All language subtitles for Ghosts s04e02 Speak as ye choose.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,480 INSECTS BUZZ, SHEEP BLEATS 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,040 DIGGING 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,360 Rotten. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,200 Try another? 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,760 They all be the same, Ambrose! 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Well... what are we going to tell the squire? 7 00:00:16,120 --> 00:00:17,280 'Tis not just the squire. 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 The entire village shall suffer for this. 9 00:00:19,000 --> 00:00:20,920 And they shall hate us for it. 10 00:00:20,920 --> 00:00:22,880 We'll be driven out of the parish, boy! 11 00:00:25,320 --> 00:00:26,800 Unless... 12 00:00:26,800 --> 00:00:28,120 MARY: Oh! 13 00:00:29,600 --> 00:00:32,520 Come back in thy basket, little bread. 14 00:00:32,520 --> 00:00:36,640 Strange woman, talks to herself, lives alone. 15 00:00:36,640 --> 00:00:39,480 Well... her husband died in an accident. 16 00:00:39,480 --> 00:00:41,480 Accident, was it? 17 00:00:41,480 --> 00:00:42,840 Perhaps she cursed him. 18 00:00:42,840 --> 00:00:46,760 Perhaps she summoned this frost, cursed the crops? 19 00:00:48,320 --> 00:00:49,960 Ohhh! 20 00:00:49,960 --> 00:00:54,400 We'd best tell the squire we have a witch in our midst. 21 00:01:16,560 --> 00:01:18,880 {\an8}MARY: Until, finally, 22 00:01:18,880 --> 00:01:20,360 the crowd dispersed. 23 00:01:22,640 --> 00:01:24,120 And that is what happened... 24 00:01:25,440 --> 00:01:28,120 FLAMES CRACKLE FAINTLY 25 00:01:28,120 --> 00:01:29,640 ...to me. 26 00:01:29,640 --> 00:01:31,120 HE EXHALES 27 00:01:31,120 --> 00:01:33,600 I'll be having nightmares about that. 28 00:01:33,600 --> 00:01:35,360 You didn't see it live. Uh. 29 00:01:35,360 --> 00:01:37,800 Those horrible men! Gracious me! 30 00:01:37,800 --> 00:01:38,840 Wish I'd never heard it. 31 00:01:38,840 --> 00:01:41,800 Well, you wanted to know... I know, and I'm sorry. 32 00:01:44,200 --> 00:01:47,800 PAT: Now, we have run over a bit. 33 00:01:47,800 --> 00:01:51,080 Now, I know we were supposed to play "if I could invite four people, 34 00:01:51,080 --> 00:01:54,040 "living or dead, to my dinner party, who would they be and why"... 35 00:01:54,040 --> 00:01:57,040 Nicole, Natalie, Melanie and Shaznay, because, All Saints. 36 00:01:57,040 --> 00:02:00,520 ...but given the nature of what we've just heard, I think it only right 37 00:02:00,520 --> 00:02:04,920 that we cancel that... Good. ...and take some time to reflect. 38 00:02:04,920 --> 00:02:06,000 Really? 39 00:02:06,000 --> 00:02:07,120 FANNY: Quite right. 40 00:02:07,120 --> 00:02:10,120 Right, well, erm... I mean... 41 00:02:10,120 --> 00:02:14,440 ...what will I do? I...just... Right. Excellent. Over here. 42 00:02:16,480 --> 00:02:17,680 You seen this energy bill? 43 00:02:17,680 --> 00:02:19,160 Hmm? Hmm? 44 00:02:20,560 --> 00:02:22,040 What?! 45 00:02:22,040 --> 00:02:24,520 That must be a mistake. Yeah, must be. 46 00:02:24,520 --> 00:02:27,880 I'll call them. Yeah. I mean, I know they've gone up, but... 47 00:02:27,880 --> 00:02:29,680 Oh, Mike. It's the Gatehouse. 48 00:02:29,680 --> 00:02:31,680 Ohhh! Why didn't we think about that? 49 00:02:31,680 --> 00:02:33,800 Wasn't it on the spreadsheet? 50 00:02:33,800 --> 00:02:35,240 No. And everything was on there. 51 00:02:35,240 --> 00:02:38,080 Even the little shampoos and variety cereals. Man! 52 00:02:38,080 --> 00:02:40,800 Why can't we be like business-y people that... 53 00:02:40,800 --> 00:02:44,600 You know, adults that say business-y words and drive nice cars? 54 00:02:44,600 --> 00:02:47,920 Ohh! Mike, have you seen the stone from my mum's ring? 55 00:02:47,920 --> 00:02:50,040 What does it look like? Are you kidding? 56 00:02:50,040 --> 00:02:53,000 I've worn it, like, half the time I've known you. 57 00:02:53,000 --> 00:02:55,520 Oh, yeah. The... ring. The, er, re... 58 00:02:55,520 --> 00:02:57,640 Green. It's deep green. What, the green one? 59 00:02:57,640 --> 00:03:00,080 Yeah, yeah... Have you seen it? No. Oh... 60 00:03:00,080 --> 00:03:01,320 I'll keep an eye out. Thanks. 61 00:03:01,320 --> 00:03:03,600 No jewel could possibly match the jewel of thine eye. 62 00:03:03,600 --> 00:03:07,200 Where did you last have it? Er, on my finger. Yeah! Fair enough. 63 00:03:07,200 --> 00:03:09,560 As bright as the North Star and as rare and precious as... 64 00:03:09,560 --> 00:03:13,640 Thomas, please, please, please can you give it a rest? 65 00:03:13,640 --> 00:03:16,840 You have to try and find a way to stop this. 66 00:03:16,840 --> 00:03:19,320 OK? Of course, my love. 67 00:03:19,320 --> 00:03:22,360 I mean, yes, Mrs Cooper, I would do anything for... 68 00:03:22,360 --> 00:03:23,960 She's right, you know. 69 00:03:23,960 --> 00:03:28,200 A person should know when enough is enough. Hmm? 70 00:03:28,200 --> 00:03:30,600 CAPTAIN: Look, I don't understand. 71 00:03:30,600 --> 00:03:32,640 It's all very well saying, "At ease," 72 00:03:32,640 --> 00:03:34,920 but what are we supposed to do for the rest of the day? 73 00:03:34,920 --> 00:03:36,400 Whatever we feel like. 74 00:03:36,400 --> 00:03:39,240 But it's the whole day, Kitty. Oh, I don't think about the whole day. 75 00:03:39,240 --> 00:03:42,480 I just think about now. How do you decide what to do? 76 00:03:42,480 --> 00:03:44,800 I suppose I've never really thought about it, I just... 77 00:03:44,800 --> 00:03:46,680 Oh, look! A butterfly! 