All language subtitles for I Love Lucy S02E31 (Never Do Business with Freinds).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:13,797 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:45,562 --> 00:00:47,063 RICKY: Lucy? 3 00:00:47,063 --> 00:00:48,064 Yes, dear? 4 00:00:48,064 --> 00:00:49,399 Where are you? 5 00:00:49,399 --> 00:00:50,817 Right here. 6 00:01:04,214 --> 00:01:04,714 Where'd you go? 7 00:01:05,215 --> 00:01:06,716 I'm here, I'm looking for you. 8 00:01:06,716 --> 00:01:08,218 Well, wait there, I'll come back. 9 00:01:08,718 --> 00:01:09,719 No, no. 10 00:01:09,719 --> 00:01:11,221 Stay where you are, I'll find you. 11 00:01:11,221 --> 00:01:13,089 I know this jungle better than you do. 12 00:01:15,975 --> 00:01:17,977 Dr. Livingstone, I presume. 13 00:01:20,480 --> 00:01:21,981 What is all this? 14 00:01:21,981 --> 00:01:22,982 The laundry. 15 00:01:22,982 --> 00:01:23,983 I can't hang it outside today; 16 00:01:24,484 --> 00:01:25,318 looks like rain. 17 00:01:25,652 --> 00:01:26,653 Well, can you hang it someplace else 18 00:01:26,653 --> 00:01:27,654 besides the kitchen? 19 00:01:27,654 --> 00:01:30,156 Well, there's always the living room 20 00:01:30,156 --> 00:01:30,990 or the front hall. 21 00:01:30,990 --> 00:01:32,942 Well, I guess it is a problem. 22 00:01:32,942 --> 00:01:33,943 I'll say it is. 23 00:01:33,943 --> 00:01:35,829 It's an awful problem. 24 00:01:35,829 --> 00:01:37,330 But it's one that you could solve 25 00:01:37,330 --> 00:01:38,832 if you'd just say the word. 26 00:01:38,832 --> 00:01:39,833 What word? 27 00:01:39,833 --> 00:01:41,334 Automatic dryer. 28 00:01:41,334 --> 00:01:45,255 That's two words, and I'd like to add one more. 29 00:01:45,255 --> 00:01:46,256 What would you like to add? 30 00:01:46,756 --> 00:01:47,590 No. 31 00:01:47,590 --> 00:01:49,008 Oh, now, Ricky, if I had a dryer 32 00:01:49,509 --> 00:01:51,010 this wouldn't happen every time it rains. 33 00:01:51,511 --> 00:01:53,012 And there's a lot of rain ahead. 34 00:01:53,012 --> 00:01:55,298 I read about it just the other day in the almanac. 35 00:01:55,298 --> 00:01:56,599 Look, honey, the answer is no. 36 00:01:56,599 --> 00:01:57,600 Oh... 37 00:01:57,600 --> 00:01:59,602 Dryers are too 'spensive. 38 00:01:59,602 --> 00:02:01,354 They are not "spensive." 39 00:02:03,022 --> 00:02:03,807 Not considering 40 00:02:04,307 --> 00:02:05,809 all the backbreaking work they save. 41 00:02:05,809 --> 00:02:07,310 I know, honey, I know... 44 00:02:09,813 --> 00:02:11,314 carrying this heavy basket. 45 00:02:11,314 --> 00:02:13,316 Up and down, up and down 46 00:02:13,316 --> 00:02:16,319 my muscles straining, body all aching 47 00:02:16,319 --> 00:02:17,821 and racked with pain. 48 00:02:18,321 --> 00:02:20,657 Fold those shirts, lift those sheets, up... 49 00:02:20,657 --> 00:02:21,624 All right. 50 00:02:23,126 --> 00:02:24,911 Now, look, Old Man River, will you dry up? 51 00:02:27,831 --> 00:02:28,832 Well... 52 00:02:28,832 --> 00:02:30,333 How about some breakfast, huh? 53 00:02:30,333 --> 00:02:31,334 I haven't fixed it yet. 54 00:02:31,334 --> 00:02:32,168 How come? 55 00:02:32,168 --> 00:02:34,137 I can't find the stove. 56 00:02:36,639 --> 00:02:38,141 I know it's around here someplace 57 00:02:38,141 --> 00:02:40,093 but I just haven't been able to find it. 58 00:02:40,093 --> 00:02:41,094 All right, all right, all right. 59 00:02:41,594 --> 00:02:42,595 I'll eat downtown. 60 00:02:44,097 --> 00:02:45,064 How do I get out of here? 61 00:02:45,064 --> 00:02:47,433 I won't tell you. 62 00:02:47,934 --> 00:02:48,935 Ay, Dios mío. 63 00:02:48,935 --> 00:02:50,436 Esta mujer está completamente loca. 64 00:02:50,436 --> 00:02:51,988 No sé lo que le pasa... 65 00:03:00,580 --> 00:03:01,581 Hi, Lucy. 66 00:03:01,581 --> 00:03:02,582 Hi. 67 00:03:02,582 --> 00:03:04,584 Gee, it's taken this wash 68 00:03:04,584 --> 00:03:06,085 a long time to dry. 69 00:03:06,085 --> 00:03:07,587 This is my third batch. 70 00:03:08,087 --> 00:03:09,372 Oh, you poor little thing. 71 00:03:09,873 --> 00:03:11,875 Babies sure make a lot of laundry. 72 00:03:11,875 --> 00:03:12,876 I'll say. 73 00:03:12,876 --> 00:03:14,344 I've been trying to talk Ricky 74 00:03:14,844 --> 00:03:16,346 into buying me an automatic dryer 75 00:03:16,346 --> 00:03:18,348 but he says they're too "spensive." 76 00:03:18,348 --> 00:03:19,849 I'm surprised he doesn't want me 77 00:03:19,849 --> 00:03:20,850 to go down to the river 78 00:03:21,351 --> 00:03:22,852 and beat the clothes clean on a stone. 79 00:03:24,687 --> 00:03:26,105 Well, at least you've got 80 00:03:26,105 --> 00:03:27,607 a good washing machine. 81 00:03:27,607 --> 00:03:29,108 How'd you like to do your wash 82 00:03:29,108 --> 00:03:30,610 in that old relic of mine? 83 00:03:30,610 --> 00:03:33,396 Honestly, I think it was the first one ever made. 84 00:03:33,396 --> 00:03:34,697 Yeah. 85 00:03:37,200 --> 00:03:37,984 Ethel, you know what? 86 00:03:37,984 --> 00:03:39,118 What? 87 00:03:39,118 --> 00:03:41,454 I want a dryer. 