Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,084 --> 00:00:42,918
Ahn Ja-young.
2
00:00:44,253 --> 00:00:45,128
Yes?
3
00:00:46,088 --> 00:00:47,297
I'm the same.
4
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
What do you mean?
5
00:00:50,884 --> 00:00:53,804
I'm the same as any other dude out there.
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,181
I like you.
7
00:00:56,848 --> 00:00:57,683
Ahn Ja-young.
8
00:01:23,041 --> 00:01:24,334
Ja-young.
9
00:01:26,795 --> 00:01:27,838
Ja-young.
10
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
Ja-young!
11
00:01:31,717 --> 00:01:33,260
Oh, hey.
12
00:01:33,885 --> 00:01:35,304
-Have you eaten?
-Yes.
13
00:01:35,387 --> 00:01:36,388
Let's go.
14
00:01:43,478 --> 00:01:44,563
Hello.
15
00:01:44,646 --> 00:01:45,897
Hello.
16
00:01:47,566 --> 00:01:48,442
Hello.
17
00:01:48,525 --> 00:01:50,193
Are you heading to work now?
18
00:01:51,778 --> 00:01:52,613
Yes.
19
00:01:58,243 --> 00:02:00,954
I'll get going, then. Have a nice day.
20
00:02:06,835 --> 00:02:08,503
Did something happen?
21
00:02:10,213 --> 00:02:11,131
No.
22
00:02:12,007 --> 00:02:13,216
What's up with him?
23
00:02:51,797 --> 00:02:52,714
Officer Ahn.
24
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Officer Ahn!
25
00:02:57,719 --> 00:02:58,845
Yes, sir.
26
00:02:59,471 --> 00:03:00,430
Is something wrong?
27
00:03:00,514 --> 00:03:03,141
No. Why do you ask?
28
00:03:03,225 --> 00:03:05,185
Do you want to go
to the peach farm with me?
29
00:03:06,228 --> 00:03:07,562
Why are you going there?
30
00:03:07,646 --> 00:03:08,939
Don't you want coffee?
31
00:03:10,190 --> 00:03:11,525
Right.
32
00:03:12,526 --> 00:03:13,860
I'm okay.
33
00:03:13,944 --> 00:03:15,987
I don't feel like it right now.
34
00:03:16,780 --> 00:03:19,908
That's odd.
You drink like five cups a day.
35
00:03:20,659 --> 00:03:22,494
-You go ahead.
-Okay, I'll be back.
36
00:03:23,120 --> 00:03:23,995
What's he doing here?
37
00:03:28,750 --> 00:03:30,502
I thought I'd make a delivery
for a change.
38
00:03:34,297 --> 00:03:35,757
SANDEUL POLICE STATION
39
00:03:47,060 --> 00:03:48,895
I like you, Ahn Ja-young.
40
00:03:49,479 --> 00:03:51,690
What are you doing?
41
00:03:53,400 --> 00:03:54,401
I'm confessing.
42
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
What?
43
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
It's become too much to keep bottled up.
44
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
Look. I…
45
00:04:05,370 --> 00:04:06,204
Just like that.
46
00:04:07,497 --> 00:04:08,832
Keep thinking about it.
47
00:04:10,250 --> 00:04:13,170
I just wanted you to think about it.
48
00:04:16,214 --> 00:04:20,427
For now, that's enough for me.
You don't have to get all serious.
49
00:04:21,094 --> 00:04:22,846
I've been around you for your whole life.
50
00:04:23,513 --> 00:04:25,515
Try to look at me
from a different perspective.
51
00:04:26,141 --> 00:04:27,809
Let's start with that.
52
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Don't look at me like that.
53
00:04:34,524 --> 00:04:36,151
I just wanted to let it all out.
54
00:04:36,985 --> 00:04:38,987
It felt unfair to suffer alone.
55
00:04:48,705 --> 00:04:49,748
Aren't you scared?
56
00:04:51,249 --> 00:04:52,083
Of what?
57
00:04:52,709 --> 00:04:55,170
What if we can't even stay friends?
58
00:04:57,297 --> 00:04:58,256
I'm not scared.
59
00:05:01,051 --> 00:05:02,636
Do you think our relationship can
60
00:05:03,595 --> 00:05:07,140
be defined as simply friends or lovers?
61
00:05:08,642 --> 00:05:09,643
I guess not.
62
00:05:12,229 --> 00:05:13,563
Exactly.
63
00:05:14,189 --> 00:05:18,401
To me, you're a friend, but also a woman.
64
00:05:19,236 --> 00:05:21,988
Sometimes you're a little sister,
and sometimes a big sister.
