Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,811 --> 00:00:15,632
("I love Lucy" theme song playing)
2
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
(doorbell buzzing)
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,878
Oh, hello.
4
00:00:44,878 --> 00:00:46,379
Here are the extra towels you wanted,
Mrs. Ricardo.
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,747
Thank you very much.
6
00:00:54,921 --> 00:00:55,922
Lucy?
7
00:00:55,922 --> 00:00:56,923
Yeah?
8
00:00:56,923 --> 00:00:57,924
Lucy!
9
00:00:57,924 --> 00:00:58,925
What?
10
00:00:58,925 --> 00:00:59,726
Come here.
11
00:01:00,093 --> 00:01:01,094
Guess who's down by the pool.
12
00:01:01,594 --> 00:01:02,395
Who?
13
00:01:02,395 --> 00:01:03,980
Robert Taylor.
14
00:01:03,980 --> 00:01:04,731
No kidding.
15
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
Yes. Maybe we can see him
16
00:01:06,149 --> 00:01:07,150
from up here. Come over.
17
00:01:07,150 --> 00:01:08,651
Where is he?
18
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
There he is!
Where?
19
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
See that great big green-
and-white-striped umbrella?
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
Yeah.
21
00:01:13,656 --> 00:01:14,657
Well, you see those feet sticking out
22
00:01:14,657 --> 00:01:15,942
from under that umbrella?
Yeah.
23
00:01:15,942 --> 00:01:18,862
Those are Robert Taylor's feet!
24
00:01:18,862 --> 00:01:20,530
Robert Taylor's feet!
25
00:01:20,530 --> 00:01:22,532
Yeah, and the rest of him's even
better.
26
00:01:23,032 --> 00:01:23,750
No kidding!
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,085
Well, get your bathing suit
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,586
and meet me down by the pool.
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,588
Okay. Oh! Oh, I can't.
30
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Ricky just called and-and he's, uh,
31
00:01:30,090 --> 00:01:32,592
he's on his way here from the studio
with a photographer.
32
00:01:32,592 --> 00:01:33,426
We're going to take some pictures.
33
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
"We"? Are you going to be in them?
34
00:01:35,678 --> 00:01:37,097
Well, I didn't get all the details.
35
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
But what other reason would they have
for taking them here?
36
00:01:39,599 --> 00:01:42,519
It's probably one of those fan
magazine deals, you know,
37
00:01:42,519 --> 00:01:44,521
where they play up the domestic
angle:
38
00:01:44,521 --> 00:01:46,773
"Lucy and Ricky Ricardo At Home."
39
00:01:46,773 --> 00:01:48,358
Oh, that'll be wonderful.
40
00:01:48,358 --> 00:01:49,225
Yeah.
41
00:01:51,611 --> 00:01:53,613
Ethel.
44
00:01:59,652 --> 00:02:00,987
Oh, for goodness sake, now,
45
00:02:00,987 --> 00:02:02,989
you could have gone into the wading
pool
46
00:02:02,989 --> 00:02:04,741
until Mommy got there.
47
00:02:04,741 --> 00:02:07,544
I want you to rub this oil on me
48
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
so I can get a suntan.
49
00:02:08,545 --> 00:02:11,498
Oh, Fred, you'll never get a suntan.
50
00:02:11,498 --> 00:02:12,999
Your skin's just like mine.
51
00:02:12,999 --> 00:02:13,883
It's too fair.
52
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
Well, it says right here
53
00:02:15,385 --> 00:02:16,886
if I use it, I'll be a golden brown.
54
00:02:16,886 --> 00:02:19,839
You will-- a golden brown blister.
55
00:02:19,839 --> 00:02:21,808
Well, I'm going to give it a try.
56
00:02:21,808 --> 00:02:23,176
Now let's go.
57
00:02:23,176 --> 00:02:24,644
Okay.
58
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
I want to get one more look at Robert
Taylor.
59
00:02:28,148 --> 00:02:29,432
He's gone.
60
00:02:29,432 --> 00:02:30,266
He has?
61
00:02:30,767 --> 00:02:31,768
Oh, darn it!
62
00:02:31,768 --> 00:02:33,269
Now, let's go.
63
00:02:33,269 --> 00:02:34,988
We're wasting that good sun.
64
00:02:34,988 --> 00:02:36,606
Oh, there's no hurry.
65
00:02:36,606 --> 00:02:37,907
Yes, there is.
66
00:02:37,907 --> 00:02:39,826
(doorbell buzzing)
67
00:02:39,826 --> 00:02:41,327
They're here already?
68
00:02:43,830 --> 00:02:46,166
Does Ricky Ricardo live here?
69
00:02:46,166 --> 00:02:47,584
Uh, yes.
70
00:02:47,584 --> 00:02:48,918
Yes, he does.
71
00:02:48,918 --> 00:02:50,870
Well, I'm Dolores Donlon.
72
00:02:50,870 --> 00:02:52,372
The studio told me to come over here
73
00:02:52,372 --> 00:02:54,874
to have some pictures taken with
Ricky.
74
00:02:54,874 --> 00:02:56,376
Oh. Well, won't you come in?
75
00:02:56,876 --> 00:02:57,677
Thank you.
76
00:03:01,514 --> 00:03:04,017
Uh, I'm Mrs. Ricardo
77
00:03:04,017 --> 00:03:05,518
and this is Mr. And Mrs. Mertz.
78
00:03:05,518 --> 00:03:06,386
How do you do?
79
00:03:06,386 --> 00:03:09,189
How do you do?
80
00:03:10,390 --> 00:03:11,891
Oh, well, come on.
81
00:03:11,891 --> 00:03:12,892
We're wasting that good sun.
82
00:03:13,393 --> 00:03:15,695
There's no hurry.
83
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Oh, won't you sit down?
84
00:03:17,363 --> 00:03:18,781
Thank you.
