Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,197 --> 00:00:06,909
The FFV could have her longlines in the water, X.
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,419
Hammersley will hug the coastline out of visual.
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,253
Out.
4
00:00:10,253 --> 00:00:11,086
Copy that, sir.
5
00:00:11,086 --> 00:00:11,919
We're approaching from the east
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,829
using the morning sun for cover.
7
00:00:13,830 --> 00:00:14,663
Thunder out.
8
00:00:17,710 --> 00:00:18,610
Australian Navy.
9
00:00:21,159 --> 00:00:22,479
Stay seated, thank you, gentlemen.
10
00:00:22,480 --> 00:00:23,313
Sit down, please, sir.
11
00:00:23,314 --> 00:00:24,915
Stay seated, please, sir.
12
00:00:24,916 --> 00:00:25,749
Australian Navy.
13
00:00:25,750 --> 00:00:28,827
Are you the master of the vessel, sir?
14
00:00:28,828 --> 00:00:30,623
Oi, what the hell's goin' on?
15
00:00:30,624 --> 00:00:32,298
Are you the master of the vessel, sir?
16
00:00:32,299 --> 00:00:33,869
What are you doin' on my boat?
17
00:00:33,870 --> 00:00:36,243
X, I don't think they're foreign fishermen.
18
00:00:38,217 --> 00:00:39,839
Sir, what are you doing in these waters?
19
00:00:39,840 --> 00:00:41,274
Just fishing.
20
00:00:41,275 --> 00:00:42,210
Since when is that a crime?
Hey,
21
00:00:42,210 --> 00:00:43,110
stay back, please, sir.
22
00:00:43,111 --> 00:00:44,469
Stand over there, please.
23
00:00:44,470 --> 00:00:45,620
Yeah, all right.
24
00:00:49,248 --> 00:00:50,426
Forward deck clear, ma'am.
25
00:00:50,427 --> 00:00:51,812
Captain, X, over.
26
00:00:51,813 --> 00:00:53,089
Go ahead, X.
27
00:00:53,090 --> 00:00:55,179
It looks like Coastwatch's intel is incorrect, sir.
28
00:00:55,180 --> 00:00:57,379
The craft of interest is not an FFV.
29
00:00:57,380 --> 00:00:58,290
So what is she?
30
00:00:58,291 --> 00:00:59,479
Australian-flagged vessel.
31
00:00:59,480 --> 00:01:01,819
The Breakaway III with four POB.
32
00:01:01,820 --> 00:01:02,909
They claim to be fishing.
33
00:01:02,910 --> 00:01:03,743
Over.
34
00:01:03,743 --> 00:01:04,576
Okay.
35
00:01:04,577 --> 00:01:05,729
I'll inform Coastwatch.
36
00:01:05,730 --> 00:01:08,219
Apologize for any inconvenience and head back to the ship.
37
00:01:08,220 --> 00:01:09,399
Hammersley out.
38
00:01:09,400 --> 00:01:10,689
Copy that.
39
00:01:10,690 --> 00:01:11,690
They're not fishing.
40
00:01:11,690 --> 00:01:12,523
Why do you say that?
41
00:01:12,524 --> 00:01:15,709
There's no nets, no bait, no blood and guts on the deck.
42
00:01:15,710 --> 00:01:16,769
No fish.
43
00:01:16,770 --> 00:01:18,590
Sir, you won't mind if we look over your vessel?
44
00:01:18,591 --> 00:01:19,769
Yeah, I do, as a matter of fact.
45
00:01:19,770 --> 00:01:20,919
Swain.
46
00:01:20,920 --> 00:01:22,859
Excuse me, sir.
47
00:01:22,860 --> 00:01:23,700
Look, what are you doing?
48
00:01:23,700 --> 00:01:24,533
You've got no right to...
49
00:01:24,534 --> 00:01:25,679
It's just routine, mate.
50
00:01:25,680 --> 00:01:26,513
Calm down.
51
00:01:34,080 --> 00:01:34,913
X!
52
00:01:34,914 --> 00:01:36,999
Okay, 2Dads, RO, you stay up on deck.
53
00:01:37,000 --> 00:01:37,840
Dutchy with me.
54
00:01:37,840 --> 00:01:38,673
Excuse me.
55
00:01:39,580 --> 00:01:40,530
Stay right there.
56
00:01:45,470 --> 00:01:47,613
Warning, smells pretty rank down here.
57
00:01:50,539 --> 00:01:51,589
They're grog running.
58
00:01:51,590 --> 00:01:52,619
By the looks of it.
59
00:01:52,620 --> 00:01:53,889
What do you think it is?
60
00:01:53,890 --> 00:01:54,723
Whiskey.
61
00:01:54,724 --> 00:01:56,151
Cheap Asian stuff.
62
00:01:56,152 --> 00:01:56,985
Do you want to head up top
63
00:01:56,986 --> 00:01:58,930
and see if they've got some paperwork for this stuff?
64
00:01:58,931 --> 00:02:00,499
Sure.
65
00:02:00,500 --> 00:02:02,069
Oh, Swain.
66
00:02:02,070 --> 00:02:03,769
Get RO to come down with the video.
67
00:02:03,770 --> 00:02:04,760
Yes, ma'am.
68
00:02:04,761 --> 00:02:06,949
Once we've got some footage of this stuff,
69
00:02:06,950 --> 00:02:09,533
we'll lock the hold down and question the men separately.
70
00:02:10,760 --> 00:02:11,710
What is that noise?
71
00:02:13,600 --> 00:02:14,433
Rats.
72
00:02:16,835 --> 00:02:18,169
RO, do you wanna get some footage?
73
00:02:18,170 --> 00:02:19,103
Aye, ma'am.
74
00:02:22,381 --> 00:02:24,920
Here, let me get this tarp out of the way.
75
00:02:35,839 --> 00:02:37,023
Don't!
76
00:02:37,024 --> 00:02:38,689
Don't!
77
00:02:38,690 --> 00:02:39,600
Drop it.
78
00:02:39,601 --> 00:02:41,833
Drop the gun, or I'll cut her throat.
79
00:02:44,752 --> 00:02:45,585
Drop it.
80
00:02:47,630 --> 00:02:48,463
Drop it.
81
00:03:03,012 --> 00:03:04,451
Dutchy!
82
00:03:05,525 --> 00:03:06,404
Don't!
83
00:03:06,404 --> 00:03:07,380
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
84
00:03:07,381 --> 00:03:09,429
Drop 'em, boys.
85
00:03:09,430 --> 00:03:10,779
Drop 'em.
86
00:03:10,780 --> 00:03:11,613
Drop the machete.
87
00:03:11,614 --> 00:03:14,400
Drop your guns or I'll slit her throat, I swear I will!
88
00:03:17,607 --> 00:03:18,440
Drop 'em!
89
00:03:23,531 --> 00:03:24,502
Put down your gun, RO.
90
00:03:24,503 --> 00:03:27,542
Dutchy, what are you doing?
I said put it down!
91
00:03:27,543 --> 00:03:28,769
Okay.
92
00:03:28,770 --> 00:03:30,103
Okay, mate.
93
00:03:30,104 --> 00:03:31,604
Dropping the guns.
94
00:03:39,415 --> 00:03:42,009
Hey, hey, hey, just take it easy.
95
00:03:42,010 --> 00:03:42,932
Up!
96
00:03:42,933 --> 00:03:44,015
Just relax.
97
00:04:32,880 --> 00:04:34,879
Oi, get us out of here.
98
00:04:34,880 --> 00:04:36,633
Grab the keys to the inflatable.
99
00:04:36,634 --> 00:04:38,566
Thunder, this is Hammersley, over.
100
00:04:38,567 --> 00:04:41,763
Listen to me, Quinn, we can't take her with us.
101
00:04:42,990 --> 00:04:44,599
Dump her in the RHIB with the rest of them.
102
00:04:44,600 --> 00:04:45,759
Look, we're holdin' on to her.
103
00:04:45,760 --> 00:04:46,593
Insurance.
104
00:04:46,594 --> 00:04:48,379
She's baggage we don't need.
105
00:04:48,380 --> 00:04:49,213
We're dead in the water anyway.
106
00:04:49,214 --> 00:04:51,029
Just let her go, we can't follow you.
107
00:04:51,030 --> 00:04:52,259
Shut up!
108
00:04:52,260 --> 00:04:53,419
Get us out of here now!
109
00:04:53,420 --> 00:04:54,489
Thunder, this is Hammersley.
110
00:04:54,490 --> 00:04:55,323
Radio check.
111
00:04:57,160 --> 00:04:57,993
What now, sir?
112
00:04:59,110 --> 00:05:01,579
We've gotta get around that headland, Bomber, flat strap.