88 00:03:41,454 --> 00:03:42,956 I don't care how much it costs-- 89 00:03:42,956 --> 00:03:44,958 we can buy it on time or something 90 00:03:44,958 --> 00:03:46,326 but I'm going to have a dryer. 91 00:03:46,326 --> 00:03:48,077 Honey, I'm home. 92 00:03:48,077 --> 00:03:49,913 Good, we can have this out right now. 93 00:03:49,913 --> 00:03:51,414 Do you mind if I come with you? 94 00:03:51,414 --> 00:03:52,832 Not at all, but why? 95 00:03:52,832 --> 00:03:54,300 I want to watch your technique. 96 00:03:54,801 --> 00:03:56,302 If it works, maybe I can use it 97 00:03:56,302 --> 00:03:58,304 to get a new washing machine out of Fred. 98 00:03:58,304 --> 00:03:59,222 Be my guest. 99 00:04:01,307 --> 00:04:01,808 RICKY: Hi, honey. 100 00:04:02,308 --> 00:04:02,809 Hi. 101 00:04:03,309 --> 00:04:03,810 Hello, Ethel. 102 00:04:04,310 --> 00:04:05,311 Hi, Ricky. 103 00:04:05,311 --> 00:04:06,813 Ricky, I have something to say to you. 104 00:04:06,813 --> 00:04:08,815 Well, honey, I got something to tell you. 105 00:04:08,815 --> 00:04:10,316 Hold it, Buster, I'll do the talking here. 106 00:04:10,316 --> 00:04:11,684 I want a new dryer, understand? 107 00:04:11,684 --> 00:04:13,152 Now, I know they're expensive 108 00:04:13,152 --> 00:04:14,153 but we can buy it on time 109 00:04:14,153 --> 00:04:15,989 and pay a little bit each week. 110 00:04:15,989 --> 00:04:17,774 Well, honey, I bought a new washer and dryer today. 111 00:04:17,774 --> 00:04:20,243 You just don't realize what I go through. 112 00:04:20,243 --> 00:04:22,745 Up and down those stairs 20 times a day. 113 00:04:23,246 --> 00:04:24,747 Up and down, up and down 114 00:04:25,248 --> 00:04:25,999 down and up... 115 00:04:25,999 --> 00:04:26,833 Lucy. 116 00:04:26,833 --> 00:04:28,668 Poor little arms aching 117 00:04:28,668 --> 00:04:30,670 so that I can hardly lift them. 118 00:04:31,170 --> 00:04:34,507 Back breaking, shoulders stooped, legs buckling... 119 00:04:34,507 --> 00:04:36,426 New washer and dryer! 120 00:04:38,428 --> 00:04:40,179 Ethel, did you hear that? 121 00:04:40,179 --> 00:04:41,714 Yep, five minutes ago. 122 00:04:41,714 --> 00:04:44,050 Oh, honey, you're wonderful. 123 00:04:44,550 --> 00:04:45,551 Well, I got to thinking 124 00:04:45,551 --> 00:04:47,053 that it is pretty rough on you 125 00:04:47,053 --> 00:04:48,304 and I got a good deal. 126 00:04:48,304 --> 00:04:50,106 Oh, honey, you're so thoughtful. 127 00:04:50,106 --> 00:04:51,107 I love you. 128 00:05:00,533 --> 00:05:02,318 Aren't they sweet? 129 00:05:02,318 --> 00:05:04,037 ETHEL: Just like two lovebirds. 130 00:05:04,037 --> 00:05:05,989 What are you, a bird watcher? 131 00:05:12,545 --> 00:05:13,546 Fred, guess what? 132 00:05:13,546 --> 00:05:14,547 Ricky's buying me 133 00:05:14,547 --> 00:05:16,049 a new automatic washer and dryer. 134 00:05:16,049 --> 00:05:17,050 No kidding? 135 00:05:17,050 --> 00:05:18,051 Yeah! 136 00:05:18,551 --> 00:05:20,887 Well, it isn't as much as it sounds. 137 00:05:20,887 --> 00:05:22,338 I got them wholesale 138 00:05:22,338 --> 00:05:24,340 and the fellow's allowing me $35 139 00:05:24,340 --> 00:05:25,842 on our old washing machine. 140 00:05:25,842 --> 00:05:27,260 Hey, wait a minute. 141 00:05:27,260 --> 00:05:29,262 How'd you like to have a new washing machine? 142 00:05:29,762 --> 00:05:31,147 Oh, Fred, do you really mean it? 143 00:05:31,147 --> 00:05:33,983 Sure, I'll buy you the Ricardos' old one. 144 00:05:36,436 --> 00:05:36,936 Old one? 145 00:05:37,437 --> 00:05:38,438 You just said a new one. 146 00:05:38,438 --> 00:05:39,939 Well, it'll be new to you. 147 00:05:40,440 --> 00:05:41,441 Oh, fine. 148 00:05:41,441 --> 00:05:42,442 All I ever get is hand-me-downs. 149 00:05:42,942 --> 00:05:44,444 All right, if you don't want it, you don't... 150 00:05:44,944 --> 00:05:45,945 Oh, no, no, I'll take it. 151 00:05:46,446 --> 00:05:47,447 We can give our old one 152 00:05:47,447 --> 00:05:49,282 to the Smithsonian Institute. 153 00:05:50,700 --> 00:05:51,701 Well, now, just a minute. 154 00:05:51,701 --> 00:05:52,702 I-I-I don't think 155 00:05:52,702 --> 00:05:53,703 this whole thing is any good. 156 00:05:53,703 --> 00:05:55,204 Why not? 157 00:05:55,705 --> 00:05:58,207 Well, my father told me many years ago: 158 00:05:58,708 --> 00:06:00,209 "Nunca hagas negocios 159 00:06:00,209 --> 00:06:02,712 con amigos ni con parientes." 160 00:06:02,712 --> 00:06:03,713 (gasps) 161 00:06:03,713 --> 00:06:06,716 Your father said that? 162 00:06:06,716 --> 00:06:07,717 Never mind. 163 00:06:07,717 --> 00:06:09,018 It was good advice. 164 00:06:09,018 --> 00:06:11,387 Well, will somebody please tell us what it means? 165 00:06:11,387 --> 00:06:12,855 It means, "Never do business 166 00:06:13,356 --> 00:06:14,640 with friends or relatives." 