Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,609 --> 00:00:10,509
[zak] está bien, muchachos.
2
00:00:10,511 --> 00:00:14,847
Hay una preocupación real
que tengo por lo que somos
a punto de entrar.
3
00:00:16,384 --> 00:00:17,850
Se trata de un niño
4
00:00:17,952 --> 00:00:20,552
y un padre que tiene
terminó en el hospital
5
00:00:20,621 --> 00:00:22,321
de lo que están afirmando
está pasando.
6
00:00:26,727 --> 00:00:29,061
Esto es serio.
7
00:00:29,130 --> 00:00:30,829
¿Ustedes entienden eso?
8
00:00:30,831 --> 00:00:32,331
100%.
9
00:00:32,400 --> 00:00:33,432
Sí, señor.
10
00:00:34,802 --> 00:00:36,835
no tengo un buen presentimiento
sobre este
11
00:00:40,307 --> 00:00:43,409
Sígueme. Sígueme.
Sígueme.
Creo que está aquí arriba.
12
00:00:43,511 --> 00:00:45,411
-[jeff] Copiar.
-[aarón] Copiar.
13
00:00:51,719 --> 00:00:55,554
[zak] hay cosas en este mundo que vamos a nunca entender completamente.
14
00:00:55,623 --> 00:00:57,056
[eco alterado] comprender
15
00:00:57,091 --> 00:01:00,259
queremos respuestas, respuestas.
16
00:01:00,327 --> 00:01:03,429
hemos trabajado años para construir nuestra credibilidad,
17
00:01:04,298 --> 00:01:05,898
nuestra reputación...
18
00:01:07,835 --> 00:01:12,404
...Trabajando junto a el más renombrado profesionales en el campo
19
00:01:12,506 --> 00:01:15,207
capturando innovador prueba de lo paranormal.
20
00:01:15,309 --> 00:01:16,708
-¡Esta funcionando!
-[zak] guau.
21
00:01:16,811 --> 00:01:17,910
no puedo darte
una explicación.
22
00:01:19,947 --> 00:01:21,413
[zak] esta es nuestra evidencia,
23
00:01:22,249 --> 00:01:23,816
nuestro aventuras de fantasmas.
24
00:01:33,427 --> 00:01:34,460
-[bj] hola.
-[zak] ¿cómo estás?
25
00:01:34,528 --> 00:01:35,461
-Estoy bien. ¿Cómo estás?
-Bueno.
26
00:01:35,529 --> 00:01:37,262
-Mi nombre es zak.
-Encantado de conocerte, zak.
27
00:01:37,331 --> 00:01:38,330
-Gracias por venir.
-Soy tara.
28
00:01:38,432 --> 00:01:39,565
-Hola. Hola.
-[tara] encantada de conocerte.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,433
[zak] escuchamos que hay
muchas cosas están pasando aquí.
30
00:01:43,104 --> 00:01:46,105
Esta casa, una vez un hogar pacífico,
31
00:01:46,107 --> 00:01:50,742
se ha convertido en una pesadilla para la familia amorosa ahora tortura psicologicamente
32
00:01:50,811 --> 00:01:53,345
por algo oscuro dentro de sus muros.
33
00:01:55,015 --> 00:01:58,217
-Dijiste que te mudaste
en esta casa en 2014.
-Sí.
34
00:01:58,285 --> 00:02:01,453
cuando te mudaste
en esta casa en 2014,
35
00:02:01,522 --> 00:02:03,422
hizo todo esto
empieza a pasar,
36
00:02:03,424 --> 00:02:05,524
¿o fue en otro momento?
37
00:02:05,526 --> 00:02:10,195
La primera vez que vimos algo
eso fue sobrenatural
o paranormal
38
00:02:10,197 --> 00:02:13,799
fue el 26 de abril de 2021.
39
00:02:18,005 --> 00:02:21,039
Un pedazo de papel solo
voló a través de la habitación.
40
00:02:21,108 --> 00:02:23,709
Un pedazo de papel que fue
en el piso ahí mismo,
41
00:02:23,711 --> 00:02:27,045
simplemente subió y flotó
como 3 pies.
42
00:02:31,051 --> 00:02:34,319
y tardamos horas
tratando de probar, como,
como pudo pasar eso...
43
00:02:34,388 --> 00:02:36,054
-[zak] ajá.
-... porque estábamos como,
"Eso no es normal".
44
00:02:36,123 --> 00:02:39,525
-[zak] está bien.
-Y no pudimos...
No pudimos duplicar eso.
45
00:02:39,593 --> 00:02:40,826
Entonces no vimos
Algo más.
46
00:02:40,928 --> 00:02:44,263
No volvió a pasar nada más
hasta el 8 de junio
47
00:02:44,331 --> 00:02:46,098
un mes y medio después.
48
00:02:46,100 --> 00:02:52,738
Empecé a ver estos
como translúcido como,
como destellos de algo,
49
00:02:52,806 --> 00:02:54,439
como ir hacia mí.
50
00:02:54,508 --> 00:02:56,608
Bueno. Entonces, estás hablando
sobre estos destellos.
51
00:02:56,710 --> 00:03:00,312
hay otro video
donde estas en la cocina
con tu hija,
52
00:03:00,414 --> 00:03:02,514
y estoy hablando con tu esposa
justo fuera de cámara aquí.
53
00:03:02,516 --> 00:03:05,117
Um, hay un video donde
tu hija está en el marco,
54
00:03:05,119 --> 00:03:08,453
y ella esta señalando
al ver algo
en el aire.
55
00:03:08,522 --> 00:03:11,823
emm que fue
tu hija viendo
en ese video en particular?
56
00:03:11,825 --> 00:03:16,628
Aparentemente, vio
una especie de imagen translúcida
o una nube.
57
00:03:17,431 --> 00:03:18,530
Mami, mira.
58
00:03:20,701 --> 00:03:21,700
Mami, mira.
59
00:03:23,604 --> 00:03:24,603
¿Qué estás mirando?
60
00:03:24,605 --> 00:03:25,637
Allí arriba.
61
00:03:25,706 --> 00:03:26,738
Solía estar allí,
62
00:03:26,807 --> 00:03:28,607
pero ahora lo perdí.
63
00:03:31,612 --> 00:03:33,545
[zak] Katie, ¿puedo preguntar? ¿una pregunta?
64
00:03:33,614 --> 00:03:35,614
Recuerdas cuando
estabas en la cocina aquí,
65
00:03:36,417 --> 00:03:37,716
y viste algo,
66
00:03:37,818 --> 00:03:38,951
como una luz o algo
67
00:03:39,053 --> 00:03:41,320
en el... en el aire?
68
00:03:41,422 --> 00:03:42,421
¿Qué viste?
69
00:03:43,524 --> 00:03:45,557
Bueno, había algo así...
Había como...
70
00:03:45,626 --> 00:03:48,594
Se movía... Se movía,
71
00:03:48,596 --> 00:03:51,230
como, como por todas partes
La cocina.
72
00:03:51,332 --> 00:03:53,131
se estaba moviendo
por toda la cocina.
73
00:03:53,200 --> 00:03:55,033
¿Y cómo se veía?
74
00:03:55,102 --> 00:03:57,069
Parecía una pequeña luz.
75
00:03:57,071 --> 00:03:58,737
[zak] un poco de luz.
76
00:03:58,806 --> 00:04:01,406
-Se estaba moviendo.
-¿Lo que era?
77
00:04:03,210 --> 00:04:05,644
-Había algo
en la habitación.
-¿El ratón?
78
00:04:07,147 --> 00:04:10,415
[zak] aunque es katie quien fue testigo la manifestación,
79
00:04:10,417 --> 00:04:13,952
es su madre quien parece estar atrapado dentro de su alcance.
80
00:04:15,956 --> 00:04:17,623
¿Has sido atacado?
81
00:04:17,691 --> 00:04:19,825
[tara] Lo siento por todo mi cuerpo
82
00:04:19,827 --> 00:04:22,461
es como esto,
como, vibración,
83
00:04:22,529 --> 00:04:24,730
o como cuando alguien
va a tocarte
y tienen estática,
84
00:04:24,732 --> 00:04:26,064
y son solo...
Simplemente se sientan allí.
85
00:04:26,100 --> 00:04:27,499
-[zak] está bien.
-Si obtienes esa estática
86
00:04:27,601 --> 00:04:29,635
-casi como
rebotando en ti.
-[zak] mmm-hmm.
87
00:04:29,670 --> 00:04:31,403
Eso es lo que siento.
88
00:04:31,405 --> 00:04:33,605
Hay un video donde
estás en el dormitorio,
89
00:04:33,707 --> 00:04:35,207
y hay algo así como
Esto es como...
90
00:04:36,343 --> 00:04:37,843
... Cosa, o como
91
00:04:37,945 --> 00:04:40,712
parece que alguien derrame pintar en el suelo.
92
00:04:40,814 --> 00:04:42,648
Uh, eras tu
en ese video?
93
00:04:42,716 --> 00:04:45,617
-Sí, ese fui yo
caminando en el video.
-De acuerdo.
94
00:04:45,719 --> 00:04:50,255
Otra prueba más es capturado en el hogar cámaras de seguridad.
95
00:04:50,291 --> 00:04:54,259
Parece ser una energía sin forma tara al acecho.
96
00:04:54,295 --> 00:04:59,331
Pero es bj quien tiene experimentó toda la ira de la oscuridad aquí.
97
00:05:00,301 --> 00:05:01,700
tener cosas malas
Te pasó a ti...
98
00:05:01,702 --> 00:05:02,634
-Sí.
-...¿Debido a esto?
99
00:05:02,703 --> 00:05:03,802
-[zak] está bien.
-Sí.
100
00:05:03,804 --> 00:05:06,305
Entonces, vamos a bucear
en eso muy rápido, ¿de acuerdo?
101
00:05:06,307 --> 00:05:12,244
porque algunos de estos
eventos que ocurrieron contigo
son tan serios
102
00:05:12,313 --> 00:05:14,613
que creo que policia
han sido llamados
103
00:05:14,615 --> 00:05:15,914
Se ha llamado a los paramédicos.
104
00:05:15,916 --> 00:05:19,217
Has tenido que pasar un tiempo
en una determinada instalación.
105
00:05:19,219 --> 00:05:20,218
¿Estás bien?
106
00:05:20,821 --> 00:05:21,720
¿Estás bien?
107
00:05:22,656 --> 00:05:23,622
¿Qué ocurre?
108
00:05:24,224 --> 00:05:25,257
Eso solo... Eso...
109
00:05:26,860 --> 00:05:28,760
-Me [bip] arriba.
-Sí.
110
00:05:29,330 --> 00:05:30,329
[lloriquea]
111
00:05:30,331 --> 00:05:31,963
[zak] está bien. Pero yo...
112
00:05:32,066 --> 00:05:35,033
Como dije, estoy aquí.
para tratar de ayudar, ¿de acuerdo?
113
00:05:35,102 --> 00:05:36,702
no quiero que pienses
que estas loco
114
00:05:36,704 --> 00:05:37,903
-Quiero...
-No yo se...
115
00:05:37,905 --> 00:05:39,137
-Sé que no eres
voy a pensar eso
-[zak] Lo sé.
116
00:05:40,007 --> 00:05:41,440
Entonces, me despertó en pánico,
117
00:05:41,508 --> 00:05:45,110
y estaba muy preocupado
que habia algo
en la casa
118
00:05:45,212 --> 00:05:47,112
que venía detrás de él.
119
00:05:47,214 --> 00:05:49,548
Voy... Despierto a mi esposa.
Voy, "escucha.
