Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,300 --> 00:02:04,551
Beruhigen Sie sich!
2
00:02:28,117 --> 00:02:29,202
Hey, hey, hey, hey.
3
00:02:29,284 --> 00:02:30,535
Ganz ruhig, ganz ruhig.
4
00:02:30,619 --> 00:02:34,789
Entspann dich.
Alles ist gut.
5
00:02:34,874 --> 00:02:36,791
Alles ist gut.
6
00:02:39,045 --> 00:02:40,171
Sieh mich an.
7
00:02:42,131 --> 00:02:45,509
Gott sei Dank,
ich habe mir solche Sorgen gemacht!
8
00:02:46,551 --> 00:02:48,345
Vitalzeichen in Ordnung.
9
00:02:51,389 --> 00:02:54,018
Sie werden doch keine
Dummheiten machen, oder?
10
00:02:57,063 --> 00:03:00,066
Ob ich Dummheiten machen werde?
Ich weiß nicht.
11
00:03:01,525 --> 00:03:03,945
Erinnern Sie sich,
wie Sie hierhergekommen sind?
12
00:03:06,948 --> 00:03:08,406
Nein.
13
00:03:08,490 --> 00:03:11,785
Erinnern Sie sich an einen Autounfall?
14
00:03:13,495 --> 00:03:14,663
Nein.
15
00:03:14,746 --> 00:03:19,835
Erinnern Sie sich, dass ich Ihnen
gestern dieselben Fragen gestellt habe?
16
00:03:26,675 --> 00:03:31,346
Sie leiden an posttraumatischer Amnesie.
17
00:03:32,681 --> 00:03:34,934
Können Sie mir Ihren Namen sagen?
18
00:03:41,481 --> 00:03:43,608
Natürlich kann ich das.
19
00:03:46,486 --> 00:03:48,405
Mein...
20
00:03:48,488 --> 00:03:50,074
Wie heißen Sie?
21
00:03:51,909 --> 00:03:53,577
John.
22
00:03:54,912 --> 00:03:58,790
Ihr Name ist Cain. John Cain.
23
00:03:58,874 --> 00:04:03,212
Keine Sorge, alles wird
wieder zurückkommen. Okay?
24
00:04:05,505 --> 00:04:08,217
Wir tun alles, was wir können.
25
00:04:08,301 --> 00:04:12,387
Das Beste für Sie ist,
wenn Sie sich einfach entspannen.
26
00:04:12,470 --> 00:04:14,556
Ich bleibe bei dir.
27
00:04:16,558 --> 00:04:18,602
Es tut mir leid, aber...
28
00:04:20,645 --> 00:04:22,231
Wer bist du?
29
00:04:24,649 --> 00:04:27,444
Ich bin deine Frau.
30
00:04:27,527 --> 00:04:30,197
Du bist meine Frau?
31
00:04:30,281 --> 00:04:33,284
Versuchen Sie einfach,
sich zu entspannen, okay?
32
00:04:35,828 --> 00:04:38,496
Was tun Sie da? Was machen Sie?
33
00:04:38,580 --> 00:04:41,959
Kochsalzlösung,
wegen des Blutverlusts.
34
00:04:42,043 --> 00:04:44,461
Und ein bisschen Morphin,
gegen die Schmerzen.
35
00:04:45,462 --> 00:04:47,340
Wird Ihnen gefallen.
36
00:04:49,507 --> 00:04:51,509
Können wir die jetzt bitte abnehmen?
37
00:04:58,309 --> 00:05:01,395
IRGENDWO IN DER NÄHE DER GRENZE
38
00:05:14,449 --> 00:05:16,243
Das ist ein verdammtes Desaster.
39
00:05:37,390 --> 00:05:40,558
Ist das Cain?
40
00:05:40,642 --> 00:05:44,479
Nicht sicher. Die Leiche ist
zu verbrannt, um das zu sehen.
41
00:05:44,562 --> 00:05:47,900
Wir überprüfen das Gebiss.
Dann wissen wir es bald.
42
00:05:47,983 --> 00:05:49,651
Ja.
43
00:05:55,408 --> 00:05:56,700
Was zum Teufel ist das?
44
00:05:56,783 --> 00:05:59,661
Das führt hinunter in den
städtischen Stromleitungstunnel.
45
00:05:59,744 --> 00:06:02,206
Es hat Monate, wenn nicht
Jahre gedauert, das zu planen.
46
00:06:02,289 --> 00:06:05,292
- Wusste irgendjemand von Ihnen davon?
- Nein, Sir.
47
00:06:05,376 --> 00:06:10,339
Nein? Gute Arbeit, wirklich gute
Arbeit! Ich sollte Sie alle feuern!
48
00:06:10,423 --> 00:06:13,884
- Was sollen wir jetzt machen?
- Findet diesen Bastard!
49
00:06:16,178 --> 00:06:18,889
Es tut mir leid.
50
00:06:18,973 --> 00:06:21,392
Alles ist nicht so einfach.
51
00:06:21,475 --> 00:06:24,812
Es wäre schön gewesen,
zu wissen, was du so machst.
52
00:06:24,895 --> 00:06:28,648
Woher soll ich das wissen? Ich
weiß ja nicht einmal, wer ich bin!
53
00:06:28,732 --> 00:06:31,902
Ich meine, habe ich einen Geburtstag?
Habe ich Eltern?
54
00:06:31,986 --> 00:06:35,239
Dr. Garza sagt, dass deine
Erinnerungen bald zurückkommen werden.
55
00:06:35,322 --> 00:06:38,367
Versuche einfach,
dich zu entspannen, okay?
56
00:06:47,126 --> 00:06:50,421
2. Dezember 1972.
57
00:06:50,504 --> 00:06:53,132
Du bist in Boulder, Colorado geboren.
58
00:06:54,758 --> 00:06:56,718
Dein Vater heißt Ernie.
59
00:06:56,802 --> 00:06:59,805
Er ist in Frankreich, wo er
endlich seine Europareisemacht.
60
00:07:01,056 --> 00:07:03,017
Ich habe gestern Abend
mit ihm gesprochen,
61
00:07:03,100 --> 00:07:05,685
er versucht sein Bestes,
um hierher zu kommen.
62
00:07:09,106 --> 00:07:10,524
Meine Mutter?
63
00:07:16,489 --> 00:07:18,866
Es gibt nur dich und mich, Cain.
64
00:07:20,075 --> 00:07:22,077
Nur uns.
65
00:07:28,708 --> 00:07:30,627
Wo ist dein Ring?
66
00:07:31,545 --> 00:07:33,297
Da ist er ja.
67
00:07:35,757 --> 00:07:37,343
Wie geht's dir, Kumpel?
68
00:07:37,426 --> 00:07:39,804
Cain, das ist Eddie.
69
00:07:39,887 --> 00:07:41,679
Erinnerst du dich an ihn?
70
00:07:44,350 --> 00:07:48,270
Könnte ich nicht behaupten, nein.
71
00:07:50,481 --> 00:07:54,443
Ja, Anna hat schon erzählt,
dass du Gedächtnisprobleme hast.
72
00:07:54,527 --> 00:07:57,404
- Kein Fortschritt?
- Nein.
73
00:08:02,159 --> 00:08:04,119
Woher kennen wir uns?
74
00:08:08,541 --> 00:08:11,460
Du bist wirklich vollkommen irre.
75
00:08:11,544 --> 00:08:14,088
Mir war nicht klar,
dass es so schlimm ist.
76
00:08:17,967 --> 00:08:22,972
Normalerweise bist du immer
der klügste Kerl im Raum.
77
00:08:27,434 --> 00:08:31,063
Okay, ich stelle mich noch einmal vor.
78
00:08:31,146 --> 00:08:34,608
Ich bin Eddie.
Nett dich kennenzulernen, Cain.
79
00:08:37,820 --> 00:08:39,822
Du bist wie ein Bruder für mich.
80
00:08:39,905 --> 00:08:42,074
Und du kannst mir glauben,
dass ich alles tun werde,
81
00:08:42,157 --> 00:08:45,911
was in meiner Macht steht, um dafür
zu sorgen, dass es dir besser geht.
82
00:08:45,995 --> 00:08:47,246
Weißt du auch warum?
83
00:08:50,082 --> 00:08:52,084
Weil du mir Geld schuldest.
84
00:08:54,378 --> 00:08:56,964
Rund fünf Dollar, von einem Pokerspiel.
85
00:08:59,216 --> 00:09:01,010
Da lachst du, du Arsch! Da lachst du!
86
00:09:05,431 --> 00:09:09,435
- Wie geht's dir?
- Gut.
87
00:09:09,518 --> 00:09:13,022
Okay. Bald wird alles
wieder besser aussehen, Cain.
88
00:09:13,105 --> 00:09:16,774
Ich habe die Besten der Besten
hierher bestellt, um dir zu helfen.
89
00:09:16,859 --> 00:09:20,195
Weißt du was? Bald bist du wieder normal,
90
00:09:20,279 --> 00:09:22,823
und erinnerst dich an alles,
an dass du dich erinnern musst.
91
00:09:22,907 --> 00:09:25,868
Das geht ganz schnell, versprochen.
92
00:09:25,951 --> 00:09:27,620
Kann ich kurz mit dir sprechen?
93
00:09:27,702 --> 00:09:30,831
Ich muss jetzt wirklich los,
aber ich rufe dich später an.
94
00:09:30,915 --> 00:09:32,625
Mein Freund!
95
00:09:38,589 --> 00:09:40,466
Verzeihung?
96
00:09:52,645 --> 00:09:56,731
Er scheint verwirrt.
Dafür habe ich nicht bezahlt.
97
00:09:58,442 --> 00:10:01,445
Ich habe ja schon gesagt,
er ist noch nicht so weit.
98
00:10:01,528 --> 00:10:04,406
Die Zeit ist um, Garza.
Denk nicht so viel.
99
00:10:04,490 --> 00:10:08,077
Zögere nicht.
Tu einfach, was dir befohlen wurde.
100
00:10:08,160 --> 00:10:09,286
Hören Sie, bitte!
101
00:10:09,370 --> 00:10:12,253
Hast du etwa schon vergessen, was
deinen Kollegen passiert ist, du Idiot?
102
00:10:14,458 --> 00:10:16,585
Ich brauche diesen Koffer.
103
00:10:20,214 --> 00:10:22,925
Ich dachte mir,
ich erinnere dich noch mal daran,
104
00:10:23,008 --> 00:10:25,803
dass alle unsere Leben davon abhängen.
