All language subtitles for 1977.La dentelli+ρre (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,050 --> 00:02:21,050 Beatrice! 2 00:02:26,840 --> 00:02:28,560 Une coupe, une mise en pli, une manucure. 3 00:02:30,050 --> 00:02:31,170 200 F. 4 00:02:31,970 --> 00:02:34,097 Vous êtes précise à une minute près. 5 00:02:38,240 --> 00:02:40,733 Voici. C'est pour vous, ma petite. 6 00:02:41,560 --> 00:02:45,640 200, 300, 400, et 500. 7 00:02:47,160 --> 00:02:49,522 - Au revoir, Marylène. - Au revoir, madame. 8 00:02:54,960 --> 00:02:55,961 Tiens. 9 00:02:57,240 --> 00:02:59,160 C'est de Mme de Trévie. - Merci. 10 00:03:20,210 --> 00:03:21,730 Tu as vu mon dessus de lit ? 11 00:03:22,488 --> 00:03:24,288 C'est moi qui l'ai fait, entièrement au crochet. 12 00:03:29,922 --> 00:03:31,722 J'ai oublié mon nouveau bonnet dans mon sac. 13 00:03:32,225 --> 00:03:33,625 Tu veux me l'apporter ? 14 00:03:40,940 --> 00:03:43,335 Ça t'a pris longtemps à faire, le dessus de lit ? 15 00:03:48,034 --> 00:03:49,234 Tiens. 16 00:03:53,278 --> 00:03:54,397 Merci. 17 00:04:10,128 --> 00:04:12,222 C'est assez moche. 18 00:04:14,477 --> 00:04:16,277 - C'est toi ? - Oui. 19 00:04:18,751 --> 00:04:19,951 Et là aussi ? 20 00:04:20,740 --> 00:04:23,260 Oui, j'avais 15 ans. J'étais en troisième. 21 00:04:27,806 --> 00:04:30,206 - Tu veux prendre un bain après moi ? - Non merci. 22 00:04:38,525 --> 00:04:40,525 - Il est gros, ton ours. - Oui. 23 00:04:41,687 --> 00:04:43,487 Je préfère le petit. 24 00:04:46,098 --> 00:04:47,988 Je l'ai depuis toute gosse. 25 00:04:48,328 --> 00:04:50,139 On s'est jamais quittés. 26 00:04:50,586 --> 00:04:52,267 C'est un ami, un vrai. 27 00:04:54,088 --> 00:04:57,487 Moi aussi j'en avais un. Je l'ai perdu quand on est venus à Paris avec ma mère. 28 00:04:58,676 --> 00:05:00,776 Quand ton père vous a quittées ? 29 00:05:06,580 --> 00:05:08,661 Il était parti depuis longtemps déjà. 30 00:05:12,345 --> 00:05:13,745 Tu veux qu'on mette un disque ? 31 00:05:15,877 --> 00:05:16,876 Oui. 32 00:05:27,913 --> 00:05:29,313 Tu veux répondre pour moi ? 33 00:05:33,919 --> 00:05:35,719 - Allô ? - Marylène. 34 00:05:36,972 --> 00:05:38,372 Allô, Marylène ? 35 00:05:41,151 --> 00:05:44,031 - Allô ? - J'ai presque fini, j'arrive. 36 00:05:44,151 --> 00:05:45,972 - Tu viens maintenant ? - Oui. 37 00:05:46,425 --> 00:05:48,025 Je suis pas prête du tout. 38 00:05:48,866 --> 00:05:50,747 - Où tu m'emmènes ? - Surprise. 39 00:05:51,504 --> 00:05:53,392 - Tu veux que je devine ? - Oui. 40 00:05:53,760 --> 00:05:55,881 J'ai pas le temps. Faut que je m'habille. 41 00:05:56,082 --> 00:05:58,728 - T'es toute nue ? - Ouais, je suis toute nue. 42 00:05:59,867 --> 00:06:00,867 Bon. 43 00:06:01,252 --> 00:06:02,967 Alors, pas avant un quart d'heure. Tu me promets ? 44 00:06:03,449 --> 00:06:05,391 - D'accord. - À tout de suite. 45 00:06:07,947 --> 00:06:09,867 Faudrait qu'on soit toujours prêtes avec eux. 46 00:06:10,773 --> 00:06:12,693 C'est bête. J'ai envie de te garder un peu plus. 47 00:06:13,320 --> 00:06:14,920 - Tu m'en veux pas ? - Non, pas du tout. 48 00:06:43,093 --> 00:06:44,493 Tu ne veux pas le finir ? 49 00:06:45,068 --> 00:06:46,188 Merci. 50 00:06:49,861 --> 00:06:51,536 Attention à ton chemisier. 51 00:07:43,941 --> 00:07:45,141 Bonne nuit. 52 00:07:46,221 --> 00:07:47,421 Bonne nuit. 53 00:08:11,741 --> 00:08:13,542 Tu es mieux comme ça, non ? 54 00:08:17,817 --> 00:08:19,617 Ça fige la peau, on dirait. 55 00:08:21,194 --> 00:08:23,590 Ne touche pas, tu vas tout bousiller. 56 00:08:47,359 --> 00:08:49,359 Te voilà entrée dans ta dix-neuvième année. 57 00:08:56,747 --> 00:08:57,868 Tiens. 58 00:08:58,710 --> 00:09:00,999 - C'est pour moi ? - Prends-le. Ça va pas te mordre. 59 00:09:12,137 --> 00:09:14,336 Merci. T'aurais pas dû. 60 00:09:19,142 --> 00:09:20,622 T'es vraiment très gentille. 61 00:09:26,031 --> 00:09:27,111 C'est très beau. 62 00:09:37,243 --> 00:09:38,443 C'est de la laine. 63 00:10:09,412 --> 00:10:10,412 Maman. 64 00:10:14,732 --> 00:10:15,732 Maman ! 65 00:10:17,622 --> 00:10:18,622 Tu viens ? 66 00:10:27,658 --> 00:10:28,658 Bien. 67 00:10:31,784 --> 00:10:32,784 Bien. 68 00:10:35,812 --> 00:10:36,932 Bien. 69 00:10:55,732 --> 00:10:58,732 Monsieur m'appelle au salon pour m'annoncer qu'il me rend ma liberté. 70 00:11:00,070 --> 00:11:01,270 Tu te rends compte ? 71 00:11:02,754 --> 00:11:04,153 Je pouvais même pas répondre. 72 00:11:04,712 --> 00:11:06,232 Il l'a fait exprès, le salaud ! 73 00:11:07,214 --> 00:11:09,294 Larguée comme ça au téléphone. 74 00:11:09,755 --> 00:11:11,354 Après 3 ans. 75 00:11:33,048 --> 00:11:34,647 J'ai pris 4 yaourt et 6 œufs. 76 00:11:34,996 --> 00:11:37,533 Je vais dîner avec Marylène parce qu'elle a des ennuis, tu sais. 77 00:11:37,732 --> 00:11:39,813 - Combien je te dois ? - Rien, je te les offre. 78 00:11:40,118 --> 00:11:42,534 - Ah non madame. - Si. 79 00:11:44,412 --> 00:11:45,824 Allô ? 80 00:11:47,933 --> 00:11:48,932 Oui. 81 00:11:49,133 --> 00:11:50,132 Allô ? 82 00:11:52,203 --> 00:11:53,202 Dis, 83 00:11:54,003 --> 00:11:56,123 elle a plutôt l'air sympathique, ta femme, au téléphone. 84 00:11:56,322 --> 00:11:58,403 C'est pas le moment. 85 00:11:59,603 --> 00:12:02,927 Elle a plutôt l'air jeune. Pourquoi tu la trompes ? 86 00:12:04,591 --> 00:12:05,912 Tu peux pas parler ? 87 00:12:06,207 --> 00:12:07,922 Non, évidemment. 88 00:12:08,465 --> 00:12:09,946 Tu peux pas répondre ? 89 00:12:10,997 --> 00:12:13,846 Tu pensais t'en tirer comme ça peut-être, hein !? 90 00:12:14,555 --> 00:12:17,212 Par un coup de fil et puis adieu, fini ! 91 00:12:19,522 --> 00:12:21,372 J'ai perdu 3 ans. 92 00:12:23,523 --> 00:12:25,522 3 ans à attendre comme une imbécile. 93 00:12:26,309 --> 00:12:28,188 Le mardi et le vendredi. 94 00:12:28,804 --> 00:12:32,004 Pour qu'un monsieur Bertin m'accorde un peu de son précieux temps. 95 00:12:32,908 --> 00:12:33,907 Dis donc, 96 00:12:35,202 --> 00:12:37,722 t'y as pensé aux autres jours de la semaine ? 