85
00:03:28,124 --> 00:03:29,576
(doorbell buzzing)
86
00:03:31,077 --> 00:03:32,078
Hello.
87
00:03:32,078 --> 00:03:33,079
Hello.
88
00:03:33,079 --> 00:03:35,381
Is this the Ricardo apartment?
89
00:03:35,381 --> 00:03:36,082
Yes.
90
00:03:36,416 --> 00:03:37,417
Well, the studio said
91
00:03:37,417 --> 00:03:39,419
to come up and have some pictures
taken.
92
00:03:39,419 --> 00:03:40,420
Oh, hi, Dolores.
93
00:03:40,920 --> 00:03:41,921
Hi, Maggie.
94
00:03:42,305 --> 00:03:43,756
Did they call you for this, too?
95
00:03:43,756 --> 00:03:45,675
Yeah, but I don't know much about it.
96
00:03:45,675 --> 00:03:46,676
Me either.
97
00:03:46,676 --> 00:03:48,177
The studio just said to go over
98
00:03:48,177 --> 00:03:50,680
and have my picture taken with Ricky
Ricardo,
99
00:03:50,680 --> 00:03:52,649
whoever he is.
100
00:03:52,649 --> 00:03:54,601
Oh, haven't you met him?
101
00:03:54,601 --> 00:03:57,103
He's a handsome Latin with an accent.
102
00:03:57,103 --> 00:03:59,105
He's the end.
103
00:03:59,105 --> 00:04:00,106
Really?
104
00:04:00,607 --> 00:04:02,408
The living end.
105
00:04:03,576 --> 00:04:06,412
Uh... pardon me.
106
00:04:06,412 --> 00:04:07,413
I'm a little confused.
107
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
What kind of pictures are they
taking?
108
00:04:09,415 --> 00:04:11,751
Oh, are you from the studio, too,
honey?
109
00:04:11,751 --> 00:04:15,371
No, I'm Mrs. End.
110
00:04:17,090 --> 00:04:19,425
I-I, I mean, I'm Mrs. Ricardo.
111
00:04:19,425 --> 00:04:20,927
Oh. Well, how do you do?
112
00:04:20,927 --> 00:04:22,428
I'm Maggie Magennis.
113
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Oh, well, how do you do?
114
00:04:23,930 --> 00:04:25,431
This is Mr. And Mrs. Mertz.
115
00:04:25,431 --> 00:04:27,383
Hello!
116
00:04:28,801 --> 00:04:30,887
How do you do? It's been nice knowing
you.
117
00:04:30,887 --> 00:04:31,888
We're going down to the pool.
118
00:04:32,388 --> 00:04:33,389
What for?
119
00:04:33,389 --> 00:04:34,891
I thought you said you wanted to get
some sun.
120
00:04:34,891 --> 00:04:37,143
With my fair skin?
121
00:04:37,143 --> 00:04:38,394
(doorbell buzzing)
122
00:04:38,394 --> 00:04:41,364
Oh, this is Ricky, I hope.
123
00:04:42,148 --> 00:04:43,032
Hello...
124
00:04:43,032 --> 00:04:44,400
Yeah, yeah, come on in.
125
00:04:44,400 --> 00:04:46,903
Hi, Dolores and Maggie!
126
00:04:47,403 --> 00:04:48,404
How are you?
127
00:04:48,404 --> 00:04:49,906
Good to see you.
128
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Why are there so many of them?
129
00:04:52,959 --> 00:04:54,460
Who cares?
130
00:04:54,460 --> 00:04:55,962
Come on.
131
00:04:55,962 --> 00:04:57,330
We're going down to the pool.
Wait!
132
00:04:57,330 --> 00:04:59,716
Wait!
We'll see you later, Lucy.
133
00:05:04,587 --> 00:05:06,055
Come in, Ross.
134
00:05:06,055 --> 00:05:07,056
Oh, hi.
Hi, honey.
135
00:05:07,056 --> 00:05:08,558
Ross Elliott, this is my wife Lucy.
136
00:05:08,558 --> 00:05:09,559
How do you do?
137
00:05:10,059 --> 00:05:10,560
Glad to meet you, Mrs. Ricardo.
138
00:05:10,560 --> 00:05:11,060
Thank you.
139
00:05:11,561 --> 00:05:12,061
Oh, hello, girls.
140
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
WOMEN: Hi, Ross. How are you?
141
00:05:13,563 --> 00:05:16,316
What are those?
142
00:05:16,316 --> 00:05:18,935
Oh, well, they're going to be in the
Don Juan picture with me.
143
00:05:18,935 --> 00:05:20,236
Oh?
144
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
Yeah, they play the four women
145
00:05:22,238 --> 00:05:23,606
that are in love with me in the
picture.
146
00:05:23,606 --> 00:05:26,609
Oh, that's very exciting.
147
00:05:26,609 --> 00:05:28,528
ROSS: Ricky, come on over and meet
the girls.
148
00:05:28,528 --> 00:05:29,529
Okay. Excuse me, honey.
149
00:05:29,529 --> 00:05:30,530
Girls, this is Ricky Ricardo.
150
00:05:30,530 --> 00:05:32,031
Hello, Dolores.
I met you before.
151
00:05:32,031 --> 00:05:33,032
Hello, girls. Hi.
152
00:05:33,032 --> 00:05:34,033
Okay, kids, let's get started.
153
00:05:34,033 --> 00:05:36,035
Now, Ricky, for the first shot, take
this script
154
00:05:36,035 --> 00:05:38,037
and sit in that chair with the girls
all around you, huh?
155
00:05:38,037 --> 00:05:39,038
Okay.
156
00:05:39,038 --> 00:05:40,039
Now, we'll see how that looks.
157
00:05:40,039 --> 00:05:41,040
Okay.
