Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,084 --> 00:00:14,917
You hear this?
2
00:00:14,918 --> 00:00:16,169
This is the Captain speaking.
3
00:00:16,170 --> 00:00:19,929
The American Ambassador has just arrived on HMAS Newcastle.
4
00:00:19,930 --> 00:00:22,329
The metal ceremony is scheduled to last one hour.
5
00:00:22,330 --> 00:00:23,872
We are to remain on alert status
6
00:00:23,873 --> 00:00:26,379
until Ambassador Davis departs.
7
00:00:26,380 --> 00:00:27,213
That is all.
8
00:00:28,640 --> 00:00:31,389
Why would the Navy get some big yanks
9
00:00:31,390 --> 00:00:32,519
to dish out medals, eh?
10
00:00:32,520 --> 00:00:33,954
Twin Task Force in the Gulf, mate.
11
00:00:33,955 --> 00:00:35,262
These guys distinguish themselves.
12
00:00:35,263 --> 00:00:36,979
The Americans are very grateful.
13
00:00:36,980 --> 00:00:39,459
Americans hand out medals like chub a chub, Swain.
14
00:00:39,460 --> 00:00:41,404
Sounds to me like someone's jealous.
15
00:00:41,405 --> 00:00:44,511
I don't need some tin badge to tell me how good I am.
16
00:00:44,512 --> 00:00:46,233
You do a pretty good job of that yourself.
17
00:00:52,580 --> 00:00:55,213
Ah, so they're the hero dudes, eh?
18
00:00:56,506 --> 00:00:58,615
Bird, four from left.
19
00:00:58,616 --> 00:00:59,949
Talk about cute.
20
00:01:02,485 --> 00:01:06,289
Petty Officer Dylan Mulholland, second class.
21
00:01:06,290 --> 00:01:07,953
He can be my hero any day.
22
00:01:10,470 --> 00:01:12,120
Congratulations, Petty Officer.
23
00:01:13,605 --> 00:01:14,480
Thank you, sir.
24
00:01:14,480 --> 00:01:15,313
Well done.
25
00:01:18,170 --> 00:01:19,479
Still got his arms and legs.
26
00:01:19,480 --> 00:01:22,153
How hero could he have been?
27
00:01:24,826 --> 00:01:26,239
HMAS Hammsersley, go ahead.
28
00:01:26,240 --> 00:01:27,220
They said the Ambassador to send
29
00:01:27,221 --> 00:01:28,809
a chopper all the way out here.
30
00:01:28,810 --> 00:01:32,269
Newcastle's on deployment, but that's just an excuse.
31
00:01:32,270 --> 00:01:34,139
Sorry, ma'am, can you repeat that please?
32
00:01:34,140 --> 00:01:34,973
Good PR.
33
00:01:34,974 --> 00:01:36,204
It'll look good on the tele.
34
00:01:36,205 --> 00:01:38,369
Okay, can you calm down, please?
35
00:01:38,370 --> 00:01:39,280
Sir, I've got a mayday.
36
00:01:39,281 --> 00:01:40,489
I'm having trouble hearing it.
37
00:01:40,490 --> 00:01:41,619
Put it on speaker, RO.
38
00:01:41,620 --> 00:01:43,244
Sir.
39
00:01:43,245 --> 00:01:44,299
They're here now, up on deck.
40
00:01:44,300 --> 00:01:45,769
I can't.
41
00:01:45,770 --> 00:01:46,603
Oh, my god.
42
00:01:46,604 --> 00:01:47,842
Oh, my god.
43
00:01:47,843 --> 00:01:49,529
Ma'am this Lieutenant Commander Mike Flynn
44
00:01:49,530 --> 00:01:51,269
on Australian warship Hammersley.
45
00:01:51,270 --> 00:01:52,739
Can you tell me your name?
46
00:01:52,740 --> 00:01:54,299
My name's Caroline.
47
00:01:54,300 --> 00:01:55,439
Please help me.
48
00:01:55,440 --> 00:01:57,333
What's the name of your vessell, Caroline?
49
00:01:58,560 --> 00:01:59,919
I'm on a fishing boat.
50
00:01:59,920 --> 00:02:02,641
It's the White Knight.
51
00:02:04,480 --> 00:02:05,949
Oh, my god, they're shooting.
52
00:02:05,950 --> 00:02:06,783
Who's shooting?
53
00:02:06,783 --> 00:02:07,616
I don't know.
54
00:02:07,616 --> 00:02:08,480
They just boarded the boat.
55
00:02:08,481 --> 00:02:10,359
Oh god, I'm so scared.
56
00:02:10,360 --> 00:02:12,359
Sir, there's nothing on radar or AIS.
57
00:02:12,360 --> 00:02:14,289
Do you think it's legit?
58
00:02:14,290 --> 00:02:15,619
Can you give me your coordinates?
59
00:02:15,620 --> 00:02:18,019
I don't know anything about boats.
60
00:02:18,020 --> 00:02:19,318
Just look for the GPS.
61
00:02:19,319 --> 00:02:21,150
I don't know.
62
00:02:21,151 --> 00:02:22,758
I can't.
63
00:02:22,759 --> 00:02:24,939
It looks just like a satnav in your car.
64
00:02:24,940 --> 00:02:26,388
It should be right near the radio.
65
00:02:26,389 --> 00:02:27,250
This thing with the numbers.
66
00:02:27,250 --> 00:02:28,100
That's it.
67
00:02:28,101 --> 00:02:29,409
Read me the numbers.
68
00:02:29,410 --> 00:02:32,278
One, seven, zero, five.
69
00:02:32,279 --> 00:02:33,297
Zero five.
Zero five.
70
00:02:33,298 --> 00:02:35,828
Four six two four.
71
00:02:41,677 --> 00:02:42,594
Caroline?
72
00:02:43,887 --> 00:02:45,039
Caroline, are you still there?
73
00:02:45,040 --> 00:02:46,759
Please, god.
74
00:02:46,760 --> 00:02:48,239
I don't wanna die.
75
00:02:48,240 --> 00:02:51,726
23 miles bearing two-three-zero, sir.
76
00:02:51,727 --> 00:02:52,739
All right, X, take a rib.
77
00:02:52,740 --> 00:02:54,509
We'll stay with the fleet.
78
00:02:54,510 --> 00:02:55,975
Listen, Caroline, we're coming to get you.
79
00:02:55,976 --> 00:02:58,308
Do you promise?
80
00:02:58,309 --> 00:03:00,375
I give you my word.
81
00:03:19,150 --> 00:03:20,050
It's fine.
82
00:03:26,098 --> 00:03:27,119
Clear!
83
00:03:27,120 --> 00:03:27,953
Clear, X.
84
00:03:29,730 --> 00:03:33,189
Captain, X, boat appears to be deserted, over.
85
00:03:33,190 --> 00:03:34,649
I told the women to hide, X.
86
00:03:34,650 --> 00:03:35,550
Search everywhere.
87
00:03:35,550 --> 00:03:36,383
Yes, sir.
88
00:03:42,560 --> 00:03:43,393
Swain.
89
00:03:46,070 --> 00:03:46,903
RO.
90
00:03:49,360 --> 00:03:50,193
Caroline?
91
00:03:51,270 --> 00:03:52,438
Caroline?
92
00:03:52,439 --> 00:03:53,272
Australian Navy.
93
00:03:53,272 --> 00:03:54,216
If you're down there...
94
00:03:54,216 --> 00:03:55,049
It's a bomb!
95
00:03:55,049 --> 00:03:55,882
Bomb, bomb, bomb.
96
00:03:55,882 --> 00:03:56,715
It's a bomb.
97
00:03:56,715 --> 00:03:57,548
Bomb, bomb, bomb.
98
00:03:57,548 --> 00:03:58,479
Go, get out.
99
00:03:58,479 --> 00:03:59,312
What's going on?
100
00:03:59,312 --> 00:04:00,145
Go.
101
00:05:04,733 --> 00:05:07,563
Come to a full stop, Swain.
102
00:05:07,564 --> 00:05:08,397
On three.
103
00:05:08,398 --> 00:05:09,735
One, two, three.
104
00:05:09,736 --> 00:05:10,799
Lift.
105
00:05:10,800 --> 00:05:11,633
That's it.
106
00:05:11,633 --> 00:05:12,466
We got you.
107
00:05:15,780 --> 00:05:17,319
Robert and Swain are okay, boss.
108
00:05:17,320 --> 00:05:19,513
It's just 2Dads and the X is still missing.
109
00:05:23,770 --> 00:05:25,917
2Dads, grab my hands.
110
00:05:29,278 --> 00:05:30,120
About time you guys showed up.
111
00:05:30,121 --> 00:05:31,957
Have you seen the X?
112
00:05:31,958 --> 00:05:32,791
No?
113
00:05:32,791 --> 00:05:33,624
No.
