All language subtitles for I Love Lucy S04E18.don_juan_and_the_starlets.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,811 --> 00:00:15,632 ("I love Lucy" theme song playing) 2 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 (doorbell buzzing) 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,878 Oh, hello. 4 00:00:44,878 --> 00:00:46,379 Here are the extra towels you wanted, Mrs. Ricardo. 5 00:00:46,379 --> 00:00:47,747 Thank you very much. 6 00:00:54,921 --> 00:00:55,922 Lucy? 7 00:00:55,922 --> 00:00:56,923 Yeah? 8 00:00:56,923 --> 00:00:57,924 Lucy! 9 00:00:57,924 --> 00:00:58,925 What? 10 00:00:58,925 --> 00:00:59,726 Come here. 11 00:01:00,093 --> 00:01:01,094 Guess who's down by the pool. 12 00:01:01,594 --> 00:01:02,395 Who? 13 00:01:02,395 --> 00:01:03,980 Robert Taylor. 14 00:01:03,980 --> 00:01:04,731 No kidding. 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 Yes. Maybe we can see him 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 from up here. Come over. 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,651 Where is he? 18 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 There he is! Where? 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 See that great big green- and-white-striped umbrella? 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Yeah. 21 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Well, you see those feet sticking out 22 00:01:14,657 --> 00:01:15,942 from under that umbrella? Yeah. 23 00:01:15,942 --> 00:01:18,862 Those are Robert Taylor's feet! 24 00:01:18,862 --> 00:01:20,530 Robert Taylor's feet! 25 00:01:20,530 --> 00:01:22,532 Yeah, and the rest of him's even better. 26 00:01:23,032 --> 00:01:23,750 No kidding! 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 Well, get your bathing suit 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,586 and meet me down by the pool. 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 Okay. Oh! Oh, I can't. 30 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Ricky just called and-and he's, uh, 31 00:01:30,090 --> 00:01:32,592 he's on his way here from the studio with a photographer. 32 00:01:32,592 --> 00:01:33,426 We're going to take some pictures. 33 00:01:33,843 --> 00:01:35,678 "We"? Are you going to be in them? 34 00:01:35,678 --> 00:01:37,097 Well, I didn't get all the details. 35 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 But what other reason would they have for taking them here? 36 00:01:39,599 --> 00:01:42,519 It's probably one of those fan magazine deals, you know, 37 00:01:42,519 --> 00:01:44,521 where they play up the domestic angle: 38 00:01:44,521 --> 00:01:46,773 "Lucy and Ricky Ricardo At Home." 39 00:01:46,773 --> 00:01:48,358 Oh, that'll be wonderful. 40 00:01:48,358 --> 00:01:49,225 Yeah. 41 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 Ethel. 44 00:01:59,652 --> 00:02:00,987 Oh, for goodness sake, now, 45 00:02:00,987 --> 00:02:02,989 you could have gone into the wading pool 46 00:02:02,989 --> 00:02:04,741 until Mommy got there. 47 00:02:04,741 --> 00:02:07,544 I want you to rub this oil on me 48 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 so I can get a suntan. 49 00:02:08,545 --> 00:02:11,498 Oh, Fred, you'll never get a suntan. 50 00:02:11,498 --> 00:02:12,999 Your skin's just like mine. 51 00:02:12,999 --> 00:02:13,883 It's too fair. 52 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Well, it says right here 53 00:02:15,385 --> 00:02:16,886 if I use it, I'll be a golden brown. 54 00:02:16,886 --> 00:02:19,839 You will-- a golden brown blister. 55 00:02:19,839 --> 00:02:21,808 Well, I'm going to give it a try. 56 00:02:21,808 --> 00:02:23,176 Now let's go. 57 00:02:23,176 --> 00:02:24,644 Okay. 58 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 I want to get one more look at Robert Taylor. 59 00:02:28,148 --> 00:02:29,432 He's gone. 60 00:02:29,432 --> 00:02:30,266 He has? 61 00:02:30,767 --> 00:02:31,768 Oh, darn it! 62 00:02:31,768 --> 00:02:33,269 Now, let's go. 63 00:02:33,269 --> 00:02:34,988 We're wasting that good sun. 64 00:02:34,988 --> 00:02:36,606 Oh, there's no hurry. 65 00:02:36,606 --> 00:02:37,907 Yes, there is. 66 00:02:37,907 --> 00:02:39,826 (doorbell buzzing) 67 00:02:39,826 --> 00:02:41,327 They're here already? 68 00:02:43,830 --> 00:02:46,166 Does Ricky Ricardo live here? 69 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 Uh, yes. 70 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Yes, he does. 71 00:02:48,918 --> 00:02:50,870 Well, I'm Dolores Donlon. 72 00:02:50,870 --> 00:02:52,372 The studio told me to come over here 73 00:02:52,372 --> 00:02:54,874 to have some pictures taken with Ricky. 