97 00:12:38,322 --> 00:12:41,145 le lundi, le mercredi, le jeudi, 98 00:12:42,781 --> 00:12:44,180 et les week-ends ? 99 00:12:47,922 --> 00:12:49,403 La famille, oui. 100 00:12:51,122 --> 00:12:52,202 Les affaires. 101 00:12:56,603 --> 00:12:58,622 Et puis moi. 102 00:12:59,003 --> 00:13:02,545 À côté, à portée de la main, dans un tiroir. 103 00:13:05,619 --> 00:13:06,939 Salaud ! 104 00:13:08,892 --> 00:13:11,002 Espèce de salaud ! 105 00:13:16,075 --> 00:13:18,274 T'as bousillé ma vie. 106 00:13:20,412 --> 00:13:22,491 Maintenant, je suis de trop. 107 00:13:23,440 --> 00:13:25,839 Tu veux que je disparaisse. 108 00:13:27,303 --> 00:13:31,126 C'est ça que tu veux ? Dis-le ! 109 00:13:33,220 --> 00:13:35,340 C'est ça que tu veux ? 110 00:13:37,113 --> 00:13:38,923 Espèce de salaud ! 111 00:13:39,751 --> 00:13:41,671 Tu veux que je crève ! 112 00:13:43,322 --> 00:13:44,402 Allô ? 113 00:13:49,323 --> 00:13:50,803 Pauvre con ! 114 00:13:52,207 --> 00:13:54,007 - Non, Marylène ! 115 00:13:58,225 --> 00:13:59,882 Merde ! 116 00:14:12,473 --> 00:14:17,138 - Tu devrais raccrocher, quand même. - Laisse-le mijoter. 117 00:14:17,560 --> 00:14:19,713 Il va peut-être venir. 118 00:14:39,793 --> 00:14:42,729 - Je vais chercher ton ours ? - Non. 119 00:14:52,393 --> 00:14:54,593 Jean Pierre, c'est trop chaud. 120 00:14:57,102 --> 00:14:59,260 Il faut souffrir pour être belle, ma vieille. 121 00:15:02,593 --> 00:15:06,393 - Il fera encore plus chaud à Antibes demain. - Oui, mais j'aurai la mer. 122 00:15:06,713 --> 00:15:08,513 Avec ta gueule, faudra t'en contenter. 123 00:15:08,913 --> 00:15:10,913 Elle casse les pieds ! 124 00:15:11,114 --> 00:15:12,914 - Vite, ça fond. - Merci jeune fille. 125 00:15:16,313 --> 00:15:17,793 Merci, Béatrice. 126 00:15:17,993 --> 00:15:19,113 Merci. 127 00:15:32,113 --> 00:15:34,193 53 kg. J'ai pas bougé depuis 2 ans. 128 00:15:34,393 --> 00:15:36,394 - Fais voir, toi. - J'ai pas besoin, je sais. 129 00:15:36,593 --> 00:15:38,593 - Tu fais combien ? - 45. 130 00:15:38,794 --> 00:15:40,794 - Tu fais plus, j'en suis certaine. - Non, je t'assure. 131 00:15:40,993 --> 00:15:43,113 - Tu fais pas loin de 50. - T'exagères. 132 00:15:43,314 --> 00:15:44,313 Viens donc. 133 00:15:48,513 --> 00:15:50,913 - Qu'est-ce que je te disais ? - Laisse-moi voir, descends. 134 00:15:53,514 --> 00:15:54,914 - 48. - Tu vois bien !? 135 00:15:54,993 --> 00:15:57,593 - 48, c'est pas 50. - C'est plus près de 50 que 45. 136 00:15:57,757 --> 00:15:59,277 Il faut y aller. 137 00:16:01,093 --> 00:16:04,244 - Il n'y a pas beaucoup de monde. - C'est normal, après un 15 août. 138 00:16:20,629 --> 00:16:22,429 Il fait meilleur à Paris. 139 00:16:25,794 --> 00:16:26,899 Ça sent fort. 140 00:16:27,425 --> 00:16:28,414 C'est l'iode. 141 00:16:28,693 --> 00:16:31,329 - Comment ? - C'est l'iode, c'est très sain. 142 00:16:33,184 --> 00:16:34,384 Respire à fond. 143 00:16:43,384 --> 00:16:46,704 - Elle va jusqu'où la plage ? - Tu vas quand même pas aller voir !? 144 00:17:35,584 --> 00:17:37,304 Je pourrai jamais mettre ça ici. 145 00:17:37,904 --> 00:17:39,303 Ça va s'arranger. 146 00:18:03,905 --> 00:18:06,505 Par un temps pareil, c'est bien la seule chose à faire. 147 00:18:35,684 --> 00:18:37,764 Laisse-les faire. 148 00:19:08,494 --> 00:19:11,177 Tu viens, Pomme ? On va prendre quelque chose de chaud ? 149 00:19:46,495 --> 00:19:48,375 Ils sont où les gens ici ? 150 00:19:48,574 --> 00:19:50,374 Par ce temps, ils restent dans les villas. 151 00:19:50,494 --> 00:19:51,766 - Et ceux qui n'ont pas de villas ? 152 00:19:52,045 --> 00:19:57,230 Vous avez le cinéma du casino, le bowling et puis le club de bridge. Il faut être parrainé. 153 00:20:06,765 --> 00:20:07,577 Et le soir ? 154 00:20:07,862 --> 00:20:10,507 À part le casino, il y a juste une boîte qui a de bons disques. 155 00:20:10,775 --> 00:20:13,094 Mais pour s'amuser vraiment, il faut aller jusqu'à Deauville. 156 00:20:13,336 --> 00:20:15,216 C'est plutôt guindé ici, vous savez. 157 00:20:50,089 --> 00:20:51,369 Laisse-toi aller. 158 00:20:51,575 --> 00:20:54,575 - Et avec les jambes ? - Tu les remues comme je t'ai dit. 159 00:20:56,495 --> 00:20:58,295 Ta tête. 160 00:20:58,375 --> 00:21:00,095 Pardon. Vous pouvez renvoyer la balle, s'il vous plaît ? 161 00:21:00,974 --> 00:21:01,975 Reste. 162 00:21:02,294 --> 00:21:04,775 Vous pouvez pas faire attention, non ? 163 00:21:12,285 --> 00:21:13,285 Reste. 164 00:22:32,285 --> 00:22:33,285 Vous dansez ? 165 00:22:33,965 --> 00:22:35,885 - Je ne sais pas. - Il n'y a pas besoin de savoir. 166 00:22:36,086 --> 00:22:37,085 Non merci. 167 00:23:34,622 --> 00:23:37,486 Si elle t'a laissé quelque force, tu peux m'inviter à danser. 168 00:24:35,455 --> 00:24:36,831 J'ai trop chaud. Je vais aller me baigner. 169 00:24:37,135 --> 00:24:39,015 Rhabille-toi, Marylène. Si quelqu'un nous voyait. 170 00:24:39,162 --> 00:24:41,578 - Je vais aller me baigner. - Marylène, arrête. 171 00:24:41,791 --> 00:24:43,440 Je fais de mal à personne. 172 00:26:21,866 --> 00:26:23,746 - C'est toi ? - Oui. 173 00:26:25,003 --> 00:26:27,283 Tiens, je t'ai apporté des croissants. 174 00:26:29,946 --> 00:26:30,867 Tu sais ? 175 00:26:32,162 --> 00:26:34,146 Il m'a demandé de m'installer chez lui. 176 00:26:35,467 --> 00:26:36,467 Ah bon ? 177 00:26:40,946 --> 00:26:42,066 Tiens. 178 00:26:56,283 --> 00:26:58,692 Tu seras mieux. T'auras plus de place. 179 00:29:03,420 --> 00:29:05,278 Un coca, s'il vous plaît. 180 00:29:25,256 --> 00:29:26,857 Beau temps pour manger des glaces. 181 00:29:27,457 --> 00:29:28,457 Oui. 182 00:29:29,456 --> 00:29:30,937 Vous êtes en vacances ? 183 00:29:31,257 --> 00:29:32,337 Oui. 184 00:29:33,495 --> 00:29:34,895 Vous n'allez pas à la plage ? 185 00:29:35,537 --> 00:29:36,937 - Non. - Vous n'aimez pas ? 186 00:29:39,337 --> 00:29:41,257 À cette heure-ci, c'est la fourmillère. 187 00:29:41,737 --> 00:29:44,737 La plage, il faut y aller tôt le matin. C'est complètement vide. 188 00:29:47,657 --> 00:29:49,646 C'est la première fois que vous venez à Cabourg ? 