65
00:05:24,950 --> 00:05:27,452
I could even think of you
as an aunt, cousin, and mom.
66
00:05:31,706 --> 00:05:33,959
It would be great
if you were my "special someone."
67
00:05:34,042 --> 00:05:37,003
But even if that doesn't happen,
you're still my friend,
68
00:05:37,671 --> 00:05:39,631
my neighbor, and my family.
69
00:05:40,966 --> 00:05:43,301
So there's no way
we'll stop seeing each other.
70
00:05:44,636 --> 00:05:46,513
The awkward, uncomfortable phase will be
71
00:05:47,472 --> 00:05:50,517
just a short moment compared
to all the time we spent together.
72
00:05:51,309 --> 00:05:52,644
And it'll eventually pass.
73
00:05:55,564 --> 00:05:57,399
We have plenty of time, Ja-young.
74
00:05:59,401 --> 00:06:00,318
Take your time.
75
00:06:03,863 --> 00:06:05,907
I mean, aren't I pretty attractive?
76
00:06:05,991 --> 00:06:07,617
It's hard to come by
someone this handsome.
77
00:06:15,458 --> 00:06:16,459
I'll get going.
78
00:06:16,543 --> 00:06:17,669
See you later.
79
00:06:21,172 --> 00:06:22,173
Thanks.
80
00:06:22,841 --> 00:06:24,509
Let's just keep being the usual us.
81
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
Have you watched our videos lately?
82
00:06:33,768 --> 00:06:36,021
No, I go straight to bed
and pass out after work.
83
00:06:36,646 --> 00:06:39,274
And what do you mean, "our"?
I only helped you out twice.
84
00:06:39,357 --> 00:06:42,861
Hey, do you know how empty I feel
because of those two times?
85
00:06:42,944 --> 00:06:43,778
Do you?
86
00:06:44,321 --> 00:06:46,990
I do my best to explain
and make them laugh,
87
00:06:47,073 --> 00:06:50,243
only to see them ask
when you're coming back.
88
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Hey.
89
00:06:51,411 --> 00:06:54,748
Let's be honest.
You know I'm pretty good-looking myself.
90
00:06:54,831 --> 00:06:57,125
But because of you,
my self-esteem hit rock bottom.
91
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
Just tell them I'm not coming back.
92
00:07:00,587 --> 00:07:03,465
What, are you planning
to just settle down over there?
93
00:07:04,215 --> 00:07:05,425
You must be enjoying this.
94
00:07:06,551 --> 00:07:08,720
Hey, what's bothering you this time?
95
00:07:09,262 --> 00:07:11,723
Is that nosy police officer
being all nosy again?
96
00:07:12,599 --> 00:07:15,769
It's not that.
And why are you suddenly bringing that up?
97
00:07:15,852 --> 00:07:18,229
Man, you must really hate her.
98
00:07:18,313 --> 00:07:19,439
Hey.
99
00:07:19,522 --> 00:07:23,777
I get that you are annoyed
that you have to keep seeing her,
100
00:07:23,860 --> 00:07:26,863
but just hang in there.
You're coming back to Seoul soon anyway.
101
00:07:26,947 --> 00:07:28,657
Just stick to the basics.
102
00:07:29,324 --> 00:07:31,576
You're good at drawing boundaries.
103
00:07:31,660 --> 00:07:34,496
I am. There's no need to cause
any misunderstanding…
104
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
Misunderstanding?
105
00:07:36,957 --> 00:07:37,832
Hello?
106
00:07:37,916 --> 00:07:40,543
I'm at the barn now.
I'll talk to you later.
107
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
SANDEUL POLICE STATION
108
00:07:47,884 --> 00:07:49,177
SANDEUL VILLAGE CULTURE GARDEN
109
00:08:27,173 --> 00:08:29,134
When did it start having diarrhea?
110
00:08:29,217 --> 00:08:30,510
About four days ago.
111
00:08:30,593 --> 00:08:33,304
You should give the mother cow less feed,
112
00:08:33,388 --> 00:08:36,099
and you need to clean up
the floor of the barn.
113
00:08:36,182 --> 00:08:38,226
And to keep the calf's temperature up,
114
00:08:38,309 --> 00:08:39,853
lay down some rice straw…
115
00:08:40,562 --> 00:08:41,438
Ta-da!
116
00:08:44,357 --> 00:08:48,194
I went all the way to the peach farm
to get this for you, Little Doctor.
117
00:08:48,278 --> 00:08:49,821
Drink up while it's cold.