74 00:02:54,874 --> 00:02:56,376 Oh. Well, won't you come in? 75 00:02:56,876 --> 00:02:57,677 Thank you. 76 00:03:01,514 --> 00:03:04,017 Uh, I'm Mrs. Ricardo 77 00:03:04,017 --> 00:03:05,518 and this is Mr. And Mrs. Mertz. 78 00:03:05,518 --> 00:03:06,386 How do you do? 79 00:03:06,386 --> 00:03:09,189 How do you do? 80 00:03:10,390 --> 00:03:11,891 Oh, well, come on. 81 00:03:11,891 --> 00:03:12,892 We're wasting that good sun. 82 00:03:13,393 --> 00:03:15,695 There's no hurry. 83 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Oh, won't you sit down? 84 00:03:17,363 --> 00:03:18,781 Thank you. 85 00:03:28,124 --> 00:03:29,576 (doorbell buzzing) 86 00:03:31,077 --> 00:03:32,078 Hello. 87 00:03:32,078 --> 00:03:33,079 Hello. 88 00:03:33,079 --> 00:03:35,381 Is this the Ricardo apartment? 89 00:03:35,381 --> 00:03:36,082 Yes. 90 00:03:36,416 --> 00:03:37,417 Well, the studio said 91 00:03:37,417 --> 00:03:39,419 to come up and have some pictures taken. 92 00:03:39,419 --> 00:03:40,420 Oh, hi, Dolores. 93 00:03:40,920 --> 00:03:41,921 Hi, Maggie. 94 00:03:42,305 --> 00:03:43,756 Did they call you for this, too? 95 00:03:43,756 --> 00:03:45,675 Yeah, but I don't know much about it. 96 00:03:45,675 --> 00:03:46,676 Me either. 97 00:03:46,676 --> 00:03:48,177 The studio just said to go over 98 00:03:48,177 --> 00:03:50,680 and have my picture taken with Ricky Ricardo, 99 00:03:50,680 --> 00:03:52,649 whoever he is. 100 00:03:52,649 --> 00:03:54,601 Oh, haven't you met him? 101 00:03:54,601 --> 00:03:57,103 He's a handsome Latin with an accent. 102 00:03:57,103 --> 00:03:59,105 He's the end. 103 00:03:59,105 --> 00:04:00,106 Really? 104 00:04:00,607 --> 00:04:02,408 The living end. 105 00:04:03,576 --> 00:04:06,412 Uh... pardon me. 106 00:04:06,412 --> 00:04:07,413 I'm a little confused. 107 00:04:07,413 --> 00:04:09,415 What kind of pictures are they taking? 108 00:04:09,415 --> 00:04:11,751 Oh, are you from the studio, too, honey? 109 00:04:11,751 --> 00:04:15,371 No, I'm Mrs. End. 110 00:04:17,090 --> 00:04:19,425 I-I, I mean, I'm Mrs. Ricardo. 111 00:04:19,425 --> 00:04:20,927 Oh. Well, how do you do? 112 00:04:20,927 --> 00:04:22,428 I'm Maggie Magennis. 113 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Oh, well, how do you do? 114 00:04:23,930 --> 00:04:25,431 This is Mr. And Mrs. Mertz. 115 00:04:25,431 --> 00:04:27,383 Hello! 116 00:04:28,801 --> 00:04:30,887 How do you do? It's been nice knowing you. 117 00:04:30,887 --> 00:04:31,888 We're going down to the pool. 118 00:04:32,388 --> 00:04:33,389 What for? 119 00:04:33,389 --> 00:04:34,891 I thought you said you wanted to get some sun. 120 00:04:34,891 --> 00:04:37,143 With my fair skin? 121 00:04:37,143 --> 00:04:38,394 (doorbell buzzing) 122 00:04:38,394 --> 00:04:41,364 Oh, this is Ricky, I hope. 123 00:04:42,148 --> 00:04:43,032 Hello... 124 00:04:43,032 --> 00:04:44,400 Yeah, yeah, come on in. 125 00:04:44,400 --> 00:04:46,903 Hi, Dolores and Maggie! 126 00:04:47,403 --> 00:04:48,404 How are you? 127 00:04:48,404 --> 00:04:49,906 Good to see you. 128 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Why are there so many of them? 129 00:04:52,959 --> 00:04:54,460 Who cares? 130 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 Come on. 131 00:04:55,962 --> 00:04:57,330 We're going down to the pool. Wait! 132 00:04:57,330 --> 00:04:59,716 Wait! We'll see you later, Lucy. 133 00:05:04,587 --> 00:05:06,055 Come in, Ross. 134 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 Oh, hi. Hi, honey. 135 00:05:07,056 --> 00:05:08,558 Ross Elliott, this is my wife Lucy. 136 00:05:08,558 --> 00:05:09,559 How do you do? 137 00:05:10,059 --> 00:05:10,560 Glad to meet you, Mrs. Ricardo. 138 00:05:10,560 --> 00:05:11,060 Thank you. 139 00:05:11,561 --> 00:05:12,061 Oh, hello, girls. 140 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 WOMEN: Hi, Ross. How are you? 141 00:05:13,563 --> 00:05:16,316 What are those? 142 00:05:16,316 --> 00:05:18,935 Oh, well, they're going to be in the Don Juan picture with me. 143 00:05:18,935 --> 00:05:20,236 Oh? 144 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 Yeah, they play the four women 145 00:05:22,238 --> 00:05:23,606 that are in love with me in the picture. 146 00:05:23,606 --> 00:05:26,609 Oh, that's very exciting. 147 00:05:26,609 --> 00:05:28,528 ROSS: Ricky, come on over and meet the girls. 148 00:05:28,528 --> 00:05:29,529 Okay. Excuse me, honey. 149 00:05:29,529 --> 00:05:30,530 Girls, this is Ricky Ricardo. 150 00:05:30,530 --> 00:05:32,031 Hello, Dolores. I met you before. 151 00:05:32,031 --> 00:05:33,032 Hello, girls. Hi. 152 00:05:33,032 --> 00:05:34,033 Okay, kids, let's get started. 