All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E11.HDTV.BULDU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,963 --> 00:00:12,624 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 2 00:00:13,468 --> 00:00:16,469 EPISODE 11 3 00:00:24,978 --> 00:00:26,104 The police are here. 4 00:00:49,961 --> 00:00:51,671 We're from the Traffic Division. 5 00:00:52,672 --> 00:00:54,299 A witness reported she was intoxicated. 6 00:00:54,382 --> 00:00:56,885 What? That's nonsense. 7 00:00:56,968 --> 00:00:58,928 She was treating patients until she left. 8 00:00:59,012 --> 00:01:00,764 Where could she have gotten drunk? 9 00:01:00,847 --> 00:01:02,682 Did she drink while driving? 10 00:01:02,766 --> 00:01:04,350 We're just following protocol... 11 00:01:04,434 --> 00:01:07,228 You should check the car for defects first. 12 00:01:07,312 --> 00:01:09,856 I saw a lot of those accidents caused by sudden acceleration. 13 00:01:12,817 --> 00:01:15,153 Whatever it was, please uncover the cause of the accident. 14 00:01:20,617 --> 00:01:23,161 Thank goodness she wasn't seriously injured. 15 00:01:23,244 --> 00:01:24,829 You should count yourself lucky. 16 00:01:24,913 --> 00:01:26,122 What are you doing here? 17 00:01:26,206 --> 00:01:28,625 Don't be like that. You're hurting my feelings. 18 00:01:28,708 --> 00:01:31,211 Of course I would come hearing that Dr. Hyun was in an accident. 19 00:01:32,420 --> 00:01:34,881 Thanks for your concern. 20 00:02:13,753 --> 00:02:16,381 Do lab results come out that quickly? 21 00:02:17,549 --> 00:02:19,050 DETECTIVE JANG 22 00:02:20,218 --> 00:02:21,386 They do. 23 00:02:23,388 --> 00:02:24,472 Talk to me. 24 00:02:31,104 --> 00:02:32,647 You were right. 25 00:02:34,190 --> 00:02:35,733 You startled me. 26 00:02:38,903 --> 00:02:40,363 LEE BYUNGKWAN - BUREAU CHIEF 27 00:02:42,991 --> 00:02:47,245 They'll find drugs in Hyun Juhee's blood. Report it exclusively. 28 00:02:48,496 --> 00:02:51,875 Be just about a half step ahead of the other papers. 29 00:02:52,792 --> 00:02:54,544 That's up to you. 30 00:02:54,836 --> 00:02:56,754 Blow a horn, beat a drum. 31 00:02:56,838 --> 00:02:58,923 Make as much noise as you can. 32 00:02:59,007 --> 00:03:00,216 You get me, right? 33 00:03:01,968 --> 00:03:04,178 -How'd you know she was drugged? 34 00:03:05,263 --> 00:03:06,472 Instincts. 35 00:03:07,348 --> 00:03:11,603 It's similar to what Mayor Choi did to Park Changho. 36 00:03:13,646 --> 00:03:17,066 Big Mouse must be somewhere close to Park Changho. 37 00:03:17,150 --> 00:03:19,235 That means his retaliation has begun. 38 00:03:19,736 --> 00:03:21,821 You planned quite extensively this time. 39 00:03:23,948 --> 00:03:27,076 We just need to watch and wait. 40 00:03:27,160 --> 00:03:29,954 And we can get the stork and the clam 41 00:03:30,663 --> 00:03:32,332 all at once. 42 00:03:33,416 --> 00:03:34,417 Got it? 43 00:04:04,572 --> 00:04:07,575 BIG MOUTH 44 00:04:11,162 --> 00:04:14,165 All inmates gatherin the assembly hall immediately. 45 00:04:14,499 --> 00:04:15,500 I repeat. 46 00:04:15,583 --> 00:04:18,920 All inmates gatherin the assembly hall immediately. 47 00:04:19,462 --> 00:04:21,881 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 48 00:04:24,008 --> 00:04:26,469 GAN SOOCHUL 49 00:04:45,154 --> 00:04:47,740 Hey. Where's Big Mouse? 50 00:04:47,824 --> 00:04:50,868 He left early for a meeting with the new warden. 51 00:04:50,952 --> 00:04:53,621 Whoever he is, he is a clueless idiot. 52 00:04:53,705 --> 00:04:55,540 He should come to our boss 53 00:04:55,623 --> 00:04:57,583 and bow down to him on his first day. 54 00:04:57,667 --> 00:04:59,877 He should do that first. Don't you agree? 55 00:05:00,461 --> 00:05:02,088 What the heck? Why is he up there? 56 00:05:06,134 --> 00:05:09,971 I'll be the warden here for the time being. 57 00:05:12,390 --> 00:05:13,975 So the rumors were true. 58 00:05:14,058 --> 00:05:16,936 They say that he was the one who ratted out Warden Park. 59 00:05:17,020 --> 00:05:20,189 Seems true seeing how he beat out people senior to him and became the warden. 60 00:05:20,273 --> 00:05:21,691 I'm not like Warden Park. 61 00:05:22,608 --> 00:05:23,901 There will be no rating system. 62 00:05:23,985 --> 00:05:25,611 Moreover, bribery will not be tolerated. 63 00:05:25,695 --> 00:05:27,697 As a first step to uproot bad habits, 64 00:05:27,780 --> 00:05:30,033 we'll install suggestion boxes throughout the penitentiary. 65 00:05:30,116 --> 00:05:32,035 SUGGESTION BOX 66 00:05:32,118 --> 00:05:34,495 Only the warden can checkthe suggestion boxes 67 00:05:34,579 --> 00:05:36,247 and I guarantee strict confidentiality. 68 00:05:37,915 --> 00:05:39,042 Write freely. 69 00:05:49,052 --> 00:05:51,846 There has been too much violence among inmates. 70 00:05:51,929 --> 00:05:53,681 In order to track down illegal weapons, 71 00:05:53,765 --> 00:05:57,393 we will conduct a body search on every inmate starting today. 72 00:05:57,977 --> 00:05:59,604 What is he talking about? 73 00:05:59,979 --> 00:06:02,315 I have a bad feeling about this. 74 00:06:13,951 --> 00:06:17,246 Enter the changing area one by one. 75 00:06:23,002 --> 00:06:24,128 Now. 76 00:06:33,679 --> 00:06:34,764 Turn. 77 00:06:41,395 --> 00:06:42,438 Get moving. 78 00:06:46,901 --> 00:06:48,194 Turn around. 79 00:06:56,452 --> 00:06:57,453 INMATE RECORD 80 00:06:57,537 --> 00:06:58,746 Next. 81 00:07:12,718 --> 00:07:13,886 Next. 82 00:07:21,144 --> 00:07:22,228 What are you doing? 83 00:07:22,854 --> 00:07:24,981 What? I'm not stripping. 84 00:07:26,357 --> 00:07:28,234 Come strip me if you want. 85 00:07:40,371 --> 00:07:43,124 What? Big Mouse? 86 00:07:45,251 --> 00:07:47,170 God… 87 00:07:47,837 --> 00:07:49,338 damn it. 88 00:08:09,692 --> 00:08:10,902 Turn around. 89 00:08:29,337 --> 00:08:30,922 INMATE RECORD CHOI JINSEOK 90 00:08:36,552 --> 00:08:37,637 Turn around. 