Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:13,797
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:45,562 --> 00:00:47,063
RICKY: Lucy?
3
00:00:47,063 --> 00:00:48,064
Yes, dear?
4
00:00:48,064 --> 00:00:49,399
Where are you?
5
00:00:49,399 --> 00:00:50,817
Right here.
6
00:01:04,214 --> 00:01:04,714
Where'd you go?
7
00:01:05,215 --> 00:01:06,716
I'm here, I'm looking for you.
8
00:01:06,716 --> 00:01:08,218
Well, wait there, I'll come back.
9
00:01:08,718 --> 00:01:09,719
No, no.
10
00:01:09,719 --> 00:01:11,221
Stay where you are, I'll find you.
11
00:01:11,221 --> 00:01:13,089
I know this jungle better than you
do.
12
00:01:15,975 --> 00:01:17,977
Dr. Livingstone, I presume.
13
00:01:20,480 --> 00:01:21,981
What is all this?
14
00:01:21,981 --> 00:01:22,982
The laundry.
15
00:01:22,982 --> 00:01:23,983
I can't hang it outside today;
16
00:01:24,484 --> 00:01:25,318
looks like rain.
17
00:01:25,652 --> 00:01:26,653
Well, can you hang it someplace else
18
00:01:26,653 --> 00:01:27,654
besides the kitchen?
19
00:01:27,654 --> 00:01:30,156
Well, there's always the living room
20
00:01:30,156 --> 00:01:30,990
or the front hall.
21
00:01:30,990 --> 00:01:32,942
Well, I guess it is a problem.
22
00:01:32,942 --> 00:01:33,943
I'll say it is.
23
00:01:33,943 --> 00:01:35,829
It's an awful problem.
24
00:01:35,829 --> 00:01:37,330
But it's one that you could solve
25
00:01:37,330 --> 00:01:38,832
if you'd just say the word.
26
00:01:38,832 --> 00:01:39,833
What word?
27
00:01:39,833 --> 00:01:41,334
Automatic dryer.
28
00:01:41,334 --> 00:01:45,255
That's two words, and I'd like to add
one more.
29
00:01:45,255 --> 00:01:46,256
What would you like to add?
30
00:01:46,756 --> 00:01:47,590
No.
31
00:01:47,590 --> 00:01:49,008
Oh, now, Ricky, if I had a dryer
32
00:01:49,509 --> 00:01:51,010
this wouldn't happen every time it
rains.
33
00:01:51,511 --> 00:01:53,012
And there's a lot of rain ahead.
34
00:01:53,012 --> 00:01:55,298
I read about it just the other day in
the almanac.
35
00:01:55,298 --> 00:01:56,599
Look, honey, the answer is no.
36
00:01:56,599 --> 00:01:57,600
Oh...
37
00:01:57,600 --> 00:01:59,602
Dryers are too 'spensive.
38
00:01:59,602 --> 00:02:01,354
They are not "spensive."
39
00:02:03,022 --> 00:02:03,807
Not considering
40
00:02:04,307 --> 00:02:05,809
all the backbreaking work they save.
41
00:02:05,809 --> 00:02:07,310
I know, honey, I know...
44
00:02:09,813 --> 00:02:11,314
carrying this heavy basket.
45
00:02:11,314 --> 00:02:13,316
Up and down, up and down
46
00:02:13,316 --> 00:02:16,319
my muscles straining, body all aching
47
00:02:16,319 --> 00:02:17,821
and racked with pain.
48
00:02:18,321 --> 00:02:20,657
Fold those shirts, lift those sheets,
up...
49
00:02:20,657 --> 00:02:21,624
All right.
50
00:02:23,126 --> 00:02:24,911
Now, look, Old Man River, will you
dry up?
51
00:02:27,831 --> 00:02:28,832
Well...
52
00:02:28,832 --> 00:02:30,333
How about some breakfast, huh?
53
00:02:30,333 --> 00:02:31,334
I haven't fixed it yet.
54
00:02:31,334 --> 00:02:32,168
How come?
55
00:02:32,168 --> 00:02:34,137
I can't find the stove.
56
00:02:36,639 --> 00:02:38,141
I know it's around here someplace
57
00:02:38,141 --> 00:02:40,093
but I just haven't been able to find
it.
58
00:02:40,093 --> 00:02:41,094
All right, all right, all right.
59
00:02:41,594 --> 00:02:42,595
I'll eat downtown.
60
00:02:44,097 --> 00:02:45,064
How do I get out of here?
61
00:02:45,064 --> 00:02:47,433
I won't tell you.
62
00:02:47,934 --> 00:02:48,935
Ay, Dios mío.
63
00:02:48,935 --> 00:02:50,436
Esta mujer está completamente loca.
64
00:02:50,436 --> 00:02:51,988
No sé lo que le pasa...
65
00:03:00,580 --> 00:03:01,581
Hi, Lucy.
66
00:03:01,581 --> 00:03:02,582
Hi.
67
00:03:02,582 --> 00:03:04,584
Gee, it's taken this wash
68
00:03:04,584 --> 00:03:06,085
a long time to dry.
69
00:03:06,085 --> 00:03:07,587
This is my third batch.
70
00:03:08,087 --> 00:03:09,372
Oh, you poor little thing.
71
00:03:09,873 --> 00:03:11,875
Babies sure make a lot of laundry.
72
00:03:11,875 --> 00:03:12,876
I'll say.
73
00:03:12,876 --> 00:03:14,344
I've been trying to talk Ricky
74
00:03:14,844 --> 00:03:16,346
into buying me an automatic dryer
75
00:03:16,346 --> 00:03:18,348
but he says they're too "spensive."
76
00:03:18,348 --> 00:03:19,849
I'm surprised he doesn't want me
77
00:03:19,849 --> 00:03:20,850
to go down to the river
78
00:03:21,351 --> 00:03:22,852
and beat the clothes clean on a
stone.
79
00:03:24,687 --> 00:03:26,105
Well, at least you've got
80
00:03:26,105 --> 00:03:27,607
a good washing machine.
81
00:03:27,607 --> 00:03:29,108
How'd you like to do your wash
82
00:03:29,108 --> 00:03:30,610
in that old relic of mine?
83
00:03:30,610 --> 00:03:33,396
Honestly, I think it was the first
one ever made.
84
00:03:33,396 --> 00:03:34,697
Yeah.
85
00:03:37,200 --> 00:03:37,984
Ethel, you know what?
86
00:03:37,984 --> 00:03:39,118
What?
87
00:03:39,118 --> 00:03:41,454
I want a dryer.