158
00:05:41,541 --> 00:05:42,542
Okay, kids.
159
00:05:42,542 --> 00:05:43,926
That's good.
Now, one...
160
00:05:45,878 --> 00:05:47,380
Mrs. Ricardo, if you stand there,
161
00:05:47,380 --> 00:05:48,765
you're gonna be in the picture.
162
00:05:48,765 --> 00:05:51,017
Oh.
163
00:05:51,017 --> 00:05:53,886
It's not that we wouldn't like to use
you in some of the shots,
164
00:05:54,387 --> 00:05:56,389
but it just wouldn't fit in with our
publicity campaign.
165
00:05:56,389 --> 00:05:59,392
Oh, well, I-I thought you, uh, would
want
166
00:05:59,392 --> 00:06:01,194
to play up the domestic angle.
167
00:06:01,194 --> 00:06:03,479
You know, how happily married Ricky
is.
168
00:06:03,980 --> 00:06:06,482
Well, we-we would ordinarily, you
see,
169
00:06:06,983 --> 00:06:08,484
but Don Juan is all about love.
170
00:06:08,985 --> 00:06:10,486
It's got nothing to do with marriage.
171
00:06:13,906 --> 00:06:14,741
Oh.
172
00:06:14,741 --> 00:06:16,709
Okay, kids, let's get this now.
173
00:06:16,709 --> 00:06:19,078
Ready? One, two and...
174
00:06:19,078 --> 00:06:20,079
Good.
175
00:06:20,580 --> 00:06:22,081
Okay, now I think we'll have some
cheesecake.
176
00:06:22,081 --> 00:06:23,583
Everybody, over to the couch.
177
00:06:23,583 --> 00:06:25,084
Ricky, you go get your guitar, huh?
178
00:06:25,084 --> 00:06:26,085
Okay.
179
00:06:26,085 --> 00:06:27,086
ROSS: All right, kids.
180
00:06:27,086 --> 00:06:29,088
Two on one side and two on the other.
181
00:06:29,088 --> 00:06:31,591
Yeah, that's gonna be fine.
182
00:06:31,591 --> 00:06:34,477
Now let's all cross our legs to the
right, huh?
183
00:06:34,477 --> 00:06:36,596
That's good. Now leave space a little
for Ricky.
184
00:06:36,596 --> 00:06:37,980
RICKY: Where do you want me, Ross?
185
00:06:37,980 --> 00:06:39,482
Right in the middle, Ricky,
serenading the girls, huh?
186
00:06:39,482 --> 00:06:41,984
Everybody look at Ricky and smile.
187
00:06:42,485 --> 00:06:43,486
Now hold it.
188
00:06:43,986 --> 00:06:46,739
One... two...
189
00:06:48,775 --> 00:06:50,193
Mrs. Ricardo...
190
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
Well, you said everybody.
191
00:06:53,746 --> 00:06:55,915
Well, I meant all the girls.
192
00:06:55,915 --> 00:06:57,083
Oh.
193
00:06:57,083 --> 00:06:58,751
Lucy...
194
00:06:58,751 --> 00:07:01,087
well, I misunderstood him.
That's all.
195
00:07:01,087 --> 00:07:02,588
Okay, all right.
196
00:07:02,588 --> 00:07:05,374
One, two and... good.
197
00:07:06,926 --> 00:07:09,762
Now, for the next shot, let's have
everybody
198
00:07:09,762 --> 00:07:11,631
back of the couch, huh?
199
00:07:11,631 --> 00:07:14,634
Uh, well, if you don't need me, I
have a few things
200
00:07:14,634 --> 00:07:16,636
I could be doing in the bedroom.
201
00:07:16,636 --> 00:07:18,638
All right, Mrs. Ricardo, if we need
you, we'll call you.
202
00:07:19,972 --> 00:07:21,224
Thank you.
203
00:07:21,224 --> 00:07:23,025
All right now, Ricky,
204
00:07:23,025 --> 00:07:24,811
you stretch out on the couch, looking
up at the girls.
205
00:07:24,811 --> 00:07:26,312
Girls, I want just the heads showing.
206
00:07:26,312 --> 00:07:27,313
Okay.
Everybody down.
207
00:07:27,814 --> 00:07:28,314
That's right.
208
00:07:28,314 --> 00:07:30,149
Now, just the chin sticking up.
209
00:07:30,149 --> 00:07:32,902
Just your chin.
Now, there.
210
00:07:32,902 --> 00:07:36,622
Now, let's see how that's going to
look.
211
00:07:38,741 --> 00:07:40,743
Now, don't move, Beverly.
212
00:07:40,743 --> 00:07:44,747
Now, I want you two to move over to
the right
213
00:07:45,248 --> 00:07:47,750
and you three to...
214
00:07:47,750 --> 00:07:49,252
Three?!
215
00:08:01,647 --> 00:08:03,432
Mrs. Ricardo.
216
00:08:05,401 --> 00:08:08,404
Lucy, what are you doing back there?
217
00:08:08,404 --> 00:08:10,907
I lost my earring.
218
00:08:10,907 --> 00:08:11,908
Where?
219
00:08:11,908 --> 00:08:13,409
In the bedroom.
220
00:08:13,409 --> 00:08:15,912
What are you doing looking out here
for it?
221
00:08:16,412 --> 00:08:18,414
Because the light's better out here.
222
00:08:32,094 --> 00:08:34,297
ROSS: Okay, kids, let's get this
shot, huh?
223
00:08:34,297 --> 00:08:35,965
One, two...
224
00:08:35,965 --> 00:08:39,969
Good. Okay, now I think we'll move
down to the pool.
225
00:08:39,969 --> 00:08:41,971
Kids, change into your suits in the
cabana.
226
00:08:41,971 --> 00:08:43,973
Ricky, get into some trunks and a
robe, huh?
227
00:08:43,973 --> 00:08:44,357
Okay.
