All language subtitles for Blackout German full.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,300 --> 00:02:04,551 Beruhigen Sie sich! 2 00:02:28,117 --> 00:02:29,202 Hey, hey, hey, hey. 3 00:02:29,284 --> 00:02:30,535 Ganz ruhig, ganz ruhig. 4 00:02:30,619 --> 00:02:34,789 Entspann dich. Alles ist gut. 5 00:02:34,874 --> 00:02:36,791 Alles ist gut. 6 00:02:39,045 --> 00:02:40,171 Sieh mich an. 7 00:02:42,131 --> 00:02:45,509 Gott sei Dank, ich habe mir solche Sorgen gemacht! 8 00:02:46,551 --> 00:02:48,345 Vitalzeichen in Ordnung. 9 00:02:51,389 --> 00:02:54,018 Sie werden doch keine Dummheiten machen, oder? 10 00:02:57,063 --> 00:03:00,066 Ob ich Dummheiten machen werde? Ich weiß nicht. 11 00:03:01,525 --> 00:03:03,945 Erinnern Sie sich, wie Sie hierhergekommen sind? 12 00:03:06,948 --> 00:03:08,406 Nein. 13 00:03:08,490 --> 00:03:11,785 Erinnern Sie sich an einen Autounfall? 14 00:03:13,495 --> 00:03:14,663 Nein. 15 00:03:14,746 --> 00:03:19,835 Erinnern Sie sich, dass ich Ihnen gestern dieselben Fragen gestellt habe? 16 00:03:26,675 --> 00:03:31,346 Sie leiden an posttraumatischer Amnesie. 17 00:03:32,681 --> 00:03:34,934 Können Sie mir Ihren Namen sagen? 18 00:03:41,481 --> 00:03:43,608 Natürlich kann ich das. 19 00:03:46,486 --> 00:03:48,405 Mein... 20 00:03:48,488 --> 00:03:50,074 Wie heißen Sie? 21 00:03:51,909 --> 00:03:53,577 John. 22 00:03:54,912 --> 00:03:58,790 Ihr Name ist Cain. John Cain. 23 00:03:58,874 --> 00:04:03,212 Keine Sorge, alles wird wieder zurückkommen. Okay? 24 00:04:05,505 --> 00:04:08,217 Wir tun alles, was wir können. 25 00:04:08,301 --> 00:04:12,387 Das Beste für Sie ist, wenn Sie sich einfach entspannen. 26 00:04:12,470 --> 00:04:14,556 Ich bleibe bei dir. 27 00:04:16,558 --> 00:04:18,602 Es tut mir leid, aber... 28 00:04:20,645 --> 00:04:22,231 Wer bist du? 29 00:04:24,649 --> 00:04:27,444 Ich bin deine Frau. 30 00:04:27,527 --> 00:04:30,197 Du bist meine Frau? 31 00:04:30,281 --> 00:04:33,284 Versuchen Sie einfach, sich zu entspannen, okay? 32 00:04:35,828 --> 00:04:38,496 Was tun Sie da? Was machen Sie? 33 00:04:38,580 --> 00:04:41,959 Kochsalzlösung, wegen des Blutverlusts. 34 00:04:42,043 --> 00:04:44,461 Und ein bisschen Morphin, gegen die Schmerzen. 35 00:04:45,462 --> 00:04:47,340 Wird Ihnen gefallen. 36 00:04:49,507 --> 00:04:51,509 Können wir die jetzt bitte abnehmen? 37 00:04:58,309 --> 00:05:01,395 IRGENDWO IN DER NÄHE DER GRENZE 38 00:05:14,449 --> 00:05:16,243 Das ist ein verdammtes Desaster. 39 00:05:37,390 --> 00:05:40,558 Ist das Cain? 40 00:05:40,642 --> 00:05:44,479 Nicht sicher. Die Leiche ist zu verbrannt, um das zu sehen. 41 00:05:44,562 --> 00:05:47,900 Wir überprüfen das Gebiss. Dann wissen wir es bald. 42 00:05:47,983 --> 00:05:49,651 Ja. 43 00:05:55,408 --> 00:05:56,700 Was zum Teufel ist das? 44 00:05:56,783 --> 00:05:59,661 Das führt hinunter in den städtischen Stromleitungstunnel. 45 00:05:59,744 --> 00:06:02,206 Es hat Monate, wenn nicht Jahre gedauert, das zu planen. 46 00:06:02,289 --> 00:06:05,292 - Wusste irgendjemand von Ihnen davon? - Nein, Sir. 47 00:06:05,376 --> 00:06:10,339 Nein? Gute Arbeit, wirklich gute Arbeit! Ich sollte Sie alle feuern! 48 00:06:10,423 --> 00:06:13,884 - Was sollen wir jetzt machen? - Findet diesen Bastard! 49 00:06:16,178 --> 00:06:18,889 Es tut mir leid. 50 00:06:18,973 --> 00:06:21,392 Alles ist nicht so einfach. 51 00:06:21,475 --> 00:06:24,812 Es wäre schön gewesen, zu wissen, was du so machst. 52 00:06:24,895 --> 00:06:28,648 Woher soll ich das wissen? Ich weiß ja nicht einmal, wer ich bin! 53 00:06:28,732 --> 00:06:31,902 Ich meine, habe ich einen Geburtstag? Habe ich Eltern? 54 00:06:31,986 --> 00:06:35,239 Dr. Garza sagt, dass deine Erinnerungen bald zurückkommen werden. 55 00:06:35,322 --> 00:06:38,367 Versuche einfach, dich zu entspannen, okay? 56 00:06:47,126 --> 00:06:50,421 2. Dezember 1972. 57 00:06:50,504 --> 00:06:53,132 Du bist in Boulder, Colorado geboren. 58 00:06:54,758 --> 00:06:56,718 Dein Vater heißt Ernie. 59 00:06:56,802 --> 00:06:59,805 Er ist in Frankreich, wo er endlich seine Europareisemacht. 60 00:07:01,056 --> 00:07:03,017 Ich habe gestern Abend mit ihm gesprochen, 61 00:07:03,100 --> 00:07:05,685 er versucht sein Bestes, um hierher zu kommen. 62 00:07:09,106 --> 00:07:10,524 Meine Mutter? 63 00:07:16,489 --> 00:07:18,866 Es gibt nur dich und mich, Cain. 64 00:07:20,075 --> 00:07:22,077 Nur uns. 65 00:07:28,708 --> 00:07:30,627 Wo ist dein Ring? 66 00:07:31,545 --> 00:07:33,297 Da ist er ja. 67 00:07:35,757 --> 00:07:37,343 Wie geht's dir, Kumpel? 68 00:07:37,426 --> 00:07:39,804 Cain, das ist Eddie. 69 00:07:39,887 --> 00:07:41,679 Erinnerst du dich an ihn? 70 00:07:44,350 --> 00:07:48,270 Könnte ich nicht behaupten, nein. 71 00:07:50,481 --> 00:07:54,443 Ja, Anna hat schon erzählt, dass du Gedächtnisprobleme hast. 72 00:07:54,527 --> 00:07:57,404 - Kein Fortschritt? - Nein. 73 00:08:02,159 --> 00:08:04,119 Woher kennen wir uns? 74 00:08:08,541 --> 00:08:11,460 Du bist wirklich vollkommen irre. 75 00:08:11,544 --> 00:08:14,088 Mir war nicht klar, dass es so schlimm ist. 76 00:08:17,967 --> 00:08:22,972 Normalerweise bist du immer der klügste Kerl im Raum. 77 00:08:27,434 --> 00:08:31,063 Okay, ich stelle mich noch einmal vor. 78 00:08:31,146 --> 00:08:34,608 Ich bin Eddie. Nett dich kennenzulernen, Cain. 79 00:08:37,820 --> 00:08:39,822 Du bist wie ein Bruder für mich. 80 00:08:39,905 --> 00:08:42,074 Und du kannst mir glauben, dass ich alles tun werde, 81 00:08:42,157 --> 00:08:45,911 was in meiner Macht steht, um dafür zu sorgen, dass es dir besser geht. 82 00:08:45,995 --> 00:08:47,246 Weißt du auch warum? 83 00:08:50,082 --> 00:08:52,084 Weil du mir Geld schuldest. 84 00:08:54,378 --> 00:08:56,964 Rund fünf Dollar, von einem Pokerspiel. 85 00:08:59,216 --> 00:09:01,010 Da lachst du, du Arsch! Da lachst du! 86 00:09:05,431 --> 00:09:09,435 - Wie geht's dir? - Gut. 87 00:09:09,518 --> 00:09:13,022 Okay. Bald wird alles wieder besser aussehen, Cain. 88 00:09:13,105 --> 00:09:16,774 Ich habe die Besten der Besten hierher bestellt, um dir zu helfen. 89 00:09:16,859 --> 00:09:20,195 Weißt du was? Bald bist du wieder normal, 90 00:09:20,279 --> 00:09:22,823 und erinnerst dich an alles, an dass du dich erinnern musst. 91 00:09:22,907 --> 00:09:25,868 Das geht ganz schnell, versprochen. 92 00:09:25,951 --> 00:09:27,620 Kann ich kurz mit dir sprechen? 93 00:09:27,702 --> 00:09:30,831 Ich muss jetzt wirklich los, aber ich rufe dich später an. 94 00:09:30,915 --> 00:09:32,625 Mein Freund! 95 00:09:38,589 --> 00:09:40,466 Verzeihung? 96 00:09:52,645 --> 00:09:56,731 Er scheint verwirrt. Dafür habe ich nicht bezahlt. 97 00:09:58,442 --> 00:10:01,445 Ich habe ja schon gesagt, er ist noch nicht so weit. 98 00:10:01,528 --> 00:10:04,406 Die Zeit ist um, Garza. Denk nicht so viel. 99 00:10:04,490 --> 00:10:08,077 Zögere nicht. Tu einfach, was dir befohlen wurde. 100 00:10:08,160 --> 00:10:09,286 Hören Sie, bitte! 101 00:10:09,370 --> 00:10:12,253 Hast du etwa schon vergessen, was deinen Kollegen passiert ist, du Idiot? 102 00:10:14,458 --> 00:10:16,585 Ich brauche diesen Koffer. 103 00:10:20,214 --> 00:10:22,925 Ich dachte mir, ich erinnere dich noch mal daran, 104 00:10:23,008 --> 00:10:25,803 dass alle unsere Leben davon abhängen. 