All language subtitles for I Love Lucy S04E04.the_matchmaker.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,477 --> 00:00:14,631 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:31,481 --> 00:00:33,416 Oh, no, no, now, Dorothy, please. 3 00:00:33,917 --> 00:00:35,418 I want to do it for you. 4 00:00:35,418 --> 00:00:36,920 It's the only way. 5 00:00:36,920 --> 00:00:38,922 Now, look, you and Sam come over for dinner tonight 6 00:00:38,922 --> 00:00:40,423 and just leave the rest to me. 7 00:00:40,423 --> 00:00:42,425 Oh, now, stop worrying about it. 8 00:00:42,425 --> 00:00:43,927 We'll have him in the trap 9 00:00:43,927 --> 00:00:45,929 before he knows what hit him. 10 00:00:45,929 --> 00:00:48,932 Yeah, well, you be here tonight at 7:00, okay? 11 00:00:48,932 --> 00:00:50,433 All right, bye-bye. 12 00:00:50,433 --> 00:00:52,352 Who are you trapping, this time, Daniel Boone? 13 00:00:52,352 --> 00:00:53,853 Sam Carter, that fellow 14 00:00:53,853 --> 00:00:55,688 Dorothy Cooke's been going with for such a long time. 15 00:00:56,189 --> 00:01:00,110 Oh, you mean she finally roped old slippery Sam? 16 00:01:00,110 --> 00:01:02,112 Well, she's got the noose around his neck. 17 00:01:02,612 --> 00:01:04,447 All she wants us to do is help her tighten it. 18 00:01:04,447 --> 00:01:05,665 Us? 19 00:01:05,665 --> 00:01:07,083 Yeah. 20 00:01:07,083 --> 00:01:09,085 Oh, I don't know, I think I'm a little rusty. 21 00:01:09,085 --> 00:01:11,955 It's been 25 years since I bagged fat Freddie. 22 00:01:11,955 --> 00:01:13,923 Oh, nonsense. 23 00:01:13,923 --> 00:01:16,426 Getting a man is just like swimming. 24 00:01:16,426 --> 00:01:17,927 Once you learn, you never forget. 25 00:01:18,428 --> 00:01:19,929 Anyway, I have a plan. 26 00:01:19,929 --> 00:01:22,766 We are going to show Sam what it's like to be married. 27 00:01:22,766 --> 00:01:25,718 First, I'm going to serve a delicious home-cooked meal, 28 00:01:25,718 --> 00:01:29,222 and then we'll all tiptoe in and take a look at the baby 29 00:01:29,222 --> 00:01:31,224 sleeping peacefully in his little crib. 30 00:01:31,224 --> 00:01:32,725 And then we'll all come out here 31 00:01:32,725 --> 00:01:35,612 and sit around a big fire and listen to romantic music. 32 00:01:35,612 --> 00:01:36,563 Oh, that'll be nice. 33 00:01:36,563 --> 00:01:37,564 Won't it? 34 00:01:38,064 --> 00:01:40,066 Yeah. When are you going to show him 35 00:01:40,066 --> 00:01:41,868 what it's like to be married? 36 00:01:43,703 --> 00:01:45,205 Now, Ethel. 37 00:01:45,205 --> 00:01:46,706 Look, Ricky and I will be 38 00:01:46,706 --> 00:01:48,708 a wonderful example of a young married couple 39 00:01:48,708 --> 00:01:49,709 and you and Fred will be 40 00:01:50,210 --> 00:01:53,213 a wonderful example of an o... oh. 41 00:01:54,497 --> 00:01:56,966 You and Fred will be a wonderful example 44 00:01:59,469 --> 00:02:00,303 Yeah? 45 00:02:00,303 --> 00:02:02,255 Well, you and Fred will be 46 00:02:02,755 --> 00:02:04,257 a wonderful example of a young couple 47 00:02:04,757 --> 00:02:06,259 who have been married 25 years. 48 00:02:06,259 --> 00:02:07,760 Oh. 49 00:02:07,760 --> 00:02:09,562 And are still madly in love with each other. 50 00:02:09,562 --> 00:02:12,232 Me and Fred?! 51 00:02:12,232 --> 00:02:14,400 Well, look, for tonight, fake it. 52 00:02:14,400 --> 00:02:15,235 Okay, I'll try. 53 00:02:15,235 --> 00:02:16,236 All right. 54 00:02:16,236 --> 00:02:17,737 What's so special about tonight? 55 00:02:17,737 --> 00:02:19,739 She's had her hooks in Sam for three years. 56 00:02:20,240 --> 00:02:21,241 I know it. 57 00:02:21,241 --> 00:02:22,742 But he's leaving for California tomorrow morning. 58 00:02:23,243 --> 00:02:25,245 This is her last chance to reel him in. 59 00:02:25,245 --> 00:02:27,247 Tell me something, Cupid. 60 00:02:27,247 --> 00:02:28,248 What? 61 00:02:28,248 --> 00:02:29,582 Does Ricky know about this? 62 00:02:29,582 --> 00:02:31,117 Of course not. 63 00:02:31,117 --> 00:02:33,620 And there's no need to tell him either. 64 00:02:33,620 --> 00:02:36,122 Look, the evening will be over, Sam will propose 65 00:02:36,122 --> 00:02:38,124 our mission will be accomplished 66 00:02:38,124 --> 00:02:39,626 and Ricky will never know 67 00:02:39,626 --> 00:02:42,128 he helped bring another bachelor to his knees. 68 00:02:57,143 --> 00:02:58,645 Oh, hi, dear. 69 00:02:58,645 --> 00:03:00,146 Hello, honey. 70 00:03:00,146 --> 00:03:01,147 How's my little husband? 