113
00:05:01,580 --> 00:05:04,937
Port 15, revolutions two zero zero zero.
114
00:05:08,639 --> 00:05:09,472
See ya, boys.
115
00:05:16,860 --> 00:05:17,860
Oh!
116
00:05:31,743 --> 00:05:33,229
Hammersley, this is Thunder.
117
00:05:33,230 --> 00:05:35,343
Rendezvous at these coordinates.
118
00:05:38,740 --> 00:05:41,749
Five Browning pistols, five Motorola radios.
119
00:05:41,750 --> 00:05:44,179
All I can say is there'd better be a damn good reason
120
00:05:44,180 --> 00:05:45,923
for such an almighty stuff-up.
121
00:05:49,870 --> 00:05:53,339
Um, sir, 2Dads and I were up on deck.
122
00:05:53,340 --> 00:05:54,409
They just took us by surprise.
123
00:05:54,410 --> 00:05:55,689
Not that it's an excuse.
124
00:05:55,690 --> 00:05:56,740
You got that right.
125
00:05:58,100 --> 00:06:00,179
What happened in the hold?
126
00:06:00,180 --> 00:06:01,853
Sir, I...
It was my fault.
127
00:06:03,060 --> 00:06:04,429
I let my guard down,
128
00:06:04,430 --> 00:06:07,373
and he had a machete at my throat before anyone could react.
129
00:06:13,150 --> 00:06:14,200
Video's ready, sir.
130
00:06:16,730 --> 00:06:18,499
This is their cargo, sir.
131
00:06:18,500 --> 00:06:19,333
Whiskey.
132
00:06:19,334 --> 00:06:20,740
We suspect they're grog running.
133
00:06:34,075 --> 00:06:36,158
Where's the rest of it?
134
00:06:39,697 --> 00:06:42,229
There may be a fault with the equipment.
135
00:06:42,230 --> 00:06:44,049
I may have knocked a wire when I went from...
136
00:06:44,050 --> 00:06:45,509
Oh, this just gets better and better.
137
00:06:45,510 --> 00:06:47,143
One stuff-up after another.
138
00:06:48,330 --> 00:06:50,249
He had a machete, you both had pistols.
139
00:06:50,250 --> 00:06:51,789
Why did you give up your advantage?
140
00:06:51,790 --> 00:06:53,299
That was my call, sir.
141
00:06:53,300 --> 00:06:55,289
He was threatening to cut the X's throat.
142
00:06:55,290 --> 00:06:57,029
In my judgment, he was prepared to carry it out.
143
00:06:57,030 --> 00:06:59,539
I still don't understand how one man with a machete
144
00:06:59,540 --> 00:07:00,990
overpowered the three of you.
145
00:07:07,040 --> 00:07:08,559
All right.
146
00:07:08,560 --> 00:07:10,409
What a bloody mess.
147
00:07:10,410 --> 00:07:12,899
I'll contact NAVCOM, give them the great news.
148
00:07:12,900 --> 00:07:14,479
And you'd better hope we get this boat
149
00:07:14,480 --> 00:07:17,363
and get our pistols back for all our sakes.
150
00:07:18,950 --> 00:07:20,129
Dutchy!
151
00:07:20,130 --> 00:07:21,812
Why didn't you say anything in there?
152
00:07:21,813 --> 00:07:22,720
I did.
153
00:07:22,721 --> 00:07:23,909
I told the CO what happened.
154
00:07:23,910 --> 00:07:25,699
The guy with the machete didn't see you in that hold.
155
00:07:25,700 --> 00:07:28,049
You had the perfect opportunity to take him out.
156
00:07:28,050 --> 00:07:29,439
What are you trying to say, Robert?
157
00:07:29,440 --> 00:07:30,652
I'm saying that you froze.
158
00:07:30,653 --> 00:07:31,779
Whoa, whoa, whoa, whoa!
159
00:07:31,780 --> 00:07:33,066
Hey, guys, who froze?
160
00:07:33,067 --> 00:07:33,900
What?
161
00:07:33,900 --> 00:07:34,820
What is going on?
162
00:07:34,821 --> 00:07:35,959
Nothing.
163
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
It's a misunderstanding.
164
00:07:42,070 --> 00:07:44,273
For once it's got nothing to do with me, X.
165
00:07:48,003 --> 00:07:49,849
RO, RO, RO, RO.
166
00:07:49,850 --> 00:07:51,599
No way Dutchy froze.
167
00:07:51,600 --> 00:07:53,169
The guy is a war hero.
168
00:07:53,170 --> 00:07:54,003
He's got a medal for gallantry, remember?
169
00:07:54,004 --> 00:07:55,933
2Dads, you weren't in the hold.
170
00:07:57,014 --> 00:07:59,114
It could just be a campaign medal.
171
00:08:13,977 --> 00:08:15,295
Is there a problem, X?
172
00:08:15,296 --> 00:08:17,749
I don't know, Dutchy.
173
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
You tell me.
174
00:08:20,900 --> 00:08:22,564
RO's full of it.
175
00:08:22,565 --> 00:08:23,819
He's just trying to take the heat off himself
176
00:08:23,820 --> 00:08:25,379
'cause he stuffed up the video.
177
00:08:25,380 --> 00:08:27,499
We all stuffed up.
178
00:08:27,500 --> 00:08:30,100
And what do you think of my call in that standoff?
179
00:08:31,370 --> 00:08:34,322
You think it was right, us laying down our weapons?
180
00:08:34,323 --> 00:08:36,219
Hear this, captain speaking.
181
00:08:36,220 --> 00:08:37,519
Based on the grog runners' bearing
182
00:08:37,520 --> 00:08:38,759
while under our surveillance,
183
00:08:38,760 --> 00:08:40,339
we've plotted their prospective course
184
00:08:40,340 --> 00:08:41,902
to nearby Port Johnson.
185
00:08:41,903 --> 00:08:44,919
Therefore, special sea duty men and cable party, close up.
186
00:08:44,920 --> 00:08:45,813
Well, that's me.
Check damage control.
187
00:08:45,814 --> 00:08:48,313
Stage three, condition voyage.
188
00:08:51,851 --> 00:08:54,083
Been a while since navy's paid us a visit.
189
00:08:54,960 --> 00:08:57,849
Good to see you sailors are finally getting better lookin'.
190
00:08:57,850 --> 00:09:00,159
We're looking for a vessel called Breakaway III.
191
00:09:00,160 --> 00:09:00,993
Yeah, she would have docked
192
00:09:00,994 --> 00:09:03,229
sometime in the last two hours.
193
00:09:03,230 --> 00:09:04,729
Breakaway III.
194
00:09:04,730 --> 00:09:06,009
Nah, haven't seen her.
195
00:09:06,010 --> 00:09:07,139
Why the interest?
196
00:09:07,140 --> 00:09:09,359
We suspect she's involved in grog running.
197
00:09:09,360 --> 00:09:11,759
Port Johnson is a dry community, captain.
198
00:09:11,760 --> 00:09:12,750
There's no alcohol here.
199
00:09:12,751 --> 00:09:14,679
As harbormaster, I know everything
200
00:09:14,680 --> 00:09:16,430
that comes in and out of this port.
201
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
Excuse me.
202
00:09:18,391 --> 00:09:20,448
Oi, you can't berth there!
203
00:09:20,449 --> 00:09:21,588
Yeah, righto!
204
00:09:21,589 --> 00:09:22,422
Keep your shirt on.
Take Swain
205
00:09:22,423 --> 00:09:24,039
and check out the marina.
206
00:09:24,040 --> 00:09:25,609
I'll contact local police.
207
00:09:25,610 --> 00:09:26,709
And I'll send a group into town
208
00:09:26,710 --> 00:09:29,349
on some R and R to suss the place out.
209
00:09:29,350 --> 00:09:30,389
For now, let's keep the issue
210
00:09:30,390 --> 00:09:32,287
of the stolen weapons to ourselves.
211
00:09:34,046 --> 00:09:35,379
At least the coffee's good.
212
00:09:35,380 --> 00:09:38,223
In a town with no beer, it'd wanna be spectacular.
213
00:09:39,250 --> 00:09:41,193
That's a nice top, Bomber.
214
00:09:42,173 --> 00:09:43,756
Thank you, 2Dads.
215
00:09:45,728 --> 00:09:48,867
We are meant to be eyeing off the locals, not each other.
216
00:09:50,339 --> 00:09:51,172
Charge.
217
00:09:51,173 --> 00:09:52,479
Hey, Dutch.
What?
218
00:09:52,480 --> 00:09:53,313
Thought you'd like to know
219
00:09:53,314 --> 00:09:54,559
I took care of that thing with RO.