105 00:10:25,886 --> 00:10:29,014 Vergiss eins nicht: 106 00:10:30,057 --> 00:10:32,935 Wer liebt dich? 107 00:10:33,018 --> 00:10:35,104 - Ja. - Nein, nein, nein. 108 00:10:35,187 --> 00:10:38,023 Ich möchte, dass du es sagst. Wer liebt dich? 109 00:10:42,486 --> 00:10:44,029 Eddie liebt mich. 110 00:10:44,113 --> 00:10:46,198 Klar doch, du Arsch! 111 00:10:46,281 --> 00:10:48,242 Ich liebe den Kerl. 112 00:10:48,325 --> 00:10:49,702 Ich weiß. 113 00:10:49,784 --> 00:10:54,289 Ich liebe dich so sehr, dass ich sogar Herzchen in unseren Nachrichten schicke. 114 00:10:54,415 --> 00:10:56,875 Wer schickt dir sonst noch Herzchen, du Arsch? 115 00:11:00,170 --> 00:11:02,464 Ich bin jetzt nicht in der Stimmung, Eddie. 116 00:11:03,590 --> 00:11:07,594 Okay. Und wer schreibt dir jetzt gerade? 117 00:11:10,389 --> 00:11:13,350 Jemand, der dich liebt. 118 00:11:15,019 --> 00:11:16,937 Siehst du, Alter? 119 00:11:20,566 --> 00:11:23,444 Wir haben es auf deine Weise versucht, mit dieser Droge. 120 00:11:23,527 --> 00:11:25,320 Aber es funktioniert offensichtlich nicht. 121 00:11:25,404 --> 00:11:27,698 Also wirst du es jetzt mit allem und jedem versuchen, 122 00:11:27,781 --> 00:11:30,409 bis sein verdammtes Gedächtnis zurückkommt! 123 00:11:43,589 --> 00:11:45,174 Ist das dein Sohn? 124 00:11:51,847 --> 00:11:54,516 So niedlich. 125 00:11:54,600 --> 00:11:58,353 Keine Sorge, Garza, ich werde ihn nicht anrühren. 126 00:12:00,898 --> 00:12:03,525 Weißt du, das ist nicht mein Stil. 127 00:12:06,445 --> 00:12:09,239 Mein Stil ist viel kälter als so etwas. 128 00:12:12,284 --> 00:12:15,329 Ich bringe lieber gleich seinen Papa um. 129 00:12:15,412 --> 00:12:18,040 Das kleine Kerlchen wird keine Chancen haben. 130 00:12:18,123 --> 00:12:19,583 Ohne Papa. 131 00:12:20,459 --> 00:12:23,337 Er wird lieblos und verwirrt aufwachsen. 132 00:12:24,713 --> 00:12:27,633 Er wird versuchen, Drogen zu verkaufen, aber bald merken, 133 00:12:27,716 --> 00:12:29,844 dass man mit Drogen nicht viel Geld verdient. 134 00:12:29,927 --> 00:12:34,723 Also wird er sein Geld mit schlimmeren Dingen verdienen. 135 00:12:34,808 --> 00:12:39,895 Und sich jeden Abend in den Schlaf weinen, 136 00:12:39,978 --> 00:12:45,734 weil er und seine Mom sich keine Heizung und kein Essen leisten können. 137 00:12:47,152 --> 00:12:49,823 Aber vor allem wird das kleine Kerlchen deshalb weinen, 138 00:12:49,905 --> 00:12:55,410 weil er nicht verstehen kann, warum sein Vater verschwunden ist. 139 00:12:55,494 --> 00:13:00,499 Warum sein Vater ihn nicht genug geliebt hat, 140 00:13:00,582 --> 00:13:03,085 um wenigstens einen Abschiedsbrief zu hinterlassen, 141 00:13:05,337 --> 00:13:07,923 bevor er verschwand. 142 00:13:16,431 --> 00:13:19,101 Tu einfach, was wir gesagt haben. 143 00:13:19,184 --> 00:13:20,936 Gehen wir. 144 00:13:27,651 --> 00:13:31,113 - Gib her - Nein, ich kann... 145 00:13:31,196 --> 00:13:33,198 Lass mich dir helfen. 146 00:13:44,501 --> 00:13:46,253 Du bist sehr hübsch. 147 00:13:52,384 --> 00:13:54,469 Du kannst dich an nichts erinnern? 148 00:13:58,056 --> 00:14:00,058 Doch. 149 00:14:00,142 --> 00:14:03,897 Ich erinnere mich, dass Krankenhausessen scheiße schmeckt. 150 00:14:03,979 --> 00:14:07,065 Wow, daran erinnere ich mich. 151 00:14:07,149 --> 00:14:09,526 Das hast du mich noch nie machen lassen. 152 00:14:09,610 --> 00:14:12,864 Was? Mich füttern? Warum sollte ich? 153 00:14:12,947 --> 00:14:14,781 Das erste Mal. 154 00:14:22,331 --> 00:14:25,250 Ich will wissen, was passiert ist. 155 00:14:25,334 --> 00:14:27,252 Und wie es passiert ist. 156 00:14:33,008 --> 00:14:35,427 Du warst tagelang verschwunden. 157 00:14:36,595 --> 00:14:38,597 Ich dachte... 158 00:14:40,015 --> 00:14:43,352 Ich dachte, du hättest es dir vielleicht anders überlegt. 159 00:14:43,435 --> 00:14:46,271 Warum sollte ich es mir anders überlegt haben? 160 00:14:46,355 --> 00:14:48,440 Bereit für ein bisschen Bewegung? 161 00:14:54,112 --> 00:14:55,572 - Okay. - Okay. 162 00:14:55,656 --> 00:14:57,532 - Bereit? - Ja, ja, ja. 163 00:14:57,616 --> 00:15:00,744 Okay, einatmen und ganz langsam. 164 00:15:00,828 --> 00:15:02,621 - Okay. - Okay. 165 00:15:02,704 --> 00:15:04,456 Die Füße zuerst. 166 00:15:04,539 --> 00:15:07,459 Okay, atmen. 167 00:15:07,542 --> 00:15:09,879 Okay. 168 00:15:09,963 --> 00:15:12,547 - Okay. Ist Ihnen schwindelig? - Nein, alles gut. 169 00:15:12,631 --> 00:15:17,302 Das ist das Kochsalz. Manchmal wirkt es so. 170 00:15:17,386 --> 00:15:18,805 Gut, Cain! 171 00:15:19,889 --> 00:15:22,057 Okay. Okay. 172 00:15:47,749 --> 00:15:49,418 Wie fühlen Sie sich? 173 00:15:49,501 --> 00:15:53,213 - Gut. Zeit für Tests? - Nein. 174 00:16:11,523 --> 00:16:13,275 Was ist los, Herr Doktor? 175 00:16:13,358 --> 00:16:15,360 Was meinen Sie damit? 176 00:16:31,376 --> 00:16:33,378 Wer zum Teufel bin ich? 177 00:16:48,310 --> 00:16:50,538 Wenn du ein Geräusch machst, puste ich dir ein Loch in den Kopf. 178 00:16:50,562 --> 00:16:51,981 Hast du verstanden? 179 00:17:10,374 --> 00:17:11,810 Und jetzt erklärst du mir besser, was zum Teufel hier los ist. 180 00:17:11,834 --> 00:17:14,252 Das wird alles nur noch schlimmer machen. 181 00:17:14,336 --> 00:17:15,712 Was, "alles"? 182 00:17:15,796 --> 00:17:17,631 Das sind gefährliche Leute., okay? 183 00:17:19,008 --> 00:17:21,650 Und sie sind nicht die Einzigen, vor denen du Angst haben solltest. 184 00:17:23,178 --> 00:17:25,597 Ach ja? Schließt das dich mit ein? 185 00:17:26,933 --> 00:17:27,934 Rein da. 186 00:17:34,272 --> 00:17:37,526 - Du musst das verstehen. - Ich habe schon verstanden. 187 00:17:37,609 --> 00:17:39,486 Du bist nicht meine Frau. 188 00:18:12,061 --> 00:18:16,149 Ja, er ist hier drinnen. Wir fahren runter in den dritten Stock. 189 00:18:16,231 --> 00:18:17,399 Fuck! 190 00:18:18,525 --> 00:18:20,027 Er ist im Fahrstuhl. 191 00:19:32,850 --> 00:19:34,726 Scheiße! 192 00:19:34,810 --> 00:19:36,561 Wir bewegen uns nicht! 193 00:19:45,403 --> 00:19:47,281 Was machst du da? 194 00:19:47,364 --> 00:19:49,574 Ich weiß es nicht. 195 00:19:51,285 --> 00:19:53,787 Ich habe keine Ahnung. 196 00:20:03,965 --> 00:20:07,260 Der Aufzug wurde angehalten. Sie fahren nicht weiter. 197 00:20:23,025 --> 00:20:24,902 Wir klettern. 198 00:20:49,593 --> 00:20:51,386 Scheiße! 199 00:21:06,360 --> 00:21:08,612 Cain. 200 00:21:10,572 --> 00:21:13,242 Ich will nur reden. 201 00:21:13,326 --> 00:21:17,079 Ja, so hättest du es vielleicht zuerst versuchen sollen. 202 00:21:17,163 --> 00:21:19,623 Wo bist du, Cain? 203 00:21:19,706 --> 00:21:22,376 Was willst du von mir? 204 00:21:22,459 --> 00:21:25,004 Du hast etwas, das mir gehört. 205 00:21:25,087 --> 00:21:26,881 Ist das so? 206 00:21:28,049 --> 00:21:31,177 Du willst das nicht machen, Mann. 207 00:21:31,260 --> 00:21:34,180 Du hast keine Ahnung, wer hier alles noch mitspielt. 208 00:21:34,263 --> 00:21:37,016 Das geht viel tiefer, als du dir vorstellen kannst. 209 00:21:42,437 --> 00:21:45,816 Cain, wo ist er? 210 00:21:48,152 --> 00:21:49,153 Cain! 211 00:21:51,696 --> 00:21:54,616 - Cain! - Fick dich doch, Eddie! 212 00:22:17,264 --> 00:22:19,934 Er muss hier noch sein. Er hat das Krankenhaus nicht verlassen. 213 00:22:20,558 --> 00:22:24,479 Wer ihn als erstes findet, kriegt eine fette Gehaltserhöhung. 214 00:22:26,273 --> 00:22:28,109 Was machst du da? 215 00:22:28,650 --> 00:22:30,735 Zeig mir die Kamerabilder. 