189 00:29:49,899 --> 00:29:50,899 Oui. 190 00:30:00,444 --> 00:30:04,157 Je passe mes vacances dans ce trou depuis ma plus tendre enfance, hélas. 191 00:30:05,711 --> 00:30:08,463 - C'est joli, pourtant. - Joli ? 192 00:30:09,057 --> 00:30:10,626 Oui, c'est vrai. 193 00:30:12,137 --> 00:30:14,458 Cabourg, perle de la côte normande. 194 00:30:15,622 --> 00:30:17,831 Sa digue de 1800 mètres, son casino et ses jardins 195 00:30:18,057 --> 00:30:20,057 aux parterres admirables couverts de fleurs. 196 00:30:20,257 --> 00:30:23,605 Son avenue de la mer, son grand hôtel avec sa chambre de Marcel Proust, 197 00:30:23,810 --> 00:30:25,617 sa spécialité de caramel mou, 198 00:30:25,843 --> 00:30:28,737 son garden tennis club, son golf à 18 trous. 199 00:30:29,505 --> 00:30:32,179 Pour les moins fortunés, son golf miniature, 200 00:30:32,526 --> 00:30:35,446 son cercle hippique, son marchand de cycles, 201 00:30:35,657 --> 00:30:38,647 sa Poste, sa promenade des anglais, son boulevard des belges, 202 00:30:39,847 --> 00:30:42,162 et puis surtout, son ennui monumental. 203 00:30:44,527 --> 00:30:46,058 Pourquoi vous revenez, alors ? 204 00:30:46,857 --> 00:30:48,927 Pour ses glaces au chocolat. 205 00:30:49,264 --> 00:30:51,247 - Vous en voulez une autre ? - Non merci. 206 00:30:56,105 --> 00:30:58,247 Je m'appelle François Béligné. 207 00:30:59,274 --> 00:31:01,448 Je fais de brillantes études de lettres à Paris. 208 00:31:02,228 --> 00:31:04,527 Et vous ? Vous vous appelez comment ? 209 00:34:02,638 --> 00:34:06,192 - On va prendre une glace au chocolat ? - Non merci, j'en ai déjà mangé deux. 210 00:34:07,638 --> 00:34:11,138 Ça me fait plaisir de vous revoir. C'est vrai. 211 00:34:11,318 --> 00:34:12,638 Si, c'est vrai. 212 00:34:12,838 --> 00:34:15,718 Monsieur, vous n'avez pas réglé votre consommation. 213 00:34:16,038 --> 00:34:17,518 Je n'avais pas fini. 214 00:34:19,118 --> 00:34:20,997 - Combien je vous dois ? - 6 F. 215 00:34:24,709 --> 00:34:26,739 Merci beaucoup. Excusez-moi. 216 00:34:29,318 --> 00:34:31,518 - Vous alliez vous baigner ? - Non, pas du tout. 217 00:34:33,638 --> 00:34:35,318 Vous allez rejoindre des amis ? 218 00:34:45,718 --> 00:34:49,238 Ici, il n'y a déjà plus personne. Ils préfèrent s'entasser dans le casino. 219 00:34:50,655 --> 00:34:52,455 Vous aimez pas quand il y a du monde ? 220 00:34:52,919 --> 00:34:54,438 Vous non plus, non ? 221 00:34:55,118 --> 00:34:56,718 Non, j'aime pas beaucoup. 222 00:35:12,919 --> 00:35:14,686 On est arrivés au bout. 223 00:35:23,021 --> 00:35:24,894 Là-bas, c'est Houlgate. 224 00:35:40,629 --> 00:35:42,309 Vous aimez lire ? 225 00:35:42,708 --> 00:35:46,229 - J'ai pas beaucoup le temps. - Ah bon, qu'est-ce que vous faites ? 226 00:35:46,829 --> 00:35:49,076 Je travaille dans un salon de coiffure à Paris. 227 00:35:52,961 --> 00:35:54,360 C'est intéressant ? 228 00:35:55,109 --> 00:35:56,708 J'apprends pour le moment. 229 00:35:59,228 --> 00:36:00,908 Vous devez voir beaucoup de monde. 230 00:36:01,229 --> 00:36:02,909 C'est surtout des vieilles dames. 231 00:36:05,429 --> 00:36:07,909 - Ça papote dur sous les bigoudis ? - Oui. 232 00:36:36,576 --> 00:36:39,176 Je reconnais cette somptueuse bâtisse. 233 00:36:42,266 --> 00:36:44,608 On dirait un grand lavabo à l'envers. 234 00:36:45,339 --> 00:36:47,259 Pourquoi on appelle ça un casino ? 235 00:36:49,539 --> 00:36:51,339 Pourquoi on appelle ça un casino ? 236 00:36:52,876 --> 00:36:55,677 Ça vient du latin casinus, petite maison. 237 00:36:56,829 --> 00:37:00,309 Casinus, casinum, casini, casino. 238 00:37:02,034 --> 00:37:03,634 Une casino fortuna. 239 00:37:04,429 --> 00:37:08,293 La chance est dans cette petite maison. Vous voulez qu'on aille la tenter ? 240 00:37:09,197 --> 00:37:11,398 Si on gagne, on mangera du homard. 241 00:37:20,056 --> 00:37:22,056 Ce sera pas le homard. 242 00:37:22,709 --> 00:37:24,109 Je suis désolé. 243 00:37:26,229 --> 00:37:27,629 Vous m'en voulez pas trop ? 244 00:37:28,329 --> 00:37:31,229 Pourquoi ? Vous auriez pu gagner. 245 00:37:32,219 --> 00:37:33,477 Vous êtes gentille. 246 00:37:37,699 --> 00:37:40,309 - Je peux vous aider, au moins ? - Non, j'ai fini tout de suite. 247 00:37:50,325 --> 00:37:52,245 Sur la gauche, on peut voir le toit du casino. 248 00:37:52,499 --> 00:37:56,099 - Ne remuez pas le couteau dans la plaie. - Je ne pensais pas du tout à ça. 249 00:38:11,289 --> 00:38:15,241 - Vous voulez une pêche ? - Non merci. Je ne supporte pas la peau. 250 00:38:15,930 --> 00:38:18,857 - Ça me fait frissoner. - Je vais vous en éplucher une. 251 00:38:20,052 --> 00:38:21,173 Merci. 252 00:38:45,499 --> 00:38:48,699 Rien de l'éplucher, ça me donne la chair de poule. 253 00:38:51,472 --> 00:38:52,672 On entend tout. 254 00:39:46,365 --> 00:39:49,364 - Vous aimez la danse ? - Je sais pas, j'ai jamais dansé. 255 00:39:50,420 --> 00:39:52,820 Moi non plus, je préfère la musique classique. 256 00:40:09,610 --> 00:40:11,290 Laissez, ça fait rien. 257 00:40:27,289 --> 00:40:29,410 Vous aimez bien les contes de Maupassant ? 258 00:40:32,290 --> 00:40:33,409 Oui. 259 00:40:52,010 --> 00:40:56,173 "Juste au-dessus de leurs têtes, perchés dans un des ormes qui les abritaient, 260 00:40:56,810 --> 00:40:58,980 l'oiseau s'égosillait toujours. 261 00:41:00,748 --> 00:41:03,348 Il ne parlait pas de peur de le faire fuir." 262 00:41:19,810 --> 00:41:21,810 Si on allait prendre un café sur la digue ? 263 00:41:46,613 --> 00:41:48,413 Il y en a 10 000 rien qu'ici. 264 00:41:51,526 --> 00:41:53,606 Il n'y a pas eu que des baigneurs sur la plage. 265 00:41:55,890 --> 00:41:57,290 Il y a des fleurs. 266 00:42:24,400 --> 00:42:25,800 Qu'est-ce que tu fais ? 267 00:42:27,533 --> 00:42:28,534 Pomme ? 268 00:42:39,014 --> 00:42:40,783 Alors, qu'est-ce que tu fais là ? 269 00:42:43,069 --> 00:42:44,788 Ben, on visitait. 270 00:42:46,670 --> 00:42:48,525 C'est impressionnant, tous ces Américains ! 