167 00:06:14,640 --> 00:06:16,559 Oh, honey, that's just silly. 168 00:06:16,559 --> 00:06:17,944 It isn't silly. 169 00:06:17,944 --> 00:06:19,896 Listen, people act in a very strange way 170 00:06:20,396 --> 00:06:21,898 when they're dealing with money. 171 00:06:21,898 --> 00:06:23,900 Arguments about a business deal 172 00:06:23,900 --> 00:06:25,785 could mean the end of our friendship. 173 00:06:25,785 --> 00:06:28,571 Oh, you certainly don't think much of our friendship. 174 00:06:28,571 --> 00:06:29,989 Well, I do, too-- 175 00:06:29,989 --> 00:06:31,491 that's why I don't think it's a good idea. 176 00:06:31,491 --> 00:06:33,493 Now, you let me sell it to the dealer 177 00:06:33,493 --> 00:06:35,244 and have him sell it to you. 178 00:06:35,244 --> 00:06:36,045 Oh, that's fine. 179 00:06:36,546 --> 00:06:38,047 You'll sell it to him for $35 180 00:06:38,548 --> 00:06:40,049 and he'll charge me $75. 181 00:06:40,049 --> 00:06:42,552 Yeah, Ricky, if you sell it to us 182 00:06:42,552 --> 00:06:43,920 you'll be saving us $40. 183 00:06:43,920 --> 00:06:46,422 Yeah, the dealer might even charge them $100 184 00:06:46,422 --> 00:06:48,424 and then you'd be saving them, uh... $65. 185 00:06:48,424 --> 00:06:49,926 FRED: Yeah. 186 00:06:49,926 --> 00:06:51,928 And the dealer might even charge them $125 187 00:06:51,928 --> 00:06:52,929 and then you'd be... 188 00:06:52,929 --> 00:06:53,930 All right, all right. 189 00:06:53,930 --> 00:06:55,431 Saving them probably... 190 00:06:55,431 --> 00:06:56,432 All right, I get it, all right, all right. 191 00:06:56,432 --> 00:06:57,934 As much as a hundred... 192 00:06:57,934 --> 00:06:58,734 Ricky, you'll be doing me a favor. 193 00:06:59,235 --> 00:07:00,736 I'll never get a new washing machine 194 00:07:00,736 --> 00:07:02,572 out of Secondhand Louie here. 195 00:07:03,990 --> 00:07:04,991 Well, now, look. 196 00:07:04,991 --> 00:07:06,492 Suppose that something goes wrong? 197 00:07:06,492 --> 00:07:07,994 Oh, honey, what could go wrong? 198 00:07:07,994 --> 00:07:09,996 We've had that machine for four years 199 00:07:09,996 --> 00:07:11,330 and nothing's ever gone wrong. 200 00:07:11,330 --> 00:07:12,698 What if some little thing does go wrong? 201 00:07:13,199 --> 00:07:14,200 I'm handy with tools, I could fix it. 202 00:07:14,700 --> 00:07:15,501 LUCY: Sure. 203 00:07:15,501 --> 00:07:17,787 Oh, it can't affect our friendship. 204 00:07:18,287 --> 00:07:19,288 Of course not. 205 00:07:19,789 --> 00:07:20,790 Ethel, Fred... 206 00:07:20,790 --> 00:07:23,292 you may have the machine. 207 00:07:23,292 --> 00:07:24,293 For $35. 208 00:07:24,293 --> 00:07:25,294 Oh, thanks, Ricky. 209 00:07:25,294 --> 00:07:26,796 That's fine. 210 00:07:26,796 --> 00:07:28,297 Great, I'll go and make out the check. 211 00:07:28,297 --> 00:07:29,298 Oh, wait, wait, Fred. 212 00:07:29,298 --> 00:07:30,299 Now, there's no hurry. 213 00:07:30,299 --> 00:07:31,801 Okay. 214 00:07:31,801 --> 00:07:32,802 Let's move the machine right now 215 00:07:32,802 --> 00:07:33,803 over to our apartment, huh? 216 00:07:33,803 --> 00:07:34,303 Are you finished with it, Lucy? 217 00:07:34,303 --> 00:07:35,304 They're delivering 218 00:07:35,304 --> 00:07:35,805 the new one in the morning. 219 00:07:36,305 --> 00:07:37,306 Okay! 220 00:07:37,306 --> 00:07:38,307 Come on, let's go and get it. 221 00:07:38,307 --> 00:07:39,392 I'll help you, Fred. 222 00:07:39,392 --> 00:07:40,893 Now, Ricky, Ricky, be careful, don't scratch it. 223 00:07:40,893 --> 00:07:41,894 It might ruin our friendship. 224 00:07:42,395 --> 00:07:42,778 All right.... 225 00:07:46,365 --> 00:07:49,869 (singing off-key): All through the summer 226 00:07:49,869 --> 00:07:54,373 Plants blooming all alone 227 00:07:54,373 --> 00:07:58,878 La-di-da-di-di-di-di-di 228 00:07:59,378 --> 00:08:03,883 La-di-da-da-di-di-di 229 00:08:03,883 --> 00:08:07,887 No rose... la-da-da-da 230 00:08:07,887 --> 00:08:10,756 La-da-di-di-da-da-da 231 00:08:10,756 --> 00:08:13,226 Da-da-da-di 232 00:08:13,226 --> 00:08:15,228 La-di-da-da... 233 00:08:15,228 --> 00:08:16,846 (trails off) 234 00:08:16,846 --> 00:08:18,181 Oh, it's you. 235 00:08:18,681 --> 00:08:20,183 I thought there was something wrong with the washing machine. 236 00:08:21,601 --> 00:08:22,902 Oh. 237 00:08:22,902 --> 00:08:23,736 How about some lunch? 238 00:08:24,237 --> 00:08:24,737 I'm fixing you a sandwich. 239 00:08:25,238 --> 00:08:25,738 Good, I'm hungry. 240 00:08:26,239 --> 00:08:26,739 Good. 241 00:08:27,240 --> 00:08:29,242 La-di-di-da... 242 00:08:29,242 --> 00:08:30,243 Hi. 243 00:08:30,243 --> 00:08:31,744 Oh, hi, honey. Oh, hi, Luce. 244 00:08:31,744 --> 00:08:32,945 Come on in. Come on. 245 00:08:32,945 --> 00:08:35,448 Oh, have you got the little doll with you? 246 00:08:35,448 --> 00:08:36,449 FRED: Yeah. 247 00:08:36,449 --> 00:08:38,334 Oh, hello, honey. 