88
00:03:41,454 --> 00:03:42,956
I don't care how much it costs--
89
00:03:42,956 --> 00:03:44,958
we can buy it on time or something
90
00:03:44,958 --> 00:03:46,326
but I'm going to have a dryer.
91
00:03:46,326 --> 00:03:48,077
Honey, I'm home.
92
00:03:48,077 --> 00:03:49,913
Good, we can have this out right now.
93
00:03:49,913 --> 00:03:51,414
Do you mind if I come with you?
94
00:03:51,414 --> 00:03:52,832
Not at all, but why?
95
00:03:52,832 --> 00:03:54,300
I want to watch your technique.
96
00:03:54,801 --> 00:03:56,302
If it works, maybe I can use it
97
00:03:56,302 --> 00:03:58,304
to get a new washing machine out of
Fred.
98
00:03:58,304 --> 00:03:59,222
Be my guest.
99
00:04:01,307 --> 00:04:01,808
RICKY: Hi, honey.
100
00:04:02,308 --> 00:04:02,809
Hi.
101
00:04:03,309 --> 00:04:03,810
Hello, Ethel.
102
00:04:04,310 --> 00:04:05,311
Hi, Ricky.
103
00:04:05,311 --> 00:04:06,813
Ricky, I have something to say to
you.
104
00:04:06,813 --> 00:04:08,815
Well, honey, I got something to tell
you.
105
00:04:08,815 --> 00:04:10,316
Hold it, Buster, I'll do the talking
here.
106
00:04:10,316 --> 00:04:11,684
I want a new dryer, understand?
107
00:04:11,684 --> 00:04:13,152
Now, I know they're expensive
108
00:04:13,152 --> 00:04:14,153
but we can buy it on time
109
00:04:14,153 --> 00:04:15,989
and pay a little bit each week.
110
00:04:15,989 --> 00:04:17,774
Well, honey, I bought a new washer
and dryer today.
111
00:04:17,774 --> 00:04:20,243
You just don't realize what I go
through.
112
00:04:20,243 --> 00:04:22,745
Up and down those stairs 20 times a
day.
113
00:04:23,246 --> 00:04:24,747
Up and down, up and down
114
00:04:25,248 --> 00:04:25,999
down and up...
115
00:04:25,999 --> 00:04:26,833
Lucy.
116
00:04:26,833 --> 00:04:28,668
Poor little arms aching
117
00:04:28,668 --> 00:04:30,670
so that I can hardly lift them.
118
00:04:31,170 --> 00:04:34,507
Back breaking, shoulders stooped,
legs buckling...
119
00:04:34,507 --> 00:04:36,426
New washer and dryer!
120
00:04:38,428 --> 00:04:40,179
Ethel, did you hear that?
121
00:04:40,179 --> 00:04:41,714
Yep, five minutes ago.
122
00:04:41,714 --> 00:04:44,050
Oh, honey, you're wonderful.
123
00:04:44,550 --> 00:04:45,551
Well, I got to thinking
124
00:04:45,551 --> 00:04:47,053
that it is pretty rough on you
125
00:04:47,053 --> 00:04:48,304
and I got a good deal.
126
00:04:48,304 --> 00:04:50,106
Oh, honey, you're so thoughtful.
127
00:04:50,106 --> 00:04:51,107
I love you.
128
00:05:00,533 --> 00:05:02,318
Aren't they sweet?
129
00:05:02,318 --> 00:05:04,037
ETHEL: Just like two lovebirds.
130
00:05:04,037 --> 00:05:05,989
What are you, a bird watcher?
131
00:05:12,545 --> 00:05:13,546
Fred, guess what?
132
00:05:13,546 --> 00:05:14,547
Ricky's buying me
133
00:05:14,547 --> 00:05:16,049
a new automatic washer and dryer.
134
00:05:16,049 --> 00:05:17,050
No kidding?
135
00:05:17,050 --> 00:05:18,051
Yeah!
136
00:05:18,551 --> 00:05:20,887
Well, it isn't as much as it sounds.
137
00:05:20,887 --> 00:05:22,338
I got them wholesale
138
00:05:22,338 --> 00:05:24,340
and the fellow's allowing me $35
139
00:05:24,340 --> 00:05:25,842
on our old washing machine.
140
00:05:25,842 --> 00:05:27,260
Hey, wait a minute.
141
00:05:27,260 --> 00:05:29,262
How'd you like to have a new washing
machine?
142
00:05:29,762 --> 00:05:31,147
Oh, Fred, do you really mean it?
143
00:05:31,147 --> 00:05:33,983
Sure, I'll buy you the Ricardos' old
one.
144
00:05:36,436 --> 00:05:36,936
Old one?
145
00:05:37,437 --> 00:05:38,438
You just said a new one.
146
00:05:38,438 --> 00:05:39,939
Well, it'll be new to you.
147
00:05:40,440 --> 00:05:41,441
Oh, fine.
148
00:05:41,441 --> 00:05:42,442
All I ever get is hand-me-downs.
149
00:05:42,942 --> 00:05:44,444
All right, if you don't want it, you
don't...
150
00:05:44,944 --> 00:05:45,945
Oh, no, no, I'll take it.
151
00:05:46,446 --> 00:05:47,447
We can give our old one
152
00:05:47,447 --> 00:05:49,282
to the Smithsonian Institute.
153
00:05:50,700 --> 00:05:51,701
Well, now, just a minute.
154
00:05:51,701 --> 00:05:52,702
I-I-I don't think
155
00:05:52,702 --> 00:05:53,703
this whole thing is any good.
156
00:05:53,703 --> 00:05:55,204
Why not?
157
00:05:55,705 --> 00:05:58,207
Well, my father told me many years
ago:
158
00:05:58,708 --> 00:06:00,209
"Nunca hagas negocios
159
00:06:00,209 --> 00:06:02,712
con amigos ni con parientes."
160
00:06:02,712 --> 00:06:03,713
(gasps)
161
00:06:03,713 --> 00:06:06,716
Your father said that?
162
00:06:06,716 --> 00:06:07,717
Never mind.
163
00:06:07,717 --> 00:06:09,018
It was good advice.
164
00:06:09,018 --> 00:06:11,387
Well, will somebody please tell us
what it means?
165
00:06:11,387 --> 00:06:12,855
It means, "Never do business
166
00:06:13,356 --> 00:06:14,640
with friends or relatives."
167
00:06:14,640 --> 00:06:16,559
Oh, honey, that's just silly.
168
00:06:16,559 --> 00:06:17,944
It isn't silly.
169
00:06:17,944 --> 00:06:19,896
Listen, people act in a very strange
way
170
00:06:20,396 --> 00:06:21,898
when they're dealing with money.