120
00:05:49,616 --> 00:05:51,950
Hay algo en nuestra casa.
y está detrás de mí".
121
00:05:52,019 --> 00:05:54,152
me empieza a atacar, Puedo sentirlo.
122
00:05:54,221 --> 00:05:56,254
Podía sentir que me tocaba se sentía como...
123
00:05:56,323 --> 00:05:58,323
Las lagartijas eran...
se arrastraban sobre mí.
124
00:05:58,325 --> 00:06:01,660
Como... Y fue...
Fue terrible.
125
00:06:01,729 --> 00:06:04,296
Yo estaba como, "eso es todo.
Nos fuimos."
126
00:06:04,298 --> 00:06:06,765
Agarré al bebé.
agarré mi bolso,
y salimos disparados.
127
00:06:06,800 --> 00:06:08,433
-Ni siquiera creo
mi marido tenía zapatos.
-[zak] mmm-hmm.
128
00:06:09,937 --> 00:06:12,471
[bj] nosotros... nos caímos nuestra hija fuera en casa de sus padres,
129
00:06:12,473 --> 00:06:14,706
y dimos vueltas, y no sabíamos dónde ir.
130
00:06:14,708 --> 00:06:16,208
No sabíamos a dónde ir. No sabíamos qué hacer.
131
00:06:16,310 --> 00:06:17,709
Pero todo lo que sabíamos era que...
132
00:06:17,811 --> 00:06:19,711
que estaba recibiendo
como atacado.
133
00:06:19,713 --> 00:06:21,413
no me estaba mordiendo,
pero fue como
134
00:06:21,415 --> 00:06:23,415
solo teniendo como
algo trepa por tu pierna
135
00:06:23,517 --> 00:06:25,217
y en tu, como,
ya sabes, pantalones.
136
00:06:25,319 --> 00:06:27,052
Y solo... Fue...
Fue terrible.
137
00:06:27,121 --> 00:06:28,553
Fue toda la mañana.
138
00:06:28,589 --> 00:06:31,857
Y yo... Estamos llorando. No sabemos qué hacer.
139
00:06:31,959 --> 00:06:34,159
Y yo-- finalmente fue
cuando agarré uno,
140
00:06:34,228 --> 00:06:37,062
y se sentía como si fuera un lagarto
como retorciéndose en mi mano.
141
00:06:42,202 --> 00:06:44,870
lo tiré por la ventana
donde estábamos estacionados
por un parque,
142
00:06:44,872 --> 00:06:47,339
y habia un arbol unos 70 pies de distancia.
143
00:06:51,145 --> 00:06:52,644
Y en un abrir y cerrar de ojos, es--
144
00:06:52,713 --> 00:06:54,413
podrías ver
algo sube al árbol.
145
00:06:57,718 --> 00:06:58,950
[zak] tu esposa ver esto también?
146
00:06:59,019 --> 00:07:00,752
-Sí. Ella va,
"¿Qué fue eso?"
-okey.
147
00:07:00,821 --> 00:07:01,787
Y digo, "vamos ahora".
148
00:07:03,457 --> 00:07:05,390
lo que sea que esto es después de mí,
es un asunto oscuro,
149
00:07:05,392 --> 00:07:06,425
o es energía oscura.
150
00:07:06,527 --> 00:07:07,959
pero no hay manera
Puedo dejarlo atrás.
151
00:07:08,028 --> 00:07:10,262
es-- es--
está en todas partes.
152
00:07:10,330 --> 00:07:13,231
Llegamos a cualquiera
y todos los que ayudarían
153
00:07:13,300 --> 00:07:15,200
o tratar de explicar
que esta pasando.
154
00:07:15,202 --> 00:07:16,635
Quiero decir, solo estaba
en el telefono
155
00:07:16,703 --> 00:07:18,036
llamando a esta persona
quien conoce a la persona
156
00:07:18,105 --> 00:07:19,204
o este numero
y este número y este--
157
00:07:19,239 --> 00:07:21,106
Yo solo... yo solo estaba
llamando a la gente todo el dia
158
00:07:21,175 --> 00:07:23,308
tratando de explicar
lo que pasamos.
159
00:07:23,310 --> 00:07:26,445
Enviaría, como,
uno o dos videos
de lo que estaba pasando aquí,
160
00:07:26,447 --> 00:07:27,612
y lo harían
decir inmediatamente,
161
00:07:27,714 --> 00:07:30,248
"Oh, lo siento, eso es...
Eso está fuera de nuestra timonera.
162
00:07:30,317 --> 00:07:31,416
Prueba con esta persona".
163
00:07:31,418 --> 00:07:33,151
-[zak] está bien.
-Y lo hice durante un tiempo.
164
00:07:33,220 --> 00:07:35,720
Y entonces, ¿puedes decirme
sobre estas dos personas
165
00:07:35,823 --> 00:07:38,490
que vino e hizo algo
en tu patio trasero?
166
00:07:38,492 --> 00:07:42,327
[tara] eh, vinieron, y ellos dijeron, "Oh, ya sabes, tienes...
167
00:07:42,396 --> 00:07:44,529
hay cientos de espíritus aquí.
168
00:07:44,531 --> 00:07:46,698
y tenemos que hacer un ritual para--
169
00:07:46,700 --> 00:07:48,500
para liberar tu casa de
todos estos espíritus".
170
00:07:48,502 --> 00:07:50,802
requería artículos muy extraños,
171
00:07:51,305 --> 00:07:52,304
sangre de cerdo,
172
00:07:53,106 --> 00:07:55,207
frijoles negros, chocolate amargo.
173
00:07:55,209 --> 00:07:56,808
-Eso es peligroso.
-[tara] sí.
174
00:07:56,810 --> 00:07:59,644
-Eso es realmente peligroso.
-Sí. Nosotros... Sí.
No es bueno.
175
00:07:59,713 --> 00:08:00,912
estás trayendo
sangre de cerdo
176
00:08:01,014 --> 00:08:02,314
-Estás trayendo
elementos rituales...
-[tara] sí.
177
00:08:02,416 --> 00:08:04,416
-...A tu casa.
-Lo sabemos ahora,
desafortunadamente--
178
00:08:04,418 --> 00:08:07,018
[zak] hizo... ¿Sentiste que tenía buena intención o malicia
179
00:08:07,020 --> 00:08:08,954
[tara] solo pensamos que iban a deshacerse de los espíritus.
180
00:08:09,022 --> 00:08:11,623
Déjame hacer una pregunta.
¿Lo lograron?
¿mejor o peor?
181
00:08:11,625 --> 00:08:14,226
Entonces, aquí está lo raro
es, inicialmente,
182
00:08:14,228 --> 00:08:16,661
después de esa ceremonia,
o como quieras llamarlo,
183
00:08:16,730 --> 00:08:19,264
-era mejor
Por un par de días...
-[zak] está bien.
184
00:08:20,000 --> 00:08:21,600
...Y luego se puso peor.
185
00:08:21,702 --> 00:08:23,301
[rugido siniestro]
186
00:08:23,403 --> 00:08:26,137
Empecé a sentirme como espíritus.
estaban tratando de hablar conmigo,
187
00:08:26,206 --> 00:08:28,206
como, aquí
en el patio trasero.
188
00:08:28,308 --> 00:08:30,642
Miré hacia arriba en esa dirección,
y de repente,
189
00:08:30,677 --> 00:08:32,310
estas nubes comenzaron a moverse,
190
00:08:32,312 --> 00:08:36,348
y formaron
todos estos como ángel,
o demonios y ángeles,
191
00:08:36,416 --> 00:08:38,650
y uno tras otro durante 15 minutos seguidos.
192
00:08:38,719 --> 00:08:40,952
fue lo mas destacable cosa que he visto en mi vida.
193
00:08:41,021 --> 00:08:43,989
-[zak] mmm-hmm.
-Me sentí como si estuviera
comunicarse con los espíritus.
194
00:08:43,991 --> 00:08:46,625
Como, estos me estaban hablando
a través de mi teléfono,
195
00:08:46,627 --> 00:08:49,661
o a través, como,
cielo, o simplemente,
196
00:08:49,730 --> 00:08:51,730
solo... fue raro
en mi cabeza.
197
00:08:51,798 --> 00:08:54,332
Y entonces comencé a sentir
menos de ser atacado
198
00:08:54,401 --> 00:08:55,934
y más estaba en mi mente.
199
00:08:56,003 --> 00:08:58,537
Y luego obtuve, como,
realmente paranoico una noche
200
00:08:58,605 --> 00:09:01,006
y pensaba que la gente
estaban detrás de mí,
201
00:09:01,008 --> 00:09:04,543
y yo... salí disparado
de la casa.
202
00:09:04,578 --> 00:09:06,645
corrí todo el camino
por la calle como lejos
203
00:09:06,713 --> 00:09:08,246
y, como, hacia la iglesia.
204
00:09:08,315 --> 00:09:10,048
pensé que tenía que ir a la iglesia por alguna razón
205
00:09:10,117 --> 00:09:11,917
-[zak] mmm-hmm. -Como, ahí es donde Iba a estar a salvo.
206
00:09:11,919 --> 00:09:13,351
pero eran las tres en la mañana.
207
00:09:13,353 --> 00:09:14,519
-Quiero decir, no pude ir. en la iglesia.
-[zak] mmm-hmm.
208
00:09:14,621 --> 00:09:16,321
terminé levantándome
en el techo de una casa.
209
00:09:16,390 --> 00:09:18,456
Estaba tan asustada.
Fue el más asustado que he tenido
estado en toda mi vida.
210
00:09:18,525 --> 00:09:20,525
-Mmm-hmm.
-Quiero decir, estaba petrificado.
211
00:09:20,594 --> 00:09:23,161
-Y corrí en esta dirección
en el tejado.
-[zak] mmm-hmm.
212
00:09:23,230 --> 00:09:25,997
Y luego traté de saltar a la casa de al lado,
213
00:09:25,999 --> 00:09:26,965
y no lo logré.
214
00:09:27,034 --> 00:09:28,833
Yo, como, golpeo y aterrizó en mis costillas.
215
00:09:28,936 --> 00:09:30,835
me rompí las costillas
al costado de la casa,
216
00:09:30,938 --> 00:09:32,404
cayó, me destrozó el pie,
217
00:09:32,406 --> 00:09:34,606
y entonces, al instante,
Estaba cojeando.
218
00:09:34,708 --> 00:09:36,207
Así que estaba en pánico,
219
00:09:36,209 --> 00:09:38,143
-y vi a la policia girando y grité.
- [sonido de sirena]
220
00:09:38,211 --> 00:09:40,011
y se dieron la vuelta y vinieron y me agarraron,
221
00:09:40,013 --> 00:09:42,013
-y me llevaron a urgencias...
-[zak] mmm-hmm.
222
00:09:42,015 --> 00:09:44,616
... Donde todavía estaba
paranoia extrema.
223
00:09:44,718 --> 00:09:48,420
No confiaba en nadie en el,
en el, eh, hospital.
224
00:09:48,522 --> 00:09:50,422
Pensé que era
toda una gran conspiración
contra mi.
225
00:09:50,424 --> 00:09:51,523
pensé que todo el mundo
estaba en eso.
226
00:09:51,558 --> 00:09:53,925
-Mmm-hmm.
-Quiero decir, esto no es
como yo en absoluto.
227
00:09:53,927 --> 00:09:54,960
¿Dónde...? ¿Dónde...?
228
00:09:55,062 --> 00:09:56,328
después de que te fuiste
al hospital,
229
00:09:56,330 --> 00:09:57,729
-te enviaron
¿en algún otro lugar?
-Sí.