78 00:03:46,680 --> 00:03:48,840 Hmm? Kitty! 79 00:03:48,840 --> 00:03:50,600 You haven't answered my question. 80 00:03:50,600 --> 00:03:52,440 Kitty! I say! 81 00:03:52,440 --> 00:03:56,120 I know what it's like, Mary. Oh! 82 00:03:56,120 --> 00:03:58,000 Oh, you do? Mm. 83 00:03:58,000 --> 00:04:00,560 I was the subject of a few witch-hunts myself. 84 00:04:00,560 --> 00:04:02,800 Ohhh... But you'll be pleased to know 85 00:04:02,800 --> 00:04:04,920 that times have changed. 86 00:04:04,920 --> 00:04:07,880 These days, we listen to women. 87 00:04:07,880 --> 00:04:12,240 Well... perhaps it was a blessings, erm, in the end. 88 00:04:12,240 --> 00:04:15,720 Yeah, great. But I did not think that at the time. No, at first... 89 00:04:15,720 --> 00:04:18,360 Oh. There's more, is there? Oh, good... 90 00:04:18,360 --> 00:04:20,080 I mean, at first I could hardly... 91 00:04:22,280 --> 00:04:25,880 Hello! Thought we'd introduce ourselves. No way! 92 00:04:25,880 --> 00:04:29,080 Mike! Scott! How are you, man? 93 00:04:29,080 --> 00:04:30,600 Hey! You all right? 94 00:04:30,600 --> 00:04:32,640 Wait, is this...? This is my place, yeah. 95 00:04:32,640 --> 00:04:35,520 You guys know each other? Yeah! From college. 96 00:04:35,520 --> 00:04:36,640 Cooper? 97 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 No way! Oh, my God. Hey! 98 00:04:38,880 --> 00:04:40,160 Wow, it's been so long. Yeah! 99 00:04:40,160 --> 00:04:43,760 I heard you'd inherited a mansion. I can't believe this is it! 100 00:04:43,760 --> 00:04:45,040 Yeah, yeah, yeah, yeah. 101 00:04:45,040 --> 00:04:48,080 I mean, you guys aren't doing so bad yourself, with these wheels. 102 00:04:48,080 --> 00:04:49,760 We can't complain. Things have been 103 00:04:49,760 --> 00:04:52,200 really kicking off the last couple of years, yeah. Good! 104 00:04:52,200 --> 00:04:55,280 And you must be...? Oh, sorry, this is Alison, the lady of the manor! 105 00:04:55,280 --> 00:04:57,040 Nice to meet you. Hi. Laetitia and Scott. 106 00:04:57,040 --> 00:04:58,840 Nice to meet you. Hi. Nice to meet you. 107 00:04:58,840 --> 00:05:00,800 Er, come in and have a drink. Yeah. 108 00:05:00,800 --> 00:05:04,680 Our generous hosts left us this complimentary bottle of prosecco. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 Oh, they sound nice. 110 00:05:05,960 --> 00:05:08,120 I'd leave a very good review for that. 111 00:05:08,120 --> 00:05:10,560 Yeah, we will, we will. Yeah! I've actually got to get on. 112 00:05:10,560 --> 00:05:14,160 But it was really nice to meet you. And you. See you in a bit. 113 00:05:14,160 --> 00:05:17,160 Go ahead. Go ahead. Yeah? Yeah, yeah, catch up with your mates. 114 00:05:17,160 --> 00:05:19,640 I...I've been neglecting the ghosts recently, so I should 115 00:05:19,640 --> 00:05:21,680 see if they need anything. Yeah. 116 00:05:21,680 --> 00:05:23,800 Sounds really weird saying that out loud. 117 00:05:29,800 --> 00:05:32,600 MARY: Time passed slowly at first 118 00:05:32,600 --> 00:05:34,240 in the realm of the unlivings. 119 00:05:35,640 --> 00:05:38,360 Table, if you please! 120 00:05:38,360 --> 00:05:42,760 And I just kept myself to myself for the first 50 years or so. 121 00:05:42,760 --> 00:05:45,000 "Ah, good morning, Humphrey, and how are you?" 122 00:05:45,000 --> 00:05:47,440 I'm all right, thank you very much for asking. 123 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Very good, sir, sir... 124 00:05:49,920 --> 00:05:53,120 But all that changed one fateful day. 125 00:05:58,160 --> 00:06:01,280 Will the prayers be...? Hush, Annie! 126 00:06:01,280 --> 00:06:03,120 Did you sleep at sermon? 127 00:06:03,120 --> 00:06:05,800 'Tis a day of humiliation and fasting. 128 00:06:05,800 --> 00:06:08,680 Be silent. Search thyself for sins of which to repent. 129 00:06:08,680 --> 00:06:11,520 But... I said hush! 130 00:06:11,520 --> 00:06:15,160 Bring not God's wrath down upon us... woman. 131 00:06:34,080 --> 00:06:36,320 Mmmm! Mmmm! 132 00:06:37,320 --> 00:06:38,720 MEN LAUGH NEARBY 133 00:06:38,720 --> 00:06:42,040 SHE CHOKES 134 00:06:46,320 --> 00:06:47,640 Uh... 135 00:06:55,080 --> 00:06:57,280 She was not happy to be dead. 136 00:06:57,280 --> 00:06:59,560 But then, I suppose no person is at first. 137 00:07:01,600 --> 00:07:05,320 Be this a jape? Why am I not in heaven? 138 00:07:05,320 --> 00:07:07,200 What, because of the bread? 139 00:07:07,200 --> 00:07:10,560 I have lived a lifetime abstaining from all pleasures, 140 00:07:10,560 --> 00:07:13,960 listening to his verbal effluence all the day long. 141 00:07:13,960 --> 00:07:17,000 Could not so much as cough without furious consequence. 142 00:07:17,000 --> 00:07:20,800 And for what? I was promised Eden. 143 00:07:20,800 --> 00:07:23,080 How do you do? I'm Humphrey. 144 00:07:23,080 --> 00:07:25,240 Ooh! Another one? 145 00:07:25,240 --> 00:07:26,360 What is that?! 146 00:07:26,360 --> 00:07:29,960 Er, it's a savage of some kind. His name's Ro. 147 00:07:29,960 --> 00:07:31,080 Rogh! 148 00:07:31,080 --> 00:07:32,680 That's what I said. Ro. 149 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 I think it's short for something. 150 00:07:36,240 --> 00:07:38,040 Be there no-one else? 151 00:07:38,040 --> 00:07:39,480 Er... 152 00:07:45,040 --> 00:07:46,840 JULIAN: Right, so you made a friend. 