171
00:06:21,898 --> 00:06:23,900
Arguments about a business deal
172
00:06:23,900 --> 00:06:25,785
could mean the end of our friendship.
173
00:06:25,785 --> 00:06:28,571
Oh, you certainly don't think much of
our friendship.
174
00:06:28,571 --> 00:06:29,989
Well, I do, too--
175
00:06:29,989 --> 00:06:31,491
that's why I don't think it's a good
idea.
176
00:06:31,491 --> 00:06:33,493
Now, you let me sell it to the dealer
177
00:06:33,493 --> 00:06:35,244
and have him sell it to you.
178
00:06:35,244 --> 00:06:36,045
Oh, that's fine.
179
00:06:36,546 --> 00:06:38,047
You'll sell it to him for $35
180
00:06:38,548 --> 00:06:40,049
and he'll charge me $75.
181
00:06:40,049 --> 00:06:42,552
Yeah, Ricky, if you sell it to us
182
00:06:42,552 --> 00:06:43,920
you'll be saving us $40.
183
00:06:43,920 --> 00:06:46,422
Yeah, the dealer might even charge
them $100
184
00:06:46,422 --> 00:06:48,424
and then you'd be saving them, uh...
$65.
185
00:06:48,424 --> 00:06:49,926
FRED: Yeah.
186
00:06:49,926 --> 00:06:51,928
And the dealer might even charge them
$125
187
00:06:51,928 --> 00:06:52,929
and then you'd be...
188
00:06:52,929 --> 00:06:53,930
All right, all right.
189
00:06:53,930 --> 00:06:55,431
Saving them probably...
190
00:06:55,431 --> 00:06:56,432
All right, I get it, all right, all
right.
191
00:06:56,432 --> 00:06:57,934
As much as a hundred...
192
00:06:57,934 --> 00:06:58,734
Ricky, you'll be doing me a favor.
193
00:06:59,235 --> 00:07:00,736
I'll never get a new washing machine
194
00:07:00,736 --> 00:07:02,572
out of Secondhand Louie here.
195
00:07:03,990 --> 00:07:04,991
Well, now, look.
196
00:07:04,991 --> 00:07:06,492
Suppose that something goes wrong?
197
00:07:06,492 --> 00:07:07,994
Oh, honey, what could go wrong?
198
00:07:07,994 --> 00:07:09,996
We've had that machine for four years
199
00:07:09,996 --> 00:07:11,330
and nothing's ever gone wrong.
200
00:07:11,330 --> 00:07:12,698
What if some little thing does go
wrong?
201
00:07:13,199 --> 00:07:14,200
I'm handy with tools, I could fix it.
202
00:07:14,700 --> 00:07:15,501
LUCY: Sure.
203
00:07:15,501 --> 00:07:17,787
Oh, it can't affect our friendship.
204
00:07:18,287 --> 00:07:19,288
Of course not.
205
00:07:19,789 --> 00:07:20,790
Ethel, Fred...
206
00:07:20,790 --> 00:07:23,292
you may have the machine.
207
00:07:23,292 --> 00:07:24,293
For $35.
208
00:07:24,293 --> 00:07:25,294
Oh, thanks, Ricky.
209
00:07:25,294 --> 00:07:26,796
That's fine.
210
00:07:26,796 --> 00:07:28,297
Great, I'll go and make out the
check.
211
00:07:28,297 --> 00:07:29,298
Oh, wait, wait, Fred.
212
00:07:29,298 --> 00:07:30,299
Now, there's no hurry.
213
00:07:30,299 --> 00:07:31,801
Okay.
214
00:07:31,801 --> 00:07:32,802
Let's move the machine right now
215
00:07:32,802 --> 00:07:33,803
over to our apartment, huh?
216
00:07:33,803 --> 00:07:34,303
Are you finished with it, Lucy?
217
00:07:34,303 --> 00:07:35,304
They're delivering
218
00:07:35,304 --> 00:07:35,805
the new one in the morning.
219
00:07:36,305 --> 00:07:37,306
Okay!
220
00:07:37,306 --> 00:07:38,307
Come on, let's go and get it.
221
00:07:38,307 --> 00:07:39,392
I'll help you, Fred.
222
00:07:39,392 --> 00:07:40,893
Now, Ricky, Ricky, be careful, don't
scratch it.
223
00:07:40,893 --> 00:07:41,894
It might ruin our friendship.
224
00:07:42,395 --> 00:07:42,778
All right....
225
00:07:46,365 --> 00:07:49,869
(singing off-key): All through the
summer
226
00:07:49,869 --> 00:07:54,373
Plants blooming all alone
227
00:07:54,373 --> 00:07:58,878
La-di-da-di-di-di-di-di
228
00:07:59,378 --> 00:08:03,883
La-di-da-da-di-di-di
229
00:08:03,883 --> 00:08:07,887
No rose... la-da-da-da
230
00:08:07,887 --> 00:08:10,756
La-da-di-di-da-da-da
231
00:08:10,756 --> 00:08:13,226
Da-da-da-di
232
00:08:13,226 --> 00:08:15,228
La-di-da-da...
233
00:08:15,228 --> 00:08:16,846
(trails off)
234
00:08:16,846 --> 00:08:18,181
Oh, it's you.
235
00:08:18,681 --> 00:08:20,183
I thought there was something wrong
with the washing machine.
236
00:08:21,601 --> 00:08:22,902
Oh.
237
00:08:22,902 --> 00:08:23,736
How about some lunch?
238
00:08:24,237 --> 00:08:24,737
I'm fixing you a sandwich.
239
00:08:25,238 --> 00:08:25,738
Good, I'm hungry.
240
00:08:26,239 --> 00:08:26,739
Good.
241
00:08:27,240 --> 00:08:29,242
La-di-di-da...
242
00:08:29,242 --> 00:08:30,243
Hi.
243
00:08:30,243 --> 00:08:31,744
Oh, hi, honey.
Oh, hi, Luce.
244
00:08:31,744 --> 00:08:32,945
Come on in.
Come on.
245
00:08:32,945 --> 00:08:35,448
Oh, have you got the little doll with
you?
246
00:08:35,448 --> 00:08:36,449
FRED: Yeah.
247
00:08:36,449 --> 00:08:38,334
Oh, hello, honey.
248
00:08:38,334 --> 00:08:41,037
LUCY: Say "hi."
249
00:08:41,037 --> 00:08:42,838
Look at that little champion.
250
00:08:42,838 --> 00:08:43,839
Get the dukes up, Champ.