71 00:03:01,648 --> 00:03:02,649 Oh, not so good. 72 00:03:02,649 --> 00:03:03,650 Oh, what's the matter? 73 00:03:04,150 --> 00:03:05,151 I got a awful headache. 74 00:03:05,151 --> 00:03:06,152 Oh... 75 00:03:06,152 --> 00:03:07,153 What's all that? 76 00:03:07,654 --> 00:03:09,656 Oh, I just thought we'd have a cozy little dinner. 77 00:03:09,656 --> 00:03:11,074 Just the four of us? 78 00:03:11,574 --> 00:03:13,076 What did you do? 79 00:03:13,076 --> 00:03:15,078 Get a girlfriend for little Ricky? 80 00:03:15,578 --> 00:03:17,580 No, Dorothy and Sam are coming over. 81 00:03:17,580 --> 00:03:18,581 Dorothy and Sam who? 82 00:03:19,082 --> 00:03:19,916 You know. 83 00:03:20,333 --> 00:03:25,088 Oh, you mean Dorothy Spider and Sam Fly. 84 00:03:26,422 --> 00:03:28,641 Hasn't she got him in her parlor yet? 85 00:03:29,976 --> 00:03:31,978 I don't know what you're talking about. 86 00:03:31,978 --> 00:03:33,479 Well, look, honey, why don't you call it off? 87 00:03:33,479 --> 00:03:35,315 I'm not in the mood to see anybody tonight. 88 00:03:35,315 --> 00:03:36,683 But, honey, I can't call it off. 89 00:03:36,683 --> 00:03:38,935 They've been planning on it for such a long time. 90 00:03:38,935 --> 00:03:40,353 Oh, all right. 91 00:03:41,771 --> 00:03:42,772 Hey! 92 00:03:43,273 --> 00:03:43,773 Yeah? 93 00:03:44,274 --> 00:03:46,276 You never mentioned this before. 94 00:03:46,276 --> 00:03:47,527 When did you ask them? 95 00:03:47,527 --> 00:03:49,662 Go take your shower, dear. 96 00:03:49,662 --> 00:03:51,531 Lucy. 97 00:03:51,531 --> 00:03:53,866 When did you ask them? 98 00:03:53,866 --> 00:03:56,502 This afternoon. 99 00:03:57,670 --> 00:03:59,539 Well, Sam's going away tomorrow 100 00:03:59,539 --> 00:04:01,541 and it's her last chance to cat... 101 00:04:04,294 --> 00:04:06,095 Her last chance to what? 102 00:04:06,095 --> 00:04:09,048 It's her last chance to have dinner here with him. 103 00:04:09,048 --> 00:04:12,552 Why the sudden interest in Dorothy and Sam? 104 00:04:12,552 --> 00:04:15,355 Have you been messing around with their romance? 105 00:04:15,355 --> 00:04:16,723 Of course not. 106 00:04:16,723 --> 00:04:17,724 I just think they're two nice people 107 00:04:18,224 --> 00:04:19,225 to have dinner with, that's all. 108 00:04:19,726 --> 00:04:21,227 I don't care if they never get married. 109 00:04:21,728 --> 00:04:23,479 What is it to me? 110 00:04:23,479 --> 00:04:27,283 All right, we'll have dinner. but let's break it up early. 111 00:04:27,283 --> 00:04:28,785 I got a recording session in the morning. 112 00:04:29,285 --> 00:04:30,536 I got to be in bed by 10:00. 113 00:04:30,536 --> 00:04:32,905 10:00? 114 00:04:32,905 --> 00:04:35,375 Yeah, I'm sorry, honey, but if I don't get some rest tonight, 115 00:04:35,375 --> 00:04:36,709 I won't have any voice left at all. 116 00:04:36,709 --> 00:04:38,161 They'll understand. 117 00:04:38,661 --> 00:04:41,214 But, honey, this is your one night off. 118 00:04:41,214 --> 00:04:42,715 I think it'd do you a lot more good 119 00:04:42,715 --> 00:04:45,218 to just sit around and relax and have a few laughs. 120 00:04:45,218 --> 00:04:47,086 (guffawing) 121 00:04:48,921 --> 00:04:50,673 A few chuckles? 122 00:04:50,673 --> 00:04:52,091 (chuckling) 123 00:04:53,593 --> 00:04:55,895 A little snicker? 124 00:05:09,609 --> 00:05:10,610 (doorbell buzzing) 125 00:05:10,610 --> 00:05:12,111 LUCY: Oh, will you get that, dear? 126 00:05:12,111 --> 00:05:13,613 I'm not quite ready yet. 127 00:05:14,113 --> 00:05:15,615 It figures. 128 00:05:22,005 --> 00:05:23,006 Oh, hello, Dorothy! 129 00:05:23,006 --> 00:05:24,007 Hi, Ricky. 130 00:05:24,007 --> 00:05:25,008 Hello, Sam. How are you? 131 00:05:25,508 --> 00:05:26,509 Rick, nice to see you How have you been? 132 00:05:26,509 --> 00:05:27,510 Fine, thank you. Wonderful. 133 00:05:27,510 --> 00:05:28,511 Here, give me your hat and coat. 134 00:05:28,511 --> 00:05:29,379 Thank you very much. 135 00:05:29,379 --> 00:05:30,880 How you been, huh? 136 00:05:30,880 --> 00:05:32,382 Oh, fine. Good. Sit down. 137 00:05:32,382 --> 00:05:33,883 Make yourselves at home. Thanks a lot. 138 00:05:34,884 --> 00:05:36,386 Um, where's Lucy? 139 00:05:36,886 --> 00:05:38,388 RICKY: Oh, she's not ready yet. 140 00:05:38,388 --> 00:05:39,389 Oh. 141 00:05:39,389 --> 00:05:41,858 You know how long it takes them, Sam. 142 00:05:42,358 --> 00:05:44,227 Oh, that's right, you're not married, are you? 143 00:05:44,227 --> 00:05:45,228 No. 144 00:05:45,228 --> 00:05:46,729 Not yet. 145 00:05:46,729 --> 00:05:49,115 Well, you're cleverer than I thought. 