91 00:08:38,804 --> 00:08:39,889 Hold on. 92 00:08:43,726 --> 00:08:45,144 Raise your left arm. 93 00:09:12,004 --> 00:09:13,214 INMATE RECORD CHOI JINSEOK 94 00:09:13,297 --> 00:09:14,840 We found the tattoo on three of them, 95 00:09:14,924 --> 00:09:16,342 but they're all in for petty crimes. 96 00:09:16,842 --> 00:09:19,929 But could Warden Park have controlled the entire penitentiary 97 00:09:20,012 --> 00:09:21,806 with just three men? 98 00:09:22,807 --> 00:09:24,767 I think there are more. 99 00:09:24,850 --> 00:09:28,104 Monitor them to see whom they communicate with. 100 00:09:28,688 --> 00:09:30,147 Why don't we just torture them? 101 00:09:30,481 --> 00:09:31,774 One of them will confess quick. 102 00:09:31,857 --> 00:09:33,609 What if they never saw Big Mouse? 103 00:09:37,780 --> 00:09:39,490 Wait until we see the torso. 104 00:09:39,573 --> 00:09:41,367 Don't get worked up about seeing the tail. 105 00:09:43,661 --> 00:09:45,496 Are you ordering me around? 106 00:09:51,961 --> 00:09:53,587 I'm the warden here. 107 00:09:53,671 --> 00:09:54,880 I know. 108 00:09:54,964 --> 00:09:56,882 The interim warden appointed through connections. 109 00:10:01,429 --> 00:10:03,222 I gave you that title, so earn it. 110 00:10:03,848 --> 00:10:06,517 Support me well if you want to catch Big Mouse. 111 00:10:07,184 --> 00:10:09,061 INMATE RECORD 112 00:10:21,907 --> 00:10:24,243 He still thinks I'm a nobody. 113 00:10:25,828 --> 00:10:27,371 We'll see soon enough 114 00:10:28,372 --> 00:10:30,041 who catches Big Mouse. 115 00:10:35,838 --> 00:10:37,381 PATIENT'S CHART JUNG GILYONG 116 00:10:40,676 --> 00:10:42,553 REPORTED BACK AND CHEST PAIN FOR A MONTH CHEST X-RAY SHOWED LT PNEUMOTHORAX 117 00:10:46,140 --> 00:10:47,558 JANG HYEJIN 118 00:10:53,898 --> 00:10:55,358 Do you have the lab results? 119 00:10:59,862 --> 00:11:01,530 Can you send this to them first? 120 00:11:01,614 --> 00:11:03,449 I'll get the rest of the blood soon. 121 00:11:06,827 --> 00:11:09,705 A drug was detected in the blood. 122 00:11:11,123 --> 00:11:12,416 A drug? 123 00:11:12,500 --> 00:11:14,126 It's called ASR. 124 00:11:14,210 --> 00:11:16,420 It's a new drug that hasn't been reported yet in Korea. 125 00:11:17,004 --> 00:11:18,297 It's rare here as well. 126 00:11:18,881 --> 00:11:20,674 I had an inkling when I read the symptoms. 127 00:11:20,758 --> 00:11:24,261 The white blood cell count was three times higher than the norm. 128 00:11:25,596 --> 00:11:27,181 Are you saying this is leukemia? 129 00:11:27,848 --> 00:11:29,350 It's very likely. 130 00:11:33,479 --> 00:11:36,899 Most of the cancer patientsin Gucheon Hospital had similar symptoms. 131 00:11:36,982 --> 00:11:38,359 What was the cause? 132 00:11:38,442 --> 00:11:41,904 They need more blood samples to get more detailed results. 133 00:11:42,905 --> 00:11:44,115 I'll get them. 134 00:11:44,615 --> 00:11:47,451 You'll have to come back to Korea. 135 00:11:48,411 --> 00:11:49,578 I will. 136 00:11:50,996 --> 00:11:52,623 Thank you, Hyejin. 137 00:11:52,706 --> 00:11:55,251 It makes me uncomfortable hearing you thank me. 138 00:11:55,751 --> 00:11:58,295 If I hadn't kept quiet about what Choi Doha was really like, 139 00:11:58,838 --> 00:12:01,090 things wouldn't have gotten this bad. 140 00:12:07,596 --> 00:12:09,974 That was resolved, so don't worry about it. 141 00:12:10,057 --> 00:12:11,725 Ma'am! 142 00:12:11,809 --> 00:12:13,436 You need to get over here! 143 00:12:13,519 --> 00:12:14,937 I need to go. Let's talk later. 144 00:12:24,822 --> 00:12:27,700 Hold on tight. Hold him down. You hear me? 145 00:12:28,200 --> 00:12:31,620 -I told you to hold on tight. -Hey! 146 00:12:31,704 --> 00:12:33,873 I said, give me my meds. 147 00:12:33,956 --> 00:12:36,542 -Stay still, you bastard! -Give me my medicine! 148 00:12:37,585 --> 00:12:39,128 Give me my meds! 149 00:12:39,795 --> 00:12:41,964 My medicine! 150 00:12:43,174 --> 00:12:45,217 This is his prescription. 151 00:12:45,301 --> 00:12:47,219 You can just follow that. 152 00:12:47,303 --> 00:12:50,306 He's a serial killer, so be especially careful. 153 00:12:50,890 --> 00:12:52,725 Let's go. Yes, sir. 154 00:12:53,350 --> 00:12:56,020 Give me my medicine! My supplements! 155 00:12:56,604 --> 00:12:59,440 You should just give him his medicine. 156 00:12:59,523 --> 00:13:00,608 My medicine! 157 00:13:01,192 --> 00:13:03,611 This won't work. We need to put him to sleep first. 158 00:13:04,653 --> 00:13:06,405 Get me my supplements. 159 00:13:06,822 --> 00:13:08,115 My supplements! 160 00:13:30,387 --> 00:13:33,891 They said they were the same medsbut the model inmates had a separate line. 161 00:13:35,392 --> 00:13:38,687 If No. 1503 became addicted to drugs because of those supplements… 162 00:13:39,313 --> 00:13:41,232 It means they were not the same meds. 163 00:13:41,941 --> 00:13:45,736 And it's likely that the other model inmates are in the same condition. 164 00:13:46,904 --> 00:13:48,739 Why model inmates, though? 165 00:13:50,115 --> 00:13:53,285 Only model inmatesleave the penitentiary on a work release. 166 00:13:53,869 --> 00:13:54,954 What do they do? 167 00:13:55,037 --> 00:13:57,915 They supposedly clean riversand public areas. 168 00:13:57,998 --> 00:14:00,751 They won't say anythingother than that the pay is good. 169 00:14:01,585 --> 00:14:03,212 I think they were ordered not to speak. 170 00:14:03,712 --> 00:14:06,507 They wouldn't get leukemia from cleaning. 171 00:14:06,590 --> 00:14:08,842 Their work release is the only thing that I can think of. 172 00:14:09,510 --> 00:14:12,513 I'll find out their schedule and ask Soontae to dig into it. 173 00:14:13,180 --> 00:14:14,223 Okay. 174 00:14:17,768 --> 00:14:20,354 You seem down. Is something wrong? 175 00:14:21,814 --> 00:14:23,566 He's a murderer on death row, 176 00:14:23,649 --> 00:14:27,486 but the fact that he's dying of a disease bothers me. 177 00:14:28,404 --> 00:14:31,448 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 178 00:14:32,491 --> 00:14:34,201 It's so cruel that it angers me. 179 00:14:35,244 --> 00:14:38,747 I don't think I can ever forgive Mayor Choi and his people. 