105
00:10:25,886 --> 00:10:29,014
Vergiss eins nicht:
106
00:10:30,057 --> 00:10:32,935
Wer liebt dich?
107
00:10:33,018 --> 00:10:35,104
- Ja.
- Nein, nein, nein.
108
00:10:35,187 --> 00:10:38,023
Ich möchte, dass du es sagst.
Wer liebt dich?
109
00:10:42,486 --> 00:10:44,029
Eddie liebt mich.
110
00:10:44,113 --> 00:10:46,198
Klar doch, du Arsch!
111
00:10:46,281 --> 00:10:48,242
Ich liebe den Kerl.
112
00:10:48,325 --> 00:10:49,702
Ich weiß.
113
00:10:49,784 --> 00:10:54,289
Ich liebe dich so sehr, dass ich sogar
Herzchen in unseren Nachrichten schicke.
114
00:10:54,415 --> 00:10:56,875
Wer schickt dir sonst
noch Herzchen, du Arsch?
115
00:11:00,170 --> 00:11:02,464
Ich bin jetzt nicht
in der Stimmung, Eddie.
116
00:11:03,590 --> 00:11:07,594
Okay. Und wer schreibt dir jetzt gerade?
117
00:11:10,389 --> 00:11:13,350
Jemand, der dich liebt.
118
00:11:15,019 --> 00:11:16,937
Siehst du, Alter?
119
00:11:20,566 --> 00:11:23,444
Wir haben es auf deine Weise
versucht, mit dieser Droge.
120
00:11:23,527 --> 00:11:25,320
Aber es funktioniert offensichtlich nicht.
121
00:11:25,404 --> 00:11:27,698
Also wirst du es jetzt mit
allem und jedem versuchen,
122
00:11:27,781 --> 00:11:30,409
bis sein verdammtes
Gedächtnis zurückkommt!
123
00:11:43,589 --> 00:11:45,174
Ist das dein Sohn?
124
00:11:51,847 --> 00:11:54,516
So niedlich.
125
00:11:54,600 --> 00:11:58,353
Keine Sorge, Garza,
ich werde ihn nicht anrühren.
126
00:12:00,898 --> 00:12:03,525
Weißt du, das ist nicht mein Stil.
127
00:12:06,445 --> 00:12:09,239
Mein Stil ist viel kälter als so etwas.
128
00:12:12,284 --> 00:12:15,329
Ich bringe lieber gleich seinen Papa um.
129
00:12:15,412 --> 00:12:18,040
Das kleine Kerlchen
wird keine Chancen haben.
130
00:12:18,123 --> 00:12:19,583
Ohne Papa.
131
00:12:20,459 --> 00:12:23,337
Er wird lieblos und verwirrt aufwachsen.
132
00:12:24,713 --> 00:12:27,633
Er wird versuchen, Drogen zu
verkaufen, aber bald merken,
133
00:12:27,716 --> 00:12:29,844
dass man mit Drogen
nicht viel Geld verdient.
134
00:12:29,927 --> 00:12:34,723
Also wird er sein Geld mit
schlimmeren Dingen verdienen.
135
00:12:34,808 --> 00:12:39,895
Und sich jeden Abend in den Schlaf weinen,
136
00:12:39,978 --> 00:12:45,734
weil er und seine Mom sich keine
Heizung und kein Essen leisten können.
137
00:12:47,152 --> 00:12:49,823
Aber vor allem wird das
kleine Kerlchen deshalb weinen,
138
00:12:49,905 --> 00:12:55,410
weil er nicht verstehen kann,
warum sein Vater verschwunden ist.
139
00:12:55,494 --> 00:13:00,499
Warum sein Vater ihn
nicht genug geliebt hat,
140
00:13:00,582 --> 00:13:03,085
um wenigstens einen
Abschiedsbrief zu hinterlassen,
141
00:13:05,337 --> 00:13:07,923
bevor er verschwand.
142
00:13:16,431 --> 00:13:19,101
Tu einfach, was wir gesagt haben.
143
00:13:19,184 --> 00:13:20,936
Gehen wir.
144
00:13:27,651 --> 00:13:31,113
- Gib her
- Nein, ich kann...
145
00:13:31,196 --> 00:13:33,198
Lass mich dir helfen.
146
00:13:44,501 --> 00:13:46,253
Du bist sehr hübsch.
147
00:13:52,384 --> 00:13:54,469
Du kannst dich an nichts erinnern?
148
00:13:58,056 --> 00:14:00,058
Doch.
149
00:14:00,142 --> 00:14:03,897
Ich erinnere mich, dass
Krankenhausessen scheiße schmeckt.
150
00:14:03,979 --> 00:14:07,065
Wow, daran erinnere ich mich.
151
00:14:07,149 --> 00:14:09,526
Das hast du mich noch nie machen lassen.
152
00:14:09,610 --> 00:14:12,864
Was? Mich füttern? Warum sollte ich?
153
00:14:12,947 --> 00:14:14,781
Das erste Mal.
154
00:14:22,331 --> 00:14:25,250
Ich will wissen, was passiert ist.
155
00:14:25,334 --> 00:14:27,252
Und wie es passiert ist.
156
00:14:33,008 --> 00:14:35,427
Du warst tagelang verschwunden.
157
00:14:36,595 --> 00:14:38,597
Ich dachte...
158
00:14:40,015 --> 00:14:43,352
Ich dachte, du hättest es dir
vielleicht anders überlegt.
159
00:14:43,435 --> 00:14:46,271
Warum sollte ich es mir
anders überlegt haben?
160
00:14:46,355 --> 00:14:48,440
Bereit für ein bisschen Bewegung?
161
00:14:54,112 --> 00:14:55,572
- Okay.
- Okay.
162
00:14:55,656 --> 00:14:57,532
- Bereit?
- Ja, ja, ja.
163
00:14:57,616 --> 00:15:00,744
Okay, einatmen und ganz langsam.
164
00:15:00,828 --> 00:15:02,621
- Okay.
- Okay.
165
00:15:02,704 --> 00:15:04,456
Die Füße zuerst.
166
00:15:04,539 --> 00:15:07,459
Okay, atmen.
167
00:15:07,542 --> 00:15:09,879
Okay.
168
00:15:09,963 --> 00:15:12,547
- Okay. Ist Ihnen schwindelig?
- Nein, alles gut.
169
00:15:12,631 --> 00:15:17,302
Das ist das Kochsalz.
Manchmal wirkt es so.
170
00:15:17,386 --> 00:15:18,805
Gut, Cain!
171
00:15:19,889 --> 00:15:22,057
Okay. Okay.
172
00:15:47,749 --> 00:15:49,418
Wie fühlen Sie sich?
173
00:15:49,501 --> 00:15:53,213
- Gut. Zeit für Tests?
- Nein.
174
00:16:11,523 --> 00:16:13,275
Was ist los, Herr Doktor?
175
00:16:13,358 --> 00:16:15,360
Was meinen Sie damit?
176
00:16:31,376 --> 00:16:33,378
Wer zum Teufel bin ich?
177
00:16:48,310 --> 00:16:50,538
Wenn du ein Geräusch machst, puste
ich dir ein Loch in den Kopf.
178
00:16:50,562 --> 00:16:51,981
Hast du verstanden?
179
00:17:10,374 --> 00:17:11,810
Und jetzt erklärst du mir besser,
was zum Teufel hier los ist.
180
00:17:11,834 --> 00:17:14,252
Das wird alles nur
noch schlimmer machen.
181
00:17:14,336 --> 00:17:15,712
Was, "alles"?
182
00:17:15,796 --> 00:17:17,631
Das sind gefährliche Leute., okay?
183
00:17:19,008 --> 00:17:21,650
Und sie sind nicht die Einzigen,
vor denen du Angst haben solltest.
184
00:17:23,178 --> 00:17:25,597
Ach ja? Schließt das dich mit ein?
185
00:17:26,933 --> 00:17:27,934
Rein da.
186
00:17:34,272 --> 00:17:37,526
- Du musst das verstehen.
- Ich habe schon verstanden.
187
00:17:37,609 --> 00:17:39,486
Du bist nicht meine Frau.
188
00:18:12,061 --> 00:18:16,149
Ja, er ist hier drinnen.
Wir fahren runter in den dritten Stock.
189
00:18:16,231 --> 00:18:17,399
Fuck!
190
00:18:18,525 --> 00:18:20,027
Er ist im Fahrstuhl.
191
00:19:32,850 --> 00:19:34,726
Scheiße!
192
00:19:34,810 --> 00:19:36,561
Wir bewegen uns nicht!
193
00:19:45,403 --> 00:19:47,281
Was machst du da?
194
00:19:47,364 --> 00:19:49,574
Ich weiß es nicht.
195
00:19:51,285 --> 00:19:53,787
Ich habe keine Ahnung.
196
00:20:03,965 --> 00:20:07,260
Der Aufzug wurde angehalten.
Sie fahren nicht weiter.
197
00:20:23,025 --> 00:20:24,902
Wir klettern.
198
00:20:49,593 --> 00:20:51,386
Scheiße!
199
00:21:06,360 --> 00:21:08,612
Cain.
200
00:21:10,572 --> 00:21:13,242
Ich will nur reden.
201
00:21:13,326 --> 00:21:17,079
Ja, so hättest du es vielleicht
zuerst versuchen sollen.
202
00:21:17,163 --> 00:21:19,623
Wo bist du, Cain?
203
00:21:19,706 --> 00:21:22,376
Was willst du von mir?
204
00:21:22,459 --> 00:21:25,004
Du hast etwas, das mir gehört.
205
00:21:25,087 --> 00:21:26,881
Ist das so?
206
00:21:28,049 --> 00:21:31,177
Du willst das nicht machen, Mann.
207
00:21:31,260 --> 00:21:34,180
Du hast keine Ahnung,
wer hier alles noch mitspielt.
208
00:21:34,263 --> 00:21:37,016
Das geht viel tiefer,
als du dir vorstellen kannst.
209
00:21:42,437 --> 00:21:45,816
Cain, wo ist er?
210
00:21:48,152 --> 00:21:49,153
Cain!
211
00:21:51,696 --> 00:21:54,616
- Cain!
- Fick dich doch, Eddie!
212
00:22:17,264 --> 00:22:19,934
Er muss hier noch sein.
Er hat das Krankenhaus nicht verlassen.
213
00:22:20,558 --> 00:22:24,479
Wer ihn als erstes findet,
kriegt eine fette Gehaltserhöhung.
214
00:22:26,273 --> 00:22:28,109
Was machst du da?
215
00:22:28,650 --> 00:22:30,735
Zeig mir die Kamerabilder.