251
00:08:47,093 --> 00:08:48,427
Look out, now, Fred.
252
00:08:48,427 --> 00:08:50,429
He's stronger than you are, you know.
253
00:08:50,930 --> 00:08:51,931
I just came up to see
254
00:08:51,931 --> 00:08:53,182
how my washing machine was doing.
255
00:08:53,182 --> 00:08:54,850
You mean my washing machine.
256
00:08:54,850 --> 00:08:56,852
Oh, that's right, I forgot.
257
00:08:56,852 --> 00:08:58,354
Oh, Lucy, it's just wonderful.
258
00:08:58,354 --> 00:08:59,855
It washes everything so fast
259
00:08:59,855 --> 00:09:01,190
I've run out of things to wash.
260
00:09:01,190 --> 00:09:02,141
Really?
261
00:09:02,141 --> 00:09:03,643
As a matter of fact
262
00:09:03,643 --> 00:09:04,644
I was just getting ready to ask Fred
263
00:09:04,644 --> 00:09:06,145
to go out someplace and get dirty.
264
00:09:06,145 --> 00:09:07,146
(laughing)
265
00:09:07,146 --> 00:09:08,147
Oh, hi.
266
00:09:08,147 --> 00:09:09,148
Hi, Rick.
267
00:09:09,148 --> 00:09:10,149
I thought I'd find you here.
268
00:09:10,149 --> 00:09:11,150
Hi, honey.
269
00:09:11,150 --> 00:09:12,652
I didn't expect you home so soon.
270
00:09:12,652 --> 00:09:13,653
I'll go get your lunch, dear.
271
00:09:13,653 --> 00:09:15,154
Oh, no, stay and eat with us.
272
00:09:15,154 --> 00:09:15,655
Yeah.
273
00:09:15,655 --> 00:09:16,656
Oh, no.
274
00:09:16,656 --> 00:09:18,157
Oh, I got cold cuts and everything.
275
00:09:18,157 --> 00:09:19,158
You sure you got enough?
276
00:09:19,158 --> 00:09:20,159
Anybody from Albuquerque
277
00:09:20,159 --> 00:09:20,993
has always had enough to eat.
278
00:09:21,410 --> 00:09:22,411
Oh, we've got everything.
279
00:09:22,912 --> 00:09:23,913
Well, I love it.
280
00:09:23,913 --> 00:09:25,414
FRED: Bologna, salami...
281
00:09:25,414 --> 00:09:26,415
Put the baby right there.
282
00:09:26,916 --> 00:09:28,251
Oh, just put everything in there.
283
00:09:28,251 --> 00:09:29,252
Sit down here.
284
00:09:29,252 --> 00:09:30,253
Oh, I love it.
285
00:09:30,253 --> 00:09:31,254
What kind of meat, Ricky?
286
00:09:31,254 --> 00:09:33,256
(all speaking over each other)
287
00:09:33,256 --> 00:09:34,257
(washing machine rattles)
288
00:09:34,590 --> 00:09:39,061
(conversation continuing)
289
00:09:39,562 --> 00:09:41,063
I wonder what that is.
290
00:09:41,564 --> 00:09:42,565
Yeah, honey...
291
00:09:42,565 --> 00:09:44,567
I always forget to get the butter.
292
00:09:44,567 --> 00:09:46,485
(loud banging)
293
00:09:46,986 --> 00:09:48,487
Hey, it's the washer!
294
00:09:48,487 --> 00:09:49,989
What's the matter with this thing?
295
00:09:49,989 --> 00:09:51,490
What's the matter with it, Fred?
296
00:09:51,490 --> 00:09:52,358
I don't know!
297
00:10:04,704 --> 00:10:06,422
(all shouting)
298
00:10:06,422 --> 00:10:08,424
RICKY: Pull the plug out!
299
00:10:08,424 --> 00:10:09,425
The plug!
300
00:10:09,425 --> 00:10:11,877
Pull the plug out, Fred!
301
00:10:11,877 --> 00:10:12,878
Pull the plug!
302
00:10:12,878 --> 00:10:13,879
Oh!
303
00:10:13,879 --> 00:10:16,215
(all shouting)
304
00:10:28,527 --> 00:10:29,528
Oh!
305
00:10:36,235 --> 00:10:37,570
Oh, dear.
306
00:10:40,373 --> 00:10:43,492
Gee, honey, this never happened
before, did it?
307
00:10:43,492 --> 00:10:44,794
Never, never.
308
00:10:46,796 --> 00:10:49,298
Gee, Fred, that's too bad.
309
00:10:49,298 --> 00:10:50,800
Yeah, this is really a mess.
310
00:10:50,800 --> 00:10:52,802
It's a good thing we found out in
time.
311
00:10:52,802 --> 00:10:53,803
I'll say.
312
00:10:54,303 --> 00:10:55,054
Yeah.
313
00:10:57,840 --> 00:10:59,842
Found out in time for what?
314
00:11:01,260 --> 00:11:03,429
I mean before the deal went through.
315
00:11:03,429 --> 00:11:06,315
What do you mean, "before the deal
went through"?
316
00:11:06,315 --> 00:11:07,149
Yeah.
317
00:11:07,149 --> 00:11:09,101
Well, I hope you don't think
318
00:11:09,101 --> 00:11:10,986
we're buying this piece of junk.
319
00:11:10,986 --> 00:11:13,322
You already bought it!
320
00:11:13,322 --> 00:11:14,240
I did not.
321
00:11:14,740 --> 00:11:16,025
No money changed hands.
322
00:11:16,025 --> 00:11:18,861
You took possession of the
merchandise.
323
00:11:18,861 --> 00:11:20,363
That's the same thing!
324
00:11:20,363 --> 00:11:21,664
Yeah!
325
00:11:21,664 --> 00:11:23,999
I told you we shouldn't have sold it
to them.
326
00:11:23,999 --> 00:11:24,917
You didn't.
327
00:11:24,917 --> 00:11:26,335
Not much, I did.
328
00:11:26,335 --> 00:11:27,336
You're going to pay me
329
00:11:27,336 --> 00:11:28,170
for this washing machine!
330
00:11:28,170 --> 00:11:29,588
He is not.
331
00:11:29,588 --> 00:11:31,090
He is too.
332
00:11:31,090 --> 00:11:32,375
He is not.
333
00:11:32,375 --> 00:11:33,542
He is too!
334
00:11:33,542 --> 00:11:35,044
He is not!
335
00:11:35,044 --> 00:11:36,879
I mean, I am not!
336
00:11:38,848 --> 00:11:39,849
You're not going
337
00:11:39,849 --> 00:11:41,634
to unload this lemon on us.