271 00:42:49,020 --> 00:42:52,457 - Et s'ils étaient jeunes, t'as vu ? - Oui, oui. 272 00:42:53,842 --> 00:42:55,762 Tu me présentes ton ami ? 273 00:42:57,432 --> 00:42:58,686 François. 274 00:43:02,959 --> 00:43:05,158 - François Beligné. - Mlle Thorent. 275 00:43:05,472 --> 00:43:07,791 Marylene, l'amie dont je t'ai parlé. 276 00:43:08,360 --> 00:43:10,160 - Enchantée. - Très heureux. 277 00:43:10,680 --> 00:43:13,481 Alors, on peut pas te laisser comme ça pendant une semaine ? 278 00:43:14,600 --> 00:43:17,249 Il faut prendre bien soin d'elle. Elle est encore fragile. 279 00:43:17,767 --> 00:43:20,767 Je vais vous présenter à John. Il a un parent enterré ici. 280 00:43:21,279 --> 00:43:24,279 John, tu veux bien venir ? 281 00:43:30,481 --> 00:43:34,417 John, je crois que tu connais Pomme, déjà !? 282 00:43:36,058 --> 00:43:38,337 - Et voici François... - Beligne. 283 00:43:46,850 --> 00:43:48,971 Dans le fond, vous étiez venues à Cabourg pour draguer. 284 00:43:50,280 --> 00:43:52,080 On était venu voir la mer. 285 00:43:53,601 --> 00:43:55,200 Tu l'avais jamais vue ? 286 00:43:55,488 --> 00:43:56,488 Ben non. 287 00:43:58,401 --> 00:43:59,801 Tu connais rien, alors. 288 00:44:02,801 --> 00:44:04,601 Et ta vie, c'est quoi ? 289 00:44:06,881 --> 00:44:08,107 Le travail 290 00:44:09,200 --> 00:44:10,481 et puis la maison. 291 00:44:12,768 --> 00:44:14,088 Et les garçons ? 292 00:44:14,969 --> 00:44:16,088 Non. 293 00:44:16,520 --> 00:44:19,146 - T'en as jamais eu ? - Non, jamais. 294 00:44:21,114 --> 00:44:22,713 Tu es vierge, alors ? 295 00:44:23,281 --> 00:44:24,400 Oui. 296 00:44:29,881 --> 00:44:32,481 Et avec Marylène, t'as jamais rencontré de garçons ? 297 00:44:33,282 --> 00:44:34,963 Elle n'en connaît pas beaucoup. 298 00:44:40,477 --> 00:44:42,277 Et tes parents, qu'est-ce qu'ils font ? 299 00:44:43,205 --> 00:44:45,485 Je vis avec ma mère. Elle travaille dans un magasin. 300 00:44:50,358 --> 00:44:53,868 Et les gars dans la rue, dans le métro, ils ne te baratinent pas ? 301 00:44:55,271 --> 00:44:56,991 - Si, ils essayent. - Alors ? 302 00:44:57,671 --> 00:44:58,991 Ben rien. 303 00:45:01,102 --> 00:45:03,022 Ils ne m'intéressent pas. Je les connais pas. 304 00:45:05,357 --> 00:45:06,356 Et moi ? 305 00:45:09,273 --> 00:45:10,793 Toi, c'est différent. 306 00:45:12,594 --> 00:45:13,994 Je sais pas. 307 00:45:16,671 --> 00:45:17,991 T'es poli. 308 00:45:35,791 --> 00:45:38,191 On dirait un tableau de Renoir. 309 00:45:38,697 --> 00:45:42,822 C'est presque la même lumière mais les canotiers se sont transformés en motocyclistes. 310 00:45:43,191 --> 00:45:45,212 Et ils jouent sagement aux échecs. 311 00:45:54,388 --> 00:45:57,297 - Tu as un admirateur. - Qui ? 312 00:45:57,624 --> 00:45:59,337 Le type là-bas. 313 00:46:07,107 --> 00:46:09,271 Au moins, il cache pas son jeu. 314 00:46:11,247 --> 00:46:14,651 François, Pierre, venez faire une photo. 315 00:46:21,082 --> 00:46:23,022 Il est quand même gonflé, ce type. 316 00:46:24,105 --> 00:46:26,907 - Il nous regarde encore ? - Il a pas cessé. 317 00:46:30,852 --> 00:46:32,520 Je vais lui demander ce qu'il veut. On va bien voir. 318 00:46:32,793 --> 00:46:34,798 Laisse-le. Il fait rien de mal. 319 00:46:38,763 --> 00:46:40,967 Mademoiselle vous intéresse ? 320 00:46:41,826 --> 00:46:43,650 Oui, bien sûr. 321 00:46:45,875 --> 00:46:48,478 Je m'intéresse à vous aussi. 322 00:46:49,052 --> 00:46:51,617 Je suis désolé. Je ne savais pas que c'était pour ça. 323 00:46:51,818 --> 00:46:53,506 Ce n'est pas grave. 324 00:46:54,055 --> 00:46:56,791 Excusez-moi. 325 00:47:05,492 --> 00:47:08,336 - Laquelle tu veux ? - Comme tu voudras. 326 00:47:08,914 --> 00:47:11,597 - Devine. - Je sais pas. 327 00:47:13,863 --> 00:47:15,574 Tu sais vraiment pas ? 328 00:47:17,485 --> 00:47:18,859 Prends celui-là. 329 00:47:22,602 --> 00:47:24,202 C'est celui que tu voulais, non ? 330 00:47:26,349 --> 00:47:28,300 Dans le fond, t'as raison. Celui-là est moche. Je le déchire. 331 00:47:28,595 --> 00:47:30,459 Donne-le-moi si tu l'aimes pas. 332 00:47:36,485 --> 00:47:39,136 - C'est pas mieux comme ça ? - Si. 333 00:47:42,247 --> 00:47:44,647 - Bon, à demain - Au revoir. 334 00:48:44,462 --> 00:48:45,582 Assez. 335 00:48:47,462 --> 00:48:49,461 Un petit quart de tour à droite. 336 00:48:50,582 --> 00:48:53,181 À droite, pas trop. Un peu moins. 337 00:48:54,782 --> 00:48:56,382 4 pas en avant. 338 00:49:01,782 --> 00:49:02,782 Voilà. 339 00:49:04,582 --> 00:49:06,382 Un quart de tour à gauche. 340 00:49:09,262 --> 00:49:10,781 Et 5 pas en avant. 341 00:49:11,462 --> 00:49:13,862 - Tu en es sûr ? - Tu n'as pas confiance ? 342 00:49:16,662 --> 00:49:18,062 Pas trop grands, les pas. 343 00:49:21,971 --> 00:49:22,972 Voilà. 344 00:49:25,652 --> 00:49:27,998 Et maintenant, un quart de tour à gauche. 345 00:49:31,052 --> 00:49:32,572 Et 3 pas en avant. 346 00:49:36,972 --> 00:49:38,052 Voilà, stop. 347 00:49:38,860 --> 00:49:40,229 Maintenant, 348 00:49:41,172 --> 00:49:43,052 un demi-tour à droite. 349 00:49:44,928 --> 00:49:46,128 Encore un petit peu. 350 00:49:46,340 --> 00:49:47,340 Voilà. 351 00:49:47,661 --> 00:49:49,719 Et encore 3 pas en avant. 352 00:49:50,972 --> 00:49:52,172 Tu as peur ? 353 00:49:53,604 --> 00:49:54,724 Allez. 354 00:49:57,632 --> 00:49:58,632 Top. 355 00:50:00,809 --> 00:50:02,809 Et maintenant, tu peux encore faire un petit pas en avant. 356 00:50:02,924 --> 00:50:04,658 Tu n'ouvres pas les yeux. Tu ne triches pas. 357 00:50:05,274 --> 00:50:07,274 Allez, un petit pas. Stop ! 358 00:50:10,545 --> 00:50:12,465 Bon, tu peux ouvrir les yeux maintenant. 359 00:50:17,204 --> 00:50:19,124 C'est impressionnant, hein !? Tu as peur ? 360 00:50:20,810 --> 00:50:21,930 Un peu, oui. 361 00:50:23,177 --> 00:50:26,376 - Je t'aurais pas laissée dégringoler comme ça. - Je sais bien. 362 00:50:28,545 --> 00:50:31,545 - Tu as confiance en moi ? - Oui, bien sûr. 363 00:50:44,499 --> 00:50:45,779 Voilà, c'est là. 364 00:50:46,996 --> 00:50:48,996 On va pas déranger tes parents ? 365 00:50:49,453 --> 00:50:52,772 Ils sont jamais là le mercredi. Y a que Thérèse. 