216
00:22:58,389 --> 00:23:00,433
Wo bist du, du Wichser?
217
00:23:08,399 --> 00:23:10,584
Ich weiß, dass du das nicht willst,
aber du musst mir zuhören.
218
00:23:10,608 --> 00:23:12,403
Setz dich.
219
00:23:12,486 --> 00:23:14,947
- Können wir uns nur kurz unterhalten?
- Setz dich hin.
220
00:23:17,491 --> 00:23:18,759
Und jetzt erzählst du mir alles.
221
00:23:18,783 --> 00:23:20,702
Alles, von Anfang an.
222
00:23:20,785 --> 00:23:22,680
- Ich kenne die Einzelheiten nicht.
- Warum bin ich hier?
223
00:23:22,704 --> 00:23:24,957
Du und Eddie, ihr steht euch nahe.
224
00:23:25,040 --> 00:23:27,293
Ihr macht alle möglichen
Geschäfte zusammen.
225
00:23:27,376 --> 00:23:30,795
Er hat dich behandelt wie einen
Bruder, was bei ihm nicht oft vorkommt.
226
00:23:30,880 --> 00:23:33,466
- Aber dann bist du verschwunden.
- Hände her!
227
00:23:34,799 --> 00:23:36,218
Und jetzt sind wir hier.
228
00:23:36,302 --> 00:23:41,140
Also sind wir was?
Waffenhändler oder so?
229
00:23:42,682 --> 00:23:44,642
Drogen.
230
00:23:44,726 --> 00:23:46,270
Ich bin Drogendealer?
231
00:23:47,562 --> 00:23:50,690
Mehr als das.
Du arbeitest mit Eddie zusammen.
232
00:23:50,774 --> 00:23:54,153
- Für das Kartell?
- Ja, für das Kartell.
233
00:24:02,244 --> 00:24:04,538
Heilige Scheiße.
234
00:24:04,621 --> 00:24:06,457
Heilige Scheiße.
235
00:24:06,540 --> 00:24:08,167
- Ja.
- Oh, Fuck!
236
00:24:08,250 --> 00:24:12,338
Ich könnte Anwalt sein, Profi-Fußballer
oder irgendein Schauspieler.
237
00:24:12,421 --> 00:24:15,049
Ich könnte beim Zirkus sein,
aber ich wache auf,
238
00:24:15,132 --> 00:24:17,301
und bin ein verfluchtes Kartellmitglied?
239
00:24:17,384 --> 00:24:18,676
Willst du mich verarschen?
240
00:24:18,760 --> 00:24:21,596
Cain, denk nach! Wo ist er?
241
00:24:21,679 --> 00:24:24,724
Wo ist was?
Ich habe keine Ahnung, wovon du redest!
242
00:24:24,809 --> 00:24:26,519
Ich erinnere mich an nichts!
243
00:24:26,601 --> 00:24:27,829
Ich weiß nicht einmal, ob ich dir glaube!
244
00:24:27,853 --> 00:24:31,565
Ich bin mir sicher, dass du das weißt.
Ich erzähle dir keinen Mist.
245
00:24:31,648 --> 00:24:33,859
Dein Bauchgefühl muss
doch irgendwas sagen.
246
00:24:35,444 --> 00:24:37,112
Nicht über dich und Eddie.
247
00:24:39,907 --> 00:24:43,618
Das hier. Wir.
248
00:24:44,619 --> 00:24:46,288
Das ist echt!
249
00:24:57,258 --> 00:25:00,469
Ich erinnere mich,
dass es da jemanden gab.
250
00:25:00,553 --> 00:25:04,056
Ich fange an, einzelne Teile
zusammenzubringen, und das warst nicht du.
251
00:25:04,139 --> 00:25:07,059
Dein Gehirn funktioniert
noch nicht richtig, Cain.
252
00:25:07,142 --> 00:25:09,353
- Nein. Nein, nein.
- Du bist nicht du selbst.
253
00:25:09,436 --> 00:25:10,896
Es wird alles zurückkommen.
254
00:25:12,064 --> 00:25:14,691
Und wenn das passiert,
wirst du dich schrecklich fühlen.
255
00:25:20,990 --> 00:25:22,908
Du musst mir vertrauen.
256
00:25:29,540 --> 00:25:31,749
Ich habe mir das hier nicht ausgesucht.
257
00:25:32,293 --> 00:25:35,004
Ich wollte nicht, dass es so läuft.
258
00:25:35,087 --> 00:25:38,048
Eddie dachte, wenn du
aufwachst, und mich siehst,
259
00:25:38,132 --> 00:25:41,093
würdest du mir alles erzählen.
260
00:25:41,176 --> 00:25:45,514
- Du musst mir vertrauen.
- Nein. Nein.
261
00:25:45,598 --> 00:25:48,100
Nein, ich muss erst selber
ein paar Antworten finden.
262
00:26:50,787 --> 00:26:52,247
Shit!
263
00:27:14,853 --> 00:27:16,897
Hier muss doch irgendwas sein.
264
00:27:45,134 --> 00:27:46,885
John Cain.
265
00:28:28,803 --> 00:28:30,345
Oh Scheiße, du Wichser!
266
00:28:39,688 --> 00:28:41,273
Na los, zeig's mir!
267
00:28:48,739 --> 00:28:49,907
Komm schon!
268
00:28:56,622 --> 00:28:59,416
Nimm das! Nimm das!
269
00:30:00,644 --> 00:30:03,522
Oh mein Gott, Mr. Cain, warum
sind Sie nicht auf Ihrem Zimmer?
270
00:30:03,605 --> 00:30:04,606
Alles okay?
271
00:30:04,690 --> 00:30:06,212
Warum sind Sie nicht auf Ihrem Zimmer?
272
00:30:06,275 --> 00:30:07,752
Warum sind Sie nicht auf Ihrem Zimmer?
273
00:30:07,776 --> 00:30:11,530
Ich habe kein Zimmer.
Kommen Sie, Mr. Cain!
274
00:30:13,115 --> 00:30:14,658
Gehen wir in Ihr Zimmer.
275
00:30:14,741 --> 00:30:16,326
- Nein, nein, nein!
- Nein, nein, was?
276
00:30:16,410 --> 00:30:19,329
Gehen Sie. Da sind Leute.
277
00:30:19,413 --> 00:30:22,791
Da sind schwer verletzte Menschen,
die versorgt werden müssen.
278
00:30:22,876 --> 00:30:25,294
Was? Nein. Gehen wir zusammen rein.
279
00:30:27,754 --> 00:30:29,548
Los. Los.
280
00:31:10,088 --> 00:31:11,089
Fuck.
281
00:32:14,111 --> 00:32:17,572
Bist du sicher, dass du
mich umbringen willst?
282
00:32:18,407 --> 00:32:21,326
Ja, ich soll dich in diesem
Krankenhaus abknallen.
283
00:34:48,640 --> 00:34:49,976
Cain! Cain!
284
00:34:50,059 --> 00:34:53,813
Warten Sie! Halt! Halt! Halt!
Ich bin es!
285
00:34:53,896 --> 00:34:55,480
Dr. Garza.
286
00:34:56,023 --> 00:34:59,193
Ich kann alles erklären,
aber wir müssen hier weg.
287
00:35:00,485 --> 00:35:02,071
Ich habe Sie gefunden.
288
00:35:02,155 --> 00:35:04,614
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis die Sie finden.
289
00:35:04,739 --> 00:35:06,533
Kommen Sie.
290
00:35:07,576 --> 00:35:11,246
Sie haben Ihnen wahrscheinlich
ein Betäubungsmittel gegeben.
291
00:35:12,372 --> 00:35:14,000
Aber lassen Sie mich Ihnen helfen.
292
00:35:15,168 --> 00:35:17,920
Warum sollte ich Ihnen vertrauen?
293
00:35:18,004 --> 00:35:21,506
Woher soll ich wissen, dass Sie vorhin
nicht versucht haben, mich umzubringen?
294
00:35:21,590 --> 00:35:26,428
Sie verstehen nicht.
Die kommen ständig hierher.
295
00:35:26,511 --> 00:35:30,016
Sie benutzen diesen Ort,
und wir tun immer was sie sagen.
296
00:35:30,099 --> 00:35:34,603
Sonst bedroht Eddie unsere Familien.
Wir haben keine andere Wahl.
297
00:35:37,522 --> 00:35:41,819
Ich bin nicht stolz auf die Dinge,
die ich manchmal mache.
298
00:35:45,697 --> 00:35:49,284
Nun ja, ich tue was ich kann,
wenn ich kann.
299
00:35:50,995 --> 00:35:52,997
Warum bin ich hier?
300
00:35:53,080 --> 00:35:55,166
Warum bin ich in diesem Krankenhaus?
301
00:35:55,249 --> 00:35:58,085
Sie wollen das, was Sie da drinnen haben.
302
00:35:59,377 --> 00:36:01,713
Sie haben einen Koffer von
General Mondejo gestohlen.
303
00:36:01,796 --> 00:36:05,467
Er ist der Anführer der Armee und
alle Kartelle sind ihm unterstellt.
304
00:36:05,550 --> 00:36:09,055
Um Ihr Gedächtnis wieder herzustellen,
haben die es mit Drogen versucht,
305
00:36:09,138 --> 00:36:11,282
damit Sie sich erinnern, wo
Sie den Koffer versteckt haben.
306
00:36:11,306 --> 00:36:14,936
Aber ich habe Ihnen B 12 verpasst,
und so haben sie nichts erfahren.
307
00:36:17,271 --> 00:36:19,773
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
308
00:36:19,857 --> 00:36:22,944
Nein, wollen Sie mich verarschen?
309
00:36:23,027 --> 00:36:27,031
Ich will, dass sie gewinnen.
Ich hasse diese verdammten Leute!
310
00:36:37,415 --> 00:36:39,668
Geben Sie mir die verdammte Spritze.
311
00:36:44,548 --> 00:36:46,968
Ich hoffe für Sie,
Sie verarschen mich nicht.
312
00:36:58,353 --> 00:36:59,771
Okay.
313
00:36:59,855 --> 00:37:02,900
Sagt allen Bescheid, dass wir
den Strom komplett ausschalten.
314
00:37:06,528 --> 00:37:08,572
Wir sollten alle Türen verschließen.
315
00:38:38,453 --> 00:38:40,747
Nachname.
316
00:38:40,831 --> 00:38:43,209
Cain.
317
00:38:43,292 --> 00:38:44,919
Moment bitte.
318
00:38:46,544 --> 00:38:47,963
Cain?
