All language subtitles for Once.Upon.a.Small.Town.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,757 --> 00:00:50,384 Oh, my goodness! 2 00:00:50,968 --> 00:00:53,804 What is this? What are you doing hiding there? 3 00:01:00,102 --> 00:01:03,146 Why are you being so sneaky? 4 00:01:07,150 --> 00:01:09,152 I've never seen this car around. 5 00:01:09,236 --> 00:01:13,615 What on earth are you doing here at this hour? 6 00:01:13,699 --> 00:01:15,701 Get out of the car. Who are you? 7 00:01:15,784 --> 00:01:16,952 Who is that? 8 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 I've never seen this car before. 9 00:01:18,579 --> 00:01:20,163 Come on out. Who are you? 10 00:01:22,583 --> 00:01:23,750 Who are you? 11 00:01:23,834 --> 00:01:25,168 Yes, hello. 12 00:01:25,252 --> 00:01:28,005 Come on out just for a moment. Who are you? 13 00:01:38,098 --> 00:01:40,350 Oh, my gosh! You scared me to death! 14 00:01:40,434 --> 00:01:43,145 My goodness, my heart. What on earth? 15 00:01:43,228 --> 00:01:44,313 Doctor, it's you. 16 00:01:44,396 --> 00:01:46,481 -And Ja-young? -Hey, Auntie. 17 00:01:47,232 --> 00:01:49,401 -What the heck is going on? -Yes, I… 18 00:01:50,277 --> 00:01:51,361 Are you dating him, Yeong-suk? 19 00:01:54,197 --> 00:01:57,075 Yes, we are dating. 20 00:02:00,787 --> 00:02:01,747 -Now you know. -We… 21 00:02:01,830 --> 00:02:05,626 We accidentally ran into each other after work. 22 00:02:05,709 --> 00:02:06,752 -Right. -Are you on your way 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,003 to pick up Cheol-yong? 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,338 Yes, that's right. 25 00:02:09,421 --> 00:02:11,131 But never mind that. 26 00:02:11,214 --> 00:02:14,051 This is a much more important matter now. 27 00:02:14,635 --> 00:02:16,595 So who are you? You don't look like a local. 28 00:02:16,678 --> 00:02:17,804 No, I'm not. 29 00:02:17,888 --> 00:02:19,264 Hello, I'm… 30 00:02:21,975 --> 00:02:23,101 Well, he's… 31 00:02:24,019 --> 00:02:26,688 He's a close friend of mine. We work together in Seoul. 32 00:02:27,189 --> 00:02:28,231 Yes, hello. 33 00:02:28,732 --> 00:02:29,900 He's from Seoul? 34 00:02:31,109 --> 00:02:32,069 Yeong-suk. 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 Yeong-suk, you… 36 00:02:33,904 --> 00:02:36,239 -You're dating a man from Seoul. -Auntie. 37 00:02:36,323 --> 00:02:38,450 -A man from Seoul… -I'll talk to Yeong-suk. 38 00:02:38,533 --> 00:02:40,327 -So let's go get Cheol-yong. -Seoul? 39 00:02:40,410 --> 00:02:43,747 Okay. Nice to meet you. You're handsome. 40 00:02:43,830 --> 00:02:44,790 And you have a nice car. 41 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 Yeong-suk. 42 00:02:45,791 --> 00:02:48,293 -Yeong-suk, you're dating a man from… -Let's go already! 43 00:03:03,934 --> 00:03:04,768 Yun-hyeong? 44 00:03:05,727 --> 00:03:07,229 -Yun-hyeong. -Yes? 45 00:03:08,271 --> 00:03:09,523 Oh, right. 46 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 Yeong-suk. 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,491 How did this happen? 48 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 So? 49 00:03:21,368 --> 00:03:22,619 When did you start dating? 50 00:03:22,702 --> 00:03:25,997 I missed her so much, so I came to see her for a little bit. 51 00:03:26,623 --> 00:03:30,460 I've finished all my work for the day, so don't nag me about it, okay? 52 00:03:36,341 --> 00:03:37,175 Anyhow, 53 00:03:37,259 --> 00:03:38,927 you've succeeded, haven't you? 54 00:03:39,511 --> 00:03:41,388 That's Officer Ahn, right? 55 00:03:41,471 --> 00:03:42,723 I told you. 56 00:03:42,806 --> 00:03:46,643 You start acting on my advice and love begins just like that. 57 00:03:46,727 --> 00:03:47,936 -Good boy. -Hey. 58 00:03:48,019 --> 00:03:49,438 Well done. 59 00:03:51,440 --> 00:03:53,900 Yun-hyeong, if you're not serious about her, 60 00:03:54,609 --> 00:03:56,528 I'm against this. 61 00:03:56,611 --> 00:03:58,530 Assistant Lee is such a nice person. 62 00:04:00,532 --> 00:04:03,118 Would you drive hours to see someone you're not serious about? 63 00:04:05,287 --> 00:04:06,872 I'm serious too, you little punk. 64 00:04:07,622 --> 00:04:10,000 You think you're the only one in a serious relationship? 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 So? 66 00:04:15,422 --> 00:04:16,840 How do you think this is going to end? 67 00:04:17,424 --> 00:04:19,009 How do you think it's going to end? 68 00:04:21,595 --> 00:04:24,765 I want to see her for a very long time. 69 00:04:25,891 --> 00:04:29,519 But we just started dating, so I'll have to hear what she thinks. 70 00:04:31,772 --> 00:04:34,274 I don't know, man. How can I think of that by myself? 