153 00:07:46,840 --> 00:07:49,280 Good. That's lovely. Now, I... 154 00:07:49,280 --> 00:07:51,840 Though I did not know it at the time, 155 00:07:51,840 --> 00:07:54,360 Annie would be the changing of me. 156 00:07:54,360 --> 00:07:56,560 That's not the end? OK. 157 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Oh, yes, each day would we... 158 00:08:00,280 --> 00:08:01,800 Just try to ignore her. 159 00:08:01,800 --> 00:08:03,000 Impossible! 160 00:08:03,000 --> 00:08:06,360 Can a man ignore the ocean even as it drowns him? 161 00:08:06,360 --> 00:08:09,240 She just wants you to stop the comments, Thomas. 162 00:08:09,240 --> 00:08:12,720 I cannot simply... She is within me. 163 00:08:12,720 --> 00:08:16,080 She courses through my veins like... 164 00:08:16,080 --> 00:08:18,680 That's it! What? 165 00:08:18,680 --> 00:08:20,720 I must to go through a complete withdrawal, 166 00:08:20,720 --> 00:08:22,160 remove her from my system. 167 00:08:22,160 --> 00:08:24,680 It was the same with opium. I must shut myself away 168 00:08:24,680 --> 00:08:26,080 until the urge is gone. 169 00:08:26,080 --> 00:08:29,120 Ooh! Cold turkey. Bootiful. 170 00:08:29,120 --> 00:08:32,800 That's what it's called when you just stop rather than cutting down. 171 00:08:32,800 --> 00:08:35,160 It worked for me brother-in-law and he used to smoke 172 00:08:35,160 --> 00:08:36,560 30 Woodbine a day. 173 00:08:36,560 --> 00:08:37,880 You'll never see it through. 174 00:08:37,880 --> 00:08:40,320 We'll use the attic room, gable end. 175 00:08:40,320 --> 00:08:43,200 Only one way out, which Robin will guard. 176 00:08:43,200 --> 00:08:48,320 Yeah... No, I'm quite busy, actually. I got to wash my... 177 00:08:48,320 --> 00:08:49,440 Patrick? 178 00:08:49,440 --> 00:08:53,360 Er... Well... I suppose, if you really think it will... 179 00:08:53,360 --> 00:08:54,800 Excellent. Thank you, Patrick. 180 00:08:54,800 --> 00:08:57,200 It shouldn't last more than three days. At most four. 181 00:08:57,200 --> 00:08:58,360 Four?! 182 00:08:58,360 --> 00:08:59,840 Sucker! 183 00:08:59,840 --> 00:09:03,640 Now, then, Patrick, I will cry, I will beg, 184 00:09:03,640 --> 00:09:07,440 I will plead with you to let me out. But you must not, 185 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 under any circumstances, 186 00:09:09,000 --> 00:09:11,720 allow me to leave that room. All right? 187 00:09:13,000 --> 00:09:14,240 OK... 188 00:09:14,240 --> 00:09:16,080 SHE GIGGLES 189 00:09:17,600 --> 00:09:21,040 I wonder if she has friends. Butterfly friends. 190 00:09:21,040 --> 00:09:22,600 Well, I'm not sure that, erm... 191 00:09:22,600 --> 00:09:24,160 Or baby butterflies. 192 00:09:24,160 --> 00:09:26,880 Well, baby butterflies are caterpillars, Katherine. 193 00:09:26,880 --> 00:09:28,120 Yes, of course. 194 00:09:28,120 --> 00:09:31,040 Yes. And one day... they come out 195 00:09:31,040 --> 00:09:34,560 and they are their true, fabulous selves. 196 00:09:34,560 --> 00:09:37,000 Oh, it's gone. Mm. 197 00:09:37,000 --> 00:09:40,680 The mayfly only lives for a day. Did you know that? 198 00:09:41,800 --> 00:09:45,240 Oh, which reminds me, how much of our day do we have left? 199 00:09:45,240 --> 00:09:46,880 I don't know. Hmm. 200 00:09:46,880 --> 00:09:48,400 Right, what shall we do now? 201 00:09:48,400 --> 00:09:49,760 I don't know. 202 00:09:49,760 --> 00:09:51,360 What do you feel like? 203 00:09:51,360 --> 00:09:53,640 I feel like skipping. 204 00:09:53,640 --> 00:09:55,520 Well, I...don't know about skipping 205 00:09:55,520 --> 00:09:59,280 but I could try a light trot, I suppose. Yes... 206 00:10:00,920 --> 00:10:03,000 Hiya. Where are you going? Nowhere. 207 00:10:03,000 --> 00:10:05,640 Just going for a walk. I'll come with you. Er, no, thank you, 208 00:10:05,640 --> 00:10:07,040 Alison, no. 209 00:10:09,800 --> 00:10:12,680 Hi, guys! Anything you need? 210 00:10:12,680 --> 00:10:14,440 Fine, thank you. We're skipping. 211 00:10:14,440 --> 00:10:16,280 It's harder than it looks. 212 00:10:16,280 --> 00:10:18,560 There's a sort of rhythm one has to master. 213 00:10:18,560 --> 00:10:20,440 Well, I'm around if you... I'm around. 214 00:10:21,640 --> 00:10:25,800 And then, on the... eighty... seventh day... 215 00:10:25,800 --> 00:10:27,200 Was it eighty-eighth? 216 00:10:27,200 --> 00:10:30,840 Eighty-seventh... There was a man, and Annie did... 217 00:10:30,840 --> 00:10:33,000 Hey! Are you sleepings? 218 00:10:33,000 --> 00:10:34,760 No! No, not at all. 219 00:10:34,760 --> 00:10:37,520 Er, I used to get this a lot in the House of Commons, 220 00:10:37,520 --> 00:10:39,640 and I shall say to you what I said to them, 221 00:10:39,640 --> 00:10:40,880 which is this - 222 00:10:40,880 --> 00:10:45,400 I actually listen better with my eyes closed, so... 223 00:10:45,400 --> 00:10:47,880 Well, as long as you are. 224 00:10:47,880 --> 00:10:50,320 I am. Very much so. Please, carry on. 225 00:10:51,880 --> 00:10:54,840 Well, it was the eighty-seventh day... 226 00:10:54,840 --> 00:10:58,000 He speaks as though he suffers great temptation, 227 00:10:58,000 --> 00:11:01,320 but I tell thee, if Eve looked like her, Adam would not have succumbed 228 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 in a moment! THEY SNIGGER 229 00:11:03,080 --> 00:11:06,640 And who are you? You look like a great testicle with eyes. Oh! 230 00:11:06,640 --> 00:11:08,960 BOTH SIGH HAPPILY 231 00:11:08,960 --> 00:11:13,080 Well, so, 'tis time to return to the nag, may the Lord keep me. 232 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 May the Lord give you the runs. 233 00:11:14,920 --> 00:11:17,040 Every man is a... Go on, you try. 234 00:11:17,040 --> 00:11:19,320 Erm... No, I cannot. 