319
00:38:49,798 --> 00:38:53,052
- Wer ist da?
- Hier spricht Mc Coy!
320
00:38:54,261 --> 00:38:57,223
Was zum Teufel ist los?
Was ist passiert?
321
00:38:57,306 --> 00:38:58,640
Ich weiß es nicht.
322
00:38:58,723 --> 00:39:02,477
Du wirst seit Tagen vermisst!
323
00:39:02,560 --> 00:39:04,479
Wie meinst du das, ich werde vermisst?
324
00:39:04,562 --> 00:39:09,402
Na ja, vermisst. Verschwunden.
Vom Erdboden verschluckt.
325
00:39:09,484 --> 00:39:13,114
- Weißt du, wo ich gerade stehe?
- Nein.
326
00:39:13,197 --> 00:39:15,490
Vor deinem Haus.
327
00:39:17,243 --> 00:39:20,329
Ja, da lag eine verkohlte Leiche drin.
328
00:39:20,413 --> 00:39:23,332
Wir warten auf das Testergebnis.
329
00:39:23,416 --> 00:39:25,583
Wir dachten, du wärst tot.
330
00:39:25,667 --> 00:39:27,086
Wer ist wir?
331
00:39:27,169 --> 00:39:31,048
Die DEA. Scheiße, Cain, komm schon!
332
00:39:31,132 --> 00:39:32,674
Was ist denn los?
333
00:39:37,972 --> 00:39:41,183
Ich hatte einen Autounfall.
334
00:39:43,936 --> 00:39:47,022
Ach ja? Und wo wolltest du denn hin?
335
00:39:49,774 --> 00:39:54,155
Ich weiß es nicht.
Ich kann mich an nichts erinnern.
336
00:39:56,531 --> 00:39:58,783
Hallo?
337
00:39:58,868 --> 00:40:00,369
Oh Scheiße.
338
00:40:00,453 --> 00:40:02,872
- Hallo?
- Verbindung unterbrochen.
339
00:40:04,331 --> 00:40:07,042
- Was ist passiert?
- Er ruft von einem Satellitentelefon an.
340
00:40:07,126 --> 00:40:09,211
Die Satelliten drehen sich.
Er ist gleich wieder da.
341
00:40:09,295 --> 00:40:11,713
Warum zum Teufel hat er
ein Satellitentelefon?
342
00:40:11,796 --> 00:40:13,507
Können Sie das lokalisieren?
343
00:40:14,383 --> 00:40:16,634
Deshalb benutzt man
ein Satellitentelefon.
344
00:40:17,552 --> 00:40:18,720
Oh.
345
00:42:09,747 --> 00:42:11,083
Nein, danke.
346
00:42:52,541 --> 00:42:53,834
Fuck.
347
00:43:07,431 --> 00:43:10,351
Ich habe gerade eine
mexikanische Kokainfabrik
348
00:43:10,434 --> 00:43:12,144
in diesem Krankenhauses gefunden.
349
00:43:12,227 --> 00:43:14,313
Erklär mir das.
350
00:43:14,396 --> 00:43:17,316
Auch Krankenhäuser haben
Rechnungen zu bezahlen.
351
00:43:18,859 --> 00:43:20,694
Sag mir jetzt alles.
352
00:43:21,028 --> 00:43:24,448
- Soll ich mir irgendwas ausdenken?
- Ich will, dass du aufhörst, zu lügen.
353
00:43:26,492 --> 00:43:27,993
Sprich mit mir, na los!
354
00:43:28,077 --> 00:43:32,247
Cain, ich weiß nicht,
was du gemacht hast,
355
00:43:32,331 --> 00:43:34,749
aber offensichtlich sind eine
Menge Leute auf dich wütend,
356
00:43:34,833 --> 00:43:37,419
die dich heute töten möchten.
357
00:43:37,503 --> 00:43:40,381
Du und Eddie, ihr kanntet euch
offensichtlich schon vor mir.
358
00:43:40,464 --> 00:43:41,882
Ja.
359
00:43:44,343 --> 00:43:47,388
Was ist mit dir und mir? Ich meine,
wenn es ein du und ich gibt.
360
00:43:49,139 --> 00:43:50,808
Natürlich.
361
00:43:53,143 --> 00:43:54,979
Ich bin nicht wegen Eddie hier.
362
00:43:56,855 --> 00:43:58,773
Ich bin deinetwegen hier.
363
00:44:05,030 --> 00:44:06,323
Ich liebe dich.
364
00:44:12,955 --> 00:44:14,873
Ich weiß, dass du das weißt.
365
00:44:23,257 --> 00:44:26,218
Nein. Ich weiß es nicht.
366
00:44:31,890 --> 00:44:33,684
Es ist ganz einfach, Cain.
367
00:44:35,728 --> 00:44:38,147
Eddie will das,
was du ihm weggenommen hast.
368
00:44:39,231 --> 00:44:42,317
Du und Eddie, ihr arbeitet
mit General Montejo zusammen.
369
00:44:42,401 --> 00:44:45,487
Und ihr solltet einen sehr
wertvollen Koffer liefern.
370
00:44:45,571 --> 00:44:49,825
Aber dann bist du verschwunden, und
Tage später hier wieder aufgetaucht.
371
00:44:49,908 --> 00:44:51,994
Ohne Erinnerung an das,
was passiert ist.
372
00:44:58,208 --> 00:44:59,918
- Hey, runter damit.
- Keine Bewegung!
373
00:45:00,002 --> 00:45:02,337
Ganz ruhig. Bleibt ganz ruhig!
374
00:45:55,724 --> 00:45:57,434
Lauf! Lauf!
375
00:46:01,188 --> 00:46:03,190
Heilige Scheiße!
376
00:46:45,859 --> 00:46:47,276
Leer.
377
00:46:53,699 --> 00:46:55,701
Oh mein Gott.
378
00:46:55,784 --> 00:46:57,619
Du bist schwer verletzt.
379
00:46:59,079 --> 00:47:00,706
Lass mich das mal sehen.
380
00:47:12,634 --> 00:47:14,386
Ich suche etwas, das
uns helfen kann, okay?
381
00:47:14,469 --> 00:47:16,054
Okay.
382
00:47:20,058 --> 00:47:22,144
Verdammte Scheiße!
383
00:47:30,194 --> 00:47:32,988
- Ja.
- Cain?
384
00:47:33,071 --> 00:47:36,491
Ja. Hey, ich will, dass du
etwas für mich aufschreibst.
385
00:47:38,744 --> 00:47:42,832
Joe's Café, Tucson, Arizona.
386
00:47:42,916 --> 00:47:47,837
0830062499.
387
00:47:49,504 --> 00:47:50,965
Was ist das?
388
00:47:51,423 --> 00:47:52,926
Ich weiß es nicht.
389
00:47:53,008 --> 00:47:56,011
Ich hoffe einfach, dass ich dort
Antworten finde. Du bist von der DEA.
390
00:47:56,094 --> 00:47:57,907
Vielleicht könntet ihr euch
das mal für mich ansehen.
391
00:47:57,931 --> 00:48:00,557
Cain, du gehörst zur DEA.
392
00:48:00,641 --> 00:48:03,518
Verdammt, du bist doch keiner von denen!
393
00:48:03,602 --> 00:48:07,105
Du bist schon seit
fünf Jahren undercover.
394
00:48:07,189 --> 00:48:09,901
Du bist einer der besten
Agenten, die wir haben.
395
00:48:09,984 --> 00:48:12,862
Nein. Nein, das kann nicht sein.
396
00:48:12,946 --> 00:48:15,364
Du warst früher beim Militär, Cain.
397
00:48:15,447 --> 00:48:17,699
Du bist kein Drogendealer.
398
00:48:17,783 --> 00:48:21,286
Ich weiß ja nicht, was die mit deinem Kopf
angestellt haben, aber ich verspreche dir,
399
00:48:21,370 --> 00:48:23,622
ich hole dich sicher daraus.
400
00:48:23,705 --> 00:48:26,583
Warum zum Teufel bin ich hier?
401
00:48:26,667 --> 00:48:30,295
Ich weiß nicht, was passiert ist.
Du meldest dich alle drei Wochen.
402
00:48:30,379 --> 00:48:32,047
Das ist deine Routine.
403
00:48:32,130 --> 00:48:34,968
Das letzte Mal hättest du dich
vor zwei Tagen melden sollen.
404
00:48:35,050 --> 00:48:39,137
Und heute tauchst du
plötzlich aus dem Nichts auf.
405
00:48:39,221 --> 00:48:41,390
Also gut, dann hol mich hier raus.
406
00:48:42,683 --> 00:48:44,268
Finden Sie ihn.
407
00:48:44,351 --> 00:48:45,895
Er könnte überall sein.
408
00:48:45,979 --> 00:48:48,730
Benutzen Sie ihren
verdammten Kopf, Jacobs.
409
00:48:48,815 --> 00:48:55,404
Wie viele 1,90 Meter große Ken-Puppen
tauchen mit verbeultem Kopf
410
00:48:55,487 --> 00:48:58,407
in einem 100 Meilen-Radius
von Tucson auf,
411
00:48:58,490 --> 00:49:00,742
südlich oder nördlich der Grenze?
412
00:49:00,827 --> 00:49:03,997
Na los! Verdammt noch mal,
wofür bezahle ich Sie eigentlich?
413
00:49:04,079 --> 00:49:05,372
Ich finde es heraus.
414
00:49:06,833 --> 00:49:10,044
- Alles okay?
- Ja, ja, ja.
415
00:49:12,421 --> 00:49:15,299
Das sollte wohl helfen.
416
00:49:15,382 --> 00:49:16,801
Danke.
417
00:49:23,850 --> 00:49:27,394
- Tut mir leid.
- Schon okay.
418
00:49:27,477 --> 00:49:30,272
- Hier. Halt fest.
- Ja.
419
00:49:41,951 --> 00:49:44,411
- Willst du dich gar nicht bedanken?
- Wofür?
420
00:49:44,494 --> 00:49:46,580
Dass ich dir das Leben gerettet habe?
421
00:49:46,663 --> 00:49:48,749
Solltest du dich dann nicht bedanken?
422
00:49:51,919 --> 00:49:53,963
Lass uns jetzt einfach hier abhauen.
423
00:49:56,757 --> 00:49:59,176
Okay, also gut.
Los, gehen wir, los.
424
00:50:02,972 --> 00:50:04,473
Hey, Cain!
425
00:50:05,307 --> 00:50:06,558
Fuck!