71 00:04:34,357 --> 00:04:36,943 It takes two people to figure out a relationship. 72 00:04:39,279 --> 00:04:43,700 People talk about love at first sight. About how you just know they're the one. 73 00:04:44,659 --> 00:04:48,997 But I had no idea that I'd experience it myself. 74 00:04:49,581 --> 00:04:52,667 Isn't she just so pretty? 75 00:04:53,543 --> 00:04:54,878 I've been going crazy these days. 76 00:04:55,712 --> 00:04:56,755 Seriously. 77 00:04:57,798 --> 00:04:58,840 I'm so happy. 78 00:05:06,139 --> 00:05:09,267 Want to go to the movies on your day off? Like a normal date. 79 00:05:16,149 --> 00:05:18,068 I'd love to! What movie should we watch? 80 00:05:20,570 --> 00:05:21,780 I looked it up 81 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 and the nearest movie theater is a bit far away. 82 00:05:27,786 --> 00:05:30,622 Yes, that's still the closest one around here. 83 00:05:31,122 --> 00:05:34,084 Since everyone works in the morning, let's go to an early movie. 84 00:05:34,167 --> 00:05:35,919 I think that would be the safest. 85 00:05:37,796 --> 00:05:40,215 Then I'll book the earliest showtime. 86 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 Yes, Ms. Lee. 87 00:05:52,936 --> 00:05:53,812 What? 88 00:05:56,898 --> 00:05:59,359 But I thought there was nothing scheduled for this morning. 89 00:05:59,442 --> 00:06:02,487 Yes, but I just got an urgent call. 90 00:06:02,571 --> 00:06:04,197 There are signs of premature labor. 91 00:06:04,281 --> 00:06:07,284 They said that the mother's water broke and she was bleeding too, 92 00:06:07,367 --> 00:06:09,077 so I said I'd give you a call. 93 00:06:12,122 --> 00:06:14,791 Good morning, Nurungji. 94 00:06:14,874 --> 00:06:18,378 I'll be back, my baby. Oh, my gosh. I'll see you later. 95 00:06:21,256 --> 00:06:22,299 Yes, Chief. 96 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 Hey. We need you to come in. 97 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 What's going on? 98 00:06:27,637 --> 00:06:30,056 You know the old lady with Alzheimer's at the chicken farm? 99 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 She's gone missing again. 100 00:06:31,933 --> 00:06:34,144 You've tracked her down a few times before. 101 00:06:34,227 --> 00:06:38,106 Her son wants you to help look for her since you're the only one she recognizes. 102 00:06:38,690 --> 00:06:40,400 Okay, I'll be right there. 103 00:06:41,276 --> 00:06:42,152 Okay. 104 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 Should we just catch a late-night movie? 105 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 -Sounds good. -I heard she disappeared again. 106 00:06:53,121 --> 00:06:54,623 I'll go that way. 107 00:06:54,706 --> 00:06:55,624 Okay. 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,295 It takes a little over an hour to get to the theater, 109 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 so let's meet around nine. 110 00:07:03,131 --> 00:07:05,383 Have you seen Ms. Gil? 111 00:07:10,847 --> 00:07:13,391 Excuse me, have you seen Ms. Gil? 112 00:07:13,975 --> 00:07:16,061 It's been having diarrhea since yesterday. 113 00:07:16,144 --> 00:07:17,604 You fed it corn, didn't you? 114 00:07:17,687 --> 00:07:20,065 I'll administer antibiotics one last time, but… 115 00:07:20,148 --> 00:07:20,982 Ms. Gil! 116 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Darn it! 117 00:07:31,409 --> 00:07:32,702 Yes, Ms. Lee. 118 00:07:32,786 --> 00:07:33,745 Ms. Gil… 119 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Ms. Gil! 120 00:07:40,210 --> 00:07:43,463 Try to keep the floor a little cleaner. 121 00:07:46,174 --> 00:07:47,634 Ms. Gil, where are you? 122 00:07:48,885 --> 00:07:49,719 Ms. Gil! 123 00:07:49,803 --> 00:07:50,845 Ms. Gil! 124 00:07:55,058 --> 00:07:55,976 Ms. Gil! 125 00:07:56,059 --> 00:07:58,228 SANDEUL POLICE STATION 126 00:08:02,107 --> 00:08:03,984 -Is he on his way? -Yes. 127 00:08:04,067 --> 00:08:07,195 Mom, let's go already. I'm tired. Hurry up and get in. 128 00:08:07,278 --> 00:08:08,113 Hurry. 129 00:08:08,196 --> 00:08:09,322 -Good night. -Get in. 130 00:08:09,406 --> 00:08:11,157 Thank you as always, Officer Ahn. 131 00:08:11,241 --> 00:08:12,742 -Thank you. -Okay, take care. 132 00:08:12,826 --> 00:08:15,161 -Let's hang out another time, Ms. Gil. -Jeez, Mom. Get in. 133 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 My goodness. 134 00:08:21,001 --> 00:08:22,085 Good work, both of you. 135 00:08:22,168 --> 00:08:25,005 Especially you. Thank you for doing this on your day off. 136 00:08:25,088 --> 00:08:26,631 -I'm proud of you. -Then I'll… 137 00:08:26,715 --> 00:08:27,966 Will you buy us dinner then? 138 00:08:28,049 --> 00:08:29,968 Okay. Let's have a team dinner. 