220
00:09:54,560 --> 00:09:55,817
What thing?
221
00:09:55,818 --> 00:09:56,889
Your misunderstanding.
222
00:09:56,890 --> 00:09:57,790
On the boarding.
223
00:09:57,791 --> 00:10:00,619
Look, we all feel lousy about what happened.
224
00:10:00,620 --> 00:10:01,530
RO's way of dealing with it
225
00:10:01,531 --> 00:10:04,279
is by shifting the blame to others, so if it was me,
226
00:10:04,280 --> 00:10:05,789
I'd take that medal for gallantry of yours
227
00:10:05,790 --> 00:10:06,770
and shove it in his face.
228
00:10:06,771 --> 00:10:08,686
Like to see him win one of those, eh?
229
00:10:08,687 --> 00:10:09,620
Don't tell me that's ever gonna happen.
230
00:10:09,621 --> 00:10:11,660
I'll fix up the bill.
231
00:10:11,661 --> 00:10:13,949
Hey, what's the damage?
232
00:10:13,950 --> 00:10:15,413
It's $27.80.
233
00:10:17,124 --> 00:10:19,041
There's $30.
Thanks.
234
00:10:21,670 --> 00:10:23,620
Nah, it's all right, keep the change.
235
00:10:25,930 --> 00:10:26,939
I reckon we split up.
236
00:10:26,940 --> 00:10:28,056
We'll cover more of the town that way, yeah?
237
00:10:28,057 --> 00:10:29,619
Yeah, sounds like a plan.
238
00:10:29,620 --> 00:10:31,809
And if we see a familiar face.
239
00:10:31,810 --> 00:10:32,643
Yeah.
240
00:10:32,643 --> 00:10:33,476
I'll take the south.
241
00:10:33,476 --> 00:10:34,340
I'll head north.
242
00:10:34,341 --> 00:10:36,048
Water's to the east, that leaves the west.
243
00:10:36,049 --> 00:10:37,429
We can team up if you like.
244
00:10:37,430 --> 00:10:38,263
Yeah, sure.
245
00:10:40,700 --> 00:10:41,749
What?
246
00:10:41,750 --> 00:10:43,798
Four eyes are better than two, aren't they?
247
00:10:43,799 --> 00:10:45,057
Right.
248
00:10:47,056 --> 00:10:47,889
Er, yeah.
249
00:10:56,490 --> 00:10:57,949
Checking in, Charge.
250
00:10:57,950 --> 00:10:58,783
Excellent.
251
00:10:58,784 --> 00:11:01,066
Did you find any evidence of those grog runners?
252
00:11:01,067 --> 00:11:03,177
No.
Nothing.
253
00:11:03,178 --> 00:11:04,256
Where's Dutchy?
254
00:11:04,257 --> 00:11:06,828
Didn't he come back with you guys?
255
00:11:06,829 --> 00:11:07,999
No.
256
00:11:08,000 --> 00:11:09,379
Probably still searching the town.
257
00:11:09,380 --> 00:11:10,213
At night?
258
00:11:11,191 --> 00:11:12,024
Alone?
259
00:11:22,796 --> 00:11:24,870
No, Freddy, stop it!
260
00:11:24,871 --> 00:11:25,910
Open the door!
261
00:11:25,911 --> 00:11:27,293
No, Freddy, no!
262
00:11:27,294 --> 00:11:28,127
Who is he?
263
00:11:28,128 --> 00:11:29,675
No-one!
Open the door!
264
00:11:29,676 --> 00:11:31,445
No, Freddy, stop it!
265
00:11:31,446 --> 00:11:32,446
Stop it, no!
266
00:11:33,676 --> 00:11:34,509
Hey!
267
00:11:34,509 --> 00:11:35,342
Freddy!
268
00:11:35,343 --> 00:11:36,424
Who is he?
269
00:11:36,425 --> 00:11:37,258
Who is he?
Mate, that'll do!
270
00:11:37,259 --> 00:11:38,392
Hey, get down off the car!
271
00:11:38,393 --> 00:11:39,226
What do you think you're doing?
272
00:11:39,226 --> 00:11:40,059
Don't be an idiot.
273
00:11:40,059 --> 00:11:40,892
Put it down.
Is this your new boyfriend?
274
00:11:40,892 --> 00:11:41,744
Drop the bat.
275
00:11:41,744 --> 00:11:42,577
Hey!
276
00:11:44,202 --> 00:11:45,035
Freddy!
277
00:11:46,400 --> 00:11:47,674
All right, Freddy, that's enough.
278
00:11:47,675 --> 00:11:48,670
Come on.
279
00:11:48,671 --> 00:11:49,702
Pissed as a newt.
280
00:11:49,703 --> 00:11:50,793
Yeah, come on, mate.
281
00:11:50,794 --> 00:11:52,401
She's on with a new bloke, Stan.
282
00:11:52,402 --> 00:11:53,324
Yeah, yeah.
283
00:11:53,324 --> 00:11:54,157
You all right there, Sharnie?
284
00:11:54,157 --> 00:11:54,990
I know she is!
285
00:11:54,991 --> 00:11:56,904
Lock him up for good, Stan!
286
00:11:56,905 --> 00:11:58,717
You're a drunken idiot!
287
00:11:58,718 --> 00:12:00,959
Yeah, I'll take care of him until he sobers up.
288
00:12:00,960 --> 00:12:03,062
He'll be crawlin' back to you in the morning, though,
289
00:12:03,063 --> 00:12:03,896
beggin' you to forgive him.
290
00:12:03,896 --> 00:12:04,729
Won't you, sunbeam?
291
00:12:04,730 --> 00:12:06,249
Thought this was a dry town.
292
00:12:06,250 --> 00:12:07,083
Yeah, who are you?
293
00:12:07,084 --> 00:12:08,759
I'm with the navy.
294
00:12:08,760 --> 00:12:09,610
Right.
295
00:12:09,611 --> 00:12:11,192
The reality is there's always one or two around here
296
00:12:11,193 --> 00:12:13,943
that like a bit of home brew, you know what I mean?
297
00:12:34,131 --> 00:12:35,611
Hey.
298
00:12:35,612 --> 00:12:36,560
Need a drink.
299
00:12:36,561 --> 00:12:39,229
Latte, cappuccino, macchiato?
300
00:12:39,230 --> 00:12:40,063
Whiskey.
301
00:12:41,440 --> 00:12:42,769
Mate, this is a dry community.
302
00:12:42,770 --> 00:12:44,210
There's no whiskey here.
303
00:12:50,350 --> 00:12:51,500
I'll see what I can do.
304
00:12:54,652 --> 00:12:57,213
I'll just be a minute, I'm going to the shops.
305
00:13:28,575 --> 00:13:29,408
Quinn.
306
00:13:50,087 --> 00:13:52,393
Idiot, he's navy!
307
00:13:52,394 --> 00:13:53,227
Oh!
308
00:13:55,420 --> 00:13:57,293
Should have stayed on your boat, navy boy.
309
00:14:01,290 --> 00:14:02,140
Get rid of him, Taylor.
310
00:14:02,141 --> 00:14:03,229
I got him.
311
00:14:03,230 --> 00:14:04,130
He's good as dead.
312
00:14:05,200 --> 00:14:06,400
Sorry, fellas.
313
00:14:10,170 --> 00:14:12,719
Should be home in bed, navy boy.
314
00:14:12,720 --> 00:14:13,929
Be quick about it, Taylor.
315
00:14:13,930 --> 00:14:15,689
We haven't got all night.
316
00:14:15,690 --> 00:14:17,449
Sweet dreams.
317
00:14:25,740 --> 00:14:27,499
Problem, ma'am?
318
00:14:27,500 --> 00:14:30,699
I'm just trying to finish this report on today's boarding.
319
00:14:30,700 --> 00:14:32,343
Well, I've already given you my account.
320
00:14:33,190 --> 00:14:34,739
It was pretty dark in that hold, RO.
321
00:14:34,740 --> 00:14:37,347
I'm surprised that your account is so vivid.
322
00:14:38,362 --> 00:14:41,103
What was that?
323
00:14:47,155 --> 00:14:48,155
It's Dutchy.
324
00:14:55,460 --> 00:14:56,919
Looks like someone found the home brew
325
00:14:56,920 --> 00:14:58,513
the CO was talking about.
326
00:14:59,500 --> 00:15:02,029
Go grab Charge, get him back on board ASAP.
327
00:15:02,030 --> 00:15:03,377
Ma'am.
328
00:15:03,378 --> 00:15:05,099
All right, nice and easy, nice and easy.
329
00:15:05,100 --> 00:15:06,096
Turn around.
330
00:15:06,097 --> 00:15:07,297
That's it.