216 00:22:58,389 --> 00:23:00,433 Wo bist du, du Wichser? 217 00:23:08,399 --> 00:23:10,584 Ich weiß, dass du das nicht willst, aber du musst mir zuhören. 218 00:23:10,608 --> 00:23:12,403 Setz dich. 219 00:23:12,486 --> 00:23:14,947 - Können wir uns nur kurz unterhalten? - Setz dich hin. 220 00:23:17,491 --> 00:23:18,759 Und jetzt erzählst du mir alles. 221 00:23:18,783 --> 00:23:20,702 Alles, von Anfang an. 222 00:23:20,785 --> 00:23:22,680 - Ich kenne die Einzelheiten nicht. - Warum bin ich hier? 223 00:23:22,704 --> 00:23:24,957 Du und Eddie, ihr steht euch nahe. 224 00:23:25,040 --> 00:23:27,293 Ihr macht alle möglichen Geschäfte zusammen. 225 00:23:27,376 --> 00:23:30,795 Er hat dich behandelt wie einen Bruder, was bei ihm nicht oft vorkommt. 226 00:23:30,880 --> 00:23:33,466 - Aber dann bist du verschwunden. - Hände her! 227 00:23:34,799 --> 00:23:36,218 Und jetzt sind wir hier. 228 00:23:36,302 --> 00:23:41,140 Also sind wir was? Waffenhändler oder so? 229 00:23:42,682 --> 00:23:44,642 Drogen. 230 00:23:44,726 --> 00:23:46,270 Ich bin Drogendealer? 231 00:23:47,562 --> 00:23:50,690 Mehr als das. Du arbeitest mit Eddie zusammen. 232 00:23:50,774 --> 00:23:54,153 - Für das Kartell? - Ja, für das Kartell. 233 00:24:02,244 --> 00:24:04,538 Heilige Scheiße. 234 00:24:04,621 --> 00:24:06,457 Heilige Scheiße. 235 00:24:06,540 --> 00:24:08,167 - Ja. - Oh, Fuck! 236 00:24:08,250 --> 00:24:12,338 Ich könnte Anwalt sein, Profi-Fußballer oder irgendein Schauspieler. 237 00:24:12,421 --> 00:24:15,049 Ich könnte beim Zirkus sein, aber ich wache auf, 238 00:24:15,132 --> 00:24:17,301 und bin ein verfluchtes Kartellmitglied? 239 00:24:17,384 --> 00:24:18,676 Willst du mich verarschen? 240 00:24:18,760 --> 00:24:21,596 Cain, denk nach! Wo ist er? 241 00:24:21,679 --> 00:24:24,724 Wo ist was? Ich habe keine Ahnung, wovon du redest! 242 00:24:24,809 --> 00:24:26,519 Ich erinnere mich an nichts! 243 00:24:26,601 --> 00:24:27,829 Ich weiß nicht einmal, ob ich dir glaube! 244 00:24:27,853 --> 00:24:31,565 Ich bin mir sicher, dass du das weißt. Ich erzähle dir keinen Mist. 245 00:24:31,648 --> 00:24:33,859 Dein Bauchgefühl muss doch irgendwas sagen. 246 00:24:35,444 --> 00:24:37,112 Nicht über dich und Eddie. 247 00:24:39,907 --> 00:24:43,618 Das hier. Wir. 248 00:24:44,619 --> 00:24:46,288 Das ist echt! 249 00:24:57,258 --> 00:25:00,469 Ich erinnere mich, dass es da jemanden gab. 250 00:25:00,553 --> 00:25:04,056 Ich fange an, einzelne Teile zusammenzubringen, und das warst nicht du. 251 00:25:04,139 --> 00:25:07,059 Dein Gehirn funktioniert noch nicht richtig, Cain. 252 00:25:07,142 --> 00:25:09,353 - Nein. Nein, nein. - Du bist nicht du selbst. 253 00:25:09,436 --> 00:25:10,896 Es wird alles zurückkommen. 254 00:25:12,064 --> 00:25:14,691 Und wenn das passiert, wirst du dich schrecklich fühlen. 255 00:25:20,990 --> 00:25:22,908 Du musst mir vertrauen. 256 00:25:29,540 --> 00:25:31,749 Ich habe mir das hier nicht ausgesucht. 257 00:25:32,293 --> 00:25:35,004 Ich wollte nicht, dass es so läuft. 258 00:25:35,087 --> 00:25:38,048 Eddie dachte, wenn du aufwachst, und mich siehst, 259 00:25:38,132 --> 00:25:41,093 würdest du mir alles erzählen. 260 00:25:41,176 --> 00:25:45,514 - Du musst mir vertrauen. - Nein. Nein. 261 00:25:45,598 --> 00:25:48,100 Nein, ich muss erst selber ein paar Antworten finden. 262 00:26:50,787 --> 00:26:52,247 Shit! 263 00:27:14,853 --> 00:27:16,897 Hier muss doch irgendwas sein. 264 00:27:45,134 --> 00:27:46,885 John Cain. 265 00:28:28,803 --> 00:28:30,345 Oh Scheiße, du Wichser! 266 00:28:39,688 --> 00:28:41,273 Na los, zeig's mir! 267 00:28:48,739 --> 00:28:49,907 Komm schon! 268 00:28:56,622 --> 00:28:59,416 Nimm das! Nimm das! 269 00:30:00,644 --> 00:30:03,522 Oh mein Gott, Mr. Cain, warum sind Sie nicht auf Ihrem Zimmer? 270 00:30:03,605 --> 00:30:04,606 Alles okay? 271 00:30:04,690 --> 00:30:06,212 Warum sind Sie nicht auf Ihrem Zimmer? 272 00:30:06,275 --> 00:30:07,752 Warum sind Sie nicht auf Ihrem Zimmer? 273 00:30:07,776 --> 00:30:11,530 Ich habe kein Zimmer. Kommen Sie, Mr. Cain! 274 00:30:13,115 --> 00:30:14,658 Gehen wir in Ihr Zimmer. 275 00:30:14,741 --> 00:30:16,326 - Nein, nein, nein! - Nein, nein, was? 276 00:30:16,410 --> 00:30:19,329 Gehen Sie. Da sind Leute. 277 00:30:19,413 --> 00:30:22,791 Da sind schwer verletzte Menschen, die versorgt werden müssen. 278 00:30:22,876 --> 00:30:25,294 Was? Nein. Gehen wir zusammen rein. 279 00:30:27,754 --> 00:30:29,548 Los. Los. 280 00:31:10,088 --> 00:31:11,089 Fuck. 281 00:32:14,111 --> 00:32:17,572 Bist du sicher, dass du mich umbringen willst? 282 00:32:18,407 --> 00:32:21,326 Ja, ich soll dich in diesem Krankenhaus abknallen. 283 00:34:48,640 --> 00:34:49,976 Cain! Cain! 284 00:34:50,059 --> 00:34:53,813 Warten Sie! Halt! Halt! Halt! Ich bin es! 285 00:34:53,896 --> 00:34:55,480 Dr. Garza. 286 00:34:56,023 --> 00:34:59,193 Ich kann alles erklären, aber wir müssen hier weg. 287 00:35:00,485 --> 00:35:02,071 Ich habe Sie gefunden. 288 00:35:02,155 --> 00:35:04,614 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Sie finden. 289 00:35:04,739 --> 00:35:06,533 Kommen Sie. 290 00:35:07,576 --> 00:35:11,246 Sie haben Ihnen wahrscheinlich ein Betäubungsmittel gegeben. 291 00:35:12,372 --> 00:35:14,000 Aber lassen Sie mich Ihnen helfen. 292 00:35:15,168 --> 00:35:17,920 Warum sollte ich Ihnen vertrauen? 293 00:35:18,004 --> 00:35:21,506 Woher soll ich wissen, dass Sie vorhin nicht versucht haben, mich umzubringen? 294 00:35:21,590 --> 00:35:26,428 Sie verstehen nicht. Die kommen ständig hierher. 295 00:35:26,511 --> 00:35:30,016 Sie benutzen diesen Ort, und wir tun immer was sie sagen. 296 00:35:30,099 --> 00:35:34,603 Sonst bedroht Eddie unsere Familien. Wir haben keine andere Wahl. 297 00:35:37,522 --> 00:35:41,819 Ich bin nicht stolz auf die Dinge, die ich manchmal mache. 298 00:35:45,697 --> 00:35:49,284 Nun ja, ich tue was ich kann, wenn ich kann. 299 00:35:50,995 --> 00:35:52,997 Warum bin ich hier? 300 00:35:53,080 --> 00:35:55,166 Warum bin ich in diesem Krankenhaus? 301 00:35:55,249 --> 00:35:58,085 Sie wollen das, was Sie da drinnen haben. 302 00:35:59,377 --> 00:36:01,713 Sie haben einen Koffer von General Mondejo gestohlen. 303 00:36:01,796 --> 00:36:05,467 Er ist der Anführer der Armee und alle Kartelle sind ihm unterstellt. 304 00:36:05,550 --> 00:36:09,055 Um Ihr Gedächtnis wieder herzustellen, haben die es mit Drogen versucht, 305 00:36:09,138 --> 00:36:11,282 damit Sie sich erinnern, wo Sie den Koffer versteckt haben. 306 00:36:11,306 --> 00:36:14,936 Aber ich habe Ihnen B 12 verpasst, und so haben sie nichts erfahren. 307 00:36:17,271 --> 00:36:19,773 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 308 00:36:19,857 --> 00:36:22,944 Nein, wollen Sie mich verarschen? 309 00:36:23,027 --> 00:36:27,031 Ich will, dass sie gewinnen. Ich hasse diese verdammten Leute! 310 00:36:37,415 --> 00:36:39,668 Geben Sie mir die verdammte Spritze. 311 00:36:44,548 --> 00:36:46,968 Ich hoffe für Sie, Sie verarschen mich nicht. 312 00:36:58,353 --> 00:36:59,771 Okay. 313 00:36:59,855 --> 00:37:02,900 Sagt allen Bescheid, dass wir den Strom komplett ausschalten. 314 00:37:06,528 --> 00:37:08,572 Wir sollten alle Türen verschließen. 315 00:38:38,453 --> 00:38:40,747 Nachname. 316 00:38:40,831 --> 00:38:43,209 Cain. 317 00:38:43,292 --> 00:38:44,919 Moment bitte. 