153 00:05:34,033 --> 00:05:36,035 Now, Ricky, for the first shot, take this script 154 00:05:36,035 --> 00:05:38,037 and sit in that chair with the girls all around you, huh? 155 00:05:38,037 --> 00:05:39,038 Okay. 156 00:05:39,038 --> 00:05:40,039 Now, we'll see how that looks. 157 00:05:40,039 --> 00:05:41,040 Okay. 158 00:05:41,541 --> 00:05:42,542 Okay, kids. 159 00:05:42,542 --> 00:05:43,926 That's good. Now, one... 160 00:05:45,878 --> 00:05:47,380 Mrs. Ricardo, if you stand there, 161 00:05:47,380 --> 00:05:48,765 you're gonna be in the picture. 162 00:05:48,765 --> 00:05:51,017 Oh. 163 00:05:51,017 --> 00:05:53,886 It's not that we wouldn't like to use you in some of the shots, 164 00:05:54,387 --> 00:05:56,389 but it just wouldn't fit in with our publicity campaign. 165 00:05:56,389 --> 00:05:59,392 Oh, well, I-I thought you, uh, would want 166 00:05:59,392 --> 00:06:01,194 to play up the domestic angle. 167 00:06:01,194 --> 00:06:03,479 You know, how happily married Ricky is. 168 00:06:03,980 --> 00:06:06,482 Well, we-we would ordinarily, you see, 169 00:06:06,983 --> 00:06:08,484 but Don Juan is all about love. 170 00:06:08,985 --> 00:06:10,486 It's got nothing to do with marriage. 171 00:06:13,906 --> 00:06:14,741 Oh. 172 00:06:14,741 --> 00:06:16,709 Okay, kids, let's get this now. 173 00:06:16,709 --> 00:06:19,078 Ready? One, two and... 174 00:06:19,078 --> 00:06:20,079 Good. 175 00:06:20,580 --> 00:06:22,081 Okay, now I think we'll have some cheesecake. 176 00:06:22,081 --> 00:06:23,583 Everybody, over to the couch. 177 00:06:23,583 --> 00:06:25,084 Ricky, you go get your guitar, huh? 178 00:06:25,084 --> 00:06:26,085 Okay. 179 00:06:26,085 --> 00:06:27,086 ROSS: All right, kids. 180 00:06:27,086 --> 00:06:29,088 Two on one side and two on the other. 181 00:06:29,088 --> 00:06:31,591 Yeah, that's gonna be fine. 182 00:06:31,591 --> 00:06:34,477 Now let's all cross our legs to the right, huh? 183 00:06:34,477 --> 00:06:36,596 That's good. Now leave space a little for Ricky. 184 00:06:36,596 --> 00:06:37,980 RICKY: Where do you want me, Ross? 185 00:06:37,980 --> 00:06:39,482 Right in the middle, Ricky, serenading the girls, huh? 186 00:06:39,482 --> 00:06:41,984 Everybody look at Ricky and smile. 187 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Now hold it. 188 00:06:43,986 --> 00:06:46,739 One... two... 189 00:06:48,775 --> 00:06:50,193 Mrs. Ricardo... 190 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 Well, you said everybody. 191 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Well, I meant all the girls. 192 00:06:55,915 --> 00:06:57,083 Oh. 193 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Lucy... 194 00:06:58,751 --> 00:07:01,087 well, I misunderstood him. That's all. 195 00:07:01,087 --> 00:07:02,588 Okay, all right. 196 00:07:02,588 --> 00:07:05,374 One, two and... good. 197 00:07:06,926 --> 00:07:09,762 Now, for the next shot, let's have everybody 198 00:07:09,762 --> 00:07:11,631 back of the couch, huh? 199 00:07:11,631 --> 00:07:14,634 Uh, well, if you don't need me, I have a few things 200 00:07:14,634 --> 00:07:16,636 I could be doing in the bedroom. 201 00:07:16,636 --> 00:07:18,638 All right, Mrs. Ricardo, if we need you, we'll call you. 202 00:07:19,972 --> 00:07:21,224 Thank you. 203 00:07:21,224 --> 00:07:23,025 All right now, Ricky, 204 00:07:23,025 --> 00:07:24,811 you stretch out on the couch, looking up at the girls. 205 00:07:24,811 --> 00:07:26,312 Girls, I want just the heads showing. 206 00:07:26,312 --> 00:07:27,313 Okay. Everybody down. 207 00:07:27,814 --> 00:07:28,314 That's right. 208 00:07:28,314 --> 00:07:30,149 Now, just the chin sticking up. 209 00:07:30,149 --> 00:07:32,902 Just your chin. Now, there. 210 00:07:32,902 --> 00:07:36,622 Now, let's see how that's going to look. 211 00:07:38,741 --> 00:07:40,743 Now, don't move, Beverly. 212 00:07:40,743 --> 00:07:44,747 Now, I want you two to move over to the right 213 00:07:45,248 --> 00:07:47,750 and you three to... 214 00:07:47,750 --> 00:07:49,252 Three?! 215 00:08:01,647 --> 00:08:03,432 Mrs. Ricardo. 216 00:08:05,401 --> 00:08:08,404 Lucy, what are you doing back there? 217 00:08:08,404 --> 00:08:10,907 I lost my earring. 218 00:08:10,907 --> 00:08:11,908 Where? 219 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 In the bedroom. 220 00:08:13,409 --> 00:08:15,912 What are you doing looking out here for it? 221 00:08:16,412 --> 00:08:18,414 Because the light's better out here. 222 00:08:32,094 --> 00:08:34,297 ROSS: Okay, kids, let's get this shot, huh? 223 00:08:34,297 --> 00:08:35,965 One, two... 224 00:08:35,965 --> 00:08:39,969 Good. Okay, now I think we'll move down to the pool. 225 00:08:39,969 --> 00:08:41,971 Kids, change into your suits in the cabana. 