Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,080 --> 00:03:00,199
Down in the valley:
Pension Alpenrose
2
00:04:13,400 --> 00:04:16,677
Alpenrose Restaurant:
the place for authentic Styrian cuisine.
3
00:04:33,680 --> 00:04:36,673
Karin Frenzel and her Mother
share a family meal.
4
00:04:49,040 --> 00:04:52,431
Go ahead, call me a bitch.
I deserve it.
5
00:04:59,520 --> 00:05:01,352
You think I hate you.
6
00:05:08,840 --> 00:05:11,719
But you are, as usual,
only half right.
7
00:05:15,320 --> 00:05:17,118
I strongly dislike you.
8
00:05:21,840 --> 00:05:23,593
It's nothing personal.
9
00:05:27,360 --> 00:05:29,829
There's just never been any
chemistry between us.
10
00:05:34,280 --> 00:05:37,352
You're not my type
as far as daughters go.
11
00:05:46,720 --> 00:05:49,554
I really tried over and over
to find love in my heart for you.
12
00:05:51,400 --> 00:05:52,754
But there's nothing.
13
00:05:55,880 --> 00:05:57,280
You are unlovable.
14
00:06:04,400 --> 00:06:05,675
Sit.
15
00:06:17,080 --> 00:06:18,912
Drink your juice.
16
00:06:39,400 --> 00:06:40,550
This schnitzel is raw.
17
00:06:46,520 --> 00:06:48,113
You ate half.
18
00:06:50,680 --> 00:06:53,195
I had to.
Before it ate me.
19
00:07:07,120 --> 00:07:09,032
Enjoying the show?
20
00:07:32,680 --> 00:07:34,672
What now, honey?
21
00:07:38,240 --> 00:07:40,630
God, I hate this place.
22
00:07:50,680 --> 00:07:53,354
Come on, baby.
This was our dream...
23
00:07:55,760 --> 00:07:57,433
My nightmare.
24
00:08:01,520 --> 00:08:03,318
Ugh, you stink!
25
00:08:25,760 --> 00:08:29,640
Can't they read? No dogs allowed!
Says someone.
26
00:08:38,280 --> 00:08:40,476
Can I help you?
27
00:09:20,360 --> 00:09:24,673
Syrians ask if they can order
a Syrian dish off the menu.
28
00:09:44,200 --> 00:09:47,830
Syrians apologize — in particular
for causing any kind of trouble.
29
00:09:48,080 --> 00:09:50,914
But they are hungry
and willing to work for food.
30
00:10:47,600 --> 00:10:50,832
Part of the package deal:
A guided Styrian tour!
31
00:11:11,000 --> 00:11:13,515
I'm sorry.
32
00:11:23,400 --> 00:11:27,314
I said I'm sorry.
What more do you want?
33
00:11:31,080 --> 00:11:32,753
Are you ladies having fun yet?
34
00:11:36,000 --> 00:11:37,992
Need a drink?
35
00:11:42,320 --> 00:11:44,835
Mother says:
watch the road.
36
00:11:53,480 --> 00:11:57,918
I didn't know it was legal
to drink and drive in this part of Austria.
37
00:12:02,560 --> 00:12:05,200
It's practically a requirement.
38
00:12:12,960 --> 00:12:15,191
You have to stay loose
around these curves.
39
00:12:26,280 --> 00:12:28,232
What is that?
40
00:12:35,560 --> 00:12:37,358
A factory.
41
00:12:42,680 --> 00:12:45,798
A few years ago, this local —
former Nazi guy — bought it.
42
00:12:46,040 --> 00:12:48,919
He wanted to turn it into
something to do with movies.
43
00:12:54,720 --> 00:12:56,791
But then he died.
44
00:13:00,320 --> 00:13:04,280
His widow went crazy. For two years, she
hasn't let anyone anywhere near the place.
45
00:13:19,680 --> 00:13:21,034
Come on, you moron!
46
00:13:33,480 --> 00:13:35,039
Alright. Everybody buckle up!
47
00:14:11,560 --> 00:14:13,950
And THAT — is what we call
The Niederalpl roller coaster!
48
00:14:51,200 --> 00:14:52,680
Karin!
49
00:15:05,480 --> 00:15:08,678
What are you doing, Karin?
You can't do this to me!
50
00:15:43,120 --> 00:15:45,237
Police interview the driver
of the Dutch tour bus.
51
00:15:51,080 --> 00:15:53,720
It's my fault!