426
00:50:09,103 --> 00:50:10,437
Shit.
427
00:50:10,897 --> 00:50:12,147
Cain.
428
00:50:17,569 --> 00:50:18,905
Hier, Cain.
429
00:50:30,248 --> 00:50:31,918
Komm, komm, komm, komm.
430
00:50:41,426 --> 00:50:43,261
Wir finden ihn, Mc Coy. Wir finden ihn.
431
00:50:43,345 --> 00:50:45,472
Gott, er ist ganz allein da draußen.
432
00:50:45,555 --> 00:50:47,265
Er weiß nicht, was los ist.
433
00:50:47,349 --> 00:50:50,185
- Wir bemühen uns, Sir.
- Dann bemühen Sie sich mehr!
434
00:50:57,776 --> 00:50:58,903
Cain.
435
00:51:08,079 --> 00:51:09,413
Hey, Cain!
436
00:51:31,518 --> 00:51:33,120
Habe ich gesagt, dass du das tun sollst?
437
00:51:33,395 --> 00:51:34,981
Das ist Eddies Stimme.
438
00:51:37,482 --> 00:51:39,152
Tut mir leid.
439
00:51:39,234 --> 00:51:41,154
- Komm schon, Eddie.
- Nimm schon!
440
00:51:43,823 --> 00:51:45,116
Fuck!
441
00:51:52,915 --> 00:51:54,708
Macht jetzt keinen Blödsinn, ja?
442
00:51:54,791 --> 00:51:55,960
Verdammte Scheiße!
443
00:51:56,043 --> 00:51:57,086
Diego!
444
00:51:57,669 --> 00:52:00,047
- Blödmann!
- Das war ich nicht!
445
00:52:47,385 --> 00:52:49,931
Zeigt dem Wichser,
dass das hier kein Spiel ist.
446
00:52:51,891 --> 00:52:53,391
Dann wird er sich zeigen.
447
00:52:53,725 --> 00:52:55,853
Er kann nicht entkommen sein.
448
00:53:10,117 --> 00:53:11,493
Er ist hinter der Decke.
449
00:53:14,371 --> 00:53:16,123
Cain!
450
00:53:17,457 --> 00:53:19,877
Ich weiß, dass du mich hören kannst!
451
00:53:21,295 --> 00:53:23,755
Mal sehen, wie viele
Unschuldige ich töten muss,
452
00:53:23,839 --> 00:53:26,591
bis du rauskommst, und dich
mir stellst wie ein Mann!
453
00:53:30,428 --> 00:53:33,099
Ich weiß, dass du ein
rührseliger Idiot bist!
454
00:53:34,558 --> 00:53:37,103
Ich weiß, dass Menschen
deine Schwäche sind.
455
00:53:41,107 --> 00:53:42,357
Schnappt ihn!
456
00:53:48,405 --> 00:53:50,324
Nein! Nein! Stopp! Stopp! Stopp!
457
00:53:50,407 --> 00:53:52,492
Was soll das?
Ich will ihn lebend!
458
00:53:52,576 --> 00:53:54,661
Ich brauche meinen verdammten Koffer!
459
00:54:20,478 --> 00:54:22,397
Was zum Teufel machen Sie hier?
460
00:54:23,149 --> 00:54:24,566
Raus da!
461
00:54:45,795 --> 00:54:47,089
Steh auf.
462
00:54:48,548 --> 00:54:49,842
Steh auf.
463
00:54:52,303 --> 00:54:56,556
So habe ich mir diesen Tag nicht
vorgestellt, als ich aufgewacht bin.
464
00:54:56,640 --> 00:54:58,725
Lass die Witze.
465
00:54:58,809 --> 00:55:00,853
Du bist schon tot, du Hurensohn.
466
00:55:01,645 --> 00:55:03,230
Ich kenne all deine Tricks.
467
00:55:03,314 --> 00:55:05,274
Ja. Du kennst mich.
468
00:55:05,358 --> 00:55:09,611
Ja, ich kenne dich.
Du hast uns verraten, du Wichser.
469
00:55:09,694 --> 00:55:13,531
Erklär mir, warum alle
hinter mir her sind.
470
00:55:13,615 --> 00:55:17,912
Das Geld wurde überwiesen,
aber du hast es nicht übergeben.
471
00:55:17,995 --> 00:55:22,666
Du hast also das Geld gestohlen.
Und den verdammten Koffer.
472
00:55:33,010 --> 00:55:35,346
- Kontonummer bitte?
- 083...
473
00:55:36,513 --> 00:55:40,226
0662499.
474
00:55:42,436 --> 00:55:43,938
Die Überweisung ist eingegangen.
475
00:55:44,021 --> 00:55:48,442
20 Millionen Dollar,
um 3:15 heute Nachmittag.
476
00:55:51,195 --> 00:55:53,738
Sie haben herausgefunden,
das du die Stadt verlassen willst.
477
00:55:54,949 --> 00:55:56,867
Und den Befehl gegeben.
478
00:55:56,951 --> 00:55:57,993
Mich zu töten?
479
00:55:59,870 --> 00:56:02,580
- Das Sinaloa...
- Scheiß auf Sinaloa, Blödmann.
480
00:56:02,664 --> 00:56:06,001
Glaubst du, wir sind hier
für so einen Kleinkram?
481
00:56:06,085 --> 00:56:08,379
Wir sind wegen des Koffers hier, Cabrón.
482
00:56:10,047 --> 00:56:12,174
Ruf Eddie an, ich will mit ihm reden.
483
00:56:12,258 --> 00:56:14,385
Er will schon lange nicht
mehr reden, du Arschloch.
484
00:56:19,306 --> 00:56:20,307
Ruf ihn an.
485
00:56:32,736 --> 00:56:34,612
Wo zum Teufel steckst du, Diego?
486
00:56:49,336 --> 00:56:50,337
Diego?
487
00:56:51,588 --> 00:56:53,883
Diego? Diego?
488
00:56:53,966 --> 00:56:55,176
Ich bin's.
489
00:56:57,344 --> 00:56:59,430
Was willst du?
490
00:57:00,431 --> 00:57:04,935
Ich will reden.
Auf dem Dach, nur du und ich.
491
00:57:07,855 --> 00:57:10,274
Ich gehe hoch aufs Dach.
492
00:57:10,357 --> 00:57:12,359
Ich kümmere mich persönlich
um diesen Wichser.
493
00:57:12,443 --> 00:57:14,069
Und was ist der Plan?
494
00:57:14,153 --> 00:57:15,905
Okay, wenn ich so mache,
495
00:57:16,405 --> 00:57:18,032
tötet ihr den Hurensohn.
496
00:57:18,365 --> 00:57:22,744
Okay. Ich schicke ein paar
Scharfschützen auf die Dächer.
497
00:57:23,037 --> 00:57:24,872
Keine Sorge, Eddie.
498
00:57:24,955 --> 00:57:27,458
Keine Sorge, ja.
499
00:57:28,918 --> 00:57:31,462
ARIZONA, BÜROS DER DEA
500
00:57:31,545 --> 00:57:32,546
Ich gehe jetzt da rein,
501
00:57:32,629 --> 00:57:35,174
und hole Cain aus
diesem Krankenhaus raus.
502
00:57:35,382 --> 00:57:40,012
Er steckt zu tief drin, und die
Kartelle sind ihm auf den Fersen.
503
00:57:40,095 --> 00:57:43,349
Cain ist drei Stunden
von der Grenze entfernt,
504
00:57:43,432 --> 00:57:47,311
in einem kleinen Kartell-Krankenhaus.
505
00:57:47,394 --> 00:57:50,940
Ich brauche also Ihre Freigabe dafür.
506
00:57:51,023 --> 00:57:54,109
Wir können das nicht autorisieren.
Cain ist zu tief darin verwickelt.
507
00:57:54,819 --> 00:57:57,488
- Wir müssen ihn opfern.
- Cain ist ein Kriegsheld!
508
00:57:57,571 --> 00:58:01,242
- Beruhigen Sie sich.
- Ich werde dahin fahren,
509
00:58:01,325 --> 00:58:04,161
und ihn aus diesem
Krankenhaus rausholen.
510
00:58:04,245 --> 00:58:06,621
Ich ziehe es in Erwägung,
aber ich will ein verwanztes Auto
511
00:58:07,622 --> 00:58:10,667
und Kameras die ganze Zeit,
damit nichts schief geht.
512
00:58:10,750 --> 00:58:13,753
Nein, keine Wanzen, keine Kameras.
513
00:58:13,838 --> 00:58:16,507
Wir befinden uns hier auf
ausländischem Hoheitsgebiet.
514
00:58:16,590 --> 00:58:18,843
Das können wir nicht machen, Mc Coy.
515
00:58:18,926 --> 00:58:22,054
Wenn etwas schief geht, werden alle
hier im Raum die Konsequenzen tragen.
516
00:58:22,137 --> 00:58:24,306
Wir sprechen hier von Cain!
517
00:58:26,433 --> 00:58:30,187
Sie versuchen Cain zu schützen,
seit Sie ihn hergeholt haben.
518
00:58:30,271 --> 00:58:35,442
Ich schlage vor, dass wir die Bude
anzünden, und damit fertig sind.
519
00:58:35,526 --> 00:58:38,070
Sie haben sechs Stunden.
520
00:58:38,153 --> 00:58:41,448
Und dann brennen wir die verdammte
Bude ab, mit Ihnen, oder ohne Sie.
521
00:58:42,699 --> 00:58:45,369
Ich sag Ihnen mal, was Sache ist:
522
00:58:46,579 --> 00:58:48,956
Wenn Sie ihn opfern,
523
00:58:49,039 --> 00:58:52,626
wenn Sie Cain verbrennen,
verbrennen Sie auch mich.
524
00:59:11,728 --> 00:59:15,816
Also gut.
Hey, hey, hey, hey.
525
00:59:15,900 --> 00:59:17,818
Tequila, Kumpel?
526
00:59:24,617 --> 00:59:26,827
Jetzt trinkst du also keinen
Tequila mehr, oder was?
527
00:59:41,508 --> 00:59:43,594
Kannst du dich wieder an was erinnern?
528
00:59:45,137 --> 00:59:46,305
Ja.
529
00:59:47,264 --> 00:59:49,642
Anscheinend bin ich von der DEA.
530
00:59:55,522 --> 00:59:57,232
Ohne Scheiß?
531
00:59:58,817 --> 00:59:59,944
Das weiß ich.
532
01:00:03,614 --> 01:00:05,574
Du hast diese Hurensöhne verarscht.