331
00:15:08,132 --> 00:15:09,241
Come on.
332
00:15:09,242 --> 00:15:11,792
Don't think home brew had anything to do with this.
333
00:15:27,779 --> 00:15:30,059
I don't think that cut's gonna require stitches,
334
00:15:30,060 --> 00:15:32,223
but these bruises are concerning.
335
00:15:34,210 --> 00:15:35,060
How are the ribs?
336
00:15:36,105 --> 00:15:37,355
They're fine.
337
00:15:39,280 --> 00:15:42,030
What was your plan, take these guys on single handed?
338
00:15:43,035 --> 00:15:45,009
I didn't expect to hit paydirt, boss.
339
00:15:45,010 --> 00:15:47,349
I just thought I could follow the cafe owner
340
00:15:47,350 --> 00:15:48,699
and he'd lead me to a middleman
341
00:15:48,700 --> 00:15:50,179
that I could press for information.
342
00:15:50,180 --> 00:15:52,049
According to Charge you were meant to phone it in
343
00:15:52,050 --> 00:15:54,713
if you discovered anything related to these grog runners.
344
00:15:54,714 --> 00:15:55,547
Yeah.
345
00:15:59,080 --> 00:16:01,230
I'll call the local cop, Sergeant Booker.
346
00:16:28,878 --> 00:16:29,989
We searched the alley.
347
00:16:29,990 --> 00:16:31,549
No sign of a grog shop,
348
00:16:31,550 --> 00:16:33,619
and no-one in the area has seen or heard anything.
349
00:16:33,620 --> 00:16:35,169
What about this cafe owner?
350
00:16:35,170 --> 00:16:37,439
He reckons the young man here was after a prostitute,
351
00:16:37,440 --> 00:16:38,689
and he told him to get lost.
352
00:16:38,690 --> 00:16:39,719
That's a load of rubbish.
353
00:16:39,720 --> 00:16:42,449
I'm not saying I believe him, but your word against his.
354
00:16:42,450 --> 00:16:44,599
We need to find the men responsible, sergeant.
355
00:16:44,600 --> 00:16:45,889
Yeah, I wanna find them too, captain.
356
00:16:45,890 --> 00:16:48,009
Sly grog's a big problem around here.
357
00:16:48,010 --> 00:16:50,659
It's not just about the sly grog.
358
00:16:50,660 --> 00:16:53,241
These men have also stolen weapons.
359
00:16:53,242 --> 00:16:54,532
What do you mean, what kind of weapons?
360
00:16:54,533 --> 00:16:56,479
Where did they get 'em from?
From us.
361
00:16:56,480 --> 00:16:58,143
Five nine-millimeter Brownings.
362
00:17:00,300 --> 00:17:01,549
Why didn't you tell me this yesterday?
363
00:17:01,550 --> 00:17:03,819
I was hoping we could take care of it ourselves.
364
00:17:03,820 --> 00:17:05,669
It's not really something I want made public.
365
00:17:05,670 --> 00:17:06,896
Five loaded handguns are not really something
366
00:17:06,897 --> 00:17:08,379
I want in my town.
367
00:17:08,380 --> 00:17:09,719
I understand, and I apologize.
368
00:17:09,720 --> 00:17:11,694
I should have been up front with you.
369
00:17:11,695 --> 00:17:12,949
But now you realize how important it is
370
00:17:12,950 --> 00:17:14,563
that we find these grog runners.
371
00:17:15,950 --> 00:17:17,569
Well, I'll do what I can.
372
00:17:17,570 --> 00:17:19,599
You say you've got a video that can identify 'em?
373
00:17:19,600 --> 00:17:21,300
Dutchy'll bring it back for you.
374
00:17:37,403 --> 00:17:39,699
Dutchy, last night were you trying to redeem yourself,
375
00:17:39,700 --> 00:17:41,800
or were you genuinely looking for a drink?
376
00:17:43,200 --> 00:17:44,033
Huh?
377
00:17:44,034 --> 00:17:45,339
I watched the tape of the boarding again.
378
00:17:45,340 --> 00:17:46,379
Something was going on with you.
379
00:17:46,380 --> 00:17:47,575
What was it?
380
00:17:47,576 --> 00:17:49,209
I don't know what you're talking about.
381
00:17:49,210 --> 00:17:50,309
RO was right.
382
00:17:50,310 --> 00:17:52,219
You had a chance to take the guy with the machete out,
383
00:17:52,220 --> 00:17:54,879
and that is an opportunity you would normally not pass up.
384
00:17:54,880 --> 00:17:55,713
What are you trying to say, X,
385
00:17:55,713 --> 00:17:56,546
that I let him attack you?
386
00:17:56,546 --> 00:17:57,379
No.
387
00:17:59,470 --> 00:18:02,499
I know that your boarding officer was killed in the Gulf.
388
00:18:02,500 --> 00:18:05,289
What does that have to do with anything?
389
00:18:05,290 --> 00:18:08,339
If you have any residual issues from that incident...
390
00:18:08,340 --> 00:18:09,173
I was counseled on that.
391
00:18:09,174 --> 00:18:10,329
You need to get some help.
392
00:18:10,330 --> 00:18:11,328
No!
393
00:18:11,329 --> 00:18:13,129
I have been passed fully fit for duty.
394
00:18:13,130 --> 00:18:14,489
Now, if you've got a problem with that,
395
00:18:14,490 --> 00:18:15,690
write it up in a report.
396
00:18:27,280 --> 00:18:28,840
Excuse me.
397
00:18:28,841 --> 00:18:29,674
I need to speak with the owner.
398
00:18:29,675 --> 00:18:30,689
Is he around?
399
00:18:30,690 --> 00:18:32,249
Terry?
400
00:18:32,250 --> 00:18:33,429
No, he went to Darwin this morning.
401
00:18:33,430 --> 00:18:34,263
Darwin?
402
00:18:34,264 --> 00:18:35,680
Yeah, for a holiday.
403
00:19:44,294 --> 00:19:46,862
Ooh, ooh, wait, wait, no!
404
00:19:48,014 --> 00:19:48,863
Wait, wait, wait.
405
00:19:48,863 --> 00:19:49,734
I'm a federal agent.
406
00:19:49,735 --> 00:19:51,401
I'm a federal agent.
407
00:19:58,863 --> 00:20:00,509
I think you cricked my neck.
408
00:20:00,510 --> 00:20:01,979
You're lucky I didn't break it.
409
00:20:01,980 --> 00:20:04,309
So how do I really know you're an undercover fed?
410
00:20:04,310 --> 00:20:06,200
Well, if I wasn't, you'd be dead.
411
00:20:06,201 --> 00:20:07,599
Mate, you got off lightly last night.
412
00:20:07,600 --> 00:20:08,799
I pulled all my punches.
413
00:20:08,800 --> 00:20:09,633
Really?
414
00:20:09,633 --> 00:20:10,520
Didn't feel like it.
415
00:20:10,521 --> 00:20:12,449
Well, how come you got away so easily?
416
00:20:12,450 --> 00:20:14,529
I distracted 'em, not you.
417
00:20:14,530 --> 00:20:16,259
Just like I made sure that officer chick of yours
418
00:20:16,260 --> 00:20:18,210
didn't get dragged into it on the boat.
419
00:20:21,110 --> 00:20:22,529
So where's all this stuff headed?
420
00:20:22,530 --> 00:20:23,639
Around these islands or what?
421
00:20:23,640 --> 00:20:26,029
No, the island trade's chicken feed.
422
00:20:26,030 --> 00:20:27,859
This operation is worth millions.
423
00:20:27,860 --> 00:20:29,889
It's got links to organized crime here
424
00:20:29,890 --> 00:20:31,199
and in Southeast Asia.
425
00:20:31,200 --> 00:20:33,819
Most of this stuff is headed south, Sydney, Melbourne.
426
00:20:33,820 --> 00:20:36,615
You got the grog, you got the players, why not pounce?
427
00:20:36,616 --> 00:20:37,939
We don't have all the players.
428
00:20:37,940 --> 00:20:39,619
Quinn and the boys are workin' for someone this end,
429
00:20:39,620 --> 00:20:40,453
but I don't know who,
430
00:20:40,454 --> 00:20:42,583
and we don't have all the Asian connections yet.
431
00:20:44,345 --> 00:20:45,563
So what's the next move?
432
00:20:47,020 --> 00:20:48,869
For you to stay the hell out of the way.
433
00:20:48,870 --> 00:20:49,953
No.
434
00:20:49,954 --> 00:20:51,129
I'm sorry, mate, I can't do that.
435
00:20:51,130 --> 00:20:52,100
I've gotta get our guns back.