226 00:08:41,971 --> 00:08:43,973 Ricky, get into some trunks and a robe, huh? 227 00:08:43,973 --> 00:08:44,357 Okay. 228 00:08:44,357 --> 00:08:45,858 All right, fine. 229 00:08:47,360 --> 00:08:49,362 Oh, it's nice to have met you, Mrs. Ricardo. 230 00:08:49,362 --> 00:08:50,813 I'll see you again sometime. 231 00:08:55,818 --> 00:08:57,320 ETHEL: Lucy? 232 00:08:57,320 --> 00:08:58,321 Yeah. 233 00:08:58,321 --> 00:09:02,708 Are you watching that spectacle from up here? 234 00:09:02,708 --> 00:09:05,494 Isn't it revolting? 235 00:09:05,494 --> 00:09:07,413 Will you please tell me 236 00:09:07,413 --> 00:09:10,917 what is so exciting about taking pictures 237 00:09:10,917 --> 00:09:13,920 of four starlets in bikini bathing suits? 238 00:09:13,920 --> 00:09:15,888 I don't know, 239 00:09:16,389 --> 00:09:19,392 but I could see Fred's eyes bugged out clear up here. 240 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Phew! 241 00:09:23,396 --> 00:09:25,398 Boy, I'm glad that's over. 242 00:09:25,398 --> 00:09:29,902 I never realized that taking pictures was such hard work. 243 00:09:29,902 --> 00:09:32,271 Oh, you poor little thing. 244 00:09:32,271 --> 00:09:34,273 I'll bet your arms are all calloused 245 00:09:34,273 --> 00:09:36,108 from having them around those starlets. 246 00:09:36,108 --> 00:09:39,028 Honey, you know I had nothing to do with this. 247 00:09:39,528 --> 00:09:40,029 Don't get mad. 248 00:09:40,029 --> 00:09:41,948 Mad? Me mad? 249 00:09:41,948 --> 00:09:44,700 (chuckling): Why? Why should I be mad? 250 00:09:44,700 --> 00:09:45,751 On the contrary, 251 00:09:45,751 --> 00:09:48,120 I'm glad, very glad. 252 00:09:48,120 --> 00:09:50,122 Why, when those girls walked in here today, 253 00:09:50,122 --> 00:09:51,507 it was the happiest day of my life. 254 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Now, Lucy... 255 00:09:52,508 --> 00:09:54,377 And when they didn't want me 256 00:09:54,377 --> 00:09:56,879 in the pictures, I wanted to jump for joy. 257 00:09:56,879 --> 00:09:57,797 Lucy... 258 00:09:57,797 --> 00:10:00,216 And my goodness! 259 00:10:00,216 --> 00:10:02,218 When you all put on those bathing suits 260 00:10:02,718 --> 00:10:04,220 and trooped down to the pool, 261 00:10:04,220 --> 00:10:07,523 I just felt as if my fondest dreams had come true. 262 00:10:07,523 --> 00:10:08,691 Now, honey... 263 00:10:08,691 --> 00:10:10,059 And you thought I was mad. 264 00:10:10,059 --> 00:10:11,560 Why, I wasn't mad. 265 00:10:11,560 --> 00:10:14,063 I was happy. Happy! 266 00:10:14,063 --> 00:10:16,065 H-a-p-p-y, happy! 267 00:10:18,067 --> 00:10:19,735 Boy. 268 00:10:19,735 --> 00:10:22,238 Now, look, honey, I-I know that you're a little upset, but... 269 00:10:22,238 --> 00:10:23,739 A little upset. 270 00:10:23,739 --> 00:10:25,741 You think I'm a little upset. 271 00:10:25,741 --> 00:10:26,959 Now, just a minute. 272 00:10:26,959 --> 00:10:28,294 Ricky, let her go. 273 00:10:28,294 --> 00:10:29,629 I want to see what she'll do for an encore. 274 00:10:33,499 --> 00:10:34,500 Now, look, honey, I-I know 275 00:10:34,500 --> 00:10:36,502 that this is hard for you to put up with, 276 00:10:36,502 --> 00:10:39,005 but, uh, it's part of the publicity campaign 277 00:10:39,005 --> 00:10:40,806 for the picture, and I got to go along with it. 278 00:10:40,806 --> 00:10:43,676 Yeah, well, I don't got to go along with it. 279 00:10:43,676 --> 00:10:45,645 Yes, you do. 280 00:10:45,645 --> 00:10:49,148 You are my wife, and this is part of my career right now. 281 00:10:49,148 --> 00:10:51,651 Now, there'll probably be a lot more pictures like that, 282 00:10:51,651 --> 00:10:55,154 but I'm sure that if you think the whole thing over calmly, 283 00:10:55,154 --> 00:10:57,990 you won't be childish enough to let it bother you. 284 00:10:57,990 --> 00:10:59,325 Any bets? 285 00:10:59,325 --> 00:11:01,744 You keep out of this. 286 00:11:02,244 --> 00:11:05,247 Here. Here's something to make you happy. 287 00:11:05,247 --> 00:11:08,034 Ross gave me some tickets to go to a big premiere tonight, 288 00:11:08,034 --> 00:11:10,920 and we're going to get all dressed up and go. 289 00:11:10,920 --> 00:11:12,171 We are? 290 00:11:12,171 --> 00:11:13,506 Yes, sir. 291 00:11:13,506 --> 00:11:16,008 I'm taking the prettiest girl in Hollywood to the premiere. 292 00:11:16,008 --> 00:11:19,345 Aw... honey. 293 00:11:19,345 --> 00:11:22,298 Oh, I love movies with a happy ending. 294 00:11:22,298 --> 00:11:24,383 Gee, Ethel, just think: 295 00:11:24,383 --> 00:11:26,385 My first Hollywood premiere. 296 00:11:26,385 --> 00:11:27,386 Where is it, honey? 297 00:11:27,386 --> 00:11:28,771 Grauman's Chinese Theatre? 