All language subtitles for Sea Patrol S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,084 --> 00:00:14,917 You hear this? 2 00:00:14,918 --> 00:00:16,169 This is the Captain speaking. 3 00:00:16,170 --> 00:00:19,929 The American Ambassador has just arrived on HMAS Newcastle. 4 00:00:19,930 --> 00:00:22,329 The metal ceremony is scheduled to last one hour. 5 00:00:22,330 --> 00:00:23,872 We are to remain on alert status 6 00:00:23,873 --> 00:00:26,379 until Ambassador Davis departs. 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,213 That is all. 8 00:00:28,640 --> 00:00:31,389 Why would the Navy get some big yanks 9 00:00:31,390 --> 00:00:32,519 to dish out medals, eh? 10 00:00:32,520 --> 00:00:33,954 Twin Task Force in the Gulf, mate. 11 00:00:33,955 --> 00:00:35,262 These guys distinguish themselves. 12 00:00:35,263 --> 00:00:36,979 The Americans are very grateful. 13 00:00:36,980 --> 00:00:39,459 Americans hand out medals like chub a chub, Swain. 14 00:00:39,460 --> 00:00:41,404 Sounds to me like someone's jealous. 15 00:00:41,405 --> 00:00:44,511 I don't need some tin badge to tell me how good I am. 16 00:00:44,512 --> 00:00:46,233 You do a pretty good job of that yourself. 17 00:00:52,580 --> 00:00:55,213 Ah, so they're the hero dudes, eh? 18 00:00:56,506 --> 00:00:58,615 Bird, four from left. 19 00:00:58,616 --> 00:00:59,949 Talk about cute. 20 00:01:02,485 --> 00:01:06,289 Petty Officer Dylan Mulholland, second class. 21 00:01:06,290 --> 00:01:07,953 He can be my hero any day. 22 00:01:10,470 --> 00:01:12,120 Congratulations, Petty Officer. 23 00:01:13,605 --> 00:01:14,480 Thank you, sir. 24 00:01:14,480 --> 00:01:15,313 Well done. 25 00:01:18,170 --> 00:01:19,479 Still got his arms and legs. 26 00:01:19,480 --> 00:01:22,153 How hero could he have been? 27 00:01:24,826 --> 00:01:26,239 HMAS Hammsersley, go ahead. 28 00:01:26,240 --> 00:01:27,220 They said the Ambassador to send 29 00:01:27,221 --> 00:01:28,809 a chopper all the way out here. 30 00:01:28,810 --> 00:01:32,269 Newcastle's on deployment, but that's just an excuse. 31 00:01:32,270 --> 00:01:34,139 Sorry, ma'am, can you repeat that please? 32 00:01:34,140 --> 00:01:34,973 Good PR. 33 00:01:34,974 --> 00:01:36,204 It'll look good on the tele. 34 00:01:36,205 --> 00:01:38,369 Okay, can you calm down, please? 35 00:01:38,370 --> 00:01:39,280 Sir, I've got a mayday. 36 00:01:39,281 --> 00:01:40,489 I'm having trouble hearing it. 37 00:01:40,490 --> 00:01:41,619 Put it on speaker, RO. 38 00:01:41,620 --> 00:01:43,244 Sir. 39 00:01:43,245 --> 00:01:44,299 They're here now, up on deck. 40 00:01:44,300 --> 00:01:45,769 I can't. 41 00:01:45,770 --> 00:01:46,603 Oh, my god. 42 00:01:46,604 --> 00:01:47,842 Oh, my god. 43 00:01:47,843 --> 00:01:49,529 Ma'am this Lieutenant Commander Mike Flynn 44 00:01:49,530 --> 00:01:51,269 on Australian warship Hammersley. 45 00:01:51,270 --> 00:01:52,739 Can you tell me your name? 46 00:01:52,740 --> 00:01:54,299 My name's Caroline. 47 00:01:54,300 --> 00:01:55,439 Please help me. 48 00:01:55,440 --> 00:01:57,333 What's the name of your vessell, Caroline? 49 00:01:58,560 --> 00:01:59,919 I'm on a fishing boat. 50 00:01:59,920 --> 00:02:02,641 It's the White Knight. 51 00:02:04,480 --> 00:02:05,949 Oh, my god, they're shooting. 52 00:02:05,950 --> 00:02:06,783 Who's shooting? 53 00:02:06,783 --> 00:02:07,616 I don't know. 54 00:02:07,616 --> 00:02:08,480 They just boarded the boat. 55 00:02:08,481 --> 00:02:10,359 Oh god, I'm so scared. 56 00:02:10,360 --> 00:02:12,359 Sir, there's nothing on radar or AIS. 57 00:02:12,360 --> 00:02:14,289 Do you think it's legit? 58 00:02:14,290 --> 00:02:15,619 Can you give me your coordinates? 59 00:02:15,620 --> 00:02:18,019 I don't know anything about boats. 60 00:02:18,020 --> 00:02:19,318 Just look for the GPS. 61 00:02:19,319 --> 00:02:21,150 I don't know. 62 00:02:21,151 --> 00:02:22,758 I can't. 63 00:02:22,759 --> 00:02:24,939 It looks just like a satnav in your car. 64 00:02:24,940 --> 00:02:26,388 It should be right near the radio. 65 00:02:26,389 --> 00:02:27,250 This thing with the numbers. 66 00:02:27,250 --> 00:02:28,100 That's it. 67 00:02:28,101 --> 00:02:29,409 Read me the numbers. 68 00:02:29,410 --> 00:02:32,278 One, seven, zero, five. 69 00:02:32,279 --> 00:02:33,297 Zero five. Zero five. 70 00:02:33,298 --> 00:02:35,828 Four six two four. 71 00:02:41,677 --> 00:02:42,594 Caroline? 72 00:02:43,887 --> 00:02:45,039 Caroline, are you still there? 73 00:02:45,040 --> 00:02:46,759 Please, god. 74 00:02:46,760 --> 00:02:48,239 I don't wanna die. 75 00:02:48,240 --> 00:02:51,726 23 miles bearing two-three-zero, sir. 76 00:02:51,727 --> 00:02:52,739 All right, X, take a rib. 77 00:02:52,740 --> 00:02:54,509 We'll stay with the fleet. 78 00:02:54,510 --> 00:02:55,975 Listen, Caroline, we're coming to get you. 79 00:02:55,976 --> 00:02:58,308 Do you promise? 80 00:02:58,309 --> 00:03:00,375 I give you my word. 81 00:03:19,150 --> 00:03:20,050 It's fine. 82 00:03:26,098 --> 00:03:27,119 Clear! 83 00:03:27,120 --> 00:03:27,953 Clear, X. 84 00:03:29,730 --> 00:03:33,189 Captain, X, boat appears to be deserted, over. 85 00:03:33,190 --> 00:03:34,649 I told the women to hide, X. 86 00:03:34,650 --> 00:03:35,550 Search everywhere. 87 00:03:35,550 --> 00:03:36,383 Yes, sir. 88 00:03:42,560 --> 00:03:43,393 Swain. 89 00:03:46,070 --> 00:03:46,903 RO. 90 00:03:49,360 --> 00:03:50,193 Caroline? 91 00:03:51,270 --> 00:03:52,438 Caroline? 92 00:03:52,439 --> 00:03:53,272 Australian Navy. 93 00:03:53,272 --> 00:03:54,216 If you're down there... 94 00:03:54,216 --> 00:03:55,049 It's a bomb! 95 00:03:55,049 --> 00:03:55,882 Bomb, bomb, bomb. 96 00:03:55,882 --> 00:03:56,715 It's a bomb. 97 00:03:56,715 --> 00:03:57,548 Bomb, bomb, bomb. 98 00:03:57,548 --> 00:03:58,479 Go, get out. 99 00:03:58,479 --> 00:03:59,312 What's going on? 100 00:03:59,312 --> 00:04:00,145 Go. 101 00:05:04,733 --> 00:05:07,563 Come to a full stop, Swain. 102 00:05:07,564 --> 00:05:08,397 On three. 103 00:05:08,398 --> 00:05:09,735 One, two, three. 104 00:05:09,736 --> 00:05:10,799 Lift. 105 00:05:10,800 --> 00:05:11,633 That's it. 106 00:05:11,633 --> 00:05:12,466 We got you. 107 00:05:15,780 --> 00:05:17,319 Robert and Swain are okay, boss. 108 00:05:17,320 --> 00:05:19,513 It's just 2Dads and the X is still missing. 109 00:05:23,770 --> 00:05:25,917 2Dads, grab my hands. 110 00:05:29,278 --> 00:05:30,120 About time you guys showed up. 111 00:05:30,121 --> 00:05:31,957 Have you seen the X? 112 00:05:31,958 --> 00:05:32,791 No? 113 00:05:32,791 --> 00:05:33,624 No. 114 00:05:33,624 --> 00:05:34,457 X! X! 115 00:05:40,816 --> 00:05:41,649 Sir. 116 00:05:46,390 --> 00:05:49,609 Charge, come around 50 yards east of your position. 117 00:05:49,610 --> 00:05:50,513 Good spot, Bird. 118 00:05:59,950 --> 00:06:03,603 X, X, are you all right? 