114
00:05:33,624 --> 00:05:34,457
X! X!
115
00:05:40,816 --> 00:05:41,649
Sir.
116
00:05:46,390 --> 00:05:49,609
Charge, come around 50 yards east of your position.
117
00:05:49,610 --> 00:05:50,513
Good spot, Bird.
118
00:05:59,950 --> 00:06:03,603
X, X, are you all right?
119
00:06:03,604 --> 00:06:04,437
That's it.
120
00:06:05,713 --> 00:06:07,046
Bring her back.
121
00:06:19,073 --> 00:06:21,419
You got any pain, headache?
122
00:06:21,420 --> 00:06:23,659
I have a slight headache.
123
00:06:23,660 --> 00:06:24,953
What day of the week is it?
124
00:06:25,975 --> 00:06:27,875
It's a trick question, it's Tuesday.
125
00:06:29,480 --> 00:06:30,889
Pupils are a little bit sluggish.
126
00:06:30,890 --> 00:06:31,840
What is sluggish?
127
00:06:32,870 --> 00:06:33,865
Possible concussion.
128
00:06:33,866 --> 00:06:34,939
We'll need a CT scan when we get back to shore.
129
00:06:34,940 --> 00:06:36,799
I don't need a CT scan.
130
00:06:36,800 --> 00:06:37,633
I'm not having one.
131
00:06:37,634 --> 00:06:39,720
I'm afraid the CT scan is mandatory, ma'am.
132
00:06:43,353 --> 00:06:45,122
Please god, I don't want to die.
133
00:06:45,123 --> 00:06:47,849
Listen, Caroline, we're coming to get you.
134
00:06:47,850 --> 00:06:49,666
Do you promise?
135
00:06:49,667 --> 00:06:51,899
I give you my word.
136
00:06:51,900 --> 00:06:54,719
The White Knight was a fishing charter out of Cairns.
137
00:06:54,720 --> 00:06:56,869
With its manifest destroyed, we're unsure of how many
138
00:06:56,870 --> 00:06:59,144
were on board or their identities.
139
00:06:59,145 --> 00:07:00,839
And you think this was an act of piracy,
140
00:07:00,840 --> 00:07:02,249
Lieutenant Commander Flynn?
141
00:07:02,250 --> 00:07:04,409
My crew members found no evidence of looting, ma'am,
142
00:07:04,410 --> 00:07:05,999
but it could be a ransom scenario.
143
00:07:06,000 --> 00:07:07,479
Then why blow up the vessel?
144
00:07:07,480 --> 00:07:09,789
To cover their tracks, let us know they're serious?
145
00:07:09,790 --> 00:07:11,029
That'd be my best guess.
146
00:07:11,030 --> 00:07:14,129
But we need to coordinate assets as soon as possible.
147
00:07:14,130 --> 00:07:15,939
All right, you heard Lieutenant Commander.
148
00:07:15,940 --> 00:07:17,669
We need to brief Canberra and our seniors.
149
00:07:17,670 --> 00:07:18,720
Let's get on with it.
150
00:07:21,870 --> 00:07:23,229
How are you, Mike?
151
00:07:23,230 --> 00:07:25,169
I'm keen to get back out there, Maxine.
152
00:07:25,170 --> 00:07:26,003
Yourself?
153
00:07:26,004 --> 00:07:27,659
Well, better for this change of scenery.
154
00:07:27,660 --> 00:07:29,079
I was getting itchy feet in Canberra.
155
00:07:29,080 --> 00:07:30,369
That doesn't surprise me.
156
00:07:30,370 --> 00:07:32,729
Even an ad for you couldn't sit still through a lecture.
157
00:07:32,730 --> 00:07:34,979
Well lucky for me, you took excellent notes.
158
00:07:35,814 --> 00:07:38,059
Yeah, and look where they got you.
159
00:07:38,060 --> 00:07:39,869
I'll walk you out.
160
00:07:39,870 --> 00:07:41,659
Actually, that's what I wanted to speak to you about.
161
00:07:41,660 --> 00:07:44,039
According to your file, you've been up for promotion twice
162
00:07:44,040 --> 00:07:46,739
in the last 12 months and knocked them both back.
163
00:07:46,740 --> 00:07:48,339
Promotion means shore posting.
164
00:07:48,340 --> 00:07:49,649
Judging from that mayday recording,
165
00:07:49,650 --> 00:07:51,689
you could do with some time off the water.
166
00:07:51,690 --> 00:07:53,419
You gave that woman your word you'd get to her.
167
00:07:53,420 --> 00:07:55,569
Now since when does a CO make those sorts of promises?
168
00:07:55,570 --> 00:07:56,403
Thank you.
169
00:07:57,560 --> 00:07:58,889
I need an ally in here, Mike.
170
00:07:58,890 --> 00:08:00,489
Someone I can trust.
171
00:08:00,490 --> 00:08:02,079
I'd consider it a personal favor.
172
00:08:02,080 --> 00:08:04,143
Look, Maxine, we just docked to refuel.
173
00:08:05,070 --> 00:08:07,299
And you're keen to get back out there, okay.
174
00:08:07,300 --> 00:08:08,309
I won't press it.
175
00:08:08,310 --> 00:08:09,143
For now.
176
00:08:10,236 --> 00:08:12,499
I understand you're still waiting on some crew members.
177
00:08:12,500 --> 00:08:13,749
We had a few post off.
178
00:08:13,750 --> 00:08:15,179
All right, I just assigned you a new buffer.
179
00:08:15,180 --> 00:08:17,239
He'll arrive today before you sail.
180
00:08:17,240 --> 00:08:18,073
And here.
181
00:08:20,020 --> 00:08:21,549
For a gap girl, you're pretty lucky.
182
00:08:21,550 --> 00:08:22,879
I was a full-blown abled seaman
183
00:08:22,880 --> 00:08:24,809
before I saw my first explosion.
184
00:08:24,810 --> 00:08:26,409
Yeah, well technically I didn't see it.
185
00:08:26,410 --> 00:08:27,709
Just the aftermath.
186
00:08:27,710 --> 00:08:28,688
Stick close to me.
187
00:08:28,689 --> 00:08:29,883
Trouble tends to follow me around.
188
00:08:33,670 --> 00:08:34,862
How'd you go at the hospital?
189
00:08:34,863 --> 00:08:36,489
Well, the CT scan came back clear,
190
00:08:36,490 --> 00:08:38,169
and it looks like it's just a few bruised ribs.
191
00:08:38,170 --> 00:08:39,963
You know what that means.
192
00:08:39,964 --> 00:08:42,259
My own personal masseuse, you offering?
193
00:08:42,260 --> 00:08:43,932
Light duties.
194
00:08:49,143 --> 00:08:51,393
Have a good trip.
195
00:08:53,580 --> 00:08:54,413
See you soon.
196
00:08:56,750 --> 00:08:57,929
Who's that?
197
00:08:57,930 --> 00:08:59,593
The luckiest guy on the planet.
198
00:09:03,570 --> 00:09:04,989
You must be our new buffer?
199
00:09:04,990 --> 00:09:06,629
Petty Officer Dylan Mulholland, sir.
200
00:09:06,630 --> 00:09:07,463
Mike Flynn.
201
00:09:07,464 --> 00:09:09,209
The other intros will have to wait.
202
00:09:09,210 --> 00:09:11,371
Bird, show our new shipmate to his quarters.
203
00:09:11,372 --> 00:09:12,205
Right.
204
00:09:13,250 --> 00:09:14,769
Hi.
205
00:09:14,770 --> 00:09:15,640
Jessica Bird.
206
00:09:15,640 --> 00:09:16,473
I'm new here too.
207
00:09:16,474 --> 00:09:17,499
I'm doing a gap year.
208
00:09:17,500 --> 00:09:20,029
I've always wanted to meet a real-life hero.
209
00:09:20,030 --> 00:09:21,393
Well, that makes two of us.
210
00:09:35,000 --> 00:09:36,369
Charge.
211
00:09:36,370 --> 00:09:38,339
Navcom's assigned full patrol boats.
212
00:09:38,340 --> 00:09:40,559
Kingston's looking in this Northeast quadrant.
213
00:09:40,560 --> 00:09:42,429
Tilde-S and Glenn-L's searching here and here.
214
00:09:42,430 --> 00:09:44,939
What makes you think whoever's taken these people
215
00:09:44,940 --> 00:09:46,279
aren't long gone over the line?
216
00:09:46,280 --> 00:09:48,709
Easy to set up a ransom exchange if they stay local.
217
00:09:48,710 --> 00:09:50,403
Sir, latest vessel checks out.
218
00:09:50,404 --> 00:09:52,649
Nagaya 3, it's a container ship out of Nagasaki.
219
00:09:52,650 --> 00:09:53,739
It's heading for Brisbane.
220
00:09:53,740 --> 00:09:54,573
Thanks, Ro.