533
01:00:07,993 --> 01:00:09,915
Eigentlich haben wir das
sogar gemeinsam gemacht.
534
01:00:10,787 --> 01:00:11,997
Bullshit.
535
01:00:13,540 --> 01:00:16,961
Bullshit. Du lügst.
Ich merke es, wenn du lügst.
536
01:00:17,044 --> 01:00:19,296
Oh, dann erinnerst du dich also doch?
537
01:00:20,422 --> 01:00:22,716
Na ja, du könntest mir halt jetzt...
538
01:00:22,799 --> 01:00:24,635
Du könntest mir alles
erzählen, was du willst.
539
01:00:24,718 --> 01:00:26,905
Du könntest mir einreden,
dass es den Weihnachtsmann gibt,
540
01:00:26,929 --> 01:00:29,181
und ich würde es dir wohl glauben.
541
01:00:30,474 --> 01:00:33,560
Du kannst über den Weihnachtsmann
glauben, was auch immer du willst.
542
01:00:34,603 --> 01:00:38,273
Aber alles, was ich dir gerade
gesagt habe, ist die Wahrheit.
543
01:00:40,317 --> 01:00:43,862
Wir haben diese Wichser
gemeinsam verarscht.
544
01:00:43,946 --> 01:00:46,573
Aber du hörst dich nicht
an den Plan gehalten,
545
01:00:46,657 --> 01:00:49,326
und hast etwas ohne mich gestohlen.
546
01:00:49,410 --> 01:00:53,414
Den verdammten Koffer des Generals.
Wir müssen ihn zurückgeben!
547
01:00:54,581 --> 01:00:59,086
Verstehst du, wenn du hier rauskommst,
gehen die Probleme erst los!
548
01:01:02,006 --> 01:01:06,135
Du hast die einzigen beiden Organisationen
verraten, die dich retten könnten.
549
01:01:06,218 --> 01:01:09,013
Die DEA und das Kartell.
550
01:01:11,306 --> 01:01:12,516
Was ist in diesem Koffer?
551
01:01:15,310 --> 01:01:16,812
Das Allerbeste.
552
01:01:17,312 --> 01:01:19,606
- Das Allerbeste?
- Unser goldenes Ticket.
553
01:01:20,607 --> 01:01:25,487
DEA, Kartelle, scheiß auf die.
554
01:01:25,571 --> 01:01:29,575
Scheiß auf alle. Wir schlagen sie alle.
555
01:01:31,243 --> 01:01:32,953
Komm schon.
556
01:01:33,037 --> 01:01:36,457
Das Allerbeste? Das goldene Ticket?
Mehr als das Kartell? Hör mal!
557
01:01:36,540 --> 01:01:38,417
Was soll das bitte heißen?
558
01:01:40,586 --> 01:01:44,131
Warum bin ich hier?
Wer zum Teufel bin ich?
559
01:01:45,132 --> 01:01:47,134
Bin ich einer der Guten
oder einer der Bösen?
560
01:01:47,217 --> 01:01:50,220
Langsam kriege ich das Gefühl,
dass ich nicht zu den Guten gehöre.
561
01:01:50,304 --> 01:01:52,240
Ich habe gerade einem Typen
diese Waffe abgenommen,
562
01:01:52,264 --> 01:01:54,475
und habe ihn aus einem Fenster geworfen!
563
01:01:55,476 --> 01:01:57,019
Das ist nicht gut!
564
01:01:59,063 --> 01:02:00,815
Du hast Diego getötet?
565
01:02:05,069 --> 01:02:06,236
- Ja.
- Fuck.
566
01:02:06,320 --> 01:02:09,824
Ja, Diego wird das wohl nicht überleben.
567
01:02:09,907 --> 01:02:11,700
Tut mir leid.
568
01:02:17,414 --> 01:02:18,707
Okay.
569
01:02:19,500 --> 01:02:21,001
Willst du es wirklich wissen?
570
01:02:24,880 --> 01:02:27,091
Du bist ein guter Mann, Cain.
571
01:02:28,092 --> 01:02:29,259
Aber das spielt keine Rolle.
572
01:02:30,761 --> 01:02:34,598
Das Einzige, worauf es in
diesem Land ankommt, ist Macht.
573
01:02:35,641 --> 01:02:37,267
Macht.
574
01:02:37,852 --> 01:02:40,354
Und wenn wir die erst haben,
kannst du eine Seite wählen.
575
01:02:40,729 --> 01:02:43,899
Wenn du dann gerne den Regenwald
retten willst, dann los!
576
01:02:44,942 --> 01:02:47,064
Wenn dich das glücklich macht,
dann mach doch, Cabrón!
577
01:02:48,612 --> 01:02:51,448
Aber erstmal musst du mir sagen:
578
01:02:51,949 --> 01:02:53,450
Der verdammte Koffer!
579
01:02:53,534 --> 01:02:56,954
Wo ist er? An irgendwas
musst du dich doch erinnern!
580
01:03:05,420 --> 01:03:08,048
- Ich erinnere mich an etwas.
- Wirklich?
581
01:03:15,764 --> 01:03:17,474
Ein Tunnel.
582
01:03:17,558 --> 01:03:18,642
Okay.
583
01:03:19,184 --> 01:03:20,936
Was hast du da gesehen?
584
01:03:27,192 --> 01:03:28,318
Hast du etwas bei dir?
585
01:03:29,821 --> 01:03:33,157
Einen Stahlkoffer.
Ich nehme an, das war der Koffer.
586
01:03:33,240 --> 01:03:35,617
Ja, ja, ja.
587
01:03:37,829 --> 01:03:40,164
Der Koffer.
Wo hast du ihn gelassen, Mann?
588
01:03:40,247 --> 01:03:42,624
Ich brauche mehr Information.
Erzähl mir mehr.
589
01:03:55,179 --> 01:03:56,388
Du Wichser!
590
01:03:57,932 --> 01:03:59,308
Okay, aufhören!
591
01:04:04,188 --> 01:04:06,565
Wenn du wüsstest,
was ich für dich getan habe, Mann.
592
01:04:14,364 --> 01:04:17,201
Wir müssen Cain töten.
593
01:04:24,750 --> 01:04:26,627
Und dieser Meinung seid ihr alle?
594
01:04:28,378 --> 01:04:31,757
Ich meine, was haben wir zu
gewinnen und zu verlieren?
595
01:04:32,799 --> 01:04:34,009
In Wahrheit?
596
01:04:34,551 --> 01:04:37,763
Er hat uns bestohlen, Eduardo.
597
01:04:37,847 --> 01:04:41,683
Und wie viele von euch haben
einander über die Jahre bestohlen?
598
01:04:41,767 --> 01:04:44,561
Aber wir sind eine Rasse, hm?
599
01:04:44,645 --> 01:04:46,940
Cain ist ein verdammter Gringo.
600
01:04:48,148 --> 01:04:50,692
Die Entscheidung ist gefallen, Eduardo.
601
01:04:50,776 --> 01:04:53,153
Das Gespräch ist beendet, okay?
602
01:04:54,238 --> 01:04:55,907
Okay.
603
01:04:56,950 --> 01:04:59,243
Wenn ihr das tun wollt,
604
01:05:01,161 --> 01:05:03,831
dann solltet ihr beten,
dass ihr ihn nicht verfehlt.
605
01:05:05,415 --> 01:05:07,417
Denn wenn doch,
606
01:05:09,503 --> 01:05:11,672
bin ich von toten Männern umgeben.
607
01:05:15,969 --> 01:05:18,178
- Salut.
- Salut.
608
01:05:19,346 --> 01:05:20,807
Oh, was hast du denn für mich getan?
609
01:05:20,890 --> 01:05:22,683
Ach, was soll ich sagen...
610
01:05:23,935 --> 01:05:26,436
- Ich hau jetzt ab.
- Wo willst du hin?
611
01:05:26,520 --> 01:05:28,689
- Ich muss weg hier!
- Cain. Cain!
612
01:05:28,772 --> 01:05:31,191
Hasta la vista, Arschloch!
613
01:05:32,026 --> 01:05:33,610
Cain! Cain!
614
01:05:43,578 --> 01:05:44,621
Fuck.
615
01:05:45,372 --> 01:05:47,666
Miguel, Feuer einstellen!
Ich komm jetzt raus!
616
01:05:55,299 --> 01:05:56,508
Fuck.
617
01:05:58,427 --> 01:05:59,594
Ja?
618
01:05:59,678 --> 01:06:02,180
Wir haben den Tunnel gefunden, Cain.
619
01:06:03,223 --> 01:06:07,812
Die Nummer, die du uns gegeben hast,
gehört zu einem Offshore-Konto.
620
01:06:08,813 --> 01:06:11,481
Die letzte Transaktion
war vor zwei Tagen.
621
01:06:12,942 --> 01:06:14,902
Wie steht es um dein Gedächtnis?
622
01:06:19,032 --> 01:06:20,782
Ich habe ein paar schlimme Sachen gemacht.
623
01:06:21,325 --> 01:06:22,869
Da bin ich mir ziemlich sicher.
624
01:06:23,285 --> 01:06:25,746
Wir sind schon sehr lange befreundet.
625
01:06:30,167 --> 01:06:31,501
Wie geht es deinem Dad?
626
01:06:32,753 --> 01:06:34,671
Er ist immer auf Reisen.
627
01:06:35,172 --> 01:06:37,257
Er tut alles, um mich zu meiden.
628
01:06:39,052 --> 01:06:43,305
Dein Dad und ich haben viele
Brüder im Krieg verloren.
629
01:06:43,388 --> 01:06:46,266
Als du zur Armee gegangen bist,
630
01:06:46,350 --> 01:06:49,937
hat das einen Schalter
in seinem Kopf umgelegt.
631
01:06:50,021 --> 01:06:54,942
Wenn dein bester Kumpel
in deinen Armen verblutet,
632
01:06:55,026 --> 01:06:57,569
ist es schwer, sich vorzustellen,
633
01:06:57,652 --> 01:07:02,407
dass dein eigenes Kind
diese Erfahrung auch machen wird.
634
01:07:05,036 --> 01:07:07,329
Manchmal ist es besser,
635
01:07:08,372 --> 01:07:10,165
keine Liebe zu spüren.
636
01:07:14,378 --> 01:07:16,130
Keine Schmerzen zu empfinden.
637
01:07:17,255 --> 01:07:20,175
Also, ich frage noch einmal:
638
01:07:20,258 --> 01:07:22,845
Wie steht es um dein Gedächtnis?
639
01:07:23,971 --> 01:07:26,734
Was auch immer ich getan habe, ich
werde mich stellen und kooperieren.
