,990 --> 00:41:04,439 We caught up with the grog runners, 835 00:41:04,440 --> 00:41:06,729 but more importantly, we got our guns and radios back. 836 00:41:06,730 --> 00:41:09,229 And Swain said that all of the ammo's been accounted for. 837 00:41:09,230 --> 00:41:10,190 Yeah. 838 00:41:10,191 --> 00:41:11,769 Where's Dutchy? 839 00:41:11,770 --> 00:41:13,270 Writing his report, I think. 840 00:41:15,440 --> 00:41:16,273 X. 841 00:41:18,135 --> 00:41:20,219 We're gonna have to organize a captain's table. 842 00:41:20,220 --> 00:41:21,379 I meant what I said. 843 00:41:21,380 --> 00:41:22,989 The fact that he drew you into this situation 844 00:41:22,990 --> 00:41:23,920 only made it worse. 845 00:41:23,921 --> 00:41:26,969 Pursuing the truck was my call, not his. 846 00:41:26,970 --> 00:41:28,879 Will you let me handle Dutchy? 847 00:41:28,880 --> 00:41:31,719 I honestly don't believe that charges are warranted 848 00:41:31,720 --> 00:41:34,070 in this instance or in anyone's best interests. 849 00:41:35,600 --> 00:41:36,829 Okay. 850 00:41:36,830 --> 00:41:39,069 You're his divisional officer. 851 00:41:39,070 --> 00:41:39,903 Thank you. 852 00:41:45,208 --> 00:41:47,029 Got something to say, Robert? 853 00:41:47,030 --> 00:41:48,509 No, ma'am. 854 00:41:48,510 --> 00:41:49,343 Good. 855 00:41:59,180 --> 00:42:00,513 Ma'am. 856 00:42:05,364 --> 00:42:06,589 Dutchy, you weren't responsible 857 00:42:06,590 --> 00:42:08,189 for what happened in the Gulf. 858 00:42:08,190 --> 00:42:10,349 You saved the lives of six sailors on that boarding. 859 00:42:10,350 --> 00:42:11,409 I know that. 860 00:42:11,410 --> 00:42:13,110 And yesterday you saved my life. 861 00:42:17,710 --> 00:42:19,163 I made 2Dads go for a swim. 862 00:42:24,260 --> 00:42:25,909 You earned that. 863 00:42:25,910 --> 00:42:26,743 Never forget it. 864 00:42:29,850 --> 00:42:31,219 So now maybe you'll talk to me a bit more 865 00:42:31,220 --> 00:42:32,533 every now and then, eh? 866 00:42:36,270 --> 00:42:37,103 X. 867 00:42:38,410 --> 00:42:39,243 Thanks. 58378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.