338
00:11:43,052 --> 00:11:44,553
Lemon?
339
00:11:44,553 --> 00:11:46,555
Mira que tiene el coraje de decirle a
uno ahora
340
00:11:46,555 --> 00:11:49,058
que no quieren comprar la máquina de
lavar.
341
00:11:49,058 --> 00:11:50,559
Yeah.
342
00:11:50,559 --> 00:11:53,062
Oh...
343
00:11:53,062 --> 00:11:55,064
I can see it all now.
344
00:11:55,064 --> 00:11:57,066
They knew this was a bum machine.
345
00:11:57,066 --> 00:11:59,318
They knew it didn't have any trade-in
value
346
00:11:59,318 --> 00:12:02,955
so they cagily planned to palm it off
on us.
347
00:12:02,955 --> 00:12:04,290
Palm it off!
348
00:12:04,290 --> 00:12:07,126
You begged us to let you have it.
349
00:12:07,126 --> 00:12:08,461
Begged!
350
00:12:08,461 --> 00:12:10,746
Yeah, begged!
351
00:12:10,746 --> 00:12:13,582
He says, "I'm a very handy man with
tools.
352
00:12:13,582 --> 00:12:16,085
If anything go wrong, I can fix it."
353
00:12:16,085 --> 00:12:19,588
Entonces Ud. Señora dijo: "A mí no
me importa nada."
354
00:12:19,588 --> 00:12:21,590
"It won't harm our friendship a
little bit."
355
00:12:22,091 --> 00:12:23,976
No... yeah-- some friendship!
356
00:12:23,976 --> 00:12:27,763
That was before we knew you were
cheating us.
357
00:12:29,231 --> 00:12:30,733
Cheating!?
Cheating!?
358
00:12:30,733 --> 00:12:31,734
There's been no cheating
359
00:12:32,234 --> 00:12:33,986
but there's been plenty of welching.
360
00:12:33,986 --> 00:12:35,821
Welching?!
Welching?!
361
00:12:35,821 --> 00:12:36,822
I'll thank you to haul
362
00:12:37,323 --> 00:12:39,158
this hunk of junk out of our kitchen!
363
00:12:39,158 --> 00:12:42,578
It is immaterial to me, Mr. Mertz
364
00:12:42,578 --> 00:12:46,081
what you do with your old appliances
365
00:12:46,582 --> 00:12:48,083
after you ruin them.
366
00:12:48,083 --> 00:12:49,084
Well said.
367
00:12:49,084 --> 00:12:50,503
Thank you.
368
00:12:53,005 --> 00:12:54,006
Come on, Lucy.
369
00:12:55,958 --> 00:12:57,460
RICKY: And I shall expect the check
370
00:12:57,460 --> 00:12:58,461
in the mailbox in the morning
371
00:12:58,961 --> 00:13:00,463
or I'll see my lawyer.
372
00:13:00,463 --> 00:13:01,464
Oh, yeah?
373
00:13:01,464 --> 00:13:02,965
BOTH: Yeah!
374
00:13:05,885 --> 00:13:07,386
(glass shattering)
375
00:14:52,541 --> 00:14:54,326
Oh, no, you don't, Mrs. Mertz.
376
00:14:54,326 --> 00:14:55,744
You put that machine
377
00:14:55,744 --> 00:14:57,630
in front of your own door.
378
00:14:57,630 --> 00:14:59,081
I'd be very happy to, Mrs. Ricardo
379
00:14:59,081 --> 00:15:02,384
only that this happens to be your
washing machine.
380
00:15:02,384 --> 00:15:03,302
Oh, no.
381
00:15:03,302 --> 00:15:04,753
Oh, no, you don't.
382
00:15:07,089 --> 00:15:10,175
(straining): Put it right over there
where it belongs.
383
00:15:25,407 --> 00:15:26,408
Oh!
384
00:15:40,623 --> 00:15:42,958
MRS. TRUMBULL: Mrs. Ricardo!
385
00:15:45,427 --> 00:15:48,430
Yoo-hoo, Mrs. Ricardo!
386
00:15:51,934 --> 00:15:53,302
Mrs. Ricardo!
387
00:15:53,302 --> 00:15:54,470
I'm out here!
388
00:15:56,388 --> 00:15:58,891
Oh, my, your front door was open,
Mrs. Ricardo.
389
00:15:58,891 --> 00:15:59,892
Well...
390
00:16:04,396 --> 00:16:05,898
Good morning, Mrs. Mertz.
391
00:16:05,898 --> 00:16:07,399
(straining): Good morning.
392
00:16:08,901 --> 00:16:11,403
What are you doing?
393
00:16:11,403 --> 00:16:13,906
We're moving Mrs. Mertz's washing
machine
394
00:16:13,906 --> 00:16:15,407
in front of her door.
395
00:16:15,407 --> 00:16:16,909
(panting): No... we're moving
396
00:16:17,409 --> 00:16:18,911
Mrs. Ricardo's washing machine
397
00:16:18,911 --> 00:16:19,795
in front of her door.
398
00:16:19,795 --> 00:16:23,298
Well, if you don't mind my saying so
399
00:16:23,298 --> 00:16:25,801
you're doing it the hard way.
400
00:16:29,755 --> 00:16:31,256
What's the matter?
401
00:16:31,256 --> 00:16:32,758
You seem to be angry
402
00:16:32,758 --> 00:16:34,259
with each other.
403
00:16:34,259 --> 00:16:36,261
I'll tell you what's the matter.
404
00:16:36,261 --> 00:16:37,262
Truce?
405
00:16:37,262 --> 00:16:38,263
Truce.
406
00:16:41,684 --> 00:16:44,186
I'll tell you exactly what happened.
407
00:16:44,186 --> 00:16:46,071
Ricky bought me a new washing
machine.
408
00:16:46,071 --> 00:16:49,074
And the Mertzes insisted on buying
our old one
409
00:16:49,074 --> 00:16:51,076
and then they got it over into their
place.
410
00:16:51,577 --> 00:16:53,912
They ruined it and they refuse to pay
for it.
411
00:16:53,912 --> 00:16:56,782
Oh, that isn't the way it happened at
all.
412
00:16:56,782 --> 00:16:59,785
As a favor to them, we allowed
ourselves
413
00:17:00,285 --> 00:17:03,288
to be talked into buying this piece
of junk
414
00:17:03,288 --> 00:17:06,175
and when we got it home, it fell
apart.
415
00:17:06,175 --> 00:17:07,676
What do you mean, it fell apart?
416
00:17:07,676 --> 00:17:08,927
What do you mean, we talked you into
it?