139 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 -All right, my treat. Let's go. -Wait, I… 140 00:08:32,303 --> 00:08:33,888 -The thing is… -Do you have plans? 141 00:08:36,474 --> 00:08:37,892 Stay just for a while. 142 00:08:37,976 --> 00:08:39,769 -I'll let you go soon! -No, I really-- 143 00:08:39,853 --> 00:08:42,105 We'll just grab a bite. I'm just so proud of you. 144 00:08:45,525 --> 00:08:47,235 -Let's go. -What should we eat? 145 00:08:52,198 --> 00:08:55,577 We can go see a movie another time, so just enjoy your dinner. 146 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 They have good meat here. 147 00:08:57,746 --> 00:09:00,832 No way. We've already put it off once. 148 00:09:03,585 --> 00:09:05,253 Watch where you're going, dude. 149 00:09:05,336 --> 00:09:06,504 Oh, my goodness. 150 00:09:06,588 --> 00:09:07,672 It's fine. 151 00:09:08,715 --> 00:09:09,966 -I'll be there no matter what. -I'm fine. 152 00:09:10,467 --> 00:09:12,093 I'm leaving right after dinner. 153 00:09:13,094 --> 00:09:15,388 I'll see you outside the community center at nine. 154 00:09:18,224 --> 00:09:21,186 I guess I'll go home, shower, and then head over there. 155 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Is it good? Hey, let's dig in. 156 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 There, I had a bite. 157 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 Wait, literally one bite? Hey! 158 00:09:30,236 --> 00:09:31,071 -Hey! -You're really leaving? 159 00:09:31,154 --> 00:09:32,447 Hey! 160 00:09:32,530 --> 00:09:33,406 Get over here. 161 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 -What the hell do you want? -Come here! 162 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 -Darn it. -Hey, stop that! 163 00:09:38,161 --> 00:09:41,081 -Break it up! -You want a piece of this? 164 00:09:41,164 --> 00:09:43,458 -Hey! -Stop it! 165 00:09:43,541 --> 00:09:45,627 -You're going to hurt yourself! -Let go of me! 166 00:09:45,710 --> 00:09:48,630 Why can't they just have a nice drink together? 167 00:09:49,964 --> 00:09:52,967 I guess you're closed for tonight. My goodness. 168 00:09:55,804 --> 00:09:56,930 I'm really okay. 169 00:09:57,514 --> 00:09:58,848 Let's go to the movies another time. 170 00:09:58,932 --> 00:10:00,183 Call me when you're done. 171 00:10:06,064 --> 00:10:09,234 Jeez, these people. 172 00:10:11,611 --> 00:10:12,695 My goodness. 173 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 Hey, Officer Ahn. 174 00:10:25,083 --> 00:10:26,376 -You… -I sent them away. 175 00:10:26,459 --> 00:10:27,585 Okay, well done. 176 00:10:29,379 --> 00:10:32,173 Hey, what's wrong with you? 177 00:10:41,099 --> 00:10:42,058 OFFICER AHN 178 00:10:42,142 --> 00:10:43,643 You wait right there. 179 00:10:56,030 --> 00:10:57,824 I'm on my way. 180 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 Should I call her? 181 00:11:07,458 --> 00:11:10,420 -This is nice, even in the summer. -It is. 182 00:11:10,503 --> 00:11:11,880 Isn't that Doctor Han? 183 00:11:12,463 --> 00:11:13,631 Doctor Han? 184 00:11:14,299 --> 00:11:16,050 It is you. Hey. 185 00:11:16,134 --> 00:11:18,136 -Hello. -Hi, what are you doing here? 186 00:11:18,219 --> 00:11:19,721 -Pardon? -What are you doing here? 187 00:11:20,471 --> 00:11:22,932 The weather was nice, so… 188 00:11:23,892 --> 00:11:25,727 -I was taking a stroll. -A stroll? 189 00:11:25,810 --> 00:11:27,312 But it's so dark out. 190 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 You're a walking mosquito feast. 191 00:11:30,148 --> 00:11:33,109 Someone once had the same idea and died falling into a rice paddy. 192 00:11:35,862 --> 00:11:37,322 Hey. 193 00:11:37,405 --> 00:11:38,448 Isn't that Ja-young? 194 00:11:38,990 --> 00:11:40,325 It is. 195 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 Or is it? 196 00:11:43,328 --> 00:11:45,163 -Ja-young. -Officer Ahn. 197 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 What's wrong, Ja-young? 198 00:11:49,334 --> 00:11:50,168 Officer Ahn. 199 00:11:51,669 --> 00:11:53,630 -What's going on? -Did she look drunk to you? 200 00:11:53,713 --> 00:11:55,590 Right? She must have had something to celebrate. 201 00:11:56,257 --> 00:11:58,885 I wonder why she drank so much. Maybe she was in a good mood? 202 00:12:07,185 --> 00:12:12,357 My most beloved Huidong residents! 203 00:12:13,232 --> 00:12:15,401 I, Ahn Ja-young, 204 00:12:16,069 --> 00:12:19,405 am in a relationship for the first time in my life! 205 00:12:21,491 --> 00:12:23,493 I'm dating Han Ji-yul, 206 00:12:23,576 --> 00:12:27,205 the grandson of the Han Deok-jin Veterinary Hospital director! 