248 00:08:38,334 --> 00:08:41,037 LUCY: Say "hi." 249 00:08:41,037 --> 00:08:42,838 Look at that little champion. 250 00:08:42,838 --> 00:08:43,839 Get the dukes up, Champ. 251 00:08:47,093 --> 00:08:48,427 Look out, now, Fred. 252 00:08:48,427 --> 00:08:50,429 He's stronger than you are, you know. 253 00:08:50,930 --> 00:08:51,931 I just came up to see 254 00:08:51,931 --> 00:08:53,182 how my washing machine was doing. 255 00:08:53,182 --> 00:08:54,850 You mean my washing machine. 256 00:08:54,850 --> 00:08:56,852 Oh, that's right, I forgot. 257 00:08:56,852 --> 00:08:58,354 Oh, Lucy, it's just wonderful. 258 00:08:58,354 --> 00:08:59,855 It washes everything so fast 259 00:08:59,855 --> 00:09:01,190 I've run out of things to wash. 260 00:09:01,190 --> 00:09:02,141 Really? 261 00:09:02,141 --> 00:09:03,643 As a matter of fact 262 00:09:03,643 --> 00:09:04,644 I was just getting ready to ask Fred 263 00:09:04,644 --> 00:09:06,145 to go out someplace and get dirty. 264 00:09:06,145 --> 00:09:07,146 (laughing) 265 00:09:07,146 --> 00:09:08,147 Oh, hi. 266 00:09:08,147 --> 00:09:09,148 Hi, Rick. 267 00:09:09,148 --> 00:09:10,149 I thought I'd find you here. 268 00:09:10,149 --> 00:09:11,150 Hi, honey. 269 00:09:11,150 --> 00:09:12,652 I didn't expect you home so soon. 270 00:09:12,652 --> 00:09:13,653 I'll go get your lunch, dear. 271 00:09:13,653 --> 00:09:15,154 Oh, no, stay and eat with us. 272 00:09:15,154 --> 00:09:15,655 Yeah. 273 00:09:15,655 --> 00:09:16,656 Oh, no. 274 00:09:16,656 --> 00:09:18,157 Oh, I got cold cuts and everything. 275 00:09:18,157 --> 00:09:19,158 You sure you got enough? 276 00:09:19,158 --> 00:09:20,159 Anybody from Albuquerque 277 00:09:20,159 --> 00:09:20,993 has always had enough to eat. 278 00:09:21,410 --> 00:09:22,411 Oh, we've got everything. 279 00:09:22,912 --> 00:09:23,913 Well, I love it. 280 00:09:23,913 --> 00:09:25,414 FRED: Bologna, salami... 281 00:09:25,414 --> 00:09:26,415 Put the baby right there. 282 00:09:26,916 --> 00:09:28,251 Oh, just put everything in there. 283 00:09:28,251 --> 00:09:29,252 Sit down here. 284 00:09:29,252 --> 00:09:30,253 Oh, I love it. 285 00:09:30,253 --> 00:09:31,254 What kind of meat, Ricky? 286 00:09:31,254 --> 00:09:33,256 (all speaking over each other) 287 00:09:33,256 --> 00:09:34,257 (washing machine rattles) 288 00:09:34,590 --> 00:09:39,061 (conversation continuing) 289 00:09:39,562 --> 00:09:41,063 I wonder what that is. 290 00:09:41,564 --> 00:09:42,565 Yeah, honey... 291 00:09:42,565 --> 00:09:44,567 I always forget to get the butter. 292 00:09:44,567 --> 00:09:46,485 (loud banging) 293 00:09:46,986 --> 00:09:48,487 Hey, it's the washer! 294 00:09:48,487 --> 00:09:49,989 What's the matter with this thing? 295 00:09:49,989 --> 00:09:51,490 What's the matter with it, Fred? 296 00:09:51,490 --> 00:09:52,358 I don't know! 297 00:10:04,704 --> 00:10:06,422 (all shouting) 298 00:10:06,422 --> 00:10:08,424 RICKY: Pull the plug out! 299 00:10:08,424 --> 00:10:09,425 The plug! 300 00:10:09,425 --> 00:10:11,877 Pull the plug out, Fred! 301 00:10:11,877 --> 00:10:12,878 Pull the plug! 302 00:10:12,878 --> 00:10:13,879 Oh! 303 00:10:13,879 --> 00:10:16,215 (all shouting) 304 00:10:28,527 --> 00:10:29,528 Oh! 305 00:10:36,235 --> 00:10:37,570 Oh, dear. 306 00:10:40,373 --> 00:10:43,492 Gee, honey, this never happened before, did it? 307 00:10:43,492 --> 00:10:44,794 Never, never. 308 00:10:46,796 --> 00:10:49,298 Gee, Fred, that's too bad. 309 00:10:49,298 --> 00:10:50,800 Yeah, this is really a mess. 310 00:10:50,800 --> 00:10:52,802 It's a good thing we found out in time. 311 00:10:52,802 --> 00:10:53,803 I'll say. 312 00:10:54,303 --> 00:10:55,054 Yeah. 313 00:10:57,840 --> 00:10:59,842 Found out in time for what? 314 00:11:01,260 --> 00:11:03,429 I mean before the deal went through. 315 00:11:03,429 --> 00:11:06,315 What do you mean, "before the deal went through"? 316 00:11:06,315 --> 00:11:07,149 Yeah. 317 00:11:07,149 --> 00:11:09,101 Well, I hope you don't think 318 00:11:09,101 --> 00:11:10,986 we're buying this piece of junk. 319 00:11:10,986 --> 00:11:13,322 You already bought it! 320 00:11:13,322 --> 00:11:14,240 I did not. 321 00:11:14,740 --> 00:11:16,025 No money changed hands. 322 00:11:16,025 --> 00:11:18,861 You took possession of the merchandise. 323 00:11:18,861 --> 00:11:20,363 That's the same thing! 324 00:11:20,363 --> 00:11:21,664 Yeah! 325 00:11:21,664 --> 00:11:23,999 I told you we shouldn't have sold it to them. 326 00:11:23,999 --> 00:11:24,917 You didn't. 327 00:11:24,917 --> 00:11:26,335 Not much, I did. 328 00:11:26,335 --> 00:11:27,336 You're going to pay me 329 00:11:27,336 --> 00:11:28,170 for this washing machine! 330 00:11:28,170 --> 00:11:29,588 He is not. 331 00:11:29,588 --> 00:11:31,090 He is too. 332 00:11:31,090 --> 00:11:32,375 He is not. 333 00:11:32,375 --> 00:11:33,542 He is too! 334 00:11:33,542 --> 00:11:35,044 He is not! 335 00:11:35,044 --> 00:11:36,879 I mean, I am not! 336 00:11:38,848 --> 00:11:39,849 You're not going 337 00:11:39,849 --> 00:11:41,634 to unload this lemon on us. 338 00:11:43,052 --> 00:11:44,553 Lemon? 