417
00:17:08,927 --> 00:17:10,262
Oh, that's...
418
00:17:10,262 --> 00:17:11,764
You practically begged.
419
00:17:11,764 --> 00:17:14,266
(shouting over each other)
420
00:17:14,266 --> 00:17:16,268
Now, now, now, now!
421
00:17:16,268 --> 00:17:17,970
Ladies, calm down.
422
00:17:17,970 --> 00:17:18,937
You begged!
423
00:17:18,937 --> 00:17:20,439
That's what you did, you begged!
424
00:17:20,439 --> 00:17:21,440
You begged us to.
425
00:17:21,440 --> 00:17:21,940
That's what you did, you begged!
426
00:17:21,940 --> 00:17:23,776
Why, Mrs. Ricardo
427
00:17:23,776 --> 00:17:26,645
your temper is as hot as your red
hair.
428
00:17:26,645 --> 00:17:27,780
What about hers?
429
00:17:27,780 --> 00:17:30,149
Oh, mine's as cold as your dark
roots.
430
00:17:31,450 --> 00:17:32,401
Well!
431
00:17:35,404 --> 00:17:36,905
Well, now...
432
00:17:36,905 --> 00:17:38,907
Now, now, listen, let's see a minute.
433
00:17:38,907 --> 00:17:40,409
There ought to be some way
434
00:17:40,409 --> 00:17:42,411
to settle this in a friendly manner.
435
00:17:42,411 --> 00:17:43,912
There... there is.
436
00:17:43,912 --> 00:17:46,215
They can pay us our friendly $35.
437
00:17:46,215 --> 00:17:47,082
What?
438
00:17:47,499 --> 00:17:50,002
Well, now, now wait just a minute.
439
00:17:50,002 --> 00:17:51,003
I'll tell you.
440
00:17:51,003 --> 00:17:52,004
I have a nephew
441
00:17:52,004 --> 00:17:54,006
who works in an appliance business.
442
00:17:54,006 --> 00:17:55,507
I'll ask him to look at it.
443
00:17:55,507 --> 00:17:56,508
Maybe he can fix it.
444
00:17:56,508 --> 00:17:57,392
How about that?
445
00:17:57,392 --> 00:18:00,145
Don't ask me, it isn't my machine.
446
00:18:00,145 --> 00:18:02,981
She can do anything she wants to with
her washing machine.
447
00:18:02,981 --> 00:18:05,984
It is none of my business.
448
00:18:11,106 --> 00:18:12,107
(door slams)
449
00:18:12,107 --> 00:18:14,109
Oh, she makes me so darn mad.
450
00:18:14,610 --> 00:18:17,112
Oh, you two.
451
00:18:17,112 --> 00:18:18,113
Well, I just came up to tell you
452
00:18:18,614 --> 00:18:19,615
that I'll be able to baby-sit
453
00:18:19,615 --> 00:18:21,116
with little Ricky this afternoon.
454
00:18:21,116 --> 00:18:23,118
Oh, well, thank you, Mrs. Trumbull.
455
00:18:23,118 --> 00:18:25,120
I'm very happy that you can, because
I...
456
00:18:32,678 --> 00:18:33,178
How is it, Joe?
457
00:18:33,679 --> 00:18:35,180
Anything serious?
458
00:18:35,180 --> 00:18:36,548
Oh, I think we can pull her through,
Aunt Matilda.
459
00:18:36,548 --> 00:18:37,549
Oh.
460
00:18:38,050 --> 00:18:39,051
But I think somebody's confused.
461
00:18:39,051 --> 00:18:40,552
This is a washing machine.
462
00:18:40,552 --> 00:18:41,553
They've been trying to use it
463
00:18:41,553 --> 00:18:42,554
as a garbage disposal.
464
00:18:44,556 --> 00:18:46,558
Well... that's strange.
465
00:18:46,558 --> 00:18:49,061
How much will it cost to fix it?
466
00:18:49,061 --> 00:18:50,562
Oh, seeing it's your friends
467
00:18:50,562 --> 00:18:52,064
about a dollar and a half.
468
00:18:52,064 --> 00:18:54,066
Say, they wouldn't want to sell this,
would they?
469
00:18:54,566 --> 00:18:55,367
I don't know.
470
00:18:55,367 --> 00:18:57,486
I'll give them 50 bucks for it.
471
00:18:57,486 --> 00:18:58,787
Well, I'll tell them
472
00:18:58,787 --> 00:19:01,290
and let you know what they say.
473
00:19:01,290 --> 00:19:04,710
I... I better go look after the baby
now.
474
00:19:04,710 --> 00:19:05,661
So long, Joe.
475
00:19:05,661 --> 00:19:07,162
Good-bye, Aunt Matilda.
476
00:19:15,170 --> 00:19:17,172
Oh, are you the man fixing the
machine?
477
00:19:17,172 --> 00:19:18,173
Yeah, that's right.
478
00:19:18,173 --> 00:19:19,174
It's a wreck, isn't it?
479
00:19:19,174 --> 00:19:20,676
No, it's in pretty good shape.
480
00:19:20,676 --> 00:19:21,677
It can be fixed up.
481
00:19:21,677 --> 00:19:23,178
Oh, yeah?
482
00:19:23,679 --> 00:19:25,480
Say, you don't know if they'd like to
sell that machine, do you?
483
00:19:25,480 --> 00:19:26,849
Sell it?
484
00:19:26,849 --> 00:19:29,351
Yeah, whoever owns it, I'll give them
50 bucks for it.
485
00:19:29,351 --> 00:19:33,355
Uh... uh...
it, um... it, uh...
486
00:19:33,355 --> 00:19:35,357
It belongs to my husband and me
487
00:19:35,357 --> 00:19:36,358
but I don't know
488
00:19:36,859 --> 00:19:39,361
whether he'd want to sell it so
cheap.
489
00:19:39,361 --> 00:19:41,079
Have you spoken to the Ricardos?
490
00:19:41,079 --> 00:19:42,247
Ricardos-- who are they?
491
00:19:42,247 --> 00:19:44,116
You don... oh...
492
00:19:44,116 --> 00:19:45,617
Never mind, I'll call you.
493
00:19:45,617 --> 00:19:47,119
Have you got a card?
494
00:19:47,119 --> 00:19:48,120
Oh.
495
00:19:49,621 --> 00:19:50,622
There you are.
496
00:19:50,622 --> 00:19:52,124
Oh, thanks, well, I'll let you know
497
00:19:52,624 --> 00:19:53,926
if my husband decides to sell it.