119 00:06:03,604 --> 00:06:04,437 That's it. 120 00:06:05,713 --> 00:06:07,046 Bring her back. 121 00:06:19,073 --> 00:06:21,419 You got any pain, headache? 122 00:06:21,420 --> 00:06:23,659 I have a slight headache. 123 00:06:23,660 --> 00:06:24,953 What day of the week is it? 124 00:06:25,975 --> 00:06:27,875 It's a trick question, it's Tuesday. 125 00:06:29,480 --> 00:06:30,889 Pupils are a little bit sluggish. 126 00:06:30,890 --> 00:06:31,840 What is sluggish? 127 00:06:32,870 --> 00:06:33,865 Possible concussion. 128 00:06:33,866 --> 00:06:34,939 We'll need a CT scan when we get back to shore. 129 00:06:34,940 --> 00:06:36,799 I don't need a CT scan. 130 00:06:36,800 --> 00:06:37,633 I'm not having one. 131 00:06:37,634 --> 00:06:39,720 I'm afraid the CT scan is mandatory, ma'am. 132 00:06:43,353 --> 00:06:45,122 Please god, I don't want to die. 133 00:06:45,123 --> 00:06:47,849 Listen, Caroline, we're coming to get you. 134 00:06:47,850 --> 00:06:49,666 Do you promise? 135 00:06:49,667 --> 00:06:51,899 I give you my word. 136 00:06:51,900 --> 00:06:54,719 The White Knight was a fishing charter out of Cairns. 137 00:06:54,720 --> 00:06:56,869 With its manifest destroyed, we're unsure of how many 138 00:06:56,870 --> 00:06:59,144 were on board or their identities. 139 00:06:59,145 --> 00:07:00,839 And you think this was an act of piracy, 140 00:07:00,840 --> 00:07:02,249 Lieutenant Commander Flynn? 141 00:07:02,250 --> 00:07:04,409 My crew members found no evidence of looting, ma'am, 142 00:07:04,410 --> 00:07:05,999 but it could be a ransom scenario. 143 00:07:06,000 --> 00:07:07,479 Then why blow up the vessel? 144 00:07:07,480 --> 00:07:09,789 To cover their tracks, let us know they're serious? 145 00:07:09,790 --> 00:07:11,029 That'd be my best guess. 146 00:07:11,030 --> 00:07:14,129 But we need to coordinate assets as soon as possible. 147 00:07:14,130 --> 00:07:15,939 All right, you heard Lieutenant Commander. 148 00:07:15,940 --> 00:07:17,669 We need to brief Canberra and our seniors. 149 00:07:17,670 --> 00:07:18,720 Let's get on with it. 150 00:07:21,870 --> 00:07:23,229 How are you, Mike? 151 00:07:23,230 --> 00:07:25,169 I'm keen to get back out there, Maxine. 152 00:07:25,170 --> 00:07:26,003 Yourself? 153 00:07:26,004 --> 00:07:27,659 Well, better for this change of scenery. 154 00:07:27,660 --> 00:07:29,079 I was getting itchy feet in Canberra. 155 00:07:29,080 --> 00:07:30,369 That doesn't surprise me. 156 00:07:30,370 --> 00:07:32,729 Even an ad for you couldn't sit still through a lecture. 157 00:07:32,730 --> 00:07:34,979 Well lucky for me, you took excellent notes. 158 00:07:35,814 --> 00:07:38,059 Yeah, and look where they got you. 159 00:07:38,060 --> 00:07:39,869 I'll walk you out. 160 00:07:39,870 --> 00:07:41,659 Actually, that's what I wanted to speak to you about. 161 00:07:41,660 --> 00:07:44,039 According to your file, you've been up for promotion twice 162 00:07:44,040 --> 00:07:46,739 in the last 12 months and knocked them both back. 163 00:07:46,740 --> 00:07:48,339 Promotion means shore posting. 164 00:07:48,340 --> 00:07:49,649 Judging from that mayday recording, 165 00:07:49,650 --> 00:07:51,689 you could do with some time off the water. 166 00:07:51,690 --> 00:07:53,419 You gave that woman your word you'd get to her. 167 00:07:53,420 --> 00:07:55,569 Now since when does a CO make those sorts of promises? 168 00:07:55,570 --> 00:07:56,403 Thank you. 169 00:07:57,560 --> 00:07:58,889 I need an ally in here, Mike. 170 00:07:58,890 --> 00:08:00,489 Someone I can trust. 171 00:08:00,490 --> 00:08:02,079 I'd consider it a personal favor. 172 00:08:02,080 --> 00:08:04,143 Look, Maxine, we just docked to refuel. 173 00:08:05,070 --> 00:08:07,299 And you're keen to get back out there, okay. 174 00:08:07,300 --> 00:08:08,309 I won't press it. 175 00:08:08,310 --> 00:08:09,143 For now. 176 00:08:10,236 --> 00:08:12,499 I understand you're still waiting on some crew members. 177 00:08:12,500 --> 00:08:13,749 We had a few post off. 178 00:08:13,750 --> 00:08:15,179 All right, I just assigned you a new buffer. 179 00:08:15,180 --> 00:08:17,239 He'll arrive today before you sail. 180 00:08:17,240 --> 00:08:18,073 And here. 181 00:08:20,020 --> 00:08:21,549 For a gap girl, you're pretty lucky. 182 00:08:21,550 --> 00:08:22,879 I was a full-blown abled seaman 183 00:08:22,880 --> 00:08:24,809 before I saw my first explosion. 184 00:08:24,810 --> 00:08:26,409 Yeah, well technically I didn't see it. 185 00:08:26,410 --> 00:08:27,709 Just the aftermath. 186 00:08:27,710 --> 00:08:28,688 Stick close to me. 187 00:08:28,689 --> 00:08:29,883 Trouble tends to follow me around. 188 00:08:33,670 --> 00:08:34,862 How'd you go at the hospital? 189 00:08:34,863 --> 00:08:36,489 Well, the CT scan came back clear, 190 00:08:36,490 --> 00:08:38,169 and it looks like it's just a few bruised ribs. 191 00:08:38,170 --> 00:08:39,963 You know what that means. 192 00:08:39,964 --> 00:08:42,259 My own personal masseuse, you offering? 193 00:08:42,260 --> 00:08:43,932 Light duties. 194 00:08:49,143 --> 00:08:51,393 Have a good trip. 195 00:08:53,580 --> 00:08:54,413 See you soon. 196 00:08:56,750 --> 00:08:57,929 Who's that? 197 00:08:57,930 --> 00:08:59,593 The luckiest guy on the planet. 198 00:09:03,570 --> 00:09:04,989 You must be our new buffer? 199 00:09:04,990 --> 00:09:06,629 Petty Officer Dylan Mulholland, sir. 200 00:09:06,630 --> 00:09:07,463 Mike Flynn. 201 00:09:07,464 --> 00:09:09,209 The other intros will have to wait. 202 00:09:09,210 --> 00:09:11,371 Bird, show our new shipmate to his quarters. 203 00:09:11,372 --> 00:09:12,205 Right. 204 00:09:13,250 --> 00:09:14,769 Hi. 205 00:09:14,770 --> 00:09:15,640 Jessica Bird. 206 00:09:15,640 --> 00:09:16,473 I'm new here too. 207 00:09:16,474 --> 00:09:17,499 I'm doing a gap year. 208 00:09:17,500 --> 00:09:20,029 I've always wanted to meet a real-life hero. 209 00:09:20,030 --> 00:09:21,393 Well, that makes two of us. 210 00:09:35,000 --> 00:09:36,369 Charge. 211 00:09:36,370 --> 00:09:38,339 Navcom's assigned full patrol boats. 212 00:09:38,340 --> 00:09:40,559 Kingston's looking in this Northeast quadrant. 213 00:09:40,560 --> 00:09:42,429 Tilde-S and Glenn-L's searching here and here. 214 00:09:42,430 --> 00:09:44,939 What makes you think whoever's taken these people 215 00:09:44,940 --> 00:09:46,279 aren't long gone over the line? 216 00:09:46,280 --> 00:09:48,709 Easy to set up a ransom exchange if they stay local. 217 00:09:48,710 --> 00:09:50,403 Sir, latest vessel checks out. 218 00:09:50,404 --> 00:09:52,649 Nagaya 3, it's a container ship out of Nagasaki. 219 00:09:52,650 --> 00:09:53,739 It's heading for Brisbane. 220 00:09:53,740 --> 00:09:54,573 Thanks, Ro. 221 00:09:54,574 --> 00:09:56,239 Keep checking every vessel we come across. 