118
00:08:50,572 --> 00:08:51,406
Thank you.
119
00:08:51,990 --> 00:08:54,325
Oh, right. Officer Ahn just stopped by.
120
00:08:54,409 --> 00:08:56,828
She wanted to borrow a cage,
so I let her. Is that okay?
121
00:08:57,704 --> 00:08:58,747
Sure.
122
00:08:59,414 --> 00:09:00,373
In that case,
123
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
would you come with me?
124
00:09:03,251 --> 00:09:06,296
You think you should go with Mr. Lee.
125
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
I'm fully booked tomorrow.
126
00:09:11,593 --> 00:09:13,136
I didn't think it through.
127
00:09:13,845 --> 00:09:16,556
I wouldn't want to cause
any misunderstanding.
128
00:09:20,852 --> 00:09:21,770
Was she alone?
129
00:09:22,353 --> 00:09:25,148
She wasn't with Mr. Lee or anyone else?
130
00:09:25,231 --> 00:09:26,441
She came alone.
131
00:09:26,524 --> 00:09:30,528
She said she was using her lunchtime
to go to the mountains behind the village.
132
00:09:30,612 --> 00:09:32,947
Apparently, Boksil had puppies there.
133
00:09:35,158 --> 00:09:38,244
Gosh, it's hot. Let's get back inside.
134
00:09:39,662 --> 00:09:42,207
Did she say anything else by any chance?
135
00:09:42,290 --> 00:09:44,084
Was she looking for me at all?
136
00:09:44,167 --> 00:09:45,335
She wasn't.
137
00:09:45,919 --> 00:09:50,006
Oh, she saw the director's bicycle
and fiddled with it a little.
138
00:09:50,090 --> 00:09:52,550
She said something was loose
and about to fall out.
139
00:09:53,760 --> 00:09:56,638
You see, she's Huidong's MacGyver.
140
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
Whatever the problem was,
I'm sure she fixed it.
141
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
Why did she leave her bicycle here?
142
00:10:04,854 --> 00:10:07,732
You're right. Maybe because of the cage.
143
00:10:09,567 --> 00:10:12,237
My, the weather really is beautiful today.
144
00:10:12,821 --> 00:10:15,365
It makes me want to drink
some cold bean soup.
145
00:10:15,448 --> 00:10:17,200
Let's have bean soup noodles for lunch…
146
00:10:17,283 --> 00:10:19,369
What's Officer Ahn's number?
147
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Yes, I'm rescuing animals.
148
00:10:42,851 --> 00:10:44,769
I'm just doing my job.
149
00:11:03,621 --> 00:11:04,455
Hey.
150
00:11:07,792 --> 00:11:10,670
What happened to you?
Why are you here on your own?
151
00:11:30,982 --> 00:11:32,942
Hey, you came.
152
00:11:37,155 --> 00:11:39,741
Hey, where did you find this one?
153
00:11:40,366 --> 00:11:42,201
I looked all over and couldn't find it.
154
00:11:42,744 --> 00:11:45,371
What a relief. Let's get you in the cage.
155
00:11:45,455 --> 00:11:48,124
There you go.
156
00:11:49,417 --> 00:11:51,210
Okay, let's get in there.
157
00:11:53,546 --> 00:11:56,883
Why are you doing this by yourself?
You should've brought someone.
158
00:11:58,009 --> 00:12:00,637
Well, everyone was busy.
159
00:12:00,720 --> 00:12:02,722
And I thought I could handle
160
00:12:02,805 --> 00:12:06,142
three little puppies on my own.
161
00:12:07,310 --> 00:12:09,437
But I was overconfident.
162
00:12:09,979 --> 00:12:12,732
They were quicker than I'd thought.
163
00:12:15,234 --> 00:12:17,362
I guess all your help has gone unnoticed.
164
00:12:17,987 --> 00:12:19,864
No one's helping you on a day like this.
165
00:12:22,241 --> 00:12:25,411
I didn't bother asking for help,
but there are plenty who would be willing.
166
00:12:26,120 --> 00:12:28,915
Don't touch the wound.
It might get infected.
167
00:12:31,125 --> 00:12:32,961
But seriously, where did you find it?
168
00:12:33,544 --> 00:12:36,047
It must have been hard
to find it in the bushes.
169
00:12:36,130 --> 00:12:39,384
It was pretty easy to find.
And it went into the cage by itself.
170
00:12:45,390 --> 00:12:46,849
What was that about?
171
00:12:47,558 --> 00:12:48,977
All right, let's go.
172
00:12:55,900 --> 00:12:58,361
The baby is over here, guys. It's okay.