228
00:08:44,357 --> 00:08:45,858
All right, fine.
229
00:08:47,360 --> 00:08:49,362
Oh, it's nice to have met you, Mrs.
Ricardo.
230
00:08:49,362 --> 00:08:50,813
I'll see you again sometime.
231
00:08:55,818 --> 00:08:57,320
ETHEL: Lucy?
232
00:08:57,320 --> 00:08:58,321
Yeah.
233
00:08:58,321 --> 00:09:02,708
Are you watching that spectacle from
up here?
234
00:09:02,708 --> 00:09:05,494
Isn't it revolting?
235
00:09:05,494 --> 00:09:07,413
Will you please tell me
236
00:09:07,413 --> 00:09:10,917
what is so exciting about taking
pictures
237
00:09:10,917 --> 00:09:13,920
of four starlets in bikini bathing
suits?
238
00:09:13,920 --> 00:09:15,888
I don't know,
239
00:09:16,389 --> 00:09:19,392
but I could see Fred's eyes bugged
out clear up here.
240
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
Phew!
241
00:09:23,396 --> 00:09:25,398
Boy, I'm glad that's over.
242
00:09:25,398 --> 00:09:29,902
I never realized that taking pictures
was such hard work.
243
00:09:29,902 --> 00:09:32,271
Oh, you poor little thing.
244
00:09:32,271 --> 00:09:34,273
I'll bet your arms are all calloused
245
00:09:34,273 --> 00:09:36,108
from having them around those
starlets.
246
00:09:36,108 --> 00:09:39,028
Honey, you know I had nothing to do
with this.
247
00:09:39,528 --> 00:09:40,029
Don't get mad.
248
00:09:40,029 --> 00:09:41,948
Mad? Me mad?
249
00:09:41,948 --> 00:09:44,700
(chuckling): Why? Why should I be
mad?
250
00:09:44,700 --> 00:09:45,751
On the contrary,
251
00:09:45,751 --> 00:09:48,120
I'm glad, very glad.
252
00:09:48,120 --> 00:09:50,122
Why, when those girls walked in here
today,
253
00:09:50,122 --> 00:09:51,507
it was the happiest day of my life.
254
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Now, Lucy...
255
00:09:52,508 --> 00:09:54,377
And when they didn't want me
256
00:09:54,377 --> 00:09:56,879
in the pictures, I wanted to jump for
joy.
257
00:09:56,879 --> 00:09:57,797
Lucy...
258
00:09:57,797 --> 00:10:00,216
And my goodness!
259
00:10:00,216 --> 00:10:02,218
When you all put on those bathing
suits
260
00:10:02,718 --> 00:10:04,220
and trooped down to the pool,
261
00:10:04,220 --> 00:10:07,523
I just felt as if my fondest dreams
had come true.
262
00:10:07,523 --> 00:10:08,691
Now, honey...
263
00:10:08,691 --> 00:10:10,059
And you thought I was mad.
264
00:10:10,059 --> 00:10:11,560
Why, I wasn't mad.
265
00:10:11,560 --> 00:10:14,063
I was happy. Happy!
266
00:10:14,063 --> 00:10:16,065
H-a-p-p-y, happy!
267
00:10:18,067 --> 00:10:19,735
Boy.
268
00:10:19,735 --> 00:10:22,238
Now, look, honey, I-I know that
you're a little upset, but...
269
00:10:22,238 --> 00:10:23,739
A little upset.
270
00:10:23,739 --> 00:10:25,741
You think I'm a little upset.
271
00:10:25,741 --> 00:10:26,959
Now, just a minute.
272
00:10:26,959 --> 00:10:28,294
Ricky, let her go.
273
00:10:28,294 --> 00:10:29,629
I want to see what she'll do for an
encore.
274
00:10:33,499 --> 00:10:34,500
Now, look, honey, I-I know
275
00:10:34,500 --> 00:10:36,502
that this is hard for you to put up
with,
276
00:10:36,502 --> 00:10:39,005
but, uh, it's part of the publicity
campaign
277
00:10:39,005 --> 00:10:40,806
for the picture, and I got to go
along with it.
278
00:10:40,806 --> 00:10:43,676
Yeah, well, I don't got to go along
with it.
279
00:10:43,676 --> 00:10:45,645
Yes, you do.
280
00:10:45,645 --> 00:10:49,148
You are my wife, and this is part of
my career right now.
281
00:10:49,148 --> 00:10:51,651
Now, there'll probably be a lot more
pictures like that,
282
00:10:51,651 --> 00:10:55,154
but I'm sure that if you think the
whole thing over calmly,
283
00:10:55,154 --> 00:10:57,990
you won't be childish enough to let
it bother you.
284
00:10:57,990 --> 00:10:59,325
Any bets?
285
00:10:59,325 --> 00:11:01,744
You keep out of this.
286
00:11:02,244 --> 00:11:05,247
Here. Here's something to make you
happy.
287
00:11:05,247 --> 00:11:08,034
Ross gave me some tickets to go to a
big premiere tonight,
288
00:11:08,034 --> 00:11:10,920
and we're going to get all dressed up
and go.
289
00:11:10,920 --> 00:11:12,171
We are?
290
00:11:12,171 --> 00:11:13,506
Yes, sir.
291
00:11:13,506 --> 00:11:16,008
I'm taking the prettiest girl in
Hollywood to the premiere.
292
00:11:16,008 --> 00:11:19,345
Aw... honey.
293
00:11:19,345 --> 00:11:22,298
Oh, I love movies with a happy
ending.
294
00:11:22,298 --> 00:11:24,383
Gee, Ethel, just think:
295
00:11:24,383 --> 00:11:26,385
My first Hollywood premiere.
296
00:11:26,385 --> 00:11:27,386
Where is it, honey?