222 00:09:56,240 --> 00:09:57,073 Mark the contact, X. 223 00:09:57,073 --> 00:09:57,906 Yes, sir. 224 00:09:59,840 --> 00:10:01,313 Dylan, come on up. 225 00:10:03,100 --> 00:10:04,539 Sorry about my abruptness earlier. 226 00:10:04,540 --> 00:10:06,099 We're in the middle of a coordinated search. 227 00:10:06,100 --> 00:10:08,293 I've been fully briefed on the situation, sir. 228 00:10:09,705 --> 00:10:11,515 This is our RO, Robert Dickson. 229 00:10:11,516 --> 00:10:13,629 Andy Thorpe, Chief Engineer. 230 00:10:13,630 --> 00:10:14,487 Charge. 231 00:10:14,488 --> 00:10:17,742 I will bet my last dollar that you're a Dutchy. 232 00:10:17,743 --> 00:10:20,064 Surname like Mulholland, who else could I be? 233 00:10:21,905 --> 00:10:23,949 And our executive officer, Kate McGregor. 234 00:10:23,950 --> 00:10:25,100 Hi, good to meet you. 235 00:10:28,010 --> 00:10:28,843 Ma'am. 236 00:10:35,200 --> 00:10:36,929 The guy's been in the gulf in a big ship. 237 00:10:36,930 --> 00:10:38,939 Even scored himself some fancy medal. 238 00:10:38,940 --> 00:10:41,069 Why would he wanna serve on a little tug like this? 239 00:10:41,070 --> 00:10:42,159 I don't know, 2Dads. 240 00:10:42,160 --> 00:10:43,929 Maybe he's heard about the excellence grant. 241 00:10:43,930 --> 00:10:46,069 Yes, well, I'm guessing those two girls 242 00:10:46,070 --> 00:10:47,915 in his convertible were not his sisters. 243 00:10:47,916 --> 00:10:51,112 If they were, I wouldn't mind being part of that family. 244 00:10:52,770 --> 00:10:54,719 He's not that flashy. 245 00:10:54,720 --> 00:10:55,919 And he'd wanna think twice about 246 00:10:55,920 --> 00:10:56,753 pushing his weight around here. 247 00:10:56,754 --> 00:10:58,213 I might just push back. 248 00:11:04,600 --> 00:11:05,433 Don't worry, mate. 249 00:11:05,433 --> 00:11:06,270 I won't hold it against you. 250 00:11:06,271 --> 00:11:07,323 I got you. 251 00:11:08,910 --> 00:11:11,319 Leo, 2Dads. 252 00:11:11,320 --> 00:11:13,019 He's always putting his foot in it. 253 00:11:13,020 --> 00:11:13,853 Chris, Swain. 254 00:11:13,854 --> 00:11:15,129 Nice to meet you. 255 00:11:15,130 --> 00:11:16,269 Bomber. 256 00:11:16,270 --> 00:11:18,569 Word on the street is you're a pretty mean chef. 257 00:11:18,570 --> 00:11:20,419 Well, I don't get too many complaints. 258 00:11:20,420 --> 00:11:21,626 Load me up. 259 00:11:21,627 --> 00:11:24,013 put your tongue back in your head, Bomber. 260 00:11:25,998 --> 00:11:27,847 Head to boarding stations. 261 00:11:27,848 --> 00:11:29,969 Head to boarding stations. 262 00:11:29,970 --> 00:11:30,803 Next time. 263 00:11:34,490 --> 00:11:37,569 Repeat, MV Trader Star, this is Australian warship 264 00:11:37,570 --> 00:11:40,133 calling you on VHF Channel One-Six, over. 265 00:11:44,155 --> 00:11:45,429 Sir, the Coastal Trade is refusing to 266 00:11:45,430 --> 00:11:46,983 acknowledge radio contact. 267 00:11:50,140 --> 00:11:51,159 I'll lead this evolution. 268 00:11:51,160 --> 00:11:53,712 Command state officers and force mac and tarmacs. 269 00:11:53,713 --> 00:11:55,703 Yes, sir. 270 00:12:03,643 --> 00:12:04,682 Stop your vessel. 271 00:12:04,683 --> 00:12:06,100 Stop your vessel. 272 00:12:08,892 --> 00:12:10,093 Move to the back. 273 00:12:10,094 --> 00:12:11,023 Please, sir. 274 00:12:11,024 --> 00:12:12,040 All the way back. 275 00:12:12,041 --> 00:12:13,241 Back against the wall. 276 00:12:14,800 --> 00:12:15,874 Sir, come here. 277 00:12:15,875 --> 00:12:16,708 Stand here. 278 00:12:16,709 --> 00:12:17,900 You, come here. 279 00:12:21,282 --> 00:12:22,799 Are you the master of this vessel? 280 00:12:22,800 --> 00:12:24,429 Do you speak English? 281 00:12:24,430 --> 00:12:25,554 What's your name, sir? 282 00:12:25,555 --> 00:12:26,388 Ahmed. 283 00:12:26,389 --> 00:12:28,779 Ahmed, why didn't you respond to our communication? 284 00:12:28,780 --> 00:12:29,849 No radio. 285 00:12:29,850 --> 00:12:31,239 It does not work. 286 00:12:31,240 --> 00:12:32,289 Check it out, 2Dads. 287 00:12:32,290 --> 00:12:33,123 Roger. 288 00:12:34,530 --> 00:12:36,279 What's in these containers? 289 00:12:36,280 --> 00:12:37,170 Palm oil. 290 00:12:37,171 --> 00:12:38,999 We trade between the islands. 291 00:12:39,000 --> 00:12:41,719 Swain, Bomber, have a look inside the containers. 292 00:12:41,720 --> 00:12:43,199 Looking for palm oil. 293 00:12:43,200 --> 00:12:44,050 Copy that, sir. 294 00:12:45,902 --> 00:12:47,529 Dutchy, check out the ship's manifest. 295 00:12:47,530 --> 00:12:49,399 Make sure everything's in order. 296 00:12:49,400 --> 00:12:50,609 Roger. 297 00:12:50,610 --> 00:12:53,759 Sir, radio is out of action, but only because 298 00:12:53,760 --> 00:12:54,640 the battery's been removed. 299 00:12:54,641 --> 00:12:55,890 No battery, no battery. 300 00:13:00,763 --> 00:13:01,969 Looks like palm oil to me, sir. 301 00:13:01,970 --> 00:13:02,890 Search below. 302 00:13:02,891 --> 00:13:04,039 Right. 303 00:13:04,040 --> 00:13:06,819 X, Captain, get RO to run a check on this boat. 304 00:13:06,820 --> 00:13:08,999 MV Trader Star out of Philly. 305 00:13:09,000 --> 00:13:13,179 Registration India-Four-Delta-Foxtrot-Three-Zero. 306 00:13:13,180 --> 00:13:14,040 Did you get that? 307 00:13:14,041 --> 00:13:15,889 Ma'am, call just in from Rescue Coordination. 308 00:13:15,890 --> 00:13:17,099 They picked up an EPIRB signal. 309 00:13:17,100 --> 00:13:18,162 It's local. 310 00:13:18,163 --> 00:13:19,613 Can you check that out? 311 00:13:20,545 --> 00:13:22,653 Manifest appears to be in order, sir. 312 00:13:22,654 --> 00:13:25,199 Sir, we've just been alerted to an EPIRB signal 313 00:13:25,200 --> 00:13:28,120 33 miles Southwest of our current position. 314 00:13:28,121 --> 00:13:29,000 We're in the middle of a search, X. 315 00:13:29,001 --> 00:13:31,329 Sir, the EPIRB is registered 316 00:13:31,330 --> 00:13:33,232 to a fishing boat out of Cairns. 317 00:13:33,233 --> 00:13:34,264 The White Knight. 318 00:13:34,265 --> 00:13:35,098 The White Knight. 319 00:13:35,098 --> 00:13:35,931 Caroline's boat? 320 00:13:35,931 --> 00:13:36,764 Yes, sir. 321 00:13:36,765 --> 00:13:37,916 Should I request another asset respond? 322 00:13:37,917 --> 00:13:40,679 Negative, X, that's our priority. 323 00:13:40,680 --> 00:13:41,670 Dutchy, everyone in the rib. 324 00:13:41,670 --> 00:13:42,503 Roger. 325 00:13:42,504 --> 00:13:44,250 Swain, 2Dads, Bomber, back in the rib. 326 00:13:47,297 --> 00:13:50,559 Data from bearings three two five miles. 327 00:13:50,560 --> 00:13:52,860 I'm picking up a signal four oh six megahertz. 328 00:13:54,550 --> 00:13:57,333 Sir, green one zero, 1000 yards. 329 00:14:04,810 --> 00:14:06,139 You hear the Captain speaking. 330 00:14:06,140 --> 00:14:08,269 Looks like we have somebody in the water. 331 00:14:08,270 --> 00:14:10,349 Swimmer of the Watch, close up. 332 00:14:10,350 --> 00:14:13,679 Heave in on the recovery line, hand over hand. 333 00:14:13,680 --> 00:14:14,769 It's a male, sir. 334 00:14:14,770 --> 00:14:15,823 It's not Caroline. 