It should be me down there!
52
00:15:56,960 --> 00:15:58,792
I'm sure you did your best.
53
00:16:53,360 --> 00:16:55,079
Accident.
54
00:16:59,120 --> 00:17:00,998
Third this month.
55
00:17:03,680 --> 00:17:05,672
They should really put up signs.
56
00:17:09,160 --> 00:17:11,436
Or set up seating —
and charge money to watch.
57
00:17:27,800 --> 00:17:29,917
I knew we should have gone to Greece.
58
00:17:32,480 --> 00:17:34,312
I'm sorry, baby.
59
00:17:58,360 --> 00:18:00,397
A bona fide road party.
60
00:18:02,840 --> 00:18:04,797
All that's missing
is music and dancing.
61
00:18:16,960 --> 00:18:20,351
Isn't it nice how tragedy
can bring a community together?
62
00:18:28,240 --> 00:18:31,756
Deep in the Styrian woods.
63
00:18:44,520 --> 00:18:46,193
The Forester.
64
00:19:06,400 --> 00:19:10,155
He knows every tree,
but now sees none of them.
65
00:19:10,640 --> 00:19:13,838
His heart and mind
weighted down.
66
00:20:51,440 --> 00:20:53,238
What's that?
Who's there?
67
00:21:25,320 --> 00:21:29,473
He tracks the shadow.
Deeper into the forest.
68
00:22:16,560 --> 00:22:18,040
Hello?
69
00:22:24,760 --> 00:22:27,070
Again, he hears it.
Like the rustling of leaves.
70
00:22:31,400 --> 00:22:33,835
And chases the sound —
deeper into the trees.
71
00:22:55,400 --> 00:22:58,438
He calls again for the ghost.
But hopes it won't come back.
72
00:23:08,800 --> 00:23:11,554
It's time now.
No more procrastination.
73
00:23:29,200 --> 00:23:32,034
Just do it.
Pull the trigger.
74
00:23:36,960 --> 00:23:38,189
When suddenly.
75
00:23:39,440 --> 00:23:40,840
Again?
76
00:23:48,800 --> 00:23:50,314
Who's there?
77
00:23:54,440 --> 00:23:56,716
Come out or I'll shoot!
78
00:24:01,200 --> 00:24:03,840
Do you speak English?"
the Bush asks.
79
00:24:47,120 --> 00:24:48,759
Forester offers them bacon.
80
00:24:52,760 --> 00:24:55,434
But their poor poetic digestive
systems are too delicate.
81
00:24:59,120 --> 00:25:01,237
They can only eat Syrian food.
82
00:25:17,800 --> 00:25:19,359
They flick him their Bic pens.
83
00:25:38,240 --> 00:25:40,596
Why are you so downtrodden?"
they ask the Forester.
84
00:25:40,840 --> 00:25:43,480
Being poets, they are extra sensitive
to human suffering.
85
00:26:06,280 --> 00:26:10,877
Forester explains that his sons are
— alas! — no longer of this world.
86
00:26:16,360 --> 00:26:19,512
As poets, we have access
to more worlds than just this one."
87
00:26:24,600 --> 00:26:26,239
Forester opens his heart.
88
00:26:26,480 --> 00:26:31,236
And out pours the story of
how his sons took their own lives.
89
00:26:36,280 --> 00:26:37,953
That it was his fault.
90
00:26:41,200 --> 00:26:44,637
That he is still looking for his sons —
every day — everywhere.
91
00:26:48,200 --> 00:26:50,032
The poets, sadly, understand.
92
00:26:55,920 --> 00:26:59,675
They, too, have lost
friends and family in Syria.
93
00:27:05,720 --> 00:27:09,555
But he shouldn't give up hope
of ever seeing his sons again.
94
00:27:13,720 --> 00:27:15,473
Because the Dead are coming.
95
00:28:41,600 --> 00:28:42,716
Markus?!
96
00:28:47,840 --> 00:28:48,671
Moritz!?
97
00:28:54,440 --> 00:28:56,875
Wait!
It's me!... Papa!
98
00:29:25,840 --> 00:29:28,116
Karin, running up a slippery slope.
99
00:29:37,200 --> 00:29:39,271
Her Double right behind her.
100
00:29:45,680 --> 00:29:48,559
Not quite in "hot"hot pursuit.
But a pursuit, nonetheless.
101
00:30:26,120 --> 00:30:28,919
The slowest chase scene
in cinema history.