221
00:09:54,574 --> 00:09:56,239
Keep checking every vessel we come across.
222
00:09:56,240 --> 00:09:57,073
Mark the contact, X.
223
00:09:57,073 --> 00:09:57,906
Yes, sir.
224
00:09:59,840 --> 00:10:01,313
Dylan, come on up.
225
00:10:03,100 --> 00:10:04,539
Sorry about my abruptness earlier.
226
00:10:04,540 --> 00:10:06,099
We're in the middle of a coordinated search.
227
00:10:06,100 --> 00:10:08,293
I've been fully briefed on the situation, sir.
228
00:10:09,705 --> 00:10:11,515
This is our RO, Robert Dickson.
229
00:10:11,516 --> 00:10:13,629
Andy Thorpe, Chief Engineer.
230
00:10:13,630 --> 00:10:14,487
Charge.
231
00:10:14,488 --> 00:10:17,742
I will bet my last dollar that you're a Dutchy.
232
00:10:17,743 --> 00:10:20,064
Surname like Mulholland, who else could I be?
233
00:10:21,905 --> 00:10:23,949
And our executive officer, Kate McGregor.
234
00:10:23,950 --> 00:10:25,100
Hi, good to meet you.
235
00:10:28,010 --> 00:10:28,843
Ma'am.
236
00:10:35,200 --> 00:10:36,929
The guy's been in the gulf in a big ship.
237
00:10:36,930 --> 00:10:38,939
Even scored himself some fancy medal.
238
00:10:38,940 --> 00:10:41,069
Why would he wanna serve on a little tug like this?
239
00:10:41,070 --> 00:10:42,159
I don't know, 2Dads.
240
00:10:42,160 --> 00:10:43,929
Maybe he's heard about the excellence grant.
241
00:10:43,930 --> 00:10:46,069
Yes, well, I'm guessing those two girls
242
00:10:46,070 --> 00:10:47,915
in his convertible were not his sisters.
243
00:10:47,916 --> 00:10:51,112
If they were, I wouldn't mind being part of that family.
244
00:10:52,770 --> 00:10:54,719
He's not that flashy.
245
00:10:54,720 --> 00:10:55,919
And he'd wanna think twice about
246
00:10:55,920 --> 00:10:56,753
pushing his weight around here.
247
00:10:56,754 --> 00:10:58,213
I might just push back.
248
00:11:04,600 --> 00:11:05,433
Don't worry, mate.
249
00:11:05,433 --> 00:11:06,270
I won't hold it against you.
250
00:11:06,271 --> 00:11:07,323
I got you.
251
00:11:08,910 --> 00:11:11,319
Leo, 2Dads.
252
00:11:11,320 --> 00:11:13,019
He's always putting his foot in it.
253
00:11:13,020 --> 00:11:13,853
Chris, Swain.
254
00:11:13,854 --> 00:11:15,129
Nice to meet you.
255
00:11:15,130 --> 00:11:16,269
Bomber.
256
00:11:16,270 --> 00:11:18,569
Word on the street is you're a pretty mean chef.
257
00:11:18,570 --> 00:11:20,419
Well, I don't get too many complaints.
258
00:11:20,420 --> 00:11:21,626
Load me up.
259
00:11:21,627 --> 00:11:24,013
put your tongue back in your head, Bomber.
260
00:11:25,998 --> 00:11:27,847
Head to boarding stations.
261
00:11:27,848 --> 00:11:29,969
Head to boarding stations.
262
00:11:29,970 --> 00:11:30,803
Next time.
263
00:11:34,490 --> 00:11:37,569
Repeat, MV Trader Star, this is Australian warship
264
00:11:37,570 --> 00:11:40,133
calling you on VHF Channel One-Six, over.
265
00:11:44,155 --> 00:11:45,429
Sir, the Coastal Trade is refusing to
266
00:11:45,430 --> 00:11:46,983
acknowledge radio contact.
267
00:11:50,140 --> 00:11:51,159
I'll lead this evolution.
268
00:11:51,160 --> 00:11:53,712
Command state officers and force mac and tarmacs.
269
00:11:53,713 --> 00:11:55,703
Yes, sir.
270
00:12:03,643 --> 00:12:04,682
Stop your vessel.
271
00:12:04,683 --> 00:12:06,100
Stop your vessel.
272
00:12:08,892 --> 00:12:10,093
Move to the back.
273
00:12:10,094 --> 00:12:11,023
Please, sir.
274
00:12:11,024 --> 00:12:12,040
All the way back.
275
00:12:12,041 --> 00:12:13,241
Back against the wall.
276
00:12:14,800 --> 00:12:15,874
Sir, come here.
277
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Stand here.
278
00:12:16,709 --> 00:12:17,900
You, come here.
279
00:12:21,282 --> 00:12:22,799
Are you the master of this vessel?
280
00:12:22,800 --> 00:12:24,429
Do you speak English?
281
00:12:24,430 --> 00:12:25,554
What's your name, sir?
282
00:12:25,555 --> 00:12:26,388
Ahmed.
283
00:12:26,389 --> 00:12:28,779
Ahmed, why didn't you respond to our communication?
284
00:12:28,780 --> 00:12:29,849
No radio.
285
00:12:29,850 --> 00:12:31,239
It does not work.
286
00:12:31,240 --> 00:12:32,289
Check it out, 2Dads.
287
00:12:32,290 --> 00:12:33,123
Roger.
288
00:12:34,530 --> 00:12:36,279
What's in these containers?
289
00:12:36,280 --> 00:12:37,170
Palm oil.
290
00:12:37,171 --> 00:12:38,999
We trade between the islands.
291
00:12:39,000 --> 00:12:41,719
Swain, Bomber, have a look inside the containers.
292
00:12:41,720 --> 00:12:43,199
Looking for palm oil.
293
00:12:43,200 --> 00:12:44,050
Copy that, sir.
294
00:12:45,902 --> 00:12:47,529
Dutchy, check out the ship's manifest.
295
00:12:47,530 --> 00:12:49,399
Make sure everything's in order.
296
00:12:49,400 --> 00:12:50,609
Roger.
297
00:12:50,610 --> 00:12:53,759
Sir, radio is out of action, but only because
298
00:12:53,760 --> 00:12:54,640
the battery's been removed.
299
00:12:54,641 --> 00:12:55,890
No battery, no battery.
300
00:13:00,763 --> 00:13:01,969
Looks like palm oil to me, sir.
301
00:13:01,970 --> 00:13:02,890
Search below.
302
00:13:02,891 --> 00:13:04,039
Right.
303
00:13:04,040 --> 00:13:06,819
X, Captain, get RO to run a check on this boat.
304
00:13:06,820 --> 00:13:08,999
MV Trader Star out of Philly.
305
00:13:09,000 --> 00:13:13,179
Registration India-Four-Delta-Foxtrot-Three-Zero.
306
00:13:13,180 --> 00:13:14,040
Did you get that?
307
00:13:14,041 --> 00:13:15,889
Ma'am, call just in from Rescue Coordination.
308
00:13:15,890 --> 00:13:17,099
They picked up an EPIRB signal.
309
00:13:17,100 --> 00:13:18,162
It's local.
310
00:13:18,163 --> 00:13:19,613
Can you check that out?
311
00:13:20,545 --> 00:13:22,653
Manifest appears to be in order, sir.
312
00:13:22,654 --> 00:13:25,199
Sir, we've just been alerted to an EPIRB signal
313
00:13:25,200 --> 00:13:28,120
33 miles Southwest of our current position.
314
00:13:28,121 --> 00:13:29,000
We're in the middle of a search, X.
315
00:13:29,001 --> 00:13:31,329
Sir, the EPIRB is registered
316
00:13:31,330 --> 00:13:33,232
to a fishing boat out of Cairns.
317
00:13:33,233 --> 00:13:34,264
The White Knight.
318
00:13:34,265 --> 00:13:35,098
The White Knight.
319
00:13:35,098 --> 00:13:35,931
Caroline's boat?
320
00:13:35,931 --> 00:13:36,764
Yes, sir.
321
00:13:36,765 --> 00:13:37,916
Should I request another asset respond?
322
00:13:37,917 --> 00:13:40,679
Negative, X, that's our priority.
323
00:13:40,680 --> 00:13:41,670
Dutchy, everyone in the rib.
324
00:13:41,670 --> 00:13:42,503
Roger.
325
00:13:42,504 --> 00:13:44,250
Swain, 2Dads, Bomber, back in the rib.
326
00:13:47,297 --> 00:13:50,559
Data from bearings three two five miles.
327
00:13:50,560 --> 00:13:52,860
I'm picking up a signal four oh six megahertz.
328
00:13:54,550 --> 00:13:57,333
Sir, green one zero, 1000 yards.
329
00:14:04,810 --> 00:14:06,139
You hear the Captain speaking.