173
00:13:03,366 --> 00:13:05,368
I spoke to Aunt Gang-hwa,
174
00:13:05,451 --> 00:13:08,246
and she told me to bring the puppies over.
175
00:13:08,329 --> 00:13:10,665
We could put them up for adoption later,
176
00:13:10,748 --> 00:13:14,794
but Boksil is still a bit on edge,
recovering from delivery.
177
00:13:14,877 --> 00:13:16,963
So she doesn't think
we should separate them.
178
00:13:17,046 --> 00:13:20,466
We'll run some quick tests at the hospital
and bring them to her.
179
00:13:22,719 --> 00:13:23,678
Okay.
180
00:13:28,599 --> 00:13:32,228
You left your bicycle at the hospital.
Did you walk all the way here?
181
00:13:37,567 --> 00:13:40,820
I ran into the village head
and got a ride on his truck.
182
00:13:40,903 --> 00:13:42,697
A truck is faster than a bicycle.
183
00:13:42,780 --> 00:13:44,866
It's a rescue operation after all.
184
00:13:54,876 --> 00:13:57,045
HIS PEACH FARM
185
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Would you like some coffee?
186
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
No, I'm good.
187
00:14:08,890 --> 00:14:12,060
I ran the tests.
Luckily, they are all healthy.
188
00:14:13,811 --> 00:14:16,981
They just need to get vaccinated
on schedule.
189
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
I guess I could just give them
the first vaccination.
190
00:14:22,945 --> 00:14:24,030
Only the first one?
191
00:14:26,449 --> 00:14:29,994
Right. You have to get back to Seoul.
192
00:14:35,458 --> 00:14:37,335
Anyway, this is great.
193
00:14:37,418 --> 00:14:40,421
Boksil, your babies are all healthy.
194
00:14:44,467 --> 00:14:46,469
I'll let Aunt Gang-hwa know.
195
00:14:48,262 --> 00:14:50,181
Hey, you found each other.
196
00:14:50,765 --> 00:14:53,017
Oh, my gosh. There you are.
197
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
Aren't they so cute?
198
00:14:55,645 --> 00:14:57,772
Nurungji and Boksil's babies.
199
00:14:58,314 --> 00:15:00,942
Oh, my. When did you two make all these?
200
00:15:01,442 --> 00:15:03,486
My goodness, you look just like your dad.
201
00:15:06,114 --> 00:15:08,533
Well, I'll be going now.
202
00:15:09,200 --> 00:15:12,286
Yes, you should.
It looks like it's going to rain soon.
203
00:15:12,370 --> 00:15:14,288
-Have a good one.
-You too.
204
00:15:14,372 --> 00:15:16,374
Wait. I…
205
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
Never mind.
206
00:15:24,882 --> 00:15:27,301
Let's go, Boksil.
207
00:15:28,261 --> 00:15:30,513
My gosh, you're so cute.
208
00:15:37,603 --> 00:15:39,188
Let's go.
209
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
210
00:15:41,357 --> 00:15:42,191
Good girl.
211
00:15:42,275 --> 00:15:45,069
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
212
00:15:47,822 --> 00:15:50,616
My job being what it is,
I couldn't just ignore it.
213
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
I'm fine.
214
00:15:59,459 --> 00:16:01,544
Occupational habits die hard, don't they?
215
00:16:02,378 --> 00:16:05,506
I'm not actually that nosy by nature.
216
00:16:05,590 --> 00:16:08,551
I just have a lot of things to do
as a police officer.
217
00:16:09,802 --> 00:16:13,389
So I think you should see it
as dedication to my duty
218
00:16:13,473 --> 00:16:16,684
rather than an act of
being nosy or attention-seeking.
219
00:16:16,767 --> 00:16:17,935
You know what I mean?
220
00:16:22,148 --> 00:16:24,108
You must have gotten
a new pair of contacts.
221
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
I was going to refer you to someone
if you hadn't.
222
00:16:27,445 --> 00:16:30,364
There's this optician I'm quite close to.
223
00:16:30,448 --> 00:16:31,699
-If you go to him--
-I know.
224
00:16:31,782 --> 00:16:35,453
I know that you're trying
to take care of me in various ways
225
00:16:37,163 --> 00:16:39,332
out of dedication to your job.
226
00:16:40,041 --> 00:16:43,085
I'm staying in this village at the moment
after all.
227
00:16:46,672 --> 00:16:48,674
I'm saying that I am grateful.
228
00:16:48,758 --> 00:16:50,051
As a temporary resident.