146 00:05:50,867 --> 00:05:53,152 How you managed to keep single all these years... 147 00:05:53,152 --> 00:05:55,955 Oh, oh, uh, Ricky, the apartment looks lovely. 148 00:05:55,955 --> 00:05:56,789 Oh, thank you. 149 00:05:56,789 --> 00:06:01,244 Sam, uh, they have a lovely baby. 150 00:06:01,244 --> 00:06:03,579 Oh, Ricky, could we see him? 151 00:06:03,579 --> 00:06:05,498 Well, I wish you could, but he's already sleeping. 152 00:06:05,498 --> 00:06:08,000 Lucy doesn't like anybody to go in while he's asleep, you know. 153 00:06:08,501 --> 00:06:10,303 She really puts her foot down on that. 154 00:06:10,303 --> 00:06:12,672 Well, hello, honey! Hi, Lucy. 155 00:06:12,672 --> 00:06:14,674 Sam, so nice to see you again. 156 00:06:14,674 --> 00:06:15,675 Thank you, Lucy. 157 00:06:15,675 --> 00:06:16,175 Please sit down. 158 00:06:16,175 --> 00:06:17,176 Thank you very much. 159 00:06:17,176 --> 00:06:20,012 My, aren't they a handsome couple? 160 00:06:20,012 --> 00:06:22,932 Oh, Sam's the handsome one. 161 00:06:22,932 --> 00:06:24,684 Stop it, Dorothy. Stop. 162 00:06:24,684 --> 00:06:27,070 We were just talking about the baby. 163 00:06:27,070 --> 00:06:29,072 Oh, talking about babies. 164 00:06:29,072 --> 00:06:31,074 Think of the beautiful children 165 00:06:31,074 --> 00:06:31,908 these two could have. 166 00:06:33,693 --> 00:06:37,163 Imagine, a little girl with Dorothy's lovely hair 167 00:06:37,663 --> 00:06:39,449 and Sam's wide-set eyes. 168 00:06:39,449 --> 00:06:41,250 RICKY: Yeah. 169 00:06:41,250 --> 00:06:43,369 (laughing) 170 00:06:43,369 --> 00:06:45,371 What are you laughing at? 171 00:06:45,371 --> 00:06:47,373 I was just thinking, it'd be funny 172 00:06:47,373 --> 00:06:49,876 if she turns out to have Dorothy's lovely eyes 173 00:06:49,876 --> 00:06:52,628 and Sam's wide-set hair. 174 00:06:54,680 --> 00:06:57,016 Oh, don't pay any attention to him. 175 00:06:57,016 --> 00:07:00,019 Aw, no. I want her to look exactly like Sam. 176 00:07:00,019 --> 00:07:01,521 Oh, well, of course she would, dear. 177 00:07:02,021 --> 00:07:04,023 Oh, gee, I wish the baby was awake. 178 00:07:04,023 --> 00:07:05,525 Well, let's go in and look at him anyway. 179 00:07:05,525 --> 00:07:06,526 What do you mean, let's go in and look at him... 180 00:07:07,026 --> 00:07:08,027 Honey, please. 181 00:07:08,027 --> 00:07:09,529 Come on. 182 00:07:17,570 --> 00:07:20,156 DOROTHY: Oh, isn't he darling? 183 00:07:20,156 --> 00:07:21,457 Husky, huh? 184 00:07:21,958 --> 00:07:22,742 Yes, he is. 185 00:07:25,161 --> 00:07:26,162 (sniffing) 186 00:07:26,162 --> 00:07:27,163 Lucy. 187 00:07:28,915 --> 00:07:31,584 Lucy, I smell something burning in the oven. 188 00:07:31,584 --> 00:07:33,469 My chickens! My chickens! 189 00:07:33,469 --> 00:07:36,055 (baby screaming) 190 00:07:40,426 --> 00:07:41,427 Oh, no! 191 00:07:41,427 --> 00:07:42,929 Oh, no! 192 00:07:42,929 --> 00:07:44,430 Oh... oh, my! 193 00:07:44,430 --> 00:07:46,933 Oh, my whole dinner! 194 00:07:46,933 --> 00:07:48,434 My whole dinner! 195 00:07:49,435 --> 00:07:51,771 My whole dinner! 196 00:07:53,272 --> 00:07:54,774 Oh, no! 197 00:07:54,774 --> 00:07:57,777 And then there I was in the middle of the stage, 198 00:07:57,777 --> 00:07:59,078 and I started singing. 199 00:07:59,078 --> 00:08:02,498 Well, I was 12 years old when I sang the first song 200 00:08:02,498 --> 00:08:04,500 and I've been in show business ever since. 201 00:08:04,500 --> 00:08:06,502 Oh, show business must be so exciting. 202 00:08:06,502 --> 00:08:09,505 Yeah, it's a lot of work, but I love it. 203 00:08:10,506 --> 00:08:13,009 Well, the baby is finally asleep. 204 00:08:13,009 --> 00:08:15,511 I'm so sorry dinner was ruined. 205 00:08:15,511 --> 00:08:18,297 Oh, you fixed something for them, dear. 206 00:08:18,297 --> 00:08:19,682 No, Dorothy did. 207 00:08:19,682 --> 00:08:20,683 She's a real good cook. 208 00:08:20,683 --> 00:08:21,684 Well. 209 00:08:22,185 --> 00:08:23,686 Best meal I had in months. 210 00:08:25,188 --> 00:08:26,472 Thank you. 211 00:08:26,472 --> 00:08:28,357 I have a warm plate for you in the kitchen. 212 00:08:28,858 --> 00:08:31,227 Oh, no, thanks, Dorothy. I'm not a bit hungry. 213 00:08:31,227 --> 00:08:33,729 Well, as long as you're here now, I'll excuse myself. 214 00:08:34,230 --> 00:08:35,531 I can't keep my eyes open. 215 00:08:35,531 --> 00:08:37,450 Oh, well, I'll, I'll fix you some coffee, dear. 216 00:08:37,450 --> 00:08:39,452 That'll keep those big, brown eyes open. 217 00:08:39,452 --> 00:08:40,953 No, eh, eh, no, honey. 