640
01:07:30,019 --> 01:07:32,646
Das Wichtigste ist jetzt,
dass du mich hier findest.
641
01:07:32,729 --> 01:07:34,899
Wir haben es hier mit einer
Geiselnahme zu tun.
642
01:07:34,982 --> 01:07:38,152
Viele Kartellmitglieder
sind eingetroffen,
643
01:07:38,235 --> 01:07:40,154
und sie werden viele Menschen töten.
644
01:07:40,237 --> 01:07:43,573
Geiseln? Dafür ist das FBI zuständig.
645
01:07:43,657 --> 01:07:47,244
Ich bestelle 18 Eier, mit extra Jalapeños.
646
01:07:47,327 --> 01:07:49,663
Ich bringe die Gewürze mit,
du bleibst, wo du bist.
647
01:07:49,746 --> 01:07:50,832
Verstanden?
648
01:07:50,915 --> 01:07:52,582
Ihr habt mich gefunden?
649
01:07:52,791 --> 01:07:55,544
Du bist in einem
mexikanischen Krankenhaus.
650
01:07:55,627 --> 01:07:58,047
Wir sind bald da.
Bleib bis dahin am Leben.
651
01:07:58,588 --> 01:08:02,093
Komm einfach bei Sonnenaufgang
zur Hinterseite des Krankenhauses.
652
01:08:02,426 --> 01:08:06,346
Ich werde sicherstellen,
dass du mit Respekt behandelt wirst.
653
01:08:08,515 --> 01:08:11,018
Ich bin nicht sicher,
was ich jetzt sagen soll, Cain.
654
01:08:11,601 --> 01:08:15,272
Ich habe wohl zu viel
Vertrauen in dich gesetzt.
655
01:08:16,440 --> 01:08:18,860
Das tut weh, muss ich ehrlich sagen.
656
01:08:23,865 --> 01:08:25,867
Bereit machen zum Einsatz, los, los!
657
01:08:33,790 --> 01:08:38,045
Wir holen Cain von hinten daraus,
bevor die Scheiße losgeht.
658
01:08:38,129 --> 01:08:40,589
Ich möchte keine Fehler!
659
01:08:51,558 --> 01:08:53,978
WILLKOMMEN IN MEXIKO
660
01:08:57,314 --> 01:08:59,356
Du hast mich sowieso immer
besser verstanden als er.
661
01:09:00,525 --> 01:09:04,321
Niemand versteht dich
besser als dein Papa.
662
01:09:04,404 --> 01:09:07,867
Weißt du, ich bin das Arschloch,
663
01:09:07,950 --> 01:09:09,994
das dich raus zum Schuppen gebracht hat,
664
01:09:10,077 --> 01:09:11,919
und dir beigebracht hat,
Zigaretten zu rauchen.
665
01:09:12,787 --> 01:09:15,082
Dir wurde schlecht und du hast gekotzt.
666
01:09:15,166 --> 01:09:16,834
- Das weiß ich noch.
- Ja?
667
01:09:16,918 --> 01:09:18,627
Ja, da lagen Nacktmagazine rum.
668
01:09:18,710 --> 01:09:20,833
Ich habe nie gesagt,
dass du ein guter Einfluss warst.
669
01:09:21,088 --> 01:09:23,007
Ich sagte, du verstehst mich besser.
670
01:09:31,640 --> 01:09:32,892
Wartet!
671
01:09:52,619 --> 01:09:53,913
Was wollen Sie?
672
01:10:00,794 --> 01:10:02,754
Ich habe es satt, herumzuspielen.
673
01:10:03,130 --> 01:10:05,258
- Was? Nein!
- Kein Problem.
674
01:10:05,340 --> 01:10:07,260
Nein! Nein! Nein!
675
01:10:11,513 --> 01:10:13,557
Mund halten und runter auf den Boden!
676
01:10:13,849 --> 01:10:15,600
Alle halten die verdammte Klappe!
677
01:10:17,144 --> 01:10:19,313
Runter auf den Boden!
678
01:10:25,402 --> 01:10:26,653
Cain?
679
01:10:42,336 --> 01:10:43,545
Hey, Cain!
680
01:10:51,137 --> 01:10:52,263
Scheiße.
681
01:10:54,807 --> 01:10:56,809
Ach, komm schon!
682
01:11:11,615 --> 01:11:12,616
Cain.
683
01:11:15,036 --> 01:11:16,411
Cain!
684
01:11:17,872 --> 01:11:20,749
Ich habe Geiseln in der Lobby!
685
01:11:22,626 --> 01:11:26,796
Und ich werde in 15 Minuten
damit anfangen, Leute zu töten.
686
01:11:30,968 --> 01:11:32,345
Cain.
687
01:11:33,929 --> 01:11:36,307
Du kannst dem sofort
ein Ende setzen, Cain.
688
01:11:37,808 --> 01:11:40,394
Sie alle werden deinetwegen sterben.
689
01:11:42,938 --> 01:11:44,190
Cain.
690
01:11:44,273 --> 01:11:46,150
Dein Gedächtnis?
691
01:11:49,862 --> 01:11:52,865
Noch etwas verschwommen,
aber es kommt langsam zurück.
692
01:11:53,908 --> 01:11:54,992
Wirklich praktisch.
693
01:11:56,077 --> 01:11:59,997
Sich an nichts zu erinnern,
wenn man 20 Millionen Dollar hat,
694
01:12:01,248 --> 01:12:05,920
und eine Tasche voller Informationen,
die die Regierung stürzen könnten.
695
01:12:07,380 --> 01:12:09,173
Für wen arbeitest du wirklich?
696
01:12:10,341 --> 01:12:11,508
Juarez?
697
01:12:12,968 --> 01:12:15,553
Zetas? MS-13?
698
01:12:15,846 --> 01:12:17,472
Schon komisch.
699
01:12:17,848 --> 01:12:21,559
Genau die drei, die du aufzählst,
sind der Grund, dass wir hier sind.
700
01:12:25,106 --> 01:12:30,403
Du weißt, für wen ich arbeite.
Aber bei dir bekomme ich langsam Zweifel.
701
01:12:34,031 --> 01:12:36,117
Bring einfach den Job zu Ende, Cain.
702
01:12:39,912 --> 01:12:42,622
Kommen Sie schon, Jacobs!
Los, wir fahren zu langsam.
703
01:13:02,268 --> 01:13:04,478
Bitte nicht! Bitte nicht! Bitte nicht!
704
01:13:04,561 --> 01:13:06,730
Nein! Bitte nicht!
705
01:13:13,362 --> 01:13:14,529
CIA?
706
01:13:15,239 --> 01:13:17,867
- Falls das ein Spielchen ist...
- Beantworte die verdammte Frage!
707
01:13:17,950 --> 01:13:20,535
Ja, CIA. Du weißt,
dass ich bei der CIA bin.
708
01:13:21,578 --> 01:13:24,748
Ich arbeite für Leute, die du
nur für ein Gerücht gehalten hast.
709
01:13:25,416 --> 01:13:27,084
Wer?
710
01:13:28,210 --> 01:13:31,755
Der "Deep State"? Die Illuminati?
711
01:13:33,340 --> 01:13:36,093
Das ist ein 3-D Schachspiel, John.
712
01:13:36,177 --> 01:13:39,388
Bei der DEA spielt ihr Dame.
713
01:13:41,681 --> 01:13:43,476
Aber das weißt du alles.
714
01:13:44,768 --> 01:13:48,272
Deshalb warst du auch einverstanden,
diesen Koffer für mich zu besorgen.
715
01:13:51,691 --> 01:13:53,693
Du hast du mich abgeworben.
716
01:13:55,612 --> 01:13:58,573
Du wusstest,
dass ich ein Agent der DEA war.
717
01:14:00,617 --> 01:14:03,037
Man kann die Leute nicht
vom Drogen nehmen abhalten,
718
01:14:03,120 --> 01:14:05,705
das tun sie schon seit Adam und Eva.
719
01:14:05,789 --> 01:14:07,333
Das ist ein Zitat von dir.
720
01:14:10,668 --> 01:14:12,129
Gib mir den Koffer.
721
01:14:13,214 --> 01:14:16,591
Du kannst das gestohlene Geld behalten.
Es ist sowieso schmutzig.
722
01:14:18,010 --> 01:14:21,806
Es geht nicht um diesen Deal,
es geht auch nicht um den nächsten Deal.
723
01:14:22,807 --> 01:14:24,225
Es geht um die Ordnung.
724
01:14:26,227 --> 01:14:28,955
Als du verschwunden bist, hast du
diese Ordnung durcheinandergebracht.
725
01:14:28,979 --> 01:14:30,981
Und das muss ich jetzt reparieren.
726
01:14:57,842 --> 01:14:59,593
Man kann das Verbrechen nicht aufhalten.
727
01:14:59,676 --> 01:15:01,718
Aber man kann den Verbrecher
unter Kontrolle halten.
728
01:15:01,929 --> 01:15:03,889
TOT
729
01:15:09,854 --> 01:15:11,105
John.
730
01:15:12,898 --> 01:15:14,275
Ich brauche dich.
731
01:15:18,695 --> 01:15:20,114
Du kannst mir vertrauen.
732
01:15:33,127 --> 01:15:34,545
Gib mir die Munition.
733
01:15:40,801 --> 01:15:42,344
Ich habe ein Funkgerät.
734
01:15:51,728 --> 01:15:53,063
Sei vorsichtig.
735
01:15:53,147 --> 01:15:57,151
Du willst, dass ich dir vertraue?
Dann bleib genau da sitzen.
736
01:15:58,527 --> 01:16:00,029
Bewege dich nicht.
737
01:16:13,542 --> 01:16:15,127
Sie ist sehr hübsch.
738
01:16:16,962 --> 01:16:19,423
Wollen wir nicht lieber
den Dicken töten?
739
01:16:33,938 --> 01:16:35,022
Eddie.
740
01:16:36,357 --> 01:16:37,441
Eddie.
741
01:16:37,858 --> 01:16:39,026
Eddie.
742
01:16:41,736 --> 01:16:42,947
Cain.
743
01:16:44,949 --> 01:16:47,618
Wir treffen uns im fünften Stock.
Lass uns das beenden.
744
01:16:50,871 --> 01:16:54,416
Wenn ich in zehn Minuten nicht zurück bin,
tötet sie alle.
745
01:16:59,004 --> 01:17:01,548
Oh mein Gott, mal etwas anderes, was?