498
00:19:53,926 --> 00:19:55,260
It's such a good machine.
499
00:19:55,761 --> 00:19:56,762
Yeah.
500
00:19:56,762 --> 00:19:57,763
Okay, good-bye.
501
00:19:57,763 --> 00:19:59,097
Good-bye.
502
00:20:01,516 --> 00:20:02,935
(door closes)
503
00:20:02,935 --> 00:20:03,936
Fred! Fred!
504
00:20:08,440 --> 00:20:08,941
Hi, Mrs. Trumbull.
505
00:20:09,441 --> 00:20:10,442
Well, hello, Mrs. Trumbull.
506
00:20:10,442 --> 00:20:11,944
How'd little Ricky behave?
507
00:20:11,944 --> 00:20:12,945
Like an angel.
508
00:20:12,945 --> 00:20:13,946
I gave him his bottle
509
00:20:14,446 --> 00:20:15,447
and he went right back to sleep.
510
00:20:15,447 --> 00:20:16,949
That's good.
511
00:20:16,949 --> 00:20:18,450
I wanted to talk to you
512
00:20:18,450 --> 00:20:19,952
about your washing machine.
513
00:20:19,952 --> 00:20:22,404
Oh, you mean the Mertzes' washing
machine.
514
00:20:22,404 --> 00:20:24,907
Well, whoever it belongs to...
515
00:20:24,907 --> 00:20:26,825
It belongs to the Mertzes.
516
00:20:26,825 --> 00:20:28,126
Yes, that's right.
517
00:20:28,126 --> 00:20:31,413
Well, my nephew says he'll pay $50
for it.
518
00:20:34,750 --> 00:20:39,504
He'll pay $50 for our washing
machine?
519
00:20:39,504 --> 00:20:41,890
That's what he said.
520
00:20:42,391 --> 00:20:43,892
Well, uh... did...
521
00:20:43,892 --> 00:20:45,894
did you speak to Ethel about it,
uh...?
522
00:20:45,894 --> 00:20:47,729
No, no, I haven't told her yet.
523
00:20:47,729 --> 00:20:49,147
Well... well, don't bother, dear.
524
00:20:49,147 --> 00:20:50,148
I'll... tell her for you.
525
00:20:50,148 --> 00:20:51,600
Thank you so much.
526
00:20:51,600 --> 00:20:52,601
It's all right.
527
00:20:53,101 --> 00:20:54,603
Let me know if they decide to sell
it.
528
00:20:55,103 --> 00:20:55,854
Oh, yes, yes, I will.
529
00:20:55,854 --> 00:20:57,239
Thanks very much for coming down.
530
00:20:57,239 --> 00:20:59,241
I hope little Ricky wasn't too much
trouble.
531
00:20:59,241 --> 00:21:00,242
Wasn't any trouble at all.
532
00:21:00,242 --> 00:21:01,243
Thank you, Mrs. Trumbull.
533
00:21:01,243 --> 00:21:02,244
Good-bye.
534
00:21:02,244 --> 00:21:03,028
Good-bye.
535
00:21:03,745 --> 00:21:05,197
Ricky!
536
00:21:05,197 --> 00:21:07,699
(laughing)
537
00:21:07,699 --> 00:21:09,001
Oh, my gosh!
538
00:21:09,001 --> 00:21:11,336
I'm glad the Mertzes didn't buy it
now.
539
00:21:11,336 --> 00:21:13,005
(laughing): This is perfect.
540
00:21:13,005 --> 00:21:14,339
We will go tell them
541
00:21:14,840 --> 00:21:18,176
that we will relieve them of their
obligation.
542
00:21:18,176 --> 00:21:19,127
(door buzzer sounds)
543
00:21:19,127 --> 00:21:20,629
Isn't this wonderful?
544
00:21:20,629 --> 00:21:21,630
I can't believe it.
545
00:21:23,632 --> 00:21:25,350
(sweetly): Hi.
546
00:21:25,350 --> 00:21:27,019
RICKY: Well.
547
00:21:28,770 --> 00:21:30,188
Lucy.
548
00:21:30,188 --> 00:21:31,139
Ethel.
549
00:21:31,640 --> 00:21:32,891
RICKY: Hiya, Fred.
550
00:21:32,891 --> 00:21:34,276
Nice to see you.
551
00:21:34,776 --> 00:21:35,777
Come on in, sit down.
552
00:21:35,777 --> 00:21:36,778
Oh, no, you sit down.
553
00:21:36,778 --> 00:21:37,779
No, you sit down, Fred.
554
00:21:37,779 --> 00:21:38,780
I'd rather...
555
00:21:38,780 --> 00:21:39,781
No, I want you to be comfortable.
556
00:21:40,282 --> 00:21:40,782
Sit down, Fred.
557
00:21:41,283 --> 00:21:41,783
Thank you.
558
00:21:42,284 --> 00:21:44,286
My, but it's good to see you.
559
00:21:44,286 --> 00:21:46,571
Oh, it's good to see you, too.
560
00:21:46,571 --> 00:21:49,157
You know, we've been talking over
561
00:21:49,157 --> 00:21:51,960
this silly washing machine situation.
562
00:21:51,960 --> 00:21:52,828
Oh, so have we.
563
00:21:53,328 --> 00:21:54,830
Isn't that a coincidence?
564
00:21:54,830 --> 00:21:58,166
(forcing a laugh)
565
00:21:58,166 --> 00:22:00,585
Well, we did act pretty terrible.
566
00:22:00,585 --> 00:22:02,004
Yeah, we're ashamed of ourselves
567
00:22:02,004 --> 00:22:03,005
and we want to apologize.
568
00:22:03,005 --> 00:22:04,256
Oh, it's not...
569
00:22:04,256 --> 00:22:05,590
Ricky, here's your check.
570
00:22:05,590 --> 00:22:08,010
Well, now...
look here, old man
571
00:22:08,010 --> 00:22:08,844
you really don't...
572
00:22:08,844 --> 00:22:11,313
No, no, no, we couldn't take your
check.
573
00:22:11,313 --> 00:22:12,314
Well, why not?
574
00:22:12,314 --> 00:22:14,316
Why, we just wouldn't expect you
575
00:22:14,316 --> 00:22:15,817
to pay for a washing machine
576
00:22:15,817 --> 00:22:17,152
that wasn't any good.
577
00:22:17,152 --> 00:22:18,103
Oh, nonsense.
578
00:22:18,103 --> 00:22:19,604
I'm a man of my word
579
00:22:19,604 --> 00:22:20,939
and a deal's a deal.
580
00:22:20,939 --> 00:22:21,857
Here, Ricky.