218 00:08:41,454 --> 00:08:42,455 Uh, I hope you understand. 219 00:08:42,955 --> 00:08:44,457 I have a recording session in the morning 220 00:08:44,824 --> 00:08:45,791 and I'm just dead tired. 221 00:08:45,791 --> 00:08:46,792 Uh, but, honey, 222 00:08:47,293 --> 00:08:48,294 can't you stay just a little while longer? 223 00:08:48,294 --> 00:08:49,795 We-we have company. 224 00:08:49,795 --> 00:08:51,797 Well, I know, dear, and I'm awfully sorry, but... 225 00:08:51,797 --> 00:08:54,300 All right, we understand, uh, don't we, dear? 226 00:08:54,300 --> 00:08:55,801 Oh, of course. 227 00:08:55,801 --> 00:08:57,303 A man should be able to do 228 00:08:57,303 --> 00:08:59,805 anything he wants to in his own home. 229 00:09:00,306 --> 00:09:01,307 Right. 230 00:09:01,307 --> 00:09:02,808 Good night. 231 00:09:02,808 --> 00:09:03,809 Good night. 232 00:09:03,809 --> 00:09:05,094 Ricky! 233 00:09:06,896 --> 00:09:10,399 Lucy, don't shake your head at me like that. 234 00:09:10,399 --> 00:09:14,186 I told you when I got home that I had to be in bed by 10:00. 235 00:09:14,186 --> 00:09:17,440 I know you did, but I didn't think you meant it, dear. 236 00:09:17,440 --> 00:09:20,860 Well, it's all your fault, dear. 237 00:09:22,828 --> 00:09:25,081 My fault, darling? 238 00:09:25,081 --> 00:09:26,365 Yes, darling. 239 00:09:26,866 --> 00:09:30,369 If you would have consulted with me before you made your plans, 240 00:09:30,369 --> 00:09:31,621 I would have told you. 241 00:09:31,621 --> 00:09:32,922 Oh, I'm so sorry, 242 00:09:32,922 --> 00:09:36,926 I forgot to ask your permission, Your Majesty. 243 00:09:37,426 --> 00:09:38,210 Sam, we'd better go. 244 00:09:38,210 --> 00:09:39,128 Yeah, yeah, yeah. 245 00:09:39,128 --> 00:09:41,547 No, don't go. 246 00:09:41,547 --> 00:09:43,299 Ricky is not going to bed. 247 00:09:43,299 --> 00:09:45,801 Ricky is going to bed. 248 00:09:45,801 --> 00:09:47,803 Ricky is not going to bed. 249 00:09:48,304 --> 00:09:51,557 He's going to stay here and act happily married if it kills him. 250 00:09:52,892 --> 00:09:54,894 Oh, Lucy, what's the use? 251 00:09:54,894 --> 00:09:56,395 It's all ruined anyway. 252 00:09:56,896 --> 00:09:58,397 What's ruined? 253 00:09:58,397 --> 00:10:00,616 You were right, dear, go to bed. 254 00:10:01,117 --> 00:10:01,984 Lucy? 255 00:10:01,984 --> 00:10:03,319 Yes, sir. 256 00:10:03,319 --> 00:10:06,322 I thought I told you to mess out. 257 00:10:06,322 --> 00:10:08,741 Well, I don't care. 258 00:10:08,741 --> 00:10:10,242 I only wanted Sam and Dorothy 259 00:10:10,242 --> 00:10:12,628 to be as happily married as I thought we were. 260 00:10:12,628 --> 00:10:15,381 Well, tonight has been a glorious example. 261 00:10:15,381 --> 00:10:16,799 Well, tonight doesn't count. 262 00:10:16,799 --> 00:10:18,301 This isn't like any other night. 263 00:10:18,301 --> 00:10:19,802 You know, the baby cried and the food burned. 264 00:10:20,303 --> 00:10:21,587 Yes, that's true. 265 00:10:21,587 --> 00:10:23,472 Yeah, that's true, but why did you say 266 00:10:23,973 --> 00:10:25,474 that tonight is not like any other night? 267 00:10:25,474 --> 00:10:27,677 Now, you cut that out, Ricky Ricardo! 268 00:10:27,677 --> 00:10:30,429 You're happily married, and you know it! 269 00:10:32,315 --> 00:10:35,818 Well, all right. 270 00:10:35,818 --> 00:10:37,570 Sit down, Sam. 271 00:10:37,570 --> 00:10:39,438 Dorothy. 272 00:10:41,440 --> 00:10:43,693 What are you going to do now? 273 00:10:43,693 --> 00:10:44,994 I'm just going to tell Sam 274 00:10:44,994 --> 00:10:47,279 exactly the way I feel about marriage. 275 00:10:47,279 --> 00:10:49,699 Don't you dare! 276 00:10:51,083 --> 00:10:53,369 Sit down, Lucy. 277 00:10:57,340 --> 00:11:02,845 Sam, my boy, I've been married over 12 years 278 00:11:02,845 --> 00:11:05,848 and if I had it to do over... 279 00:11:08,851 --> 00:11:10,853 I'd get married again. 280 00:11:11,354 --> 00:11:12,855 You would? 281 00:11:12,855 --> 00:11:15,858 Yep, I would gladly get married again. 282 00:11:15,858 --> 00:11:17,109 But why? 283 00:11:17,109 --> 00:11:20,446 Now, that's a very good question, 284 00:11:20,946 --> 00:11:23,449 and it's a hard one to answer. 285 00:11:23,449 --> 00:11:26,702 Maybe it's because wives are economical. 