330
00:14:06,140 --> 00:14:08,269
Looks like we have somebody in the water.
331
00:14:08,270 --> 00:14:10,349
Swimmer of the Watch, close up.
332
00:14:10,350 --> 00:14:13,679
Heave in on the recovery line, hand over hand.
333
00:14:13,680 --> 00:14:14,769
It's a male, sir.
334
00:14:14,770 --> 00:14:15,823
It's not Caroline.
335
00:14:17,610 --> 00:14:19,259
Wearing a White Knight vest.
336
00:14:19,260 --> 00:14:20,857
What about the EPIRB?
337
00:14:23,360 --> 00:14:24,699
Nope, nothing here, boss.
338
00:14:24,700 --> 00:14:25,660
Okay, Swain.
339
00:14:25,661 --> 00:14:27,689
We'll need to continue our search.
340
00:14:27,690 --> 00:14:29,469
Sir, I ran that check that you requested
341
00:14:29,470 --> 00:14:31,189
on the MV Trader Star.
342
00:14:31,190 --> 00:14:32,299
The vessel you just boarded.
343
00:14:32,300 --> 00:14:33,271
Not now, RO.
344
00:14:33,272 --> 00:14:34,532
Really think you should look at that piece of paper
345
00:14:34,533 --> 00:14:36,253
I just handed you, sir.
346
00:14:42,260 --> 00:14:43,889
This isn't the Trader Star.
347
00:14:43,890 --> 00:14:44,723
That's right.
348
00:14:44,724 --> 00:14:46,730
The boat we just boarded has stolen its identity.
349
00:14:54,320 --> 00:14:57,513
We had them, and we let them go.
350
00:15:00,320 --> 00:15:02,229
We've recovered two more bodies.
351
00:15:02,230 --> 00:15:04,499
So we have three male victims,
352
00:15:04,500 --> 00:15:07,009
all wearing White Knight life jackets.
353
00:15:07,010 --> 00:15:08,929
Maybe this Caroline woman is still alive.
354
00:15:08,930 --> 00:15:10,679
I've alerted Navcom,
355
00:15:10,680 --> 00:15:12,729
sent photos of the deceased to Commander White,
356
00:15:12,730 --> 00:15:13,799
see if we can ID them.
357
00:15:13,800 --> 00:15:15,138
Knocker.
358
00:15:15,139 --> 00:15:16,369
How is she?
359
00:15:16,370 --> 00:15:17,999
Don't ever let her hear you call her that.
360
00:15:18,000 --> 00:15:20,049
Well, in the Navy, if your surname is White,
361
00:15:20,050 --> 00:15:21,069
you're gonna get called Knocker.
362
00:15:21,070 --> 00:15:22,109
Last sal that had called her that
363
00:15:22,110 --> 00:15:25,689
found himself mopping up the heads in the military locker.
364
00:15:25,690 --> 00:15:28,913
Knocker is pressuring me to take promotion.
365
00:15:30,530 --> 00:15:32,059
How many times can you turn down promotion
366
00:15:32,060 --> 00:15:33,860
without it reflecting poorly on you?
367
00:15:35,690 --> 00:15:37,739
You'd have me off this boat, would you, X?
368
00:15:37,740 --> 00:15:39,685
Shore-posting does have its advantages.
369
00:15:43,957 --> 00:15:44,989
CO.
370
00:15:44,990 --> 00:15:45,823
Sir, Coast Watchers spotted
371
00:15:45,824 --> 00:15:47,759
that contact only 15 miles to our South.
372
00:15:47,760 --> 00:15:48,730
Thanks, RO.
373
00:15:48,731 --> 00:15:50,434
Report senior sailors to Ship's office.
374
00:15:50,435 --> 00:15:51,546
Yes, sir.
375
00:15:52,381 --> 00:15:55,229
Senior sailors, report to ship's office.
376
00:15:55,230 --> 00:15:56,729
Are we gonna snatch-board them, sir?
377
00:15:56,730 --> 00:15:57,999
Not immediately, Dutchy.
378
00:15:58,000 --> 00:15:59,699
I believe they have the woman on board,
379
00:15:59,700 --> 00:16:02,409
and they may kill her if we attempt a daylight take-down.
380
00:16:02,410 --> 00:16:04,159
Right, so what do you have in mind?
381
00:16:04,160 --> 00:16:06,914
As soon as it's dark, we set up both the ribs
382
00:16:06,915 --> 00:16:09,329
in the path of the Trader Star
383
00:16:09,330 --> 00:16:11,479
with a rope cable strung between them.
384
00:16:11,480 --> 00:16:12,475
Engines off.
385
00:16:12,476 --> 00:16:14,325
Blacked out.
386
00:16:14,326 --> 00:16:15,809
Completely invisible.
387
00:16:15,810 --> 00:16:17,649
When our target vessel drives into the rope,
388
00:16:17,650 --> 00:16:21,216
It silently pulls the ribs in towards the hull.
389
00:16:21,217 --> 00:16:24,063
The ribs move alongside, and we board her.
390
00:16:26,195 --> 00:16:27,449
It's a stealth tactic.
391
00:16:27,450 --> 00:16:29,700
It's been used by pirates with lethal effect.
392
00:16:31,250 --> 00:16:33,669
Okay, it'll be dark soon.
393
00:16:33,670 --> 00:16:35,469
Prepare both rib teams, and kit up.
394
00:16:35,470 --> 00:16:37,143
Full Kevlar, extra plates.
395
00:16:39,883 --> 00:16:41,033
Sir, I wanna lead it.
396
00:16:42,120 --> 00:16:44,009
Well, you're still on light duties.
397
00:16:44,010 --> 00:16:45,049
Well, we have a new buffer,
398
00:16:45,050 --> 00:16:45,966
and this is the kind of operation
399
00:16:45,967 --> 00:16:47,542
where my experience would be invaluable.
400
00:16:47,543 --> 00:16:50,423
In this instance, my experience might have to suffice.
401
00:16:51,710 --> 00:16:53,069
You know you don't have to protect me.
402
00:16:53,070 --> 00:16:54,719
I'm ready to go.
403
00:16:54,720 --> 00:16:56,609
It's got nothing to do with that.
404
00:16:56,610 --> 00:16:58,519
Is it about the promotion?
405
00:16:58,520 --> 00:16:59,805
You're being pressured to take a desk job,
406
00:16:59,806 --> 00:17:00,939
and now all of a sudden you wanna put yourself
407
00:17:00,940 --> 00:17:01,773
in the line of fire.
408
00:17:01,774 --> 00:17:04,125
I don't have a death wish, if that's what you're saying.
409
00:17:04,126 --> 00:17:07,563
No, but maybe you're over-compensating.
410
00:17:08,990 --> 00:17:11,290
I gave this woman my word I'd keep her safe.
411
00:17:12,270 --> 00:17:13,520
I didn't deliver on that.
412
00:17:21,455 --> 00:17:22,288
Thunder and Lighting,
413
00:17:22,289 --> 00:17:23,809
this is Hammersley vectoring you into position.
414
00:17:23,810 --> 00:17:25,160
Come left five degrees.
415
00:17:26,486 --> 00:17:27,819
Roger that, X.
416
00:17:29,446 --> 00:17:31,229
What's Thunder and Lightning?
417
00:17:31,230 --> 00:17:33,239
Oh, they're code call signs for the ribs,
418
00:17:33,240 --> 00:17:34,983
because our mascot is Thor.
419
00:17:36,670 --> 00:17:38,659
Where's the boat we're chasing?
420
00:17:38,660 --> 00:17:39,860
Ask the Valent system.
421
00:17:41,555 --> 00:17:42,799
There.
422
00:17:42,800 --> 00:17:44,938
So the ribs are heading for an interception point, right?
423
00:17:44,939 --> 00:17:47,069
Mhmm, which is here in preparation for
424
00:17:47,070 --> 00:17:48,070
a stealth take-down.
425
00:17:49,070 --> 00:17:50,169
That's awesome.
426
00:17:50,170 --> 00:17:51,363
Your 12, I bet.
427
00:17:52,810 --> 00:17:55,519
Thunder and Lighting, that should do it.
428
00:17:55,520 --> 00:17:58,089
The MV Trader Star is now three nautical miles North
429
00:17:58,090 --> 00:18:00,129
and are direct heading for you, over.
430
00:18:03,540 --> 00:18:04,373
We catch em.
431
00:18:05,550 --> 00:18:07,599
Okay, Dutchy, take our position to the west,
432
00:18:07,600 --> 00:18:09,009
80 yards of line should do it.
433
00:18:09,010 --> 00:18:10,499
Keep it as taut as we can.
434
00:18:10,500 --> 00:18:11,877
Copy that.
435
00:18:29,226 --> 00:18:32,309
X, there's something going on here.
436
00:18:36,255 --> 00:18:37,619
Captain, X, over.