230
00:09:57,798 --> 00:09:58,863
-¿Adónde te enviaron?
-Me enviaron
231
00:09:58,966 --> 00:10:00,932
a la montaña de la primavera
instalación de tratamiento.
232
00:10:01,001 --> 00:10:02,601
-Psiquiátrico.
-Sí.
233
00:10:02,636 --> 00:10:06,504
Bueno. ¿Subieron?
con cualquier tipo de conclusión
de, de estas acciones?
234
00:10:06,607 --> 00:10:09,341
simplemente lo llamaron
un breve caso de psicosis.
235
00:10:09,409 --> 00:10:10,308
[zak] ¿psicosis?
236
00:10:10,310 --> 00:10:11,610
-Sí.
-De acuerdo.
237
00:10:11,645 --> 00:10:14,846
Entonces, crees
que sea lo que sea esta cosa
esta en tu casa
238
00:10:14,948 --> 00:10:17,248
que es captado en video,
239
00:10:17,317 --> 00:10:20,952
este tipo de masa
que ves aparecer
en uno de los videos,
240
00:10:21,021 --> 00:10:23,521
piensas esto es como poseerte.
241
00:10:23,523 --> 00:10:25,357
-¿Crees eso?
Salta dentro y fuera de ti.
-Sí quiero decir...
242
00:10:25,425 --> 00:10:29,127
Es como si tratara de poseerme,
o me poseyó.
243
00:10:29,229 --> 00:10:32,263
-No sé por qué
esto paso o como.
-Mmm.
244
00:10:32,332 --> 00:10:35,100
Pero lo hizo. Y fue
tan fuera de lugar,
este espíritu
245
00:10:35,102 --> 00:10:36,434
Cuando mi esposa vino caminando,
246
00:10:36,503 --> 00:10:38,737
lo primero que dijo fue,
"Ese no es mi marido.
247
00:10:38,805 --> 00:10:41,106
-Ese es... Es mi marido,
pero ese no es él".
-sí.
248
00:10:41,108 --> 00:10:43,842
[zak] y entonces, que dificil
fueron esos momentos para ti?
249
00:10:43,944 --> 00:10:46,244
Ese día fue sin duda
el día más duro de mi vida.
250
00:10:46,913 --> 00:10:47,846
¿Eso fue?
251
00:10:52,953 --> 00:10:54,319
Lo que era
¿la parte más difícil?
252
00:10:54,321 --> 00:10:56,121
viendo a mi esposo
no ser mi marido.
253
00:10:58,992 --> 00:11:00,025
Como si no lo fuera.
254
00:11:04,531 --> 00:11:05,463
[Zak] ¿Qué viste?
255
00:11:06,433 --> 00:11:09,801
Vi un aterrorizado,
hombre aterrorizado
256
00:11:09,903 --> 00:11:13,705
quien acaba de desmoronarse
y derrotado y desaparecido.
257
00:11:14,408 --> 00:11:15,306
[zak] mmm-hmm.
258
00:11:16,810 --> 00:11:18,109
Y sin saber lo que era.
259
00:11:19,479 --> 00:11:20,512
Sí.
260
00:11:20,614 --> 00:11:22,047
-Y eso fue
la parte mas aterradora?
-Sí.
261
00:11:23,817 --> 00:11:28,520
Piensas qué
lo que sea que le esté afectando
y lo que le ha afectado
262
00:11:28,522 --> 00:11:31,556
es paranormal, es un fantasma,
263
00:11:31,591 --> 00:11:32,924
-es sobrenatural?
-Es algo.
264
00:11:32,926 --> 00:11:34,826
-[se ríe] es algo
no de este mundo.
-[zak] sí.
265
00:11:34,828 --> 00:11:37,429
Porque no tiene antecedentes.
266
00:11:37,431 --> 00:11:38,730
No hay drogas.
267
00:11:38,732 --> 00:11:39,864
-Nada de eso.
-[zak] ajá.
268
00:11:40,801 --> 00:11:41,900
Y sin embargo le pasó,
269
00:11:42,703 --> 00:11:44,102
-como eso.
-UH Huh.
270
00:11:44,104 --> 00:11:45,103
[lloriquea]
271
00:11:48,608 --> 00:11:50,408
soy sherilyn bridget avalon
272
00:11:50,510 --> 00:11:52,610
soy un autor e hipnoterapeuta.
273
00:11:53,213 --> 00:11:56,548
conocí a bj y tara,
274
00:11:56,616 --> 00:11:58,950
y, eh, me dijeron
su historia
275
00:11:59,052 --> 00:12:00,251
Lo puse bajo hipnosis,
276
00:12:00,320 --> 00:12:02,821
y yo estaba hablando con bj,
277
00:12:02,923 --> 00:12:05,724
y él, de repente,
entró como en trance
278
00:12:05,826 --> 00:12:07,525
y estaba mirando en blanco.
279
00:12:07,527 --> 00:12:12,430
Y él fue y solo
se puso de pie y se fue
280
00:12:12,432 --> 00:12:15,700
porque le estaba preguntando
algunas preguntas sobre
los espíritus.
281
00:12:15,702 --> 00:12:17,001
ellos no querían
él para responder.
282
00:12:20,040 --> 00:12:24,309
¿Estarías abierto?
tener a sherilyn
ponerte bajo hipnosis?
283
00:12:24,311 --> 00:12:26,044
Yo... voy a decir que no.
284
00:12:27,514 --> 00:12:31,116
-No quieres.
-Porque no quiero
para volver allí,
285
00:12:31,118 --> 00:12:32,617
como, a lo que pasó.
286
00:12:32,719 --> 00:12:34,919
Quiero decir, fue tan difícil
en mi y mi familia
287
00:12:34,921 --> 00:12:37,522
-que yo solo... yo no
Quiero abrir esa puerta...
-[zak] está bien.
288
00:12:37,624 --> 00:12:39,524
... Y tomar ese riesgo
de que sea negativo--
289
00:12:40,360 --> 00:12:41,659
Yo solo... no puedo hacerlo.
290
00:12:41,728 --> 00:12:45,430
no quieres
ábrete más
291
00:12:45,532 --> 00:12:48,933
-de lo que ya tienes.
-Sí. he sido una victima
una vez ya,
292
00:12:49,002 --> 00:12:50,301
no lo quiero
volver a pasar
293
00:12:50,303 --> 00:12:51,436
Respeto eso,
294
00:12:51,505 --> 00:12:54,038
y me alegro de que tu
Fueron tan rápidos en responder eso.
295
00:12:54,107 --> 00:12:55,840
-Porque estabas seguro de ello.
-Sí.
296
00:12:55,942 --> 00:12:57,408
Y eso es bueno.
297
00:13:00,113 --> 00:13:04,949
nos gustaría ver
si pudiéramos usar algunos,
alguna provocación religiosa
298
00:13:05,051 --> 00:13:09,521
para ver si esto seria
encender una manifestación
ante nuestros propios ojos.
299
00:13:09,623 --> 00:13:12,223
-No soy...
Ya no le tengo miedo.
-[zak] está bien.
300
00:13:12,325 --> 00:13:15,693
Me gusta... Me gusta, si ustedes
necesito, como,
301
00:13:15,695 --> 00:13:18,429
-tratar de que se muestre,
No me opongo a eso.
-De acuerdo.
302
00:13:18,431 --> 00:13:20,398
Es... va a ser
decisión de tara.
303
00:13:20,400 --> 00:13:21,833
puedo poner algo de esto
¿en tus manos?
304
00:13:21,935 --> 00:13:23,935
¿Puedes actuar como si fueras
tipo de lavado de manos
¿con ese?
305
00:13:24,004 --> 00:13:25,236
-Mmm-hmm.
-[zak] está bien.
306
00:13:26,306 --> 00:13:27,806
¿Puedo hacer que sostenga eso?
307
00:13:31,945 --> 00:13:34,946
si hay algo en esta casa,
308
00:13:35,048 --> 00:13:38,116
y tu estas intentando dañar las relaciones
309
00:13:38,218 --> 00:13:39,918
de este hombre
y esta mujer,
310
00:13:39,920 --> 00:13:43,054
en el nombre de Dios,
en el nombre de jesucristo,
311
00:13:43,123 --> 00:13:45,857
te exijo
para manifestarte ahora.
312
00:13:48,061 --> 00:13:52,363
Has demostrado tu poder en estas cámaras en este hom
313
00:13:53,800 --> 00:13:56,935
y ahora estamos aquí tratando de interrumpir
314
00:13:57,037 --> 00:13:59,904
este agarre que tienes
en este hombre
315
00:14:00,774 --> 00:14:01,840
y esta familia.
316
00:14:03,009 --> 00:14:05,643
y no nos vamos a ir
hasta que sepamos...
317
00:14:07,047 --> 00:14:09,047
que eres
y quien eres
318
00:14:12,519 --> 00:14:18,122
En el nombre de Jesucristo,
Te exijo que nos muestres
¡tu poder!
319
00:14:20,260 --> 00:14:22,660
Dile a jeff que se vista
en el xls en este momento.
320
00:14:24,331 --> 00:14:26,965
Maryann, ¿puedo tenerte?
ven aquí por favor?
321
00:14:28,301 --> 00:14:31,936
[zak] maryann mccambridge es un medio psíquico local
322
00:14:32,005 --> 00:14:34,005
quien tiene dos veces Visité esta casa
323
00:14:34,007 --> 00:14:37,375
en un intento de ayudar esta familia con problemas.
324
00:14:37,377 --> 00:14:39,744
-Solo tuve una especie de sentimiento
traerte aquí...
-[maryann] mmm-hmm.
325
00:14:39,813 --> 00:14:42,513
...Para ver si esta entidad
haría otra cosa.
326
00:14:42,515 --> 00:14:45,617
solo quiero ver
cómo se produce esa reacción.
327
00:14:45,719 --> 00:14:47,151
¿Te importa si digo
algo ahora?
328
00:14:47,220 --> 00:14:48,119
[zak] di lo que quieras.
329
00:14:48,121 --> 00:14:49,621
En el nombre de Jesucristo,
330
00:14:50,323 --> 00:14:51,656
deja este cuerpo ahora!
331
00:14:51,725 --> 00:14:54,459
Deja esta casa ahora,
en el nombre de jesucristo.
332
00:14:55,428 --> 00:14:56,427
¿Cuál es su nombre?
333
00:14:59,833 --> 00:15:01,532
Estoy recibiendo una entidad masculina.
334
00:15:02,836 --> 00:15:03,935
[zak] humano o inhumano.
335
00:15:06,139 --> 00:15:08,206
Estoy recibiendo mitad y mitad.
336
00:15:08,308 --> 00:15:10,942
[zak] la entidad masculina Maryann está sintiendo
337
00:15:10,977 --> 00:15:12,644
pronto se hará conocido por nosotros
338
00:15:12,712 --> 00:15:16,214
en uno de los más increíbles sesiones de comunicación
339
00:15:16,216 --> 00:15:19,617
alguna vez hemos tenido con un espíritu
340
00:15:19,719 --> 00:15:22,020
Y luego obtuve algo
en este rincón
aquí también,
341
00:15:22,022 --> 00:15:25,456
eso no tenía humanos, ¿de acuerdo?
342
00:15:26,126 --> 00:15:27,458
No tiene forma.
343
00:15:27,527 --> 00:15:31,095
[zak] maryann también siente una entidad sin forma.
344
00:15:31,097 --> 00:15:34,699
esto tiene linea directa Volviendo a la observación de Tara.