318 00:38:46,544 --> 00:38:47,963 Cain? 319 00:38:49,798 --> 00:38:53,052 - Wer ist da? - Hier spricht Mc Coy! 320 00:38:54,261 --> 00:38:57,223 Was zum Teufel ist los? Was ist passiert? 321 00:38:57,306 --> 00:38:58,640 Ich weiß es nicht. 322 00:38:58,723 --> 00:39:02,477 Du wirst seit Tagen vermisst! 323 00:39:02,560 --> 00:39:04,479 Wie meinst du das, ich werde vermisst? 324 00:39:04,562 --> 00:39:09,402 Na ja, vermisst. Verschwunden. Vom Erdboden verschluckt. 325 00:39:09,484 --> 00:39:13,114 - Weißt du, wo ich gerade stehe? - Nein. 326 00:39:13,197 --> 00:39:15,490 Vor deinem Haus. 327 00:39:17,243 --> 00:39:20,329 Ja, da lag eine verkohlte Leiche drin. 328 00:39:20,413 --> 00:39:23,332 Wir warten auf das Testergebnis. 329 00:39:23,416 --> 00:39:25,583 Wir dachten, du wärst tot. 330 00:39:25,667 --> 00:39:27,086 Wer ist wir? 331 00:39:27,169 --> 00:39:31,048 Die DEA. Scheiße, Cain, komm schon! 332 00:39:31,132 --> 00:39:32,674 Was ist denn los? 333 00:39:37,972 --> 00:39:41,183 Ich hatte einen Autounfall. 334 00:39:43,936 --> 00:39:47,022 Ach ja? Und wo wolltest du denn hin? 335 00:39:49,774 --> 00:39:54,155 Ich weiß es nicht. Ich kann mich an nichts erinnern. 336 00:39:56,531 --> 00:39:58,783 Hallo? 337 00:39:58,868 --> 00:40:00,369 Oh Scheiße. 338 00:40:00,453 --> 00:40:02,872 - Hallo? - Verbindung unterbrochen. 339 00:40:04,331 --> 00:40:07,042 - Was ist passiert? - Er ruft von einem Satellitentelefon an. 340 00:40:07,126 --> 00:40:09,211 Die Satelliten drehen sich. Er ist gleich wieder da. 341 00:40:09,295 --> 00:40:11,713 Warum zum Teufel hat er ein Satellitentelefon? 342 00:40:11,796 --> 00:40:13,507 Können Sie das lokalisieren? 343 00:40:14,383 --> 00:40:16,634 Deshalb benutzt man ein Satellitentelefon. 344 00:40:17,552 --> 00:40:18,720 Oh. 345 00:42:09,747 --> 00:42:11,083 Nein, danke. 346 00:42:52,541 --> 00:42:53,834 Fuck. 347 00:43:07,431 --> 00:43:10,351 Ich habe gerade eine mexikanische Kokainfabrik 348 00:43:10,434 --> 00:43:12,144 in diesem Krankenhauses gefunden. 349 00:43:12,227 --> 00:43:14,313 Erklär mir das. 350 00:43:14,396 --> 00:43:17,316 Auch Krankenhäuser haben Rechnungen zu bezahlen. 351 00:43:18,859 --> 00:43:20,694 Sag mir jetzt alles. 352 00:43:21,028 --> 00:43:24,448 - Soll ich mir irgendwas ausdenken? - Ich will, dass du aufhörst, zu lügen. 353 00:43:26,492 --> 00:43:27,993 Sprich mit mir, na los! 354 00:43:28,077 --> 00:43:32,247 Cain, ich weiß nicht, was du gemacht hast, 355 00:43:32,331 --> 00:43:34,749 aber offensichtlich sind eine Menge Leute auf dich wütend, 356 00:43:34,833 --> 00:43:37,419 die dich heute töten möchten. 357 00:43:37,503 --> 00:43:40,381 Du und Eddie, ihr kanntet euch offensichtlich schon vor mir. 358 00:43:40,464 --> 00:43:41,882 Ja. 359 00:43:44,343 --> 00:43:47,388 Was ist mit dir und mir? Ich meine, wenn es ein du und ich gibt. 360 00:43:49,139 --> 00:43:50,808 Natürlich. 361 00:43:53,143 --> 00:43:54,979 Ich bin nicht wegen Eddie hier. 362 00:43:56,855 --> 00:43:58,773 Ich bin deinetwegen hier. 363 00:44:05,030 --> 00:44:06,323 Ich liebe dich. 364 00:44:12,955 --> 00:44:14,873 Ich weiß, dass du das weißt. 365 00:44:23,257 --> 00:44:26,218 Nein. Ich weiß es nicht. 366 00:44:31,890 --> 00:44:33,684 Es ist ganz einfach, Cain. 367 00:44:35,728 --> 00:44:38,147 Eddie will das, was du ihm weggenommen hast. 368 00:44:39,231 --> 00:44:42,317 Du und Eddie, ihr arbeitet mit General Montejo zusammen. 369 00:44:42,401 --> 00:44:45,487 Und ihr solltet einen sehr wertvollen Koffer liefern. 370 00:44:45,571 --> 00:44:49,825 Aber dann bist du verschwunden, und Tage später hier wieder aufgetaucht. 371 00:44:49,908 --> 00:44:51,994 Ohne Erinnerung an das, was passiert ist. 372 00:44:58,208 --> 00:44:59,918 - Hey, runter damit. - Keine Bewegung! 373 00:45:00,002 --> 00:45:02,337 Ganz ruhig. Bleibt ganz ruhig! 374 00:45:55,724 --> 00:45:57,434 Lauf! Lauf! 375 00:46:01,188 --> 00:46:03,190 Heilige Scheiße! 376 00:46:45,859 --> 00:46:47,276 Leer. 377 00:46:53,699 --> 00:46:55,701 Oh mein Gott. 378 00:46:55,784 --> 00:46:57,619 Du bist schwer verletzt. 379 00:46:59,079 --> 00:47:00,706 Lass mich das mal sehen. 380 00:47:12,634 --> 00:47:14,386 Ich suche etwas, das uns helfen kann, okay? 381 00:47:14,469 --> 00:47:16,054 Okay. 382 00:47:20,058 --> 00:47:22,144 Verdammte Scheiße! 383 00:47:30,194 --> 00:47:32,988 - Ja. - Cain? 384 00:47:33,071 --> 00:47:36,491 Ja. Hey, ich will, dass du etwas für mich aufschreibst. 385 00:47:38,744 --> 00:47:42,832 Joe's Café, Tucson, Arizona. 386 00:47:42,916 --> 00:47:47,837 0830062499. 387 00:47:49,504 --> 00:47:50,965 Was ist das? 388 00:47:51,423 --> 00:47:52,926 Ich weiß es nicht. 389 00:47:53,008 --> 00:47:56,011 Ich hoffe einfach, dass ich dort Antworten finde. Du bist von der DEA. 390 00:47:56,094 --> 00:47:57,907 Vielleicht könntet ihr euch das mal für mich ansehen. 391 00:47:57,931 --> 00:48:00,557 Cain, du gehörst zur DEA. 392 00:48:00,641 --> 00:48:03,518 Verdammt, du bist doch keiner von denen! 393 00:48:03,602 --> 00:48:07,105 Du bist schon seit fünf Jahren undercover. 394 00:48:07,189 --> 00:48:09,901 Du bist einer der besten Agenten, die wir haben. 395 00:48:09,984 --> 00:48:12,862 Nein. Nein, das kann nicht sein. 396 00:48:12,946 --> 00:48:15,364 Du warst früher beim Militär, Cain. 397 00:48:15,447 --> 00:48:17,699 Du bist kein Drogendealer. 398 00:48:17,783 --> 00:48:21,286 Ich weiß ja nicht, was die mit deinem Kopf angestellt haben, aber ich verspreche dir, 399 00:48:21,370 --> 00:48:23,622 ich hole dich sicher daraus. 400 00:48:23,705 --> 00:48:26,583 Warum zum Teufel bin ich hier? 401 00:48:26,667 --> 00:48:30,295 Ich weiß nicht, was passiert ist. Du meldest dich alle drei Wochen. 402 00:48:30,379 --> 00:48:32,047 Das ist deine Routine. 403 00:48:32,130 --> 00:48:34,968 Das letzte Mal hättest du dich vor zwei Tagen melden sollen. 404 00:48:35,050 --> 00:48:39,137 Und heute tauchst du plötzlich aus dem Nichts auf. 405 00:48:39,221 --> 00:48:41,390 Also gut, dann hol mich hier raus. 406 00:48:42,683 --> 00:48:44,268 Finden Sie ihn. 407 00:48:44,351 --> 00:48:45,895 Er könnte überall sein. 408 00:48:45,979 --> 00:48:48,730 Benutzen Sie ihren verdammten Kopf, Jacobs. 409 00:48:48,815 --> 00:48:55,404 Wie viele 1,90 Meter große Ken-Puppen tauchen mit verbeultem Kopf 410 00:48:55,487 --> 00:48:58,407 in einem 100 Meilen-Radius von Tucson auf, 411 00:48:58,490 --> 00:49:00,742 südlich oder nördlich der Grenze? 412 00:49:00,827 --> 00:49:03,997 Na los! Verdammt noch mal, wofür bezahle ich Sie eigentlich? 413 00:49:04,079 --> 00:49:05,372 Ich finde es heraus. 414 00:49:06,833 --> 00:49:10,044 - Alles okay? - Ja, ja, ja. 415 00:49:12,421 --> 00:49:15,299 Das sollte wohl helfen. 416 00:49:15,382 --> 00:49:16,801 Danke. 417 00:49:23,850 --> 00:49:27,394 - Tut mir leid. - Schon okay. 418 00:49:27,477 --> 00:49:30,272 - Hier. Halt fest. - Ja. 419 00:49:41,951 --> 00:49:44,411 - Willst du dich gar nicht bedanken? - Wofür? 420 00:49:44,494 --> 00:49:46,580 Dass ich dir das Leben gerettet habe? 421 00:49:46,663 --> 00:49:48,749 Solltest du dich dann nicht bedanken? 422 00:49:51,919 --> 00:49:53,963 Lass uns jetzt einfach hier abhauen. 