229
00:16:53,179 --> 00:16:56,849
I already got new contacts,
but thank you for your concern.
230
00:16:58,935 --> 00:17:00,853
Are you mad at me about something?
231
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Of course not.
232
00:17:13,574 --> 00:17:14,909
Are you sure?
233
00:17:15,701 --> 00:17:19,121
You're not mad at me
for making your bike fall into the paddy?
234
00:17:20,873 --> 00:17:22,667
Just how old do you think I am?
235
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
Thirteen?
236
00:17:35,555 --> 00:17:37,056
Thank you for the treatment.
237
00:17:37,807 --> 00:17:40,142
I better come here again
when I get hurt next time.
238
00:17:40,851 --> 00:17:42,270
You're not too bad.
239
00:17:46,065 --> 00:17:47,149
Bye, then.
240
00:17:51,862 --> 00:17:55,533
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
241
00:17:58,619 --> 00:17:59,912
Yes, okay.
242
00:18:00,705 --> 00:18:01,622
The 13th?
243
00:18:02,248 --> 00:18:04,041
It's going to be difficult.
244
00:18:05,543 --> 00:18:07,128
How about the 21st?
245
00:18:07,837 --> 00:18:08,671
Yes.
246
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
The 21st is okay.
247
00:18:15,553 --> 00:18:17,513
Yes, okay.
248
00:18:17,597 --> 00:18:18,514
Bye.
249
00:18:29,525 --> 00:18:31,152
THE DAY DIRECTOR HAN IS COMING BACK
250
00:18:34,405 --> 00:18:36,782
-The summer sure feels long, doesn't it?
-It does.
251
00:18:36,866 --> 00:18:38,743
It may feel like you're in exile,
252
00:18:38,826 --> 00:18:40,661
but time will fly
if you keep yourself busy.
253
00:18:44,290 --> 00:18:47,585
Oh, no. The ice is all melted.
I told you to drink while it was cold.
254
00:19:30,419 --> 00:19:32,672
CALLING…
LEE SANG-HYEON
255
00:19:55,027 --> 00:19:56,570
Hello.
256
00:19:56,654 --> 00:20:00,783
It's your cute mascot and the director
of Doctor Choi Animal Hospital,
257
00:20:02,034 --> 00:20:04,995
Choi Yun-hyeong.
It's nice to meet you all.
258
00:20:05,746 --> 00:20:08,958
Today, we'll talk about disc disorders,
259
00:20:09,041 --> 00:20:13,295
some of the oldest
chronic illnesses for puppies.
260
00:20:13,921 --> 00:20:17,299
WHEN IS DOCTOR HAN JI-YUL APPEARING?
WHERE IS OUR DOCTOR HAN?
261
00:20:32,898 --> 00:20:34,942
Man, I hope it doesn't rain too much.
262
00:20:41,782 --> 00:20:43,117
MISSED CALL
JA-YOUNG
263
00:21:19,278 --> 00:21:20,321
What's wrong, Seon-dong?
264
00:21:22,031 --> 00:21:24,241
The dog ate some chocolate last night.
265
00:21:24,325 --> 00:21:27,495
I'll drop him off and go to the hospital.
Let's talk there.
266
00:21:27,578 --> 00:21:31,165
Doctor, please fix my Ttoli.
267
00:21:31,749 --> 00:21:33,626
-Okay.
-Let's go, Seon-dong.
268
00:21:42,968 --> 00:21:44,053
Hey.
269
00:21:44,136 --> 00:21:45,471
Is Ttoli okay?
270
00:21:46,514 --> 00:21:49,558
He threw up everything,
so there was nothing left in his stomach.
271
00:21:49,642 --> 00:21:51,644
He'll be all right after some IV fluids.
272
00:21:52,311 --> 00:21:56,398
And please tell Seon-dong
never to feed him things like chocolate.
273
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
My goodness. He must be worried sick.
274
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
Is he at school right now?
275
00:22:01,195 --> 00:22:03,739
He was so worried,
he was jumping up and down.
276
00:22:03,823 --> 00:22:06,075
Thanks for helping out
so early in the morning.
277
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
How about Ja-young? Is she okay?
278
00:22:08,202 --> 00:22:10,412
I heard she's at
the Eastern medicine clinic.
279
00:22:10,496 --> 00:22:13,624
I heard she's getting acupuncture
and physical therapy,
280
00:22:13,707 --> 00:22:16,460
but I don't know how she is.
I should go check on her.
281
00:22:18,879 --> 00:22:22,007
Can we have a word, doctor?
282
00:22:39,483 --> 00:22:41,068
She called this morning.