366 00:50:54,265 --> 00:50:56,146 Ils sont beaux, les arbres. 367 00:51:06,476 --> 00:51:08,357 T'as encore le coup de main, François. 368 00:51:10,014 --> 00:51:11,495 Tu devrais revenir plus souvent. 369 00:51:12,153 --> 00:51:14,033 C'est pas moi qui fixe les vacances, tu sais. 370 00:51:18,408 --> 00:51:21,008 - Vous êtes aussi à l'université, Mlle ? - Non. 371 00:51:22,801 --> 00:51:24,721 Viens m'aider à plier celui-là. On va voir ce que tu sais faire. 372 00:51:25,722 --> 00:51:27,602 Je l'ai souvent fait à la maison. 373 00:51:31,377 --> 00:51:33,458 Fais attention, François. Tu vas le salir. 374 00:51:35,317 --> 00:51:36,318 Tu t'accroches ? 375 00:51:39,029 --> 00:51:40,284 Je vous laisse finir. 376 00:51:53,194 --> 00:51:54,595 Quelle grâce dans le travail. 377 00:51:55,197 --> 00:51:57,476 - Ne te moque pas. - Je ne me moque pas. 378 00:52:20,169 --> 00:52:22,878 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 379 00:52:26,369 --> 00:52:28,769 J'ai envie de passer une nuit avec toi. 380 00:52:41,863 --> 00:52:43,496 Tu sais, je ne te force pas. 381 00:52:49,030 --> 00:52:50,631 Si tu ne veux pas... 382 00:52:54,546 --> 00:52:56,546 Je veux pas que ça soit pour me faire plaisir. 383 00:53:03,843 --> 00:53:05,363 Tu as froid ? Tu veux ton châle ? 384 00:53:05,843 --> 00:53:07,163 Oui, je veux bien. 385 00:57:34,744 --> 00:57:37,624 - Excusez-moi, je suis maladroit. - C'est rien, ça se lave. 386 00:57:48,424 --> 00:57:50,224 C'est difficile, ces études. 387 00:57:51,085 --> 00:57:52,365 Et puis, c'est long. 388 00:57:54,415 --> 00:57:56,535 C'est après que le problème se pose, vous savez ? 389 00:57:59,672 --> 00:58:01,392 Il faut quand même arriver jusque là. 390 00:58:05,221 --> 00:58:07,963 Vous allez être professeur, Béatrice m'a dit ? 391 00:58:08,857 --> 00:58:11,307 Je ne sais pas encore. Peut-être journaliste aussi. 392 00:58:13,131 --> 00:58:14,451 C'est bien. 393 00:58:19,744 --> 00:58:21,544 Maman, je prends le petit fer. 394 00:58:22,424 --> 00:58:24,562 Tu me laisses les fauteuils, au moins ? 395 00:58:31,425 --> 00:58:33,390 Béatrice ne va pas trop vous manquer ? 396 00:58:34,284 --> 00:58:37,003 L'important, c'est qu'elle soit contente. 397 00:59:26,614 --> 00:59:27,615 J'arrive. 398 00:59:32,214 --> 00:59:33,534 Tu t'enfermes ? 399 00:59:34,215 --> 00:59:37,014 Oh là là, tu aurais dû m'attendre avant de commencer. 400 00:59:37,782 --> 00:59:39,301 Ça paraît plus grand, non ? 401 00:59:41,607 --> 00:59:43,208 Tu aurais dû m'attendre. Je voulais t'aider. 402 00:59:43,891 --> 00:59:46,811 T'avais tes cours. Et puis c'était mon seul jour. 403 00:59:50,215 --> 00:59:52,415 - Et mes livres ? - Ils sont là-dessous. 404 00:59:52,934 --> 00:59:54,215 Avec les feuilles. 405 00:59:56,935 --> 00:59:58,957 Ceux qu'étaient ouverts, j'ai marqué la page. 406 01:00:00,734 --> 01:00:02,014 Tu penses à tout. 407 01:00:03,220 --> 01:00:07,135 - Attention, je suis pleine de peinture. - Où as-tu le lit ? 408 01:00:22,134 --> 01:00:25,415 - Tu passes chez moi un soir, avec François bien sûr ? - Oui d'accord. Je lui demanderai. 409 01:00:26,735 --> 01:00:28,415 - Au revoir. - Salut. 410 01:00:33,219 --> 01:00:35,722 - Elle a que 18 ans. - Ça veut rien dire. 411 01:00:37,735 --> 01:00:39,872 Elle a jamais pu faire d'études. 412 01:00:41,356 --> 01:00:44,476 - Et ça te pose un problème ? - Non, il n'y a pas de raison. 413 01:00:45,614 --> 01:00:47,215 Elle sent bien les choses. 414 01:00:48,015 --> 01:00:51,215 Elle parle pas beaucoup, mais elle a une espèce d'intelligence à elle. 415 01:00:54,366 --> 01:00:56,535 - Tu veux une bière ? - Ouais, je veux bien. 416 01:01:04,215 --> 01:01:05,335 C'est elle ? 417 01:01:06,412 --> 01:01:07,532 Oui. 418 01:01:12,805 --> 01:01:14,150 Elle est jolie. 419 01:01:17,005 --> 01:01:18,205 Beau couple. 420 01:01:19,013 --> 01:01:20,413 Alors, c'est l'amour ? 421 01:01:22,525 --> 01:01:26,205 - Tu veux quelle partie du cours ? - Le dernier trimestre, si ça ne te manque pas. 422 01:01:29,213 --> 01:01:30,213 Excusez-moi. 423 01:01:30,605 --> 01:01:31,605 Bonjour. 424 01:01:33,125 --> 01:01:35,205 - C'est Gérard. - Bonjour. 425 01:01:37,230 --> 01:01:39,630 Du sucre, des yaourts, de la confiture. 426 01:01:40,123 --> 01:01:41,523 Du vin, du sauciflard. 427 01:01:42,125 --> 01:01:44,805 - C'est un vrai gueuleton. - Y a pas de beurre ? 428 01:01:46,405 --> 01:01:49,002 - Non. - Zut, je l'ai oublié sur le comptoir. 429 01:01:49,405 --> 01:01:51,005 - J'y vais. - Attends, je vais y aller. 430 01:01:51,205 --> 01:01:52,205 Non, j'y vais. 431 01:01:55,157 --> 01:01:56,156 Elle est marrante. 432 01:01:58,205 --> 01:02:00,125 Je crois que tu lui as fait un peu peur. 433 01:02:00,954 --> 01:02:02,874 Je crois que Marianne l'aimerait bien. 434 01:02:05,325 --> 01:02:07,407 - Tu crois ? - Oui, j'en suis sûr. 435 01:02:21,725 --> 01:02:23,206 Tu es déjà levée ? 436 01:02:24,805 --> 01:02:25,805 C'est l'heure. 437 01:02:27,005 --> 01:02:28,405 Je t'ai pas entendue. 438 01:02:31,805 --> 01:02:33,925 - Bonjour. - Bonjour. 439 01:02:42,610 --> 01:02:44,330 J'ai pas beaucoup de temps, tu sais ? 440 01:02:46,605 --> 01:02:48,126 Tu travailles trop. 441 01:02:48,949 --> 01:02:50,349 Et pour des clous. 442 01:02:52,491 --> 01:02:55,172 Tu aimerais pas faire quelque chose de plus intéressant ? 443 01:02:56,070 --> 01:02:57,206 Quoi ? 444 01:03:02,325 --> 01:03:03,326 Je sais pas. 445 01:03:04,925 --> 01:03:06,926 Tu pourrais prendre des cours. Je t'aiderais. 446 01:03:09,005 --> 01:03:10,405 Des cours de quoi ? 447 01:03:11,005 --> 01:03:12,406 Je sais pas, moi. 448 01:03:14,405 --> 01:03:17,326 J'aurais bien aimé être institutrice pour les petits. 449 01:03:17,637 --> 01:03:20,038 Tu pourrais prendre des cours pour devenir puéricultrice. 450 01:03:23,326 --> 01:03:25,605 Faut d'abord que tu termines tes études. 451 01:03:27,805 --> 01:03:29,195 Faut aussi que tu penses à toi, tu sais. 452 01:03:29,395 --> 01:03:31,396 Tu as ta personnalité à developper. 