335 00:14:17,610 --> 00:14:19,259 Wearing a White Knight vest. 336 00:14:19,260 --> 00:14:20,857 What about the EPIRB? 337 00:14:23,360 --> 00:14:24,699 Nope, nothing here, boss. 338 00:14:24,700 --> 00:14:25,660 Okay, Swain. 339 00:14:25,661 --> 00:14:27,689 We'll need to continue our search. 340 00:14:27,690 --> 00:14:29,469 Sir, I ran that check that you requested 341 00:14:29,470 --> 00:14:31,189 on the MV Trader Star. 342 00:14:31,190 --> 00:14:32,299 The vessel you just boarded. 343 00:14:32,300 --> 00:14:33,271 Not now, RO. 344 00:14:33,272 --> 00:14:34,532 Really think you should look at that piece of paper 345 00:14:34,533 --> 00:14:36,253 I just handed you, sir. 346 00:14:42,260 --> 00:14:43,889 This isn't the Trader Star. 347 00:14:43,890 --> 00:14:44,723 That's right. 348 00:14:44,724 --> 00:14:46,730 The boat we just boarded has stolen its identity. 349 00:14:54,320 --> 00:14:57,513 We had them, and we let them go. 350 00:15:00,320 --> 00:15:02,229 We've recovered two more bodies. 351 00:15:02,230 --> 00:15:04,499 So we have three male victims, 352 00:15:04,500 --> 00:15:07,009 all wearing White Knight life jackets. 353 00:15:07,010 --> 00:15:08,929 Maybe this Caroline woman is still alive. 354 00:15:08,930 --> 00:15:10,679 I've alerted Navcom, 355 00:15:10,680 --> 00:15:12,729 sent photos of the deceased to Commander White, 356 00:15:12,730 --> 00:15:13,799 see if we can ID them. 357 00:15:13,800 --> 00:15:15,138 Knocker. 358 00:15:15,139 --> 00:15:16,369 How is she? 359 00:15:16,370 --> 00:15:17,999 Don't ever let her hear you call her that. 360 00:15:18,000 --> 00:15:20,049 Well, in the Navy, if your surname is White, 361 00:15:20,050 --> 00:15:21,069 you're gonna get called Knocker. 362 00:15:21,070 --> 00:15:22,109 Last sal that had called her that 363 00:15:22,110 --> 00:15:25,689 found himself mopping up the heads in the military locker. 364 00:15:25,690 --> 00:15:28,913 Knocker is pressuring me to take promotion. 365 00:15:30,530 --> 00:15:32,059 How many times can you turn down promotion 366 00:15:32,060 --> 00:15:33,860 without it reflecting poorly on you? 367 00:15:35,690 --> 00:15:37,739 You'd have me off this boat, would you, X? 368 00:15:37,740 --> 00:15:39,685 Shore-posting does have its advantages. 369 00:15:43,957 --> 00:15:44,989 CO. 370 00:15:44,990 --> 00:15:45,823 Sir, Coast Watchers spotted 371 00:15:45,824 --> 00:15:47,759 that contact only 15 miles to our South. 372 00:15:47,760 --> 00:15:48,730 Thanks, RO. 373 00:15:48,731 --> 00:15:50,434 Report senior sailors to Ship's office. 374 00:15:50,435 --> 00:15:51,546 Yes, sir. 375 00:15:52,381 --> 00:15:55,229 Senior sailors, report to ship's office. 376 00:15:55,230 --> 00:15:56,729 Are we gonna snatch-board them, sir? 377 00:15:56,730 --> 00:15:57,999 Not immediately, Dutchy. 378 00:15:58,000 --> 00:15:59,699 I believe they have the woman on board, 379 00:15:59,700 --> 00:16:02,409 and they may kill her if we attempt a daylight take-down. 380 00:16:02,410 --> 00:16:04,159 Right, so what do you have in mind? 381 00:16:04,160 --> 00:16:06,914 As soon as it's dark, we set up both the ribs 382 00:16:06,915 --> 00:16:09,329 in the path of the Trader Star 383 00:16:09,330 --> 00:16:11,479 with a rope cable strung between them. 384 00:16:11,480 --> 00:16:12,475 Engines off. 385 00:16:12,476 --> 00:16:14,325 Blacked out. 386 00:16:14,326 --> 00:16:15,809 Completely invisible. 387 00:16:15,810 --> 00:16:17,649 When our target vessel drives into the rope, 388 00:16:17,650 --> 00:16:21,216 It silently pulls the ribs in towards the hull. 389 00:16:21,217 --> 00:16:24,063 The ribs move alongside, and we board her. 390 00:16:26,195 --> 00:16:27,449 It's a stealth tactic. 391 00:16:27,450 --> 00:16:29,700 It's been used by pirates with lethal effect. 392 00:16:31,250 --> 00:16:33,669 Okay, it'll be dark soon. 393 00:16:33,670 --> 00:16:35,469 Prepare both rib teams, and kit up. 394 00:16:35,470 --> 00:16:37,143 Full Kevlar, extra plates. 395 00:16:39,883 --> 00:16:41,033 Sir, I wanna lead it. 396 00:16:42,120 --> 00:16:44,009 Well, you're still on light duties. 397 00:16:44,010 --> 00:16:45,049 Well, we have a new buffer, 398 00:16:45,050 --> 00:16:45,966 and this is the kind of operation 399 00:16:45,967 --> 00:16:47,542 where my experience would be invaluable. 400 00:16:47,543 --> 00:16:50,423 In this instance, my experience might have to suffice. 401 00:16:51,710 --> 00:16:53,069 You know you don't have to protect me. 402 00:16:53,070 --> 00:16:54,719 I'm ready to go. 403 00:16:54,720 --> 00:16:56,609 It's got nothing to do with that. 404 00:16:56,610 --> 00:16:58,519 Is it about the promotion? 405 00:16:58,520 --> 00:16:59,805 You're being pressured to take a desk job, 406 00:16:59,806 --> 00:17:00,939 and now all of a sudden you wanna put yourself 407 00:17:00,940 --> 00:17:01,773 in the line of fire. 408 00:17:01,774 --> 00:17:04,125 I don't have a death wish, if that's what you're saying. 409 00:17:04,126 --> 00:17:07,563 No, but maybe you're over-compensating. 410 00:17:08,990 --> 00:17:11,290 I gave this woman my word I'd keep her safe. 411 00:17:12,270 --> 00:17:13,520 I didn't deliver on that. 412 00:17:21,455 --> 00:17:22,288 Thunder and Lighting, 413 00:17:22,289 --> 00:17:23,809 this is Hammersley vectoring you into position. 414 00:17:23,810 --> 00:17:25,160 Come left five degrees. 415 00:17:26,486 --> 00:17:27,819 Roger that, X. 416 00:17:29,446 --> 00:17:31,229 What's Thunder and Lightning? 417 00:17:31,230 --> 00:17:33,239 Oh, they're code call signs for the ribs, 418 00:17:33,240 --> 00:17:34,983 because our mascot is Thor. 419 00:17:36,670 --> 00:17:38,659 Where's the boat we're chasing? 420 00:17:38,660 --> 00:17:39,860 Ask the Valent system. 421 00:17:41,555 --> 00:17:42,799 There. 422 00:17:42,800 --> 00:17:44,938 So the ribs are heading for an interception point, right? 423 00:17:44,939 --> 00:17:47,069 Mhmm, which is here in preparation for 424 00:17:47,070 --> 00:17:48,070 a stealth take-down. 425 00:17:49,070 --> 00:17:50,169 That's awesome. 426 00:17:50,170 --> 00:17:51,363 Your 12, I bet. 427 00:17:52,810 --> 00:17:55,519 Thunder and Lighting, that should do it. 428 00:17:55,520 --> 00:17:58,089 The MV Trader Star is now three nautical miles North 429 00:17:58,090 --> 00:18:00,129 and are direct heading for you, over. 430 00:18:03,540 --> 00:18:04,373 We catch em. 431 00:18:05,550 --> 00:18:07,599 Okay, Dutchy, take our position to the west, 432 00:18:07,600 --> 00:18:09,009 80 yards of line should do it. 433 00:18:09,010 --> 00:18:10,499 Keep it as taut as we can. 434 00:18:10,500 --> 00:18:11,877 Copy that. 435 00:18:29,226 --> 00:18:32,309 X, there's something going on here. 436 00:18:36,255 --> 00:18:37,619 Captain, X, over. 437 00:18:37,620 --> 00:18:38,819 Go ahead, X. 438 00:18:38,820 --> 00:18:42,309 Sir, we have some action on the Trader Star. 439 00:18:42,310 --> 00:18:44,203 I'm looking at some men climbing into speedboats. 