180 00:14:40,332 --> 00:14:42,251 Don't go too deep. 181 00:14:42,835 --> 00:14:44,169 I'm worried about you. 182 00:14:44,670 --> 00:14:48,340 Let's do only as much as we need, okay? 183 00:14:54,763 --> 00:14:56,724 LIVE A DILIGENT LIFE IN A BRIGHT AND ORDERLY MANNER 184 00:15:05,482 --> 00:15:07,484 -Mister. -Hello. 185 00:15:08,319 --> 00:15:09,695 Remember what I asked last time? 186 00:15:09,778 --> 00:15:13,866 Yes. The consultation about the blood test results… 187 00:15:16,869 --> 00:15:20,748 I had the porters relay the message to the model inmates. 188 00:15:20,831 --> 00:15:23,584 Five to six people a day would be perfect. 189 00:15:23,667 --> 00:15:25,210 I got it. 190 00:15:25,628 --> 00:15:27,254 -Thank you. -Five to six. 191 00:15:27,338 --> 00:15:28,464 Okay. 192 00:15:30,716 --> 00:15:31,967 Five to six. 193 00:15:54,156 --> 00:15:55,157 MR. KIM 194 00:15:57,534 --> 00:15:58,619 Hyejin. 195 00:16:03,290 --> 00:16:06,043 Hyejin. 196 00:16:07,544 --> 00:16:09,713 Why did you go so far away? 197 00:16:15,803 --> 00:16:17,137 Hyejin. 198 00:16:18,097 --> 00:16:21,433 I'll forgive you for everything. 199 00:16:21,517 --> 00:16:23,560 Come back to me. 200 00:16:24,269 --> 00:16:26,105 Hyejin. I miss you. 201 00:16:26,188 --> 00:16:28,023 I WILL PAY YOU MORE SO KEEP MONITORING HER 202 00:16:28,107 --> 00:16:29,108 Hyejin. 203 00:16:29,733 --> 00:16:33,404 Hyejin. Come back. Please. 204 00:16:34,571 --> 00:16:36,865 Is it true she's on drugs? Were you aware of it? 205 00:16:36,949 --> 00:16:38,784 Please say a word to the citizens. 206 00:16:38,867 --> 00:16:40,411 Step aside! 207 00:16:40,494 --> 00:16:42,663 WOOJEONG DAILY EXCLUSIVE REPORT 208 00:16:42,746 --> 00:16:46,125 IS MAYOR CHOI DOHA'S WIFE A DRUG ADDICT? 209 00:17:03,142 --> 00:17:05,269 Lie back down. Don't strain yourself. 210 00:17:06,603 --> 00:17:08,397 I heard they blocked it the best they could. 211 00:17:09,189 --> 00:17:10,649 I wondered who broke the news. 212 00:17:13,485 --> 00:17:15,779 I just met with the team investigating the case. 213 00:17:17,865 --> 00:17:20,451 I'll do my best to help you avoid detention, 214 00:17:20,534 --> 00:17:22,077 so don't worry too much. 215 00:17:22,661 --> 00:17:24,288 I thought long and hard... 216 00:17:25,622 --> 00:17:27,875 about why this happened to me. 217 00:17:29,209 --> 00:17:30,294 Because of me. 218 00:17:32,296 --> 00:17:34,506 I had Park Yoongab arrested. 219 00:17:35,299 --> 00:17:37,634 He's Big Mouse's right-hand man, 220 00:17:37,718 --> 00:17:39,470 so he retaliated against me. 221 00:17:39,553 --> 00:17:41,013 I disagree. 222 00:17:41,096 --> 00:17:45,267 Big Mouse was looking for Professor Seo's paper. 223 00:17:46,268 --> 00:17:50,105 He probably grouped me together with the guys who killed Professor Seo. 224 00:17:50,189 --> 00:17:53,400 Juhee. -I know something outrageous is happening 225 00:17:53,901 --> 00:17:54,902 at the hospital. 226 00:17:57,905 --> 00:17:59,406 I had ignored it 227 00:18:00,282 --> 00:18:02,075 because I didn't want to get my hands dirty. 228 00:18:04,369 --> 00:18:06,705 I guess that makes me an accomplice too. 229 00:18:07,790 --> 00:18:09,249 You had nothing to do with it. 230 00:18:10,709 --> 00:18:12,503 That was what I wanted to believe. 231 00:18:14,004 --> 00:18:16,006 But this was what it led to. 232 00:18:18,801 --> 00:18:20,177 It's not your fault. 233 00:18:21,303 --> 00:18:22,471 It's my fault. 234 00:18:28,352 --> 00:18:29,645 I'll fix it. 235 00:18:30,521 --> 00:18:32,606 You've done well until now. 236 00:18:34,066 --> 00:18:37,903 Just stay as the great doctor that you are. 237 00:18:58,006 --> 00:18:59,675 ENTER AFTER SHOWER 238 00:19:05,180 --> 00:19:08,600 Mayor Choi. The drug was in this. 239 00:19:19,736 --> 00:19:22,990 It's the same methodused on Park Changho. 240 00:19:25,868 --> 00:19:28,036 How much did you give Warden Park? 241 00:19:28,829 --> 00:19:30,622 I hear he's obsessed with money. 242 00:19:30,706 --> 00:19:33,041 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 243 00:19:33,625 --> 00:19:36,795 Park Changho is working with Big Mouse. 244 00:19:36,879 --> 00:19:39,047 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 245 00:19:39,131 --> 00:19:40,382 No, nothing. 246 00:19:41,800 --> 00:19:45,596 The reason why Ko Mihojoined the penitentiary infirmary 247 00:19:46,388 --> 00:19:48,765 was for Seo Jaeyoung's paper. 248 00:19:53,312 --> 00:19:55,480 If that's the case, 249 00:19:58,483 --> 00:20:03,155 it means Park Changho already knows everything about me. 250 00:20:06,241 --> 00:20:07,868 Thank you for keeping your promise. 251 00:20:13,040 --> 00:20:16,126 Call the US and find out what Jang Hyejin is up to. 252 00:20:16,209 --> 00:20:17,502 Yes, sir. 253 00:20:27,137 --> 00:20:28,221 RIGHTEOUS LIFE, HAPPY FUTURE 254 00:20:29,681 --> 00:20:31,183 MINISTRY OF JUSTICE 255 00:20:31,266 --> 00:20:34,186 LAW AND ORDER IS A PROMISE HOPEFUL CORRECTIONS 256 00:20:42,402 --> 00:20:44,780 HAPPY GUCHEON 257 00:21:10,013 --> 00:21:11,848 A PENITENT ATTITUDE 258 00:21:18,397 --> 00:21:19,564 The prison uniform suits you. 259 00:21:22,943 --> 00:21:25,404 What happened? How dare you betray me? 260 00:21:27,656 --> 00:21:29,658 Should I kill you and make you disappear? 261 00:21:41,586 --> 00:21:44,506 I was trying to be polite for old times' sake. 262 00:21:44,589 --> 00:21:45,966 Hey, you. 263 00:21:46,049 --> 00:21:48,510 Do you still think you're the warden here? 264 00:21:50,929 --> 00:21:52,973 Why are you acting out? Who has your back? 265 00:21:53,056 --> 00:21:55,183 Big Mouse? Is it? 266 00:21:55,267 --> 00:21:58,103 I asked you a question. Yeah? 267 00:21:58,186 --> 00:21:59,813 Yeah? Please stop. 268 00:21:59,896 --> 00:22:02,107 Please stop it. Too many people are watching. 269 00:22:02,607 --> 00:22:05,277 Please stop. Too many people are watching. 