283
00:22:42,152 --> 00:22:45,698
She said she'd fallen pretty hard
and couldn't take Seon-dong to school.
284
00:22:45,781 --> 00:22:48,117
The dog was foaming at the mouth
and nearly dying,
285
00:22:48,784 --> 00:22:51,370
so Seon-dong was shocked
and called Ja-young.
286
00:22:52,871 --> 00:22:54,456
Since the boy was crying,
287
00:22:55,499 --> 00:23:00,087
Ja-young ran out in a hurry
and forgot that the bicycle was broken.
288
00:23:02,339 --> 00:23:03,507
Broken bicycle?
289
00:23:04,550 --> 00:23:06,218
When yours fell into the rice paddy,
290
00:23:07,011 --> 00:23:08,721
a part must have fallen out.
291
00:23:09,305 --> 00:23:12,641
Ja-young probably used
a part from her bicycle to fix yours.
292
00:23:15,019 --> 00:23:15,853
I guess you didn't know.
293
00:23:34,788 --> 00:23:36,206
That's how she is.
294
00:23:38,250 --> 00:23:39,209
You know something?
295
00:23:39,793 --> 00:23:42,504
I've been checking the calendar
every day lately.
296
00:23:43,505 --> 00:23:45,966
I'm counting down the days
until you return to Seoul.
297
00:23:48,302 --> 00:23:51,305
Ja-young cares about everything
in this village.
298
00:23:52,640 --> 00:23:56,352
She loves this village
as much as she loves herself.
299
00:23:58,646 --> 00:24:01,940
And I hate that you're
within the boundaries of this village
300
00:24:02,024 --> 00:24:03,734
that she loves so much.
301
00:24:04,902 --> 00:24:07,279
Why? Because you'll be gone soon.
302
00:24:10,032 --> 00:24:12,534
It means that you won't
take responsibility for anything,
303
00:24:13,494 --> 00:24:15,287
and I don't want to see Ja-young
304
00:24:16,497 --> 00:24:18,374
get hurt over something like that again.
305
00:24:22,044 --> 00:24:24,880
It looks like the part you really hate is
306
00:24:25,464 --> 00:24:27,508
how much Officer Ahn cares about me,
307
00:24:28,550 --> 00:24:30,344
and that's what you're mad about.
308
00:24:31,512 --> 00:24:32,846
Am I right?
309
00:24:34,723 --> 00:24:35,891
That's not the point.
310
00:24:37,059 --> 00:24:38,644
You'll be gone soon.
311
00:24:38,727 --> 00:24:40,437
That's the part I'm emphasizing.
312
00:24:42,231 --> 00:24:45,317
If you'll be gone soon,
don't give her the wrong idea.
313
00:25:36,160 --> 00:25:37,369
What brings you here?
314
00:25:47,546 --> 00:25:48,672
What are you doing?
315
00:25:49,590 --> 00:25:53,177
Oh, I was told I had to keep them in
like this for a while, so…
316
00:25:53,969 --> 00:25:56,305
And what are you doing here?
317
00:26:04,229 --> 00:26:05,439
They're from Ms. Jang.
318
00:26:06,190 --> 00:26:07,399
I see.
319
00:26:09,777 --> 00:26:10,986
Thank you.
320
00:26:21,705 --> 00:26:22,831
Are you not hurt enough?
321
00:26:23,624 --> 00:26:24,541
I'm sorry?
322
00:26:24,625 --> 00:26:26,919
Why are you doing that
when you're the patient?
323
00:26:27,628 --> 00:26:29,880
Is there no one else
that can cut those things?
324
00:26:30,464 --> 00:26:33,509
-Well, I just--
-Are you a robot? Do you have superpowers?
325
00:26:34,426 --> 00:26:37,888
If you're injured, you should
lie down and rest so you can heal.
326
00:26:38,430 --> 00:26:39,973
Don't you know this is self-abuse?
327
00:26:41,850 --> 00:26:44,394
It's not healthy to seek
reaffirmation of your self-worth
328
00:26:44,978 --> 00:26:46,563
from constantly helping others.
329
00:26:47,231 --> 00:26:49,817
Do you need people to thank you
that badly?
330
00:26:50,484 --> 00:26:53,237
Why would you sacrifice yourself
for something so stupid?
331
00:26:53,320 --> 00:26:54,363
Look, Mr. Han Ji-yul.
332
00:26:54,446 --> 00:26:57,533
So why did you have to fix my bicycle
in the first place
333
00:26:58,367 --> 00:27:00,118
and end up getting hurt?