345
00:15:34,701 --> 00:15:36,734
[tara] Lo siento por todo mi cuerpo
346
00:15:36,803 --> 00:15:39,437
es así como vibración o similar
347
00:15:39,506 --> 00:15:41,706
cuando alguien va a tocar
tú y ellos tienen estática,
348
00:15:41,708 --> 00:15:43,775
y son solo...
Simplemente se sientan allí.
349
00:15:43,910 --> 00:15:45,944
mi pie derecho,
no mi pie lesionado.
350
00:15:46,012 --> 00:15:47,011
Mi otro pie es como...
351
00:15:47,948 --> 00:15:48,947
Esta en llamas.
352
00:15:49,049 --> 00:15:51,015
[tartamudea]
esto duele mucho.
353
00:15:51,017 --> 00:15:52,050
[zak] ¿quieres sentarte?
354
00:15:52,052 --> 00:15:52,917
-Hago.
-Sí.
355
00:15:54,220 --> 00:15:55,253
[maryann] ¿quién eres?
356
00:15:56,256 --> 00:15:58,356
[zak] bj, si te sientes
como esto está escalando
357
00:15:58,425 --> 00:16:01,359
y te sientes
este ataque, como dices,
358
00:16:01,428 --> 00:16:03,661
avísanos,
porque estamos empujando esto...
359
00:16:03,697 --> 00:16:05,463
Estamos empujando esta cosa.
360
00:16:05,532 --> 00:16:07,432
-Me siento bien
con esto en mis manos.
-[zak] está bien.
361
00:16:11,738 --> 00:16:13,338
[maryann] quién eres,
y tu de donde vienes
362
00:16:13,406 --> 00:16:14,706
Quien te invito
¿en esta casa?
363
00:16:16,376 --> 00:16:17,608
¿De donde vienes?
364
00:16:19,212 --> 00:16:21,045
todavía estoy recibiendo
una entidad masculina.
365
00:16:21,114 --> 00:16:22,447
Dice algo sobre
el esta teniendo...
366
00:16:22,515 --> 00:16:24,615
Quiere cruzar,
367
00:16:24,718 --> 00:16:26,417
pero él está dibujado aquí
por alguna razón.
368
00:16:26,519 --> 00:16:29,821
[zak] pero dijiste,
"uno es mitad humano
y medio inhumano".
369
00:16:29,923 --> 00:16:31,956
-[maryann] mmm-hmm.
-¿Qué significa eso?
370
00:16:32,025 --> 00:16:34,425
-Más como un espíritu maligno.
-De acuerdo.
371
00:16:34,427 --> 00:16:38,730
-Eso se está cruzando
y tratando de manipular.
-Sí. Sí.
372
00:16:38,732 --> 00:16:41,399
-Y es una especie de venir a través de
como humano, ¿sí?
-Gran momento, sí.
373
00:16:44,637 --> 00:16:47,038
[zak] sigo escuchando un dormitorio." "ve al dormitorio".
374
00:16:47,107 --> 00:16:48,806
si, porque esta corriendo
de mi parte.
375
00:16:50,443 --> 00:16:54,312
[zak] de repente, la energía en esta casa se ha intensificado
376
00:16:54,414 --> 00:16:59,117
como si algo estuviera intentando de romper y presentarse.
377
00:16:59,219 --> 00:17:02,453
Sigo una presencia fuerte moviéndose por los dormitorios.
378
00:17:04,424 --> 00:17:06,224
este es el pequeño sala de las niñas.
379
00:17:06,226 --> 00:17:08,226
Sólo quiero sellar su puerta.
380
00:17:10,630 --> 00:17:12,430
me sentí como
Necesitaba hacer eso.
381
00:17:15,335 --> 00:17:16,934
[maryann] en el nombre
de jesucristo,
382
00:17:17,003 --> 00:17:18,503
¡Sal de esta casa ahora!
383
00:17:22,809 --> 00:17:24,208
Vaya Vaya
384
00:17:24,210 --> 00:17:26,077
-Aarón, ahí mismo.
-[aarón] oh, sí.
385
00:17:26,079 --> 00:17:27,845
-La silla en la esquina.
-[aarón] es...
Está justo ahí.
386
00:17:27,947 --> 00:17:29,313
Sí, esa pequeña sección.
387
00:17:29,416 --> 00:17:30,948
-[jeff] vaya.
Él está en el suelo.
-[aarón] guau.
388
00:17:31,017 --> 00:17:32,216
-Bueno. Desaparecido.
-[jeff] bien.
389
00:17:32,218 --> 00:17:33,918
Desaparecido.
390
00:17:33,920 --> 00:17:38,856
[zak] nuestra cámara xls documenta una entidad sin forma moviéndose al suelo.
391
00:17:38,958 --> 00:17:42,160
Una vez más, podemos dibujar una línea directa de esta evidencia
392
00:17:42,195 --> 00:17:44,228
al hallazgo de maryann...
393
00:17:44,230 --> 00:17:46,564
Y luego obtuve algo
en este rincón
aquí también.
394
00:17:46,599 --> 00:17:48,599
No tiene forma.
395
00:17:48,601 --> 00:17:51,202
[zak] ... Y luego otra vez a las observaciones de tara.
396
00:17:51,204 --> 00:17:53,237
[tara] Lo siento por todo mi cuerpo
397
00:17:53,306 --> 00:17:56,040
es así como vibración
398
00:17:56,109 --> 00:17:58,342
o como cuando alguien va
para tocarte
y tienen estática,
399
00:17:58,378 --> 00:18:00,344
y son solo...
Simplemente se sientan allí.
400
00:18:00,346 --> 00:18:05,416
[zak] Cuáles son las probabilidades de tres individuos separados experimentando lo mismo
401
00:18:05,418 --> 00:18:08,052
una entidad sin forma en el piso.
402
00:18:08,855 --> 00:18:10,922
En una situación como esta,
403
00:18:10,924 --> 00:18:14,058
documentación de la prueba de lo paranormal es difícil.
404
00:18:14,094 --> 00:18:16,761
Pero esta evidencia es extremadamente convincente.
405
00:18:20,500 --> 00:18:24,001
[zak] bj, tara,
antes de que comencemos
nuestra investigación de encierro,
406
00:18:24,070 --> 00:18:28,973
sabes que es nuestro trabajo
como investigadores
para analizar todo.
407
00:18:29,042 --> 00:18:30,041
¿De acuerdo?
408
00:18:30,110 --> 00:18:33,211
usted nos proporcionó
con unos vídeos...
409
00:18:33,213 --> 00:18:34,712
-[tara] sí.
-...De su sistema de seguridad.
410
00:18:34,747 --> 00:18:35,613
-¿Derecha?
-Sí.
411
00:18:35,648 --> 00:18:37,315
[zak] desde tu casa
sistema de seguridad.
412
00:18:37,317 --> 00:18:38,816
Entonces deja...
Reproduzcamos este clip,
413
00:18:38,885 --> 00:18:40,952
porque lo que yo pensaba,
esto fue realmente interesante.
414
00:18:41,020 --> 00:18:42,720
Esto está en tu dormitorio.
415
00:18:42,789 --> 00:18:45,723
Uh, tienes a Katie al pie de la cama.
416
00:18:45,825 --> 00:18:47,725
Tara, estás en el pie de la cama
417
00:18:47,794 --> 00:18:50,128
Y, bj, estás acostado en la cama.
418
00:18:50,230 --> 00:18:52,330
-Creo-- parece
estás desmayado.
- [se ríe] sí.
419
00:18:52,332 --> 00:18:55,333
Y ves algo
muévete allí.
420
00:18:55,401 --> 00:18:57,502
Tu hija reacciona a esto.
421
00:19:01,241 --> 00:19:03,241
[Tara] ¿Qué fue eso?
422
00:19:03,309 --> 00:19:06,177
[zak] para mí, eso fue
uno de los más convincentes
piezas de metraje
423
00:19:06,179 --> 00:19:07,712
que ustedes proporcionaron.
424
00:19:07,780 --> 00:19:11,449
Oye. Usted nota
la sombra negra que viene
siguiéndolo ahí mismo?
425
00:19:11,518 --> 00:19:13,117
-[zak] sí, vi eso. -Ves eso? ves eso
426
00:19:13,186 --> 00:19:14,051
[zak] sí.
427
00:19:14,120 --> 00:19:19,323
Ves algo negro
Muevete aquí.
428
00:19:21,528 --> 00:19:24,662
cuando vi por primera vez este metraje, me di cuenta de que
429
00:19:24,664 --> 00:19:28,032
y pensé que eso era
relativamente inusual.
430
00:19:31,604 --> 00:19:35,173
Bueno. acabo de recibir noticias
de tara que, um,
431
00:19:35,175 --> 00:19:38,709
ella tiene algunos otros videos
en su teléfono,
432
00:19:38,778 --> 00:19:42,079
eh, eso son,
eh, difícil de ver.
433
00:19:42,081 --> 00:19:44,815
y ella va a
veamos estos
434
00:19:44,884 --> 00:19:47,618
porque es importante
para nuestra investigación.
435
00:19:47,687 --> 00:19:51,956
Uh, bj, su marido,
no ha visto estos clips,
436
00:19:52,025 --> 00:19:57,261
y esto es aparentemente
cuando estaba siendo influenciado
por una entidad o algo,
437
00:19:57,297 --> 00:19:58,429
o poseído.
438
00:19:58,431 --> 00:20:01,766
no podemos mostrar
el video en cámara.
439
00:20:01,768 --> 00:20:05,203
vamos a volver
en esta habitación trasera aquí
y ver las imágenes.
440
00:20:05,205 --> 00:20:06,537
¿Estás listo?
441
00:20:10,210 --> 00:20:15,880
aprecio, eh,
tienes fe en nosotros
para ver este video,
442
00:20:15,949 --> 00:20:18,182
porque es importante
para nuestra investigación.
443
00:20:18,184 --> 00:20:20,551
Uh, y, y, bj,
no has visto esto?
444
00:20:20,620 --> 00:20:22,053
-No.
-[zak] está bien.
445
00:20:22,088 --> 00:20:23,254
entonces no lo se
que esperar.
446
00:20:23,323 --> 00:20:25,756
bj no sabe
que esperar.
447
00:20:25,758 --> 00:20:27,725
Entonces, este era él
en la ducha.
448
00:20:27,794 --> 00:20:31,696
Um, él había estado
como histérica por...
449
00:20:31,698 --> 00:20:32,797
Lo que parecieron horas,
450
00:20:32,799 --> 00:20:36,667
eh, porque algo
estaba influyendo en su mente.
451
00:20:36,669 --> 00:20:37,802
¿Quiero ver esto?
452
00:20:39,005 --> 00:20:40,071
Lo sabías--
¿Te acuerdas de esto?
453
00:20:40,073 --> 00:20:41,172
-Sí.
-De acuerdo.
454
00:20:41,174 --> 00:20:43,708
yo no... yo no se
si quiero verlo.
455
00:20:43,776 --> 00:20:46,210
-Creo que es
tipo de importante
-Bien bien.
456
00:20:46,312 --> 00:20:47,411
[zak] ¿de acuerdo?
457
00:20:47,413 --> 00:20:50,414
Debido a la inquietante natur de este vídeo,
458
00:20:50,483 --> 00:20:54,151
tara ha solicitado no mostramos este metraje
459
00:20:54,153 --> 00:20:57,622
-[tara en video] no se que decirte.
-[bj] Quiero decir, por qué, por qué, por qué
460
00:20:59,325 --> 00:21:00,958
no viste nada ir a través...
461
00:21:01,027 --> 00:21:03,327
esto no te esta pasando a ti así que no sabes esto.