298 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 He didn't tell me. Look on the tickets and see. 299 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Just one ticket here. 300 00:11:36,112 --> 00:11:36,896 You sure? 301 00:11:36,896 --> 00:11:38,647 I'm positive. 302 00:11:38,647 --> 00:11:41,617 Oh, well, then it must be good for two people-- 303 00:11:41,617 --> 00:11:43,619 you know, one person and a guest. 304 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Of course, dear. 305 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 That's why it says, "Admit one." 306 00:11:46,956 --> 00:11:48,708 Oh. 307 00:11:48,708 --> 00:11:51,911 Well, I almost got to a Hollywood premiere. 308 00:11:51,911 --> 00:11:54,747 Now, honey, there's just been a mistake, that's all. 309 00:11:54,747 --> 00:11:56,832 You bet there's just been a mistake, 310 00:11:57,333 --> 00:12:00,336 and I made it 15 years ago when Marion Strong asked me 311 00:12:00,836 --> 00:12:03,839 to go on a blind date with a Cuban drummer and I said yes. 312 00:12:03,839 --> 00:12:05,091 (doorbell buzzing) 313 00:12:08,978 --> 00:12:10,479 Oh, hello, Ross. Come in. 314 00:12:10,479 --> 00:12:11,480 Say, Ricky, I just realized 315 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 I only gave you one ticket for tonight. 316 00:12:13,983 --> 00:12:14,984 See? 317 00:12:14,984 --> 00:12:16,235 Oh. Well... 318 00:12:16,235 --> 00:12:18,571 I can't send you to a premiere all by yourself. 319 00:12:18,571 --> 00:12:20,022 No, that's right. 320 00:12:20,022 --> 00:12:21,023 You certainly can't. 321 00:12:21,023 --> 00:12:21,991 Here you are. 322 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 One, two, three, four. 323 00:12:23,492 --> 00:12:24,860 Four? 324 00:12:24,860 --> 00:12:25,861 Four? 325 00:12:25,861 --> 00:12:26,862 Yeah, for the four girls. 326 00:12:28,581 --> 00:12:30,416 Now, look, Ricky, when they interview you in the lobby, 327 00:12:30,416 --> 00:12:32,418 mention Don Juan as many times as you can... 328 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Now, now, look, Ross, Ross, 329 00:12:33,919 --> 00:12:35,421 I wanted to take Lucy to the premiere tonight. 330 00:12:35,421 --> 00:12:36,422 Now, Ricky, I know how you feel, 331 00:12:36,922 --> 00:12:37,923 but I've got this thing all set up. 332 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 There'll be plenty of other premieres 333 00:12:39,925 --> 00:12:40,926 she can go to later on. 334 00:12:40,926 --> 00:12:43,429 You understand, don't you, Mrs. Ricardo? 335 00:12:44,880 --> 00:12:46,766 Oh, sure, I understand. 336 00:12:46,766 --> 00:12:48,601 Oh, you're a real doll. 337 00:12:51,103 --> 00:12:53,556 Now, look, Ricky, there's a party at the Mocambo 338 00:12:53,556 --> 00:12:56,058 after the show-- you and the four girls, okay? 339 00:12:56,058 --> 00:12:57,560 Yeah. 340 00:12:57,560 --> 00:12:58,144 I'll see you at the studio in the morning, huh? 341 00:12:58,644 --> 00:12:59,645 Yeah, well, yeah... 342 00:13:03,282 --> 00:13:04,617 I know. 343 00:13:04,617 --> 00:13:08,120 I'm your wife, and I have to go along with it. 344 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 It's part of your career. 345 00:13:09,622 --> 00:13:10,623 It's for publicity 346 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 and I'm not supposed to let it bother me. 347 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 I shouldn't be childish 348 00:13:14,126 --> 00:13:15,628 and I should take it with a smile. 349 00:13:17,496 --> 00:13:18,964 Lucy... 350 00:13:18,964 --> 00:13:20,416 I'm smiling. 351 00:13:20,416 --> 00:13:22,218 I don't like you when you're smiling that way. 352 00:13:23,219 --> 00:13:25,721 Don't press your luck. I'm smiling. 353 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 Oh, honey, you shouldn't have waited up for me. 354 00:13:54,667 --> 00:13:56,168 Come on. Let's go to bed. 355 00:13:59,038 --> 00:14:01,006 Come on, honey. 356 00:14:01,006 --> 00:14:03,926 I got an early call at the studio tomorrow. 357 00:14:03,926 --> 00:14:06,929 (mumbling) 358 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 Lucy, have I got a clean tux shirt? 359 00:14:58,063 --> 00:15:00,065 Honey, I got to go to the studio in my tux, and I want... 360 00:15:04,520 --> 00:15:05,521 Aah... 361 00:17:00,636 --> 00:17:02,137 Ten o'clock! 362 00:17:24,043 --> 00:17:27,046 Give me MGM Studio, please. 363 00:17:28,047 --> 00:17:28,547 (slamming down phone) 364 00:17:31,050 --> 00:17:35,054 Hello. Is Ricky Ricardo working there today? 365 00:17:35,054 --> 00:17:37,556 Well, would you find him, please? 