297
00:11:27,386 --> 00:11:28,771
Grauman's Chinese Theatre?
298
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
He didn't tell me.
Look on the tickets and see.
299
00:11:33,359 --> 00:11:34,694
Just one ticket here.
300
00:11:36,112 --> 00:11:36,896
You sure?
301
00:11:36,896 --> 00:11:38,647
I'm positive.
302
00:11:38,647 --> 00:11:41,617
Oh, well, then it must be good for
two people--
303
00:11:41,617 --> 00:11:43,619
you know, one person and a guest.
304
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
Of course, dear.
305
00:11:45,121 --> 00:11:46,956
That's why it says, "Admit one."
306
00:11:46,956 --> 00:11:48,708
Oh.
307
00:11:48,708 --> 00:11:51,911
Well, I almost got to a Hollywood
premiere.
308
00:11:51,911 --> 00:11:54,747
Now, honey, there's just been a
mistake, that's all.
309
00:11:54,747 --> 00:11:56,832
You bet there's just been a mistake,
310
00:11:57,333 --> 00:12:00,336
and I made it 15 years ago when
Marion Strong asked me
311
00:12:00,836 --> 00:12:03,839
to go on a blind date with a Cuban
drummer and I said yes.
312
00:12:03,839 --> 00:12:05,091
(doorbell buzzing)
313
00:12:08,978 --> 00:12:10,479
Oh, hello, Ross. Come in.
314
00:12:10,479 --> 00:12:11,480
Say, Ricky, I just realized
315
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
I only gave you one ticket for
tonight.
316
00:12:13,983 --> 00:12:14,984
See?
317
00:12:14,984 --> 00:12:16,235
Oh. Well...
318
00:12:16,235 --> 00:12:18,571
I can't send you to a premiere all by
yourself.
319
00:12:18,571 --> 00:12:20,022
No, that's right.
320
00:12:20,022 --> 00:12:21,023
You certainly can't.
321
00:12:21,023 --> 00:12:21,991
Here you are.
322
00:12:21,991 --> 00:12:23,492
One, two, three, four.
323
00:12:23,492 --> 00:12:24,860
Four?
324
00:12:24,860 --> 00:12:25,861
Four?
325
00:12:25,861 --> 00:12:26,862
Yeah, for the four girls.
326
00:12:28,581 --> 00:12:30,416
Now, look, Ricky, when they interview
you in the lobby,
327
00:12:30,416 --> 00:12:32,418
mention Don Juan as many times as you
can...
328
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Now, now, look, Ross, Ross,
329
00:12:33,919 --> 00:12:35,421
I wanted to take Lucy to the premiere
tonight.
330
00:12:35,421 --> 00:12:36,422
Now, Ricky, I know how you feel,
331
00:12:36,922 --> 00:12:37,923
but I've got this thing all set up.
332
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
There'll be plenty of other premieres
333
00:12:39,925 --> 00:12:40,926
she can go to later on.
334
00:12:40,926 --> 00:12:43,429
You understand, don't you, Mrs.
Ricardo?
335
00:12:44,880 --> 00:12:46,766
Oh, sure, I understand.
336
00:12:46,766 --> 00:12:48,601
Oh, you're a real doll.
337
00:12:51,103 --> 00:12:53,556
Now, look, Ricky, there's a party at
the Mocambo
338
00:12:53,556 --> 00:12:56,058
after the show-- you and the four
girls, okay?
339
00:12:56,058 --> 00:12:57,560
Yeah.
340
00:12:57,560 --> 00:12:58,144
I'll see you at the studio in the
morning, huh?
341
00:12:58,644 --> 00:12:59,645
Yeah, well, yeah...
342
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
I know.
343
00:13:04,617 --> 00:13:08,120
I'm your wife, and I have to go along
with it.
344
00:13:08,120 --> 00:13:09,622
It's part of your career.
345
00:13:09,622 --> 00:13:10,623
It's for publicity
346
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
and I'm not supposed to let it bother
me.
347
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
I shouldn't be childish
348
00:13:14,126 --> 00:13:15,628
and I should take it with a smile.
349
00:13:17,496 --> 00:13:18,964
Lucy...
350
00:13:18,964 --> 00:13:20,416
I'm smiling.
351
00:13:20,416 --> 00:13:22,218
I don't like you when you're smiling
that way.
352
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
Don't press your luck.
I'm smiling.
353
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
Oh, honey, you shouldn't have waited
up for me.
354
00:13:54,667 --> 00:13:56,168
Come on. Let's go to bed.
355
00:13:59,038 --> 00:14:01,006
Come on, honey.
356
00:14:01,006 --> 00:14:03,926
I got an early call at the studio
tomorrow.
357
00:14:03,926 --> 00:14:06,929
(mumbling)
358
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
Lucy, have I got a clean tux shirt?
359
00:14:58,063 --> 00:15:00,065
Honey, I got to go to the studio in
my tux, and I want...
360
00:15:04,520 --> 00:15:05,521
Aah...
361
00:17:00,636 --> 00:17:02,137
Ten o'clock!
362
00:17:24,043 --> 00:17:27,046
Give me MGM Studio, please.
363
00:17:28,047 --> 00:17:28,547
(slamming down phone)
364
00:17:31,050 --> 00:17:35,054
Hello. Is Ricky Ricardo working there
today?
365
00:17:35,054 --> 00:17:37,556
Well, would you find him, please?
366
00:17:37,556 --> 00:17:39,058
I-I'll hold on.
367
00:17:40,976 --> 00:17:42,978
Oh, you're up. Good.
368
00:17:42,978 --> 00:17:45,481
Say, Ethel wants to know if we're
still going
369
00:17:45,981 --> 00:17:47,483
to Knott's Berry Farm today.
370
00:17:50,853 --> 00:17:52,855
The only knots you'll see today
371
00:17:52,855 --> 00:17:54,356
will be on Ricky's head!