462
00:21:03,329 --> 00:21:04,996
[bj sollozando]
463
00:21:10,970 --> 00:21:12,069
[bj llorando] ¿por qué?
464
00:21:13,706 --> 00:21:14,705
[tara] ¡no!
465
00:21:14,774 --> 00:21:17,541
[bj hiperventilando]
466
00:21:19,812 --> 00:21:21,545
-[zak] entonces, puedo decir
estuviste en un montón de...
- [bj exhala] eso fue difícil.
467
00:21:23,716 --> 00:21:27,118
... Mucho emotivo
angustia allí.
468
00:21:27,186 --> 00:21:28,586
ay, lo mas
alguna vez he estado
469
00:21:30,189 --> 00:21:33,090
Quiero decir, mira, hay veces
donde hemos sido superados
por cosas,
470
00:21:33,092 --> 00:21:35,793
y hemos actuado
exactamente de la misma manera.
471
00:21:37,030 --> 00:21:40,898
Entonces, para mí, mirándote
de esa manera especial,
472
00:21:40,967 --> 00:21:42,400
parece que eres, como...
473
00:21:43,336 --> 00:21:45,202
estas poseído
por algo
474
00:21:45,204 --> 00:21:47,104
Eso fue... Eso está muy cerca
475
00:21:47,206 --> 00:21:49,307
-a la derecha antes de correr
esa noche.
-Sí.
476
00:21:49,309 --> 00:21:51,442
-Podría haber sido
el mismo día.
-Creo que fue el mismo día.
477
00:21:51,511 --> 00:21:54,211
Se puso tan mal que yo, yo...
478
00:21:54,314 --> 00:21:57,815
Mi mente se deformó
de maneras que no pensé
era posible
479
00:22:00,219 --> 00:22:03,321
[zak] es... tiene que ser algo aquí.
480
00:22:03,389 --> 00:22:05,523
Hay diferentes métodos
en nuestras investigaciones
481
00:22:05,625 --> 00:22:08,993
donde vamos a probar
para documentar algo de hardcore
evidencia de ello,
482
00:22:09,062 --> 00:22:10,695
y ojalá te de
algunas respuestas después.
483
00:22:11,230 --> 00:22:12,430
-¿De acuerdo?
-Sí.
484
00:22:17,203 --> 00:22:19,503
[zak] con la familia ahora se ha ido a su hotel,
485
00:22:19,605 --> 00:22:22,039
preparamos para nuestra investigación.
486
00:22:22,108 --> 00:22:25,676
Y como pizarra de audio nuestras cámaras en el centro neurálgico
487
00:22:25,678 --> 00:22:28,312
billy se da cuenta de algo mover inexplicablemente,
488
00:22:28,314 --> 00:22:29,980
y es capturado en cámara
489
00:22:30,983 --> 00:22:32,083
nervio de pizarra.
490
00:22:32,852 --> 00:22:34,118
[ruido]
491
00:22:34,187 --> 00:22:35,453
¿Qué [bip] fue eso?
492
00:22:35,455 --> 00:22:37,421
-¿Qué fue eso?
-[billy] que acaba de saltar
fuera de allí
493
00:22:37,523 --> 00:22:38,322
[Aarón] ¿Qué fue eso?
494
00:22:38,324 --> 00:22:39,457
-¿Esa bolsa?
-[billy] sí.
495
00:22:39,525 --> 00:22:40,825
Tengo una idea.
Lo escuché, como, golpear algunos--
496
00:22:40,860 --> 00:22:43,027
[billy] ¿lo escuchaste?
fue como...
Fue así.
497
00:22:43,096 --> 00:22:45,563
Escuché como el metal se fue,
"ting", también.
¿Se enteró que?
498
00:22:45,631 --> 00:22:46,997
[billy] bueno, eso
estaba sentado allí mismo.
499
00:22:47,033 --> 00:22:48,699
no se como
que saltó de allí.
500
00:22:48,801 --> 00:22:51,102
-[zak] no podemos concluir que esto es paranormal... -Nervio pizarra.
501
00:22:51,170 --> 00:22:53,404
... Pero no somos capaces para explicarlo tampoco.
502
00:22:54,774 --> 00:22:56,907
Entonces, tenemos a bj y tara.
503
00:22:56,976 --> 00:22:58,809
Ellos han abandonado.
Han ido al hotel.
504
00:22:58,911 --> 00:23:00,811
hemos pasado
muchos de sus videos.
505
00:23:00,880 --> 00:23:04,715
nos han mostrado
algunos otros videos inquietantes
de bj que no ha visto
506
00:23:04,784 --> 00:23:07,918
cuando fue consumido
por algún tipo de energía oscura.
507
00:23:07,987 --> 00:23:12,823
Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora?
es investigar
los videos caseros
508
00:23:12,925 --> 00:23:16,193
quiero ver si hay algo
se va a mover,
509
00:23:16,195 --> 00:23:18,796
cualquier actividad poltergeist en nuestras cámaras.
510
00:23:18,798 --> 00:23:20,998
-Eso es grande para mí.
-Yo también.
511
00:23:21,033 --> 00:23:25,202
Hemos colocado un walkie-talkie
en tres habitaciones diferentes
por toda la casa,
512
00:23:25,304 --> 00:23:27,204
el dormitorio, la cocina,
y el cuarto de juegos.
513
00:23:27,306 --> 00:23:29,707
Voy a hablar con los espíritus.
a través de esto.
514
00:23:29,809 --> 00:23:32,410
Me has visto hacer esto muchas veces.
en nuestros episodios de visitas a domicilio.
515
00:23:32,512 --> 00:23:34,879
me gusta hablar
estas frecuencias
516
00:23:34,947 --> 00:23:37,982
porque yo creo
que las entidades
dentro de estas dimensiones
517
00:23:38,017 --> 00:23:40,818
puedo escucharlo mejor a través de
El espectro electromagnético.
518
00:23:40,920 --> 00:23:43,320
Entonces, voy a intentar
para enojarlos un poco
519
00:23:43,322 --> 00:23:45,890
y ver si pueden moverse
estos pedazos de papel,
520
00:23:45,925 --> 00:23:48,726
cualquier tipo de poltergeist
actividad para iniciar esto.
521
00:23:48,828 --> 00:23:52,530
Mientras hago eso, Billy,
Quiero que te dirijas adentro
por tí mismo
522
00:23:52,532 --> 00:23:53,964
con el disco paranormal.
523
00:23:54,000 --> 00:23:56,667
Pregunta las preguntas
que estoy preguntando
524
00:23:56,669 --> 00:23:59,770
-A ver si obtienes respuestas
a través del disco.
-Está bien, lo tienes.
525
00:23:59,772 --> 00:24:00,671
-¿Estás listo?
-[billy] sí.
526
00:24:00,673 --> 00:24:01,672
Muy bien, vamos.
527
00:24:28,401 --> 00:24:31,001
Billy, dame un pulgar hacia arriba
cuando estés listo.
528
00:24:39,946 --> 00:24:43,013
Estamos aquí para decirte
nunca van a volver.
529
00:24:43,716 --> 00:24:44,715
se han ido
530
00:24:56,028 --> 00:24:58,629
¿No te gustó?
¿Provocación religiosa?
531
00:25:06,072 --> 00:25:06,937
[hablando sobre disco paranormal]
532
00:25:07,006 --> 00:25:08,105
guau.
533
00:25:08,174 --> 00:25:09,473
-Zak.
-¿Qué?
534
00:25:09,475 --> 00:25:10,608
Escucha esto.
535
00:25:10,676 --> 00:25:13,511
Escribí la palabra
jesucristo como tu lo dijiste,
536
00:25:13,579 --> 00:25:15,112
y dice, "obtener".
537
00:25:16,015 --> 00:25:17,481
recibe a jesucristo.
538
00:25:18,618 --> 00:25:20,084
[zak por los altavoces]
539
00:25:28,594 --> 00:25:29,593
[hablando sobre disco paranormal]
540
00:25:30,096 --> 00:25:30,961
"revelar."
541
00:25:31,030 --> 00:25:32,429
¿Dice "revelar"?
542
00:25:32,498 --> 00:25:34,098
sí. Yo dije,
"¿Qué puedes mover?"
543
00:25:34,100 --> 00:25:35,132
y dice, "revelar".
544
00:25:35,167 --> 00:25:36,200
¡Revelar!"
545
00:25:36,235 --> 00:25:37,601
[zak por los altavoces]
546
00:25:46,379 --> 00:25:47,811
- [hablando sobre disco paranormal]
- [billy] "viviendo".
547
00:25:47,880 --> 00:25:49,046
eso significa
¿la sala de estar?
548
00:25:49,081 --> 00:25:50,414
[Billy] tal vez.
549
00:25:50,516 --> 00:25:52,016
Está bien, si estás
en la sala de estar,
550
00:25:52,084 --> 00:25:55,419
entonces mueve algo fuera de esa mesa allí.
551
00:25:55,488 --> 00:26:00,724
Nos dijeron tara y bj que invitaron a algunas personas sobre quien abrió un portal
552
00:26:00,760 --> 00:26:03,127
en la sala de estar a través de diversos rituales.
553
00:26:03,195 --> 00:26:04,228
Esto es convincente.
554
00:26:07,700 --> 00:26:08,999
- [billy] guau.
-[zak] mover algo
555
00:26:11,604 --> 00:26:12,870
[billy] espera un segundo.
556
00:26:15,575 --> 00:26:16,941
Yo solo...
557
00:26:17,810 --> 00:26:20,878
¿Había alguien más hablando?
mientras hablabas
justo ahora, zak?
558
00:26:20,947 --> 00:26:22,079
Negativo.
559
00:26:24,684 --> 00:26:27,818
hay alguien hablando
en la cocina aquí mismo.
560
00:26:27,920 --> 00:26:28,919
[zak] vamos.
561
00:26:28,955 --> 00:26:30,521
Coge tu cámara.
562
00:26:30,590 --> 00:26:31,922
- [billy] tíos...
-[zak por los altavoces]
espera, billy.
563
00:26:31,991 --> 00:26:33,824
...Hace mucho frió
de repente.
564
00:26:36,128 --> 00:26:37,528
Alguien entre aquí ahora mismo.
565
00:26:37,630 --> 00:26:40,230
Oh Dios mío.
Hace mucho [bip] frío.
566
00:26:40,333 --> 00:26:41,699
Justo aquí, zak.
567
00:26:41,801 --> 00:26:43,167
Está justo en frente de mí.
568
00:26:43,169 --> 00:26:46,103
Había literalmente
alguien hablando
en la cocina ahora mismo.
569
00:26:46,172 --> 00:26:47,605
¿Puedes sentir este aire frío?
¿Justo en frente de mí?
570
00:26:49,175 --> 00:26:51,075
-[zak] sí.
-Estoy como temblando
es muy frio.
571
00:26:52,378 --> 00:26:53,811
Santo... Llega justo aquí.
572
00:26:54,614 --> 00:26:55,713
¿Estoy... estoy tropezando?
573
00:26:55,781 --> 00:26:58,115
-[zak] no.
-Amigo, hace mucho frío, zak.
574
00:26:58,217 --> 00:26:59,283
[zak] santo [bip]!
575
00:26:59,318 --> 00:27:01,986
Es como si se me hubiera ocurrido,
y escuché hablar,
576
00:27:02,054 --> 00:27:04,188
pero sobre mi hombro
de la [bip] cocina.
577
00:27:04,190 --> 00:27:05,422
No estoy, no bromeando hombre.
578
00:27:06,092 --> 00:27:07,591
[zak] está bien, ese soy yo.