440 00:18:45,997 --> 00:18:47,548 They're on the move, sir. 441 00:18:47,549 --> 00:18:48,757 Are they heading for us? 442 00:18:49,610 --> 00:18:50,443 That is a negative. 443 00:18:50,444 --> 00:18:53,638 They are on an easterly heading, traveling at a good clip. 444 00:18:53,639 --> 00:18:54,472 What do you advise? 445 00:18:54,473 --> 00:18:55,639 Are you sure they were all men? 446 00:18:55,640 --> 00:18:56,769 The hostage wasn't amongst them? 447 00:18:56,770 --> 00:18:58,918 No, I don't think so, sir. 448 00:18:58,919 --> 00:19:00,639 Then she's still on the Trader, so we stick to our plan. 449 00:19:00,640 --> 00:19:01,936 Out. 450 00:19:01,937 --> 00:19:03,003 Rope's pretty taut, boss. 451 00:19:10,354 --> 00:19:11,769 Okay, Dutchy, hold there. 452 00:19:11,770 --> 00:19:13,139 Let's cut our engines. 453 00:19:13,140 --> 00:19:13,973 Copy that. 454 00:19:20,280 --> 00:19:22,359 Thunder and Lightning, you are in a good position. 455 00:19:22,360 --> 00:19:24,839 The MV Trader Star is going to intercept you 456 00:19:24,840 --> 00:19:28,409 almost right through the middle, over. 457 00:19:28,410 --> 00:19:29,439 Get ready. 458 00:19:29,440 --> 00:19:31,258 Secondaries off. 459 00:19:31,259 --> 00:19:32,759 Secondaries off. 460 00:19:49,450 --> 00:19:51,859 The Trader has hooked the line. 461 00:19:51,860 --> 00:19:54,279 In a moment, she'll draw the ribs to her sides 462 00:19:54,280 --> 00:19:57,007 as she moves forward, and then we board her. 463 00:20:24,763 --> 00:20:26,513 Stay where you are. 464 00:20:30,400 --> 00:20:32,179 Over here, over here. 465 00:20:32,180 --> 00:20:33,209 Get down. 466 00:20:33,210 --> 00:20:34,627 Down. 467 00:20:34,628 --> 00:20:37,389 Get down on the ground. 468 00:20:37,390 --> 00:20:38,540 Hands behind your back. 469 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Engine's cut. 470 00:20:43,333 --> 00:20:44,166 Upper deck secure. 471 00:20:44,167 --> 00:20:45,688 Roger. 472 00:20:45,689 --> 00:20:46,839 Swain, Dutchy, with me. 473 00:20:52,236 --> 00:20:53,069 You okay, RO? 474 00:20:53,069 --> 00:20:53,902 Yep. 475 00:21:07,216 --> 00:21:09,413 Clear. 476 00:21:13,554 --> 00:21:14,387 Clear. 477 00:21:28,493 --> 00:21:30,160 Put the knife down. 478 00:21:30,161 --> 00:21:31,269 Drop the knife. 479 00:21:31,270 --> 00:21:32,130 Put it down, sir. 480 00:21:32,130 --> 00:21:33,093 Put the knife... 481 00:21:34,547 --> 00:21:35,380 It's a woman, sir. 482 00:21:35,381 --> 00:21:36,793 Get in there, Swain. 483 00:21:38,610 --> 00:21:39,639 Ma'am? 484 00:21:39,640 --> 00:21:40,931 Caroline? 485 00:21:40,932 --> 00:21:43,800 Caroline, are you okay? 486 00:21:45,760 --> 00:21:48,657 Tell Phil please. 487 00:21:48,658 --> 00:21:50,309 What's that? 488 00:21:50,310 --> 00:21:51,524 What did you say? 489 00:21:51,525 --> 00:21:52,451 I'm sorry. 490 00:21:52,452 --> 00:21:53,839 I had to tell them. 491 00:21:53,840 --> 00:21:55,254 Tell them what, Caroline? 492 00:21:55,255 --> 00:21:56,500 What did you have to tell them? 493 00:22:01,170 --> 00:22:02,470 How is she doing, Swain? 494 00:22:03,320 --> 00:22:05,269 Blood pressure's 90 over 50. 495 00:22:05,270 --> 00:22:06,720 Pupil's are reacting briskly. 496 00:22:07,600 --> 00:22:09,429 She's quite dehydrated, 497 00:22:09,430 --> 00:22:10,979 and she's taken a fairly fierce beating, boss. 498 00:22:10,980 --> 00:22:12,523 I don't know how much blood she's lost. 499 00:22:14,900 --> 00:22:16,439 Sir, there's a hydrographic vessel 500 00:22:16,440 --> 00:22:17,919 to our South with a doctor on board, 501 00:22:17,920 --> 00:22:19,899 and they're heading up to rendezvous with us now. 502 00:22:19,900 --> 00:22:21,249 What about the two captured crew? 503 00:22:21,250 --> 00:22:22,359 They're down in our steer under guard. 504 00:22:22,360 --> 00:22:23,569 They're not saying a word. 505 00:22:23,570 --> 00:22:25,663 Sir, Commander White's on the tap phone. 506 00:22:27,800 --> 00:22:29,909 We've identified the three deceased males 507 00:22:29,910 --> 00:22:30,939 from your photos. 508 00:22:30,940 --> 00:22:33,209 The White Knight's owner and two tourists 509 00:22:33,210 --> 00:22:34,799 from Sydney on a fishing holiday. 510 00:22:34,800 --> 00:22:37,489 My RO's sending through a photo of Caroline now. 511 00:22:37,490 --> 00:22:39,732 Do you have any idea what this is about, Mike? 512 00:22:39,733 --> 00:22:44,049 That woman was tortured for something. 513 00:22:44,050 --> 00:22:45,879 Who's Phil, and what did she tell him? 514 00:22:45,880 --> 00:22:47,519 We're trying to work that out now. 515 00:22:47,520 --> 00:22:48,989 I've got my crew on board the boat, 516 00:22:48,990 --> 00:22:51,089 tearing it apart for information. 517 00:22:51,090 --> 00:22:52,349 Terrorist materials? 518 00:22:52,350 --> 00:22:54,079 We've got maps of the local coastline, 519 00:22:54,080 --> 00:22:57,033 satellite surveillance photos of nearby islands, 520 00:22:57,034 --> 00:23:00,069 couple of Al-Quaida training manuals. 521 00:23:00,070 --> 00:23:01,709 You've seen this kind of thing before? 522 00:23:01,710 --> 00:23:03,319 Yes, sir. 523 00:23:03,320 --> 00:23:04,460 Any change, Swain? 524 00:23:04,461 --> 00:23:06,299 No, sir. 525 00:23:06,300 --> 00:23:07,955 Sir, the ship will be here within the hour. 526 00:23:07,956 --> 00:23:09,229 Okay. 527 00:23:09,230 --> 00:23:10,379 You look exhausted, Swain. 528 00:23:10,380 --> 00:23:11,739 Grab some sleep. 529 00:23:11,740 --> 00:23:13,139 We're all short on sleep, sir. 530 00:23:13,140 --> 00:23:15,259 Bomber can watch over Caroline for a spell. 531 00:23:15,260 --> 00:23:17,293 Just let me know if her condition changes. 532 00:23:18,849 --> 00:23:21,502 We need to question the prisoners, sir. 533 00:23:21,503 --> 00:23:23,539 That's a job for the Feds. 534 00:23:23,540 --> 00:23:24,540 With all due respect, sir, 535 00:23:24,541 --> 00:23:26,599 I think these men are planning something very big. 536 00:23:26,600 --> 00:23:28,749 And some of them are still at large. 537 00:23:28,750 --> 00:23:30,150 Let me question them, sir. 538 00:23:35,120 --> 00:23:38,196 Okay, X, you go with Dutchy. 539 00:23:38,197 --> 00:23:39,247 I don't need the X. 540 00:23:40,361 --> 00:23:41,911 You'll work together on this. 541 00:23:43,384 --> 00:23:45,293 Sir. 542 00:24:03,890 --> 00:24:04,723 How's the arm? 543 00:24:07,355 --> 00:24:08,827 No hard feelings, eh? 544 00:24:16,410 --> 00:24:17,310 You speak English? 545 00:24:21,390 --> 00:24:22,840 Yeah, you speak it all right. 546 00:24:26,800 --> 00:24:28,450 I'm gonna ask you some questions, 547 00:24:29,410 --> 00:24:32,973 and it's in your best interest to answer them, okay? 548 00:24:34,390 --> 00:24:35,590 What are you doing here? 549 00:24:37,760 --> 00:24:39,923 What did you want from the woman you tortured? 