102
00:30:31,840 --> 00:30:35,754
Maybe some driving music would help
to convey a sense of urgency.
103
00:31:10,120 --> 00:31:13,352
Mother Mary, you sit up there
holding your baby, Jesus.
104
00:31:17,000 --> 00:31:20,357
But where's MY baby?
Who's holding her now?
105
00:31:22,840 --> 00:31:24,433
I want her back!
106
00:31:30,720 --> 00:31:31,631
Karin!
107
00:31:55,920 --> 00:31:56,751
Karin!
108
00:32:09,600 --> 00:32:10,556
Karin!
109
00:32:26,360 --> 00:32:27,396
The zombs are coming!
110
00:32:32,280 --> 00:32:33,999
You don't want to go out there!
111
00:32:36,720 --> 00:32:39,872
Lady, seriously, please believe me —
it's crawling with zombs outside!
112
00:32:43,960 --> 00:32:45,076
With WHAT?
113
00:32:47,600 --> 00:32:48,477
ZOMBS!
114
00:32:51,680 --> 00:32:52,636
What's zombs?
115
00:33:00,680 --> 00:33:03,434
You know... zombs!
They eat your brains?
116
00:33:08,000 --> 00:33:09,400
You mean ZOMBIES?
117
00:33:13,520 --> 00:33:15,477
Zombies, zombs, whatever!
118
00:33:22,800 --> 00:33:24,314
Somebody get her away
from this door!
119
00:33:34,240 --> 00:33:36,709
What are you staring at, assholes?
Help me!
120
00:33:56,320 --> 00:33:59,472
Outside the church doors,
Syrian poets are dying of starvation.
121
00:34:03,000 --> 00:34:04,593
Using up the last dregs of dignity,
122
00:34:04,800 --> 00:34:07,952
banging and kicking for their lives
against this giant door.
123
00:34:08,160 --> 00:34:09,514
The door to all other doors.
124
00:34:09,720 --> 00:34:12,792
So imposing, awesome,
it can only lead to heaven or hell.
125
00:34:27,200 --> 00:34:29,669
Their leader, on whom they've been
relying for translation,
126
00:34:29,880 --> 00:34:32,520
has evidently lost
her English skills along with her wits.
127
00:34:32,720 --> 00:34:35,952
And is shouting in Arabic —
a language better suited to
128
00:34:36,160 --> 00:34:37,879
express rage and despair anyway.
129
00:34:43,200 --> 00:34:46,193
The Dutch tour bus
pulls in front of the church.
130
00:35:06,280 --> 00:35:07,760
What IS that?
131
00:35:13,760 --> 00:35:15,035
It's suffering.
132
00:35:23,000 --> 00:35:24,480
I feel bad.
133
00:35:26,480 --> 00:35:27,960
I can't watch.
134
00:35:41,680 --> 00:35:43,558
Don't let it in!
135
00:35:50,520 --> 00:35:51,749
I'm going out there.
136
00:35:54,720 --> 00:35:57,315
This is a local thing.
We shouldn't interfere.
137
00:36:00,840 --> 00:36:02,399
You'll upset the ecosystem.
138
00:36:06,600 --> 00:36:07,875
What if it's contagious?
139
00:36:14,440 --> 00:36:15,476
I'm going with you.
140
00:36:18,440 --> 00:36:19,840
I have to do this alone.
141
00:36:23,680 --> 00:36:26,149
Take this. Just in case.
142
00:36:44,120 --> 00:36:46,874
This is nature taking its course.
143
00:36:50,920 --> 00:36:52,752
All we can do is watch.
144
00:37:03,360 --> 00:37:04,714
It's hungry!
145
00:37:08,920 --> 00:37:10,274
I have potato chips!
146
00:38:20,640 --> 00:38:23,712
Karin and her relentless Doppelgänger.
147
00:38:30,280 --> 00:38:33,352
Finally reaching the "Totes Weib" waterfall
— as night approaches.
148
00:38:45,240 --> 00:38:46,674
What do you want from me?
149
00:38:52,880 --> 00:38:55,349
What do you want from ME?
150
00:39:02,880 --> 00:39:04,360
Why are you following me?
151
00:39:07,600 --> 00:39:09,398
Why are you following ME?
152
00:39:17,640 --> 00:39:18,710
Stop it.
153
00:39:22,360 --> 00:39:23,430
What?
154
00:39:26,080 --> 00:39:27,150
Copying me.
155
00:39:32,320 --> 00:39:33,993
You're copying ME.