235 00:11:19,320 --> 00:11:21,000 Go on, say he's a wart. 236 00:11:21,000 --> 00:11:23,560 A scab. A crankle. An arseworm. Go on, quick! 237 00:11:25,000 --> 00:11:27,480 No, I cannot. Sorry. 238 00:11:27,480 --> 00:11:30,520 MARY: And so began Annie's tutelage. 239 00:11:30,520 --> 00:11:34,440 Determined was she to unshackle my voice. 240 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Hello? 241 00:11:40,080 --> 00:11:41,520 Hi, Pat. 242 00:11:41,520 --> 00:11:44,560 Eh? Oh! Hi, Alison. 243 00:11:44,560 --> 00:11:47,920 You OK? I've got a bit of an afternoon off, 244 00:11:47,920 --> 00:11:50,440 if you fancy watching some football or Krypton Factor? 245 00:11:50,440 --> 00:11:54,080 Oh, my. I'd absolutely love that. 246 00:11:54,080 --> 00:11:56,400 But I can't. Oh? Why? 247 00:11:56,400 --> 00:11:58,520 Well, I've got to... THOMAS: Is that her? 248 00:11:58,520 --> 00:12:00,160 Get her away from here. 249 00:12:00,160 --> 00:12:02,280 It's for your benefit, Alison. 250 00:12:02,280 --> 00:12:05,120 He's going cold turkey. 251 00:12:05,120 --> 00:12:07,240 Oh... 252 00:12:07,240 --> 00:12:09,240 Oh! OK. 253 00:12:09,240 --> 00:12:10,640 Well, I guess that just leaves... 254 00:12:10,640 --> 00:12:12,240 TV ON 255 00:12:12,240 --> 00:12:13,640 Huh? 256 00:12:13,640 --> 00:12:15,320 I know I've been really busy lately, 257 00:12:15,320 --> 00:12:18,160 so I thought I could spend some quality time with my crew. 258 00:12:18,160 --> 00:12:21,000 Yeah. It's a nice day. 259 00:12:21,000 --> 00:12:24,840 We could see all of this nature outside, you know? 260 00:12:24,840 --> 00:12:27,360 Deer? Maybe. 261 00:12:27,360 --> 00:12:29,520 Outside? Mm. 262 00:12:32,160 --> 00:12:33,480 Three mil?! 263 00:12:33,480 --> 00:12:34,880 Turnover, not profit. Still! 264 00:12:34,880 --> 00:12:36,840 It's all about expanding now. 265 00:12:36,840 --> 00:12:39,280 We've just secured investment to go international, so... 266 00:12:39,280 --> 00:12:41,520 This is incredible. What about you, though? 267 00:12:41,520 --> 00:12:44,520 This is... This is lovely. Yeah. 268 00:12:44,520 --> 00:12:47,200 Yeah, well, I mean, we've been working really hard. 269 00:12:47,200 --> 00:12:50,360 The house is a money pit, with renovations and stuff. 270 00:12:50,360 --> 00:12:53,520 We want to make a go of it as a hotel, but it's just this for now. 271 00:12:53,520 --> 00:12:56,680 Cool, cool. We're trying. 272 00:12:56,680 --> 00:12:59,480 If you wanna tell me the secret to your success, then... 273 00:13:01,640 --> 00:13:04,720 Seriously, tell me the secret to your success. 274 00:13:04,720 --> 00:13:08,680 Er... Honestly, we were struggling ourselves 275 00:13:08,680 --> 00:13:11,680 until we joined this programme a couple of years ago. Oh, right? 276 00:13:11,680 --> 00:13:15,320 Yeah. It's like an executive success course. But it's, erm... 277 00:13:15,320 --> 00:13:17,520 It's kind of more supportive than that sounds. Mm. 278 00:13:17,520 --> 00:13:19,480 And it's just changed our whole thing. 279 00:13:19,480 --> 00:13:21,760 Taught us how to prioritise our goals. 280 00:13:21,760 --> 00:13:23,240 It's actually why we're here. 281 00:13:23,240 --> 00:13:25,480 We're going to this big seminar tonight in town. 282 00:13:25,480 --> 00:13:27,120 Oh. Tell me more. 283 00:13:27,120 --> 00:13:29,240 So you sacrifice your horsey, 284 00:13:29,240 --> 00:13:30,680 dooka-dooka, 285 00:13:30,680 --> 00:13:32,400 but you trick them with prawns 286 00:13:32,400 --> 00:13:33,760 in middle of the board, 287 00:13:33,760 --> 00:13:35,920 in a V formation. 288 00:13:35,920 --> 00:13:37,880 You always surprise me, Robin. 289 00:13:37,880 --> 00:13:40,080 I know you shouldn't judge a book by its cover, 290 00:13:40,080 --> 00:13:42,000 but I often forget how cultured... 291 00:13:42,000 --> 00:13:43,160 Squirrel! 292 00:13:43,160 --> 00:13:45,280 OK. HE SHOUTS WILDLY 293 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 I lost it. 294 00:13:47,720 --> 00:13:49,920 Sorry, you were saying? 295 00:13:49,920 --> 00:13:51,320 Oh, no. Well, I was just... 296 00:13:51,320 --> 00:13:52,840 There it is! 297 00:13:52,840 --> 00:13:55,160 Cool. Cool, cool, cool. 298 00:13:55,160 --> 00:13:57,880 Oh, Alison. What are you up to? 299 00:13:57,880 --> 00:14:00,880 Oh, I'm taking Robin for a walk. GROWLING 300 00:14:00,880 --> 00:14:03,560 OK. How were your mates? Yeah, good. Really good. 301 00:14:03,560 --> 00:14:05,640 So they're doing really well with their business. 302 00:14:05,640 --> 00:14:07,360 They're turning over, like, millions. 303 00:14:07,360 --> 00:14:09,640 So, I was like, "What's your secret?" And it turns out 304 00:14:09,640 --> 00:14:12,280 it's all down to this programme that they're on that taught them 305 00:14:12,280 --> 00:14:14,920 everything they know and introduced them to this whole network, 306 00:14:14,920 --> 00:14:16,800 and they've invited us to a seminar - tonight - 307 00:14:16,800 --> 00:14:18,880 to start our own journey of personal growth. 308 00:14:18,880 --> 00:14:20,520 Our journey of personal growth? 309 00:14:20,520 --> 00:14:22,600 Yeah. It sounds a bit culty. 310 00:14:22,600 --> 00:14:24,760 No. Does it? 311 00:14:24,760 --> 00:14:27,080 I've already said we'll go. Well, just... Just back out. 312 00:14:27,080 --> 00:14:28,240 Just say we can't come. 313 00:14:28,240 --> 00:14:30,360 SCOTT: Hey! They're coming... 