423 00:49:56,757 --> 00:49:59,176 Okay, also gut. Los, gehen wir, los. 424 00:50:02,972 --> 00:50:04,473 Hey, Cain! 425 00:50:05,307 --> 00:50:06,558 Fuck! 426 00:50:09,103 --> 00:50:10,437 Shit. 427 00:50:10,897 --> 00:50:12,147 Cain. 428 00:50:17,569 --> 00:50:18,905 Hier, Cain. 429 00:50:30,248 --> 00:50:31,918 Komm, komm, komm, komm. 430 00:50:41,426 --> 00:50:43,261 Wir finden ihn, Mc Coy. Wir finden ihn. 431 00:50:43,345 --> 00:50:45,472 Gott, er ist ganz allein da draußen. 432 00:50:45,555 --> 00:50:47,265 Er weiß nicht, was los ist. 433 00:50:47,349 --> 00:50:50,185 - Wir bemühen uns, Sir. - Dann bemühen Sie sich mehr! 434 00:50:57,776 --> 00:50:58,903 Cain. 435 00:51:08,079 --> 00:51:09,413 Hey, Cain! 436 00:51:31,518 --> 00:51:33,120 Habe ich gesagt, dass du das tun sollst? 437 00:51:33,395 --> 00:51:34,981 Das ist Eddies Stimme. 438 00:51:37,482 --> 00:51:39,152 Tut mir leid. 439 00:51:39,234 --> 00:51:41,154 - Komm schon, Eddie. - Nimm schon! 440 00:51:43,823 --> 00:51:45,116 Fuck! 441 00:51:52,915 --> 00:51:54,708 Macht jetzt keinen Blödsinn, ja? 442 00:51:54,791 --> 00:51:55,960 Verdammte Scheiße! 443 00:51:56,043 --> 00:51:57,086 Diego! 444 00:51:57,669 --> 00:52:00,047 - Blödmann! - Das war ich nicht! 445 00:52:47,385 --> 00:52:49,931 Zeigt dem Wichser, dass das hier kein Spiel ist. 446 00:52:51,891 --> 00:52:53,391 Dann wird er sich zeigen. 447 00:52:53,725 --> 00:52:55,853 Er kann nicht entkommen sein. 448 00:53:10,117 --> 00:53:11,493 Er ist hinter der Decke. 449 00:53:14,371 --> 00:53:16,123 Cain! 450 00:53:17,457 --> 00:53:19,877 Ich weiß, dass du mich hören kannst! 451 00:53:21,295 --> 00:53:23,755 Mal sehen, wie viele Unschuldige ich töten muss, 452 00:53:23,839 --> 00:53:26,591 bis du rauskommst, und dich mir stellst wie ein Mann! 453 00:53:30,428 --> 00:53:33,099 Ich weiß, dass du ein rührseliger Idiot bist! 454 00:53:34,558 --> 00:53:37,103 Ich weiß, dass Menschen deine Schwäche sind. 455 00:53:41,107 --> 00:53:42,357 Schnappt ihn! 456 00:53:48,405 --> 00:53:50,324 Nein! Nein! Stopp! Stopp! Stopp! 457 00:53:50,407 --> 00:53:52,492 Was soll das? Ich will ihn lebend! 458 00:53:52,576 --> 00:53:54,661 Ich brauche meinen verdammten Koffer! 459 00:54:20,478 --> 00:54:22,397 Was zum Teufel machen Sie hier? 460 00:54:23,149 --> 00:54:24,566 Raus da! 461 00:54:45,795 --> 00:54:47,089 Steh auf. 462 00:54:48,548 --> 00:54:49,842 Steh auf. 463 00:54:52,303 --> 00:54:56,556 So habe ich mir diesen Tag nicht vorgestellt, als ich aufgewacht bin. 464 00:54:56,640 --> 00:54:58,725 Lass die Witze. 465 00:54:58,809 --> 00:55:00,853 Du bist schon tot, du Hurensohn. 466 00:55:01,645 --> 00:55:03,230 Ich kenne all deine Tricks. 467 00:55:03,314 --> 00:55:05,274 Ja. Du kennst mich. 468 00:55:05,358 --> 00:55:09,611 Ja, ich kenne dich. Du hast uns verraten, du Wichser. 469 00:55:09,694 --> 00:55:13,531 Erklär mir, warum alle hinter mir her sind. 470 00:55:13,615 --> 00:55:17,912 Das Geld wurde überwiesen, aber du hast es nicht übergeben. 471 00:55:17,995 --> 00:55:22,666 Du hast also das Geld gestohlen. Und den verdammten Koffer. 472 00:55:33,010 --> 00:55:35,346 - Kontonummer bitte? - 083... 473 00:55:36,513 --> 00:55:40,226 0662499. 474 00:55:42,436 --> 00:55:43,938 Die Überweisung ist eingegangen. 475 00:55:44,021 --> 00:55:48,442 20 Millionen Dollar, um 3:15 heute Nachmittag. 476 00:55:51,195 --> 00:55:53,738 Sie haben herausgefunden, das du die Stadt verlassen willst. 477 00:55:54,949 --> 00:55:56,867 Und den Befehl gegeben. 478 00:55:56,951 --> 00:55:57,993 Mich zu töten? 479 00:55:59,870 --> 00:56:02,580 - Das Sinaloa... - Scheiß auf Sinaloa, Blödmann. 480 00:56:02,664 --> 00:56:06,001 Glaubst du, wir sind hier für so einen Kleinkram? 481 00:56:06,085 --> 00:56:08,379 Wir sind wegen des Koffers hier, Cabrón. 482 00:56:10,047 --> 00:56:12,174 Ruf Eddie an, ich will mit ihm reden. 483 00:56:12,258 --> 00:56:14,385 Er will schon lange nicht mehr reden, du Arschloch. 484 00:56:19,306 --> 00:56:20,307 Ruf ihn an. 485 00:56:32,736 --> 00:56:34,612 Wo zum Teufel steckst du, Diego? 486 00:56:49,336 --> 00:56:50,337 Diego? 487 00:56:51,588 --> 00:56:53,883 Diego? Diego? 488 00:56:53,966 --> 00:56:55,176 Ich bin's. 489 00:56:57,344 --> 00:56:59,430 Was willst du? 490 00:57:00,431 --> 00:57:04,935 Ich will reden. Auf dem Dach, nur du und ich. 491 00:57:07,855 --> 00:57:10,274 Ich gehe hoch aufs Dach. 492 00:57:10,357 --> 00:57:12,359 Ich kümmere mich persönlich um diesen Wichser. 493 00:57:12,443 --> 00:57:14,069 Und was ist der Plan? 494 00:57:14,153 --> 00:57:15,905 Okay, wenn ich so mache, 495 00:57:16,405 --> 00:57:18,032 tötet ihr den Hurensohn. 496 00:57:18,365 --> 00:57:22,744 Okay. Ich schicke ein paar Scharfschützen auf die Dächer. 497 00:57:23,037 --> 00:57:24,872 Keine Sorge, Eddie. 498 00:57:24,955 --> 00:57:27,458 Keine Sorge, ja. 499 00:57:28,918 --> 00:57:31,462 ARIZONA, BÜROS DER DEA 500 00:57:31,545 --> 00:57:32,546 Ich gehe jetzt da rein, 501 00:57:32,629 --> 00:57:35,174 und hole Cain aus diesem Krankenhaus raus. 502 00:57:35,382 --> 00:57:40,012 Er steckt zu tief drin, und die Kartelle sind ihm auf den Fersen. 503 00:57:40,095 --> 00:57:43,349 Cain ist drei Stunden von der Grenze entfernt, 504 00:57:43,432 --> 00:57:47,311 in einem kleinen Kartell-Krankenhaus. 505 00:57:47,394 --> 00:57:50,940 Ich brauche also Ihre Freigabe dafür. 506 00:57:51,023 --> 00:57:54,109 Wir können das nicht autorisieren. Cain ist zu tief darin verwickelt. 507 00:57:54,819 --> 00:57:57,488 - Wir müssen ihn opfern. - Cain ist ein Kriegsheld! 508 00:57:57,571 --> 00:58:01,242 - Beruhigen Sie sich. - Ich werde dahin fahren, 509 00:58:01,325 --> 00:58:04,161 und ihn aus diesem Krankenhaus rausholen. 510 00:58:04,245 --> 00:58:06,621 Ich ziehe es in Erwägung, aber ich will ein verwanztes Auto 511 00:58:07,622 --> 00:58:10,667 und Kameras die ganze Zeit, damit nichts schief geht. 512 00:58:10,750 --> 00:58:13,753 Nein, keine Wanzen, keine Kameras. 513 00:58:13,838 --> 00:58:16,507 Wir befinden uns hier auf ausländischem Hoheitsgebiet. 514 00:58:16,590 --> 00:58:18,843 Das können wir nicht machen, Mc Coy. 515 00:58:18,926 --> 00:58:22,054 Wenn etwas schief geht, werden alle hier im Raum die Konsequenzen tragen. 516 00:58:22,137 --> 00:58:24,306 Wir sprechen hier von Cain! 517 00:58:26,433 --> 00:58:30,187 Sie versuchen Cain zu schützen, seit Sie ihn hergeholt haben. 518 00:58:30,271 --> 00:58:35,442 Ich schlage vor, dass wir die Bude anzünden, und damit fertig sind. 519 00:58:35,526 --> 00:58:38,070 Sie haben sechs Stunden. 520 00:58:38,153 --> 00:58:41,448 Und dann brennen wir die verdammte Bude ab, mit Ihnen, oder ohne Sie. 521 00:58:42,699 --> 00:58:45,369 Ich sag Ihnen mal, was Sache ist: 522 00:58:46,579 --> 00:58:48,956 Wenn Sie ihn opfern, 523 00:58:49,039 --> 00:58:52,626 wenn Sie Cain verbrennen, verbrennen Sie auch mich. 524 00:59:11,728 --> 00:59:15,816 Also gut. Hey, hey, hey, hey. 525 00:59:15,900 --> 00:59:17,818 Tequila, Kumpel? 526 00:59:24,617 --> 00:59:26,827 Jetzt trinkst du also keinen Tequila mehr, oder was? 527 00:59:41,508 --> 00:59:43,594 Kannst du dich wieder an was erinnern? 528 00:59:45,137 --> 00:59:46,305 Ja. 529 00:59:47,264 --> 00:59:49,642 Anscheinend bin ich von der DEA. 530 00:59:55,522 --> 00:59:57,232 Ohne Scheiß? 531 00:59:58,817 --> 00:59:59,944 Das weiß ich. 532 01:00:03,614 --> 01:00:05,574 Du hast diese Hurensöhne verarscht. 533 01:00:07,993 --> 01:00:09,915 Eigentlich haben wir das sogar gemeinsam gemacht. 534 01:00:10,787 --> 01:00:11,997 Bullshit. 