372
00:17:54,356 --> 00:17:55,858
Huh?
373
00:17:55,858 --> 00:17:57,359
He didn't come home all night!
374
00:17:57,359 --> 00:17:59,361
Oh, you must be mistaken.
375
00:17:59,361 --> 00:18:00,863
Go see for yourself.
376
00:18:00,863 --> 00:18:02,865
His bed hasn't been slept in.
377
00:18:02,865 --> 00:18:04,867
Oh.
378
00:18:04,867 --> 00:18:06,368
Well, of course it hasn't.
379
00:18:06,869 --> 00:18:07,870
What do you mean?
380
00:18:08,370 --> 00:18:09,872
Well, that's another reason I had for
coming over.
381
00:18:10,372 --> 00:18:11,373
First I wanted to ask you
382
00:18:11,373 --> 00:18:12,875
about going to Knott's Berry Farm
383
00:18:13,375 --> 00:18:14,376
and then I wanted to tell you that
384
00:18:14,376 --> 00:18:16,762
Ricky spent the night over at our
place.
385
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
He did?
386
00:18:18,764 --> 00:18:19,765
Yeah.
387
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Why?
388
00:18:21,266 --> 00:18:22,968
Why?
389
00:18:23,469 --> 00:18:25,554
Well, he... Why?
390
00:18:25,554 --> 00:18:28,056
Hello?
391
00:18:28,056 --> 00:18:29,558
Yes?
392
00:18:29,558 --> 00:18:32,060
Oh. Oh, well, thank you.
393
00:18:34,062 --> 00:18:35,564
He's on his way home from the studio.
394
00:18:35,564 --> 00:18:38,567
Yeah, that's it. He got an early call
from the studio,
395
00:18:38,567 --> 00:18:40,068
and he didn't want to disturb you.
396
00:18:40,068 --> 00:18:41,069
Really?
397
00:18:41,069 --> 00:18:42,571
Yeah. Well, I'll see you later.
398
00:18:42,571 --> 00:18:44,323
I just thought of something I have to
tell Ethel.
399
00:18:46,158 --> 00:18:47,659
Hi.
400
00:18:47,659 --> 00:18:48,961
Come on, Ethel. Let's go and eat
breakfast.
401
00:18:48,961 --> 00:18:50,379
We just had breakfast.
402
00:18:50,879 --> 00:18:52,548
Well, let's go and have another one.
I'm starving.
403
00:18:54,049 --> 00:18:55,551
What's the matter with you?
404
00:18:55,551 --> 00:19:00,172
Ethel, Ethel, did anyone sleep on
your couch last night?
405
00:19:00,172 --> 00:19:01,306
Yeah. Why?
406
00:19:01,306 --> 00:19:03,342
Are you sure?
407
00:19:03,342 --> 00:19:04,560
Sure, I'm sure.
408
00:19:04,560 --> 00:19:06,845
Well, I'll be darned.
409
00:19:06,845 --> 00:19:10,149
How did you know I slept on the couch
last night?
410
00:19:10,149 --> 00:19:13,352
Aha!
411
00:19:13,352 --> 00:19:14,319
"Aha" what?
412
00:19:14,820 --> 00:19:15,821
I sleep on the couch lots of nights.
413
00:19:15,821 --> 00:19:18,323
Fred snores like a buzz saw.
414
00:19:18,323 --> 00:19:23,328
Well, at least you know where your
buzz saw was last night.
415
00:19:23,328 --> 00:19:25,080
What are you talking about?
416
00:19:25,080 --> 00:19:26,698
Ricky didn't come home at all.
417
00:19:26,698 --> 00:19:28,167
He didn't!
418
00:19:28,167 --> 00:19:30,169
Oh, now, let's not jump to
conclusions.
419
00:19:30,669 --> 00:19:31,870
There must be some logical...
420
00:19:31,870 --> 00:19:34,673
Oh, you keep out of this, you, you
husband, you!
421
00:19:34,673 --> 00:19:36,542
Well, I'm lost.
422
00:19:36,542 --> 00:19:37,543
What are you talking about?
423
00:19:37,543 --> 00:19:39,511
Oh, Fred's trying to cover up for
Ricky
424
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
by telling me that he slept on your
couch last night.
425
00:19:42,514 --> 00:19:44,433
Oh, honestly, Fred.
426
00:19:44,433 --> 00:19:46,435
Well, I just thought that there might
be a...
427
00:19:46,435 --> 00:19:48,687
Hi, everybody.
Hi, honey.
428
00:19:48,687 --> 00:19:50,556
Oh!
429
00:19:51,056 --> 00:19:52,858
Have you no shame?
430
00:19:52,858 --> 00:19:54,476
Huh?
431
00:19:54,476 --> 00:19:56,278
Look at him, out all night,
432
00:19:56,278 --> 00:19:59,114
parading around at 10:00 in the
morning in his tuxedo!
433
00:19:59,114 --> 00:20:00,532
What happened?
434
00:20:00,532 --> 00:20:02,034
You'll never get out of this one.
435
00:20:02,034 --> 00:20:04,536
Just turn around and head back for
Cuba.
436
00:20:08,040 --> 00:20:09,291
I'd like to know what's going on.
437
00:20:09,291 --> 00:20:10,576
So would I.
438
00:20:10,576 --> 00:20:12,578
Where were you last night?
439
00:20:12,578 --> 00:20:16,999
Yes. Where were you last night, you
cad?
440
00:20:16,999 --> 00:20:19,801
Yeah. I'd kind of like to know
myself.
441
00:20:23,222 --> 00:20:24,223
What's the matter with all of you?
442
00:20:24,723 --> 00:20:25,724
You know where I was last night.
443
00:20:26,225 --> 00:20:27,226
I went to the premiere
444
00:20:27,226 --> 00:20:28,977
and then I want to the party at
Mocambo's.