436
00:20:52,101 --> 00:20:53,439
Forget your guns.
437
00:20:53,440 --> 00:20:56,329
I am this close to smashing an international racket
438
00:20:56,330 --> 00:20:57,839
in black market booze.
439
00:20:57,840 --> 00:21:00,328
The last thing I need is navy sticking their big ships in...
440
00:21:08,110 --> 00:21:09,407
Quinn, hey.
441
00:21:09,408 --> 00:21:11,123
What are you doing here?
442
00:21:11,991 --> 00:21:12,920
Dutchy?
443
00:21:12,921 --> 00:21:13,979
Swaino?
444
00:21:13,980 --> 00:21:14,813
Clean linen.
445
00:21:33,320 --> 00:21:34,590
Campaign medal, my arse.
446
00:21:47,590 --> 00:21:48,640
You could dream, Leo.
447
00:21:55,252 --> 00:21:56,085
Shit.
448
00:21:56,918 --> 00:21:57,751
Oh, no.
449
00:22:03,554 --> 00:22:04,387
What are you doing?
450
00:22:04,388 --> 00:22:05,929
Oh, I was just delivering your linen, Swaino,
451
00:22:05,930 --> 00:22:08,397
and I was busting to go, so.
452
00:22:11,090 --> 00:22:12,010
You finished?
453
00:22:12,011 --> 00:22:13,409
Yeah, yeah.
454
00:22:13,410 --> 00:22:14,849
Yeah.
455
00:22:14,850 --> 00:22:15,683
Okay.
456
00:22:16,648 --> 00:22:17,540
Are you going to flush?
457
00:22:17,540 --> 00:22:18,410
No.
458
00:22:18,411 --> 00:22:20,219
Nah, there's water restrictions, Swaino.
459
00:22:20,220 --> 00:22:21,720
If it's yellow, let it mellow.
460
00:22:22,780 --> 00:22:24,696
We make our own water, you goose.
461
00:22:26,478 --> 00:22:29,339
Hey, by the way, Charge wants you to check those fuses
462
00:22:29,340 --> 00:22:31,030
up on one deck if you can.
463
00:23:24,559 --> 00:23:26,678
Yes, thank you!
464
00:23:26,679 --> 00:23:27,512
Thank you.
465
00:23:33,623 --> 00:23:34,762
Still no luck, boss.
466
00:23:34,763 --> 00:23:35,710
Been 'round every one of these boats.
467
00:23:35,711 --> 00:23:37,669
They're all happy for us to come on board for a look.
468
00:23:37,670 --> 00:23:40,889
There's no cache of illegal alcohol on these vessels.
469
00:23:40,890 --> 00:23:43,299
Or our guns and radios.
470
00:23:43,300 --> 00:23:44,429
What do we do now?
471
00:23:44,430 --> 00:23:45,809
Not much we can do.
472
00:23:45,810 --> 00:23:47,639
We return to base, face the music.
473
00:23:47,640 --> 00:23:49,869
Sir, I need to speak with you.
474
00:23:49,870 --> 00:23:50,703
What is it?
475
00:23:50,704 --> 00:23:51,959
Excuse me, captain.
476
00:23:51,960 --> 00:23:54,809
Got some news on that Breakaway III you're all looking for.
477
00:23:54,810 --> 00:23:55,730
You found her?
478
00:23:55,731 --> 00:23:58,259
Nah, but old Gus who runs the port up in Nurambie
479
00:23:58,260 --> 00:24:00,710
reckons he's just spotted her heading out to sea.
480
00:24:09,150 --> 00:24:10,653
Okay, Maxine, thank you.
481
00:24:12,700 --> 00:24:14,479
NAVCOM will speak to the federal police,
482
00:24:14,480 --> 00:24:16,879
see if they can confirm an agent on this case.
483
00:24:16,880 --> 00:24:18,719
He said he was close to making arrests, boss.
484
00:24:18,720 --> 00:24:19,969
And what about our guns?
485
00:24:19,970 --> 00:24:21,347
He said forget about the guns.
486
00:24:21,348 --> 00:24:22,799
He doesn't want the navy getting involved.
487
00:24:22,800 --> 00:24:23,633
No way.
488
00:24:23,634 --> 00:24:26,479
Until we confirm this fed, we stay on the Breakaway III.
489
00:24:26,480 --> 00:24:28,669
Retrieving our weapons is just as important
490
00:24:28,670 --> 00:24:30,639
as stopping an illegal grog trade.
491
00:24:30,640 --> 00:24:32,409
And this gung-ho act's not gonna wash,
492
00:24:32,410 --> 00:24:33,779
Petty Officer Mulholland.
493
00:24:33,780 --> 00:24:35,469
Going off without telling me or the X
494
00:24:35,470 --> 00:24:36,969
or anyone else on board this ship?
495
00:24:36,970 --> 00:24:39,009
Two breaches of procedure in two days.
496
00:24:39,010 --> 00:24:42,019
Is this going to become a recurring problem?
497
00:24:42,020 --> 00:24:42,853
No, sir.
498
00:24:42,853 --> 00:24:43,686
It happens a third time,
499
00:24:43,687 --> 00:24:45,349
you'll be up before a captain's table on charges.
500
00:24:45,350 --> 00:24:46,379
Understood?
501
00:24:46,380 --> 00:24:47,213
Yes, sir.
502
00:24:48,530 --> 00:24:49,829
That's all.
503
00:24:49,830 --> 00:24:51,400
Excuse me, sir.
504
00:24:51,401 --> 00:24:52,999
Coastwatch has spotted a vessel
505
00:24:53,000 --> 00:24:54,559
matching the description of the grog runners' boat.
506
00:24:54,560 --> 00:24:55,993
Thank you.
507
00:24:56,880 --> 00:24:57,969
Set course for it, X.
508
00:24:57,970 --> 00:25:01,480
Yes, sir.
509
00:25:13,394 --> 00:25:14,909
Australian Navy.
510
00:25:14,910 --> 00:25:16,719
We're boarding your vessel.
511
00:25:16,720 --> 00:25:19,193
If there's anyone on board, show yourself.
512
00:25:21,410 --> 00:25:22,709
Australian Navy.
513
00:25:22,710 --> 00:25:23,673
Show yourself.
514
00:25:37,080 --> 00:25:38,483
Wheelhouse clear, ma'am.
515
00:25:40,040 --> 00:25:41,159
Top deck clear, X!
516
00:25:41,160 --> 00:25:41,993
Captain, this is X.
517
00:25:41,994 --> 00:25:43,239
There is nobody above decks.
518
00:25:43,240 --> 00:25:44,140
We're going below.
519
00:25:44,140 --> 00:25:45,140
Copy that, X.
520
00:25:45,140 --> 00:25:46,120
Use caution, out.
521
00:25:46,121 --> 00:25:47,639
Okay, Bomber and 2Dads, you stay up here.
522
00:25:47,640 --> 00:25:49,329
We'll head below.
523
00:25:49,330 --> 00:25:50,739
Okay, you be alert.
524
00:25:50,740 --> 00:25:51,573
Let's go.
525
00:26:05,161 --> 00:26:08,578
It smells even worse down here.
526
00:26:13,670 --> 00:26:14,770
It's been abandoned.
527
00:26:19,940 --> 00:26:20,773
Swain.
528
00:26:36,747 --> 00:26:38,657
It's Taylor.
529
00:26:38,658 --> 00:26:39,741
He's the fed.
530
00:26:45,830 --> 00:26:48,199
So when did you speak to him?
531
00:26:48,200 --> 00:26:49,130
This morning.
532
00:26:49,131 --> 00:26:50,569
Any witnesses to this?
533
00:26:50,570 --> 00:26:52,576
No, but the main guy, Quinn, showed up.
534
00:26:52,577 --> 00:26:54,589
But I'm sure he didn't see me.
535
00:26:54,590 --> 00:26:56,319
The warehouse is empty.
536
00:26:56,320 --> 00:26:57,679
Looks like they used the Breakaway III
537
00:26:57,680 --> 00:26:59,469
to draw you out of port while they cleared it.
538
00:26:59,470 --> 00:27:00,759
Why weren't the feds watching it?
539
00:27:00,760 --> 00:27:01,593
Dunno.
540
00:27:01,594 --> 00:27:02,959
Wasn't informed about this operation myself
541
00:27:02,960 --> 00:27:04,039
until last night.
542
00:27:04,040 --> 00:27:05,529
Seems this fed was trying to ID
543
00:27:05,530 --> 00:27:06,869
the boss of the grog syndicate
544
00:27:06,870 --> 00:27:08,579
before he called his buddies in.
545
00:27:08,580 --> 00:27:10,639
I did get a quick look at the body, though.