207 00:12:33,086 --> 00:12:36,130 Wait a minute. You said we'd keep it a secret. 208 00:12:36,839 --> 00:12:38,216 Who's this? 209 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 It's the face I've been dying to see all day. 210 00:12:48,810 --> 00:12:50,311 Okay, everyone. 211 00:12:50,395 --> 00:12:53,147 Right now, I'm standing next to Mr. Han Ji-yul, 212 00:12:53,231 --> 00:12:56,776 the man who's dating me, Huidong police officer Ahn Ja-young. 213 00:12:57,360 --> 00:13:00,279 Is it true that you're dating Ms. Ahn Ja-young? 214 00:13:02,031 --> 00:13:02,991 Is it true? 215 00:13:06,077 --> 00:13:07,161 Yes, it's true. 216 00:13:16,546 --> 00:13:18,297 What I wanted to say was, 217 00:13:19,757 --> 00:13:22,301 we'd like to openly go out to the movies, 218 00:13:22,385 --> 00:13:25,054 openly go out to eat, 219 00:13:25,138 --> 00:13:28,057 and see each other without making excuses. 220 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 What I'm getting at is, 221 00:13:31,394 --> 00:13:34,313 Ahn Ja-young will be busy dating from now on, 222 00:13:34,897 --> 00:13:37,692 so please be understanding. 223 00:13:38,901 --> 00:13:39,777 Okay? 224 00:13:41,154 --> 00:13:43,823 Everyone, be happy! 225 00:14:00,339 --> 00:14:05,011 You didn't have to make a whole announcement about that. 226 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 Everyone already knows. 227 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Did you really think we didn't know? 228 00:14:08,973 --> 00:14:11,309 I'm sure they're blinded by love right now. 229 00:14:12,018 --> 00:14:13,728 The whole village knows. 230 00:14:13,811 --> 00:14:15,313 You big dummies. 231 00:14:15,897 --> 00:14:17,982 Jeez, look at those fools. 232 00:14:20,151 --> 00:14:22,153 Our acting must have been pretty good. 233 00:14:22,236 --> 00:14:24,739 We pretended not to know, and they bought it. 234 00:14:24,822 --> 00:14:28,409 Oh, my goodness. Village residents, look over here. 235 00:14:29,035 --> 00:14:31,704 -Did you really think that we didn't know? -Hey, Ja-young. 236 00:14:40,505 --> 00:14:43,007 Are you sure you're okay? 237 00:14:45,468 --> 00:14:46,469 I'm fine. 238 00:14:47,095 --> 00:14:49,222 I was a tad bit tipsy, 239 00:14:49,806 --> 00:14:51,349 but now I'm completely sober. 240 00:14:52,850 --> 00:14:55,853 We were supposed to see our first movie together. 241 00:14:55,937 --> 00:14:58,940 But things kept going sideways, so I had a few drinks out of anger. 242 00:15:02,527 --> 00:15:03,986 I… 243 00:15:04,695 --> 00:15:07,365 I never imagined that you would be the one 244 00:15:08,032 --> 00:15:09,659 to tell everyone about us. 245 00:15:10,910 --> 00:15:13,413 But they said they already knew. 246 00:15:13,496 --> 00:15:15,123 How did they know? 247 00:15:15,206 --> 00:15:18,668 Maybe we should have just been open about it from the get-go. 248 00:15:19,377 --> 00:15:21,921 Soon, we won't even be able to see each other that often. 249 00:15:22,004 --> 00:15:23,297 We wasted time hiding it. 250 00:15:23,381 --> 00:15:24,590 What a waste of time. 251 00:15:30,096 --> 00:15:31,681 Now that we're not hiding it, 252 00:15:32,682 --> 00:15:34,809 -let's do that thing. -What… 253 00:15:34,892 --> 00:15:36,853 What? What do you… 254 00:15:38,688 --> 00:15:42,150 This is what you wanted to do now that everyone knows? 255 00:15:42,984 --> 00:15:45,695 I really wanted to do this again. 256 00:15:45,778 --> 00:15:48,156 But it would be really noticeable, 257 00:15:48,239 --> 00:15:49,198 so I didn't dare. 258 00:15:52,118 --> 00:15:52,952 What? 259 00:15:54,120 --> 00:15:55,246 -Me? -Yes. 260 00:16:04,630 --> 00:16:08,134 How do you look exactly the same as 15 years ago? 261 00:16:11,596 --> 00:16:12,847 Just on your ring finger, okay? 262 00:16:13,806 --> 00:16:15,308 Be honest with me. 263 00:16:15,391 --> 00:16:17,018 You never intended to keep it a secret, did you? 264 00:16:19,270 --> 00:16:20,396 Maybe. 265 00:16:22,190 --> 00:16:24,025 It's not easy to approach a man 266 00:16:24,108 --> 00:16:26,527 whose fingernail is dyed with balsam flowers. 267 00:16:26,611 --> 00:16:29,572 You're a lot more possessive than I thought, Officer Ahn. 268 00:16:30,448 --> 00:16:31,491 Of course. 269 00:16:31,574 --> 00:16:34,160 I have to leave a mark that shows you're mine 270 00:16:34,243 --> 00:16:36,287 so that no one will try to steal you. 271 00:16:36,370 --> 00:16:38,164 And this doesn't come off easily either. 272 00:16:38,247 --> 00:16:39,749 Don't you dare betray me. 273 00:16:39,832 --> 00:16:42,877 I'll chase you down and turn your life into a thriller movie. 