437
00:18:37,620 --> 00:18:38,819
Go ahead, X.
438
00:18:38,820 --> 00:18:42,309
Sir, we have some action on the Trader Star.
439
00:18:42,310 --> 00:18:44,203
I'm looking at some men climbing into speedboats.
440
00:18:45,997 --> 00:18:47,548
They're on the move, sir.
441
00:18:47,549 --> 00:18:48,757
Are they heading for us?
442
00:18:49,610 --> 00:18:50,443
That is a negative.
443
00:18:50,444 --> 00:18:53,638
They are on an easterly heading, traveling at a good clip.
444
00:18:53,639 --> 00:18:54,472
What do you advise?
445
00:18:54,473 --> 00:18:55,639
Are you sure they were all men?
446
00:18:55,640 --> 00:18:56,769
The hostage wasn't amongst them?
447
00:18:56,770 --> 00:18:58,918
No, I don't think so, sir.
448
00:18:58,919 --> 00:19:00,639
Then she's still on the Trader, so we stick to our plan.
449
00:19:00,640 --> 00:19:01,936
Out.
450
00:19:01,937 --> 00:19:03,003
Rope's pretty taut, boss.
451
00:19:10,354 --> 00:19:11,769
Okay, Dutchy, hold there.
452
00:19:11,770 --> 00:19:13,139
Let's cut our engines.
453
00:19:13,140 --> 00:19:13,973
Copy that.
454
00:19:20,280 --> 00:19:22,359
Thunder and Lightning, you are in a good position.
455
00:19:22,360 --> 00:19:24,839
The MV Trader Star is going to intercept you
456
00:19:24,840 --> 00:19:28,409
almost right through the middle, over.
457
00:19:28,410 --> 00:19:29,439
Get ready.
458
00:19:29,440 --> 00:19:31,258
Secondaries off.
459
00:19:31,259 --> 00:19:32,759
Secondaries off.
460
00:19:49,450 --> 00:19:51,859
The Trader has hooked the line.
461
00:19:51,860 --> 00:19:54,279
In a moment, she'll draw the ribs to her sides
462
00:19:54,280 --> 00:19:57,007
as she moves forward, and then we board her.
463
00:20:24,763 --> 00:20:26,513
Stay where you are.
464
00:20:30,400 --> 00:20:32,179
Over here, over here.
465
00:20:32,180 --> 00:20:33,209
Get down.
466
00:20:33,210 --> 00:20:34,627
Down.
467
00:20:34,628 --> 00:20:37,389
Get down on the ground.
468
00:20:37,390 --> 00:20:38,540
Hands behind your back.
469
00:20:42,500 --> 00:20:43,333
Engine's cut.
470
00:20:43,333 --> 00:20:44,166
Upper deck secure.
471
00:20:44,167 --> 00:20:45,688
Roger.
472
00:20:45,689 --> 00:20:46,839
Swain, Dutchy, with me.
473
00:20:52,236 --> 00:20:53,069
You okay, RO?
474
00:20:53,069 --> 00:20:53,902
Yep.
475
00:21:07,216 --> 00:21:09,413
Clear.
476
00:21:13,554 --> 00:21:14,387
Clear.
477
00:21:28,493 --> 00:21:30,160
Put the knife down.
478
00:21:30,161 --> 00:21:31,269
Drop the knife.
479
00:21:31,270 --> 00:21:32,130
Put it down, sir.
480
00:21:32,130 --> 00:21:33,093
Put the knife...
481
00:21:34,547 --> 00:21:35,380
It's a woman, sir.
482
00:21:35,381 --> 00:21:36,793
Get in there, Swain.
483
00:21:38,610 --> 00:21:39,639
Ma'am?
484
00:21:39,640 --> 00:21:40,931
Caroline?
485
00:21:40,932 --> 00:21:43,800
Caroline, are you okay?
486
00:21:45,760 --> 00:21:48,657
Tell Phil please.
487
00:21:48,658 --> 00:21:50,309
What's that?
488
00:21:50,310 --> 00:21:51,524
What did you say?
489
00:21:51,525 --> 00:21:52,451
I'm sorry.
490
00:21:52,452 --> 00:21:53,839
I had to tell them.
491
00:21:53,840 --> 00:21:55,254
Tell them what, Caroline?
492
00:21:55,255 --> 00:21:56,500
What did you have to tell them?
493
00:22:01,170 --> 00:22:02,470
How is she doing, Swain?
494
00:22:03,320 --> 00:22:05,269
Blood pressure's 90 over 50.
495
00:22:05,270 --> 00:22:06,720
Pupil's are reacting briskly.
496
00:22:07,600 --> 00:22:09,429
She's quite dehydrated,
497
00:22:09,430 --> 00:22:10,979
and she's taken a fairly fierce beating, boss.
498
00:22:10,980 --> 00:22:12,523
I don't know how much blood she's lost.
499
00:22:14,900 --> 00:22:16,439
Sir, there's a hydrographic vessel
500
00:22:16,440 --> 00:22:17,919
to our South with a doctor on board,
501
00:22:17,920 --> 00:22:19,899
and they're heading up to rendezvous with us now.
502
00:22:19,900 --> 00:22:21,249
What about the two captured crew?
503
00:22:21,250 --> 00:22:22,359
They're down in our steer under guard.
504
00:22:22,360 --> 00:22:23,569
They're not saying a word.
505
00:22:23,570 --> 00:22:25,663
Sir, Commander White's on the tap phone.
506
00:22:27,800 --> 00:22:29,909
We've identified the three deceased males
507
00:22:29,910 --> 00:22:30,939
from your photos.
508
00:22:30,940 --> 00:22:33,209
The White Knight's owner and two tourists
509
00:22:33,210 --> 00:22:34,799
from Sydney on a fishing holiday.
510
00:22:34,800 --> 00:22:37,489
My RO's sending through a photo of Caroline now.
511
00:22:37,490 --> 00:22:39,732
Do you have any idea what this is about, Mike?
512
00:22:39,733 --> 00:22:44,049
That woman was tortured for something.
513
00:22:44,050 --> 00:22:45,879
Who's Phil, and what did she tell him?
514
00:22:45,880 --> 00:22:47,519
We're trying to work that out now.
515
00:22:47,520 --> 00:22:48,989
I've got my crew on board the boat,
516
00:22:48,990 --> 00:22:51,089
tearing it apart for information.
517
00:22:51,090 --> 00:22:52,349
Terrorist materials?
518
00:22:52,350 --> 00:22:54,079
We've got maps of the local coastline,
519
00:22:54,080 --> 00:22:57,033
satellite surveillance photos of nearby islands,
520
00:22:57,034 --> 00:23:00,069
couple of Al-Quaida training manuals.
521
00:23:00,070 --> 00:23:01,709
You've seen this kind of thing before?
522
00:23:01,710 --> 00:23:03,319
Yes, sir.
523
00:23:03,320 --> 00:23:04,460
Any change, Swain?
524
00:23:04,461 --> 00:23:06,299
No, sir.
525
00:23:06,300 --> 00:23:07,955
Sir, the ship will be here within the hour.
526
00:23:07,956 --> 00:23:09,229
Okay.
527
00:23:09,230 --> 00:23:10,379
You look exhausted, Swain.
528
00:23:10,380 --> 00:23:11,739
Grab some sleep.
529
00:23:11,740 --> 00:23:13,139
We're all short on sleep, sir.
530
00:23:13,140 --> 00:23:15,259
Bomber can watch over Caroline for a spell.
531
00:23:15,260 --> 00:23:17,293
Just let me know if her condition changes.
532
00:23:18,849 --> 00:23:21,502
We need to question the prisoners, sir.
533
00:23:21,503 --> 00:23:23,539
That's a job for the Feds.
534
00:23:23,540 --> 00:23:24,540
With all due respect, sir,
535
00:23:24,541 --> 00:23:26,599
I think these men are planning something very big.
536
00:23:26,600 --> 00:23:28,749
And some of them are still at large.
537
00:23:28,750 --> 00:23:30,150
Let me question them, sir.
538
00:23:35,120 --> 00:23:38,196
Okay, X, you go with Dutchy.
539
00:23:38,197 --> 00:23:39,247
I don't need the X.
540
00:23:40,361 --> 00:23:41,911
You'll work together on this.
541
00:23:43,384 --> 00:23:45,293
Sir.
542
00:24:03,890 --> 00:24:04,723
How's the arm?
543
00:24:07,355 --> 00:24:08,827
No hard feelings, eh?
544
00:24:16,410 --> 00:24:17,310
You speak English?
545
00:24:21,390 --> 00:24:22,840
Yeah, you speak it all right.
546
00:24:26,800 --> 00:24:28,450
I'm gonna ask you some questions,
547
00:24:29,410 --> 00:24:32,973
and it's in your best interest to answer them, okay?
548
00:24:34,390 --> 00:24:35,590
What are you doing here?