453 01:03:34,596 --> 01:03:36,595 J'aime bien ma vie avec toi. 454 01:03:36,796 --> 01:03:38,995 J'apprends des tas de choses. 455 01:03:41,115 --> 01:03:43,716 Moi aussi, j'apprends des tas de choses avec toi, tu sais. 456 01:03:50,996 --> 01:03:52,395 Ça, c'est ta voiture. 457 01:03:53,457 --> 01:03:55,136 Ça, c'est ta maison. 458 01:03:56,115 --> 01:03:57,195 Ton bureau. 459 01:03:57,795 --> 01:03:58,996 Ton lit. 460 01:03:59,915 --> 01:04:00,995 Le métro. 461 01:04:01,796 --> 01:04:02,915 L'avion. 462 01:04:03,316 --> 01:04:04,595 L'ascenseur. 463 01:04:05,396 --> 01:04:06,395 Le cercueil. 464 01:04:07,516 --> 01:04:09,395 Et toujours dans la boîte. 465 01:04:09,918 --> 01:04:12,518 Regarde, on n'a pas l'air gai. 466 01:04:13,596 --> 01:04:15,916 T'as tout là-dedans. Le boulot, la bouffe, la baise. 467 01:04:16,116 --> 01:04:18,417 Et alors ? Tu veux prouver quoi ? 468 01:04:18,799 --> 01:04:21,079 Enfin, t'as pas compris ? C'est pourtant évident. 469 01:04:21,341 --> 01:04:23,822 Il y a eu l'âge d'or, l'âge de fer. 470 01:04:24,162 --> 01:04:25,762 Maintenant, l'âge de la boîte est venu. 471 01:04:26,474 --> 01:04:28,194 L'âge de la boîte et de la standardisation. 472 01:04:28,507 --> 01:04:30,923 Si t'es pas conforme, si t'as pas la dimension, 473 01:04:30,987 --> 01:04:33,190 tu entres pas dans la boîte et t'as qu'à crever. 474 01:04:33,596 --> 01:04:36,915 - Mais ça a toujours été comme ça. - Sauf la boîte, justement. 475 01:04:37,395 --> 01:04:39,716 Parce que la boîte, c'est 6 cloisons et 24 angles droits. 476 01:04:40,112 --> 01:04:42,190 C'est simple, efficace, imparable. 477 01:04:42,516 --> 01:04:44,916 C'est la solution à tous les problèmes. 478 01:04:45,909 --> 01:04:48,028 Si je comprends bien, tu passes d'une boîte à l'autre. 479 01:04:48,857 --> 01:04:50,166 Et puis après ? 480 01:04:50,589 --> 01:04:51,789 Et puis après ? 481 01:04:52,586 --> 01:04:53,707 Après ? 482 01:04:54,530 --> 01:04:56,408 Qu'est-ce qui reste comme place pour la promenade ? 483 01:04:57,028 --> 01:05:00,187 Plus d'horizon. Parce que l'horizon n'est pas droit, c'est fantaisiste. 484 01:05:01,480 --> 01:05:04,018 La ville est fait pour le rendement, pas pour vivre. 485 01:05:05,162 --> 01:05:07,482 Le pire, c'est que tu t'en rends même pas compte. 486 01:05:08,223 --> 01:05:09,903 Parce que ça te gagne tout doucement. 487 01:05:11,658 --> 01:05:14,533 Un beau matin, tu trouves un nouveau feu rouge en bas de chez toi. 488 01:05:14,778 --> 01:05:17,287 Une interdiction de stationner, un sens unique. 489 01:05:17,716 --> 01:05:20,316 Tout ça, tu te dis, c'est pour faciliter la circulation. 490 01:05:20,491 --> 01:05:22,770 Alors tu t'arrêtes au feu ou tu vas dans le bon sens. 491 01:05:23,196 --> 01:05:24,716 T'es un bon citoyen. 492 01:05:25,793 --> 01:05:27,993 Et chaque jour, ça se resserre un peu. 493 01:05:29,221 --> 01:05:32,012 Et la boîte se ferme sur toi. 494 01:05:32,775 --> 01:05:34,495 Je suis d'accord avec ce que tu dis, 495 01:05:34,745 --> 01:05:37,939 mais à condition de situer ton analyse dans sa dimension politique. 496 01:05:38,291 --> 01:05:41,306 Parce que c'est un problème politique, c'est évident. 497 01:05:42,547 --> 01:05:46,164 La verticalisation de l'espace urbain est la nouvelle ruse du capital 498 01:05:46,392 --> 01:05:49,392 pour mieux segmenter les différentes fonctions du groupe social. 499 01:05:50,104 --> 01:05:53,621 Et puis surtout, tu comprends, ça permet d'opposer dans chaque individu 500 01:05:53,906 --> 01:05:55,786 la force de travail 501 01:05:55,986 --> 01:05:58,017 et les instances de l'affectivité. 502 01:05:58,245 --> 01:06:00,445 En bon français, tu veux dire qu'on baise pas là où on travaille ? 503 01:06:04,922 --> 01:06:08,510 C'est facile de plaisanter, mon vieux. 504 01:06:08,907 --> 01:06:10,703 Seulement tu verras un jour. 505 01:06:11,155 --> 01:06:13,555 Il te faudra une autorisation quand tu voudras rigoler. 506 01:06:13,986 --> 01:06:16,504 Parce qu'il y aura des heures et des endroits pour ça. 507 01:06:18,707 --> 01:06:20,384 Je suis d'accord avec ce que tu dis, Corinne. 508 01:06:20,640 --> 01:06:23,239 Mais je trouve que ton analyse marxiste est un peu trop abstraite. 509 01:06:25,110 --> 01:06:28,789 Quand tu parles des instances de l'affectivité, tu restes complètement dans le vague. 510 01:06:29,161 --> 01:06:30,936 Faut quand même appeler les choses par leurs noms. 511 01:06:31,112 --> 01:06:34,296 C'est du désir, des pulsions sexuelles dont tu veux parler. 512 01:06:39,570 --> 01:06:41,571 Dialectique, ça veut dire quoi ? 513 01:06:49,221 --> 01:06:51,101 Ça dépend, y a plusieurs sens. 514 01:06:56,986 --> 01:06:58,986 Quand vous en parliez tout à l'heure. 515 01:07:00,387 --> 01:07:01,442 Ben... 516 01:07:02,097 --> 01:07:03,696 c'est assez compliqué. 517 01:07:08,615 --> 01:07:10,433 En simplifiant, c'est... 518 01:07:11,786 --> 01:07:15,922 dans une discussion, quand deux positions s'affrontent. 519 01:07:17,107 --> 01:07:18,707 C'est ça, ce que vous voulez dire ? 520 01:07:20,668 --> 01:07:21,668 Non. 521 01:07:21,986 --> 01:07:23,506 Corinne et Paul 522 01:07:23,986 --> 01:07:26,506 parlaient du matérialisme dialectique. 523 01:07:26,709 --> 01:07:28,510 C'est tout à fait autre chose. 524 01:07:36,532 --> 01:07:38,012 Tu t'es ennuyé ? 525 01:07:42,586 --> 01:07:44,706 Ils sont intelligents, tes amis. 526 01:07:46,587 --> 01:07:48,587 C'est pas une question d'intelligence. 527 01:07:54,906 --> 01:07:57,587 Gerard et Marianne ont l'air très heureux ensemble. 528 01:08:09,554 --> 01:08:12,994 Pomme, on ne s'embrasse pas sur le trottoir. 529 01:08:17,297 --> 01:08:18,697 Bonjour, ça va ? 530 01:08:19,114 --> 01:08:20,434 Ça va, et vous ? 531 01:08:20,664 --> 01:08:22,664 Depuis que Pomme vous connaît, j'existe plus, moi. 532 01:08:23,000 --> 01:08:24,400 - Oh, t'exagères. - C'est pas vrai ? 533 01:08:24,600 --> 01:08:27,594 Je t'ai proposé plusieurs fois de passer à la maison, avec François bien sûr. 534 01:08:42,031 --> 01:08:44,320 - Elle est belle, ta robe. - Elle est superbe, hein ? 