274 00:16:49,091 --> 00:16:50,468 It's all done. 275 00:16:50,551 --> 00:16:53,596 This has to stay on your finger until tomorrow morning, 276 00:16:53,679 --> 00:16:54,931 so be careful in your sleep. 277 00:16:56,057 --> 00:16:58,309 Hey, let me do yours. Have a seat. 278 00:17:01,395 --> 00:17:02,480 All right. 279 00:17:07,944 --> 00:17:12,532 I handed you a puppy and left after we did this 15 years ago. 280 00:17:12,615 --> 00:17:14,242 But it'll be different this time. 281 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 Listen. 282 00:17:17,912 --> 00:17:20,915 We'll be dyeing our fingernails right here next summer, 283 00:17:21,666 --> 00:17:25,545 we'll be taking Nurungji for walks for a long time, 284 00:17:26,546 --> 00:17:28,923 and we'll be listening to the village elders nagging. 285 00:17:29,465 --> 00:17:30,716 Together and always. 286 00:17:34,595 --> 00:17:35,471 All done. 287 00:18:36,282 --> 00:18:37,283 There. 288 00:18:39,118 --> 00:18:41,329 You must be sad about summer break being over. 289 00:18:41,412 --> 00:18:44,915 Not at all. I get to see Hui-won every day. 290 00:18:44,999 --> 00:18:46,834 -I envy you. -Hey. 291 00:18:46,917 --> 00:18:48,961 You could talk to Doctor Han over video calls. 292 00:18:49,045 --> 00:18:50,212 Then you could see him every day. 293 00:18:51,255 --> 00:18:52,173 Video calls? 294 00:18:53,007 --> 00:18:56,927 Wouldn't it be rude to make a video call without any prior notice? 295 00:18:57,011 --> 00:18:59,055 -What's so rude about it? -I mean… 296 00:19:02,183 --> 00:19:04,185 Never mind. Hurry up and get to class. 297 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Okay. 298 00:19:05,186 --> 00:19:06,646 Thank you for the ride. 299 00:19:16,447 --> 00:19:17,323 Yeong-suk! 300 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 Hey. 301 00:19:19,700 --> 00:19:22,161 Hey, I'll call you again later. 302 00:19:23,162 --> 00:19:24,372 Don't skip your meals. 303 00:19:24,955 --> 00:19:25,790 Okay. 304 00:19:28,626 --> 00:19:30,586 Thank goodness phones are so good these days. 305 00:19:30,670 --> 00:19:32,421 We're always on the phone for so long. 306 00:19:32,505 --> 00:19:35,257 My face is burning up when we hang up. Are you guys like this too? 307 00:19:35,341 --> 00:19:37,301 I guess. 308 00:19:37,385 --> 00:19:40,262 What's with that lukewarm response? 309 00:19:50,064 --> 00:19:51,732 What do you think? Do I look pretty? 310 00:19:54,026 --> 00:19:57,071 Has it been two weeks since he went back? 311 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 According to Yun-hyeong, you guys are doing fine. 312 00:19:59,532 --> 00:20:00,700 Don't you talk often? 313 00:20:01,283 --> 00:20:02,910 I mean, we do. 314 00:20:03,452 --> 00:20:06,664 Just not so often that my phone is drenched in sweat. 315 00:20:07,248 --> 00:20:09,917 And we promised each other to keep ourselves busy. 316 00:20:10,501 --> 00:20:13,170 Every small detail of the day must be shared 317 00:20:13,254 --> 00:20:15,297 for you to be less lonely and less worried. 318 00:20:15,381 --> 00:20:20,177 Once you start leaving out details trying to be considerate, 319 00:20:20,261 --> 00:20:23,013 that's when misunderstandings lead to an all-out war. 320 00:20:23,097 --> 00:20:26,308 Mark my words. I'm telling you out of experience. 321 00:20:49,457 --> 00:20:50,916 NURUNGJI 322 00:20:54,253 --> 00:20:55,087 Hey! 323 00:20:56,130 --> 00:20:57,006 Oh, excuse me. 324 00:20:57,089 --> 00:20:58,758 What happened to your arm? 325 00:21:00,384 --> 00:21:01,385 Well, I… 326 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 I fell down the stairs. 327 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 When? Why didn't you tell me? 328 00:21:07,349 --> 00:21:09,560 The other day, when I was getting off work. 329 00:21:09,643 --> 00:21:12,354 It's just a hairline fracture, and I'll take it off soon. 330 00:21:12,438 --> 00:21:15,065 I didn't want you to be worried for no reason. 331 00:21:15,149 --> 00:21:16,817 Still, you should have told me. 332 00:21:17,443 --> 00:21:19,361 Whether it's a fracture or a bruise, 333 00:21:19,445 --> 00:21:22,323 if you hurt yourself, you should have texted me or called me. 334 00:21:22,907 --> 00:21:26,243 I would have had no idea until you were all healed. 335 00:21:26,327 --> 00:21:29,455 I'd just be asking, "Have you eaten? Is everything okay?" 336 00:21:29,538 --> 00:21:30,706 Why would you 337 00:21:30,790 --> 00:21:33,042 keep me from knowing that my own boyfriend got hurt? 338 00:21:33,793 --> 00:21:36,754 Why won't you give me a chance to worry about you and comfort you? 339 00:21:38,172 --> 00:21:39,173 I… 340 00:21:45,846 --> 00:21:47,097 Jeez. 341 00:21:48,766 --> 00:21:49,600 Ji-yul. 342 00:21:49,683 --> 00:21:51,060 Being considerate 343 00:21:51,602 --> 00:21:54,522 isn't always a good thing in a human relationship. 