746
01:17:01,632 --> 01:17:04,093
Wirklich lustig. Wir waren mal Freunde.
747
01:17:04,176 --> 01:17:05,594
Sieh uns mal jetzt an.
748
01:17:05,803 --> 01:17:08,514
Mal was anderes in deinem
Leben, alter Freund.
749
01:17:09,723 --> 01:17:11,141
Mein Freund.
750
01:17:11,225 --> 01:17:13,936
- Du weißt, dass du mir vertrauen kannst.
- Ich weiß.
751
01:17:14,979 --> 01:17:19,692
Es war ein Privileg,
einen Freund wie dich zu haben.
752
01:17:27,157 --> 01:17:28,283
Lass uns einen Deal machen.
753
01:17:29,368 --> 01:17:33,205
Deine Deals sind der Grund,
warum wir jetzt hier sind.
754
01:17:34,206 --> 01:17:35,749
Lass uns einen Deal machen.
755
01:17:36,583 --> 01:17:38,145
Oder ich schieße ihm
zwischen die Augen.
756
01:17:38,502 --> 01:17:39,794
Ay, Cabrón.
757
01:17:42,589 --> 01:17:43,674
Da.
758
01:17:44,758 --> 01:17:46,385
Damit du kein schlechtes Gewissen hast.
759
01:17:46,969 --> 01:17:49,221
- Und jetzt lass uns...
- Verdammter Wichser!
760
01:17:49,430 --> 01:17:51,390
Verdammte Scheiße!
761
01:17:57,187 --> 01:17:58,772
Sag es mir einfach.
762
01:17:58,856 --> 01:18:00,441
Hast du ihn vergraben?
763
01:18:01,692 --> 01:18:03,569
Hast du ihn an deine Mom geschickt?
764
01:18:07,740 --> 01:18:09,491
Verdammter Wichser!
765
01:18:10,701 --> 01:18:13,954
- Du Scheiß...
- Komm, jetzt erlöse ihn doch wenigstens.
766
01:18:28,469 --> 01:18:29,553
Cain!
767
01:18:30,095 --> 01:18:31,680
Wir waren ein so gutes Team!
768
01:18:32,347 --> 01:18:34,516
Es ist so traurig, dass es so enden muss.
769
01:18:46,528 --> 01:18:47,738
Cain!
770
01:18:55,830 --> 01:18:57,623
Du bist so hübsch!
771
01:19:35,911 --> 01:19:37,621
Die Zeit ist abgelaufen.
772
01:19:46,338 --> 01:19:47,882
Du Hurensohn!
773
01:19:48,883 --> 01:19:50,217
Verdammter Wichser!
774
01:20:43,938 --> 01:20:45,899
Wirklich traurig, dass es so endet.
775
01:20:46,023 --> 01:20:47,817
Das ist so traurig, Cain.
776
01:20:48,902 --> 01:20:51,946
Denn ich liebe dich wirklich.
777
01:21:33,070 --> 01:21:34,446
Du bist es!
778
01:21:47,668 --> 01:21:49,670
Du bist es!
779
01:21:51,421 --> 01:21:53,674
Du warst das, die ganze Zeit.
780
01:21:56,301 --> 01:21:58,178
Du hast dir die Haare gefärbt!
781
01:21:59,388 --> 01:22:00,890
Ja, so machen wir das.
782
01:22:05,019 --> 01:22:06,353
Ich liebe dich.
783
01:22:08,898 --> 01:22:10,315
Ich liebe dich.
784
01:22:11,358 --> 01:22:12,902
Ich liebe dich auch.
785
01:22:16,864 --> 01:22:18,448
Du hast den Koffer gefunden.
786
01:22:19,700 --> 01:22:20,784
Ja!
787
01:22:21,326 --> 01:22:23,955
Ich habe ihn im Büro von
Doktor Garza gefunden.
788
01:22:24,038 --> 01:22:26,680
Er muss ihn an sich genommen haben,
als sie dich hergebracht haben.
789
01:22:27,374 --> 01:22:30,044
Garza hat Eddie schon immer gehasst.
790
01:22:31,045 --> 01:22:34,381
Ich nehme an, er hatte vor, ihn zu
verkaufen, um hier rauszukommen.
791
01:22:40,304 --> 01:22:42,056
Lass uns von hier abhauen.
792
01:23:49,748 --> 01:23:53,335
Ich weiß nicht, ob ich dich
umarmen, oder dich erschießen soll.
793
01:23:53,502 --> 01:23:55,379
Ich freue mich auch,
dich zu sehen, McCoy.
794
01:23:55,462 --> 01:23:59,549
Ich kann mir gut vorstellen,
was du gerade durchgemacht hast.
795
01:23:59,633 --> 01:24:03,054
Ich fühle mich richtig jung, wenn
ich hier im Auto neben dir sitze.
796
01:24:03,137 --> 01:24:05,639
Ich weiß, was jetzt passieren muss.
797
01:24:05,722 --> 01:24:07,641
Also, wenn ich vorher noch eine Dusche
798
01:24:07,724 --> 01:24:10,560
und einen Cheeseburger und Bier haben
kann, dann stelle ich mich gerne.
799
01:24:10,644 --> 01:24:13,730
Klar doch.
Ich fahr dich rüber zur Botschaft.
800
01:24:13,815 --> 01:24:18,235
Da kannst du den
Kühlschrank plündern. Okay?
801
01:24:20,487 --> 01:24:22,031
Ist er das?
802
01:24:22,115 --> 01:24:23,490
- Ja.
- Ja.
803
01:24:26,535 --> 01:24:27,661
Was zum Teufel?
804
01:24:28,662 --> 01:24:30,998
- Hey, hey, hey! Cain!
- Was zum Teufel war das?
805
01:24:31,999 --> 01:24:34,418
- Cain, Cain.
- Was ist denn los?
806
01:24:34,501 --> 01:24:38,047
Du hast gerade einen
Bundesagenten angegriffen.
807
01:24:39,048 --> 01:24:42,592
Ganz ruhig, Cain.
808
01:24:43,593 --> 01:24:44,846
Cain.
809
01:24:46,430 --> 01:24:50,977
Weißt du, dieser
Koffer auf deinem Schoß,
810
01:24:51,060 --> 01:24:55,857
darf nie das Licht der Welt erblicken.
Vergiss es.
811
01:24:55,940 --> 01:24:57,524
Du verdammte Ratte!
812
01:24:57,607 --> 01:24:59,693
Quiek, Quiek, erwischt.
813
01:25:04,824 --> 01:25:06,783
Du solltest doch einer
von den Guten sein!
814
01:25:07,492 --> 01:25:09,536
Was zum Teufel ist hier los?
815
01:25:09,619 --> 01:25:12,832
Du hast dir den Kopf wirklich
sehr hart angeschlagen, was?
816
01:25:14,834 --> 01:25:17,252
Was ist in diesem Koffer,
was alle so aufregt?
817
01:25:18,545 --> 01:25:20,965
Was ist in dem Koffer?
818
01:25:21,048 --> 01:25:24,218
Das "Wer", das "Was" und das "Wo".
819
01:25:24,301 --> 01:25:26,511
Die Puppenspieler und ihre Marionetten.
820
01:25:26,929 --> 01:25:31,976
Die Anführer und Mitglieder.
Avatare und Aviatoren.
821
01:25:32,059 --> 01:25:33,685
Worüber redet er da?
822
01:25:33,936 --> 01:25:37,272
Präsidenten, Diktatoren, Wahlen.
823
01:25:37,982 --> 01:25:39,691
Ein Broadway-Theater.
824
01:25:40,317 --> 01:25:43,445
Alles ist manipuliert.
Alles ist inszeniert.
825
01:25:43,528 --> 01:25:44,864
Lass mich das verstehen:
826
01:25:45,614 --> 01:25:48,910
Du willst mir sagen, dass die
Namen und Adressen der Illuminati
827
01:25:48,993 --> 01:25:52,205
und die Tafeln von Moses
in diesem Koffer stecken?
828
01:25:53,413 --> 01:25:54,874
Ist das dein Ernst?
829
01:25:55,499 --> 01:25:59,377
Nun, das mit den Tafeln weiß ich nicht.
830
01:25:59,461 --> 01:26:02,840
Aber aus meiner Perspektive, mein Junge,
831
01:26:02,924 --> 01:26:05,843
bist du ein wahrer Held,
832
01:26:05,927 --> 01:26:09,513
der einen ehrenhaften Tod verdient hat.
833
01:26:10,639 --> 01:26:14,227
Außenwahrnehmung, darum kümmern wir uns.
834
01:26:14,309 --> 01:26:18,313
Du kannst Anna hier fragen,
damit kennt sie sich aus.
835
01:26:22,068 --> 01:26:24,862
Oh, ihr seid also per du?
836
01:26:24,946 --> 01:26:28,199
Dann kennt ihr einander offensichtlich.
837
01:26:28,282 --> 01:26:31,160
Ich wünschte wirklich,
du hättest dein Gedächtnis wieder.
838
01:26:31,244 --> 01:26:33,120
Langsam nervt es ein bisschen.
839
01:26:34,872 --> 01:26:37,291
Du hast gesagt, ich kann dir vertrauen!
840
01:26:37,374 --> 01:26:38,792
Liebe tut weh.
841
01:27:01,565 --> 01:27:04,819
Wisst ihr, ich habe diesen
immer wiederkehrenden Traum,
842
01:27:04,902 --> 01:27:08,197
dass ich am Strand sterbe,
mit einem Drink in der Hand.
843
01:27:08,655 --> 01:27:11,284
Sieht aus,
als würde der nicht wahr werden.
844
01:27:11,575 --> 01:27:14,411
Bringen wir es einfach hinter uns, ja?
845
01:27:14,661 --> 01:27:17,331
Ich glaube, ich werde Gott
entscheiden lassen, wie du abtrittst.
846
01:27:17,414 --> 01:27:20,417
Ich erinnere mich wieder,
dass ich dich mal mochte.
847
01:27:22,003 --> 01:27:23,712
Adios, amigo.
848
01:27:23,795 --> 01:27:25,256
Guter Junge.
849
01:27:30,427 --> 01:27:32,637
Du Arschloch, du hast mich angeschossen!
850
01:27:33,014 --> 01:27:34,723
Genau, das habe ich.
851
01:27:34,807 --> 01:27:35,993
Ich habe dir einen Gefallen getan.
852
01:27:36,017 --> 01:27:38,219
Hätte ich das nicht gemacht,
wäre das dein sicherer Tod.
853
01:27:38,269 --> 01:27:39,686
Denk drüber nach.
63508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.