546
00:27:10,640 --> 00:27:13,629
Shot once to the chest, small-caliber weapon.
547
00:27:13,630 --> 00:27:15,429
You carry nine millimeters onboard?
548
00:27:15,430 --> 00:27:16,263
Why?
549
00:27:17,270 --> 00:27:18,499
You say you wrestled this guy?
550
00:27:18,500 --> 00:27:20,250
Before I knew he was a fed, yeah.
551
00:27:22,663 --> 00:27:23,749
Are you saying I shot him?
552
00:27:23,750 --> 00:27:26,228
I'm saying you're pretty angry about copping a beating.
553
00:27:27,240 --> 00:27:28,835
Okay.
554
00:27:28,836 --> 00:27:30,349
I just can't discount the possibility
555
00:27:30,350 --> 00:27:33,259
that he was shot with one of your stolen weapons.
556
00:27:33,260 --> 00:27:35,269
Not planning on steaming home anytime soon,
557
00:27:35,270 --> 00:27:36,103
are you, captain?
558
00:27:36,104 --> 00:27:38,553
We'll be here as long as we need to be, sergeant.
559
00:27:42,210 --> 00:27:43,510
Well, this is all we need.
560
00:27:44,470 --> 00:27:46,669
If that fed was shot with one of our guns,
561
00:27:46,670 --> 00:27:48,470
we can kiss all our careers goodbye.
562
00:27:54,217 --> 00:27:55,050
Thank you.
563
00:27:58,750 --> 00:27:59,640
How did you get it?
564
00:27:59,641 --> 00:28:01,579
Dutchy lent it to me.
565
00:28:01,580 --> 00:28:03,699
Yeah, well, it doesn't prove anything.
566
00:28:03,700 --> 00:28:05,409
This is a medal for gallantry,
567
00:28:05,410 --> 00:28:06,939
it's not some campaign medal.
568
00:28:06,940 --> 00:28:07,940
Yeah, I know.
569
00:28:07,941 --> 00:28:10,689
I looked up his citation on the internet yesterday.
570
00:28:10,690 --> 00:28:12,619
Medal or not, it doesn't change the fact
571
00:28:12,620 --> 00:28:14,283
that he hung the X out to dry.
572
00:28:14,284 --> 00:28:15,451
Oh, whatev...
573
00:28:20,693 --> 00:28:23,349
I didn't steal it, I swear.
574
00:28:23,350 --> 00:28:24,400
Good luck.
575
00:28:26,180 --> 00:28:28,813
I was just trying to prove to RO that you're not a coward.
576
00:28:53,030 --> 00:28:54,330
What was that all about?
577
00:29:01,620 --> 00:29:02,453
Thank you.
578
00:29:05,078 --> 00:29:06,919
Waste of a medal, just throwing it away.
579
00:29:06,920 --> 00:29:08,733
I hear they're worth a fair whack on eBay.
580
00:29:12,060 --> 00:29:15,069
Dutchy, I don't know what's going on with you,
581
00:29:15,070 --> 00:29:18,319
but you just left the boat again without asking permission.
582
00:29:18,320 --> 00:29:19,153
What's it to you?
583
00:29:19,153 --> 00:29:19,986
I'm your divisional officer.
584
00:29:19,987 --> 00:29:22,129
It's my job to know what's going on with my sailors.
585
00:29:22,130 --> 00:29:24,180
Look, I am just trying to understand you.
586
00:29:25,833 --> 00:29:26,999
That big a mystery, am I?
587
00:29:27,000 --> 00:29:29,289
You are overprotective of me,
588
00:29:29,290 --> 00:29:30,479
and you have been on boardings
589
00:29:30,480 --> 00:29:31,769
ever since you stepped foot on Hammersley.
590
00:29:31,770 --> 00:29:32,979
But in day-to-day running of the ship,
591
00:29:32,980 --> 00:29:34,099
you avoid me like the plague.
592
00:29:34,100 --> 00:29:35,147
I don't get that.
593
00:29:35,148 --> 00:29:37,739
There's nothing to get.
594
00:29:37,740 --> 00:29:39,119
Do you really hate me that much?
595
00:29:39,120 --> 00:29:40,419
No.
596
00:29:40,420 --> 00:29:42,399
Look, you've just you've got it all wrong, okay?
597
00:29:42,400 --> 00:29:43,637
Oh, have I?
598
00:29:43,638 --> 00:29:45,086
What do you want me to say to you, X, that I'm sorry?
599
00:29:45,087 --> 00:29:46,549
No, I don't want your apology.
600
00:29:46,550 --> 00:29:47,383
Well, what do you want?
601
00:29:47,384 --> 00:29:48,619
I want you to trust me.
602
00:29:48,620 --> 00:29:51,844
It's not you I don't trust, okay?
603
00:29:51,845 --> 00:29:53,695
Well, why don't you trust yourself?
604
00:30:04,090 --> 00:30:05,077
That's the truck.
605
00:30:05,077 --> 00:30:05,910
That's the truck!
606
00:30:05,911 --> 00:30:08,199
That's the grog runners' truck.
607
00:30:08,200 --> 00:30:09,033
Dammit!
608
00:30:12,720 --> 00:30:13,809
What are you doing?
609
00:30:13,810 --> 00:30:14,969
It's gonna be gone in 10 seconds.
610
00:30:14,970 --> 00:30:16,569
Well, call the police.
611
00:30:16,570 --> 00:30:17,493
There's no time for that.
612
00:30:17,494 --> 00:30:18,849
Dutchy, you heard the CO.
613
00:30:18,850 --> 00:30:20,769
If you go off again, he's gonna have you up on charges.
614
00:30:20,770 --> 00:30:22,723
What are we gonna do, just let him get away?
615
00:30:27,100 --> 00:30:27,933
Go!
616
00:30:27,934 --> 00:30:31,083
Hey, that's my bike!
617
00:30:51,385 --> 00:30:53,582
Is the grog in the truck?
618
00:30:53,583 --> 00:30:55,049
No, not the truck, the boat.
619
00:30:55,050 --> 00:30:56,977
We need to get into the hold.
620
00:30:56,978 --> 00:30:58,393
I'm just gonna call the ship.
621
00:31:01,030 --> 00:31:02,919
Dammit, there's no signal.
622
00:31:02,920 --> 00:31:04,059
Look, we know the boat's here.
623
00:31:04,060 --> 00:31:06,239
Let's just ride back to the harbor and get some backup.
624
00:31:06,240 --> 00:31:07,546
No, she's gonna sail.
625
00:31:07,547 --> 00:31:08,690
Dutchy!
626
00:31:08,691 --> 00:31:10,099
Do you wanna see the CO kicked out of the navy?
627
00:31:10,100 --> 00:31:11,105
No.
'Cause that's what's gonna
628
00:31:11,106 --> 00:31:12,312
happen if we don't get our guns back.
629
00:31:12,313 --> 00:31:13,270
It's all my fault,
630
00:31:13,271 --> 00:31:15,362
but he's the one that's gonna pay the ultimate price.
631
00:31:15,363 --> 00:31:16,406
What are you gonna do?
632
00:31:16,407 --> 00:31:17,963
Just disable the engine.
633
00:31:29,673 --> 00:31:30,969
Hey, kids.
634
00:31:30,970 --> 00:31:33,543
Hey, do you think that you might be able to do me a favor?
635
00:31:35,148 --> 00:31:35,981
Here.
636
00:31:35,982 --> 00:31:37,429
I'll double it.
637
00:31:37,430 --> 00:31:39,519
You know the big navy ship in the marina?
638
00:31:39,520 --> 00:31:40,529
Yeah.
Okay, I need you to go there
639
00:31:40,530 --> 00:31:41,559
and find the captain.
640
00:31:41,560 --> 00:31:43,359
You tell him that Kate has found the boat
641
00:31:43,360 --> 00:31:45,789
that we're looking for on this side of the inlet.
642
00:31:45,790 --> 00:31:46,839
The boat's name is the Mecure.
643
00:31:46,840 --> 00:31:47,673
It's really important.
644
00:31:47,674 --> 00:31:49,194
Do you think you can remember all of that?
645
00:31:49,195 --> 00:31:51,327
Yes.
Okay, go, go!
646
00:32:26,217 --> 00:32:27,384
Hello again.
647
00:32:30,814 --> 00:32:32,429
Boss, the kids say they saw the boat leave
648
00:32:32,430 --> 00:32:34,929
about 20 minutes ago, heading north,
649
00:32:34,930 --> 00:32:37,579
and one of them saw the blonde lady being taken on board.
650
00:32:37,580 --> 00:32:40,187
Swain, pursue them and keep me posted, over.