314 00:14:30,360 --> 00:14:34,000 Hey! Did you, er, tell Alison about the seminar? 315 00:14:34,000 --> 00:14:36,600 Yeah. Amazing. I'm actually kind of jealous. 316 00:14:36,600 --> 00:14:40,040 There's nothing like the first time. I cried, didn't I? 317 00:14:40,040 --> 00:14:43,200 Yeah, sobbed. It was magical. 318 00:14:43,200 --> 00:14:44,720 We brought you these sashes. 319 00:14:44,720 --> 00:14:47,160 Actually, I... I know it seems a bit culty, 320 00:14:47,160 --> 00:14:49,120 but it's just a symbolic thing to show 321 00:14:49,120 --> 00:14:51,520 that you're virgin speakers before you make your oath. 322 00:14:51,520 --> 00:14:52,640 Hmm. 323 00:14:52,640 --> 00:14:55,880 That's your favourite colour, isn't it, Mike? 324 00:14:55,880 --> 00:14:57,120 Yeah. 325 00:14:57,120 --> 00:14:58,280 Great. Well, we'll drive. 326 00:14:58,280 --> 00:15:00,880 Shall we pick you up from the house at five? 327 00:15:00,880 --> 00:15:03,600 Yeah. Can't wait for you to meet the High Shepherd. 328 00:15:05,040 --> 00:15:06,400 Yeah. 329 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 Bye. 330 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 WHISPERS: Going to meet the shepherd. 331 00:15:11,880 --> 00:15:14,120 I think they'll be great additions to the flock. 332 00:15:14,120 --> 00:15:16,520 Well done. I thought you were going to say something. 333 00:15:16,520 --> 00:15:18,520 ALISON LAUGHS 334 00:15:18,520 --> 00:15:20,600 ANNIE: We shall practise upon this fellow. 335 00:15:20,600 --> 00:15:22,280 MARY: What shall I say? 336 00:15:22,280 --> 00:15:25,880 Speak just as you choose. Utter anything your mind can conjure. 337 00:15:27,840 --> 00:15:30,960 Thou art a skinny man... 338 00:15:30,960 --> 00:15:32,760 Mm-hm. 339 00:15:32,760 --> 00:15:34,680 ...wi-with stick arms 340 00:15:34,680 --> 00:15:36,440 and a pumpkin head... 341 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 ...and hay hands. 342 00:15:41,400 --> 00:15:44,240 Right. Them's just facts, though. 343 00:15:44,240 --> 00:15:45,760 Yeah. 344 00:15:45,760 --> 00:15:47,560 Oh, Mary... 345 00:15:50,480 --> 00:15:54,160 KITTY: # And that one is a teddy bear 346 00:15:54,160 --> 00:15:57,320 ♪ And that one is a mouse 347 00:15:57,320 --> 00:16:01,160 ♪ And that one is a pelican 348 00:16:01,160 --> 00:16:04,960 ♪ And that one is a gun 349 00:16:04,960 --> 00:16:09,000 ♪ And our song about clouds is 350 00:16:09,000 --> 00:16:12,160 BOTH: # Done! ♪ 351 00:16:12,160 --> 00:16:13,680 CAPTAIN CHUCKLES 352 00:16:13,680 --> 00:16:16,680 Ah. That was a very jolly sing-song, Kitty. 353 00:16:16,680 --> 00:16:19,160 Wasn't it? Yes, and it must have killed... 354 00:16:19,160 --> 00:16:22,080 What do you think? Two hours or...? That's your problem. 355 00:16:22,080 --> 00:16:24,320 Why would you want to kill time? 356 00:16:24,320 --> 00:16:27,120 It's there to be enjoyed, not killed. Yes, but... 357 00:16:27,120 --> 00:16:29,080 I mean, you seem to enjoy everything, Kitty, 358 00:16:29,080 --> 00:16:30,240 and I just don't know how... 359 00:16:30,240 --> 00:16:32,680 If you're doing it right, you don't even notice the time. 360 00:16:32,680 --> 00:16:34,400 Oh! Ants! 361 00:16:34,400 --> 00:16:35,920 What? Oh, no, no. 362 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 No, no, don't worry, Kitty. 363 00:16:37,400 --> 00:16:39,640 They can't... they can't touch you, of course. 364 00:16:39,640 --> 00:16:41,840 Oh, yes. Yes. 365 00:16:41,840 --> 00:16:44,560 Ah, that one's called a soldier. 366 00:16:44,560 --> 00:16:46,680 There he goes. Brave little fellow. 367 00:16:46,680 --> 00:16:48,240 HE CHUCKLES 368 00:16:48,240 --> 00:16:50,720 Yeah. They can carry several times their own body weight. 369 00:16:50,720 --> 00:16:52,440 Did you know that? Oh, look! 370 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 There's actually two different colonies. 371 00:16:54,720 --> 00:16:57,400 I think we could be witnessing an invasion. 372 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 Oh, yes. There they go, 373 00:16:59,400 --> 00:17:01,120 establishing a front line. 374 00:17:01,120 --> 00:17:03,120 HE CHUCKLES Yes. 375 00:17:03,120 --> 00:17:05,080 But we won't be giving up our strategic position 376 00:17:05,080 --> 00:17:06,720 that easily, will we, boys? 377 00:17:08,480 --> 00:17:11,120 Think your way through this, Thorne, come on! 378 00:17:11,120 --> 00:17:14,360 Your mind is your own. If you want to think of something 379 00:17:14,360 --> 00:17:16,640 other than her beautiful face, then you can. 380 00:17:16,640 --> 00:17:19,160 You don't need to dwell on the colour of her eyes 381 00:17:19,160 --> 00:17:21,640 or the way her lip curls when she smiles... 382 00:17:21,640 --> 00:17:23,560 Don't forget her dimples. Of course, her d... 383 00:17:23,560 --> 00:17:25,120 Ah! What are you doing there?! 384 00:17:25,120 --> 00:17:26,880 Trying to get over her, are you? 385 00:17:26,880 --> 00:17:30,160 It's impossible! Well, just think of something else. 386 00:17:30,160 --> 00:17:31,880 As far away as you can imagine. 387 00:17:33,680 --> 00:17:37,760 A beach. If you like, yeah, imagine a beach. 388 00:17:37,760 --> 00:17:39,440 The sea. 389 00:17:39,440 --> 00:17:40,800 The fish. 390 00:17:40,800 --> 00:17:42,520 The fishermen. 391 00:17:42,520 --> 00:17:44,560 Talking of the sirens at sea. 392 00:17:44,560 --> 00:17:46,040 Careful. 