270 00:22:08,739 --> 00:22:11,283 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 271 00:22:11,366 --> 00:22:12,492 Watch carefully. 272 00:22:12,993 --> 00:22:14,494 I'm the warden here, 273 00:22:15,537 --> 00:22:18,206 -and I'm the king. Got that? 274 00:22:22,252 --> 00:22:25,630 Bring me his minions. All of them. 275 00:22:37,976 --> 00:22:39,394 CRPT CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM 276 00:23:11,009 --> 00:23:14,054 Big Mouse is in the penitentiary. Isn't he? 277 00:23:19,434 --> 00:23:20,685 If you don't say who he is, 278 00:23:20,769 --> 00:23:23,855 you'll watch those guys who were loyal to you die one by one. 279 00:23:28,235 --> 00:23:29,945 I'll give you five seconds. One. 280 00:23:35,575 --> 00:23:38,203 -Two. -Please save me, Warden. 281 00:23:40,580 --> 00:23:42,415 Stay still. -Three. 282 00:23:42,499 --> 00:23:46,169 No one has ever seen Big Mouse. Not me, not them. 283 00:23:50,924 --> 00:23:53,093 -Four. -You're wasting your time, you bastard! 284 00:23:58,849 --> 00:24:00,225 Who's Big Mouse? 285 00:24:03,812 --> 00:24:05,897 Tell me. Who is he? 286 00:24:38,430 --> 00:24:40,098 This isn't the way I want to do this. 287 00:24:40,182 --> 00:24:42,309 Release them and return to your office. 288 00:24:42,392 --> 00:24:44,019 Don't get in the way and get lost. 289 00:24:44,102 --> 00:24:45,604 Hey. Officer Gan. 290 00:24:50,650 --> 00:24:51,651 Officer? 291 00:24:56,489 --> 00:24:58,366 Seriously. This little punk. 292 00:24:59,910 --> 00:25:01,286 Get him. 293 00:25:08,126 --> 00:25:09,544 Chairman Yang. 294 00:25:09,628 --> 00:25:12,505 You're getting out soon. Choose wisely. 295 00:25:13,131 --> 00:25:15,842 Do you want to ruin your final years because of a bad guy like this? 296 00:25:15,926 --> 00:25:17,260 Our family motto is... 297 00:25:18,219 --> 00:25:20,472 "Beat bad guys to death 298 00:25:20,555 --> 00:25:22,933 but maul traitors to death." 299 00:25:23,600 --> 00:25:24,601 But you? 300 00:25:25,685 --> 00:25:28,229 You used to serve this bad guy 301 00:25:28,897 --> 00:25:32,275 and betrayed him. You deserve to be mauled to death. 302 00:25:36,237 --> 00:25:38,281 If we fight here, I'll end up in solitary 303 00:25:39,366 --> 00:25:41,284 but you'll lose that title. 304 00:26:10,397 --> 00:26:12,190 Thank you, Ms. Ko. 305 00:26:14,234 --> 00:26:18,363 I never imagined I'd receive help from this couple. 306 00:26:32,460 --> 00:26:35,714 Why can't Gan Soochul act out against you? 307 00:26:36,214 --> 00:26:39,884 It was obviously Mayor Choi who made him warden. 308 00:26:40,301 --> 00:26:42,846 Are you working with Choi Doha to catch Big Mouse? 309 00:26:42,929 --> 00:26:44,180 Hey, Yoongab! 310 00:26:44,931 --> 00:26:47,017 -Just wait, you bastard! 311 00:26:47,100 --> 00:26:48,643 You're dead, bastard! 312 00:26:48,727 --> 00:26:51,980 I'll kill you once I see you in the yard! 313 00:26:52,063 --> 00:26:54,315 Give me back my money! 314 00:26:57,902 --> 00:26:59,529 You damn bastard! 315 00:27:08,872 --> 00:27:12,042 I'm still Big Mouse in here. 316 00:27:12,625 --> 00:27:14,377 You're lasting longer than I expected. 317 00:27:15,211 --> 00:27:16,546 Things have changed drastically. 318 00:27:17,672 --> 00:27:19,174 Nobody can guarantee you'll live. 319 00:27:19,799 --> 00:27:22,177 Not even Big Mouse can protect you. 320 00:27:22,260 --> 00:27:26,598 So? You want me to betray my master in exchange for your protection? 321 00:27:27,182 --> 00:27:29,517 You're in no position to worry about me. 322 00:27:32,437 --> 00:27:34,147 You'll find out soon enough. 323 00:27:34,230 --> 00:27:36,066 That what you saw from the warden's office 324 00:27:36,149 --> 00:27:38,485 and real life here are as different as heaven and hell. 325 00:27:40,320 --> 00:27:43,281 Tell me whenever you change your mind. 326 00:28:10,225 --> 00:28:11,476 Look who's here. 327 00:28:11,559 --> 00:28:12,769 This is my lucky day. 328 00:28:12,852 --> 00:28:15,980 My gosh. Is our warden here for inspection? 329 00:28:16,064 --> 00:28:20,652 -The warden is here. We need to crown him. 330 00:28:23,613 --> 00:28:24,656 Eat this! 331 00:28:27,367 --> 00:28:29,911 You damn bastard! You need to be taught a lesson! 332 00:28:32,247 --> 00:28:34,499 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 333 00:28:41,506 --> 00:28:42,841 You wanted to see me? 334 00:28:43,800 --> 00:28:45,426 I need you to go somewhere with me. 335 00:28:46,553 --> 00:28:48,012 Where are you going at this hour? 336 00:28:49,556 --> 00:28:50,723 The underground lab. 337 00:28:51,891 --> 00:28:52,892 Why? 338 00:28:52,976 --> 00:28:54,185 What do you mean, why? 339 00:28:54,978 --> 00:28:56,771 I'm someone with the master key. 340 00:28:58,648 --> 00:29:01,276 How many employees go in and out of the lab? 341 00:29:01,359 --> 00:29:03,695 Including Dr. Han Jaeho, myself, and the researchers, 342 00:29:04,195 --> 00:29:05,989 there are six in total. 343 00:29:06,072 --> 00:29:07,574 What about outsiders? 344 00:29:07,657 --> 00:29:10,034 Just three. Director Jung Chaebong, Attorney Lee Doogeun, 345 00:29:10,118 --> 00:29:12,412 and Mr. Gong Jihoon of Woojeong Daily. 346 00:29:18,668 --> 00:29:19,669 But... 347 00:29:20,837 --> 00:29:24,591 you've never shown interest in the lab before. So why… 348 00:29:24,674 --> 00:29:26,467 I suddenly became curious. 349 00:29:27,427 --> 00:29:29,596 Hospital employees are one thing. 350 00:29:29,679 --> 00:29:32,265 But what are they doing in there 351 00:29:33,183 --> 00:29:35,727 that even garbage from outside are gaining access? 352 00:30:01,252 --> 00:30:02,962 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER 353 00:31:35,596 --> 00:31:36,973 Hello, Mayor Choi. 354 00:31:37,056 --> 00:31:38,308 Where's the director? 355 00:31:38,391 --> 00:31:41,561 She went out for a walk with the head nurse. 356 00:31:49,777 --> 00:31:50,778 Ma'am. 357 00:31:54,449 --> 00:31:55,658 Ma'am? 358 00:31:59,203 --> 00:32:01,414 Are you okay? Should I get a wheelchair? 