366 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 I-I'll hold on. 367 00:17:40,976 --> 00:17:42,978 Oh, you're up. Good. 368 00:17:42,978 --> 00:17:45,481 Say, Ethel wants to know if we're still going 369 00:17:45,981 --> 00:17:47,483 to Knott's Berry Farm today. 370 00:17:50,853 --> 00:17:52,855 The only knots you'll see today 371 00:17:52,855 --> 00:17:54,356 will be on Ricky's head! 372 00:17:54,356 --> 00:17:55,858 Huh? 373 00:17:55,858 --> 00:17:57,359 He didn't come home all night! 374 00:17:57,359 --> 00:17:59,361 Oh, you must be mistaken. 375 00:17:59,361 --> 00:18:00,863 Go see for yourself. 376 00:18:00,863 --> 00:18:02,865 His bed hasn't been slept in. 377 00:18:02,865 --> 00:18:04,867 Oh. 378 00:18:04,867 --> 00:18:06,368 Well, of course it hasn't. 379 00:18:06,869 --> 00:18:07,870 What do you mean? 380 00:18:08,370 --> 00:18:09,872 Well, that's another reason I had for coming over. 381 00:18:10,372 --> 00:18:11,373 First I wanted to ask you 382 00:18:11,373 --> 00:18:12,875 about going to Knott's Berry Farm 383 00:18:13,375 --> 00:18:14,376 and then I wanted to tell you that 384 00:18:14,376 --> 00:18:16,762 Ricky spent the night over at our place. 385 00:18:16,762 --> 00:18:18,263 He did? 386 00:18:18,764 --> 00:18:19,765 Yeah. 387 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Why? 388 00:18:21,266 --> 00:18:22,968 Why? 389 00:18:23,469 --> 00:18:25,554 Well, he... Why? 390 00:18:25,554 --> 00:18:28,056 Hello? 391 00:18:28,056 --> 00:18:29,558 Yes? 392 00:18:29,558 --> 00:18:32,060 Oh. Oh, well, thank you. 393 00:18:34,062 --> 00:18:35,564 He's on his way home from the studio. 394 00:18:35,564 --> 00:18:38,567 Yeah, that's it. He got an early call from the studio, 395 00:18:38,567 --> 00:18:40,068 and he didn't want to disturb you. 396 00:18:40,068 --> 00:18:41,069 Really? 397 00:18:41,069 --> 00:18:42,571 Yeah. Well, I'll see you later. 398 00:18:42,571 --> 00:18:44,323 I just thought of something I have to tell Ethel. 399 00:18:46,158 --> 00:18:47,659 Hi. 400 00:18:47,659 --> 00:18:48,961 Come on, Ethel. Let's go and eat breakfast. 401 00:18:48,961 --> 00:18:50,379 We just had breakfast. 402 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 Well, let's go and have another one. I'm starving. 403 00:18:54,049 --> 00:18:55,551 What's the matter with you? 404 00:18:55,551 --> 00:19:00,172 Ethel, Ethel, did anyone sleep on your couch last night? 405 00:19:00,172 --> 00:19:01,306 Yeah. Why? 406 00:19:01,306 --> 00:19:03,342 Are you sure? 407 00:19:03,342 --> 00:19:04,560 Sure, I'm sure. 408 00:19:04,560 --> 00:19:06,845 Well, I'll be darned. 409 00:19:06,845 --> 00:19:10,149 How did you know I slept on the couch last night? 410 00:19:10,149 --> 00:19:13,352 Aha! 411 00:19:13,352 --> 00:19:14,319 "Aha" what? 412 00:19:14,820 --> 00:19:15,821 I sleep on the couch lots of nights. 413 00:19:15,821 --> 00:19:18,323 Fred snores like a buzz saw. 414 00:19:18,323 --> 00:19:23,328 Well, at least you know where your buzz saw was last night. 415 00:19:23,328 --> 00:19:25,080 What are you talking about? 416 00:19:25,080 --> 00:19:26,698 Ricky didn't come home at all. 417 00:19:26,698 --> 00:19:28,167 He didn't! 418 00:19:28,167 --> 00:19:30,169 Oh, now, let's not jump to conclusions. 419 00:19:30,669 --> 00:19:31,870 There must be some logical... 420 00:19:31,870 --> 00:19:34,673 Oh, you keep out of this, you, you husband, you! 421 00:19:34,673 --> 00:19:36,542 Well, I'm lost. 422 00:19:36,542 --> 00:19:37,543 What are you talking about? 423 00:19:37,543 --> 00:19:39,511 Oh, Fred's trying to cover up for Ricky 424 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 by telling me that he slept on your couch last night. 425 00:19:42,514 --> 00:19:44,433 Oh, honestly, Fred. 426 00:19:44,433 --> 00:19:46,435 Well, I just thought that there might be a... 427 00:19:46,435 --> 00:19:48,687 Hi, everybody. Hi, honey. 428 00:19:48,687 --> 00:19:50,556 Oh! 429 00:19:51,056 --> 00:19:52,858 Have you no shame? 430 00:19:52,858 --> 00:19:54,476 Huh? 431 00:19:54,476 --> 00:19:56,278 Look at him, out all night, 432 00:19:56,278 --> 00:19:59,114 parading around at 10:00 in the morning in his tuxedo! 433 00:19:59,114 --> 00:20:00,532 What happened? 434 00:20:00,532 --> 00:20:02,034 You'll never get out of this one. 435 00:20:02,034 --> 00:20:04,536 Just turn around and head back for Cuba. 436 00:20:08,040 --> 00:20:09,291 I'd like to know what's going on. 437 00:20:09,291 --> 00:20:10,576 So would I. 438 00:20:10,576 --> 00:20:12,578 Where were you last night? 439 00:20:12,578 --> 00:20:16,999 Yes. Where were you last night, you cad? 440 00:20:16,999 --> 00:20:19,801 Yeah. I'd kind of like to know myself. 