579
00:27:07,593 --> 00:27:10,628
activado por movimiento sensor de luz que ves saliendo aquí
580
00:27:10,663 --> 00:27:13,631
fue porque moví mi mano directamente sobre ella.
581
00:27:13,733 --> 00:27:15,399
Esto no es nada paranormal.
582
00:27:16,569 --> 00:27:17,935
Qué escuchaste
¿en la cocina?
583
00:27:18,004 --> 00:27:19,269
[billy] es... Está bien.
Quédate aquí.
584
00:27:19,271 --> 00:27:21,171
Esto es lo que
sonaba como, ¿de acuerdo?
585
00:27:24,210 --> 00:27:26,610
[murmullos en voz baja]
586
00:27:26,712 --> 00:27:27,611
tan fuerte
587
00:27:27,713 --> 00:27:28,779
-[zak] ¿En serio?
-Sí.
588
00:27:28,781 --> 00:27:30,714
Y pensé que era
viniendo por el walkie,
589
00:27:30,783 --> 00:27:32,516
-pero tu... solo fue...
-No, no había nadie.
590
00:27:32,618 --> 00:27:33,717
Estamos escuchando aquí.
591
00:27:33,819 --> 00:27:35,319
Simplemente abramos esta puerta.
592
00:27:35,388 --> 00:27:37,054
-Sí, tienes que comprobarlo.
-[zak] asegúrate
no hay nadie aquí.
593
00:27:39,792 --> 00:27:41,825
-Esta puerta de aquí
está sellado.
-[billy] sí.
594
00:27:41,894 --> 00:27:44,228
-[zak] ves eso?
-Sí, hay
nadie aquí.
595
00:27:44,296 --> 00:27:47,631
[zak] mientras volvemos adentro, aaron experimenta vértigo.
596
00:27:47,700 --> 00:27:50,100
Oh, me acabo de marear. [emitir pitidos]
597
00:27:50,202 --> 00:27:50,968
eso fue raro.
598
00:27:51,637 --> 00:27:53,671
[zak] espera. Esperar.
599
00:27:53,673 --> 00:27:55,172
-¿Estás bien?
-Sí, eso fue raro.
600
00:27:55,174 --> 00:27:57,207
Yo, como, totalmente,
como vértigo mareado.
601
00:27:57,309 --> 00:27:59,276
-Estaba bien cuando
Volví a entrar aquí.
-[zak] está bien.
602
00:27:59,779 --> 00:28:01,478
Aarón...
603
00:28:01,480 --> 00:28:05,482
es en este preciso momento que coincidentemente capturamos la única anomalía
604
00:28:05,484 --> 00:28:06,950
de toda la noche,
605
00:28:07,019 --> 00:28:08,919
disparando desde la espalda de aaron
606
00:28:08,988 --> 00:28:10,888
esto es muy interesante.
607
00:28:14,326 --> 00:28:15,125
[zak] espera.
608
00:28:15,194 --> 00:28:16,427
Todos retrocedan.
609
00:28:16,495 --> 00:28:17,895
Billy, retrocede contra aquí.
610
00:28:17,963 --> 00:28:20,030
-Retroceder contra
la pared, aarón.
-[aarón] está bien.
611
00:28:20,066 --> 00:28:21,432
[zak] todo el mundo
tierra usted mismo.
612
00:28:21,500 --> 00:28:23,801
-Pon tu mano en una pared.
-[billy] mmm-hmm.
613
00:28:23,903 --> 00:28:29,073
Quiere ser parte
de la tela de este
estructura de materiales,
614
00:28:29,075 --> 00:28:34,011
que si hay una entidad
que está atado
a esta estructura
615
00:28:34,080 --> 00:28:36,113
y es territorial,
616
00:28:36,182 --> 00:28:38,816
¿Billy acaba de escucharte hablar?
617
00:28:45,958 --> 00:28:47,891
[billy] oh, tengo escalofríos
gran momento, amigo.
618
00:28:47,960 --> 00:28:49,526
esta todo en la parte de atras
de mi cuello ahora mismo.
619
00:28:49,628 --> 00:28:51,195
no me senti
cualquier cosa anterior.
620
00:28:51,197 --> 00:28:53,964
Y es... es como
cuando dijiste,
"Estoy aquí solo"
621
00:28:53,999 --> 00:28:55,399
ahí fue cuando empecé
sintiendo el frio,
622
00:28:55,501 --> 00:28:56,700
fue entonces cuando escuché
las voces.
623
00:29:02,041 --> 00:29:03,474
¿Por qué estaba parpadeando?
¿como eso?
624
00:29:03,476 --> 00:29:05,476
[aaron] el walkie-talkie
acababa de salir.
625
00:29:05,478 --> 00:29:06,810
Vi la luz encenderse.
626
00:29:06,912 --> 00:29:08,812
-[zak] No dije nada.
-[billy] Lo sé.
627
00:29:09,949 --> 00:29:12,983
[zak] hemos configurado
algunos dispositivos sobre la mesa
628
00:29:13,052 --> 00:29:15,953
donde algún tipo de ceremonia
se llevó a cabo,
629
00:29:16,021 --> 00:29:19,223
o lo que nos dijeron
era algún tipo de,
eh, apertura de la puerta.
630
00:29:19,325 --> 00:29:22,092
voy a poner esta grabadora
en el centro aquí.
631
00:29:22,094 --> 00:29:24,061
esta rodando
632
00:29:24,130 --> 00:29:27,331
Cualquier portal
se abrió aquí
por los vivos
633
00:29:27,366 --> 00:29:31,668
involucrando a bj y tara
en esta misma mesa...
634
00:29:32,972 --> 00:29:36,607
Nos gustaría esa puerta de enlace
para estar activo ahora mismo.
635
00:29:36,675 --> 00:29:39,309
te queremos
para abrir la puerta.
636
00:29:39,411 --> 00:29:43,514
te queremos
pasar
y entrar en la casa
637
00:29:43,616 --> 00:29:45,282
de esta mesa.
638
00:29:48,821 --> 00:29:52,122
-Si entras aquí,
te veremos.
- [el dispositivo emite un pitido]
639
00:29:52,925 --> 00:29:54,324
[el dispositivo emite un pitido]
640
00:29:54,393 --> 00:29:56,794
entrar por el techo,
641
00:29:56,796 --> 00:29:59,830
y te detectaremos
aquí térmicamente.
642
00:29:59,899 --> 00:30:03,600
te detectaremos
aquí electromagnéticamente.
643
00:30:03,702 --> 00:30:05,803
[aaron] si estás aquí,
esto debería ser muy fácil
para ti.
644
00:30:05,871 --> 00:30:09,173
Tienes energía nueva y fresca.
en esta casa.
645
00:30:09,175 --> 00:30:11,208
esto debería ser algo
te alimentas, ¿verdad?
646
00:30:12,978 --> 00:30:15,212
Amigo, me estoy enfriando
como si fueras solo
hablando sobre.
647
00:30:15,314 --> 00:30:17,414
-[billy] ¡sí!
-[aaron] santo [bip] .
648
00:30:17,516 --> 00:30:18,415
[porra]
[pitido] el aire acondicionado.
649
00:30:18,484 --> 00:30:19,917
-Está...
-Ese no es el aire acondicionado, amigo.
650
00:30:19,985 --> 00:30:22,486
No. Es como en tu piel.
651
00:30:22,488 --> 00:30:25,289
-Como, penetrante.
-Como, oh, Dios mío,
hace tanto frío entre nosotros.
652
00:30:25,291 --> 00:30:26,790
-[billy] sí.
es penetrante
-¿Sentirlo?
653
00:30:26,792 --> 00:30:28,725
[billy] sí. eso es lo que
Estoy hablando de.
654
00:30:28,794 --> 00:30:29,893
[aaron] eso fue raro, amigo.
655
00:30:29,962 --> 00:30:31,128
[Billy] sí.
No es el aire, hombre.
656
00:30:31,163 --> 00:30:32,196
[aarón] guau. ¡Guau!
657
00:30:32,198 --> 00:30:34,164
se está disparando como
un [pitido], amigo.
658
00:30:34,166 --> 00:30:37,201
-[zak] ¿Hablas en serio?
-Hablo en serio,
cuando hablábamos de eso.
659
00:30:37,269 --> 00:30:39,403
solo estaba disparando
¡como loco!
660
00:30:39,505 --> 00:30:40,404
[zak] acabas de pasar
Observar--
661
00:30:40,472 --> 00:30:41,505
acabo de mirar
y fue--
662
00:30:41,540 --> 00:30:42,906
[billy] porque está en
la oscuridad y no podemos ver
663
00:30:42,908 --> 00:30:45,108
-porque estamos en
oscuridad total.
-Esto es lo que estamos viendo.
664
00:30:45,177 --> 00:30:47,211
-[zak] ¿Fue realmente, aaron?
-Lo juro por Dios, amigo.
665
00:30:47,313 --> 00:30:51,215
[zak] quiero a todos prestar mucha atención a lo que acaba de ocurrir.
666
00:30:51,317 --> 00:30:56,086
como ambos billy y ahora aaron siente esto aire cargado de energía fría,
667
00:30:56,088 --> 00:30:59,423
el medidor trifield, que yo un instrumento científico,
668
00:30:59,458 --> 00:31:01,725
comienza a aumentar inexplicablemente
669
00:31:01,794 --> 00:31:06,129
y este es el unico tiempo que hace esto durante toda la noche.
670
00:31:06,232 --> 00:31:09,166
Creemos que hay un porta en este salón.
671
00:31:11,904 --> 00:31:14,805
[zak] ahora entro el dormitorio principal y empezar a usar el polterpo
672
00:31:14,807 --> 00:31:16,306
[Crujido de polterpod]
673
00:31:16,408 --> 00:31:17,574
¿Hay alguien aquí?
674
00:31:17,576 --> 00:31:19,576
[Polterpod continúa
chicharrón]
675
00:31:22,014 --> 00:31:22,779
[hombre en polterpod] sí.
676
00:31:23,382 --> 00:31:24,181
[zak] ¿sí?
677
00:31:24,183 --> 00:31:25,716
-Hola, chicos.
-Sí.
678
00:31:25,784 --> 00:31:29,019
[zak] acabo de recibir
una respuesta inteligente aquí.
679
00:31:29,088 --> 00:31:30,821
No hay nada
pasando por esto,
680
00:31:30,923 --> 00:31:32,823
y acabo de escuchar
un chico dice, "sí".
681
00:31:32,892 --> 00:31:34,825
-[hombre en polterpod] sí.
-[billy] "sí". él dijo,
"¡si de nuevo!
682
00:31:34,894 --> 00:31:35,826
-Dos veces.
- [billy] él solo
lo dijo de nuevo.
683
00:31:35,895 --> 00:31:37,895
-[aarón] "sí".
- [billy] dice, "sí".
684
00:31:37,963 --> 00:31:38,996
[zak] ¿te gustamos aquí?
685
00:31:39,031 --> 00:31:40,831
¿Quieres decirnos algo?
686
00:31:40,900 --> 00:31:41,932
[hombre en polterpod] montar.
687
00:31:42,001 --> 00:31:43,100
-[aarón] ¿qué?
-"montar."
688
00:31:43,168 --> 00:31:44,401
-"montar"?
-[zak] "montar".
689
00:31:47,606 --> 00:31:48,605
cuál es tu nombre?
690
00:31:49,808 --> 00:31:50,908
[hombre en polterpod] andy
691
00:31:50,976 --> 00:31:52,209
-"Andy".
-"Andy".
692
00:31:52,278 --> 00:31:53,510
-eso fue lo que oí.
-Eso fue lo que oí.
693
00:31:53,579 --> 00:31:54,511
"Andy".