359 00:32:02,540 --> 00:32:03,750 I'm fine. 360 00:32:11,424 --> 00:32:13,051 Take me home. 361 00:32:13,634 --> 00:32:15,345 You want to leave the hospital? 362 00:32:27,774 --> 00:32:29,233 I want to go home. 363 00:32:49,003 --> 00:32:50,505 Should I turn on some music? 364 00:32:51,506 --> 00:32:52,632 I went... 365 00:32:53,383 --> 00:32:55,510 to the underground lab. 366 00:32:56,677 --> 00:32:58,304 It's a secret lab 367 00:32:58,888 --> 00:33:02,183 that only a handful of people from the hospital have access to. 368 00:33:08,231 --> 00:33:09,690 What did you see there? 369 00:33:10,525 --> 00:33:12,318 Do you know about the lab? 370 00:33:12,402 --> 00:33:14,112 Ms. Ko Miho told me about it before. 371 00:33:14,195 --> 00:33:16,447 That she thought there was a secret lab 372 00:33:16,531 --> 00:33:18,825 in the basement of the innovation center. 373 00:33:19,409 --> 00:33:23,121 Professor Seo Jaeyoung was in charge of the lab. 374 00:33:23,913 --> 00:33:25,665 I never even looked at it 375 00:33:25,748 --> 00:33:28,501 since I became hospital director. 376 00:33:32,046 --> 00:33:33,131 Tell me. 377 00:33:34,257 --> 00:33:35,758 What was in there? 378 00:33:39,137 --> 00:33:41,681 You told me to stay a great doctor, right? 379 00:33:42,265 --> 00:33:43,724 I want you... 380 00:33:44,183 --> 00:33:47,687 to become a good politician that people respect. 381 00:33:48,187 --> 00:33:49,981 Don't get tainted. 382 00:33:50,857 --> 00:33:52,859 Stay as clean as you are now. 383 00:33:55,653 --> 00:33:58,739 Okay. I won't ask anymore. 384 00:33:59,824 --> 00:34:01,993 You fix the sick people. 385 00:34:03,035 --> 00:34:04,912 I'll fix the dirty world. 386 00:34:12,712 --> 00:34:14,505 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 387 00:34:14,589 --> 00:34:17,300 What do you mean? I'm not on the list of candidates for warden? 388 00:34:17,383 --> 00:34:18,885 That was what I heard. 389 00:34:18,968 --> 00:34:21,095 I heard directly from a friend in Personnel. 390 00:34:24,182 --> 00:34:25,933 What happened? 391 00:34:28,060 --> 00:34:29,395 He promised me. 392 00:34:29,479 --> 00:34:32,690 Shouldn't you call Mayor Choi before you lose your chance? 393 00:34:36,444 --> 00:34:37,737 GAN SOOCHUL 394 00:34:37,820 --> 00:34:40,156 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 395 00:34:42,617 --> 00:34:43,701 What is it? 396 00:34:43,784 --> 00:34:45,036 So… 397 00:34:47,246 --> 00:34:49,165 I can't talk long. Make it quick. 398 00:34:50,708 --> 00:34:52,543 Park Changho is protecting Park Yoongab. 399 00:34:55,838 --> 00:34:56,881 What do you mean? 400 00:34:56,964 --> 00:34:58,466 I think they're working together. 401 00:34:59,634 --> 00:35:02,011 We will lose Big Mouseif we only rely on Park Changho. 402 00:35:02,094 --> 00:35:05,473 Please permit me to do things my way. 403 00:35:11,646 --> 00:35:13,064 Mayor Choi? 404 00:35:16,359 --> 00:35:17,443 Do it. 405 00:35:17,527 --> 00:35:18,736 Thank you. 406 00:35:21,989 --> 00:35:23,533 Why didn't you mention your nomination? 407 00:35:23,616 --> 00:35:25,159 I'll just show him results. 408 00:35:26,494 --> 00:35:29,413 Bring in Park Yoongab and his minions. 409 00:35:29,997 --> 00:35:31,582 And round up all the inmates. 410 00:35:51,936 --> 00:35:52,937 Silence. 411 00:35:58,442 --> 00:35:59,819 Look here. 412 00:36:01,654 --> 00:36:02,738 Here. 413 00:36:05,074 --> 00:36:06,325 Here. 414 00:36:08,411 --> 00:36:09,704 And here. 415 00:36:11,122 --> 00:36:13,082 This tattoo that they all have 416 00:36:13,666 --> 00:36:15,459 is a symbol of Big Mouse's secret organization. 417 00:36:21,716 --> 00:36:23,801 Inmate 5247 that you believe in is a fake. 418 00:36:28,222 --> 00:36:29,724 The real Big Mouse… 419 00:36:32,310 --> 00:36:34,020 is hiding in here. 420 00:36:39,025 --> 00:36:42,153 From this moment on, we'll implement an emergency protocol. 421 00:36:43,654 --> 00:36:46,699 You are banned from using all facilities such as the mess hall and snack shop. 422 00:36:46,991 --> 00:36:48,659 Free time except exercise hours 423 00:36:48,743 --> 00:36:50,369 will be halved and work shifts will double. 424 00:36:51,078 --> 00:36:54,206 You will be banned from visitors, receiving food, or commissary funds. 425 00:36:54,290 --> 00:36:55,916 If you violate the emergency protocol, 426 00:36:56,500 --> 00:36:58,878 you will be punished as per the warden's judgment. 427 00:37:01,797 --> 00:37:03,591 The day Big Mouse is caught, 428 00:37:04,258 --> 00:37:06,260 the emergency protocol will be lifted. 429 00:37:07,136 --> 00:37:09,930 If you find anyone suspicious, you may notify me... 430 00:37:11,682 --> 00:37:13,142 or Number 5247. 431 00:37:15,728 --> 00:37:17,396 Or use the suggestion box. 432 00:37:18,230 --> 00:37:21,275 Also, anyone who assists in catching Big Mouse 433 00:37:21,359 --> 00:37:23,235 will receive a special pardon. 434 00:37:32,995 --> 00:37:34,997 I hope to obtain peace quickly. 435 00:37:35,790 --> 00:37:36,832 That is all. 436 00:37:37,416 --> 00:37:38,584 About face! 437 00:37:39,877 --> 00:37:41,045 March forward! 438 00:37:45,591 --> 00:37:46,759 What nonsense! 439 00:37:49,553 --> 00:37:51,764 What do we have to do with Big Mouse? 440 00:37:52,348 --> 00:37:54,475 I can't stand this garbage. 441 00:37:55,267 --> 00:37:58,437 Let's just catch Big Mouse and live comfortable lives! 442 00:37:58,896 --> 00:38:01,023 Yeah! Let's do it! 443 00:38:09,490 --> 00:38:11,534 Get up. Now. 444 00:38:12,785 --> 00:38:14,537 Hey. You. 445 00:38:15,037 --> 00:38:16,706 Where's Big Mouse? 446 00:38:16,789 --> 00:38:18,165 If I knew, 447 00:38:18,666 --> 00:38:20,710 would the warden have issued an emergency protocol? 448 00:38:21,293 --> 00:38:23,379 Yeah? Then I'll beat you up instead. 449 00:38:26,340 --> 00:38:28,801 What's your problem? Let go. 450 00:38:28,884 --> 00:38:31,387 He'll need four weeks to recover if you punch him. 451 00:38:31,470 --> 00:38:32,972 You'll get two years, maybe five, 452 00:38:33,055 --> 00:38:34,557 since it was during incarceration. 