441 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 What's the matter with all of you? 442 00:20:24,723 --> 00:20:25,724 You know where I was last night. 443 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 I went to the premiere 444 00:20:27,226 --> 00:20:28,977 and then I want to the party at Mocambo's. 445 00:20:28,977 --> 00:20:30,095 And then? 446 00:20:30,095 --> 00:20:31,013 And then? 447 00:20:31,513 --> 00:20:32,514 And then I came home. 448 00:20:32,514 --> 00:20:34,016 Ha! 449 00:20:34,016 --> 00:20:37,319 Now look, I-I-I... You mind telling me 450 00:20:37,819 --> 00:20:39,071 what-what you're talking about? 451 00:20:39,071 --> 00:20:40,856 I was right on that couch all night 452 00:20:41,356 --> 00:20:42,858 and you did not come home. 453 00:20:42,858 --> 00:20:45,193 You crazy or something? Of course I came home. 454 00:20:45,193 --> 00:20:48,163 I'll tell you exactly what happened. 455 00:20:48,163 --> 00:20:50,165 I came home. It was 2:30 in the morning. 456 00:20:50,165 --> 00:20:51,667 You were asleep on the couch. 457 00:20:51,667 --> 00:20:54,036 I tried to woke you, wake you up, but you wouldn't budge. 458 00:20:54,036 --> 00:20:57,005 So, I-I figured I'd better let you sleep there, it was late. 459 00:20:57,506 --> 00:20:58,840 So I covered you up, I gave you a kiss. 460 00:20:58,840 --> 00:21:00,792 I went in the bedroom, I went to sleep. 461 00:21:01,293 --> 00:21:03,295 I had an early call this morning and I got up. 462 00:21:03,295 --> 00:21:06,298 I-I-I... You were still asleep, so I went to work 463 00:21:06,798 --> 00:21:08,300 and I finished my work, I came home. 464 00:21:08,300 --> 00:21:09,801 That's all there is to it. 465 00:21:09,801 --> 00:21:11,720 Oh, come now. 466 00:21:11,720 --> 00:21:14,056 You can do better than that. 467 00:21:14,056 --> 00:21:15,474 She's right. 468 00:21:15,474 --> 00:21:17,359 You can do better than that. 469 00:21:17,359 --> 00:21:21,363 I suppose you always wear your tuxedo 470 00:21:21,363 --> 00:21:23,115 in the studio in the morning? 471 00:21:23,115 --> 00:21:24,900 Well, th-they wanted me to wear the tuxedo. 472 00:21:25,400 --> 00:21:27,202 They-they were taking some pictures 473 00:21:27,202 --> 00:21:28,370 supposed to be in a nightclub. 474 00:21:28,370 --> 00:21:30,656 Oh, glib, isn't he? 475 00:21:30,656 --> 00:21:33,158 Check with Ross Elliott. 476 00:21:33,158 --> 00:21:35,160 All right, I will. 477 00:21:35,160 --> 00:21:36,662 Oh, oh, wait a minute. 478 00:21:36,662 --> 00:21:39,164 He dropped me here on the way to the airport. 479 00:21:39,164 --> 00:21:40,666 He's on his way to San Francisco right now. 480 00:21:41,166 --> 00:21:44,002 How very convenient. 481 00:21:44,002 --> 00:21:45,470 Now, wait a minute. 482 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 Now, th-th-th-this, this is ridiculous. 483 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 I'm telling you, I was home last night! 484 00:21:48,974 --> 00:21:50,976 All right. All right. 485 00:21:51,476 --> 00:21:53,478 If you had to put your tuxedo on again this morning, 486 00:21:53,478 --> 00:21:55,981 that means that I'll find the shirt you wore last night 487 00:21:56,481 --> 00:21:57,482 in the clothes hamper, right? 488 00:21:57,983 --> 00:21:59,484 Ay-ay-ay-ay-ay. 489 00:21:59,484 --> 00:22:01,403 Wait a minute. 490 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 I had to wear the same shirt. 491 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 All the other tuxedo shirts were in the laundry. 492 00:22:05,407 --> 00:22:08,910 Oh, now, isn't that too bad? 493 00:22:09,411 --> 00:22:11,413 Now, look. This is ridiculous now. 494 00:22:11,913 --> 00:22:15,000 I'm telling you all that I was home last night. 495 00:22:15,500 --> 00:22:16,501 And you slept in your bed. 496 00:22:16,501 --> 00:22:17,502 Yes. 497 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 Then your bed would be unmade. 498 00:22:18,503 --> 00:22:20,339 Yes. 499 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 Did you made that bed? 500 00:22:31,683 --> 00:22:34,186 No, I did not "made" that bed. 501 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 Has the maid been here? 502 00:22:36,188 --> 00:22:38,473 No, the maid has not been here. 503 00:22:38,473 --> 00:22:40,809 See? Wastepaper basket's full 504 00:22:40,809 --> 00:22:42,811 ashtrays haven't been emptied. 505 00:22:43,311 --> 00:22:46,314 Go ahead. It's your turn. 506 00:22:46,815 --> 00:22:48,316 Wait, wait, wait. 507 00:22:48,817 --> 00:22:49,568 I'm waiting. 508 00:22:49,568 --> 00:22:51,403 There's something. 509 00:22:51,403 --> 00:22:53,905 There's got to be something. 