651
00:32:40,188 --> 00:32:41,239
Copy that, boss.
652
00:32:41,240 --> 00:32:43,889
Bird, maintain radar watch.
653
00:32:43,890 --> 00:32:46,897
The Mecure's out there, just waiting for us to grab her.
654
00:32:47,969 --> 00:32:50,483
Port 15, revolutions two zero zero zero.
655
00:33:09,530 --> 00:33:11,375
It's no good.
656
00:33:11,376 --> 00:33:12,209
I'm sorry.
657
00:33:13,870 --> 00:33:14,770
This is my fault.
658
00:33:14,771 --> 00:33:16,589
I dragged you into this.
659
00:33:16,590 --> 00:33:18,859
It's not your fault, I made my own choice.
660
00:33:18,860 --> 00:33:21,373
Yeah, to trust me.
661
00:33:21,374 --> 00:33:22,743
I tried to keep you safe.
662
00:33:25,440 --> 00:33:27,390
I just didn't do a very good job of it.
663
00:33:29,941 --> 00:33:30,853
If I was quicker,
664
00:33:32,010 --> 00:33:33,083
if I was smarter,
665
00:33:34,100 --> 00:33:35,793
if I anticipated the danger.
666
00:33:36,890 --> 00:33:38,959
You couldn't have anticipated this.
667
00:33:38,960 --> 00:33:41,250
Instead, the boardo gets his throat cut
668
00:33:42,360 --> 00:33:47,053
and bleeds out in the stinking, rat-infested hull.
669
00:33:48,210 --> 00:33:49,999
You're talking about the Gulf.
670
00:33:50,000 --> 00:33:51,563
And I score a medal for it.
671
00:33:54,290 --> 00:33:56,159
How bloody ironic is that?
672
00:33:56,160 --> 00:33:57,269
I've read the report.
673
00:33:57,270 --> 00:33:59,049
You were saving the lives of six sailors.
674
00:33:59,050 --> 00:34:01,909
The boarding officer's death, it wasn't your fault.
675
00:34:01,910 --> 00:34:04,653
I was his buffer, second in command.
676
00:34:08,318 --> 00:34:11,347
I should have been by his side, protecting him.
677
00:34:12,510 --> 00:34:14,610
Is that why you're always protecting me?
678
00:34:15,903 --> 00:34:17,462
And why you can hardly talk to me?
679
00:34:17,463 --> 00:34:19,599
Have you been that petrified of it happening again?
680
00:34:19,600 --> 00:34:21,557
It did happen again.
681
00:34:21,558 --> 00:34:22,423
I froze.
682
00:34:23,624 --> 00:34:24,889
I almost cost you your life.
683
00:34:24,890 --> 00:34:28,273
Dutchy, it was a split second, that is all.
684
00:34:37,630 --> 00:34:39,889
Sir, contact on the radar.
685
00:34:39,890 --> 00:34:41,590
What are its coordinates?
686
00:34:42,650 --> 00:34:45,379
On a bearing of three five five, range 13 miles.
687
00:34:45,380 --> 00:34:47,039
Try and raise them on VHF, RO.
688
00:34:47,040 --> 00:34:47,873
Sir.
689
00:34:49,630 --> 00:34:51,449
Swain, we have an unidentified vessel,
690
00:34:51,450 --> 00:34:54,669
bearing three five five, range 13 miles.
691
00:34:54,670 --> 00:34:56,069
Intercept and report back, over.
692
00:34:56,070 --> 00:34:57,739
Copy that, boss.
693
00:34:57,740 --> 00:34:59,149
Let's close the distance.
694
00:34:59,150 --> 00:35:01,389
Port 15, steer three five five,
695
00:35:01,390 --> 00:35:03,719
revolutions two zero zero zero.
696
00:35:03,720 --> 00:35:06,299
Vessel in position 11 degrees south, 134 degrees east,
697
00:35:06,300 --> 00:35:10,659
this is Australian warship calling you on on VHF channel 16.
698
00:35:10,660 --> 00:35:12,901
Request you identify yourself, over.
699
00:35:14,840 --> 00:35:15,743
Keep trying, RO.
700
00:35:17,830 --> 00:35:18,869
Boss, we've just arrived
701
00:35:18,870 --> 00:35:20,849
at an estuary called Edwards Cove.
702
00:35:20,850 --> 00:35:22,359
Suspect vessel still not sighted, over.
703
00:35:22,360 --> 00:35:23,660
Copy that, Swain.
704
00:35:25,620 --> 00:35:28,769
Vessel in position 11 degrees south, 134 degrees east,
705
00:35:28,770 --> 00:35:32,009
this is Australian warship calling you on VHF 16.
706
00:35:32,010 --> 00:35:35,279
Stop or heave to, we intend to board you, over.
707
00:35:35,280 --> 00:35:36,250
Thunder, this is Hammersley.
708
00:35:36,250 --> 00:35:37,110
How close are you?
709
00:35:37,111 --> 00:35:38,159
Over.
710
00:35:38,160 --> 00:35:39,249
500 yards, sir.
711
00:35:39,250 --> 00:35:40,652
I can make out the ship's name.
712
00:35:40,653 --> 00:35:41,949
Confirm it's the Mecure.
713
00:35:41,950 --> 00:35:43,747
Snatch-board her, Swain.
714
00:35:48,255 --> 00:35:50,338
Go, go, go, go.
715
00:35:51,879 --> 00:35:53,323
Australian Navy, put your weapon down!
716
00:35:53,324 --> 00:35:54,429
Get down!
Get down!
717
00:35:54,430 --> 00:35:55,376
Drop your weapons!
Australian Navy!
718
00:35:55,376 --> 00:35:56,209
Get down, put it down!
719
00:35:56,209 --> 00:35:57,152
Drop your weapon!
720
00:35:57,153 --> 00:35:58,735
Down on the ground!
721
00:36:04,047 --> 00:36:06,507
Drop your weapon, drop your weapon!
722
00:36:06,508 --> 00:36:07,343
Put it down!
723
00:36:07,344 --> 00:36:08,369
Move to the back of the boat.
724
00:36:08,370 --> 00:36:09,749
Bomber, check the hold.
Yep.
725
00:36:09,750 --> 00:36:10,583
Move to the back of the boat.
726
00:36:10,583 --> 00:36:11,450
Hands on your head.
727
00:36:11,450 --> 00:36:12,283
Get down now.
728
00:36:12,284 --> 00:36:13,293
Hands to the head.
729
00:36:15,616 --> 00:36:16,633
All right, mate, you go in.
730
00:36:22,193 --> 00:36:23,026
Hey!
731
00:36:23,026 --> 00:36:23,859
Oi!
732
00:36:23,860 --> 00:36:24,860
Wrong sport, mate.
733
00:36:24,860 --> 00:36:25,693
Try rugby.
734
00:36:25,693 --> 00:36:26,526
Drop it.
735
00:36:26,526 --> 00:36:27,359
Drop it now!
736
00:36:29,861 --> 00:36:30,694
Come here.
737
00:36:32,560 --> 00:36:35,349
No-one below decks, and the hold's full of whiskey.
738
00:36:35,350 --> 00:36:37,627
No sign of the X or Dutchy.
739
00:36:37,628 --> 00:36:39,353
Found something that belongs to us.
740
00:36:40,400 --> 00:36:41,509
Swain, this is Hammersley.
741
00:36:41,510 --> 00:36:43,326
Any sign of the X or Dutchy?
742
00:36:43,327 --> 00:36:44,759
No, boss, they're not on board.
743
00:36:44,760 --> 00:36:46,959
We have found our Brownings and radios.
744
00:36:46,960 --> 00:36:48,619
The grog runners say they don't know anything
745
00:36:48,620 --> 00:36:49,819
about where Dutchy and Kate are,
746
00:36:49,820 --> 00:36:51,469
but they also claim not to have been involved
747
00:36:51,470 --> 00:36:52,719
in the fed's murder.
748
00:36:52,720 --> 00:36:53,849
And the only weapons we've found
749
00:36:53,850 --> 00:36:55,993
are three shotguns and our Brownings.
750
00:36:55,994 --> 00:36:57,083
Ammo's accounted for.
751
00:36:57,084 --> 00:36:58,589
And they're not missing any ammo.
752
00:36:58,590 --> 00:37:01,196
Well, at least they weren't used in killing the fed.
753
00:37:01,197 --> 00:37:02,697
So where are they?
754
00:37:19,655 --> 00:37:20,488
Hey.
755
00:37:22,078 --> 00:37:23,163
I think I can feel something.
756
00:37:23,164 --> 00:37:23,997
What?
757
00:37:23,998 --> 00:37:25,672
It's like a kink in the rope.