581
00:22:21,857 --> 00:22:24,359
No, no, no, no.
582
00:22:24,359 --> 00:22:26,161
No, sir, no, no, no.
583
00:22:26,161 --> 00:22:29,031
Not when I tried to palm off some
faulty merchandise on you.
584
00:22:29,031 --> 00:22:29,998
No, I couldn't.
585
00:22:30,499 --> 00:22:31,366
No, we wouldn't let you pay for it.
586
00:22:31,366 --> 00:22:34,369
To tell you the truth, we knew it
would break down.
587
00:22:34,369 --> 00:22:36,088
Why, we're practically swindlers.
588
00:22:36,088 --> 00:22:37,255
That's right, yeah.
589
00:22:37,255 --> 00:22:39,624
Oh, no.
590
00:22:39,624 --> 00:22:42,427
We tried to welch on a perfectly
legitimate deal.
591
00:22:42,427 --> 00:22:43,595
Give him the money, Fred.
592
00:22:43,595 --> 00:22:44,546
Yes, sir.
593
00:22:46,548 --> 00:22:48,050
You've got to take the check.
594
00:22:48,050 --> 00:22:49,051
Come on, now, Ricky
595
00:22:49,051 --> 00:22:50,052
you've got to take the money...
596
00:22:50,052 --> 00:22:51,053
There you are.
597
00:22:51,386 --> 00:22:52,304
Oh, no, you don't, Ricky.
598
00:22:52,304 --> 00:22:53,305
No, no.
599
00:22:53,305 --> 00:22:54,606
No, no.
600
00:22:54,606 --> 00:22:56,691
Now, Ethel, you just take this check.
601
00:22:56,691 --> 00:22:58,110
Oh, no, you don't.
602
00:22:58,110 --> 00:22:59,111
No, no...
603
00:22:59,111 --> 00:23:00,612
Now, look, Fred, I don't want it.
604
00:23:00,612 --> 00:23:01,613
Oh!
605
00:23:01,613 --> 00:23:02,447
Come on, Ethel
606
00:23:02,447 --> 00:23:03,865
let's get our washing machine!
607
00:23:03,865 --> 00:23:04,866
Okay.
608
00:23:04,866 --> 00:23:05,867
Now, there's your check.
609
00:23:05,867 --> 00:23:07,869
Now, look, Fred, I don't want it!
610
00:23:07,869 --> 00:23:09,371
Fred, I won't sell it to you!
611
00:23:11,323 --> 00:23:12,324
Hurry up.
612
00:23:12,324 --> 00:23:13,325
Fred... Fred!
613
00:23:13,325 --> 00:23:14,826
Ricky, let go of our washing machine.
614
00:23:14,826 --> 00:23:16,078
Oh, no.
615
00:23:16,078 --> 00:23:17,379
Let go of it!
616
00:23:17,379 --> 00:23:18,880
Fred, I won't want you to get stuck
with it.
617
00:23:18,880 --> 00:23:19,831
I want to get stuck!
618
00:23:19,831 --> 00:23:21,166
You don't want it.
619
00:23:21,166 --> 00:23:22,667
Lucy, would you kindly take your
hands
620
00:23:22,667 --> 00:23:23,668
off of my washing machine?
621
00:23:23,668 --> 00:23:26,171
Why should I take my hands off your
washing machine
622
00:23:26,171 --> 00:23:27,055
when it belongs to us?
623
00:23:27,055 --> 00:23:31,059
(all shouting, arguing)
624
00:23:34,062 --> 00:23:37,065
(loud crash)
625
00:23:42,020 --> 00:23:45,190
Look what happened to your washing
machine.
626
00:23:51,196 --> 00:23:53,198
Our washing machine?
627
00:23:53,198 --> 00:23:54,666
Certainly.
628
00:23:54,666 --> 00:23:56,201
You said it was your washing machine.
629
00:23:56,201 --> 00:23:57,502
You said you were ashamed...
630
00:23:57,502 --> 00:24:10,515
(all shouting over each other)
631
00:24:10,515 --> 00:24:12,517
Pardon me, I was up here this
afternoon
632
00:24:12,517 --> 00:24:14,019
looking at a washing machine.
633
00:24:14,519 --> 00:24:15,770
I offered 50 bucks for it.
634
00:24:15,770 --> 00:24:17,355
I spoke to you.
635
00:24:17,355 --> 00:24:19,608
Yeah, I know.
636
00:24:19,608 --> 00:24:21,476
Well, I got a buyer for it.
637
00:24:21,476 --> 00:24:23,228
He'll go as high as $75.
638
00:24:24,646 --> 00:24:25,530
Seventy-five...?
639
00:24:25,530 --> 00:24:29,367
Oh, no...!
640
00:24:29,367 --> 00:24:31,069
(laughing)
641
00:24:31,069 --> 00:24:33,038
They'd pay seventy...
642
00:24:36,241 --> 00:24:37,242
For that thing!
643
00:24:37,242 --> 00:24:39,461
Oh, no, I don't believe it.
644
00:24:39,461 --> 00:24:41,746
What's the matter...
645
00:24:41,746 --> 00:24:43,131
What's the matter with you people?
646
00:24:43,131 --> 00:24:43,915
Are you all nuts or something?
647
00:24:46,968 --> 00:24:49,337
(all four continue laughing)
648
00:24:50,839 --> 00:24:52,174
Oh, my.
649
00:24:52,174 --> 00:24:53,925
I'll tell you what I'll do, Fred.
650
00:24:53,925 --> 00:24:56,344
I'll split the cost of the rail with
you.
651
00:24:56,845 --> 00:24:58,346
Okay, and I'll give you $17.50
652
00:24:58,346 --> 00:24:59,848
for half of that washing machine.
653
00:25:00,348 --> 00:25:02,350
Oh, that's a good idea.
654
00:25:02,350 --> 00:25:03,351
Here's your check.
655
00:25:03,351 --> 00:25:04,352
You see, I knew
656
00:25:04,853 --> 00:25:06,688
nothing could ever affect our
friendship.
657
00:25:18,216 --> 00:25:20,018
(I Love Lucy theme music plays)
658
00:25:20,485 --> 00:25:24,489
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
659
00:25:30,996 --> 00:25:33,999
ANNOUNCER: Mrs. Trumbull was played
by Elizabeth Patterson
660
00:25:33,999 --> 00:25:36,001
and Joe was played by Herb Vigran.
661
00:26:14,539 --> 00:26:16,458
I Love Lucy is a Desilu production.
662
00:26:18,810 --> 00:26:21,363
This is the CBS television network.
42701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.