510 00:22:54,406 --> 00:22:55,907 I know. I got it! 511 00:22:55,907 --> 00:22:59,745 My carnation-- I threw it in the wastebasket in the bedroom. Ha! 512 00:23:08,553 --> 00:23:10,555 I know I put it in here! 513 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 What happened to it? 514 00:23:12,057 --> 00:23:14,559 The phantom maid strikes again. 515 00:23:15,811 --> 00:23:17,729 Oh, now. Come on, now. 516 00:23:17,729 --> 00:23:18,730 Look, I'm telling you, 517 00:23:18,730 --> 00:23:20,232 I'm telling you that I came home last night. 518 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 I came home, it was 2:30 in the morning. 519 00:23:22,067 --> 00:23:24,569 You were asleep in the couch. I could... 520 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 That's it. 521 00:23:25,570 --> 00:23:28,073 You were asleep in the couch, right? 522 00:23:28,073 --> 00:23:29,324 Yes. 523 00:23:29,324 --> 00:23:32,244 All right. If I wasn't home, 524 00:23:32,744 --> 00:23:34,613 how do I know that you were asleep on the couch? 525 00:23:34,613 --> 00:23:35,914 Yeah. 526 00:23:38,366 --> 00:23:40,869 Because I just told you. 527 00:23:40,869 --> 00:23:42,370 I told you when you came in 528 00:23:42,370 --> 00:23:44,873 that I was asleep on that couch all night. 529 00:23:44,873 --> 00:23:46,625 Yeah. 530 00:23:47,459 --> 00:23:48,760 Oh. 531 00:23:48,760 --> 00:23:50,545 Nice try, though. 532 00:23:55,016 --> 00:23:56,518 Oh, I beg your pardon. 533 00:23:57,018 --> 00:23:59,521 I thought I could finish up in here. 534 00:23:59,521 --> 00:24:02,307 I mean, I thought I could do the room. 535 00:24:02,307 --> 00:24:03,725 Now, look, honey. 536 00:24:03,725 --> 00:24:05,026 You got to listen to me. 537 00:24:05,026 --> 00:24:07,312 I... Finish up in here? 538 00:24:07,312 --> 00:24:09,815 Maid! 539 00:24:09,815 --> 00:24:11,316 Maid? 540 00:24:11,316 --> 00:24:13,819 Maid! Maid, please come here! 541 00:24:13,819 --> 00:24:14,820 Come here, please. 542 00:24:15,320 --> 00:24:16,321 Come here, please. 543 00:24:16,822 --> 00:24:17,823 Come right in here. 544 00:24:17,823 --> 00:24:20,826 Now, look, you just said you wanted to finish up in here. 545 00:24:20,826 --> 00:24:22,127 Were you here before? 546 00:24:22,127 --> 00:24:24,546 Oh, no. No, I wasn't in here, sir. 547 00:24:24,546 --> 00:24:26,798 It's against the rules for the maid 548 00:24:26,798 --> 00:24:28,800 to enter the room when the guest is in. 549 00:24:28,800 --> 00:24:30,635 Oh, and please don't tell the manager I did! 550 00:24:30,635 --> 00:24:33,338 Oh! 551 00:24:34,556 --> 00:24:35,974 You're wonderful. 552 00:24:35,974 --> 00:24:36,975 I love you dearly. 553 00:24:37,476 --> 00:24:41,480 Oh, oh, gee, I wish all the guests were as nice as this. 554 00:24:41,480 --> 00:24:45,433 Well, I wish all the maids were as nice as you are. 555 00:24:45,433 --> 00:24:47,936 You're a very nice lady, and I'm gonna give you 556 00:24:48,436 --> 00:24:50,438 the biggest box of candy you ever got. I love you. 557 00:24:50,438 --> 00:24:51,773 (blowing kiss) 558 00:24:55,193 --> 00:24:56,695 Ricky, 559 00:24:56,695 --> 00:25:00,165 I'm sorry I thought what I thought. 560 00:25:00,165 --> 00:25:01,666 Can you forgive me? 561 00:25:01,666 --> 00:25:03,668 Listen, for a minute, I was beginning to wonder 562 00:25:03,668 --> 00:25:05,170 whether I was home last night. 563 00:25:05,170 --> 00:25:07,172 (guffawing) 564 00:25:07,672 --> 00:25:09,124 Let's go, Ethel. 565 00:25:09,124 --> 00:25:10,625 The lovebirds are at it again. 566 00:25:10,625 --> 00:25:13,128 (Lucy laughing) 567 00:25:13,128 --> 00:25:17,632 Oh, look. Here's a program from the premiere last night. 568 00:25:17,632 --> 00:25:18,633 Yeah. 569 00:25:19,100 --> 00:25:20,101 Yeah, I brought it home last night 570 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 so Lucy could see... 571 00:25:22,604 --> 00:25:24,105 How about that? 572 00:25:24,606 --> 00:25:24,606 What? 573 00:25:25,106 --> 00:25:26,057 My alibi. 574 00:25:26,057 --> 00:25:28,059 Oh, no! Was it here all the time? 575 00:25:28,059 --> 00:25:29,060 All night long. 576 00:25:29,060 --> 00:25:32,480 (all laughing) 577 00:25:41,790 --> 00:25:44,793 ("I Love Lucy" theme song playing) 578 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 ANNOUNCER: The publicity man was Ross Elliott, 579 00:25:50,799 --> 00:25:52,300 the maid was Iva Shepard and the starlets were 580 00:25:52,801 --> 00:25:54,302 Dolores Donlon, Maggie Magennis, 581 00:25:54,302 --> 00:25:56,304 Shirley Tegge and Beverly Thompson. 582 00:26:06,815 --> 00:26:09,317 I Love Lucy is a Desilu Production. 583 00:26:09,818 --> 00:26:11,820 Lucille Ball and Desi Arnaz 584 00:26:11,820 --> 00:26:13,822 will be back next week at this same time. 39126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.