758
00:37:25,673 --> 00:37:28,151
Can you just bend your wrist back a little bit further?
759
00:37:28,985 --> 00:37:29,818
Sorry, I know it hurts.
760
00:37:29,819 --> 00:37:31,400
Just, if you could,
761
00:37:31,401 --> 00:37:32,234
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
762
00:37:32,235 --> 00:37:34,078
that's it, that's it, just a bit more.
763
00:37:34,079 --> 00:37:34,912
Oh!
764
00:37:37,252 --> 00:37:38,502
Oh, I got it!
765
00:37:43,607 --> 00:37:44,440
You okay?
766
00:37:45,413 --> 00:37:46,663
Are you okay?
767
00:37:48,413 --> 00:37:49,246
Yeah.
768
00:37:49,247 --> 00:37:51,413
Let's get you out of here.
769
00:38:07,650 --> 00:38:08,850
Where the hell are we?
770
00:38:13,748 --> 00:38:14,759
How far is that land?
771
00:38:14,760 --> 00:38:17,309
It's gotta be at least a couple of miles.
772
00:38:17,310 --> 00:38:18,143
It might as well be a hundred.
773
00:38:18,144 --> 00:38:19,839
There's no way that I can swim that.
774
00:38:19,840 --> 00:38:22,059
We can't just sit here and wait for them to pick us off.
775
00:38:22,060 --> 00:38:23,360
Dutchy, I won't make it.
776
00:38:25,920 --> 00:38:28,883
All right, as soon as I reach land, I'll raise the alarm.
777
00:39:03,087 --> 00:39:05,509
Am I glad to see you.
778
00:39:05,510 --> 00:39:06,999
Must have been tough out here on your own.
779
00:39:07,000 --> 00:39:09,529
Yeah, no, my crew mate is swimming for land.
780
00:39:09,530 --> 00:39:10,539
How long ago?
781
00:39:10,540 --> 00:39:11,373
Not long.
782
00:39:11,374 --> 00:39:13,361
We can pick him up on the way back in.
783
00:39:13,362 --> 00:39:14,699
I don't need him.
784
00:39:14,700 --> 00:39:15,900
Just one of you will do.
785
00:39:19,619 --> 00:39:20,456
What are you doing?
786
00:39:20,457 --> 00:39:21,956
Get in the boat.
787
00:39:24,509 --> 00:39:26,426
I said get in the boat.
788
00:39:28,120 --> 00:39:29,929
It all makes sense now.
789
00:39:29,930 --> 00:39:31,869
You're part of this.
790
00:39:31,870 --> 00:39:33,319
You're the head of the syndicate.
791
00:39:33,320 --> 00:39:34,323
Just get in the boat.
792
00:39:34,324 --> 00:39:35,157
No.
793
00:39:35,158 --> 00:39:36,539
You know, you're making a mistake, sergeant,
794
00:39:36,540 --> 00:39:39,035
because the Hammersley know about the Mecure.
795
00:39:39,036 --> 00:39:39,890
Yeah, I know.
796
00:39:39,891 --> 00:39:42,069
My boys radioed me before they got boarded.
797
00:39:42,070 --> 00:39:43,739
Now you're gonna radio your captain,
798
00:39:43,740 --> 00:39:45,449
and we're gonna negotiate a little trade.
799
00:39:45,450 --> 00:39:46,283
Oh, he won't go for it.
800
00:39:46,284 --> 00:39:47,763
I think he will.
801
00:39:47,764 --> 00:39:49,089
If he wants you alive.
802
00:39:49,090 --> 00:39:52,363
Now, for the last time, get in the boat.
803
00:39:53,351 --> 00:39:54,836
You murdered the federal police officer, didn't you?
804
00:39:54,837 --> 00:39:57,369
Yeah, you said that you heard about the operation
805
00:39:57,370 --> 00:39:58,619
the night before he was murdered.
806
00:39:58,620 --> 00:39:59,453
Just shut up.
807
00:39:59,454 --> 00:40:01,529
Is it really worth killing people over some grog?
808
00:40:01,530 --> 00:40:02,949
Grog's just the tip of the iceberg, sweetheart.
809
00:40:02,950 --> 00:40:03,844
Let's get in the boat.
810
00:40:03,845 --> 00:40:05,506
I'm not getting in the boat, and I will not make the call.
811
00:40:05,507 --> 00:40:06,879
No?
812
00:40:06,880 --> 00:40:08,239
Well then, maybe I'll just shoot you now,
813
00:40:08,240 --> 00:40:10,563
and then go and fish your mate out, eh?
814
00:40:10,564 --> 00:40:11,981
Booker!
815
00:40:14,995 --> 00:40:15,828
Dutchy!
816
00:40:16,751 --> 00:40:17,584
Dutchy!
817
00:40:19,721 --> 00:40:20,836
SITREP, Swain.
818
00:40:20,837 --> 00:40:21,974
Nothing yet, boss.
819
00:40:21,975 --> 00:40:24,059
We'll be running out of coastline soon.
820
00:40:24,060 --> 00:40:25,349
Hang on.
821
00:40:25,350 --> 00:40:26,959
Yeah, boss, we've sighted them.
822
00:40:26,960 --> 00:40:28,837
Well done, Swain.
823
00:40:28,838 --> 00:40:30,005
Hey, Dutchy.
824
00:40:32,847 --> 00:40:34,273
Here's your ride, sergeant.
825
00:40:41,902 --> 00:40:42,767
You okay?
826
00:40:42,768 --> 00:40:44,327
Yep, all good here.
827
00:40:44,328 --> 00:40:45,270
How's he?
828
00:40:45,270 --> 00:40:46,120
Oh, he'll live.
829
00:40:55,097 --> 00:40:57,629
You need to sign down here, down here.
830
00:40:57,630 --> 00:40:58,610
Feeling better, X?
831
00:40:58,611 --> 00:40:59,759
Quite possibly the best hot shower
832
00:40:59,760 --> 00:41:01,269
I've ever had, thanks, Bird.
833
00:41:01,270 --> 00:41:02,989
I hear we had a win all 'round.
834
00:41:02,990 --> 00:41:04,439
We caught up with the grog runners,
835
00:41:04,440 --> 00:41:06,729
but more importantly, we got our guns and radios back.
836
00:41:06,730 --> 00:41:09,229
And Swain said that all of the ammo's been accounted for.
837
00:41:09,230 --> 00:41:10,190
Yeah.
838
00:41:10,191 --> 00:41:11,769
Where's Dutchy?
839
00:41:11,770 --> 00:41:13,270
Writing his report, I think.
840
00:41:15,440 --> 00:41:16,273
X.
841
00:41:18,135 --> 00:41:20,219
We're gonna have to organize a captain's table.
842
00:41:20,220 --> 00:41:21,379
I meant what I said.
843
00:41:21,380 --> 00:41:22,989
The fact that he drew you into this situation
844
00:41:22,990 --> 00:41:23,920
only made it worse.
845
00:41:23,921 --> 00:41:26,969
Pursuing the truck was my call, not his.
846
00:41:26,970 --> 00:41:28,879
Will you let me handle Dutchy?
847
00:41:28,880 --> 00:41:31,719
I honestly don't believe that charges are warranted
848
00:41:31,720 --> 00:41:34,070
in this instance or in anyone's best interests.
849
00:41:35,600 --> 00:41:36,829
Okay.
850
00:41:36,830 --> 00:41:39,069
You're his divisional officer.
851
00:41:39,070 --> 00:41:39,903
Thank you.
852
00:41:45,208 --> 00:41:47,029
Got something to say, Robert?
853
00:41:47,030 --> 00:41:48,509
No, ma'am.
854
00:41:48,510 --> 00:41:49,343
Good.
855
00:41:59,180 --> 00:42:00,513
Ma'am.
856
00:42:05,364 --> 00:42:06,589
Dutchy, you weren't responsible
857
00:42:06,590 --> 00:42:08,189
for what happened in the Gulf.
858
00:42:08,190 --> 00:42:10,349
You saved the lives of six sailors on that boarding.
859
00:42:10,350 --> 00:42:11,409
I know that.
860
00:42:11,410 --> 00:42:13,110
And yesterday you saved my life.
861
00:42:17,710 --> 00:42:19,163
I made 2Dads go for a swim.
862
00:42:24,260 --> 00:42:25,909
You earned that.
863
00:42:25,910 --> 00:42:26,743
Never forget it.
864
00:42:29,850 --> 00:42:31,219
So now maybe you'll talk to me a bit more
865
00:42:31,220 --> 00:42:32,533
every now and then, eh?
866
00:42:36,270 --> 00:42:37,103
X.
867
00:42:38,410 --> 00:42:39,243
Thanks.
58378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.