339 00:11:44,553 --> 00:11:46,555 Mira que tiene el coraje de decirle a uno ahora 340 00:11:46,555 --> 00:11:49,058 que no quieren comprar la máquina de lavar. 341 00:11:49,058 --> 00:11:50,559 Yeah. 342 00:11:50,559 --> 00:11:53,062 Oh... 343 00:11:53,062 --> 00:11:55,064 I can see it all now. 344 00:11:55,064 --> 00:11:57,066 They knew this was a bum machine. 345 00:11:57,066 --> 00:11:59,318 They knew it didn't have any trade-in value 346 00:11:59,318 --> 00:12:02,955 so they cagily planned to palm it off on us. 347 00:12:02,955 --> 00:12:04,290 Palm it off! 348 00:12:04,290 --> 00:12:07,126 You begged us to let you have it. 349 00:12:07,126 --> 00:12:08,461 Begged! 350 00:12:08,461 --> 00:12:10,746 Yeah, begged! 351 00:12:10,746 --> 00:12:13,582 He says, "I'm a very handy man with tools. 352 00:12:13,582 --> 00:12:16,085 If anything go wrong, I can fix it." 353 00:12:16,085 --> 00:12:19,588 Entonces Ud. Señora dijo: "A mí no me importa nada." 354 00:12:19,588 --> 00:12:21,590 "It won't harm our friendship a little bit." 355 00:12:22,091 --> 00:12:23,976 No... yeah-- some friendship! 356 00:12:23,976 --> 00:12:27,763 That was before we knew you were cheating us. 357 00:12:29,231 --> 00:12:30,733 Cheating!? Cheating!? 358 00:12:30,733 --> 00:12:31,734 There's been no cheating 359 00:12:32,234 --> 00:12:33,986 but there's been plenty of welching. 360 00:12:33,986 --> 00:12:35,821 Welching?! Welching?! 361 00:12:35,821 --> 00:12:36,822 I'll thank you to haul 362 00:12:37,323 --> 00:12:39,158 this hunk of junk out of our kitchen! 363 00:12:39,158 --> 00:12:42,578 It is immaterial to me, Mr. Mertz 364 00:12:42,578 --> 00:12:46,081 what you do with your old appliances 365 00:12:46,582 --> 00:12:48,083 after you ruin them. 366 00:12:48,083 --> 00:12:49,084 Well said. 367 00:12:49,084 --> 00:12:50,503 Thank you. 368 00:12:53,005 --> 00:12:54,006 Come on, Lucy. 369 00:12:55,958 --> 00:12:57,460 RICKY: And I shall expect the check 370 00:12:57,460 --> 00:12:58,461 in the mailbox in the morning 371 00:12:58,961 --> 00:13:00,463 or I'll see my lawyer. 372 00:13:00,463 --> 00:13:01,464 Oh, yeah? 373 00:13:01,464 --> 00:13:02,965 BOTH: Yeah! 374 00:13:05,885 --> 00:13:07,386 (glass shattering) 375 00:14:52,541 --> 00:14:54,326 Oh, no, you don't, Mrs. Mertz. 376 00:14:54,326 --> 00:14:55,744 You put that machine 377 00:14:55,744 --> 00:14:57,630 in front of your own door. 378 00:14:57,630 --> 00:14:59,081 I'd be very happy to, Mrs. Ricardo 379 00:14:59,081 --> 00:15:02,384 only that this happens to be your washing machine. 380 00:15:02,384 --> 00:15:03,302 Oh, no. 381 00:15:03,302 --> 00:15:04,753 Oh, no, you don't. 382 00:15:07,089 --> 00:15:10,175 (straining): Put it right over there where it belongs. 383 00:15:25,407 --> 00:15:26,408 Oh! 384 00:15:40,623 --> 00:15:42,958 MRS. TRUMBULL: Mrs. Ricardo! 385 00:15:45,427 --> 00:15:48,430 Yoo-hoo, Mrs. Ricardo! 386 00:15:51,934 --> 00:15:53,302 Mrs. Ricardo! 387 00:15:53,302 --> 00:15:54,470 I'm out here! 388 00:15:56,388 --> 00:15:58,891 Oh, my, your front door was open, Mrs. Ricardo. 389 00:15:58,891 --> 00:15:59,892 Well... 390 00:16:04,396 --> 00:16:05,898 Good morning, Mrs. Mertz. 391 00:16:05,898 --> 00:16:07,399 (straining): Good morning. 392 00:16:08,901 --> 00:16:11,403 What are you doing? 393 00:16:11,403 --> 00:16:13,906 We're moving Mrs. Mertz's washing machine 394 00:16:13,906 --> 00:16:15,407 in front of her door. 395 00:16:15,407 --> 00:16:16,909 (panting): No... we're moving 396 00:16:17,409 --> 00:16:18,911 Mrs. Ricardo's washing machine 397 00:16:18,911 --> 00:16:19,795 in front of her door. 398 00:16:19,795 --> 00:16:23,298 Well, if you don't mind my saying so 399 00:16:23,298 --> 00:16:25,801 you're doing it the hard way. 400 00:16:29,755 --> 00:16:31,256 What's the matter? 401 00:16:31,256 --> 00:16:32,758 You seem to be angry 402 00:16:32,758 --> 00:16:34,259 with each other. 403 00:16:34,259 --> 00:16:36,261 I'll tell you what's the matter. 404 00:16:36,261 --> 00:16:37,262 Truce? 405 00:16:37,262 --> 00:16:38,263 Truce. 406 00:16:41,684 --> 00:16:44,186 I'll tell you exactly what happened. 407 00:16:44,186 --> 00:16:46,071 Ricky bought me a new washing machine. 408 00:16:46,071 --> 00:16:49,074 And the Mertzes insisted on buying our old one 409 00:16:49,074 --> 00:16:51,076 and then they got it over into their place. 410 00:16:51,577 --> 00:16:53,912 They ruined it and they refuse to pay for it. 411 00:16:53,912 --> 00:16:56,782 Oh, that isn't the way it happened at all. 412 00:16:56,782 --> 00:16:59,785 As a favor to them, we allowed ourselves 413 00:17:00,285 --> 00:17:03,288 to be talked into buying this piece of junk 414 00:17:03,288 --> 00:17:06,175 and when we got it home, it fell apart. 415 00:17:06,175 --> 00:17:07,676 What do you mean, it fell apart? 