535 01:00:13,540 --> 01:00:16,961 Bullshit. Du lügst. Ich merke es, wenn du lügst. 536 01:00:17,044 --> 01:00:19,296 Oh, dann erinnerst du dich also doch? 537 01:00:20,422 --> 01:00:22,716 Na ja, du könntest mir halt jetzt... 538 01:00:22,799 --> 01:00:24,635 Du könntest mir alles erzählen, was du willst. 539 01:00:24,718 --> 01:00:26,905 Du könntest mir einreden, dass es den Weihnachtsmann gibt, 540 01:00:26,929 --> 01:00:29,181 und ich würde es dir wohl glauben. 541 01:00:30,474 --> 01:00:33,560 Du kannst über den Weihnachtsmann glauben, was auch immer du willst. 542 01:00:34,603 --> 01:00:38,273 Aber alles, was ich dir gerade gesagt habe, ist die Wahrheit. 543 01:00:40,317 --> 01:00:43,862 Wir haben diese Wichser gemeinsam verarscht. 544 01:00:43,946 --> 01:00:46,573 Aber du hörst dich nicht an den Plan gehalten, 545 01:00:46,657 --> 01:00:49,326 und hast etwas ohne mich gestohlen. 546 01:00:49,410 --> 01:00:53,414 Den verdammten Koffer des Generals. Wir müssen ihn zurückgeben! 547 01:00:54,581 --> 01:00:59,086 Verstehst du, wenn du hier rauskommst, gehen die Probleme erst los! 548 01:01:02,006 --> 01:01:06,135 Du hast die einzigen beiden Organisationen verraten, die dich retten könnten. 549 01:01:06,218 --> 01:01:09,013 Die DEA und das Kartell. 550 01:01:11,306 --> 01:01:12,516 Was ist in diesem Koffer? 551 01:01:15,310 --> 01:01:16,812 Das Allerbeste. 552 01:01:17,312 --> 01:01:19,606 - Das Allerbeste? - Unser goldenes Ticket. 553 01:01:20,607 --> 01:01:25,487 DEA, Kartelle, scheiß auf die. 554 01:01:25,571 --> 01:01:29,575 Scheiß auf alle. Wir schlagen sie alle. 555 01:01:31,243 --> 01:01:32,953 Komm schon. 556 01:01:33,037 --> 01:01:36,457 Das Allerbeste? Das goldene Ticket? Mehr als das Kartell? Hör mal! 557 01:01:36,540 --> 01:01:38,417 Was soll das bitte heißen? 558 01:01:40,586 --> 01:01:44,131 Warum bin ich hier? Wer zum Teufel bin ich? 559 01:01:45,132 --> 01:01:47,134 Bin ich einer der Guten oder einer der Bösen? 560 01:01:47,217 --> 01:01:50,220 Langsam kriege ich das Gefühl, dass ich nicht zu den Guten gehöre. 561 01:01:50,304 --> 01:01:52,240 Ich habe gerade einem Typen diese Waffe abgenommen, 562 01:01:52,264 --> 01:01:54,475 und habe ihn aus einem Fenster geworfen! 563 01:01:55,476 --> 01:01:57,019 Das ist nicht gut! 564 01:01:59,063 --> 01:02:00,815 Du hast Diego getötet? 565 01:02:05,069 --> 01:02:06,236 - Ja. - Fuck. 566 01:02:06,320 --> 01:02:09,824 Ja, Diego wird das wohl nicht überleben. 567 01:02:09,907 --> 01:02:11,700 Tut mir leid. 568 01:02:17,414 --> 01:02:18,707 Okay. 569 01:02:19,500 --> 01:02:21,001 Willst du es wirklich wissen? 570 01:02:24,880 --> 01:02:27,091 Du bist ein guter Mann, Cain. 571 01:02:28,092 --> 01:02:29,259 Aber das spielt keine Rolle. 572 01:02:30,761 --> 01:02:34,598 Das Einzige, worauf es in diesem Land ankommt, ist Macht. 573 01:02:35,641 --> 01:02:37,267 Macht. 574 01:02:37,852 --> 01:02:40,354 Und wenn wir die erst haben, kannst du eine Seite wählen. 575 01:02:40,729 --> 01:02:43,899 Wenn du dann gerne den Regenwald retten willst, dann los! 576 01:02:44,942 --> 01:02:47,064 Wenn dich das glücklich macht, dann mach doch, Cabrón! 577 01:02:48,612 --> 01:02:51,448 Aber erstmal musst du mir sagen: 578 01:02:51,949 --> 01:02:53,450 Der verdammte Koffer! 579 01:02:53,534 --> 01:02:56,954 Wo ist er? An irgendwas musst du dich doch erinnern! 580 01:03:05,420 --> 01:03:08,048 - Ich erinnere mich an etwas. - Wirklich? 581 01:03:15,764 --> 01:03:17,474 Ein Tunnel. 582 01:03:17,558 --> 01:03:18,642 Okay. 583 01:03:19,184 --> 01:03:20,936 Was hast du da gesehen? 584 01:03:27,192 --> 01:03:28,318 Hast du etwas bei dir? 585 01:03:29,821 --> 01:03:33,157 Einen Stahlkoffer. Ich nehme an, das war der Koffer. 586 01:03:33,240 --> 01:03:35,617 Ja, ja, ja. 587 01:03:37,829 --> 01:03:40,164 Der Koffer. Wo hast du ihn gelassen, Mann? 588 01:03:40,247 --> 01:03:42,624 Ich brauche mehr Information. Erzähl mir mehr. 589 01:03:55,179 --> 01:03:56,388 Du Wichser! 590 01:03:57,932 --> 01:03:59,308 Okay, aufhören! 591 01:04:04,188 --> 01:04:06,565 Wenn du wüsstest, was ich für dich getan habe, Mann. 592 01:04:14,364 --> 01:04:17,201 Wir müssen Cain töten. 593 01:04:24,750 --> 01:04:26,627 Und dieser Meinung seid ihr alle? 594 01:04:28,378 --> 01:04:31,757 Ich meine, was haben wir zu gewinnen und zu verlieren? 595 01:04:32,799 --> 01:04:34,009 In Wahrheit? 596 01:04:34,551 --> 01:04:37,763 Er hat uns bestohlen, Eduardo. 597 01:04:37,847 --> 01:04:41,683 Und wie viele von euch haben einander über die Jahre bestohlen? 598 01:04:41,767 --> 01:04:44,561 Aber wir sind eine Rasse, hm? 599 01:04:44,645 --> 01:04:46,940 Cain ist ein verdammter Gringo. 600 01:04:48,148 --> 01:04:50,692 Die Entscheidung ist gefallen, Eduardo. 601 01:04:50,776 --> 01:04:53,153 Das Gespräch ist beendet, okay? 602 01:04:54,238 --> 01:04:55,907 Okay. 603 01:04:56,950 --> 01:04:59,243 Wenn ihr das tun wollt, 604 01:05:01,161 --> 01:05:03,831 dann solltet ihr beten, dass ihr ihn nicht verfehlt. 605 01:05:05,415 --> 01:05:07,417 Denn wenn doch, 606 01:05:09,503 --> 01:05:11,672 bin ich von toten Männern umgeben. 607 01:05:15,969 --> 01:05:18,178 - Salut. - Salut. 608 01:05:19,346 --> 01:05:20,807 Oh, was hast du denn für mich getan? 609 01:05:20,890 --> 01:05:22,683 Ach, was soll ich sagen... 610 01:05:23,935 --> 01:05:26,436 - Ich hau jetzt ab. - Wo willst du hin? 611 01:05:26,520 --> 01:05:28,689 - Ich muss weg hier! - Cain. Cain! 612 01:05:28,772 --> 01:05:31,191 Hasta la vista, Arschloch! 613 01:05:32,026 --> 01:05:33,610 Cain! Cain! 614 01:05:43,578 --> 01:05:44,621 Fuck. 615 01:05:45,372 --> 01:05:47,666 Miguel, Feuer einstellen! Ich komm jetzt raus! 616 01:05:55,299 --> 01:05:56,508 Fuck. 617 01:05:58,427 --> 01:05:59,594 Ja? 618 01:05:59,678 --> 01:06:02,180 Wir haben den Tunnel gefunden, Cain. 619 01:06:03,223 --> 01:06:07,812 Die Nummer, die du uns gegeben hast, gehört zu einem Offshore-Konto. 620 01:06:08,813 --> 01:06:11,481 Die letzte Transaktion war vor zwei Tagen. 621 01:06:12,942 --> 01:06:14,902 Wie steht es um dein Gedächtnis? 622 01:06:19,032 --> 01:06:20,782 Ich habe ein paar schlimme Sachen gemacht. 623 01:06:21,325 --> 01:06:22,869 Da bin ich mir ziemlich sicher. 624 01:06:23,285 --> 01:06:25,746 Wir sind schon sehr lange befreundet. 625 01:06:30,167 --> 01:06:31,501 Wie geht es deinem Dad? 626 01:06:32,753 --> 01:06:34,671 Er ist immer auf Reisen. 627 01:06:35,172 --> 01:06:37,257 Er tut alles, um mich zu meiden. 628 01:06:39,052 --> 01:06:43,305 Dein Dad und ich haben viele Brüder im Krieg verloren. 629 01:06:43,388 --> 01:06:46,266 Als du zur Armee gegangen bist, 630 01:06:46,350 --> 01:06:49,937 hat das einen Schalter in seinem Kopf umgelegt. 631 01:06:50,021 --> 01:06:54,942 Wenn dein bester Kumpel in deinen Armen verblutet, 632 01:06:55,026 --> 01:06:57,569 ist es schwer, sich vorzustellen, 633 01:06:57,652 --> 01:07:02,407 dass dein eigenes Kind diese Erfahrung auch machen wird. 634 01:07:05,036 --> 01:07:07,329 Manchmal ist es besser, 635 01:07:08,372 --> 01:07:10,165 keine Liebe zu spüren. 636 01:07:14,378 --> 01:07:16,130 Keine Schmerzen zu empfinden. 637 01:07:17,255 --> 01:07:20,175 Also, ich frage noch einmal: 638 01:07:20,258 --> 01:07:22,845 Wie steht es um dein Gedächtnis? 639 01:07:23,971 --> 01:07:26,734 Was auch immer ich getan habe, ich werde mich stellen und kooperieren. 