694
00:31:54,580 --> 00:31:56,313
[zak] estás enterrado
en el suelo aquí?
695
00:31:57,583 --> 00:31:58,815
¿Alguien te mató?
696
00:31:58,918 --> 00:31:59,716
¿Quién te mató?
697
00:31:59,752 --> 00:32:00,884
-Oh, buena elección.
-[billy] sí.
698
00:32:00,953 --> 00:32:02,886
[zak] fue alguien asesinado
¿en esta casa?
699
00:32:02,955 --> 00:32:04,621
[Crujido de polterpod]
700
00:32:06,959 --> 00:32:08,091
[hombre en polterpod] no sé
701
00:32:08,093 --> 00:32:09,426
[zak] ¿qué?
702
00:32:09,495 --> 00:32:11,328
Esto es absolutamente convincente.
703
00:32:11,363 --> 00:32:15,232
una voz responde inteligentemente con "no sé".
704
00:32:15,301 --> 00:32:16,500
-Oh, buena elección.
-[billy] sí.
705
00:32:16,602 --> 00:32:18,302
[zak] fue alguien asesinado
¿en esta casa?
706
00:32:18,404 --> 00:32:20,203
[Crujido de polterpod]
707
00:32:22,708 --> 00:32:23,573
[hombre en polterpod]
708
00:32:26,045 --> 00:32:26,977
[zak] ¿qué?
709
00:32:27,680 --> 00:32:30,113
¿Alguien está en peligro?
710
00:32:30,215 --> 00:32:32,950
quien hace la oscuridad
entidad posee?
711
00:32:33,018 --> 00:32:34,618
[Crujido de polterpod]
712
00:32:36,188 --> 00:32:37,587
[hombre en polterpod]
monjes. Jesús.
713
00:32:38,958 --> 00:32:41,625
quien hace la oscuridad
entidad posee?
714
00:32:41,694 --> 00:32:43,493
[Crujido de polterpod]
715
00:32:44,897 --> 00:32:46,797
[hombre en polterpod]
716
00:32:50,502 --> 00:32:51,568
[zak] no sabes nada.
717
00:32:53,305 --> 00:32:54,571
[hombre en polterpod]
Estás mintiendo.
718
00:32:54,573 --> 00:32:56,173
-[aaron] "estás mintiendo".
-[zak] No estoy mintiendo.
719
00:32:56,175 --> 00:32:57,808
Estás mintiendo.
720
00:32:57,910 --> 00:33:01,311
La misma voz viene a través y me dice que miento.
721
00:33:02,414 --> 00:33:03,313
No sabes nada.
722
00:33:03,415 --> 00:33:04,681
[Crujido de polterpod]
723
00:33:05,284 --> 00:33:06,350
[hombre en polterpod]
724
00:33:08,420 --> 00:33:09,987
-[aaron] "estás mintiendo".
-[zak] No estoy mintiendo.
725
00:33:10,055 --> 00:33:10,988
Estás mintiendo.
726
00:33:12,124 --> 00:33:13,290
¿Después de quién estás?
727
00:33:14,827 --> 00:33:16,126
[hombre en polterpod] estás despierto
728
00:33:16,195 --> 00:33:17,627
"estás despierto."
eso fue lo que oí.
729
00:33:17,730 --> 00:33:18,595
[zak] "estás despierto"?
730
00:33:18,597 --> 00:33:20,230
Esto se está poniendo muy profundo
731
00:33:20,299 --> 00:33:22,699
me estoy comunicando con el mismo espíritu
732
00:33:22,768 --> 00:33:25,769
-quien ahora parece ser haciéndome una amenaza directa
-[hombre en polterpod]
733
00:33:25,771 --> 00:33:28,472
Qué esta pasando ahora mismo es muy escalofriante.
734
00:33:30,209 --> 00:33:31,174
¿Después de quién estás?
735
00:33:33,045 --> 00:33:33,977
[hombre en polterpod]
736
00:33:36,382 --> 00:33:37,114
"estás despierto."
737
00:33:38,050 --> 00:33:38,982
[zak] ¿eso es una amenaza?
738
00:33:39,818 --> 00:33:40,817
¿Qué me vas a hacer?
739
00:33:43,222 --> 00:33:44,588
Lo sabías
el nombre de la niña...
740
00:33:45,724 --> 00:33:46,623
Que vive aqui?
741
00:33:47,326 --> 00:33:48,225
no lo sabes
742
00:33:50,295 --> 00:33:51,194
[hombre en polterpod] dulce.
743
00:33:51,196 --> 00:33:52,195
[Billy] ¿Qué?
744
00:33:52,197 --> 00:33:54,464
[zak] está bien. Esto es muy espeluznante.
745
00:33:54,466 --> 00:33:58,802
esta misma voz ahora parece llamar la niña, "dulce".
746
00:33:58,871 --> 00:34:00,937
[zak] ¿sabes?
el nombre de la niña?
747
00:34:01,006 --> 00:34:01,938
no lo sabes
748
00:34:03,942 --> 00:34:04,808
[hombre en polterpod]
749
00:34:06,712 --> 00:34:08,412
[Billy] ¿Qué?
750
00:34:08,480 --> 00:34:09,713
-[hombre en polterpod] adiós
-[aarón] "adiós".
751
00:34:09,815 --> 00:34:12,682
-Es el mismo chico.
-Es el mismo chico
una y otra vez.
752
00:34:12,684 --> 00:34:14,317
[zak] simplemente guau.
753
00:34:14,386 --> 00:34:16,186
Por primera vez,
754
00:34:16,188 --> 00:34:20,390
hemos tenido una extensión sesión de comunicación con la misma voz.
755
00:34:20,392 --> 00:34:23,326
-[hombre en polterpod]
-y en lugar de solo desapareciendo como de costumbre,
756
00:34:23,429 --> 00:34:27,531
el espíritu literalmente termina nuestra sesión diciendo, "adiós."
757
00:34:28,200 --> 00:34:30,600
[hombre en polterpod]
758
00:34:30,702 --> 00:34:31,968
-[aarón] "adiós".
-[zak] es el mismo tipo.
759
00:34:32,037 --> 00:34:33,770
es el mismo tipo
una y otra vez.
760
00:34:36,208 --> 00:34:38,008
[zak] después de que termine esta sesión
761
00:34:38,077 --> 00:34:39,409
No me siento bien en absoluto.
762
00:34:41,613 --> 00:34:44,614
No tengo [bip] energía
en absoluto.
763
00:34:44,683 --> 00:34:48,819
Me gusta, pasé de 100% de batería
drenado a cero.
764
00:34:48,887 --> 00:34:50,954
Bueno, estaba hablando
cada cinco segundos.
765
00:34:50,989 --> 00:34:52,722
Era la voz del mismo tipo.
766
00:34:52,791 --> 00:34:54,524
-[aaron] ¿cómo es...?
Oye, ¿puedo decir algo?
-[zak] sí.
767
00:34:54,593 --> 00:34:58,295
Utiliza energía para hablar.
a través del dispositivo
de quien lo sostiene.
768
00:34:58,297 --> 00:34:59,362
-Entonces sí...
-[billy] sí, exactamente.
769
00:34:59,364 --> 00:35:01,898
estaba hablando tanto
contigo, zak. Es una locura.
770
00:35:03,035 --> 00:35:06,269
muy escéptico
de cualquier ubicación primero.
771
00:35:06,271 --> 00:35:08,371
Tenemos que ser de esa manera.
772
00:35:08,373 --> 00:35:12,909
pero diré
que estas personas
parece muy genuino
773
00:35:12,978 --> 00:35:16,046
en los detalles de cada uno
evento por el que pasaron.
774
00:35:16,081 --> 00:35:17,914
Sus emociones son reales.
775
00:35:17,983 --> 00:35:21,785
estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo
para documentar fem inexplicables.
776
00:35:22,521 --> 00:35:23,820
Eso es muy importante.
777
00:35:23,856 --> 00:35:26,323
Esta voz que era
viniendo a través del polterpod
778
00:35:26,425 --> 00:35:28,325
es la voz que escuché
en la cocina.
779
00:35:28,393 --> 00:35:29,626
-Era la voz de un hombre.
-[aarón] de verdad?
780
00:35:29,695 --> 00:35:30,627
-Si sí.
-[zak] ¿Hablas en serio?
781
00:35:30,696 --> 00:35:33,296
Sí. es una voz profunda
hablando bajo
782
00:35:33,298 --> 00:35:34,731
[zak] ahora trato de levantarme
783
00:35:34,766 --> 00:35:36,566
pero en mi camino a la sala de estar,
784
00:35:36,568 --> 00:35:38,802
tengo que físicamente acostarte de nuevo.
785
00:35:38,904 --> 00:35:41,605
Y mientras lo hago, Quiero estar solo.
786
00:35:42,708 --> 00:35:44,107
¿Quieres estar solo aquí?
787
00:35:45,210 --> 00:35:46,810
-Ustedes entren en esa habitación.
-[Billy] está bien.
788
00:35:47,713 --> 00:35:49,179
[zak] después de que los chicos se van,
789
00:35:49,181 --> 00:35:51,114
me dirijo a el dormitorio de la hija.
790
00:35:58,390 --> 00:36:01,057
Puedo ser muy paciente.
si eres real,
791
00:36:02,327 --> 00:36:03,827
si existes,
792
00:36:03,929 --> 00:36:06,096
muéstranos tu poder.
793
00:36:12,037 --> 00:36:13,570
Viniste
en este dormitorio?
794
00:36:14,773 --> 00:36:17,040
hay algo aqui
que quiere hablar conmigo?
795
00:36:19,945 --> 00:36:21,578
porque no tengo miedo
de ti en absoluto.
796
00:36:23,115 --> 00:36:26,216
Mientras reviso la grabadora, No capturo voces.
797
00:36:26,318 --> 00:36:28,485
Así que hago mi camino al dormitorio principal.
798
00:36:32,791 --> 00:36:34,591
simplemente no me siento
nada en absoluto.
799
00:36:38,030 --> 00:36:39,963
[zak] mientras me alejo, poco se
800
00:36:39,998 --> 00:36:42,866
que en este punto, como no siento nada,
801
00:36:42,935 --> 00:36:45,602
billy ahora está siendo atacado por algo
802
00:36:45,704 --> 00:36:50,807
Y cuando entra de nuevo en el interior realiza un barrido xls de toda la casa.
803
00:36:50,909 --> 00:36:53,577
Y cuando él y Aarón entran el dormitorio principal,
804
00:36:53,579 --> 00:36:55,478
el sensor de movimiento se apaga,
805
00:36:55,480 --> 00:37:00,550
y solo se apagara si hay movimiento directamente encima del sensor.
806
00:37:00,552 --> 00:37:03,053
-[aaron] algo, billy?
-Mmm-mmm. Nada.
807
00:37:07,326 --> 00:37:09,326
[aaron] sabes lo que--
guau Vaya
808
00:37:09,428 --> 00:37:10,427
[billy] ¿por qué estallaría eso?
809
00:37:10,495 --> 00:37:11,828
[aaron] ¿por qué sería eso
vete, tío?
810
00:37:11,897 --> 00:37:14,631
[billy] no hay razón
por ese sensor en la cama
para irse.
811
00:37:14,700 --> 00:37:16,466
-Tienes que ser
directamente sobre ella.
-[aarón] sí.
812
00:37:19,471 --> 00:37:21,104
-[billy] creo que--
-Ahí va de nuevo!
813
00:37:21,173 --> 00:37:22,973
[aaron] lo está haciendo
otra vez, zak.