416 00:17:07,676 --> 00:17:08,927 What do you mean, we talked you into it? 417 00:17:08,927 --> 00:17:10,262 Oh, that's... 418 00:17:10,262 --> 00:17:11,764 You practically begged. 419 00:17:11,764 --> 00:17:14,266 (shouting over each other) 420 00:17:14,266 --> 00:17:16,268 Now, now, now, now! 421 00:17:16,268 --> 00:17:17,970 Ladies, calm down. 422 00:17:17,970 --> 00:17:18,937 You begged! 423 00:17:18,937 --> 00:17:20,439 That's what you did, you begged! 424 00:17:20,439 --> 00:17:21,440 You begged us to. 425 00:17:21,440 --> 00:17:21,940 That's what you did, you begged! 426 00:17:21,940 --> 00:17:23,776 Why, Mrs. Ricardo 427 00:17:23,776 --> 00:17:26,645 your temper is as hot as your red hair. 428 00:17:26,645 --> 00:17:27,780 What about hers? 429 00:17:27,780 --> 00:17:30,149 Oh, mine's as cold as your dark roots. 430 00:17:31,450 --> 00:17:32,401 Well! 431 00:17:35,404 --> 00:17:36,905 Well, now... 432 00:17:36,905 --> 00:17:38,907 Now, now, listen, let's see a minute. 433 00:17:38,907 --> 00:17:40,409 There ought to be some way 434 00:17:40,409 --> 00:17:42,411 to settle this in a friendly manner. 435 00:17:42,411 --> 00:17:43,912 There... there is. 436 00:17:43,912 --> 00:17:46,215 They can pay us our friendly $35. 437 00:17:46,215 --> 00:17:47,082 What? 438 00:17:47,499 --> 00:17:50,002 Well, now, now wait just a minute. 439 00:17:50,002 --> 00:17:51,003 I'll tell you. 440 00:17:51,003 --> 00:17:52,004 I have a nephew 441 00:17:52,004 --> 00:17:54,006 who works in an appliance business. 442 00:17:54,006 --> 00:17:55,507 I'll ask him to look at it. 443 00:17:55,507 --> 00:17:56,508 Maybe he can fix it. 444 00:17:56,508 --> 00:17:57,392 How about that? 445 00:17:57,392 --> 00:18:00,145 Don't ask me, it isn't my machine. 446 00:18:00,145 --> 00:18:02,981 She can do anything she wants to with her washing machine. 447 00:18:02,981 --> 00:18:05,984 It is none of my business. 448 00:18:11,106 --> 00:18:12,107 (door slams) 449 00:18:12,107 --> 00:18:14,109 Oh, she makes me so darn mad. 450 00:18:14,610 --> 00:18:17,112 Oh, you two. 451 00:18:17,112 --> 00:18:18,113 Well, I just came up to tell you 452 00:18:18,614 --> 00:18:19,615 that I'll be able to baby-sit 453 00:18:19,615 --> 00:18:21,116 with little Ricky this afternoon. 454 00:18:21,116 --> 00:18:23,118 Oh, well, thank you, Mrs. Trumbull. 455 00:18:23,118 --> 00:18:25,120 I'm very happy that you can, because I... 456 00:18:32,678 --> 00:18:33,178 How is it, Joe? 457 00:18:33,679 --> 00:18:35,180 Anything serious? 458 00:18:35,180 --> 00:18:36,548 Oh, I think we can pull her through, Aunt Matilda. 459 00:18:36,548 --> 00:18:37,549 Oh. 460 00:18:38,050 --> 00:18:39,051 But I think somebody's confused. 461 00:18:39,051 --> 00:18:40,552 This is a washing machine. 462 00:18:40,552 --> 00:18:41,553 They've been trying to use it 463 00:18:41,553 --> 00:18:42,554 as a garbage disposal. 464 00:18:44,556 --> 00:18:46,558 Well... that's strange. 465 00:18:46,558 --> 00:18:49,061 How much will it cost to fix it? 466 00:18:49,061 --> 00:18:50,562 Oh, seeing it's your friends 467 00:18:50,562 --> 00:18:52,064 about a dollar and a half. 468 00:18:52,064 --> 00:18:54,066 Say, they wouldn't want to sell this, would they? 469 00:18:54,566 --> 00:18:55,367 I don't know. 470 00:18:55,367 --> 00:18:57,486 I'll give them 50 bucks for it. 471 00:18:57,486 --> 00:18:58,787 Well, I'll tell them 472 00:18:58,787 --> 00:19:01,290 and let you know what they say. 473 00:19:01,290 --> 00:19:04,710 I... I better go look after the baby now. 474 00:19:04,710 --> 00:19:05,661 So long, Joe. 475 00:19:05,661 --> 00:19:07,162 Good-bye, Aunt Matilda. 476 00:19:15,170 --> 00:19:17,172 Oh, are you the man fixing the machine? 477 00:19:17,172 --> 00:19:18,173 Yeah, that's right. 478 00:19:18,173 --> 00:19:19,174 It's a wreck, isn't it? 479 00:19:19,174 --> 00:19:20,676 No, it's in pretty good shape. 480 00:19:20,676 --> 00:19:21,677 It can be fixed up. 481 00:19:21,677 --> 00:19:23,178 Oh, yeah? 482 00:19:23,679 --> 00:19:25,480 Say, you don't know if they'd like to sell that machine, do you? 483 00:19:25,480 --> 00:19:26,849 Sell it? 484 00:19:26,849 --> 00:19:29,351 Yeah, whoever owns it, I'll give them 50 bucks for it. 485 00:19:29,351 --> 00:19:33,355 Uh... uh... it, um... it, uh... 486 00:19:33,355 --> 00:19:35,357 It belongs to my husband and me 487 00:19:35,357 --> 00:19:36,358 but I don't know 488 00:19:36,859 --> 00:19:39,361 whether he'd want to sell it so cheap. 489 00:19:39,361 --> 00:19:41,079 Have you spoken to the Ricardos? 490 00:19:41,079 --> 00:19:42,247 Ricardos-- who are they? 491 00:19:42,247 --> 00:19:44,116 You don... oh... 492 00:19:44,116 --> 00:19:45,617 Never mind, I'll call you. 493 00:19:45,617 --> 00:19:47,119 Have you got a card? 494 00:19:47,119 --> 00:19:48,120 Oh. 495 00:19:49,621 --> 00:19:50,622 There you are. 496 00:19:50,622 --> 00:19:52,124 Oh, thanks, well, I'll let you know 497 00:19:52,624 --> 00:19:53,926 if my husband decides to sell it. 498 00:19:53,926 --> 00:19:55,260 It's such a good machine. 