550 00:24:41,220 --> 00:24:43,173 What did she tell you that was so important? 551 00:24:45,040 --> 00:24:47,163 Where did your buddies in the speedboat go? 552 00:24:51,327 --> 00:24:53,787 Dutchy, let him go. 553 00:24:53,788 --> 00:24:54,621 Let him go. 554 00:24:54,621 --> 00:24:55,454 Outside. 555 00:24:57,448 --> 00:24:58,369 Let him go. 556 00:25:02,970 --> 00:25:05,410 You should know better than that. 557 00:25:05,411 --> 00:25:07,049 I'm just trying to get some answers. 558 00:25:07,050 --> 00:25:08,629 By torturing the man. 559 00:25:08,630 --> 00:25:10,499 Well, asking him nicely wasn't working, was it? 560 00:25:10,500 --> 00:25:13,359 So why not go straight to waterboarding? 561 00:25:13,360 --> 00:25:16,269 We just saved a woman from that sort of inhumane treatment. 562 00:25:16,270 --> 00:25:17,103 Hey, if you're gonna give me 563 00:25:17,104 --> 00:25:20,129 the we're no different than them speech, don't bother. 564 00:25:20,130 --> 00:25:20,963 Ma'am. 565 00:25:21,880 --> 00:25:23,963 Is this how you got your medal in the gulf? 566 00:25:35,530 --> 00:25:37,603 X, Caroline's coming around. 567 00:25:43,170 --> 00:25:44,303 Just a few sips. 568 00:25:51,580 --> 00:25:52,757 Okay, that's enough. 569 00:25:54,089 --> 00:25:54,922 That's it. 570 00:25:58,373 --> 00:26:00,979 Caroline, I'm Mike Flynn. 571 00:26:00,980 --> 00:26:02,580 I spoke with you over the radio. 572 00:26:04,305 --> 00:26:05,883 You said you were coming. 573 00:26:06,876 --> 00:26:09,723 I'm so sorry we didn't get to you in time. 574 00:26:13,250 --> 00:26:14,083 You did. 575 00:26:18,690 --> 00:26:20,419 These men who hurt you. 576 00:26:20,420 --> 00:26:21,253 Who are they? 577 00:26:23,090 --> 00:26:26,877 You said, "Tell Phil I'm sorry. I had to tell them." 578 00:26:35,040 --> 00:26:36,729 Sir, her memory might be affected 579 00:26:36,730 --> 00:26:38,330 from the injuries she sustained. 580 00:26:41,990 --> 00:26:43,203 Oh, my god. 581 00:26:44,130 --> 00:26:45,649 Phil. 582 00:26:45,650 --> 00:26:48,379 Caroline, who's Phil? 583 00:26:48,380 --> 00:26:50,313 Phil Davis. 584 00:26:53,000 --> 00:26:54,899 Ambassador Davis. 585 00:26:54,900 --> 00:26:56,739 What, the American Ambassador? 586 00:26:56,740 --> 00:26:58,793 I work for him at the Embassy. 587 00:27:00,100 --> 00:27:05,100 He's holidaying here with his family on an island somewhere. 588 00:27:06,790 --> 00:27:08,363 Supposed to be in secret. 589 00:27:09,403 --> 00:27:11,229 Is that what you told these men? 590 00:27:11,230 --> 00:27:12,063 Where he is? 591 00:27:17,417 --> 00:27:21,750 they're gonna kill him. 592 00:27:33,224 --> 00:27:34,057 Hello. 593 00:27:34,058 --> 00:27:35,621 Commander White, I've got 594 00:27:35,622 --> 00:27:36,455 Lieutenant Commander Flynn on the line. 595 00:27:36,456 --> 00:27:37,649 He says it's urgent. 596 00:27:37,650 --> 00:27:38,760 Put him through. 597 00:27:40,130 --> 00:27:43,669 Mike, this better be a national security crisis. 598 00:27:43,670 --> 00:27:46,359 The woman's identified herself as Caroline Taylor, 599 00:27:46,360 --> 00:27:48,960 an assistant to the American Ambassador in Canberra. 600 00:27:51,024 --> 00:27:52,756 The Ambassador? 601 00:27:52,757 --> 00:27:53,590 What? 602 00:27:54,701 --> 00:27:57,904 They're spending the week on Angel Island with his family. 603 00:27:57,905 --> 00:27:58,738 It's a remote, privately-owned resort 604 00:27:58,739 --> 00:28:00,509 just off the Lihau Caves. 605 00:28:00,510 --> 00:28:01,410 According to Caroline, 606 00:28:01,411 --> 00:28:04,039 he's only got a very small security detail with him. 607 00:28:04,040 --> 00:28:05,119 Why are you telling me this? 608 00:28:05,120 --> 00:28:06,939 The group who abducted Ms. Taylor 609 00:28:06,940 --> 00:28:09,049 tortured her for this information. 610 00:28:09,050 --> 00:28:11,889 We think they're launching an assassination attempt. 611 00:28:11,890 --> 00:28:12,909 Where is Ms. Taylor now? 612 00:28:12,910 --> 00:28:14,629 We've transferred her to the Survey vessel, 613 00:28:14,630 --> 00:28:16,289 which has a doctor. 614 00:28:16,290 --> 00:28:18,169 Okay, look, I'll make a quick phone call. 615 00:28:18,170 --> 00:28:19,520 I'll get right back to you. 616 00:28:20,840 --> 00:28:22,313 Sir, contact through this. 617 00:28:24,760 --> 00:28:26,579 This is Angel Island. 618 00:28:26,580 --> 00:28:29,158 The resort is on the West coast here. 619 00:28:29,159 --> 00:28:31,498 This is where we intercepted the Trader Star, 620 00:28:31,499 --> 00:28:34,199 and their speedboat was headed off on that bearing. 621 00:28:34,200 --> 00:28:35,599 They'd have to travel 20 plus miles 622 00:28:35,600 --> 00:28:37,078 to make sure they're off their radar. 623 00:28:37,079 --> 00:28:39,089 And then come around in a big circle 624 00:28:39,090 --> 00:28:41,119 and hit Angel Island on the East flank. 625 00:28:41,120 --> 00:28:43,179 Which would add hours to their travel time. 626 00:28:43,180 --> 00:28:45,706 If we take a direct route, we'll be there in what? 627 00:28:45,707 --> 00:28:46,590 Four hours. 628 00:28:46,590 --> 00:28:47,430 Tops. 629 00:28:47,431 --> 00:28:48,973 Sir, Commander White. 630 00:28:51,570 --> 00:28:52,929 Plot a course, X. 631 00:28:52,930 --> 00:28:54,579 Sir. 632 00:28:54,580 --> 00:28:55,580 Maxine. 633 00:28:55,581 --> 00:28:57,329 According to the Americans, the Ambassador 634 00:28:57,330 --> 00:28:59,399 flew straight home to Canberra after the ceremony 635 00:28:59,400 --> 00:29:00,934 in Newcastle. 636 00:29:00,935 --> 00:29:02,166 That's the official line. 637 00:29:02,167 --> 00:29:03,639 His holiday is classified. 638 00:29:03,640 --> 00:29:06,039 What was this Taylor woman doing on a fishing boat 639 00:29:06,040 --> 00:29:07,689 on the Berry Reef? 640 00:29:07,690 --> 00:29:08,660 Sightseeing. 641 00:29:08,661 --> 00:29:10,999 Obviously there was a security leak at the Embassy. 642 00:29:11,000 --> 00:29:13,049 I'm not even sure she works at the Embassy, Mike. 643 00:29:13,050 --> 00:29:14,799 The Americans are not gonna tell me anything. 644 00:29:14,800 --> 00:29:17,009 Then you're obviously not talking to the right people. 645 00:29:17,010 --> 00:29:18,689 It's 02:30. 646 00:29:18,690 --> 00:29:20,699 The right people are sleeping. 647 00:29:20,700 --> 00:29:22,503 We're heading to Angel Island now. 648 00:29:22,504 --> 00:29:23,543 ETA is 06:00. 649 00:29:26,590 --> 00:29:28,319 Okay, I'll work on it on my end. 650 00:29:28,320 --> 00:29:29,463 Keep me informed. 651 00:29:41,610 --> 00:29:44,039 Sir, coming up on Angel Island. 652 00:29:44,040 --> 00:29:45,020 Anything on radar? 653 00:29:45,020 --> 00:29:45,853 No, nothing. 654 00:29:45,854 --> 00:29:47,997 They could be on the other side of the island. 655 00:29:50,520 --> 00:29:52,359 I've got an American voice on VHF-16 656 00:29:52,360 --> 00:29:54,260 wanting to know what the Navy's doing. 