393 00:17:46,040 --> 00:17:48,160 The auburn-haired, hazel-eyed beauties... 394 00:17:48,160 --> 00:17:51,120 ...called Alison. I can't do it! You see?! 395 00:17:51,120 --> 00:17:52,360 Yes. 396 00:17:53,800 --> 00:17:55,280 Patrick, I need to see her. 397 00:17:55,280 --> 00:17:57,560 No, Thomas. Just for one second, 398 00:17:57,560 --> 00:17:59,960 just a glimpse, and then I'll be fine. Then... then... 399 00:17:59,960 --> 00:18:01,800 You said you'd say this, mate. 400 00:18:01,800 --> 00:18:04,080 I know, but, Patrick, please. 401 00:18:04,080 --> 00:18:05,480 I have to! 402 00:18:05,480 --> 00:18:07,360 Just a tiny taste. 403 00:18:07,360 --> 00:18:08,760 No, Thomas! 404 00:18:08,760 --> 00:18:10,360 All right? 405 00:18:10,360 --> 00:18:13,000 I'm going to put my foot down. It's for your own good. 406 00:18:13,000 --> 00:18:17,200 This is my foot going down. OK? 407 00:18:22,560 --> 00:18:24,880 OK. 408 00:18:26,200 --> 00:18:29,280 I didn't know it was there. 'Twas there all along. 409 00:18:29,280 --> 00:18:32,720 HE GASPS Fastest squirrel in the world! 410 00:18:32,720 --> 00:18:35,120 FANNY CONTINUES INDISTINCTLY 411 00:18:37,560 --> 00:18:39,480 I didn't know, but she was there all along. 412 00:18:39,480 --> 00:18:41,680 She was ever so amusing! Who are you talking to? 413 00:18:41,680 --> 00:18:44,000 No... No-one. Don't stand there! 414 00:18:44,000 --> 00:18:46,760 Huh? You're standing on my horse. 415 00:18:46,760 --> 00:18:49,800 What? My horse! Montague. 416 00:18:49,800 --> 00:18:54,320 You're still on him. He's a horse, Alison. 417 00:18:54,320 --> 00:18:57,960 This OK? Yes. That's Montague. 418 00:18:57,960 --> 00:19:00,560 That's Bessie, my first dog. Bitch. 419 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 That's Jasmine, the Siamese. 420 00:19:03,480 --> 00:19:05,400 Jasper, the falcon. HE SNIFFS 421 00:19:05,400 --> 00:19:09,480 And Dante. But wasn't Dante in the house? 422 00:19:09,480 --> 00:19:12,120 No, that was just the crust. We buried the meat. 423 00:19:12,120 --> 00:19:14,000 What? You mean, like the giblets and the...? 424 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 Now you're making it sound disgusting! 425 00:19:15,680 --> 00:19:17,880 OK. So what is this? Like a...? 426 00:19:17,880 --> 00:19:19,880 A pet cemetery, yes. 427 00:19:19,880 --> 00:19:24,040 I come here once a week to pay my respects to my beloveds. 428 00:19:24,040 --> 00:19:26,280 I do miss them, you know. 429 00:19:26,280 --> 00:19:27,960 The company. 430 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 The long walks. 431 00:19:29,960 --> 00:19:32,560 Grooming their hair. 432 00:19:32,560 --> 00:19:34,000 ROBIN SNIFFS 433 00:19:41,360 --> 00:19:43,040 What? 434 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 ECHOING RUMBLES 435 00:19:44,720 --> 00:19:46,080 SHUDDERING AND SHAKING 436 00:19:47,360 --> 00:19:49,200 So hot. 437 00:19:49,200 --> 00:19:50,760 So cold. 438 00:19:53,640 --> 00:19:55,800 WEAKLY: Humphrey? 439 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 Humphrey, are you awake? 440 00:20:01,680 --> 00:20:03,240 I love you, Thomas. 441 00:20:03,240 --> 00:20:05,040 No! 442 00:20:05,040 --> 00:20:08,040 I love you, too. Oh, God... 443 00:20:08,040 --> 00:20:09,760 What are you talking about? 444 00:20:09,760 --> 00:20:12,160 PANTING: I need to get out of here. 445 00:20:14,880 --> 00:20:17,320 PATRICK SNORES SOFTLY 446 00:20:32,640 --> 00:20:34,760 MARY SPEAKS INDISTINCTLY 447 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 You have to help me. 448 00:20:36,800 --> 00:20:38,480 I am overcome with delirium. 449 00:20:41,560 --> 00:20:45,240 Come here, my darling. 450 00:20:45,240 --> 00:20:46,800 Argh! I love you, Thomas. 451 00:20:46,800 --> 00:20:48,120 No, my darling, please...! 452 00:20:48,120 --> 00:20:49,840 Kiss me, Thomas. 453 00:20:49,840 --> 00:20:51,360 Kiss me. 454 00:20:53,400 --> 00:20:55,640 PAT: Not so fast, you blighter! 455 00:20:55,640 --> 00:20:57,440 HE GRUNTS 456 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 There's nothing to see here. 457 00:21:01,280 --> 00:21:02,600 Come on, you. 458 00:21:02,600 --> 00:21:03,960 Back to your cell! 459 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 THOMAS WHIMPERS 460 00:21:05,920 --> 00:21:07,800 Right. Where was I? 461 00:21:07,800 --> 00:21:09,280 Shouting at scarecrows. 462 00:21:10,760 --> 00:21:12,360 Thou... is... 463 00:21:12,360 --> 00:21:14,360 ...a acorn. Good, good. 464 00:21:14,360 --> 00:21:15,720 Oh, thou, erm... 465 00:21:15,720 --> 00:21:16,840 DISTANT VOICES 466 00:21:16,840 --> 00:21:19,680 Mary, say something to these. 467 00:21:19,680 --> 00:21:22,320 My wife's mother is visiting. Oof! 468 00:21:22,320 --> 00:21:24,160 Their tongues will not have ceased all day. 469 00:21:24,160 --> 00:21:27,080 HE CHUCKLES Women do chatter so. 470 00:21:27,080 --> 00:21:30,200 No. I cannot, Annie. It's... It's too hard. 471 00:21:30,200 --> 00:21:33,960 Oh, 'tis only too hard cos you still think like a living. 472 00:21:33,960 --> 00:21:36,280 We were shut up all our lives, 473 00:21:36,280 --> 00:21:39,000 kept silent, kept in our place. 474 00:21:40,720 --> 00:21:44,480 Now, Mary, we are free. 475 00:21:44,480 --> 00:21:47,040 More free than ever in life. 476 00:21:47,040 --> 00:21:50,000 I shall have no peace as long as she's in the house. 477 00:21:50,000 --> 00:21:51,240 The old witch. 478 00:21:53,440 --> 00:21:55,600 Thou art a blaggard. 479 00:21:55,600 --> 00:21:57,200 Thou art a snake. 