814
00:37:24,042 --> 00:37:25,508
Mirar. Aarón, acércate
y muévete
815
00:37:25,577 --> 00:37:28,678
[aaron] mira, como, esto...
No está sucediendo.
Puedo llegar hasta el final.
816
00:37:28,680 --> 00:37:30,080
-[billy] no, no
afectarlo.
-[zak] oh, sí.
817
00:37:30,082 --> 00:37:31,014
[aarón] eso es lo que
Estoy diciendo.
818
00:37:31,083 --> 00:37:32,749
-[zak] guau.
-No le afecta.
819
00:37:32,784 --> 00:37:35,518
[zak] bueno, esta es la habitación
donde estábamos teniendo
una conversación con ese tipo.
820
00:37:35,621 --> 00:37:38,521
[billy] exactamente.
Ese sensor de movimiento
tiene un cono
821
00:37:38,590 --> 00:37:41,124
eso esta enfocado
sólo directamente encima de él.
822
00:37:41,193 --> 00:37:43,026
Esa es la única manera
puedes hacer que suene
823
00:37:43,095 --> 00:37:44,394
es si caminaras
justo a la altura
824
00:37:44,396 --> 00:37:46,796
y agitaste tu mano
justo sobre la parte superior de la misma.
825
00:37:46,798 --> 00:37:48,865
[zak] eso es muy raro
porque estos sensores
826
00:37:48,934 --> 00:37:50,600
fueron construidos por nuestro
ingeniero eléctrico.
827
00:37:50,669 --> 00:37:53,470
-Mira, ¿ves?
¿Qué tan cerca estoy de esto?
-[billy] sí.
828
00:37:53,472 --> 00:37:54,971
[zak] apunte la cámara hacia él.
829
00:37:55,040 --> 00:37:56,306
Apunta la otra cámara hacia él.
830
00:37:56,375 --> 00:37:57,507
Acércate a él.
831
00:37:57,576 --> 00:38:00,510
Está usando una cámara xls
apuntándolo directamente.
832
00:38:00,579 --> 00:38:02,946
-[billy] sí.
-[zak] nada en la cámara
ha desencadenado eso.
833
00:38:03,015 --> 00:38:07,117
voy a configurar esto
justo al lado
con la batería llena.
834
00:38:07,185 --> 00:38:09,119
-voy a dar la vuelta
esta cámara encendida.
-[clics de la cámara]
835
00:38:09,187 --> 00:38:10,120
[aarón] nada.
836
00:38:10,122 --> 00:38:11,588
-[billy] nada.
-[zak] ¿viste eso?
837
00:38:11,590 --> 00:38:13,590
Incluso puedes moverlo.
838
00:38:13,592 --> 00:38:14,924
¿Ves esto?
839
00:38:14,960 --> 00:38:18,061
Usted tiene que ir
directamente sobre la parte superior.
840
00:38:18,130 --> 00:38:22,032
Como puedes ver, no hay absolutamente nada que puede activar esta luz
841
00:38:22,067 --> 00:38:24,601
a menos que muevas tu mano directamente sobre ella.
842
00:38:24,703 --> 00:38:26,403
Justo sobre el tubo.
843
00:38:26,505 --> 00:38:29,005
Como todos estamos tratando de debutar la luz de movimiento,
844
00:38:29,074 --> 00:38:31,207
Billy no se da cuenta de eso, durante este momento,
845
00:38:31,310 --> 00:38:36,413
él mapea en una pequeña figura en el xls justo entre yo y la cama.
846
00:38:36,481 --> 00:38:39,316
¿Es este el espíritu que encendió la luz de movimiento
847
00:38:44,289 --> 00:38:47,057
entonces, vamos a terminar
nuestra investigacion aqui
848
00:38:47,059 --> 00:38:49,125
en la residencia aquí
en henderson, nevada.
849
00:38:49,227 --> 00:38:50,593
pasando por algunos de nuestra evidencia,
850
00:38:50,595 --> 00:38:52,929
hicimos varias sesiones evp
851
00:38:52,998 --> 00:38:55,131
y no capturamos
un solo ev.
852
00:38:55,200 --> 00:38:58,768
hice un barrido de fotos de espectro completo,
853
00:38:58,770 --> 00:39:02,472
y no lo hicimos
capturar una sola foto
en espectro completo.
854
00:39:02,474 --> 00:39:04,774
Jay, cuando estabas mirando
todas las cámaras,
855
00:39:04,776 --> 00:39:07,377
¿alguna vez atrapamos alguna actividad de poltergeist?
856
00:39:07,379 --> 00:39:09,079
No vi nada que se moviera en absoluto.
857
00:39:09,114 --> 00:39:12,882
[zak] conseguimos algún tipo de actividad inusual con algunos de nuestros rem pods,
858
00:39:12,951 --> 00:39:15,051
algunos de nuestros luces activadas por movimiento.
859
00:39:15,120 --> 00:39:16,119
¡Ahí va de nuevo!
860
00:39:16,154 --> 00:39:19,956
¿Es eso concluyente?
como un fantasma está causando eso?
861
00:39:20,025 --> 00:39:21,291
No podemos probar eso.
862
00:39:21,293 --> 00:39:23,393
¿Fue anormal? Sí.
863
00:39:23,395 --> 00:39:25,695
La única cosa
eso fue realmente sorprendente
864
00:39:25,697 --> 00:39:29,032
es billy oyó algunas voces
en la cocina.
865
00:39:29,067 --> 00:39:30,166
-Vaya.
-[zak por los altavoces]
mover algo
866
00:39:30,168 --> 00:39:31,601
Tratamos de desacreditarlo.
867
00:39:31,703 --> 00:39:34,104
Abrimos la puerta.
Es muy tarde en la noche.
868
00:39:34,206 --> 00:39:37,107
No hay nadie en el patio lateral.
Hay una puerta cerrándola.
869
00:39:37,175 --> 00:39:39,876
Además de eso,
Creo que nuestro más
evidencia impresionante
870
00:39:39,945 --> 00:39:41,344
que nos llevamos de aqui
871
00:39:41,346 --> 00:39:46,616
fue muy largo,
sesión extendida
utilizando uno de nuestros dispositivos TIC,
872
00:39:46,718 --> 00:39:47,817
dispositivos de comunicación...
873
00:39:47,853 --> 00:39:49,519
[hombre en polterpod]
874
00:39:49,521 --> 00:39:53,490
[zak] ...Donde parece como si estuviéramos hablando a una voz masculina,
875
00:39:53,492 --> 00:39:55,125
un espíritu masculino...
876
00:39:55,193 --> 00:39:56,126
[hombre en polterpod]
877
00:39:56,128 --> 00:39:58,828
...Por mucho tiempo período de tiempo.
878
00:39:58,930 --> 00:40:03,700
Esta voz masculina estaba respondiendo.
varias preguntas
que preguntamos.
879
00:40:03,802 --> 00:40:05,735
-¿Después de quién estás?
-[hombre en polterpod]
880
00:40:05,804 --> 00:40:09,672
y para mí, eso fue, eh...
Fue bastante convincente.
881
00:40:09,674 --> 00:40:12,108
-Lo sabías
el nombre de la niña?
-[hombre en polterpod]
882
00:40:12,177 --> 00:40:13,877
pero quien era ese
883
00:40:13,945 --> 00:40:15,678
¿Quién es ese espíritu?
884
00:40:16,314 --> 00:40:17,313
[hombre en polterpod]
885
00:40:17,349 --> 00:40:18,214
-[aarón] "adiós".
-[zak] es el mismo tipo.
886
00:40:18,316 --> 00:40:20,617
es el mismo tipo
una y otra vez.
887
00:40:20,685 --> 00:40:22,685
[zak] como concluimos nuestra investigación,
888
00:40:22,687 --> 00:40:25,755
hacemos una limpieza extensa de toda la casa.
889
00:40:25,757 --> 00:40:28,758
Pero poco después de que nos vayamos La locación,
890
00:40:28,760 --> 00:40:31,628
billy empieza a tener experiencias inexplicables,
891
00:40:31,696 --> 00:40:35,465
llevándolo a creer ese algo oscuro lo ha seguido hasta su casa.
892
00:40:35,467 --> 00:40:36,933
no se que fue
893
00:40:37,002 --> 00:40:40,170
pero vi esta cosa gris correr por mi patio trasero por la noche,
894
00:40:40,172 --> 00:40:41,905
y no era un animal
o algo.
895
00:40:41,973 --> 00:40:43,173
Lo descarté.
896
00:40:43,208 --> 00:40:45,575
Pero entonces, la noche siguiente, Vine aquí a mi oficina,
897
00:40:45,577 --> 00:40:46,910
y está un poco oscuro por dentro
898
00:40:46,978 --> 00:40:48,478
y, uh, por una fracción de segundo
899
00:40:48,480 --> 00:40:50,680
parecía que había
algo que corría,
900
00:40:50,682 --> 00:40:52,982
acaba de lanzarse justo debajo
mi silla.
901
00:40:53,051 --> 00:40:55,318
Y yo estaba como, "está bien,
eso fue algo raro".
902
00:40:55,387 --> 00:40:58,254
más adelante, estoy revisando pruebas, y me duermo
903
00:40:58,256 --> 00:41:00,423
y nunca me duermo
en mi silla
904
00:41:00,525 --> 00:41:03,226
y me despierto a esta cosa solo párate...
905
00:41:03,328 --> 00:41:04,928
Elevándose sobre mí, mirando abajo,
906
00:41:04,996 --> 00:41:06,596
y en una fracción de segundo,
se ha ido.
907
00:41:06,598 --> 00:41:08,331
Y entonces supe en ese momento
908
00:41:08,366 --> 00:41:11,468
que tengo que aclararme
y tengo que limpiar mi casa.
909
00:41:11,470 --> 00:41:15,071
Así que cuando llegue a casa,
Yo rompo el palo santo
y la antorcha,
910
00:41:15,073 --> 00:41:16,406
y no funcionaria
911
00:41:16,508 --> 00:41:18,575
No pude encenderlo. Necesitaba gasolina.
912
00:41:18,577 --> 00:41:20,076
Fui a ponerle gasolina
913
00:41:20,078 --> 00:41:21,311
la punta se rompió.
914
00:41:21,413 --> 00:41:25,014
Todo estaba pasando
una cosa tras otra
915
00:41:25,083 --> 00:41:28,418
para mi no poder
para encender esta madera de palo santo
y limpiar mi casa.
916
00:41:28,520 --> 00:41:30,787
Entonces, finalmente enciende la antorcha,
917
00:41:30,789 --> 00:41:33,923
y tengo este dolor loco
justo aquí en mi mejilla
918
00:41:33,992 --> 00:41:35,425
como si alguien me apuñalara.
919
00:41:35,460 --> 00:41:39,195
Entonces, mi primer instinto
era ir así,
920
00:41:39,197 --> 00:41:40,530
pero yo tenía esa antorcha caliente en mi mano,
921
00:41:40,632 --> 00:41:42,098
y me quemé la mejilla.
922
00:41:42,701 --> 00:41:43,533
Quemadura de tercer grado.
923
00:41:43,602 --> 00:41:45,368
En mi cabeza,
Acabo de escuchar risas.
924
00:41:45,370 --> 00:41:49,072
Siempre he dicho, "si hay
algo que es extremadamente
malvado en la naturaleza
925
00:41:49,074 --> 00:41:51,608
y lo intentas...
necesitas recordar
para despejarte
926
00:41:51,676 --> 00:41:52,809
antes de salir de un lugar".
927
00:41:52,878 --> 00:41:53,910
Yo no hice eso.
928
00:41:56,000 --> 01:41:56,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰86443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.