453 00:38:37,476 --> 00:38:40,354 You fraud. Stop running your mouth. 454 00:38:41,772 --> 00:38:43,482 You said you were Big Mouse. 455 00:38:43,566 --> 00:38:45,025 I'm going to kill you, bastard. 456 00:38:45,109 --> 00:38:47,278 Don't touch Changho. 457 00:38:51,657 --> 00:38:54,869 Boss. This bastard played you all this time. 458 00:38:55,286 --> 00:38:56,620 Aren't you pissed off? 459 00:38:56,704 --> 00:38:58,914 I'm not pissed off 460 00:38:58,998 --> 00:39:02,585 because I knew he wasn't Big Mouse for a while now. 461 00:39:03,043 --> 00:39:05,838 I'm way too pissed off, so stay out of it. 462 00:39:05,921 --> 00:39:07,590 Hey now. 463 00:39:09,216 --> 00:39:10,217 Boss! 464 00:39:10,301 --> 00:39:12,595 I told you to stop. 465 00:39:12,970 --> 00:39:14,472 Whose boys are they? 466 00:39:14,555 --> 00:39:16,056 The Incheon Intersection Gang. 467 00:39:16,140 --> 00:39:17,975 The Intersection Gang? Yes. 468 00:39:18,058 --> 00:39:21,103 Leave Park Changho alone, or I'll tear down your intersection 469 00:39:21,187 --> 00:39:22,980 and build a four-lane highway. 470 00:39:23,063 --> 00:39:24,690 Hey. Take him away. 471 00:39:25,983 --> 00:39:28,569 Out of our way! Move! Scram! 472 00:39:34,200 --> 00:39:37,620 When did you find out that Changho wasn't Big Mouse? 473 00:39:37,703 --> 00:39:39,246 That? Ten minutes ago. 474 00:39:41,415 --> 00:39:45,085 From what I've seen, you're just as good as Big Mouse. 475 00:39:45,836 --> 00:39:49,089 You have to keep your promise to give me... 476 00:39:50,674 --> 00:39:52,384 a life of luxury, okay? 477 00:39:54,136 --> 00:39:56,514 I swear I'll keep my promise. Thank you, Chairman Yang. 478 00:39:57,973 --> 00:40:00,643 -Thank you. Clear a path! 479 00:40:07,983 --> 00:40:09,193 What do you think you're doing? 480 00:40:09,276 --> 00:40:10,903 Didn't you hear me? Should I repeat myself? 481 00:40:20,538 --> 00:40:21,580 This is Park Changho. 482 00:40:24,542 --> 00:40:26,377 Hello? Mayor Choi? 483 00:40:28,045 --> 00:40:30,381 I'm in a meeting. Let's talk later. 484 00:40:31,799 --> 00:40:33,342 GUCHEON PENITENTIARY 485 00:40:40,349 --> 00:40:42,184 The mayor already okayed it. 486 00:40:42,685 --> 00:40:43,811 He said he can't trust you. 487 00:40:44,937 --> 00:40:48,107 I plan to do things my way now. 488 00:40:52,611 --> 00:40:54,363 Thanks for removing my shackles. 489 00:40:54,738 --> 00:40:57,241 But you're wearing them now. 490 00:40:57,825 --> 00:40:59,618 You're sitting there thanks to me. 491 00:40:59,702 --> 00:41:01,662 Because I got Park Yoongab locked up. 492 00:41:05,791 --> 00:41:09,211 Remember. If you don't catch Big Mouse, 493 00:41:10,546 --> 00:41:12,339 you'll lose everything you have at once. 494 00:41:12,882 --> 00:41:15,801 You'll be a mere guard again. 495 00:41:16,802 --> 00:41:18,053 Officer Gan. 496 00:41:22,683 --> 00:41:23,976 Pay attention 497 00:41:25,102 --> 00:41:27,396 and see how I catch Big Mouse. 498 00:41:35,362 --> 00:41:36,864 LAUNDRY DETERGENT 499 00:41:36,947 --> 00:41:40,075 Step forward. What is this crap? 500 00:41:40,659 --> 00:41:42,745 There's nothing there. 501 00:41:42,828 --> 00:41:45,539 All I have are snacks. Stay still. 502 00:41:45,623 --> 00:41:47,458 Darn it. 503 00:41:47,541 --> 00:41:48,667 SOJU 504 00:41:49,793 --> 00:41:51,879 These bastards. 505 00:41:51,962 --> 00:41:53,088 Is this sewer water? 506 00:41:56,342 --> 00:41:57,343 Hey! You bastards… 507 00:41:57,426 --> 00:42:00,387 The inmates are very disgruntled. 508 00:42:01,013 --> 00:42:04,934 They're reporting anyone they dislikeas being Big Mouse, 509 00:42:05,517 --> 00:42:09,146 so some guys are put in solitarywithout even knowing why. 510 00:42:10,522 --> 00:42:13,984 That leads to gang fights to retaliatefor reporting each other. 511 00:42:15,361 --> 00:42:18,739 At this rate, there may be a riot or something. 512 00:42:24,119 --> 00:42:26,580 Why you little… 513 00:42:28,123 --> 00:42:31,251 They think all of this is Warden Park's fault. 514 00:42:31,835 --> 00:42:35,464 I'm worried that he'll really get stabbed. 515 00:42:47,559 --> 00:42:49,853 Damn it. Come here. 516 00:42:49,937 --> 00:42:52,064 Hey. You bastard. 517 00:43:04,660 --> 00:43:06,078 Warden. 518 00:43:12,042 --> 00:43:13,919 MEDICAL ROOM GUCHEON PENITENTIARY 519 00:43:54,334 --> 00:43:56,503 RIGHTEOUS ADMINISTRATION 520 00:44:29,411 --> 00:44:30,621 This won't do. 521 00:44:31,205 --> 00:44:34,416 An inmate shouldn't go in and out of the warden's office as if it's his. 522 00:44:35,375 --> 00:44:36,376 Get to work. 523 00:44:42,299 --> 00:44:43,967 You're not trying to pull anything, are you? 524 00:44:46,261 --> 00:44:49,848 Park Yoongab is being beat to a pulp. How is a busybody like you 525 00:44:50,599 --> 00:44:51,975 not doing anything? 526 00:44:53,685 --> 00:44:55,479 You said you'd catch Big Mouse. 527 00:44:55,562 --> 00:44:58,148 I'd be grateful since I'd benefit without doing anything. 528 00:44:58,649 --> 00:45:02,194 Then again, you can't pretend to be Big Mouse anymore. 529 00:45:02,277 --> 00:45:03,654 You have to know your place. 530 00:45:04,238 --> 00:45:05,322 Warden Gan. 531 00:45:06,824 --> 00:45:08,033 Good luck. 532 00:45:11,495 --> 00:45:12,579 Good luck! 533 00:45:28,345 --> 00:45:30,055 Show them all the tricks you have. 534 00:45:30,931 --> 00:45:32,724 I'll be the one collecting the tips. 535 00:45:42,276 --> 00:45:44,653 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 536 00:45:59,251 --> 00:46:02,796 Big Mouse.I won't go to you this time. 537 00:46:03,714 --> 00:46:05,632 I'll make you come to me. 538 00:46:27,404 --> 00:46:28,780 I'm here. 539 00:46:30,574 --> 00:46:32,242 Okay, I'll go there now. 540 00:46:52,471 --> 00:46:53,847 What about the blood samples? 541 00:46:53,931 --> 00:46:55,849 I couldn't get them all. 542 00:46:55,933 --> 00:46:58,352 I should be able to get the rest today. 543 00:47:18,622 --> 00:47:21,792 Did you figure out the cause of leukemia? 544 00:47:22,626 --> 00:47:25,837 The model inmates are going on a work release today. 