535 01:08:44,617 --> 01:08:46,867 J'ai acheté ça pour le mariage de ma cousine. 536 01:08:48,066 --> 01:08:51,255 - Elle est pas un peu légère pour maintenant ? - Elle est belle, c'est le principal. 537 01:08:52,577 --> 01:08:54,056 Elle me va bien, non ? 538 01:08:54,799 --> 01:08:56,399 - Vous ne trouvez pas ? - Si, si. 539 01:08:56,579 --> 01:08:58,579 Je vais la passer, vous allez voir. 540 01:08:58,886 --> 01:09:01,399 - Vous saves, on la voit très bien comme ça. - Non, comme ça elle est rien. 541 01:09:01,577 --> 01:09:03,606 C'est dans le mouvement qu'il faut la voir. 542 01:09:03,950 --> 01:09:05,094 Je vous assure. 543 01:09:05,290 --> 01:09:07,511 Je vais la passer quand même. J'en ai pour une seconde. 544 01:09:22,097 --> 01:09:24,097 J'ai eu un mal fou à trouver ce que je voulais. 545 01:09:25,377 --> 01:09:26,897 J'ai fait 15 magasins. 546 01:09:27,534 --> 01:09:30,216 Je voulais quelque chose d'original, mais qui ne soit pas voyant. 547 01:09:32,097 --> 01:09:34,377 Ma famille, c'est des gens simples. 548 01:09:35,771 --> 01:09:37,891 C'est une attention qui vous honore, madame. 549 01:09:44,613 --> 01:09:46,213 Ça a de la classe, non ? 550 01:09:47,697 --> 01:09:48,778 C'est superbe. 551 01:09:49,128 --> 01:09:50,808 J'espère que vous aurez beau temps. 552 01:09:51,697 --> 01:09:54,097 Tu sais, pour passer 5h à table, 553 01:09:54,577 --> 01:09:55,977 il n'y a pas besoin de soleil. 554 01:09:56,364 --> 01:09:57,977 Et puis les mariages, avec toute cette famille, 555 01:09:58,377 --> 01:09:59,897 les mômes qui braillent, 556 01:10:00,749 --> 01:10:02,977 et les vieux qui sentent le vin et qui vous racontent des cochonneries. 557 01:10:03,177 --> 01:10:04,698 Tout ça, c'est pas marrant. 558 01:10:05,472 --> 01:10:08,560 Alors il faut pas y aller. Dites-leur que vous êtes souffrante. 559 01:10:08,759 --> 01:10:12,004 Non, je peux pas faire ça à ma cousine. C'est une très gentille fille. 560 01:10:12,987 --> 01:10:14,667 Elle sait pas ce qui l'attend, la pauvre ! 561 01:10:14,928 --> 01:10:16,808 Se marier à 19 ans avec un droguiste. 562 01:10:17,097 --> 01:10:18,897 Et qui a 15 ans de plus qu'elle. 563 01:10:19,722 --> 01:10:21,631 Ça ne lui fait jamais que 34 ans. 564 01:10:24,713 --> 01:10:26,713 De toute façon, il n'y a plus besoin de se marier aujourd'hui. 565 01:10:28,282 --> 01:10:30,002 Pour ce que ça dure, ces trucs-là ! 566 01:10:32,237 --> 01:10:34,508 On commence par boire dans le même verre et puis... 567 01:10:36,518 --> 01:10:39,917 on finit par se mettre du coton dans les oreilles pour plus s'entendre ronfler. 568 01:10:41,642 --> 01:10:45,402 La passion, l'amour, la belle vacherie, oui ! 569 01:10:46,862 --> 01:10:48,742 Et tout ça juste pour baiser ! 570 01:10:53,977 --> 01:10:55,458 Vous ne croyez pas ? 571 01:11:21,262 --> 01:11:23,515 Tu peux la manger normalement, ta pomme. 572 01:11:25,290 --> 01:11:26,291 Excuse-moi. 573 01:11:27,025 --> 01:11:29,559 T'as pas à t'excuser. Quand je travaille, j'entends tout. 574 01:11:32,488 --> 01:11:34,084 Mais non, mange-la, écoute. 575 01:11:36,830 --> 01:11:38,311 Tu veux que je te fasse du thé ? 576 01:11:39,198 --> 01:11:40,919 Oui, c'est une bonne idée. 577 01:12:05,967 --> 01:12:08,288 Je crois vraiment que tu devrais trouver un autre travail. 578 01:12:08,720 --> 01:12:11,920 Tu vas quand même pas passer ta vie à laver la tête aux vieilles rombières ? 579 01:12:12,947 --> 01:12:15,026 Plus tard, je pourrai faire des coiffures. 580 01:12:20,688 --> 01:12:22,288 C'est pas ton monde. 581 01:12:27,458 --> 01:12:29,577 C'est aussi bien que dans un bureau. 582 01:12:30,487 --> 01:12:34,168 Ça te plaît d'écouter les conneries de ces vieilles radoteuses pour 1 000 balles par mois ? 583 01:12:34,517 --> 01:12:38,117 Ça te plaît de ramasser les touffes de cheveux et de tendre la main pour 3 F. de pourboire ? 584 01:12:54,834 --> 01:12:56,714 Je dis pas ça pour te faire de la peine. 585 01:13:05,540 --> 01:13:07,140 Tu penses pas que j'ai raison ? 586 01:13:09,169 --> 01:13:10,489 Si. 587 01:13:21,358 --> 01:13:22,558 Je te demande pardon. 588 01:13:23,761 --> 01:13:25,561 T'as raison, je sais bien. 589 01:14:18,078 --> 01:14:19,158 Viens. 590 01:14:21,503 --> 01:14:22,895 Maman, je te présente Béatrice. 591 01:14:23,499 --> 01:14:25,188 - Enchantée, mademoiselle. - Enchantée. 592 01:14:27,896 --> 01:14:31,096 Béatrice voulait apporter un dessert mais j'ai dit que tu faisais d'excellents gâteaux. 593 01:14:32,148 --> 01:14:34,226 C'est encore bouché là-haut. 594 01:14:34,620 --> 01:14:39,267 Ils sont pourtant venus nettoyer il y a un mois. Ton père est allé à l'étang, il ne va pas tarder. 595 01:14:49,683 --> 01:14:53,351 Tu sais le petit Guesdan ? Celui qu'a été à l'école avec toi. 596 01:14:53,678 --> 01:14:57,704 Il vient de finir son droit. Il a demandé à ton père de le prendre à l'étude. 597 01:15:00,078 --> 01:15:02,132 Voilà un Parisien qui nous revient. 598 01:15:03,279 --> 01:15:05,349 Il restera peut-être pas très longtemps avec ton caractère. 599 01:15:06,062 --> 01:15:09,682 Ça m'étonnerait qu'il ne reste pas. Il va épouser la fille du Dr Léger. 600 01:15:09,915 --> 01:15:11,263 - Sylvie ? - Oui. 601 01:15:11,567 --> 01:15:13,877 Celle qui était à l'université de Caen. 602 01:15:14,523 --> 01:15:16,243 C'est devenu une très jolie jeune fille. 603 01:15:16,612 --> 01:15:19,146 Ils sont venus ensemble l'autre jour voir ton père. 604 01:15:24,066 --> 01:15:27,336 Et vous, mademoiselle, qu'allez-vous faire plus tard ? 605 01:15:27,531 --> 01:15:30,491 - Je travaille dans un salon. - Que vas-tu faire de ton ancien clerc ? 606 01:15:31,667 --> 01:15:33,266 Ils seront pas trop de deux. 607 01:15:34,980 --> 01:15:36,499 Je voudrais m'arrêter un peu maintenant. 608 01:15:43,411 --> 01:15:44,692 T'as avalé une arête ? 609 01:15:48,748 --> 01:15:50,494 Buvez un grand verre d'eau. 610 01:16:00,748 --> 01:16:02,349 Essayez la mie de pain. 611 01:16:15,349 --> 01:16:18,269 Raclez un bon coup. 612 01:16:18,548 --> 01:16:19,868 Raclez bien. 613 01:16:25,669 --> 01:16:27,068 C'est parti. 