480 00:21:57,200 --> 00:21:59,200 Pox-ridden boil. 481 00:21:59,200 --> 00:22:01,160 Yes, Mary! Scurvy toad! 482 00:22:01,160 --> 00:22:03,240 Ooh! What's the matter? 483 00:22:03,240 --> 00:22:05,960 Ooh, a blister on my heel. Ha-ha. 484 00:22:05,960 --> 00:22:08,440 I shall have my wife bathe it in salts 'pon my return. 485 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 I'm sure 'twill please her to do so. 486 00:22:10,240 --> 00:22:13,320 Oh, I'm sure she'd rather gouge her own eyes out with a fork. 487 00:22:13,320 --> 00:22:14,400 ANNIE LAUGHS 488 00:22:14,400 --> 00:22:15,760 Looking at thy face, 489 00:22:15,760 --> 00:22:19,240 I can't imagine the horror of thy feets. 490 00:22:19,240 --> 00:22:20,480 ANNIE CHORTLES 491 00:22:20,480 --> 00:22:22,680 MARY LAUGHS 492 00:22:22,680 --> 00:22:24,720 DOOR OPENS 493 00:22:24,720 --> 00:22:27,240 Oh! How do I look? Simply wonderful! 494 00:22:27,240 --> 00:22:28,720 BOTH LAUGH GLEEFULLY 495 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 Eurgh! Wonderfully daft. 496 00:22:30,680 --> 00:22:32,760 'Tis better suited to a dog. 497 00:22:34,160 --> 00:22:36,120 GIGGLING Hush now, girls. 498 00:22:36,120 --> 00:22:38,480 These games are unbecoming of a young lady. 499 00:22:38,480 --> 00:22:40,640 Yes, Father. Yes, Father. 500 00:22:40,640 --> 00:22:42,440 Your face is unbecoming of a face! 501 00:22:42,440 --> 00:22:44,920 SHE LAUGHS Yeah, you big horse's lad! 502 00:22:44,920 --> 00:22:46,760 The lark shall sing its morning hymn 503 00:22:46,760 --> 00:22:50,080 To the bloom of bright and gay... 504 00:22:50,080 --> 00:22:52,240 I sneeze better poetry than this. 505 00:22:52,240 --> 00:22:55,360 Yeah. I'd rather listen to a donkey die a slow death. 506 00:22:55,360 --> 00:22:56,640 Yeah, me too. 507 00:22:56,640 --> 00:23:00,920 So, in troth, Annie did teach me to speak as I find. 508 00:23:00,920 --> 00:23:03,560 Death may take from us many things, 509 00:23:03,560 --> 00:23:05,640 but it gave me a voice. 510 00:23:05,640 --> 00:23:10,200 I hope that whate'er is next is even better. 511 00:23:10,200 --> 00:23:15,880 Well, I usually do about, erm, five potatoes high, and then... 512 00:23:15,880 --> 00:23:18,600 WHOOSHING, CELESTIAL MUSIC 513 00:23:21,800 --> 00:23:23,200 MUSIC CEASES 514 00:23:24,920 --> 00:23:26,120 Lucky cow. 515 00:23:27,680 --> 00:23:29,320 Aw... 516 00:23:30,440 --> 00:23:31,560 Huh. 517 00:23:36,280 --> 00:23:40,280 Well, I suppose we should all just make t'most of it, 518 00:23:40,280 --> 00:23:43,200 until we finally receive 519 00:23:43,200 --> 00:23:45,120 our blessed suckings-off. 520 00:23:45,120 --> 00:23:47,960 Mm. Annie sounds great. I wish I'd met her. 521 00:23:47,960 --> 00:23:50,560 Aye, she certainly sounded colourful. She was. 522 00:23:51,560 --> 00:23:54,240 A remarkable woman. And I should know - 523 00:23:54,240 --> 00:23:57,800 I've been listening since the very start, haven't I, Mary? 524 00:23:57,800 --> 00:23:59,920 Ah, they're here. What do I say? 525 00:23:59,920 --> 00:24:01,640 Well, how should I know? 526 00:24:01,640 --> 00:24:04,120 People think politicians don't listen, but, y'know, 527 00:24:04,120 --> 00:24:08,680 I think Mary can tell you, this politician does listen. 528 00:24:08,680 --> 00:24:11,840 This politician is all ears. 529 00:24:11,840 --> 00:24:13,040 Well, I think... 530 00:24:13,040 --> 00:24:16,600 And I think it's just great that women these days 531 00:24:16,600 --> 00:24:18,480 can say exactly what they want. 532 00:24:18,480 --> 00:24:19,920 Well, I think that... 533 00:24:19,920 --> 00:24:23,160 Women have never had it so good. 534 00:24:23,160 --> 00:24:25,400 I'm sorry, I just think that's great. 535 00:24:25,400 --> 00:24:27,760 Hey! Hey. Hey... 536 00:24:27,760 --> 00:24:29,800 So... JULIAN: Just look at Alison. 537 00:24:29,800 --> 00:24:31,360 She's never afraid to speak her mind. 538 00:24:31,360 --> 00:24:34,000 You guys feeling ready? Perhaps you can say what you want, 539 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 but it's not without consequence, is it? Have you got some dry clothes 540 00:24:36,960 --> 00:24:39,880 to change into after the ceremony? Oh, God. Well, about that... 541 00:24:39,880 --> 00:24:43,880 You can't just go around shouting, "Hello, I'm Mrs Jellyhead - 542 00:24:43,880 --> 00:24:45,880 "look at my wibbly friends," 543 00:24:45,880 --> 00:24:48,360 and expect to be invited to many dinner parties. 544 00:24:48,360 --> 00:24:51,200 ...in ages, so... Yeah, that's a great point, Fanny. 545 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 Alison, you can't talk to us. There's people here. 546 00:24:56,280 --> 00:24:57,560 Alison... 547 00:24:57,560 --> 00:25:00,640 No, it's fine, everyone. I can just... I can say what I want. 548 00:25:00,640 --> 00:25:03,880 Sorry. Sorry, that must sound mad, 549 00:25:03,880 --> 00:25:07,360 but don't worry, I'm not. I'm just talking to the ghosts who live here. 550 00:25:07,360 --> 00:25:09,520 Say hello to our guests, guys. 551 00:25:09,520 --> 00:25:11,840 GHOSTS: Hello. 552 00:25:12,880 --> 00:25:14,400 They say hello. 553 00:25:14,400 --> 00:25:16,800 Erm, there's Kitty - she's a Georgian lady. 554 00:25:16,800 --> 00:25:18,240 There's Lady Button. 