334
00:27:00,744 --> 00:27:02,663
Why did you do something I never asked
335
00:27:03,747 --> 00:27:07,334
and make me feel indebted?
It makes me feel so uncomfortable.
336
00:27:10,712 --> 00:27:11,672
You're right.
337
00:27:12,464 --> 00:27:15,551
"Thank you, I appreciate it."
That's what l live for.
338
00:27:16,176 --> 00:27:18,220
So what? What's wrong with that?
339
00:27:18,804 --> 00:27:22,140
If I could be appreciated like that,
who cares if I hurt myself a little?
340
00:27:52,588 --> 00:27:57,050
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
341
00:28:12,941 --> 00:28:14,192
Doctor Han.
342
00:28:19,615 --> 00:28:23,619
SANDEUL POLICE STATION
343
00:28:32,586 --> 00:28:33,462
Jeez.
344
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
Oh, hey.
345
00:28:37,966 --> 00:28:40,928
Why did you come in?
I told you I'd give you sick leave.
346
00:28:41,011 --> 00:28:42,346
It's not like I can't walk.
347
00:28:42,429 --> 00:28:45,265
How are you going to go on patrols
with a limp like that?
348
00:28:45,349 --> 00:28:48,018
You'll make the residents feel uneasy.
349
00:28:48,101 --> 00:28:51,563
Jeong-sik and Geun-mo will
go on the patrols, so go home.
350
00:28:51,647 --> 00:28:53,941
This kind of injury only improves
with lying down and resting.
351
00:28:54,024 --> 00:28:58,987
Then let me do some office work.
I have to do something right now.
352
00:28:59,071 --> 00:29:01,406
-Hey, Geun-mo.
-Hey, go rest. Let's go.
353
00:29:01,490 --> 00:29:02,908
Please, Chief.
354
00:29:04,493 --> 00:29:06,495
Hey, I'm really fine.
355
00:29:06,578 --> 00:29:10,916
Take care of yourself
so I can work you for a long time. Gosh.
356
00:29:12,376 --> 00:29:14,002
Go start the car already.
357
00:29:16,171 --> 00:29:17,089
It's cold.
358
00:29:21,218 --> 00:29:23,553
Which idiot forgot to roll up the window?
359
00:29:23,637 --> 00:29:26,306
It was actually you, Chief.
You said it was too hot.
360
00:29:27,224 --> 00:29:28,684
Get in.
361
00:29:30,477 --> 00:29:31,353
All right.
362
00:29:32,020 --> 00:29:33,272
-Hey, Geun-mo.
-Yes, sir.
363
00:29:33,355 --> 00:29:36,233
After dropping her off,
go check in on Pyeong-sik's.
364
00:29:36,316 --> 00:29:38,068
It's a disaster there when it rains.
365
00:29:38,151 --> 00:29:39,152
Yes, sir.
366
00:29:40,529 --> 00:29:41,947
I don't know what's going on with you,
367
00:29:42,531 --> 00:29:44,992
but working won't make you
feel any better.
368
00:29:45,575 --> 00:29:48,120
Go get some sleep and shake it off, okay?
369
00:29:49,121 --> 00:29:50,539
-Okay.
-Go.
370
00:29:50,622 --> 00:29:51,456
Yes, sir.
371
00:29:57,879 --> 00:29:59,589
I like the sound of the rain.
372
00:30:03,593 --> 00:30:07,180
I'll drop you off after the rounds then.
Get some shut-eye.
373
00:30:08,307 --> 00:30:09,391
Okay.
374
00:30:15,605 --> 00:30:19,818
Sang-hyeon told me,
but I wanted to see with my own eyes.
375
00:30:20,610 --> 00:30:22,529
-He's really okay now, right?
-Yes.
376
00:30:23,196 --> 00:30:25,699
He's done with the fluids,
so you could take him home.
377
00:30:25,782 --> 00:30:27,617
But it's raining too much, isn't it?
378
00:30:27,701 --> 00:30:30,871
Right, and I have to stop
by the school supply shop.
379
00:30:30,954 --> 00:30:34,124
-Can I pick him up tomorrow after school?
-Of course.
380
00:30:34,207 --> 00:30:37,210
Then please look after my Ttoli
for one more day.
381
00:30:37,836 --> 00:30:38,712
Okay.
382
00:30:38,795 --> 00:30:41,923
By the way, Doctor,
did Ja-young do something wrong?
383
00:30:42,632 --> 00:30:43,508
What?
384
00:30:43,592 --> 00:30:47,095
She said hi yesterday morning,
and you just walked off.