344 00:21:55,314 --> 00:21:57,358 "She must be busy working right now." 345 00:21:57,441 --> 00:22:00,611 "She must be busy eating right now. She must have gone to bed by now." 346 00:22:00,694 --> 00:22:03,781 If you keep thinking like that, you'll start talking to her less and less 347 00:22:03,864 --> 00:22:05,699 until things go south. 348 00:22:07,409 --> 00:22:08,369 Listen. 349 00:22:08,452 --> 00:22:10,996 What's the point of dating if you don't bother each other? 350 00:22:11,080 --> 00:22:14,208 Bugging each other, making each other worry a little… 351 00:22:14,291 --> 00:22:16,001 That's what dating is all about. 352 00:22:19,505 --> 00:22:20,506 What is it this time? 353 00:22:21,173 --> 00:22:24,260 I'm really not insecure or anything, okay? 354 00:22:24,343 --> 00:22:27,471 We talk often, and it's always nice when we do. 355 00:22:28,097 --> 00:22:30,182 But we don't see each other often. 356 00:22:30,266 --> 00:22:33,727 It makes me yearn for him and miss him more… 357 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 I miss him even more now that I'm talking about him. 358 00:22:42,486 --> 00:22:44,363 I'm worried that he'd get annoyed if I call too often. 359 00:22:44,446 --> 00:22:46,365 That he'd end up not liking me anymore. 360 00:22:46,448 --> 00:22:49,243 I only call him once every ten times I want to. 361 00:22:49,326 --> 00:22:50,911 So why did I blow up at him? 362 00:22:51,495 --> 00:22:53,706 It's not like I don't know how he feels. 363 00:23:01,046 --> 00:23:03,757 I'm sorry. I should have told you. 364 00:23:04,258 --> 00:23:06,135 Let's talk this out later. 365 00:23:09,638 --> 00:23:11,432 You said it's all because you miss him. 366 00:23:12,057 --> 00:23:14,935 Just go see him. Why are you torturing yourself? 367 00:23:16,520 --> 00:23:18,397 I'll lend you my truck. Go see him today. 368 00:23:20,274 --> 00:23:22,151 What am I, a car dealer? 369 00:23:22,234 --> 00:23:24,778 Jeez, what am I going to do with you two? 370 00:24:12,409 --> 00:24:13,535 BOKSIL 371 00:24:17,206 --> 00:24:18,749 I was about to call you-- 372 00:24:18,832 --> 00:24:20,209 Are you in Huidong right now? 373 00:24:21,543 --> 00:24:22,378 Yes. 374 00:24:22,461 --> 00:24:24,672 But I'm in Seoul right now. 375 00:24:25,214 --> 00:24:27,508 -I just found out you went there. -What? 376 00:24:27,591 --> 00:24:29,426 Jeez, you just hurt your arm. 377 00:24:29,510 --> 00:24:31,970 Don't go anywhere. Just stay at the hospital. 378 00:24:32,054 --> 00:24:33,806 -I'll head over right now. -What? 379 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 I'm sorry. 380 00:24:42,940 --> 00:24:44,900 I'd really like to keep you company, 381 00:24:44,983 --> 00:24:47,736 but I'm supposed to go see Yeong-suk tonight. 382 00:24:48,445 --> 00:24:51,281 You really don't have to. I'll be fine on my own. 383 00:24:51,365 --> 00:24:53,242 I'll be going then. 384 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 -Okay. -Bye. 385 00:24:54,660 --> 00:24:56,078 Wait, one more thing. 386 00:24:57,371 --> 00:24:59,289 I'm sure you know, 387 00:25:00,040 --> 00:25:01,709 but when Ji-yul sets his mind to something, 388 00:25:01,792 --> 00:25:04,378 whatever it is, he'll give it his best. 389 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 I mean, we work together, 390 00:25:06,964 --> 00:25:09,842 but I could never tell if there's something going on with him. 391 00:25:10,426 --> 00:25:12,261 But lately, I can. 392 00:25:12,886 --> 00:25:16,223 I can see that he misses you a lot and he wants to visit you. 393 00:25:16,807 --> 00:25:17,933 Things like that. 394 00:25:20,894 --> 00:25:22,479 I guess I was being nosy again. 395 00:25:23,063 --> 00:25:26,483 Anyway, that's how Ji-yul is when he's in Seoul. 396 00:25:26,567 --> 00:25:28,902 I'm sure you understand what it's like 397 00:25:28,986 --> 00:25:31,405 since you're in the same long-distance relationship. 398 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 Okay, I really have to get going. 399 00:25:35,033 --> 00:25:35,993 -Yes. -Okay. 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,287 You could watch a movie while you wait. 401 00:25:38,370 --> 00:25:39,413 Sure. 402 00:25:39,496 --> 00:25:40,497 Oh, here. 403 00:25:40,581 --> 00:25:43,083 I'm sure you're tired from driving for hours. 404 00:25:44,710 --> 00:25:45,961 Have one of these. 