156
00:39:57,280 --> 00:40:00,637
I always suspected a conversation
with myself would be boring.
157
00:40:04,760 --> 00:40:06,319
Who are you?
158
00:40:13,640 --> 00:40:15,393
Who do you want me to be?
159
00:40:24,280 --> 00:40:26,317
What exactly are we doing here?
160
00:40:31,240 --> 00:40:34,358
I just want to say that I love you.
And that you are not alone.
161
00:41:09,120 --> 00:41:11,715
I never thought
I'd be involved in a love scene.
162
00:41:14,080 --> 00:41:15,560
Especially not with myself.
163
00:41:23,680 --> 00:41:25,558
Do you love me?"
the Double asks.
164
00:41:45,560 --> 00:41:47,153
I have to go back.
165
00:41:53,160 --> 00:41:54,958
Already? Where?
166
00:42:02,760 --> 00:42:05,992
This is as far as I go.
From here, you're on your own.
167
00:42:11,360 --> 00:42:13,192
Let me come with you.
168
00:42:17,880 --> 00:42:19,280
Don't be stupid, Karin.
169
00:42:19,520 --> 00:42:22,354
What would people say
if they saw us together?
170
00:42:26,160 --> 00:42:27,640
Don't call me stupid.
171
00:42:34,720 --> 00:42:36,200
What's wrong?
172
00:42:40,480 --> 00:42:42,517
I've never loved anyone as much.
173
00:42:45,760 --> 00:42:47,797
Or been more afraid of losing something.
174
00:42:52,480 --> 00:42:54,039
Nothing has changed.
175
00:42:57,760 --> 00:42:59,274
Nothing has changed.
176
00:43:58,080 --> 00:43:59,958
Later, on the outskirts of Neuberg.
177
00:45:15,640 --> 00:45:16,994
Where's your husband?
178
00:45:21,920 --> 00:45:23,752
He never tells me anything.
179
00:45:25,760 --> 00:45:27,638
My wife's in hospital... again.
180
00:45:34,160 --> 00:45:35,640
So shall we get out of here?
181
00:45:43,480 --> 00:45:45,756
A sudden, sinister gust of wind.
182
00:49:43,920 --> 00:49:45,991
Clandestine cine-séance in progress.
183
00:50:35,320 --> 00:50:38,870
Memorial movies of lost loved ones.
Forever separated by death.
184
00:51:34,040 --> 00:51:37,556
One wretched woman has brought the
unwashed gym shirt of her deceased brother.
185
00:51:37,800 --> 00:51:41,077
And huffs it like glue.
That's meant to mend her.
186
00:51:58,400 --> 00:52:01,552
Near her, a guy with his nose inside
his dead lady's high heeled shoe.
187
00:52:26,880 --> 00:52:29,952
A teenaged girl in a fit of hysterical
laughter provokes judgmental stares.
188
00:52:40,560 --> 00:52:42,870
But she's too devastated
to give a shit.
189
00:53:10,120 --> 00:53:12,760
This clip of an adorable feline
followed by an ear-splitting shriek.
190
00:53:23,520 --> 00:53:26,479
Making even registered cat-haters
weep sympathetically.
191
00:54:11,760 --> 00:54:13,319
One man, no longer mourning,
is now jealous.
192
00:54:15,040 --> 00:54:17,077
He wants to be missed as intensely
as the dead on screen.
193
00:54:28,520 --> 00:54:31,194
This calls for extreme measures.
The nurses perform euthanasia on him.
194
00:54:40,800 --> 00:54:43,031
A smile twitches on his face.
In deathspectation.
195
00:55:05,680 --> 00:55:07,592
This is where I found my husband.
196
00:55:11,640 --> 00:55:13,199
Hanging from that beam.
197
00:55:18,960 --> 00:55:20,474
I miss my husband terribly.
198
00:55:24,000 --> 00:55:26,913
Only the sight of other people
hurting more than me brings me comfort.
199
00:55:34,760 --> 00:55:36,240
You are special.
200
00:55:39,480 --> 00:55:42,075
Being neither quite dead yet —
nor fully alive anymore.
201
00:55:45,360 --> 00:55:47,079
You have access to both worlds.
202
00:55:51,840 --> 00:55:53,399
I want you to find my husband.
203
00:55:55,000 --> 00:55:56,229
And bring him back.
204
00:57:58,000 --> 00:57:59,878
The white screen becomes
a fiery black hole.