545 00:47:25,921 --> 00:47:27,214 GUCHEON PENITENTIARY 546 00:47:32,219 --> 00:47:33,929 Our guys will follow them. 547 00:47:42,729 --> 00:47:44,940 It's strange that the car in front suddenly slowed down. 548 00:47:45,023 --> 00:47:46,900 Maybe they know we're tailing them. 549 00:47:48,694 --> 00:47:51,113 -What should we do? -Let's get ahead and wait for them. 550 00:48:28,900 --> 00:48:30,610 Why aren't they coming? 551 00:48:31,194 --> 00:48:32,863 What happened? 552 00:49:45,102 --> 00:49:47,104 I'll come back in the evening after work. 553 00:49:47,187 --> 00:49:49,356 There's no rush. I'll be here for a few days. 554 00:49:53,777 --> 00:49:55,821 It's Mayor Choi. 555 00:49:56,696 --> 00:49:59,032 -Answer it. No, I won't. 556 00:49:59,533 --> 00:50:02,244 It should be fine since it's late night in New York. 557 00:50:07,082 --> 00:50:09,376 JANG HYEJIN 558 00:50:11,378 --> 00:50:13,046 You sure about the pension in Ganghwado? 559 00:50:14,297 --> 00:50:16,758 Ko Miho made a reservation there. 560 00:50:51,376 --> 00:50:52,544 Honey. 561 00:50:55,463 --> 00:50:57,257 I love you, Hyejin. 562 00:51:12,022 --> 00:51:13,607 You know... 563 00:51:16,484 --> 00:51:18,236 ...how much I love you. 564 00:51:38,798 --> 00:51:39,841 Stay back. 565 00:51:41,760 --> 00:51:43,345 Don't come any closer. 566 00:51:44,346 --> 00:51:46,556 You and I are over now. 567 00:51:47,557 --> 00:51:49,184 I won't give up on you. 568 00:51:51,561 --> 00:51:52,729 You… 569 00:51:54,356 --> 00:51:56,566 will forever be mine. 570 00:51:56,650 --> 00:51:59,069 Hyejin. 571 00:52:00,862 --> 00:52:03,198 Hyejin. Hyejin! 572 00:52:03,281 --> 00:52:04,449 Stay back! 573 00:52:06,910 --> 00:52:09,996 I'll kill myself if you come any closer. 574 00:52:16,086 --> 00:52:17,379 Do you hate me that much? 575 00:52:19,047 --> 00:52:20,465 So much that you'd rather die? 576 00:52:20,548 --> 00:52:23,134 Yes. I hate you. 577 00:52:24,552 --> 00:52:26,596 I hate every inch of you. 578 00:52:27,305 --> 00:52:29,182 Even the sound of you breathing! 579 00:52:40,110 --> 00:52:41,444 No. 580 00:52:45,073 --> 00:52:48,326 -You loved me too. You've gone crazy. 581 00:52:48,994 --> 00:52:50,870 You're completely psychotic! 582 00:52:54,833 --> 00:52:55,917 Hey. 583 00:52:56,876 --> 00:52:58,545 Stab me instead. 584 00:53:00,213 --> 00:53:01,589 Right here. 585 00:53:02,007 --> 00:53:04,634 Hyejin. Stab my heart... 586 00:53:05,802 --> 00:53:07,387 with that knife. 587 00:53:09,222 --> 00:53:11,433 -What? -Stab my heart 588 00:53:12,017 --> 00:53:13,518 with it. 589 00:53:14,144 --> 00:53:16,563 Hyejin. -Stay back. 590 00:53:16,646 --> 00:53:17,772 I want to die by your hands. 591 00:53:17,856 --> 00:53:19,941 Stay back. I said stay back. 592 00:53:20,025 --> 00:53:21,359 -Please. -Stay back! 593 00:53:21,443 --> 00:53:22,986 -Please! -HYEJIN 594 00:53:29,159 --> 00:53:30,285 HYEJIN 595 00:54:05,320 --> 00:54:06,488 Thank you. 596 00:54:08,531 --> 00:54:10,909 No need to thank me. It's just a painkiller. 597 00:54:13,370 --> 00:54:14,454 Am I… 598 00:54:18,208 --> 00:54:19,501 dying? 599 00:54:23,254 --> 00:54:25,757 You should ask a doctor. 600 00:54:26,674 --> 00:54:28,301 Sorry, ma'am. 601 00:54:34,891 --> 00:54:37,227 Excuse me. I've brought the model inmates. 602 00:54:48,113 --> 00:54:50,281 So you vomit and have fevers. 603 00:54:51,032 --> 00:54:52,367 Anything else? 604 00:54:52,450 --> 00:54:53,910 I've lost a lot of weight. 605 00:54:54,285 --> 00:54:56,663 I get so dizzy that I faint at times. 606 00:54:59,749 --> 00:55:00,875 I'll take your temperature. 607 00:55:01,501 --> 00:55:03,086 Roll up your sleeve. 608 00:55:21,688 --> 00:55:25,650 HAPPY 609 00:55:35,827 --> 00:55:37,287 May I sit here? 610 00:55:45,336 --> 00:55:47,130 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY 611 00:55:51,426 --> 00:55:54,053 I thought you'd come see me at least once. 612 00:55:55,763 --> 00:55:57,724 You gotta climb the tree if you want the fruit. 613 00:55:57,807 --> 00:56:01,144 Do you know why he's still letting you live 614 00:56:01,603 --> 00:56:04,105 even after you joined Choi Doha and betrayed us? 615 00:56:04,689 --> 00:56:06,065 Because if I die, 616 00:56:06,900 --> 00:56:09,152 there will be no one to look for Seo Jaeyoung's paper. 617 00:56:09,235 --> 00:56:11,237 Even if you clear your name and get out of here, 618 00:56:11,321 --> 00:56:13,781 if you stop working on that matter, you and your family... 619 00:56:14,782 --> 00:56:15,783 are dead. 620 00:56:17,160 --> 00:56:18,244 I know. 621 00:56:19,662 --> 00:56:21,623 That's why I'm pretending to work with Choi Doha. 622 00:56:22,665 --> 00:56:25,710 Pretending? You didn't betray us? 623 00:56:28,963 --> 00:56:31,216 I came up with a new strategy to catch the tiger 624 00:56:31,299 --> 00:56:33,259 by entering the tiger's den. 625 00:56:33,843 --> 00:56:35,970 But Big Mouse just won't cooperate. 626 00:56:36,054 --> 00:56:39,182 Tell me. What is your new strategy? 627 00:56:39,265 --> 00:56:40,600 Tell Big Mouse 628 00:56:41,267 --> 00:56:44,437 to come to the Catholic church at 8 p.m. tonight. 629 00:56:47,315 --> 00:56:49,192 This is my final notice. 630 00:56:49,275 --> 00:56:50,818 If he doesn't show up, 631 00:56:52,111 --> 00:56:53,863 regardless of whether you guys kill me or not, 632 00:56:54,239 --> 00:56:55,907 I'm going to get rid of the plan. 633 00:57:11,965 --> 00:57:13,132 I see. 634 00:57:14,759 --> 00:57:16,469 No good will come from meeting. 635 00:57:17,845 --> 00:57:19,305 Okay, will do. 636 00:57:23,601 --> 00:57:25,395 Please process my discharge. 637 00:57:30,316 --> 00:57:31,985 Changho, you're an amusing guy. 638 00:59:03,701 --> 00:59:06,579 Yes. I'm on my way now. 639 00:59:08,289 --> 00:59:09,624 I understand. 640 00:59:19,509 --> 00:59:22,011 -Hi, baby. Sweetie, say hi. 641 00:59:22,095 --> 00:59:24,305 Prosecutor Choi from the Gucheon Prosecutors' Office. 