405 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 These get me through the long drives these days. 406 00:25:53,302 --> 00:25:54,219 Thank you. 407 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 Let's go, long-distancers! 408 00:25:55,721 --> 00:25:57,222 -Let's go. -Let's go! 409 00:25:58,223 --> 00:26:00,058 -I'll see you later. -Okay. 410 00:26:15,866 --> 00:26:17,201 You got here so quickly. 411 00:26:17,993 --> 00:26:20,913 I told you to drive carefully. You have a bad arm. 412 00:26:20,996 --> 00:26:23,665 Why did you come all the way here? I could come to you. 413 00:26:24,541 --> 00:26:25,876 You must have been so bored. 414 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Well, I thought 415 00:26:29,046 --> 00:26:31,924 about you living here in Seoul. 416 00:26:32,883 --> 00:26:34,343 Do you know what I realized? 417 00:26:34,426 --> 00:26:35,928 What did you realize? 418 00:26:36,011 --> 00:26:37,346 That if I want to see you, 419 00:26:38,013 --> 00:26:39,306 I should just come see you. 420 00:26:40,140 --> 00:26:42,935 Whether you find it annoying or not, I should just come often. 421 00:26:43,519 --> 00:26:44,645 That's what I realized. 422 00:26:47,523 --> 00:26:51,819 I have all these people who are my moms and dads in Huidong, 423 00:26:51,902 --> 00:26:53,612 and I have friends too. 424 00:26:54,696 --> 00:26:57,616 But you have no one besides Yun-hyeong here. 425 00:26:59,201 --> 00:27:03,622 Once I realized that my loneliness must be nothing compared to yours… 426 00:27:06,667 --> 00:27:08,043 I just wanted to give you a hug. 427 00:27:14,758 --> 00:27:16,802 The more I wanted to see you, 428 00:27:17,553 --> 00:27:19,930 the more I thought I shouldn't be whining. 429 00:27:20,931 --> 00:27:23,267 We have a long way to go. 430 00:27:23,976 --> 00:27:26,728 But as of right now, we can't do anything about it. 431 00:27:28,146 --> 00:27:31,942 And you must feel as frustrated as I do. 432 00:27:33,277 --> 00:27:37,489 That's why I didn't want to make you worry. 433 00:27:42,119 --> 00:27:45,080 But I came to my senses once I put myself in your shoes. 434 00:27:46,748 --> 00:27:47,583 I'm sorry. 435 00:27:48,792 --> 00:27:49,668 I mean it. 436 00:27:55,007 --> 00:27:58,468 So is your arm really okay? When do you take the cast off? 437 00:27:58,552 --> 00:28:00,637 It'll heal in about a week. 438 00:28:02,306 --> 00:28:04,683 I told you it's just a hairline fracture. 439 00:28:07,477 --> 00:28:10,397 At least you didn't hurt your right arm. 440 00:28:11,273 --> 00:28:13,942 I know, I can get through the day-to-day tasks just fine. 441 00:28:14,026 --> 00:28:17,446 I can eat, drive, and even shower. 442 00:28:20,741 --> 00:28:22,284 And I can do this without a problem. 443 00:28:22,367 --> 00:28:24,953 I bet it's not as good as using both hands. 444 00:28:29,249 --> 00:28:30,292 I bet it is. 445 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 But you can't do this. 446 00:28:43,305 --> 00:28:44,306 What was that? 447 00:29:14,127 --> 00:29:17,589 We're supposed to go left here, right? 448 00:29:19,424 --> 00:29:20,634 -Hello. -Hi. 449 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 Are you trying to get somewhere? 450 00:29:22,678 --> 00:29:24,846 We're here for the peach-picking experience. 451 00:29:24,930 --> 00:29:27,975 But we're not sure which way to go from here. 452 00:29:28,058 --> 00:29:30,018 -Follow me. -Thanks. 453 00:29:30,102 --> 00:29:31,061 THE PEACH-PICKING EXPERIENCE 454 00:29:31,144 --> 00:29:33,021 -We have to buy some. -Look how fresh they are. 455 00:29:34,606 --> 00:29:36,275 -Have a great time. -Thank you. 456 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Once you've picked the peaches, you can put them here. 457 00:29:40,654 --> 00:29:41,697 You can head that way now. 458 00:29:41,780 --> 00:29:42,698 -Over there? -Yes. 459 00:29:42,781 --> 00:29:44,074 -Thank you. -You're welcome. 460 00:29:45,742 --> 00:29:47,869 Hey, I guided them here. 461 00:29:47,953 --> 00:29:48,787 Right. 462 00:29:50,998 --> 00:29:54,001 Hey, did you hear from him at all? 463 00:29:54,084 --> 00:29:55,168 From whom? 464 00:29:55,252 --> 00:29:57,796 Well, from Doctor Han. 465 00:29:57,879 --> 00:30:00,882 We talk every day. 466 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 What? 467 00:30:02,676 --> 00:30:05,053 Did you two play video games at night behind my back again? 468 00:30:05,137 --> 00:30:07,889 No, we didn't. It was just that one time. 469 00:30:07,973 --> 00:30:09,057 I'm not a game addict. 470 00:30:09,141 --> 00:30:10,309 Excuse me. 471 00:30:10,392 --> 00:30:13,437 I saw you on social media and came a long way here. 472 00:30:13,520 --> 00:30:15,188 You're so handsome. 