286 00:11:26,702 --> 00:11:28,287 Well. 287 00:11:28,287 --> 00:11:31,907 Look, Lucy saves me a lot of money on food. 288 00:11:31,907 --> 00:11:33,492 That's right, I do. 289 00:11:33,492 --> 00:11:35,327 You know, serving leftovers. 290 00:11:35,327 --> 00:11:36,328 Leftovers? 291 00:11:36,328 --> 00:11:38,330 Yes, she's great at serving leftovers. 292 00:11:38,831 --> 00:11:41,333 But the strange thing is, I never had any of the meals 293 00:11:41,834 --> 00:11:44,136 that the leftovers were left over from. 294 00:11:44,136 --> 00:11:45,888 Ricky! 295 00:11:45,888 --> 00:11:48,891 And yet, I would get married all over again. 296 00:11:48,891 --> 00:11:50,393 I don't know why. 297 00:11:50,393 --> 00:11:52,344 Maybe it's the mystery of it all. 298 00:11:52,344 --> 00:11:53,846 The mystery? 299 00:11:53,846 --> 00:11:55,314 Yeah. 300 00:11:55,314 --> 00:11:57,316 You know, Sam, you would think 301 00:11:57,316 --> 00:11:58,818 that you would know what your wife looks like 302 00:11:59,318 --> 00:12:00,319 when you married her, right? 303 00:12:00,319 --> 00:12:01,821 Well, of course, you would. 304 00:12:01,821 --> 00:12:05,324 You got a big surprise coming to you, my boy. 305 00:12:06,525 --> 00:12:08,411 They have a whole other face 306 00:12:08,411 --> 00:12:10,413 underneath the face you married. 307 00:12:13,532 --> 00:12:15,034 And it must be awful 308 00:12:15,034 --> 00:12:16,919 because they never let you see it. 309 00:12:18,287 --> 00:12:19,789 You know, when they go to bed at night? 310 00:12:19,789 --> 00:12:20,790 Yeah. 311 00:12:20,790 --> 00:12:24,293 They cover it all up with cold cream, 312 00:12:24,293 --> 00:12:29,048 and then they get their chins strapped in a hammock. 313 00:12:29,048 --> 00:12:31,050 They wear blinkers over their eyes. 314 00:12:31,550 --> 00:12:33,052 And in the mornings... 315 00:12:33,052 --> 00:12:34,553 ay-ay-ay, in the mornings... 316 00:12:36,188 --> 00:12:38,557 They come staggering out of bed 317 00:12:38,557 --> 00:12:42,561 with wire cages in their hair, grease in their face, 318 00:12:42,561 --> 00:12:44,897 and then they proceed to the kitchen 319 00:12:45,397 --> 00:12:48,901 where they squeeze you a glassful of seeds 320 00:12:48,901 --> 00:12:51,403 with a little bit of orange juice in it. 321 00:12:52,705 --> 00:12:55,124 They throw some raw bacon and eggs at you 322 00:12:55,124 --> 00:12:56,625 with some burned toast 323 00:12:56,625 --> 00:12:58,627 and they give you a cup of coffee 324 00:12:58,627 --> 00:13:00,463 that tastes just like mud. 325 00:13:00,463 --> 00:13:05,050 Well, I'm very happy to find out how you really feel. 326 00:13:06,836 --> 00:13:08,137 Hi! Hi. 327 00:13:08,137 --> 00:13:09,889 Oh, no. 328 00:13:12,308 --> 00:13:14,310 Lover and I thought we'd come up 329 00:13:14,310 --> 00:13:15,811 and find out how you were doing. 330 00:13:15,811 --> 00:13:17,313 We can't stay very long 331 00:13:17,313 --> 00:13:20,316 'cause you know how honeybunch and I love to be alone. 332 00:13:23,068 --> 00:13:27,406 Married 25 years and still mad about each other. 333 00:13:27,406 --> 00:13:30,025 Oh, shut up. 334 00:13:30,025 --> 00:13:31,944 It's too late, Ethel. 335 00:13:31,944 --> 00:13:33,445 Lucy! 336 00:13:33,445 --> 00:13:35,948 Don't you talk to me, you... you husband. 337 00:13:35,948 --> 00:13:38,951 Honey, I said I would marry you all over again! 338 00:13:38,951 --> 00:13:41,370 Well, I wouldn't marry you again! 339 00:13:41,370 --> 00:13:42,671 You had it coming to you. 340 00:13:42,671 --> 00:13:44,673 RICKY: I told you not to butt in other people's business! 341 00:13:44,673 --> 00:13:45,508 (door slams) 342 00:13:46,842 --> 00:13:49,845 (chuckling nervously) 343 00:13:49,845 --> 00:13:51,797 Oh, dear. 344 00:13:52,298 --> 00:13:53,299 Let's go. 345 00:13:58,804 --> 00:13:59,805 Come on. 346 00:14:04,310 --> 00:14:05,311 (shouting): Come on! 347 00:14:05,811 --> 00:14:06,812 (shouting): All right! 348 00:14:11,534 --> 00:14:12,535 (door slams) 349 00:14:13,536 --> 00:14:15,037 I wonder what went wrong. 350 00:14:15,037 --> 00:14:17,039 I don't know, but stop leaning on me. 351 00:14:17,039 --> 00:14:18,541 You weigh a ton! 352 00:14:35,524 --> 00:14:37,409 Lucy, how about my breakfast? 353 00:15:02,885 --> 00:15:04,887 There's your orange juice. 354 00:15:13,028 --> 00:15:15,781 Oh, I left a few seeds in it as usual. 355 00:15:43,309 --> 00:15:48,647 (rhythmic scraping) 356 00:15:52,484 --> 00:15:53,986 I burn an awful lot of toast, 357 00:15:54,486 --> 00:15:56,488 but I'm developing quite a beat. 358 00:16:16,709 --> 00:16:19,211 Here you are, my famous cup of mud. 359 00:16:21,847 --> 00:16:23,515 Well, how do you like it? 360 00:16:23,515 --> 00:16:25,300 Like what? 361 00:16:25,300 --> 00:16:29,104 This is the distorted picture you gave Sam last night. 