642 00:59:24,389 --> 00:59:25,682 It's nice to meet you, ma'am. 643 00:59:25,765 --> 00:59:28,518 Same here. When the auction starts later, 644 00:59:28,601 --> 00:59:29,894 you'll make me look good, right? 645 00:59:29,977 --> 00:59:31,813 -What's your goal? -Six large. 646 00:59:31,896 --> 00:59:34,691 What? Six large? That much? 647 00:59:34,774 --> 00:59:37,443 Even Juhee only raised three last year. 648 00:59:38,027 --> 00:59:39,362 That's why it's six. 649 00:59:39,445 --> 00:59:42,824 I need to raise double to make an impression on the elder. 650 00:59:43,825 --> 00:59:46,285 Why aren't Mayor Choi and Juhee here yet? 651 00:59:46,369 --> 00:59:48,246 They're probably too humiliated. 652 00:59:48,663 --> 00:59:50,873 It's a drug abuse scandal after all. 653 00:59:52,417 --> 00:59:53,418 That's right. 654 00:59:53,501 --> 00:59:57,171 Hyun Juhee was being all cocky because the elder had her back. 655 00:59:57,255 --> 01:00:00,800 But do you know why the elder disowned his own grandchild? 656 01:00:01,926 --> 01:00:04,053 -It was because of drugs. 657 01:00:04,137 --> 01:00:08,933 But Juhee isn't even his actual grandkid. I bet the elder will cut her off for sure. 658 01:00:11,602 --> 01:00:13,896 CHARITY AUCTION 659 01:00:14,480 --> 01:00:15,940 -Hey. -What? 660 01:00:18,359 --> 01:00:20,653 Thank you for coming, Mr. Chairman. 661 01:00:21,279 --> 01:00:22,989 Hello, Mr. Chairman. 662 01:00:24,490 --> 01:00:26,826 Send everyone out. 663 01:00:26,909 --> 01:00:29,162 What the heck? You're not kicking out my guests. 664 01:00:29,245 --> 01:00:30,413 Get rid of them as she says! 665 01:00:31,497 --> 01:00:32,457 Pardon? 666 01:00:35,168 --> 01:00:36,919 The auction is about to begin. 667 01:00:37,003 --> 01:00:40,798 Please go to the auction hall on the first floor. 668 01:01:56,791 --> 01:02:00,378 KO MIHO 669 01:02:01,170 --> 01:02:02,463 You're sure thatthe inmates' blood 670 01:02:02,547 --> 01:02:04,882 is a clue to Professor Seo's paper, right? 671 01:02:04,966 --> 01:02:08,135 They were all technical terms inEnglish so it was difficult to understand. 672 01:02:08,219 --> 01:02:10,346 But that information was definitely there. 673 01:02:10,429 --> 01:02:13,766 I'll try to get blood samplesby the day you arrive in Korea. 674 01:02:15,184 --> 01:02:18,437 I'll bring the blood samplesto you by 7 p.m. 675 01:02:29,824 --> 01:02:30,950 Yes, Mayor Choi. 676 01:02:32,159 --> 01:02:33,703 Listen very carefully. 677 01:02:35,872 --> 01:02:37,999 Yes, sir. Understood. 678 01:02:42,545 --> 01:02:43,880 What's wrong? 679 01:02:45,339 --> 01:02:46,674 Warden? 680 01:02:46,757 --> 01:02:48,301 If you join me now, 681 01:02:48,885 --> 01:02:51,012 you can be in the top one percent of this country. 682 01:02:51,596 --> 01:02:53,180 Choose. 683 01:02:54,432 --> 01:02:55,933 I'll join you. 684 01:03:01,105 --> 01:03:02,481 Park Changho and Ko Miho. 685 01:03:04,650 --> 01:03:06,235 We have to kill both of them today. 686 01:03:30,134 --> 01:03:32,845 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 687 01:04:03,125 --> 01:04:06,545 UNKNOWN CHANGE OF LOCATION. THE SPECIAL WARD 688 01:04:21,602 --> 01:04:23,104 You think we're beggars? 689 01:04:23,187 --> 01:04:25,022 We won't eat this garbage! 690 01:04:25,106 --> 01:04:27,066 Refusal to eat is insubordination! 691 01:04:30,403 --> 01:04:31,946 So what if it's insubordination? 692 01:04:33,948 --> 01:04:35,199 Should we all die? 693 01:04:35,282 --> 01:04:36,450 What is this crap? 694 01:04:40,287 --> 01:04:41,372 Order! 695 01:04:41,455 --> 01:04:42,999 -Drag him out. 696 01:04:45,459 --> 01:04:47,837 You bastards. Get to the wall. 697 01:04:58,472 --> 01:04:59,640 Damn it. 698 01:05:03,936 --> 01:05:05,062 Take that. 699 01:05:15,531 --> 01:05:16,824 Code red. 700 01:05:16,907 --> 01:05:18,617 Requesting backup. I need backup! 701 01:06:24,475 --> 01:06:25,684 Boss! Come out! 702 01:06:43,994 --> 01:06:45,412 Freedom! 703 01:06:46,580 --> 01:06:48,207 Let's go! 704 01:06:53,963 --> 01:06:55,881 I'm going to get out of here! 705 01:06:57,133 --> 01:06:58,175 Let's go! 706 01:07:01,595 --> 01:07:03,389 Let's go! 707 01:07:17,820 --> 01:07:18,821 Boss. 708 01:07:19,530 --> 01:07:21,240 Don't do anything stupid. 709 01:07:22,116 --> 01:07:24,118 Tell our boys to stay put. 710 01:07:24,577 --> 01:07:25,703 Yes, Boss. 711 01:07:33,294 --> 01:07:36,672 The riot must only be in Ward Two. Close all paths to the medical room. 712 01:07:37,256 --> 01:07:38,424 And find Park Changho. 713 01:07:43,179 --> 01:07:45,181 Then get rid of our guys. 714 01:07:45,264 --> 01:07:48,184 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 715 01:07:50,811 --> 01:07:53,272 I've turned off the cameras, so don't worry. 716 01:08:07,411 --> 01:08:09,079 HIGH VOLTAGE 717 01:08:09,455 --> 01:08:10,289 HIGH VOLTAGE 718 01:08:21,967 --> 01:08:23,469 GUCHEON PENITENTIARY 719 01:08:23,552 --> 01:08:24,762 What happened? 720 01:09:47,636 --> 01:09:48,637 You're... 721 01:09:49,805 --> 01:09:51,098 Big Mouse? 722 01:10:06,947 --> 01:10:09,450 BIG MOUTH 723 01:10:29,511 --> 01:10:32,306 BIG MOUTH 724 01:10:33,390 --> 01:10:34,600 Promise me... 725 01:10:34,683 --> 01:10:37,144 you'll let me go if I uncover the secret behind the paper. 726 01:10:37,227 --> 01:10:40,481 Something huge will happen today. 727 01:10:40,564 --> 01:10:42,900 Overdoing somethingalways brings about a disaster. 728 01:10:43,817 --> 01:10:45,569 I think something happened inside. 729 01:10:45,652 --> 01:10:46,904 I think we were fooled. 730 01:10:46,987 --> 01:10:48,822 Get rid of both of them tonight. 731 01:10:49,656 --> 01:10:51,492 Your wife is in danger. 732 01:10:51,575 --> 01:10:53,827 I can only beat themif we're in the same class. 733 01:10:53,911 --> 01:10:55,079 Let me make an offer as well. 734 01:10:55,829 --> 01:10:58,165 It's because I receivedanother request from Big Mouse. 735 01:10:58,248 --> 01:11:01,418 To uncover the truthbehind Seo Jaeyoung's murder. 51500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.