473 00:30:15,856 --> 00:30:17,983 -Could I get a picture with you? -Oh, sure. 474 00:30:18,984 --> 00:30:20,235 Let me take one for you. 475 00:30:20,777 --> 00:30:21,737 Thank you. 476 00:30:23,864 --> 00:30:26,116 Okay. One, two, three. 477 00:30:27,909 --> 00:30:28,744 There you go. 478 00:30:29,494 --> 00:30:30,746 Thank you. 479 00:30:32,080 --> 00:30:34,875 -Here. Take a look around. -Okay. 480 00:30:40,630 --> 00:30:43,008 I booked an appointment to get Nurungji's puppies vaccinated. 481 00:30:43,091 --> 00:30:44,134 Really? 482 00:30:44,217 --> 00:30:45,844 Go. Director Han should be there. 483 00:30:45,927 --> 00:30:48,472 Okay. See you later. 484 00:30:59,941 --> 00:31:01,193 Oh, my gosh. 485 00:31:01,276 --> 00:31:03,904 Okay, let's go. 486 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Let's go. 487 00:31:05,655 --> 00:31:06,865 Let's go. 488 00:31:06,948 --> 00:31:08,825 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 489 00:31:09,659 --> 00:31:10,744 Director Han. 490 00:31:16,291 --> 00:31:19,419 He said he'd be here. Has he gone out? 491 00:31:26,468 --> 00:31:27,302 What? 492 00:31:29,388 --> 00:31:31,473 What's this? Why are you here? 493 00:31:32,057 --> 00:31:34,101 We didn't say we'd meet up today. 494 00:31:34,184 --> 00:31:37,854 Sergeant Ahn Ja-young. Congratulations on your promotion. 495 00:31:44,569 --> 00:31:47,989 Thank you, but what are you really doing here? 496 00:31:48,073 --> 00:31:49,157 Congratulate me too. 497 00:31:49,741 --> 00:31:51,827 I've become a director as of today. 498 00:31:51,910 --> 00:31:52,786 Director? 499 00:31:53,620 --> 00:31:55,497 At Han Deok-jin Veterinary Hospital. 500 00:31:56,623 --> 00:31:57,499 What? 501 00:31:57,582 --> 00:32:00,669 Where did Director Han and his wife go again? 502 00:32:01,253 --> 00:32:02,671 They're traveling across the country. 503 00:32:03,839 --> 00:32:06,091 I paid for the expenses as a retirement present. 504 00:32:06,925 --> 00:32:09,386 I'm not forced to be here like last time, okay? 505 00:32:11,179 --> 00:32:12,139 I mean, 506 00:32:13,014 --> 00:32:14,766 -why… -My grandfather 507 00:32:15,642 --> 00:32:17,894 is too old to be doing this job. 508 00:32:18,937 --> 00:32:21,398 He's been growing unwell with age. 509 00:32:22,441 --> 00:32:25,193 But he held out as long as he could 510 00:32:25,277 --> 00:32:27,279 because he couldn't find a vet for large animals. 511 00:32:27,362 --> 00:32:29,114 This year, I've noticed that 512 00:32:30,031 --> 00:32:31,366 he's been finding it more difficult. 513 00:32:32,284 --> 00:32:35,370 He asked me if I knew anyone to take over his hospital, 514 00:32:36,746 --> 00:32:37,914 so I told him I would. 515 00:32:38,498 --> 00:32:42,335 So you left that nice hospital in Seoul to come here? 516 00:32:43,712 --> 00:32:46,840 Treating livestock animals wasn't what you signed up for initially. 517 00:32:47,841 --> 00:32:49,509 If you're doing this because of me… 518 00:32:49,593 --> 00:32:50,635 I came for myself. 519 00:32:52,220 --> 00:32:53,680 I'd be with nice people 520 00:32:54,347 --> 00:32:55,640 and the person I love. 521 00:32:57,684 --> 00:33:01,688 I want to live in this small village with everyone being nosy about me. 522 00:33:02,355 --> 00:33:03,356 I really do. 523 00:33:06,902 --> 00:33:08,570 And I want to have babies like Nurungji and Boksil did. 524 00:33:12,115 --> 00:33:14,034 You've lost your mind. 525 00:33:18,079 --> 00:33:18,914 Wait. 526 00:33:19,706 --> 00:33:21,583 The flower dye is gone now. 527 00:33:22,792 --> 00:33:24,211 It's been gone for a while. 528 00:33:34,763 --> 00:33:35,972 This year, 529 00:33:36,056 --> 00:33:37,849 let's dye all ten fingers. 530 00:33:40,185 --> 00:33:41,436 This will mark you as mine. 531 00:33:44,439 --> 00:33:45,857 Do you like it? 532 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 It's pretty. 533 00:34:05,544 --> 00:34:08,713 It's too late to regret having stepped into my boundaries now. 534 00:34:09,839 --> 00:34:12,509 I'm going to be incredibly clingy now. 535 00:34:12,592 --> 00:34:14,844 I'll be coming straight here after work every day 536 00:34:14,928 --> 00:34:18,640 and ask you what you had for breakfast and what you'll have for dinner. 537 00:34:18,723 --> 00:34:19,933 I'll be so nosy. 538 00:34:20,934 --> 00:34:23,562 Just don't push me away for smelling like cow poop, 539 00:34:24,104 --> 00:34:25,063 Sergeant Ahn. 540 00:34:46,042 --> 00:34:46,876 I'd like that. 541 00:34:53,883 --> 00:34:55,010 The weather's so nice. 542 00:35:34,507 --> 00:35:35,634 BASED ON THE WEB NOVEL ONCE UPON A SMALL TOWN BY BAK HA-MIN 543 00:35:47,103 --> 00:35:52,108 Subtitle translation by: Daniel Shin 40257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.