555 00:25:18,240 --> 00:25:21,320 She was actually showing me her pet cemetery, if you can... 556 00:25:21,320 --> 00:25:23,720 Ooh, sorry, careful. If you just move out of the way, 557 00:25:23,720 --> 00:25:26,040 cos Humphrey's body is just walking through, 558 00:25:26,040 --> 00:25:29,080 and I don't know where the head is. Anyone know? 559 00:25:29,080 --> 00:25:31,720 Um... Wait, is this a joke? 560 00:25:31,720 --> 00:25:34,520 It's not. It's not, is it, Mike? 561 00:25:34,520 --> 00:25:38,160 He can't see them either, and it drives him up the wall. Yeah. 562 00:25:38,160 --> 00:25:40,560 Now, then, is it time to meet the High Shepherd? 563 00:25:42,320 --> 00:25:45,000 Ha... Erm... 564 00:25:46,240 --> 00:25:47,920 Do you know what? It's... 565 00:25:47,920 --> 00:25:50,280 I've just remembered we were... 566 00:25:50,280 --> 00:25:54,160 Yeah, I completely forgot, but we were told... Yeah. ..it's full. 567 00:25:54,160 --> 00:25:57,560 Oh. Sold out. No room, so... 568 00:25:57,560 --> 00:25:59,840 Maybe next time. Next time. That's a shame. A shame. 569 00:25:59,840 --> 00:26:01,640 Yeah. OK. Shame. 570 00:26:01,640 --> 00:26:03,160 All right. GHOSTS: Bye! 571 00:26:03,160 --> 00:26:05,480 They say bye. Later, alligator! 572 00:26:05,480 --> 00:26:07,120 DOOR CLOSES Yes! 573 00:26:07,120 --> 00:26:08,640 Well done, Alison. Well done. 574 00:26:09,800 --> 00:26:13,040 I'm sorry, Pat. I was in the grip of a hallucination 575 00:26:13,040 --> 00:26:15,440 and I wasn't myself. I swear it will not happen again. 576 00:26:15,440 --> 00:26:16,880 You're damn right it won't. 577 00:26:16,880 --> 00:26:19,840 Another peep out of you, and you're in the hole! 578 00:26:21,440 --> 00:26:23,400 You all right? 579 00:26:23,400 --> 00:26:24,520 HE GROANS 580 00:26:24,520 --> 00:26:26,880 No, I'm... 581 00:26:28,320 --> 00:26:30,120 HE GASPS 582 00:26:30,120 --> 00:26:31,720 Patrick, I have to see Alison. 583 00:26:31,720 --> 00:26:35,040 Oh, my God! It's only been ten seconds. 584 00:26:35,040 --> 00:26:37,400 Now get back in there, you pathetic little... 585 00:26:37,400 --> 00:26:39,240 I found the stone from her ring! 586 00:26:39,240 --> 00:26:42,120 Really? Yes. It's under the bed. 587 00:26:42,120 --> 00:26:43,800 Let me tell her. She needs to know! 588 00:26:43,800 --> 00:26:46,640 GRUFFLY: You ain't going to see sunlight till breakfast, pal. 589 00:26:46,640 --> 00:26:49,360 Now get in that cell where you belong. 590 00:26:49,360 --> 00:26:51,360 Lights out! 591 00:26:51,360 --> 00:26:53,400 Scum. 592 00:26:53,400 --> 00:26:54,600 CLOCK CHIMES 593 00:26:54,600 --> 00:26:56,920 Oh, right, that must be time for... 594 00:26:56,920 --> 00:26:58,440 Actually, what is that time for? 595 00:26:58,440 --> 00:27:00,680 KITTY: What are we doing? Where's Pat? 596 00:27:00,680 --> 00:27:03,640 Oh, we don't need Patrick. 597 00:27:03,640 --> 00:27:05,040 I'll do the lecture, shall I? 598 00:27:05,040 --> 00:27:06,960 Oh... Oh, no, no. 599 00:27:06,960 --> 00:27:09,320 Wait, wait, wait. It'll be something fun, like... 600 00:27:09,320 --> 00:27:13,320 Oh! ...like the time I met Bryan Ferry on - 601 00:27:13,320 --> 00:27:16,760 wait for it - a train. 602 00:27:16,760 --> 00:27:19,200 ROBIN: Yeah. No. I will do the talk. 603 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 What are you going to teach us? How to eat raw meat? 604 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 How about how to beat Julian at chess?! 605 00:27:25,200 --> 00:27:27,080 That's out of order! 606 00:27:27,080 --> 00:27:29,240 I'll take you down to Chinatown, bitch! 607 00:27:29,240 --> 00:27:31,360 All right, calm down! CAPTAIN HUMS 608 00:27:31,360 --> 00:27:33,320 Let's just take a moment, shall we? 609 00:27:33,320 --> 00:27:35,800 Hang on a minute. You're late! 610 00:27:35,800 --> 00:27:38,160 Hmm? Am I? Oh, yes... 611 00:27:38,160 --> 00:27:41,000 Well, I suppose I just lost track of time. 612 00:27:41,000 --> 00:27:42,760 What?! 613 00:27:42,760 --> 00:27:45,440 Well, I mean, what's the rush anyway? 614 00:27:45,440 --> 00:27:47,040 We've got for ever. 615 00:27:47,040 --> 00:27:48,280 SHE GIGGLES 616 00:27:48,280 --> 00:27:49,680 Well, we've got until seven, 617 00:27:49,680 --> 00:27:52,240 because that's when we're watching Captain America. 618 00:27:52,240 --> 00:27:55,400 Yes, good point. As you were. 619 00:27:55,400 --> 00:27:56,960 HE CLEARS THROAT 620 00:28:02,440 --> 00:28:04,440 HUMPHREY: A boat. A sail. 621 00:28:05,560 --> 00:28:06,720 A mast. 622 00:28:07,760 --> 00:28:08,960 A crow's nest. 623 00:28:08,960 --> 00:28:10,600 Alison. 624 00:28:10,600 --> 00:28:11,840 Cooper. 625 00:28:15,920 --> 00:28:17,760 Hmm! 626 00:28:17,760 --> 00:28:19,480 Alison... 627 00:28:19,480 --> 00:28:20,840 Alison! 628 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 I just wanted to tell you I found your ring piece. 629 00:28:23,400 --> 00:28:25,040 Your jewel. And it... 630 00:28:25,040 --> 00:28:27,320 Right, let me guess, its beauty cannot hope to match 631 00:28:27,320 --> 00:28:29,040 the deep pools of my eyes. 632 00:28:29,040 --> 00:28:32,960 No. I was just going to say it's up in the attic room. 633 00:28:32,960 --> 00:28:34,320 ALISON GASPS 634 00:28:34,320 --> 00:28:37,040 Oh, yes! 635 00:28:37,040 --> 00:28:39,080 Aw, Thomas, I could kiss you! 636 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 Yes. Do it. Kiss me hard on the mouth. 637 00:28:46,880 --> 00:28:48,200 Kiss me for ever. 638 00:28:48,200 --> 00:28:49,680 Oh, God, no! 639 00:28:49,680 --> 00:28:51,080 SHE SIGHS 640 00:28:51,080 --> 00:28:53,960 THOMAS: I tried so hard! ALL GROAN 641 00:28:54,010 --> 00:28:58,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.