445
00:20:28,977 --> 00:20:30,095
And then?
446
00:20:30,095 --> 00:20:31,013
And then?
447
00:20:31,513 --> 00:20:32,514
And then I came home.
448
00:20:32,514 --> 00:20:34,016
Ha!
449
00:20:34,016 --> 00:20:37,319
Now look, I-I-I...
You mind telling me
450
00:20:37,819 --> 00:20:39,071
what-what you're talking about?
451
00:20:39,071 --> 00:20:40,856
I was right on that couch all night
452
00:20:41,356 --> 00:20:42,858
and you did not come home.
453
00:20:42,858 --> 00:20:45,193
You crazy or something?
Of course I came home.
454
00:20:45,193 --> 00:20:48,163
I'll tell you exactly what happened.
455
00:20:48,163 --> 00:20:50,165
I came home. It was 2:30 in the
morning.
456
00:20:50,165 --> 00:20:51,667
You were asleep on the couch.
457
00:20:51,667 --> 00:20:54,036
I tried to woke you, wake you up, but
you wouldn't budge.
458
00:20:54,036 --> 00:20:57,005
So, I-I figured I'd better let you
sleep there, it was late.
459
00:20:57,506 --> 00:20:58,840
So I covered you up, I gave you a
kiss.
460
00:20:58,840 --> 00:21:00,792
I went in the bedroom, I went to
sleep.
461
00:21:01,293 --> 00:21:03,295
I had an early call this morning and
I got up.
462
00:21:03,295 --> 00:21:06,298
I-I-I... You were still asleep, so I
went to work
463
00:21:06,798 --> 00:21:08,300
and I finished my work, I came home.
464
00:21:08,300 --> 00:21:09,801
That's all there is to it.
465
00:21:09,801 --> 00:21:11,720
Oh, come now.
466
00:21:11,720 --> 00:21:14,056
You can do better than that.
467
00:21:14,056 --> 00:21:15,474
She's right.
468
00:21:15,474 --> 00:21:17,359
You can do better than that.
469
00:21:17,359 --> 00:21:21,363
I suppose you always wear your tuxedo
470
00:21:21,363 --> 00:21:23,115
in the studio in the morning?
471
00:21:23,115 --> 00:21:24,900
Well, th-they wanted me to wear the
tuxedo.
472
00:21:25,400 --> 00:21:27,202
They-they were taking some pictures
473
00:21:27,202 --> 00:21:28,370
supposed to be in a nightclub.
474
00:21:28,370 --> 00:21:30,656
Oh, glib, isn't he?
475
00:21:30,656 --> 00:21:33,158
Check with Ross Elliott.
476
00:21:33,158 --> 00:21:35,160
All right, I will.
477
00:21:35,160 --> 00:21:36,662
Oh, oh, wait a minute.
478
00:21:36,662 --> 00:21:39,164
He dropped me here on the way to the
airport.
479
00:21:39,164 --> 00:21:40,666
He's on his way to San Francisco
right now.
480
00:21:41,166 --> 00:21:44,002
How very convenient.
481
00:21:44,002 --> 00:21:45,470
Now, wait a minute.
482
00:21:45,470 --> 00:21:46,471
Now, th-th-th-this, this is
ridiculous.
483
00:21:46,972 --> 00:21:48,974
I'm telling you, I was home last
night!
484
00:21:48,974 --> 00:21:50,976
All right. All right.
485
00:21:51,476 --> 00:21:53,478
If you had to put your tuxedo on
again this morning,
486
00:21:53,478 --> 00:21:55,981
that means that I'll find the shirt
you wore last night
487
00:21:56,481 --> 00:21:57,482
in the clothes hamper, right?
488
00:21:57,983 --> 00:21:59,484
Ay-ay-ay-ay-ay.
489
00:21:59,484 --> 00:22:01,403
Wait a minute.
490
00:22:01,403 --> 00:22:03,405
I had to wear the same shirt.
491
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
All the other tuxedo shirts were in
the laundry.
492
00:22:05,407 --> 00:22:08,910
Oh, now, isn't that too bad?
493
00:22:09,411 --> 00:22:11,413
Now, look. This is ridiculous now.
494
00:22:11,913 --> 00:22:15,000
I'm telling you all that I was home
last night.
495
00:22:15,500 --> 00:22:16,501
And you slept in your bed.
496
00:22:16,501 --> 00:22:17,502
Yes.
497
00:22:17,502 --> 00:22:18,503
Then your bed would be unmade.
498
00:22:18,503 --> 00:22:20,339
Yes.
499
00:22:30,182 --> 00:22:31,683
Did you made that bed?
500
00:22:31,683 --> 00:22:34,186
No, I did not "made" that bed.
501
00:22:34,186 --> 00:22:36,188
Has the maid been here?
502
00:22:36,188 --> 00:22:38,473
No, the maid has not been here.
503
00:22:38,473 --> 00:22:40,809
See? Wastepaper basket's full
504
00:22:40,809 --> 00:22:42,811
ashtrays haven't been emptied.
505
00:22:43,311 --> 00:22:46,314
Go ahead.
It's your turn.
506
00:22:46,815 --> 00:22:48,316
Wait, wait, wait.
507
00:22:48,817 --> 00:22:49,568
I'm waiting.
508
00:22:49,568 --> 00:22:51,403
There's something.
509
00:22:51,403 --> 00:22:53,905
There's got to be something.
510
00:22:54,406 --> 00:22:55,907
I know. I got it!
511
00:22:55,907 --> 00:22:59,745
My carnation-- I threw it in the
wastebasket in the bedroom. Ha!
512
00:23:08,553 --> 00:23:10,555
I know I put it in here!
513
00:23:10,555 --> 00:23:12,057
What happened to it?