657 00:29:58,910 --> 00:30:00,873 This is Lieutenant Commander Mike Flynn 658 00:30:00,874 --> 00:30:02,240 on HMAS Hammersley, over. 659 00:30:02,241 --> 00:30:03,170 Lieutenant Commander, I need you 660 00:30:03,171 --> 00:30:04,729 to turn your ship around, sir. 661 00:30:04,730 --> 00:30:06,069 Look, we have credible information 662 00:30:06,070 --> 00:30:08,429 of a possible attempt on Ambassador Davis's life. 663 00:30:08,430 --> 00:30:10,819 We're here to provide assistance, over. 664 00:30:10,820 --> 00:30:12,409 This is a restricted area. 665 00:30:12,410 --> 00:30:13,960 We do not need your assistance. 666 00:30:17,555 --> 00:30:18,919 Been a radar contact bearing one six zero. 667 00:30:18,920 --> 00:30:20,099 It just appeared from behind 668 00:30:20,100 --> 00:30:21,900 the Southern tip of the island, sir. 669 00:30:24,290 --> 00:30:25,509 Part boarding stations. 670 00:30:25,510 --> 00:30:26,809 Sir. 671 00:30:26,810 --> 00:30:27,899 You'll let me take this one? 672 00:30:27,900 --> 00:30:29,289 My ribs are fine. 673 00:30:29,290 --> 00:30:30,123 I'm fresher. 674 00:30:31,337 --> 00:30:32,170 Okay. 675 00:30:39,190 --> 00:30:40,959 X, the target boat is three miles 676 00:30:40,960 --> 00:30:42,829 from the beach resort and closing. 677 00:30:42,830 --> 00:30:45,449 Your range to intercept is 1000 yards. 678 00:30:45,450 --> 00:30:46,283 Roger that, sir. 679 00:30:46,284 --> 00:30:48,741 Target vessel's sighted ahead of us. 680 00:30:52,347 --> 00:30:53,270 Speedboat approaching Angel Island: 681 00:30:53,271 --> 00:30:55,343 heave to, or you will be fired upon. 682 00:31:04,749 --> 00:31:07,832 X, target vessel's changing course. 683 00:31:09,648 --> 00:31:11,731 They're turning around. 684 00:31:20,189 --> 00:31:21,856 What are they doing? 685 00:31:24,593 --> 00:31:25,426 They've hold a course, 686 00:31:25,426 --> 00:31:26,413 and they're heading straight for us. 687 00:31:28,553 --> 00:31:29,841 Weapons ready. 688 00:31:29,842 --> 00:31:31,175 Secondaries off. 689 00:31:49,132 --> 00:31:50,649 Engage. 690 00:31:55,713 --> 00:31:56,630 Take cover. 691 00:32:09,247 --> 00:32:10,303 Aim for the engines. 692 00:32:10,304 --> 00:32:11,387 Disable them. 693 00:32:20,010 --> 00:32:21,488 X, RPG. 694 00:32:21,489 --> 00:32:22,889 Sir, they've got an RPG. 695 00:32:22,890 --> 00:32:24,359 They're making a run at Hammersley. 696 00:32:24,360 --> 00:32:26,077 Charge, typhoon. 697 00:32:27,041 --> 00:32:28,679 That can't hurt us, right? 698 00:32:28,680 --> 00:32:30,830 An RPG could breach the hull and sink us. 699 00:32:32,540 --> 00:32:34,030 X, cease the pursuit. 700 00:32:34,031 --> 00:32:36,239 I repeat, cease your pursuit, and get clear. 701 00:32:36,240 --> 00:32:37,569 We'll take them out with a typhoon, 702 00:32:37,570 --> 00:32:39,953 but I need you out of there, over. 703 00:32:39,954 --> 00:32:40,871 Let's go. 704 00:32:46,769 --> 00:32:49,047 They're starboard now. 705 00:32:49,048 --> 00:32:50,209 Are they gonna fire on us, sir? 706 00:32:50,210 --> 00:32:53,254 They'll need to be much closer with that RPG. 707 00:32:54,089 --> 00:32:55,760 Tracking them, sir. 708 00:32:55,761 --> 00:32:57,280 Speedboat 500 yards, sir. 709 00:32:57,281 --> 00:32:58,923 We'll be in their range within 200 yards. 710 00:33:00,420 --> 00:33:01,539 400 yards. 711 00:33:01,540 --> 00:33:03,229 I want a three-to-five-round burst, Charge. 712 00:33:03,230 --> 00:33:04,150 Sir. 713 00:33:04,151 --> 00:33:05,380 300 yards, sir. 714 00:33:07,014 --> 00:33:08,764 Aim and fire. 715 00:33:08,765 --> 00:33:09,640 They've fired. 716 00:33:09,641 --> 00:33:10,876 Right, right. 717 00:33:10,877 --> 00:33:11,897 Engage. 718 00:33:20,283 --> 00:33:22,683 That boat must've been loaded with explosives. 719 00:33:50,327 --> 00:33:52,410 I'll be back next week. 720 00:33:55,854 --> 00:33:58,114 Pleasure to meet you, Mr. Ambassador. 721 00:33:58,115 --> 00:34:00,559 On behalf of my crew, thanks for the invitation. 722 00:34:00,560 --> 00:34:03,589 My people tell me I owe you the big thank you. 723 00:34:03,590 --> 00:34:05,687 So clean-up's finished out there? 724 00:34:05,688 --> 00:34:07,169 No survivors? 725 00:34:07,170 --> 00:34:08,609 No, sir. 726 00:34:08,610 --> 00:34:09,639 I've spoken with Ms. Taylor. 727 00:34:09,640 --> 00:34:10,879 She's on her way to Cairns. 728 00:34:10,880 --> 00:34:13,089 She's going to be okay thanks to you. 729 00:34:13,090 --> 00:34:14,839 Just doing our job, sir. 730 00:34:14,840 --> 00:34:16,709 This is my wife, Monique. 731 00:34:16,710 --> 00:34:18,853 Hello. Pleasure to meet you, ma'am. 732 00:34:18,854 --> 00:34:20,771 Hey. How you doing? 733 00:34:22,276 --> 00:34:23,109 I don't know about you boys, 734 00:34:23,110 --> 00:34:24,919 but I feel like Cinderella at a luau. 735 00:34:24,920 --> 00:34:26,606 A few more of these, and you might start looking like her. 736 00:34:26,607 --> 00:34:27,913 Salmon Deville. 737 00:34:28,900 --> 00:34:30,739 Number five on my list of all-time 738 00:34:30,740 --> 00:34:32,549 favorites of hors d'oeuvres. 739 00:34:32,550 --> 00:34:33,383 Fascinating. 740 00:34:33,384 --> 00:34:34,709 What's your number one? 741 00:34:34,710 --> 00:34:35,660 Pig in a blanket. 742 00:34:37,073 --> 00:34:38,624 Remind me of a favorite game of mine. 743 00:34:38,625 --> 00:34:39,962 What's that? 744 00:34:39,963 --> 00:34:41,546 Hide the sausage. 745 00:34:47,071 --> 00:34:48,154 Here we go. 746 00:34:49,423 --> 00:34:50,756 Cheers. Cheers. 747 00:34:58,433 --> 00:35:00,949 Looks like Dutchy's fitting in pretty well. 748 00:35:00,950 --> 00:35:02,569 Yeah, he seems really easy-going. 749 00:35:02,570 --> 00:35:04,763 And he's pretty hot, too. 750 00:35:05,598 --> 00:35:07,839 But I take it that your gap seamanship course 751 00:35:07,840 --> 00:35:09,959 filled you in thoroughly on Navy rigs. 752 00:35:09,960 --> 00:35:13,389 X, I know all about the no-snogging your shipmates rule. 753 00:35:13,390 --> 00:35:16,811 But there is no rule that says you can't check them out. 754 00:35:16,812 --> 00:35:20,142 No, no, there's no law against that. 755 00:35:20,143 --> 00:35:22,379 I had a lengthy conversation with your Commander White. 756 00:35:22,380 --> 00:35:24,399 She speaks very highly of you. 757 00:35:24,400 --> 00:35:25,959 She's biased. 758 00:35:25,960 --> 00:35:27,469 We go back quite a way. 759 00:35:27,470 --> 00:35:29,959 And I'm also godfather to her teenage son. 760 00:35:29,960 --> 00:35:32,189 She told me you're reluctant to take promotion. 761 00:35:32,190 --> 00:35:33,809 Well, I just don't think I'm built 762 00:35:33,810 --> 00:35:35,799 for a job behind a desk. 763 00:35:35,800 --> 00:35:36,993 Still got my sea legs. 764 00:35:38,040 --> 00:35:40,389 Higher office does have its advantages, Mike, 765 00:35:40,390 --> 00:35:42,943 that more than compensate for any boredom. 766 00:35:43,930 --> 00:35:45,023 So people tell me. 767 00:35:47,540 --> 00:35:51,725 Tempura prawn, cucumber sandwiches, pig in a blanket. 