640 01:07:30,019 --> 01:07:32,646 Das Wichtigste ist jetzt, dass du mich hier findest. 641 01:07:32,729 --> 01:07:34,899 Wir haben es hier mit einer Geiselnahme zu tun. 642 01:07:34,982 --> 01:07:38,152 Viele Kartellmitglieder sind eingetroffen, 643 01:07:38,235 --> 01:07:40,154 und sie werden viele Menschen töten. 644 01:07:40,237 --> 01:07:43,573 Geiseln? Dafür ist das FBI zuständig. 645 01:07:43,657 --> 01:07:47,244 Ich bestelle 18 Eier, mit extra Jalapeños. 646 01:07:47,327 --> 01:07:49,663 Ich bringe die Gewürze mit, du bleibst, wo du bist. 647 01:07:49,746 --> 01:07:50,832 Verstanden? 648 01:07:50,915 --> 01:07:52,582 Ihr habt mich gefunden? 649 01:07:52,791 --> 01:07:55,544 Du bist in einem mexikanischen Krankenhaus. 650 01:07:55,627 --> 01:07:58,047 Wir sind bald da. Bleib bis dahin am Leben. 651 01:07:58,588 --> 01:08:02,093 Komm einfach bei Sonnenaufgang zur Hinterseite des Krankenhauses. 652 01:08:02,426 --> 01:08:06,346 Ich werde sicherstellen, dass du mit Respekt behandelt wirst. 653 01:08:08,515 --> 01:08:11,018 Ich bin nicht sicher, was ich jetzt sagen soll, Cain. 654 01:08:11,601 --> 01:08:15,272 Ich habe wohl zu viel Vertrauen in dich gesetzt. 655 01:08:16,440 --> 01:08:18,860 Das tut weh, muss ich ehrlich sagen. 656 01:08:23,865 --> 01:08:25,867 Bereit machen zum Einsatz, los, los! 657 01:08:33,790 --> 01:08:38,045 Wir holen Cain von hinten daraus, bevor die Scheiße losgeht. 658 01:08:38,129 --> 01:08:40,589 Ich möchte keine Fehler! 659 01:08:51,558 --> 01:08:53,978 WILLKOMMEN IN MEXIKO 660 01:08:57,314 --> 01:08:59,356 Du hast mich sowieso immer besser verstanden als er. 661 01:09:00,525 --> 01:09:04,321 Niemand versteht dich besser als dein Papa. 662 01:09:04,404 --> 01:09:07,867 Weißt du, ich bin das Arschloch, 663 01:09:07,950 --> 01:09:09,994 das dich raus zum Schuppen gebracht hat, 664 01:09:10,077 --> 01:09:11,919 und dir beigebracht hat, Zigaretten zu rauchen. 665 01:09:12,787 --> 01:09:15,082 Dir wurde schlecht und du hast gekotzt. 666 01:09:15,166 --> 01:09:16,834 - Das weiß ich noch. - Ja? 667 01:09:16,918 --> 01:09:18,627 Ja, da lagen Nacktmagazine rum. 668 01:09:18,710 --> 01:09:20,833 Ich habe nie gesagt, dass du ein guter Einfluss warst. 669 01:09:21,088 --> 01:09:23,007 Ich sagte, du verstehst mich besser. 670 01:09:31,640 --> 01:09:32,892 Wartet! 671 01:09:52,619 --> 01:09:53,913 Was wollen Sie? 672 01:10:00,794 --> 01:10:02,754 Ich habe es satt, herumzuspielen. 673 01:10:03,130 --> 01:10:05,258 - Was? Nein! - Kein Problem. 674 01:10:05,340 --> 01:10:07,260 Nein! Nein! Nein! 675 01:10:11,513 --> 01:10:13,557 Mund halten und runter auf den Boden! 676 01:10:13,849 --> 01:10:15,600 Alle halten die verdammte Klappe! 677 01:10:17,144 --> 01:10:19,313 Runter auf den Boden! 678 01:10:25,402 --> 01:10:26,653 Cain? 679 01:10:42,336 --> 01:10:43,545 Hey, Cain! 680 01:10:51,137 --> 01:10:52,263 Scheiße. 681 01:10:54,807 --> 01:10:56,809 Ach, komm schon! 682 01:11:11,615 --> 01:11:12,616 Cain. 683 01:11:15,036 --> 01:11:16,411 Cain! 684 01:11:17,872 --> 01:11:20,749 Ich habe Geiseln in der Lobby! 685 01:11:22,626 --> 01:11:26,796 Und ich werde in 15 Minuten damit anfangen, Leute zu töten. 686 01:11:30,968 --> 01:11:32,345 Cain. 687 01:11:33,929 --> 01:11:36,307 Du kannst dem sofort ein Ende setzen, Cain. 688 01:11:37,808 --> 01:11:40,394 Sie alle werden deinetwegen sterben. 689 01:11:42,938 --> 01:11:44,190 Cain. 690 01:11:44,273 --> 01:11:46,150 Dein Gedächtnis? 691 01:11:49,862 --> 01:11:52,865 Noch etwas verschwommen, aber es kommt langsam zurück. 692 01:11:53,908 --> 01:11:54,992 Wirklich praktisch. 693 01:11:56,077 --> 01:11:59,997 Sich an nichts zu erinnern, wenn man 20 Millionen Dollar hat, 694 01:12:01,248 --> 01:12:05,920 und eine Tasche voller Informationen, die die Regierung stürzen könnten. 695 01:12:07,380 --> 01:12:09,173 Für wen arbeitest du wirklich? 696 01:12:10,341 --> 01:12:11,508 Juarez? 697 01:12:12,968 --> 01:12:15,553 Zetas? MS-13? 698 01:12:15,846 --> 01:12:17,472 Schon komisch. 699 01:12:17,848 --> 01:12:21,559 Genau die drei, die du aufzählst, sind der Grund, dass wir hier sind. 700 01:12:25,106 --> 01:12:30,403 Du weißt, für wen ich arbeite. Aber bei dir bekomme ich langsam Zweifel. 701 01:12:34,031 --> 01:12:36,117 Bring einfach den Job zu Ende, Cain. 702 01:12:39,912 --> 01:12:42,622 Kommen Sie schon, Jacobs! Los, wir fahren zu langsam. 703 01:13:02,268 --> 01:13:04,478 Bitte nicht! Bitte nicht! Bitte nicht! 704 01:13:04,561 --> 01:13:06,730 Nein! Bitte nicht! 705 01:13:13,362 --> 01:13:14,529 CIA? 706 01:13:15,239 --> 01:13:17,867 - Falls das ein Spielchen ist... - Beantworte die verdammte Frage! 707 01:13:17,950 --> 01:13:20,535 Ja, CIA. Du weißt, dass ich bei der CIA bin. 708 01:13:21,578 --> 01:13:24,748 Ich arbeite für Leute, die du nur für ein Gerücht gehalten hast. 709 01:13:25,416 --> 01:13:27,084 Wer? 710 01:13:28,210 --> 01:13:31,755 Der "Deep State"? Die Illuminati? 711 01:13:33,340 --> 01:13:36,093 Das ist ein 3-D Schachspiel, John. 712 01:13:36,177 --> 01:13:39,388 Bei der DEA spielt ihr Dame. 713 01:13:41,681 --> 01:13:43,476 Aber das weißt du alles. 714 01:13:44,768 --> 01:13:48,272 Deshalb warst du auch einverstanden, diesen Koffer für mich zu besorgen. 715 01:13:51,691 --> 01:13:53,693 Du hast du mich abgeworben. 716 01:13:55,612 --> 01:13:58,573 Du wusstest, dass ich ein Agent der DEA war. 717 01:14:00,617 --> 01:14:03,037 Man kann die Leute nicht vom Drogen nehmen abhalten, 718 01:14:03,120 --> 01:14:05,705 das tun sie schon seit Adam und Eva. 719 01:14:05,789 --> 01:14:07,333 Das ist ein Zitat von dir. 720 01:14:10,668 --> 01:14:12,129 Gib mir den Koffer. 721 01:14:13,214 --> 01:14:16,591 Du kannst das gestohlene Geld behalten. Es ist sowieso schmutzig. 722 01:14:18,010 --> 01:14:21,806 Es geht nicht um diesen Deal, es geht auch nicht um den nächsten Deal. 723 01:14:22,807 --> 01:14:24,225 Es geht um die Ordnung. 724 01:14:26,227 --> 01:14:28,955 Als du verschwunden bist, hast du diese Ordnung durcheinandergebracht. 725 01:14:28,979 --> 01:14:30,981 Und das muss ich jetzt reparieren. 726 01:14:57,842 --> 01:14:59,593 Man kann das Verbrechen nicht aufhalten. 727 01:14:59,676 --> 01:15:01,718 Aber man kann den Verbrecher unter Kontrolle halten. 728 01:15:01,929 --> 01:15:03,889 TOT 729 01:15:09,854 --> 01:15:11,105 John. 730 01:15:12,898 --> 01:15:14,275 Ich brauche dich. 731 01:15:18,695 --> 01:15:20,114 Du kannst mir vertrauen. 732 01:15:33,127 --> 01:15:34,545 Gib mir die Munition. 733 01:15:40,801 --> 01:15:42,344 Ich habe ein Funkgerät. 734 01:15:51,728 --> 01:15:53,063 Sei vorsichtig. 735 01:15:53,147 --> 01:15:57,151 Du willst, dass ich dir vertraue? Dann bleib genau da sitzen. 736 01:15:58,527 --> 01:16:00,029 Bewege dich nicht. 737 01:16:13,542 --> 01:16:15,127 Sie ist sehr hübsch. 738 01:16:16,962 --> 01:16:19,423 Wollen wir nicht lieber den Dicken töten? 739 01:16:33,938 --> 01:16:35,022 Eddie. 740 01:16:36,357 --> 01:16:37,441 Eddie. 741 01:16:37,858 --> 01:16:39,026 Eddie. 742 01:16:41,736 --> 01:16:42,947 Cain. 743 01:16:44,949 --> 01:16:47,618 Wir treffen uns im fünften Stock. Lass uns das beenden. 744 01:16:50,871 --> 01:16:54,416 Wenn ich in zehn Minuten nicht zurück bin, tötet sie alle. 745 01:16:59,004 --> 01:17:01,548 Oh mein Gott, mal etwas anderes, was? 746 01:17:01,632 --> 01:17:04,093 Wirklich lustig. Wir waren mal Freunde. 