514
00:23:12,057 --> 00:23:14,559
The phantom maid strikes again.
515
00:23:15,811 --> 00:23:17,729
Oh, now. Come on, now.
516
00:23:17,729 --> 00:23:18,730
Look, I'm telling you,
517
00:23:18,730 --> 00:23:20,232
I'm telling you that I came home last
night.
518
00:23:20,232 --> 00:23:22,067
I came home, it was 2:30 in the
morning.
519
00:23:22,067 --> 00:23:24,569
You were asleep in the couch. I
could...
520
00:23:24,569 --> 00:23:25,570
That's it.
521
00:23:25,570 --> 00:23:28,073
You were asleep in the couch, right?
522
00:23:28,073 --> 00:23:29,324
Yes.
523
00:23:29,324 --> 00:23:32,244
All right. If I wasn't home,
524
00:23:32,744 --> 00:23:34,613
how do I know that you were asleep on
the couch?
525
00:23:34,613 --> 00:23:35,914
Yeah.
526
00:23:38,366 --> 00:23:40,869
Because I just told you.
527
00:23:40,869 --> 00:23:42,370
I told you when you came in
528
00:23:42,370 --> 00:23:44,873
that I was asleep on that couch all
night.
529
00:23:44,873 --> 00:23:46,625
Yeah.
530
00:23:47,459 --> 00:23:48,760
Oh.
531
00:23:48,760 --> 00:23:50,545
Nice try, though.
532
00:23:55,016 --> 00:23:56,518
Oh, I beg your pardon.
533
00:23:57,018 --> 00:23:59,521
I thought I could finish up in here.
534
00:23:59,521 --> 00:24:02,307
I mean, I thought I could do the
room.
535
00:24:02,307 --> 00:24:03,725
Now, look, honey.
536
00:24:03,725 --> 00:24:05,026
You got to listen to me.
537
00:24:05,026 --> 00:24:07,312
I... Finish up in here?
538
00:24:07,312 --> 00:24:09,815
Maid!
539
00:24:09,815 --> 00:24:11,316
Maid?
540
00:24:11,316 --> 00:24:13,819
Maid! Maid, please come here!
541
00:24:13,819 --> 00:24:14,820
Come here, please.
542
00:24:15,320 --> 00:24:16,321
Come here, please.
543
00:24:16,822 --> 00:24:17,823
Come right in here.
544
00:24:17,823 --> 00:24:20,826
Now, look, you just said you wanted
to finish up in here.
545
00:24:20,826 --> 00:24:22,127
Were you here before?
546
00:24:22,127 --> 00:24:24,546
Oh, no. No, I wasn't in here, sir.
547
00:24:24,546 --> 00:24:26,798
It's against the rules for the maid
548
00:24:26,798 --> 00:24:28,800
to enter the room when the guest is
in.
549
00:24:28,800 --> 00:24:30,635
Oh, and please don't tell the manager
I did!
550
00:24:30,635 --> 00:24:33,338
Oh!
551
00:24:34,556 --> 00:24:35,974
You're wonderful.
552
00:24:35,974 --> 00:24:36,975
I love you dearly.
553
00:24:37,476 --> 00:24:41,480
Oh, oh, gee, I wish all the guests
were as nice as this.
554
00:24:41,480 --> 00:24:45,433
Well, I wish all the maids were as
nice as you are.
555
00:24:45,433 --> 00:24:47,936
You're a very nice lady, and I'm
gonna give you
556
00:24:48,436 --> 00:24:50,438
the biggest box of candy you ever
got. I love you.
557
00:24:50,438 --> 00:24:51,773
(blowing kiss)
558
00:24:55,193 --> 00:24:56,695
Ricky,
559
00:24:56,695 --> 00:25:00,165
I'm sorry I thought what I thought.
560
00:25:00,165 --> 00:25:01,666
Can you forgive me?
561
00:25:01,666 --> 00:25:03,668
Listen, for a minute, I was beginning
to wonder
562
00:25:03,668 --> 00:25:05,170
whether I was home last night.
563
00:25:05,170 --> 00:25:07,172
(guffawing)
564
00:25:07,672 --> 00:25:09,124
Let's go, Ethel.
565
00:25:09,124 --> 00:25:10,625
The lovebirds are at it again.
566
00:25:10,625 --> 00:25:13,128
(Lucy laughing)
567
00:25:13,128 --> 00:25:17,632
Oh, look. Here's a program from the
premiere last night.
568
00:25:17,632 --> 00:25:18,633
Yeah.
569
00:25:19,100 --> 00:25:20,101
Yeah, I brought it home last night
570
00:25:20,101 --> 00:25:21,603
so Lucy could see...
571
00:25:22,604 --> 00:25:24,105
How about that?
572
00:25:24,606 --> 00:25:24,606
What?
573
00:25:25,106 --> 00:25:26,057
My alibi.
574
00:25:26,057 --> 00:25:28,059
Oh, no! Was it here all the time?
575
00:25:28,059 --> 00:25:29,060
All night long.
576
00:25:29,060 --> 00:25:32,480
(all laughing)
577
00:25:41,790 --> 00:25:44,793
("I Love Lucy" theme song playing)
578
00:25:48,797 --> 00:25:50,298
ANNOUNCER: The publicity man was Ross
Elliott,
579
00:25:50,799 --> 00:25:52,300
the maid was Iva Shepard and the
starlets were
580
00:25:52,801 --> 00:25:54,302
Dolores Donlon, Maggie Magennis,
581
00:25:54,302 --> 00:25:56,304
Shirley Tegge and Beverly Thompson.
582
00:26:06,815 --> 00:26:09,317
I Love Lucy is a Desilu Production.
583
00:26:09,818 --> 00:26:11,820
Lucille Ball and Desi Arnaz
584
00:26:11,820 --> 00:26:13,822
will be back next week at this same
time.
39126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.