362 00:16:29,104 --> 00:16:31,106 Now, if you'd like to apologize 363 00:16:31,106 --> 00:16:33,609 for all the nasty things you said, I'd be very happy 364 00:16:33,609 --> 00:16:37,112 to go ahead and fix your breakfast as I usually do. 365 00:16:37,112 --> 00:16:38,897 You just did. 366 00:16:38,897 --> 00:16:41,316 Oh! 367 00:16:41,316 --> 00:16:44,319 And I suppose I look like I usually do, too, huh? 368 00:16:44,319 --> 00:16:47,072 No, no, I wouldn't say that. 369 00:16:47,072 --> 00:16:49,958 I think you look a little better. 370 00:16:49,958 --> 00:16:53,328 Ricky Ricardo, you apologize! 371 00:16:53,328 --> 00:16:55,297 Why should I apologize? 372 00:16:55,297 --> 00:16:57,800 The only reason that I told Sam 373 00:16:57,800 --> 00:16:59,301 the things I told him last night 374 00:16:59,301 --> 00:17:01,303 is because you and Dorothy were trying to hook him, 375 00:17:01,303 --> 00:17:04,056 and I told you to stay out of his affairs. 376 00:17:04,056 --> 00:17:07,393 Well, for once, I decided not to do what you told me. 377 00:17:07,393 --> 00:17:08,844 For once? 378 00:17:08,844 --> 00:17:10,596 You never do what I told you. 379 00:17:10,596 --> 00:17:12,931 Then why don't you quit "tolding" me? 380 00:17:12,931 --> 00:17:14,933 Ay, que barbaridad! 381 00:17:14,933 --> 00:17:16,435 Porque tienes la cabeza mas dura de ninguna mujer 382 00:17:16,935 --> 00:17:18,821 que yo he conocido en toda la vida entera! 383 00:17:18,821 --> 00:17:21,824 Sticks and stones may break my bones, 384 00:17:22,324 --> 00:17:24,660 but Spanish names won't hurt me. 385 00:17:24,660 --> 00:17:28,447 Sometimes I wish I never left Cuba. 386 00:17:28,447 --> 00:17:29,915 That makes two of us. 387 00:17:29,915 --> 00:17:31,333 You take that back. 388 00:17:31,333 --> 00:17:32,251 I won't take it back. 389 00:17:32,751 --> 00:17:34,002 You take back what you said last night. 390 00:17:34,002 --> 00:17:35,287 I will not! 391 00:17:35,287 --> 00:17:37,172 Now, are you going to fix my breakfast or not? 392 00:17:37,172 --> 00:17:39,124 I already did, remember? 393 00:17:39,124 --> 00:17:42,127 All right, then I'll eat breakfast downtown. 394 00:17:42,127 --> 00:17:43,128 Good! 395 00:17:43,128 --> 00:17:44,129 Hmm! 396 00:17:44,630 --> 00:17:46,632 And you can have your lunch down there, too. 397 00:17:46,632 --> 00:17:47,633 All right! 398 00:17:48,133 --> 00:17:49,134 And your dinner! 399 00:17:49,134 --> 00:17:50,135 Okay! 400 00:17:50,135 --> 00:17:51,637 You can stay down there, too! 401 00:17:52,137 --> 00:17:54,389 Okay, I will! Ha! 402 00:17:55,891 --> 00:17:57,392 Good-bye! 403 00:18:03,732 --> 00:18:05,901 Well, I will as soon as I change. 404 00:18:10,906 --> 00:18:11,907 (doorbell buzzes) 405 00:18:15,410 --> 00:18:18,413 (doorbell buzzing insistently) 406 00:18:18,413 --> 00:18:19,414 (yawning) 407 00:18:25,420 --> 00:18:26,421 Lucy! 408 00:18:26,421 --> 00:18:29,258 He isn't home yet, Ethel, and it's 5:00. 409 00:18:29,758 --> 00:18:32,845 He wasn't home at 3:00 and he wasn't home at 4:00 either. 410 00:18:32,845 --> 00:18:34,346 Are you gonna come over every hour 411 00:18:34,847 --> 00:18:36,648 just to announce that he isn't home yet? 412 00:18:36,648 --> 00:18:38,984 Well, he isn't. 413 00:18:38,984 --> 00:18:40,486 Leave the door open, will you? 414 00:18:40,486 --> 00:18:41,987 I want to hear the baby. 415 00:18:41,987 --> 00:18:43,989 Listen, Lucy, didn't you tell me 416 00:18:43,989 --> 00:18:45,491 that when you had your fight, 417 00:18:45,991 --> 00:18:47,993 you told him to go away and stay away? 418 00:18:47,993 --> 00:18:51,246 Yes, I did, but I didn't think he'd do it. 419 00:18:51,246 --> 00:18:53,198 Oh, well, now, that makes sense. 420 00:18:53,198 --> 00:18:57,119 Gee, Ethel, well, what if he isn't ever coming home? 421 00:18:57,119 --> 00:19:00,622 Well, what... what if something's happened to him? 422 00:19:00,622 --> 00:19:03,125 Oh, now, Lucy, you've got to stop worrying. 423 00:19:03,125 --> 00:19:04,960 You're getting yourself all upset. 424 00:19:04,960 --> 00:19:05,928 I can't help it. 425 00:19:05,928 --> 00:19:07,429 Put yourself in my place. 426 00:19:07,429 --> 00:19:09,932 If Fred was gone and was never coming home, 427 00:19:09,932 --> 00:19:11,183 what would you be doing? 428 00:19:11,183 --> 00:19:12,801 Celebrating. 