205
00:58:02,600 --> 00:58:05,320
A portal from which emerge
the dead or undead, whatever.
206
00:59:17,720 --> 00:59:21,600
Up Main Street, tonight, a midnight parade:
Styrian carnival of the dead!
207
00:59:32,560 --> 00:59:36,395
Everyone sporting a grin. They must have
a great dental plan in hell.
208
00:59:43,400 --> 00:59:45,278
Famous dead Austrians.
209
01:01:55,880 --> 01:01:58,190
A private pancake "palatschinken" parade.
210
01:02:13,520 --> 01:02:16,513
Everyone scatters
to pursue their own agenda.
211
01:02:44,960 --> 01:02:47,395
The unruly Undead
visit the local grocery store.
212
01:03:29,320 --> 01:03:30,640
The parking lot.
213
01:03:41,120 --> 01:03:42,349
The forest.
214
01:03:48,200 --> 01:03:50,715
Forester stumbles in opposite direction
of totentanzing zombs.
215
01:03:58,920 --> 01:04:00,320
Reaching, at last —
216
01:04:01,960 --> 01:04:03,792
a dead end.
(no pun intended)
217
01:04:27,240 --> 01:04:27,752
No!
218
01:05:04,080 --> 01:05:06,800
Their fighting gives Forester
a chance to escape.
219
01:05:11,840 --> 01:05:13,354
They chase after him.
220
01:05:17,680 --> 01:05:18,796
It would be too simple
221
01:05:18,960 --> 01:05:21,270
if this were just good versus evil,
man against monster.
222
01:05:24,120 --> 01:05:26,589
A monster has needs, too,
but no one to cheer for him.
223
01:05:29,200 --> 01:05:32,318
His loneliness and agony
are commensurate to his monstrosity.
224
01:05:40,520 --> 01:05:43,399
They drag his limp body off.
225
01:05:49,080 --> 01:05:50,799
He begs, "please don't kill me."
226
01:05:55,760 --> 01:05:58,559
I wanted to die,
but now that I've found you...
227
01:06:16,240 --> 01:06:19,438
He squirms a little — like we all do
before we die — playing hard to get.
228
01:06:23,480 --> 01:06:25,039
But we want it, secretly.
229
01:06:27,440 --> 01:06:29,272
Death is home.
230
01:06:43,520 --> 01:06:45,989
The Dead make their way
to Alpenrose Gasthaus.
231
01:07:03,320 --> 01:07:06,677
For some this must be
their first holiday ever.
232
01:07:25,000 --> 01:07:27,879
Handing out keys. Keys! Keys! Keys!
Like Halloween candy.
233
01:07:32,360 --> 01:07:34,511
While in the restaurant.
234
01:07:40,600 --> 01:07:42,751
Everything jam-packed beyond capacity.
235
01:08:00,760 --> 01:08:03,480
Flash photos, high fives.
Styria fucking rocks!
236
01:08:58,160 --> 01:09:01,039
Afraid to stop moving.
Lest they never move again.
237
01:09:18,600 --> 01:09:21,354
Everyone stuck in simple loops
of pleasure pursuits.
238
01:09:48,200 --> 01:09:51,632
Each heart dangling from a sleeve.
Its own inferno.
239
01:10:00,640 --> 01:10:02,711
Isolated in her own reek
of unfiltered grief.
240
01:10:03,720 --> 01:10:04,790
Karin's Mother.
241
01:10:07,360 --> 01:10:09,158
She's barely touched her trout.
242
01:10:21,120 --> 01:10:22,759
What's wrong with the trout?
243
01:10:27,280 --> 01:10:29,192
What's NOT wrong with it?
244
01:10:33,520 --> 01:10:35,352
Technically it's still alive.
245
01:10:44,160 --> 01:10:47,119
There's too much hair in the dish.
And not enough vitamin fuck.
246
01:11:04,080 --> 01:11:07,391
Undead Syrian poets turn the
Alpenrose kitchen into halal paradise.
247
01:11:13,480 --> 01:11:16,712
Grilling kebabs — Allahu akbar! —
on jumbo Koobideh skewers.
248
01:11:25,320 --> 01:11:28,233
All sooper inspired.
Collaborating on an epic poem.
249
01:11:35,480 --> 01:11:38,279
Oh muse, the merciful,
thank you, thank you!
250
01:11:50,760 --> 01:11:53,559
A female Poet transcribes it all
with a flaming red Bic pen.