747 01:17:04,176 --> 01:17:05,594 Sieh uns mal jetzt an. 748 01:17:05,803 --> 01:17:08,514 Mal was anderes in deinem Leben, alter Freund. 749 01:17:09,723 --> 01:17:11,141 Mein Freund. 750 01:17:11,225 --> 01:17:13,936 - Du weißt, dass du mir vertrauen kannst. - Ich weiß. 751 01:17:14,979 --> 01:17:19,692 Es war ein Privileg, einen Freund wie dich zu haben. 752 01:17:27,157 --> 01:17:28,283 Lass uns einen Deal machen. 753 01:17:29,368 --> 01:17:33,205 Deine Deals sind der Grund, warum wir jetzt hier sind. 754 01:17:34,206 --> 01:17:35,749 Lass uns einen Deal machen. 755 01:17:36,583 --> 01:17:38,145 Oder ich schieße ihm zwischen die Augen. 756 01:17:38,502 --> 01:17:39,794 Ay, Cabrón. 757 01:17:42,589 --> 01:17:43,674 Da. 758 01:17:44,758 --> 01:17:46,385 Damit du kein schlechtes Gewissen hast. 759 01:17:46,969 --> 01:17:49,221 - Und jetzt lass uns... - Verdammter Wichser! 760 01:17:49,430 --> 01:17:51,390 Verdammte Scheiße! 761 01:17:57,187 --> 01:17:58,772 Sag es mir einfach. 762 01:17:58,856 --> 01:18:00,441 Hast du ihn vergraben? 763 01:18:01,692 --> 01:18:03,569 Hast du ihn an deine Mom geschickt? 764 01:18:07,740 --> 01:18:09,491 Verdammter Wichser! 765 01:18:10,701 --> 01:18:13,954 - Du Scheiß... - Komm, jetzt erlöse ihn doch wenigstens. 766 01:18:28,469 --> 01:18:29,553 Cain! 767 01:18:30,095 --> 01:18:31,680 Wir waren ein so gutes Team! 768 01:18:32,347 --> 01:18:34,516 Es ist so traurig, dass es so enden muss. 769 01:18:46,528 --> 01:18:47,738 Cain! 770 01:18:55,830 --> 01:18:57,623 Du bist so hübsch! 771 01:19:35,911 --> 01:19:37,621 Die Zeit ist abgelaufen. 772 01:19:46,338 --> 01:19:47,882 Du Hurensohn! 773 01:19:48,883 --> 01:19:50,217 Verdammter Wichser! 774 01:20:43,938 --> 01:20:45,899 Wirklich traurig, dass es so endet. 775 01:20:46,023 --> 01:20:47,817 Das ist so traurig, Cain. 776 01:20:48,902 --> 01:20:51,946 Denn ich liebe dich wirklich. 777 01:21:33,070 --> 01:21:34,446 Du bist es! 778 01:21:47,668 --> 01:21:49,670 Du bist es! 779 01:21:51,421 --> 01:21:53,674 Du warst das, die ganze Zeit. 780 01:21:56,301 --> 01:21:58,178 Du hast dir die Haare gefärbt! 781 01:21:59,388 --> 01:22:00,890 Ja, so machen wir das. 782 01:22:05,019 --> 01:22:06,353 Ich liebe dich. 783 01:22:08,898 --> 01:22:10,315 Ich liebe dich. 784 01:22:11,358 --> 01:22:12,902 Ich liebe dich auch. 785 01:22:16,864 --> 01:22:18,448 Du hast den Koffer gefunden. 786 01:22:19,700 --> 01:22:20,784 Ja! 787 01:22:21,326 --> 01:22:23,955 Ich habe ihn im Büro von Doktor Garza gefunden. 788 01:22:24,038 --> 01:22:26,680 Er muss ihn an sich genommen haben, als sie dich hergebracht haben. 789 01:22:27,374 --> 01:22:30,044 Garza hat Eddie schon immer gehasst. 790 01:22:31,045 --> 01:22:34,381 Ich nehme an, er hatte vor, ihn zu verkaufen, um hier rauszukommen. 791 01:22:40,304 --> 01:22:42,056 Lass uns von hier abhauen. 792 01:23:49,748 --> 01:23:53,335 Ich weiß nicht, ob ich dich umarmen, oder dich erschießen soll. 793 01:23:53,502 --> 01:23:55,379 Ich freue mich auch, dich zu sehen, McCoy. 794 01:23:55,462 --> 01:23:59,549 Ich kann mir gut vorstellen, was du gerade durchgemacht hast. 795 01:23:59,633 --> 01:24:03,054 Ich fühle mich richtig jung, wenn ich hier im Auto neben dir sitze. 796 01:24:03,137 --> 01:24:05,639 Ich weiß, was jetzt passieren muss. 797 01:24:05,722 --> 01:24:07,641 Also, wenn ich vorher noch eine Dusche 798 01:24:07,724 --> 01:24:10,560 und einen Cheeseburger und Bier haben kann, dann stelle ich mich gerne. 799 01:24:10,644 --> 01:24:13,730 Klar doch. Ich fahr dich rüber zur Botschaft. 800 01:24:13,815 --> 01:24:18,235 Da kannst du den Kühlschrank plündern. Okay? 801 01:24:20,487 --> 01:24:22,031 Ist er das? 802 01:24:22,115 --> 01:24:23,490 - Ja. - Ja. 803 01:24:26,535 --> 01:24:27,661 Was zum Teufel? 804 01:24:28,662 --> 01:24:30,998 - Hey, hey, hey! Cain! - Was zum Teufel war das? 805 01:24:31,999 --> 01:24:34,418 - Cain, Cain. - Was ist denn los? 806 01:24:34,501 --> 01:24:38,047 Du hast gerade einen Bundesagenten angegriffen. 807 01:24:39,048 --> 01:24:42,592 Ganz ruhig, Cain. 808 01:24:43,593 --> 01:24:44,846 Cain. 809 01:24:46,430 --> 01:24:50,977 Weißt du, dieser Koffer auf deinem Schoß, 810 01:24:51,060 --> 01:24:55,857 darf nie das Licht der Welt erblicken. Vergiss es. 811 01:24:55,940 --> 01:24:57,524 Du verdammte Ratte! 812 01:24:57,607 --> 01:24:59,693 Quiek, Quiek, erwischt. 813 01:25:04,824 --> 01:25:06,783 Du solltest doch einer von den Guten sein! 814 01:25:07,492 --> 01:25:09,536 Was zum Teufel ist hier los? 815 01:25:09,619 --> 01:25:12,832 Du hast dir den Kopf wirklich sehr hart angeschlagen, was? 816 01:25:14,834 --> 01:25:17,252 Was ist in diesem Koffer, was alle so aufregt? 817 01:25:18,545 --> 01:25:20,965 Was ist in dem Koffer? 818 01:25:21,048 --> 01:25:24,218 Das "Wer", das "Was" und das "Wo". 819 01:25:24,301 --> 01:25:26,511 Die Puppenspieler und ihre Marionetten. 820 01:25:26,929 --> 01:25:31,976 Die Anführer und Mitglieder. Avatare und Aviatoren. 821 01:25:32,059 --> 01:25:33,685 Worüber redet er da? 822 01:25:33,936 --> 01:25:37,272 Präsidenten, Diktatoren, Wahlen. 823 01:25:37,982 --> 01:25:39,691 Ein Broadway-Theater. 824 01:25:40,317 --> 01:25:43,445 Alles ist manipuliert. Alles ist inszeniert. 825 01:25:43,528 --> 01:25:44,864 Lass mich das verstehen: 826 01:25:45,614 --> 01:25:48,910 Du willst mir sagen, dass die Namen und Adressen der Illuminati 827 01:25:48,993 --> 01:25:52,205 und die Tafeln von Moses in diesem Koffer stecken? 828 01:25:53,413 --> 01:25:54,874 Ist das dein Ernst? 829 01:25:55,499 --> 01:25:59,377 Nun, das mit den Tafeln weiß ich nicht. 830 01:25:59,461 --> 01:26:02,840 Aber aus meiner Perspektive, mein Junge, 831 01:26:02,924 --> 01:26:05,843 bist du ein wahrer Held, 832 01:26:05,927 --> 01:26:09,513 der einen ehrenhaften Tod verdient hat. 833 01:26:10,639 --> 01:26:14,227 Außenwahrnehmung, darum kümmern wir uns. 834 01:26:14,309 --> 01:26:18,313 Du kannst Anna hier fragen, damit kennt sie sich aus. 835 01:26:22,068 --> 01:26:24,862 Oh, ihr seid also per du? 836 01:26:24,946 --> 01:26:28,199 Dann kennt ihr einander offensichtlich. 837 01:26:28,282 --> 01:26:31,160 Ich wünschte wirklich, du hättest dein Gedächtnis wieder. 838 01:26:31,244 --> 01:26:33,120 Langsam nervt es ein bisschen. 839 01:26:34,872 --> 01:26:37,291 Du hast gesagt, ich kann dir vertrauen! 840 01:26:37,374 --> 01:26:38,792 Liebe tut weh. 841 01:27:01,565 --> 01:27:04,819 Wisst ihr, ich habe diesen immer wiederkehrenden Traum, 842 01:27:04,902 --> 01:27:08,197 dass ich am Strand sterbe, mit einem Drink in der Hand. 843 01:27:08,655 --> 01:27:11,284 Sieht aus, als würde der nicht wahr werden. 844 01:27:11,575 --> 01:27:14,411 Bringen wir es einfach hinter uns, ja? 845 01:27:14,661 --> 01:27:17,331 Ich glaube, ich werde Gott entscheiden lassen, wie du abtrittst. 846 01:27:17,414 --> 01:27:20,417 Ich erinnere mich wieder, dass ich dich mal mochte. 847 01:27:22,003 --> 01:27:23,712 Adios, amigo. 848 01:27:23,795 --> 01:27:25,256 Guter Junge. 849 01:27:30,427 --> 01:27:32,637 Du Arschloch, du hast mich angeschossen! 850 01:27:33,014 --> 01:27:34,723 Genau, das habe ich. 851 01:27:34,807 --> 01:27:35,993 Ich habe dir einen Gefallen getan. 852 01:27:36,017 --> 01:27:38,219 Hätte ich das nicht gemacht, wäre das dein sicherer Tod. 853 01:27:38,269 --> 01:27:39,686 Denk drüber nach. 63508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.