429 00:19:14,770 --> 00:19:16,271 You would not. 430 00:19:16,271 --> 00:19:20,275 It isn't until they're gone that you really appreciate them. 431 00:19:20,275 --> 00:19:23,529 Oh, Ethel, I love him so. 432 00:19:23,529 --> 00:19:24,696 Lucy, don't cry. 433 00:19:24,696 --> 00:19:26,198 Hey, hey... 434 00:19:28,700 --> 00:19:29,701 What in Sam Hill's 435 00:19:30,202 --> 00:19:31,203 all the commotion about? 436 00:19:31,703 --> 00:19:33,205 Oh, Ricky still isn't home 437 00:19:33,205 --> 00:19:34,206 and Lucy's all upset. 438 00:19:34,706 --> 00:19:37,209 He isn't ever coming home, and it's my fault. 439 00:19:37,209 --> 00:19:39,211 Oh, now, honey, he's coming home. 440 00:19:39,211 --> 00:19:40,996 I'm, I'm sure he's all right. 441 00:19:40,996 --> 00:19:42,331 Sure, you'll probably find him 442 00:19:42,331 --> 00:19:44,333 down at the police station, wearing a cop's hat 443 00:19:44,333 --> 00:19:47,219 and eating an ice-cream cone. 444 00:19:47,219 --> 00:19:49,721 Oh, dear, if I, if I knew where he was, 445 00:19:49,721 --> 00:19:52,224 I'd call him up, and I'd beg him to come home. 446 00:19:52,224 --> 00:19:54,059 Did you call the club? 447 00:19:54,059 --> 00:19:55,811 Yes. He left two hours ago. 448 00:19:55,811 --> 00:19:57,262 Oh, suppose we wait a couple of weeks 449 00:19:57,763 --> 00:19:59,765 and notify Ellery Queen. 450 00:19:59,765 --> 00:20:01,767 Now, Fred, this is serious. 451 00:20:01,767 --> 00:20:04,269 I just don't happen to think that it is serious. 452 00:20:04,269 --> 00:20:06,271 Now, listen, Lucy, I know Ricky pretty well 453 00:20:06,772 --> 00:20:07,773 and I just don't believe 454 00:20:07,773 --> 00:20:09,074 he's really gonna leave you. 455 00:20:09,074 --> 00:20:11,443 Then where is he? 456 00:20:11,443 --> 00:20:12,945 He's doing what any other husbands 457 00:20:13,445 --> 00:20:14,947 are doing under the same circumstances. 458 00:20:14,947 --> 00:20:16,448 He's just staying away long enough 459 00:20:16,448 --> 00:20:17,749 to give you a good scare. 460 00:20:17,749 --> 00:20:20,669 Do you really think so? 461 00:20:20,669 --> 00:20:22,170 Sure, he's getting you good and worried 462 00:20:22,671 --> 00:20:23,672 so you'll be so glad to see him, 463 00:20:23,672 --> 00:20:24,957 you'll forget you're mad at him. 464 00:20:24,957 --> 00:20:26,842 Well, if that's what he's doing, 465 00:20:26,842 --> 00:20:29,628 then I just won't be there when he gets home! 466 00:20:29,628 --> 00:20:30,796 What?! 467 00:20:30,796 --> 00:20:32,214 Two can play at this game. 468 00:20:32,714 --> 00:20:34,099 I'll just give him a good scare. 469 00:20:34,099 --> 00:20:35,934 Well, why don't you go home and give it to him. 470 00:20:35,934 --> 00:20:38,604 No, I'm not going home; I'm going to stay right here. 471 00:20:38,604 --> 00:20:39,888 What about the baby? 472 00:20:39,888 --> 00:20:41,390 You go over and keep an eye on him, will you, Ethel? 473 00:20:41,390 --> 00:20:42,391 No. Please? 474 00:20:42,391 --> 00:20:43,392 No. 475 00:20:43,392 --> 00:20:44,893 But, Ethel, I can't just be over there, 476 00:20:44,893 --> 00:20:46,395 standing there, waiting for him when he comes in. 477 00:20:46,395 --> 00:20:48,397 Please. Absolutely not! 478 00:20:48,397 --> 00:20:49,898 Now, wait a minute. Wait a minute. 479 00:20:49,898 --> 00:20:51,400 I'll go and stay with little Ricky. 480 00:20:51,400 --> 00:20:52,901 It's about the only way 481 00:20:52,901 --> 00:20:53,902 I'll ever get a night's sleep. 482 00:20:53,902 --> 00:20:54,903 Okay, thanks, Fred. 483 00:20:54,903 --> 00:20:56,405 Okay. 484 00:20:58,457 --> 00:20:58,957 (door shuts) 485 00:20:59,958 --> 00:21:01,960 Ethel... 486 00:21:03,295 --> 00:21:05,664 Ethel, what if Fred isn't right? 487 00:21:05,664 --> 00:21:09,167 What if Ricky really isn't ever gonna come home? 488 00:21:09,167 --> 00:21:10,836 What if...? 489 00:21:10,836 --> 00:21:14,089 What if you keep quiet and let me get some sleep? 490 00:21:14,089 --> 00:21:15,390 All right. 491 00:21:57,215 --> 00:21:58,216 Ethel! Ethel! 492 00:22:01,219 --> 00:22:02,220 (yawning) 493 00:22:02,220 --> 00:22:03,221 Ethel, he's home. 494 00:22:03,221 --> 00:22:04,723 I just saw him come down the hall, 495 00:22:04,723 --> 00:22:06,725 and he brought me candy and flowers. 496 00:22:06,725 --> 00:22:07,109 Good. 497 00:22:27,662 --> 00:22:28,663 Lucy? 498 00:22:29,664 --> 00:22:31,166 Lucy, I'm home. 499 00:22:35,670 --> 00:22:37,172 Sweetheart... 500 00:22:38,673 --> 00:22:40,559 I guess I owe you an apology. 