251
01:11:53,840 --> 01:11:56,196
Into a notebook
whose pages are also on fire.
252
01:11:58,920 --> 01:12:01,071
The poem, erased by flame
as soon as it is written.
253
01:12:01,320 --> 01:12:03,039
Leaving no history behind.
254
01:12:20,320 --> 01:12:22,039
Landlady, freaking out,
calling Syrians animals.
255
01:12:25,640 --> 01:12:28,030
Get your filthy paws off my shit
and fuck out of my kitchen.
256
01:12:34,520 --> 01:12:36,796
Hospitality being
synonymous with Syrian customs.
257
01:12:37,040 --> 01:12:38,872
They offer her a smoldering
skewer of kebab.
258
01:12:46,440 --> 01:12:48,079
Honey, you've gotta try it.
259
01:12:50,960 --> 01:12:52,076
It's delicious.
260
01:12:56,400 --> 01:12:59,234
To exact poetic justice — the only kind
they know — Syrians go down on her.
261
01:13:06,360 --> 01:13:08,511
Back at the restaurant.
Party off the hook.
262
01:13:13,720 --> 01:13:15,677
A mini talent show in progress.
263
01:13:18,960 --> 01:13:21,350
The world champion
of Styrian schnitzel juggling!
264
01:13:27,040 --> 01:13:29,111
Suddenly all heads turn.
265
01:14:04,840 --> 01:14:06,797
Where have you been?
266
01:14:17,720 --> 01:14:19,313
I've missed you so much, Karin.
267
01:14:25,920 --> 01:14:27,479
I'm so happy to see you!
268
01:14:32,440 --> 01:14:34,159
If I'm Karin...
269
01:14:39,720 --> 01:14:40,949
Then who the fuck is that?
270
01:14:53,040 --> 01:14:54,679
Play something sexy.
271
01:17:11,760 --> 01:17:13,638
What's the worst
you could do to me?
272
01:17:16,520 --> 01:17:17,510
I don't know yet.
273
01:17:20,440 --> 01:17:21,794
Still trying to figure it out.
274
01:17:23,680 --> 01:17:25,353
Come on, Karin, dig deep.
275
01:17:30,680 --> 01:17:32,672
Don't let yourself down.
Like you did with me.
276
01:18:14,640 --> 01:18:16,199
Now Mother's turn.
277
01:18:33,240 --> 01:18:34,959
Not the double-fish makeover!
278
01:18:50,920 --> 01:18:53,594
You are just like me.
An exact replica.
279
01:18:59,200 --> 01:19:00,714
That's MY gesture.
280
01:19:04,000 --> 01:19:06,071
TROUT FIGHT!"
spreads across the restaurant.
281
01:19:21,280 --> 01:19:22,634
Forgive me.
282
01:19:26,040 --> 01:19:26,996
For what?
283
01:19:28,720 --> 01:19:29,790
Everything.
284
01:19:33,480 --> 01:19:34,834
Why should I?
285
01:19:42,360 --> 01:19:44,079
Hellish hurly-burly.
286
01:19:49,600 --> 01:19:52,593
Suddenly Syrian poets.
With exquisite Syrian dishes.
287
01:20:02,600 --> 01:20:05,513
Turning the Alpenrose
into a Michelin-star Syrian restaurant.
288
01:20:21,200 --> 01:20:22,873
Syria fucking rocks!
289
01:20:54,880 --> 01:20:59,636
Reciting with fundamentalist fervor
the collectively composed prophetic poem.
290
01:21:02,320 --> 01:21:05,199
All about the world's end.
A plague of pink flamingos.
291
01:21:14,960 --> 01:21:17,270
The band is bleeding.
292
01:21:24,280 --> 01:21:25,634
A primal scream.
293
01:21:50,400 --> 01:21:52,551
Their impact shakes loose
a destructive force.
294
01:21:52,800 --> 01:21:54,519
It rises up to the Alpenrose.
295
01:21:56,640 --> 01:21:59,030
A cloud of pink glitter which
— when it clears —
296
01:22:03,920 --> 01:22:06,594
reveals a flamboyance
of pink flamingos.
297
01:22:18,680 --> 01:22:20,478
Standing on one leg, always.
298
01:22:20,720 --> 01:22:23,679
A tenuous foothold on this world.
The other poised over the next.
299
01:23:08,320 --> 01:23:11,233
And the Dutch tourists returned home
safely in a replacement vehicle.
300
01:23:40,440 --> 01:23:43,717
THE END.
22654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.