549
00:24:37,760 --> 00:24:39,923
What did you want from the woman you tortured?
550
00:24:41,220 --> 00:24:43,173
What did she tell you that was so important?
551
00:24:45,040 --> 00:24:47,163
Where did your buddies in the speedboat go?
552
00:24:51,327 --> 00:24:53,787
Dutchy, let him go.
553
00:24:53,788 --> 00:24:54,621
Let him go.
554
00:24:54,621 --> 00:24:55,454
Outside.
555
00:24:57,448 --> 00:24:58,369
Let him go.
556
00:25:02,970 --> 00:25:05,410
You should know better than that.
557
00:25:05,411 --> 00:25:07,049
I'm just trying to get some answers.
558
00:25:07,050 --> 00:25:08,629
By torturing the man.
559
00:25:08,630 --> 00:25:10,499
Well, asking him nicely wasn't working, was it?
560
00:25:10,500 --> 00:25:13,359
So why not go straight to waterboarding?
561
00:25:13,360 --> 00:25:16,269
We just saved a woman from that sort of inhumane treatment.
562
00:25:16,270 --> 00:25:17,103
Hey, if you're gonna give me
563
00:25:17,104 --> 00:25:20,129
the we're no different than them speech, don't bother.
564
00:25:20,130 --> 00:25:20,963
Ma'am.
565
00:25:21,880 --> 00:25:23,963
Is this how you got your medal in the gulf?
566
00:25:35,530 --> 00:25:37,603
X, Caroline's coming around.
567
00:25:43,170 --> 00:25:44,303
Just a few sips.
568
00:25:51,580 --> 00:25:52,757
Okay, that's enough.
569
00:25:54,089 --> 00:25:54,922
That's it.
570
00:25:58,373 --> 00:26:00,979
Caroline, I'm Mike Flynn.
571
00:26:00,980 --> 00:26:02,580
I spoke with you over the radio.
572
00:26:04,305 --> 00:26:05,883
You said you were coming.
573
00:26:06,876 --> 00:26:09,723
I'm so sorry we didn't get to you in time.
574
00:26:13,250 --> 00:26:14,083
You did.
575
00:26:18,690 --> 00:26:20,419
These men who hurt you.
576
00:26:20,420 --> 00:26:21,253
Who are they?
577
00:26:23,090 --> 00:26:26,877
You said, "Tell Phil I'm sorry. I had to tell them."
578
00:26:35,040 --> 00:26:36,729
Sir, her memory might be affected
579
00:26:36,730 --> 00:26:38,330
from the injuries she sustained.
580
00:26:41,990 --> 00:26:43,203
Oh, my god.
581
00:26:44,130 --> 00:26:45,649
Phil.
582
00:26:45,650 --> 00:26:48,379
Caroline, who's Phil?
583
00:26:48,380 --> 00:26:50,313
Phil Davis.
584
00:26:53,000 --> 00:26:54,899
Ambassador Davis.
585
00:26:54,900 --> 00:26:56,739
What, the American Ambassador?
586
00:26:56,740 --> 00:26:58,793
I work for him at the Embassy.
587
00:27:00,100 --> 00:27:05,100
He's holidaying here with his family on an island somewhere.
588
00:27:06,790 --> 00:27:08,363
Supposed to be in secret.
589
00:27:09,403 --> 00:27:11,229
Is that what you told these men?
590
00:27:11,230 --> 00:27:12,063
Where he is?
591
00:27:17,417 --> 00:27:21,750
they're gonna kill him.
592
00:27:33,224 --> 00:27:34,057
Hello.
593
00:27:34,058 --> 00:27:35,621
Commander White, I've got
594
00:27:35,622 --> 00:27:36,455
Lieutenant Commander Flynn on the line.
595
00:27:36,456 --> 00:27:37,649
He says it's urgent.
596
00:27:37,650 --> 00:27:38,760
Put him through.
597
00:27:40,130 --> 00:27:43,669
Mike, this better be a national security crisis.
598
00:27:43,670 --> 00:27:46,359
The woman's identified herself as Caroline Taylor,
599
00:27:46,360 --> 00:27:48,960
an assistant to the American Ambassador in Canberra.
600
00:27:51,024 --> 00:27:52,756
The Ambassador?
601
00:27:52,757 --> 00:27:53,590
What?
602
00:27:54,701 --> 00:27:57,904
They're spending the week on Angel Island with his family.
603
00:27:57,905 --> 00:27:58,738
It's a remote, privately-owned resort
604
00:27:58,739 --> 00:28:00,509
just off the Lihau Caves.
605
00:28:00,510 --> 00:28:01,410
According to Caroline,
606
00:28:01,411 --> 00:28:04,039
he's only got a very small security detail with him.
607
00:28:04,040 --> 00:28:05,119
Why are you telling me this?
608
00:28:05,120 --> 00:28:06,939
The group who abducted Ms. Taylor
609
00:28:06,940 --> 00:28:09,049
tortured her for this information.
610
00:28:09,050 --> 00:28:11,889
We think they're launching an assassination attempt.
611
00:28:11,890 --> 00:28:12,909
Where is Ms. Taylor now?
612
00:28:12,910 --> 00:28:14,629
We've transferred her to the Survey vessel,
613
00:28:14,630 --> 00:28:16,289
which has a doctor.
614
00:28:16,290 --> 00:28:18,169
Okay, look, I'll make a quick phone call.
615
00:28:18,170 --> 00:28:19,520
I'll get right back to you.
616
00:28:20,840 --> 00:28:22,313
Sir, contact through this.
617
00:28:24,760 --> 00:28:26,579
This is Angel Island.
618
00:28:26,580 --> 00:28:29,158
The resort is on the West coast here.
619
00:28:29,159 --> 00:28:31,498
This is where we intercepted the Trader Star,
620
00:28:31,499 --> 00:28:34,199
and their speedboat was headed off on that bearing.
621
00:28:34,200 --> 00:28:35,599
They'd have to travel 20 plus miles
622
00:28:35,600 --> 00:28:37,078
to make sure they're off their radar.
623
00:28:37,079 --> 00:28:39,089
And then come around in a big circle
624
00:28:39,090 --> 00:28:41,119
and hit Angel Island on the East flank.
625
00:28:41,120 --> 00:28:43,179
Which would add hours to their travel time.
626
00:28:43,180 --> 00:28:45,706
If we take a direct route, we'll be there in what?
627
00:28:45,707 --> 00:28:46,590
Four hours.
628
00:28:46,590 --> 00:28:47,430
Tops.
629
00:28:47,431 --> 00:28:48,973
Sir, Commander White.
630
00:28:51,570 --> 00:28:52,929
Plot a course, X.
631
00:28:52,930 --> 00:28:54,579
Sir.
632
00:28:54,580 --> 00:28:55,580
Maxine.
633
00:28:55,581 --> 00:28:57,329
According to the Americans, the Ambassador
634
00:28:57,330 --> 00:28:59,399
flew straight home to Canberra after the ceremony
635
00:28:59,400 --> 00:29:00,934
in Newcastle.
636
00:29:00,935 --> 00:29:02,166
That's the official line.
637
00:29:02,167 --> 00:29:03,639
His holiday is classified.
638
00:29:03,640 --> 00:29:06,039
What was this Taylor woman doing on a fishing boat
639
00:29:06,040 --> 00:29:07,689
on the Berry Reef?
640
00:29:07,690 --> 00:29:08,660
Sightseeing.
641
00:29:08,661 --> 00:29:10,999
Obviously there was a security leak at the Embassy.
642
00:29:11,000 --> 00:29:13,049
I'm not even sure she works at the Embassy, Mike.
643
00:29:13,050 --> 00:29:14,799
The Americans are not gonna tell me anything.
644
00:29:14,800 --> 00:29:17,009
Then you're obviously not talking to the right people.
645
00:29:17,010 --> 00:29:18,689
It's 02:30.
646
00:29:18,690 --> 00:29:20,699
The right people are sleeping.
647
00:29:20,700 --> 00:29:22,503
We're heading to Angel Island now.
648
00:29:22,504 --> 00:29:23,543
ETA is 06:00.
649
00:29:26,590 --> 00:29:28,319
Okay, I'll work on it on my end.
650
00:29:28,320 --> 00:29:29,463
Keep me informed.
651
00:29:41,610 --> 00:29:44,039
Sir, coming up on Angel Island.
652
00:29:44,040 --> 00:29:45,020
Anything on radar?
653
00:29:45,020 --> 00:29:45,853
No, nothing.
654
00:29:45,854 --> 00:29:47,997
They could be on the other side of the island.
655
00:29:50,520 --> 00:29:52,359
I've got an American voice on VHF-16
656
00:29:52,360 --> 00:29:54,260
wanting to know what the Navy's doing.