501 00:22:40,559 --> 00:22:43,011 I shouldn't have said all of those 502 00:22:43,011 --> 00:22:44,513 awful things that I said. 503 00:22:44,513 --> 00:22:46,014 I was in a bad humor 504 00:22:46,014 --> 00:22:49,351 and I just blew my top, that's all. 505 00:22:49,351 --> 00:22:53,822 But darling, you know I love being married to you, honey. 506 00:22:55,690 --> 00:22:59,161 You are the dearest, sweetest, 507 00:22:59,661 --> 00:23:01,663 most wonderful person in the whole world. 508 00:23:01,663 --> 00:23:04,082 You know, I wasn't gonna come home tonight 509 00:23:04,082 --> 00:23:05,417 just to teach you a lesson, 510 00:23:05,417 --> 00:23:07,335 and then I got to walking around 511 00:23:07,836 --> 00:23:09,838 and I... I started thinking 512 00:23:09,838 --> 00:23:10,839 of all the wonderful times 513 00:23:11,339 --> 00:23:12,340 that we had together 514 00:23:12,340 --> 00:23:14,760 and how much we meant to each other and... 515 00:23:14,760 --> 00:23:20,132 Well... I brought you some flowers and some candy. 516 00:23:22,434 --> 00:23:23,769 Honey, I-I won't blame you 517 00:23:24,269 --> 00:23:26,772 if you never spoke to me again, but... 518 00:23:26,772 --> 00:23:28,774 sweetheart, please say you forgive me, darling. 519 00:23:28,774 --> 00:23:30,976 (falsetto): I forgive you, darling. 520 00:23:33,728 --> 00:23:34,646 (howling with laughter) 521 00:23:35,147 --> 00:23:37,649 RICKY: What are you doing here? 522 00:23:37,649 --> 00:23:40,152 Oh, honey, you should have heard yourself 523 00:23:40,152 --> 00:23:41,653 saying all those things to Fred. 524 00:23:42,154 --> 00:23:43,655 Fred, how did you keep from laughing? 525 00:23:43,655 --> 00:23:44,656 It wasn't easy. 526 00:23:44,656 --> 00:23:47,159 (laughing) 527 00:23:47,159 --> 00:23:48,660 Well, I'm real happy 528 00:23:48,660 --> 00:23:50,162 I gave you all such a good laugh. 529 00:23:50,662 --> 00:23:52,164 Oh, honey, don't be mad. 530 00:23:52,664 --> 00:23:54,166 Who's mad?! I'm not mad! 531 00:23:54,166 --> 00:23:55,667 Who's going to get mad? 532 00:23:56,168 --> 00:23:57,169 I'm not mad at all! 533 00:23:57,169 --> 00:23:59,171 Oh, honey, we're sorry. 534 00:23:59,171 --> 00:24:00,505 ETHEL: We're all sorry, Ricky. 535 00:24:00,505 --> 00:24:02,974 Oh, Rick... Ricky, where are you going? 536 00:24:02,974 --> 00:24:05,477 Out! And this time, I'm not gonna come back! 537 00:24:05,477 --> 00:24:06,978 But, honey, how about all those things you said? 538 00:24:06,978 --> 00:24:08,480 You said you loved me 539 00:24:08,480 --> 00:24:10,482 and all the wonderful times we had and everything. 540 00:24:10,482 --> 00:24:11,483 I take them all back! 541 00:24:11,483 --> 00:24:12,767 Oh, Ricky... 542 00:24:12,767 --> 00:24:13,602 Out of my way, please. 543 00:24:13,602 --> 00:24:15,103 Listen, Ricky, Ricky, 544 00:24:15,103 --> 00:24:16,104 I won't mess in any more romances. 545 00:24:16,104 --> 00:24:17,105 I'll mess out, I promise. 546 00:24:17,105 --> 00:24:18,106 Out of my way, please. 547 00:24:18,106 --> 00:24:18,907 (doorbell buzzes) Please? 548 00:24:18,907 --> 00:24:20,325 Oh, now what? 549 00:24:20,325 --> 00:24:22,277 We must be making too much noise. 550 00:24:23,829 --> 00:24:24,830 Telegram. 551 00:24:25,330 --> 00:24:25,831 Oh. 552 00:24:28,166 --> 00:24:29,835 Who's it from? Yeah. 553 00:24:29,835 --> 00:24:32,170 What's it say? Oh, no. 554 00:24:32,170 --> 00:24:35,173 Oh, honey... 555 00:24:35,173 --> 00:24:37,175 "We figured if you two characters 556 00:24:37,175 --> 00:24:39,678 "could put up with each other for 13 years 557 00:24:39,678 --> 00:24:42,681 "there must be something to this marriage business, 558 00:24:43,181 --> 00:24:45,183 "so we are giving it a try. Thanks a lot. 559 00:24:45,183 --> 00:24:46,968 Dorothy and Sam." 560 00:24:48,136 --> 00:24:49,938 Aw, honey. 561 00:24:51,273 --> 00:24:53,275 (laughing) 562 00:24:53,275 --> 00:24:55,026 Oh, baby! 563 00:24:55,026 --> 00:24:56,561 Ha, ha, Rick! 564 00:24:56,561 --> 00:24:57,445 Here. 565 00:24:57,445 --> 00:24:58,446 Oh, thank you! 566 00:24:58,446 --> 00:24:59,447 Here. 567 00:24:59,447 --> 00:25:00,448 Oh, thank you! 568 00:25:08,957 --> 00:25:11,927 ("I Love Lucy" theme song playing) 569 00:26:06,848 --> 00:26:10,201 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu Production. 570 00:26:10,201 --> 00:26:12,137 Lucille Ball and Desi Arnaz 571 00:26:12,137 --> 00:26:14,723 will be back next week at this same time. 38959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.