768 00:35:51,726 --> 00:35:53,069 Does anybody, oh sorry. 769 00:35:53,070 --> 00:35:54,809 Can anybody tell me where the Gent's is? 770 00:35:54,810 --> 00:35:55,750 Bathroom. 771 00:35:55,751 --> 00:35:58,127 How many of those have you had? 772 00:35:59,460 --> 00:36:00,293 Two or three. 773 00:36:02,441 --> 00:36:03,791 They're very nice. 774 00:36:05,890 --> 00:36:07,279 No, man, I haven't spotted the head yet. 775 00:36:07,280 --> 00:36:09,549 Might wanna try downstairs though. 776 00:36:09,550 --> 00:36:11,199 Thank you. 777 00:36:11,200 --> 00:36:13,833 Robert, stay away from golf buggies. 778 00:36:13,834 --> 00:36:15,183 And the train stations. 779 00:36:18,290 --> 00:36:19,886 Hey, so Dutchy, are you gonna tell us 780 00:36:19,887 --> 00:36:22,137 how you scored the medal in the gulf or what? 781 00:36:23,560 --> 00:36:25,195 You know how it is. 782 00:36:25,196 --> 00:36:27,004 No, I've got no idea. 783 00:36:27,005 --> 00:36:28,499 What'd you do? 784 00:36:28,500 --> 00:36:29,859 Catch the biggest fish? 785 00:36:29,860 --> 00:36:30,889 Surf the biggest wave? 786 00:36:30,890 --> 00:36:32,614 Eat the biggest falafel? 787 00:36:36,340 --> 00:36:39,148 Hey guys, will you give Dutchy and I a minute? 788 00:36:39,149 --> 00:36:40,780 Sure, ma'am. 789 00:36:40,781 --> 00:36:41,614 Cheers. 790 00:36:45,445 --> 00:36:48,309 I think we got off on the wrong foot, 791 00:36:48,310 --> 00:36:50,129 and given that we have to work together so closely, 792 00:36:50,130 --> 00:36:53,803 I was hoping that I could start from scratch. 793 00:36:55,120 --> 00:36:56,649 Of course, ma'am. 794 00:36:56,650 --> 00:36:57,483 Excuse me. 795 00:37:13,896 --> 00:37:16,279 Excuse me, can you tell me where the toilet is? 796 00:37:16,280 --> 00:37:18,336 Better signage would be nice. 797 00:37:25,220 --> 00:37:26,630 What's your name, sir? 798 00:37:26,631 --> 00:37:27,464 Ahmed. 799 00:37:47,880 --> 00:37:48,830 Is anybody there? 800 00:37:50,046 --> 00:37:51,713 I'm behind the door. 801 00:37:53,976 --> 00:37:55,884 Little boy's room. 802 00:37:55,885 --> 00:37:57,817 Somewhere that way. 803 00:38:01,165 --> 00:38:03,227 Open up the door. 804 00:38:12,834 --> 00:38:13,784 Where's the boss? 805 00:38:16,140 --> 00:38:17,539 Commander White tells me you and her 806 00:38:17,540 --> 00:38:19,040 would make and excellent team. 807 00:38:20,358 --> 00:38:23,373 Sounds to me like she's a woman used to getting her own way. 808 00:38:26,490 --> 00:38:28,019 Take it from me, Mike. 809 00:38:28,020 --> 00:38:30,239 If a woman like that puts her mind to something, 810 00:38:30,240 --> 00:38:31,827 there's no use denying her. 811 00:38:33,258 --> 00:38:36,503 Sooner or later, they always get what they want. 812 00:38:38,060 --> 00:38:40,764 Why don't you just think about it, Mike? 813 00:38:40,765 --> 00:38:44,723 A change of pace may be what you really need. 814 00:39:22,750 --> 00:39:23,600 How's the hand? 815 00:39:25,010 --> 00:39:26,289 It's just a flesh wound. 816 00:39:26,290 --> 00:39:27,293 Swain patched me up. 817 00:39:28,180 --> 00:39:30,248 Don't have a Mike, sit. 818 00:39:30,249 --> 00:39:32,029 I thought I might just hang by the door. 819 00:39:32,030 --> 00:39:33,939 Quick getaway, ma'am. 820 00:39:33,940 --> 00:39:34,773 Sit. 821 00:39:37,080 --> 00:39:38,929 Unfortunately, there's been a blanket on the press, 822 00:39:38,930 --> 00:39:42,609 so the public are never gonna know about your heroics. 823 00:39:42,610 --> 00:39:43,443 I can live with that. 824 00:39:43,444 --> 00:39:46,009 The people that matter, however, have been fully briefed. 825 00:39:46,010 --> 00:39:47,899 I've just been reading an email from the Admiral. 826 00:39:47,900 --> 00:39:50,829 I wants to know why Mike Flynn is being so stubborn 827 00:39:50,830 --> 00:39:52,699 about this blasted promotion. 828 00:39:52,700 --> 00:39:53,533 Don't tell me. 829 00:39:53,534 --> 00:39:56,859 He's been speaking with his old mate, the Ambassador. 830 00:39:56,860 --> 00:39:59,049 I have had Ambassador Davis on the phone too, 831 00:39:59,050 --> 00:40:00,309 chewing my ear off. 832 00:40:00,310 --> 00:40:03,109 It seems you've been doing your job just a bit too well. 833 00:40:03,110 --> 00:40:05,173 Hey, my godson. 834 00:40:06,100 --> 00:40:07,739 How old is Ryan now? 16? 835 00:40:07,740 --> 00:40:08,573 Nearly 18. 836 00:40:08,574 --> 00:40:09,999 Don't change the subject, Mike. 837 00:40:10,000 --> 00:40:10,833 Please, Maxine. 838 00:40:10,834 --> 00:40:12,299 The office next to mine is free. 839 00:40:12,300 --> 00:40:14,139 You can't sit in a CO's chair forever. 840 00:40:14,140 --> 00:40:15,619 Well, I wasn't thinking forever. 841 00:40:15,620 --> 00:40:18,083 I just thought the next year or three. 842 00:40:19,720 --> 00:40:20,553 Wait. 843 00:40:24,060 --> 00:40:25,559 Commander White. 844 00:40:25,560 --> 00:40:26,393 Yes, sir. 845 00:40:27,834 --> 00:40:30,989 Yes, sir, just a second, sir. 846 00:40:30,990 --> 00:40:31,823 Chief of Navy. 847 00:40:31,824 --> 00:40:32,909 If you're determined to stow on this, 848 00:40:32,910 --> 00:40:35,705 you're gonna have to explain it to the boss yourself. 849 00:40:36,540 --> 00:40:38,789 Lieutenant Commander Flynn. 850 00:40:49,900 --> 00:40:50,733 Mike Flynn. 851 00:40:57,068 --> 00:40:57,920 Any day now. 852 00:40:57,921 --> 00:40:59,183 I flob. 853 00:41:00,018 --> 00:41:01,163 You mean you fold. 854 00:41:04,500 --> 00:41:05,969 What would you prefer to play, Bird? 855 00:41:05,970 --> 00:41:07,029 Go Fish? 856 00:41:07,030 --> 00:41:07,990 Hey don't knock it. 857 00:41:07,991 --> 00:41:10,388 I'm actually pretty good at that one. 858 00:41:11,600 --> 00:41:13,219 All right, what have I got there. 859 00:41:13,220 --> 00:41:14,053 Two pair. 860 00:41:14,053 --> 00:41:14,886 Threesome. 861 00:41:27,160 --> 00:41:30,803 Commander Flynn, congratulations on your promotion. 862 00:41:31,870 --> 00:41:33,766 What do you think? 863 00:41:33,767 --> 00:41:37,323 I think it could do with some curtains. 864 00:41:39,090 --> 00:41:42,919 We should grab a drink. 865 00:41:42,920 --> 00:41:44,120 Celebrate the promotion. 866 00:41:46,550 --> 00:41:47,503 Congratulations. 867 00:41:48,568 --> 00:41:49,729 Are you settling in? 868 00:41:49,730 --> 00:41:51,569 Maxine, this is my, 869 00:41:51,570 --> 00:41:54,291 was my executive officer, Kate McGregor. 870 00:41:54,292 --> 00:41:55,125 Commander, it's good to meet you. 871 00:41:55,126 --> 00:41:56,149 Lieutenant McGregor, good timing. 872 00:41:56,150 --> 00:41:58,829 Hammersley has just received an order to sail in 30 minutes. 873 00:41:58,830 --> 00:42:00,349 30 minutes. 874 00:42:00,350 --> 00:42:02,594 Come into my office, and I'll brief you on the operation 875 00:42:02,595 --> 00:42:04,345 and tell you all about your new CO. 59460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.