385
00:30:48,305 --> 00:30:49,473
I said hi back.
386
00:30:49,556 --> 00:30:51,016
But your face didn't say hi.
387
00:30:51,099 --> 00:30:54,019
Admit it. You're mad at her, right?
388
00:30:56,688 --> 00:30:58,565
No way. Not at all.
389
00:31:01,318 --> 00:31:02,736
I really am not mad at her.
390
00:31:02,819 --> 00:31:05,322
Even if you're mad at her,
391
00:31:05,405 --> 00:31:07,157
can't you just give her a break?
392
00:31:09,034 --> 00:31:10,702
I mean, that's…
393
00:31:10,786 --> 00:31:13,038
Ja-young is a really nice person.
394
00:31:13,121 --> 00:31:16,375
She's as nice as my grandma.
395
00:31:16,458 --> 00:31:18,919
She might have done something
to make you angry,
396
00:31:19,002 --> 00:31:21,713
but she always means well.
397
00:31:21,797 --> 00:31:23,715
Could you please stop being mad at her?
398
00:31:30,347 --> 00:31:31,973
Ja-young didn't do anything wrong.
399
00:31:32,724 --> 00:31:35,060
-If anything, I did something wrong.
-Really?
400
00:31:35,644 --> 00:31:36,728
What did you do wrong?
401
00:31:40,524 --> 00:31:42,317
I got mad at her,
402
00:31:43,360 --> 00:31:45,404
-when I should have been thanking her.
-Why?
403
00:31:47,114 --> 00:31:49,491
That's what I'm asking myself.
I was so stupid.
404
00:31:51,493 --> 00:31:55,288
Gosh, I envy her.
She has so many people who care about her.
405
00:31:57,582 --> 00:31:59,251
-You want some hot chocolate?
-Yes.
406
00:31:59,334 --> 00:32:00,210
Okay.
407
00:32:02,921 --> 00:32:03,797
Doctor!
408
00:32:07,759 --> 00:32:08,969
Hey, Seon-dong.
409
00:32:09,594 --> 00:32:11,138
Tell her you're sorry.
410
00:32:11,888 --> 00:32:14,015
Were you worried about me?
411
00:32:15,517 --> 00:32:18,311
I'm totally fine, so don't worry.
412
00:32:18,395 --> 00:32:22,190
I'll be heading back home
after I visit Mr. Pyeong-sik's place.
413
00:32:22,858 --> 00:32:24,067
By the way, where are you?
414
00:32:31,241 --> 00:32:32,534
Hello?
415
00:32:37,289 --> 00:32:38,457
Officer Ahn.
416
00:32:42,669 --> 00:32:45,881
My gosh, what a scary downpour.
417
00:32:45,964 --> 00:32:50,010
SANDEUL POLICE STATION
418
00:32:55,932 --> 00:32:57,684
Yes, this is Sandeul precinct--
419
00:33:44,564 --> 00:33:45,899
Sergeant Yoon.
420
00:33:51,530 --> 00:33:52,447
Officer Ahn.
421
00:33:53,156 --> 00:33:54,199
Officer Ahn!
422
00:33:54,741 --> 00:33:55,909
Wake up!
423
00:34:12,509 --> 00:34:13,468
Officer Ahn!
424
00:34:20,183 --> 00:34:21,101
Officer Ahn!
425
00:34:21,726 --> 00:34:23,520
Officer Ahn, wake up!
426
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Wake up!
427
00:34:24,688 --> 00:34:25,564
Come on.
428
00:34:34,406 --> 00:34:37,784
Officer Ahn! Wake up, please!
429
00:34:56,511 --> 00:34:58,138
Hey! Open the door, kid!
430
00:35:29,210 --> 00:35:31,504
I took pity on you
because you have no parents.
431
00:35:31,588 --> 00:35:33,715
Why do you always take Huidong's side?
432
00:35:33,798 --> 00:35:34,883
That's enough!
433
00:35:35,759 --> 00:35:38,345
What can I do for you?
Do you want a cooler full of beer?
434
00:35:38,428 --> 00:35:40,388
Jeez, you punk.
435
00:35:41,473 --> 00:35:43,975
You miss them, don't you?
Your mom and dad.
436
00:35:44,059 --> 00:35:47,395
You were so adorable
playing together in secret.
437
00:35:47,479 --> 00:35:50,732
I'm sorry I didn't recognize you
right away.
438
00:35:50,815 --> 00:35:51,941
I wonder where he went.
439
00:35:52,025 --> 00:35:56,780
Subtitle translation by: Daniel Shin
32588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.