499 00:19:55,761 --> 00:19:56,762 Yeah. 500 00:19:56,762 --> 00:19:57,763 Okay, good-bye. 501 00:19:57,763 --> 00:19:59,097 Good-bye. 502 00:20:01,516 --> 00:20:02,935 (door closes) 503 00:20:02,935 --> 00:20:03,936 Fred! Fred! 504 00:20:08,440 --> 00:20:08,941 Hi, Mrs. Trumbull. 505 00:20:09,441 --> 00:20:10,442 Well, hello, Mrs. Trumbull. 506 00:20:10,442 --> 00:20:11,944 How'd little Ricky behave? 507 00:20:11,944 --> 00:20:12,945 Like an angel. 508 00:20:12,945 --> 00:20:13,946 I gave him his bottle 509 00:20:14,446 --> 00:20:15,447 and he went right back to sleep. 510 00:20:15,447 --> 00:20:16,949 That's good. 511 00:20:16,949 --> 00:20:18,450 I wanted to talk to you 512 00:20:18,450 --> 00:20:19,952 about your washing machine. 513 00:20:19,952 --> 00:20:22,404 Oh, you mean the Mertzes' washing machine. 514 00:20:22,404 --> 00:20:24,907 Well, whoever it belongs to... 515 00:20:24,907 --> 00:20:26,825 It belongs to the Mertzes. 516 00:20:26,825 --> 00:20:28,126 Yes, that's right. 517 00:20:28,126 --> 00:20:31,413 Well, my nephew says he'll pay $50 for it. 518 00:20:34,750 --> 00:20:39,504 He'll pay $50 for our washing machine? 519 00:20:39,504 --> 00:20:41,890 That's what he said. 520 00:20:42,391 --> 00:20:43,892 Well, uh... did... 521 00:20:43,892 --> 00:20:45,894 did you speak to Ethel about it, uh...? 522 00:20:45,894 --> 00:20:47,729 No, no, I haven't told her yet. 523 00:20:47,729 --> 00:20:49,147 Well... well, don't bother, dear. 524 00:20:49,147 --> 00:20:50,148 I'll... tell her for you. 525 00:20:50,148 --> 00:20:51,600 Thank you so much. 526 00:20:51,600 --> 00:20:52,601 It's all right. 527 00:20:53,101 --> 00:20:54,603 Let me know if they decide to sell it. 528 00:20:55,103 --> 00:20:55,854 Oh, yes, yes, I will. 529 00:20:55,854 --> 00:20:57,239 Thanks very much for coming down. 530 00:20:57,239 --> 00:20:59,241 I hope little Ricky wasn't too much trouble. 531 00:20:59,241 --> 00:21:00,242 Wasn't any trouble at all. 532 00:21:00,242 --> 00:21:01,243 Thank you, Mrs. Trumbull. 533 00:21:01,243 --> 00:21:02,244 Good-bye. 534 00:21:02,244 --> 00:21:03,028 Good-bye. 535 00:21:03,745 --> 00:21:05,197 Ricky! 536 00:21:05,197 --> 00:21:07,699 (laughing) 537 00:21:07,699 --> 00:21:09,001 Oh, my gosh! 538 00:21:09,001 --> 00:21:11,336 I'm glad the Mertzes didn't buy it now. 539 00:21:11,336 --> 00:21:13,005 (laughing): This is perfect. 540 00:21:13,005 --> 00:21:14,339 We will go tell them 541 00:21:14,840 --> 00:21:18,176 that we will relieve them of their obligation. 542 00:21:18,176 --> 00:21:19,127 (door buzzer sounds) 543 00:21:19,127 --> 00:21:20,629 Isn't this wonderful? 544 00:21:20,629 --> 00:21:21,630 I can't believe it. 545 00:21:23,632 --> 00:21:25,350 (sweetly): Hi. 546 00:21:25,350 --> 00:21:27,019 RICKY: Well. 547 00:21:28,770 --> 00:21:30,188 Lucy. 548 00:21:30,188 --> 00:21:31,139 Ethel. 549 00:21:31,640 --> 00:21:32,891 RICKY: Hiya, Fred. 550 00:21:32,891 --> 00:21:34,276 Nice to see you. 551 00:21:34,776 --> 00:21:35,777 Come on in, sit down. 552 00:21:35,777 --> 00:21:36,778 Oh, no, you sit down. 553 00:21:36,778 --> 00:21:37,779 No, you sit down, Fred. 554 00:21:37,779 --> 00:21:38,780 I'd rather... 555 00:21:38,780 --> 00:21:39,781 No, I want you to be comfortable. 556 00:21:40,282 --> 00:21:40,782 Sit down, Fred. 557 00:21:41,283 --> 00:21:41,783 Thank you. 558 00:21:42,284 --> 00:21:44,286 My, but it's good to see you. 559 00:21:44,286 --> 00:21:46,571 Oh, it's good to see you, too. 560 00:21:46,571 --> 00:21:49,157 You know, we've been talking over 561 00:21:49,157 --> 00:21:51,960 this silly washing machine situation. 562 00:21:51,960 --> 00:21:52,828 Oh, so have we. 563 00:21:53,328 --> 00:21:54,830 Isn't that a coincidence? 564 00:21:54,830 --> 00:21:58,166 (forcing a laugh) 565 00:21:58,166 --> 00:22:00,585 Well, we did act pretty terrible. 566 00:22:00,585 --> 00:22:02,004 Yeah, we're ashamed of ourselves 567 00:22:02,004 --> 00:22:03,005 and we want to apologize. 568 00:22:03,005 --> 00:22:04,256 Oh, it's not... 569 00:22:04,256 --> 00:22:05,590 Ricky, here's your check. 570 00:22:05,590 --> 00:22:08,010 Well, now... look here, old man 571 00:22:08,010 --> 00:22:08,844 you really don't... 572 00:22:08,844 --> 00:22:11,313 No, no, no, we couldn't take your check. 573 00:22:11,313 --> 00:22:12,314 Well, why not? 574 00:22:12,314 --> 00:22:14,316 Why, we just wouldn't expect you 575 00:22:14,316 --> 00:22:15,817 to pay for a washing machine 576 00:22:15,817 --> 00:22:17,152 that wasn't any good. 577 00:22:17,152 --> 00:22:18,103 Oh, nonsense. 578 00:22:18,103 --> 00:22:19,604 I'm a man of my word 579 00:22:19,604 --> 00:22:20,939 and a deal's a deal. 580 00:22:20,939 --> 00:22:21,857 Here, Ricky. 