657
00:29:58,910 --> 00:30:00,873
This is Lieutenant Commander Mike Flynn
658
00:30:00,874 --> 00:30:02,240
on HMAS Hammersley, over.
659
00:30:02,241 --> 00:30:03,170
Lieutenant Commander, I need you
660
00:30:03,171 --> 00:30:04,729
to turn your ship around, sir.
661
00:30:04,730 --> 00:30:06,069
Look, we have credible information
662
00:30:06,070 --> 00:30:08,429
of a possible attempt on Ambassador Davis's life.
663
00:30:08,430 --> 00:30:10,819
We're here to provide assistance, over.
664
00:30:10,820 --> 00:30:12,409
This is a restricted area.
665
00:30:12,410 --> 00:30:13,960
We do not need your assistance.
666
00:30:17,555 --> 00:30:18,919
Been a radar contact bearing one six zero.
667
00:30:18,920 --> 00:30:20,099
It just appeared from behind
668
00:30:20,100 --> 00:30:21,900
the Southern tip of the island, sir.
669
00:30:24,290 --> 00:30:25,509
Part boarding stations.
670
00:30:25,510 --> 00:30:26,809
Sir.
671
00:30:26,810 --> 00:30:27,899
You'll let me take this one?
672
00:30:27,900 --> 00:30:29,289
My ribs are fine.
673
00:30:29,290 --> 00:30:30,123
I'm fresher.
674
00:30:31,337 --> 00:30:32,170
Okay.
675
00:30:39,190 --> 00:30:40,959
X, the target boat is three miles
676
00:30:40,960 --> 00:30:42,829
from the beach resort and closing.
677
00:30:42,830 --> 00:30:45,449
Your range to intercept is 1000 yards.
678
00:30:45,450 --> 00:30:46,283
Roger that, sir.
679
00:30:46,284 --> 00:30:48,741
Target vessel's sighted ahead of us.
680
00:30:52,347 --> 00:30:53,270
Speedboat approaching Angel Island:
681
00:30:53,271 --> 00:30:55,343
heave to, or you will be fired upon.
682
00:31:04,749 --> 00:31:07,832
X, target vessel's changing course.
683
00:31:09,648 --> 00:31:11,731
They're turning around.
684
00:31:20,189 --> 00:31:21,856
What are they doing?
685
00:31:24,593 --> 00:31:25,426
They've hold a course,
686
00:31:25,426 --> 00:31:26,413
and they're heading straight for us.
687
00:31:28,553 --> 00:31:29,841
Weapons ready.
688
00:31:29,842 --> 00:31:31,175
Secondaries off.
689
00:31:49,132 --> 00:31:50,649
Engage.
690
00:31:55,713 --> 00:31:56,630
Take cover.
691
00:32:09,247 --> 00:32:10,303
Aim for the engines.
692
00:32:10,304 --> 00:32:11,387
Disable them.
693
00:32:20,010 --> 00:32:21,488
X, RPG.
694
00:32:21,489 --> 00:32:22,889
Sir, they've got an RPG.
695
00:32:22,890 --> 00:32:24,359
They're making a run at Hammersley.
696
00:32:24,360 --> 00:32:26,077
Charge, typhoon.
697
00:32:27,041 --> 00:32:28,679
That can't hurt us, right?
698
00:32:28,680 --> 00:32:30,830
An RPG could breach the hull and sink us.
699
00:32:32,540 --> 00:32:34,030
X, cease the pursuit.
700
00:32:34,031 --> 00:32:36,239
I repeat, cease your pursuit, and get clear.
701
00:32:36,240 --> 00:32:37,569
We'll take them out with a typhoon,
702
00:32:37,570 --> 00:32:39,953
but I need you out of there, over.
703
00:32:39,954 --> 00:32:40,871
Let's go.
704
00:32:46,769 --> 00:32:49,047
They're starboard now.
705
00:32:49,048 --> 00:32:50,209
Are they gonna fire on us, sir?
706
00:32:50,210 --> 00:32:53,254
They'll need to be much closer with that RPG.
707
00:32:54,089 --> 00:32:55,760
Tracking them, sir.
708
00:32:55,761 --> 00:32:57,280
Speedboat 500 yards, sir.
709
00:32:57,281 --> 00:32:58,923
We'll be in their range within 200 yards.
710
00:33:00,420 --> 00:33:01,539
400 yards.
711
00:33:01,540 --> 00:33:03,229
I want a three-to-five-round burst, Charge.
712
00:33:03,230 --> 00:33:04,150
Sir.
713
00:33:04,151 --> 00:33:05,380
300 yards, sir.
714
00:33:07,014 --> 00:33:08,764
Aim and fire.
715
00:33:08,765 --> 00:33:09,640
They've fired.
716
00:33:09,641 --> 00:33:10,876
Right, right.
717
00:33:10,877 --> 00:33:11,897
Engage.
718
00:33:20,283 --> 00:33:22,683
That boat must've been loaded with explosives.
719
00:33:50,327 --> 00:33:52,410
I'll be back next week.
720
00:33:55,854 --> 00:33:58,114
Pleasure to meet you, Mr. Ambassador.
721
00:33:58,115 --> 00:34:00,559
On behalf of my crew, thanks for the invitation.
722
00:34:00,560 --> 00:34:03,589
My people tell me I owe you the big thank you.
723
00:34:03,590 --> 00:34:05,687
So clean-up's finished out there?
724
00:34:05,688 --> 00:34:07,169
No survivors?
725
00:34:07,170 --> 00:34:08,609
No, sir.
726
00:34:08,610 --> 00:34:09,639
I've spoken with Ms. Taylor.
727
00:34:09,640 --> 00:34:10,879
She's on her way to Cairns.
728
00:34:10,880 --> 00:34:13,089
She's going to be okay thanks to you.
729
00:34:13,090 --> 00:34:14,839
Just doing our job, sir.
730
00:34:14,840 --> 00:34:16,709
This is my wife, Monique.
731
00:34:16,710 --> 00:34:18,853
Hello.
Pleasure to meet you, ma'am.
732
00:34:18,854 --> 00:34:20,771
Hey.
How you doing?
733
00:34:22,276 --> 00:34:23,109
I don't know about you boys,
734
00:34:23,110 --> 00:34:24,919
but I feel like Cinderella at a luau.
735
00:34:24,920 --> 00:34:26,606
A few more of these, and you might start looking like her.
736
00:34:26,607 --> 00:34:27,913
Salmon Deville.
737
00:34:28,900 --> 00:34:30,739
Number five on my list of all-time
738
00:34:30,740 --> 00:34:32,549
favorites of hors d'oeuvres.
739
00:34:32,550 --> 00:34:33,383
Fascinating.
740
00:34:33,384 --> 00:34:34,709
What's your number one?
741
00:34:34,710 --> 00:34:35,660
Pig in a blanket.
742
00:34:37,073 --> 00:34:38,624
Remind me of a favorite game of mine.
743
00:34:38,625 --> 00:34:39,962
What's that?
744
00:34:39,963 --> 00:34:41,546
Hide the sausage.
745
00:34:47,071 --> 00:34:48,154
Here we go.
746
00:34:49,423 --> 00:34:50,756
Cheers.
Cheers.
747
00:34:58,433 --> 00:35:00,949
Looks like Dutchy's fitting in pretty well.
748
00:35:00,950 --> 00:35:02,569
Yeah, he seems really easy-going.
749
00:35:02,570 --> 00:35:04,763
And he's pretty hot, too.
750
00:35:05,598 --> 00:35:07,839
But I take it that your gap seamanship course
751
00:35:07,840 --> 00:35:09,959
filled you in thoroughly on Navy rigs.
752
00:35:09,960 --> 00:35:13,389
X, I know all about the no-snogging your shipmates rule.
753
00:35:13,390 --> 00:35:16,811
But there is no rule that says you can't check them out.
754
00:35:16,812 --> 00:35:20,142
No, no, there's no law against that.
755
00:35:20,143 --> 00:35:22,379
I had a lengthy conversation with your Commander White.
756
00:35:22,380 --> 00:35:24,399
She speaks very highly of you.
757
00:35:24,400 --> 00:35:25,959
She's biased.
758
00:35:25,960 --> 00:35:27,469
We go back quite a way.
759
00:35:27,470 --> 00:35:29,959
And I'm also godfather to her teenage son.
760
00:35:29,960 --> 00:35:32,189
She told me you're reluctant to take promotion.
761
00:35:32,190 --> 00:35:33,809
Well, I just don't think I'm built
762
00:35:33,810 --> 00:35:35,799
for a job behind a desk.
763
00:35:35,800 --> 00:35:36,993
Still got my sea legs.
764
00:35:38,040 --> 00:35:40,389
Higher office does have its advantages, Mike,
765
00:35:40,390 --> 00:35:42,943
that more than compensate for any boredom.
766
00:35:43,930 --> 00:35:45,023
So people tell me.