581 00:22:21,857 --> 00:22:24,359 No, no, no, no. 582 00:22:24,359 --> 00:22:26,161 No, sir, no, no, no. 583 00:22:26,161 --> 00:22:29,031 Not when I tried to palm off some faulty merchandise on you. 584 00:22:29,031 --> 00:22:29,998 No, I couldn't. 585 00:22:30,499 --> 00:22:31,366 No, we wouldn't let you pay for it. 586 00:22:31,366 --> 00:22:34,369 To tell you the truth, we knew it would break down. 587 00:22:34,369 --> 00:22:36,088 Why, we're practically swindlers. 588 00:22:36,088 --> 00:22:37,255 That's right, yeah. 589 00:22:37,255 --> 00:22:39,624 Oh, no. 590 00:22:39,624 --> 00:22:42,427 We tried to welch on a perfectly legitimate deal. 591 00:22:42,427 --> 00:22:43,595 Give him the money, Fred. 592 00:22:43,595 --> 00:22:44,546 Yes, sir. 593 00:22:46,548 --> 00:22:48,050 You've got to take the check. 594 00:22:48,050 --> 00:22:49,051 Come on, now, Ricky 595 00:22:49,051 --> 00:22:50,052 you've got to take the money... 596 00:22:50,052 --> 00:22:51,053 There you are. 597 00:22:51,386 --> 00:22:52,304 Oh, no, you don't, Ricky. 598 00:22:52,304 --> 00:22:53,305 No, no. 599 00:22:53,305 --> 00:22:54,606 No, no. 600 00:22:54,606 --> 00:22:56,691 Now, Ethel, you just take this check. 601 00:22:56,691 --> 00:22:58,110 Oh, no, you don't. 602 00:22:58,110 --> 00:22:59,111 No, no... 603 00:22:59,111 --> 00:23:00,612 Now, look, Fred, I don't want it. 604 00:23:00,612 --> 00:23:01,613 Oh! 605 00:23:01,613 --> 00:23:02,447 Come on, Ethel 606 00:23:02,447 --> 00:23:03,865 let's get our washing machine! 607 00:23:03,865 --> 00:23:04,866 Okay. 608 00:23:04,866 --> 00:23:05,867 Now, there's your check. 609 00:23:05,867 --> 00:23:07,869 Now, look, Fred, I don't want it! 610 00:23:07,869 --> 00:23:09,371 Fred, I won't sell it to you! 611 00:23:11,323 --> 00:23:12,324 Hurry up. 612 00:23:12,324 --> 00:23:13,325 Fred... Fred! 613 00:23:13,325 --> 00:23:14,826 Ricky, let go of our washing machine. 614 00:23:14,826 --> 00:23:16,078 Oh, no. 615 00:23:16,078 --> 00:23:17,379 Let go of it! 616 00:23:17,379 --> 00:23:18,880 Fred, I won't want you to get stuck with it. 617 00:23:18,880 --> 00:23:19,831 I want to get stuck! 618 00:23:19,831 --> 00:23:21,166 You don't want it. 619 00:23:21,166 --> 00:23:22,667 Lucy, would you kindly take your hands 620 00:23:22,667 --> 00:23:23,668 off of my washing machine? 621 00:23:23,668 --> 00:23:26,171 Why should I take my hands off your washing machine 622 00:23:26,171 --> 00:23:27,055 when it belongs to us? 623 00:23:27,055 --> 00:23:31,059 (all shouting, arguing) 624 00:23:34,062 --> 00:23:37,065 (loud crash) 625 00:23:42,020 --> 00:23:45,190 Look what happened to your washing machine. 626 00:23:51,196 --> 00:23:53,198 Our washing machine? 627 00:23:53,198 --> 00:23:54,666 Certainly. 628 00:23:54,666 --> 00:23:56,201 You said it was your washing machine. 629 00:23:56,201 --> 00:23:57,502 You said you were ashamed... 630 00:23:57,502 --> 00:24:10,515 (all shouting over each other) 631 00:24:10,515 --> 00:24:12,517 Pardon me, I was up here this afternoon 632 00:24:12,517 --> 00:24:14,019 looking at a washing machine. 633 00:24:14,519 --> 00:24:15,770 I offered 50 bucks for it. 634 00:24:15,770 --> 00:24:17,355 I spoke to you. 635 00:24:17,355 --> 00:24:19,608 Yeah, I know. 636 00:24:19,608 --> 00:24:21,476 Well, I got a buyer for it. 637 00:24:21,476 --> 00:24:23,228 He'll go as high as $75. 638 00:24:24,646 --> 00:24:25,530 Seventy-five...? 639 00:24:25,530 --> 00:24:29,367 Oh, no...! 640 00:24:29,367 --> 00:24:31,069 (laughing) 641 00:24:31,069 --> 00:24:33,038 They'd pay seventy... 642 00:24:36,241 --> 00:24:37,242 For that thing! 643 00:24:37,242 --> 00:24:39,461 Oh, no, I don't believe it. 644 00:24:39,461 --> 00:24:41,746 What's the matter... 645 00:24:41,746 --> 00:24:43,131 What's the matter with you people? 646 00:24:43,131 --> 00:24:43,915 Are you all nuts or something? 647 00:24:46,968 --> 00:24:49,337 (all four continue laughing) 648 00:24:50,839 --> 00:24:52,174 Oh, my. 649 00:24:52,174 --> 00:24:53,925 I'll tell you what I'll do, Fred. 650 00:24:53,925 --> 00:24:56,344 I'll split the cost of the rail with you. 651 00:24:56,845 --> 00:24:58,346 Okay, and I'll give you $17.50 652 00:24:58,346 --> 00:24:59,848 for half of that washing machine. 653 00:25:00,348 --> 00:25:02,350 Oh, that's a good idea. 654 00:25:02,350 --> 00:25:03,351 Here's your check. 655 00:25:03,351 --> 00:25:04,352 You see, I knew 656 00:25:04,853 --> 00:25:06,688 nothing could ever affect our friendship. 657 00:25:18,216 --> 00:25:20,018 (I Love Lucy theme music plays) 658 00:25:20,485 --> 00:25:24,489 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 659 00:25:30,996 --> 00:25:33,999 ANNOUNCER: Mrs. Trumbull was played by Elizabeth Patterson 660 00:25:33,999 --> 00:25:36,001 and Joe was played by Herb Vigran. 661 00:26:14,539 --> 00:26:16,458 I Love Lucy is a Desilu production. 662 00:26:18,810 --> 00:26:21,363 This is the CBS television network. 42701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.