767
00:35:47,540 --> 00:35:51,725
Tempura prawn, cucumber sandwiches, pig in a blanket.
768
00:35:51,726 --> 00:35:53,069
Does anybody, oh sorry.
769
00:35:53,070 --> 00:35:54,809
Can anybody tell me where the Gent's is?
770
00:35:54,810 --> 00:35:55,750
Bathroom.
771
00:35:55,751 --> 00:35:58,127
How many of those have you had?
772
00:35:59,460 --> 00:36:00,293
Two or three.
773
00:36:02,441 --> 00:36:03,791
They're very nice.
774
00:36:05,890 --> 00:36:07,279
No, man, I haven't spotted the head yet.
775
00:36:07,280 --> 00:36:09,549
Might wanna try downstairs though.
776
00:36:09,550 --> 00:36:11,199
Thank you.
777
00:36:11,200 --> 00:36:13,833
Robert, stay away from golf buggies.
778
00:36:13,834 --> 00:36:15,183
And the train stations.
779
00:36:18,290 --> 00:36:19,886
Hey, so Dutchy, are you gonna tell us
780
00:36:19,887 --> 00:36:22,137
how you scored the medal in the gulf or what?
781
00:36:23,560 --> 00:36:25,195
You know how it is.
782
00:36:25,196 --> 00:36:27,004
No, I've got no idea.
783
00:36:27,005 --> 00:36:28,499
What'd you do?
784
00:36:28,500 --> 00:36:29,859
Catch the biggest fish?
785
00:36:29,860 --> 00:36:30,889
Surf the biggest wave?
786
00:36:30,890 --> 00:36:32,614
Eat the biggest falafel?
787
00:36:36,340 --> 00:36:39,148
Hey guys, will you give Dutchy and I a minute?
788
00:36:39,149 --> 00:36:40,780
Sure, ma'am.
789
00:36:40,781 --> 00:36:41,614
Cheers.
790
00:36:45,445 --> 00:36:48,309
I think we got off on the wrong foot,
791
00:36:48,310 --> 00:36:50,129
and given that we have to work together so closely,
792
00:36:50,130 --> 00:36:53,803
I was hoping that I could start from scratch.
793
00:36:55,120 --> 00:36:56,649
Of course, ma'am.
794
00:36:56,650 --> 00:36:57,483
Excuse me.
795
00:37:13,896 --> 00:37:16,279
Excuse me, can you tell me where the toilet is?
796
00:37:16,280 --> 00:37:18,336
Better signage would be nice.
797
00:37:25,220 --> 00:37:26,630
What's your name, sir?
798
00:37:26,631 --> 00:37:27,464
Ahmed.
799
00:37:47,880 --> 00:37:48,830
Is anybody there?
800
00:37:50,046 --> 00:37:51,713
I'm behind the door.
801
00:37:53,976 --> 00:37:55,884
Little boy's room.
802
00:37:55,885 --> 00:37:57,817
Somewhere that way.
803
00:38:01,165 --> 00:38:03,227
Open up the door.
804
00:38:12,834 --> 00:38:13,784
Where's the boss?
805
00:38:16,140 --> 00:38:17,539
Commander White tells me you and her
806
00:38:17,540 --> 00:38:19,040
would make and excellent team.
807
00:38:20,358 --> 00:38:23,373
Sounds to me like she's a woman used to getting her own way.
808
00:38:26,490 --> 00:38:28,019
Take it from me, Mike.
809
00:38:28,020 --> 00:38:30,239
If a woman like that puts her mind to something,
810
00:38:30,240 --> 00:38:31,827
there's no use denying her.
811
00:38:33,258 --> 00:38:36,503
Sooner or later, they always get what they want.
812
00:38:38,060 --> 00:38:40,764
Why don't you just think about it, Mike?
813
00:38:40,765 --> 00:38:44,723
A change of pace may be what you really need.
814
00:39:22,750 --> 00:39:23,600
How's the hand?
815
00:39:25,010 --> 00:39:26,289
It's just a flesh wound.
816
00:39:26,290 --> 00:39:27,293
Swain patched me up.
817
00:39:28,180 --> 00:39:30,248
Don't have a Mike, sit.
818
00:39:30,249 --> 00:39:32,029
I thought I might just hang by the door.
819
00:39:32,030 --> 00:39:33,939
Quick getaway, ma'am.
820
00:39:33,940 --> 00:39:34,773
Sit.
821
00:39:37,080 --> 00:39:38,929
Unfortunately, there's been a blanket on the press,
822
00:39:38,930 --> 00:39:42,609
so the public are never gonna know about your heroics.
823
00:39:42,610 --> 00:39:43,443
I can live with that.
824
00:39:43,444 --> 00:39:46,009
The people that matter, however, have been fully briefed.
825
00:39:46,010 --> 00:39:47,899
I've just been reading an email from the Admiral.
826
00:39:47,900 --> 00:39:50,829
I wants to know why Mike Flynn is being so stubborn
827
00:39:50,830 --> 00:39:52,699
about this blasted promotion.
828
00:39:52,700 --> 00:39:53,533
Don't tell me.
829
00:39:53,534 --> 00:39:56,859
He's been speaking with his old mate, the Ambassador.
830
00:39:56,860 --> 00:39:59,049
I have had Ambassador Davis on the phone too,
831
00:39:59,050 --> 00:40:00,309
chewing my ear off.
832
00:40:00,310 --> 00:40:03,109
It seems you've been doing your job just a bit too well.
833
00:40:03,110 --> 00:40:05,173
Hey, my godson.
834
00:40:06,100 --> 00:40:07,739
How old is Ryan now? 16?
835
00:40:07,740 --> 00:40:08,573
Nearly 18.
836
00:40:08,574 --> 00:40:09,999
Don't change the subject, Mike.
837
00:40:10,000 --> 00:40:10,833
Please, Maxine.
838
00:40:10,834 --> 00:40:12,299
The office next to mine is free.
839
00:40:12,300 --> 00:40:14,139
You can't sit in a CO's chair forever.
840
00:40:14,140 --> 00:40:15,619
Well, I wasn't thinking forever.
841
00:40:15,620 --> 00:40:18,083
I just thought the next year or three.
842
00:40:19,720 --> 00:40:20,553
Wait.
843
00:40:24,060 --> 00:40:25,559
Commander White.
844
00:40:25,560 --> 00:40:26,393
Yes, sir.
845
00:40:27,834 --> 00:40:30,989
Yes, sir, just a second, sir.
846
00:40:30,990 --> 00:40:31,823
Chief of Navy.
847
00:40:31,824 --> 00:40:32,909
If you're determined to stow on this,
848
00:40:32,910 --> 00:40:35,705
you're gonna have to explain it to the boss yourself.
849
00:40:36,540 --> 00:40:38,789
Lieutenant Commander Flynn.
850
00:40:49,900 --> 00:40:50,733
Mike Flynn.
851
00:40:57,068 --> 00:40:57,920
Any day now.
852
00:40:57,921 --> 00:40:59,183
I flob.
853
00:41:00,018 --> 00:41:01,163
You mean you fold.
854
00:41:04,500 --> 00:41:05,969
What would you prefer to play, Bird?
855
00:41:05,970 --> 00:41:07,029
Go Fish?
856
00:41:07,030 --> 00:41:07,990
Hey don't knock it.
857
00:41:07,991 --> 00:41:10,388
I'm actually pretty good at that one.
858
00:41:11,600 --> 00:41:13,219
All right, what have I got there.
859
00:41:13,220 --> 00:41:14,053
Two pair.
860
00:41:14,053 --> 00:41:14,886
Threesome.
861
00:41:27,160 --> 00:41:30,803
Commander Flynn, congratulations on your promotion.
862
00:41:31,870 --> 00:41:33,766
What do you think?
863
00:41:33,767 --> 00:41:37,323
I think it could do with some curtains.
864
00:41:39,090 --> 00:41:42,919
We should grab a drink.
865
00:41:42,920 --> 00:41:44,120
Celebrate the promotion.
866
00:41:46,550 --> 00:41:47,503
Congratulations.
867
00:41:48,568 --> 00:41:49,729
Are you settling in?
868
00:41:49,730 --> 00:41:51,569
Maxine, this is my,
869
00:41:51,570 --> 00:41:54,291
was my executive officer, Kate McGregor.
870
00:41:54,292 --> 00:41:55,125
Commander, it's good to meet you.
871
00:41:55,126 --> 00:41:56,149
Lieutenant McGregor, good timing.
872
00:41:56,150 --> 00:41:58,829
Hammersley has just received an order to sail in 30 minutes.
873
00:41:58,830 --> 00:42:00,349
30 minutes.
874
00:42:00,350 --> 00:42:02,594
Come into my office, and I'll brief you on the operation
875
00:42:02,595 --> 00:42:04,345
and tell you all about your new CO.
59460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.