614 01:16:32,069 --> 01:16:33,149 Elle est sauvée. 615 01:16:37,069 --> 01:16:40,669 Quel est cet écrivain américain qui est mort comme ça avec une arête ? 616 01:16:52,841 --> 01:16:55,149 Joker est le père de tout le monde. 617 01:16:55,749 --> 01:16:59,069 - Vous n'avez pas peur ? - Ils ont l'air gentil. 618 01:17:04,069 --> 01:17:06,487 Beatrice a fait la conquête de papa, on dirait. 619 01:17:07,106 --> 01:17:08,964 Thérèse, j'ai oublié le lait. 620 01:17:10,748 --> 01:17:12,549 Et toi, tu la trouves gentille ? 621 01:17:13,349 --> 01:17:14,749 Elle a l'air très honnête. 622 01:18:16,459 --> 01:18:17,539 Non, attends. 623 01:18:18,021 --> 01:18:19,741 C'est Marianne. Elle va pas s'évanouir. 624 01:18:24,684 --> 01:18:26,085 Bonjour, François. 625 01:18:28,659 --> 01:18:31,736 - J'arrive trop tôt ? - Non, je repassais mon jean. 626 01:18:33,736 --> 01:18:37,057 Pourquoi vous ne les mettez pas au pressing ? Tu lui fais perdre son temps, François. 627 01:18:37,744 --> 01:18:39,491 C'est un problème de fric. 628 01:18:40,539 --> 01:18:42,421 On préfère aller au cinéma. 629 01:18:43,537 --> 01:18:45,256 - Bonjour. - Bonjour. 630 01:18:51,659 --> 01:18:52,939 T'as bien de la chance. 631 01:18:58,239 --> 01:19:00,565 Oui, c'est ici. 632 01:19:01,259 --> 01:19:02,140 Écoute. 633 01:19:02,939 --> 01:19:08,101 C'est pourquoi le phonème coïncide non pas avec une image phonique concrète, 634 01:19:08,334 --> 01:19:12,959 mais seulement avec les particularités phonologiquement pertinentes de telles images. 635 01:19:13,457 --> 01:19:14,936 Tu peux le relire ? 636 01:19:16,939 --> 01:19:24,139 C'est pourquoi le phonème coïncide non pas avec une image phonique concrète... 637 01:22:23,440 --> 01:22:25,775 J'arrive pas à savoir ce que tu penses. 638 01:22:26,640 --> 01:22:29,040 Tu sais même pas si tu es heureuse ou malheureuse. 639 01:22:30,249 --> 01:22:32,640 Tu es là, tu es ailleurs. 640 01:22:34,646 --> 01:22:38,382 Tu ne demandes jamais rien. Finalement, qu'attends-tu de moi ? 641 01:22:51,120 --> 01:22:54,041 On ne peut pas être heureux ensemble. On est trop différents. 642 01:22:57,720 --> 01:23:00,824 Tu t'ennuies, ça se voit bien. 643 01:23:05,514 --> 01:23:08,201 Tout ça est de ma faut. J'aurais dû m'en apercevoir plus tôt. 644 01:23:17,227 --> 01:23:20,021 Tu as le droit de m'en vouloir. J'aurais pas dû t'entraîner là-dedans. 645 01:23:21,179 --> 01:23:23,490 Mais je croyais vraiment que t'avais envie de changer. 646 01:23:40,660 --> 01:23:42,141 De toute façon... 647 01:23:48,241 --> 01:23:51,021 Tu peux même me dire que je me suis moqué de toi. 648 01:23:52,404 --> 01:23:55,107 Ce n'est pas vrai mais je comprends très bien que tu puisses le penser. 649 01:24:06,453 --> 01:24:08,373 J'ai été sincère avec toi. 650 01:24:09,200 --> 01:24:10,997 Je ne me suis pas moqué de toi. 651 01:24:15,041 --> 01:24:17,121 Tu dois m'en vouloir. Je comprends que tu m'en veuilles. 652 01:24:17,441 --> 01:24:20,721 Mais c'est la seule solution, tu crois pas ? 653 01:24:21,240 --> 01:24:22,241 Si. 654 01:24:45,230 --> 01:24:48,326 Ne fais rien pour moi ce soir. J'ai pas faim. 655 01:25:00,937 --> 01:25:03,770 - Tu les prends ? - Je veux bien. 656 01:25:52,138 --> 01:25:53,418 Au revoir, madame. 657 01:25:58,448 --> 01:25:59,848 Alors, tu t'es faite belle !? 658 01:26:22,972 --> 01:26:24,373 Comment a-t-elle réagi ? 659 01:26:26,449 --> 01:26:29,049 Ça s'est passé beaucoup mieux que je pensais. Elle a rien dit. 660 01:26:30,106 --> 01:26:34,105 Que pouvait-elle dire ? Tu aurais voulu qu'elle se roule par terre ? 661 01:26:35,788 --> 01:26:37,708 Je sais pas, qu'elle se défende un peu. 662 01:26:38,273 --> 01:26:40,193 Ça t'aurait fait changer d'avis ? 663 01:26:41,913 --> 01:26:44,154 - Non. - Alors. 664 01:26:46,282 --> 01:26:48,082 Je trouve ça dommage. 665 01:26:48,680 --> 01:26:50,949 Vous faisiez un couple, quand même. 666 01:26:51,497 --> 01:26:53,898 Vous n'étiez pas comme tout le monde. 667 01:26:57,705 --> 01:27:00,922 Elle était trop renfermée, tu sais. 668 01:27:02,296 --> 01:27:04,719 Elle ne voulait pas voir ce que je pouvais lui apporter. 669 01:27:05,434 --> 01:27:08,555 Et toi, tu cherchais à voir ce qu'elle pouvait t'apporter ? 670 01:27:10,988 --> 01:27:12,669 Si, bien sûr. 671 01:27:19,067 --> 01:27:21,187 Tu devrais quand même faire un effort. 672 01:27:43,784 --> 01:27:45,265 Excusez-moi, c'est libre. 673 01:27:47,093 --> 01:27:49,493 Ça ne va pas ? Je peux vous aider ? 674 01:28:06,022 --> 01:28:07,822 Allez Pomme, viens manger avec nous. 675 01:28:08,243 --> 01:28:09,479 Non merci, j'ai pas faim. 676 01:28:09,689 --> 01:28:11,994 Faut réagir. Tu vas pas te laisser mourir pour un type comme ça ? 677 01:28:12,162 --> 01:28:13,878 J'ai pas faim et je suis assez grosse. 678 01:28:14,128 --> 01:28:17,304 - Non, tu n'es pas trop grosse. - Si, c'est toi-même qui me l'a dit. 679 01:28:17,496 --> 01:28:19,691 Je disais ça comme ça. C'était pour rire. 680 01:28:24,132 --> 01:28:25,812 Alors la révolution, ça avance ? 681 01:28:26,719 --> 01:28:29,638 Les 200 licenciés de St-Quentin, ça t'intéresse toujours pas ? 682 01:28:29,976 --> 01:28:31,576 J'avais rien de mieux à faire. 683 01:28:34,932 --> 01:28:35,932 Madame. 684 01:28:39,979 --> 01:28:41,979 Si tu crois qu'ils ont besoin de vous. 685 01:28:42,668 --> 01:28:46,067 Toi en dehors des cours et de tes bouquins, rien ne te concerne. 686 01:28:46,412 --> 01:28:47,732 Tu oublies l'amour. 687 01:28:49,702 --> 01:28:51,302 Parlons-en de l'amour. 688 01:28:52,672 --> 01:28:56,152 Tu t'es conduit avec Béatrice comme un patron, justement. 689 01:28:56,847 --> 01:28:58,750 Elle ne va plus alors tu l'as rejetée. 690 01:28:59,126 --> 01:29:00,643 Qu'est-ce qu'elle vient faire ici ? 691 01:29:01,009 --> 01:29:04,023 - Ça n'a rien à voir. - Si, c'est la même chose. 692 01:29:04,502 --> 01:29:09,062 Tout ce qui est étranger à toi, tout ce que tu comprends pas, tu le rejettes. 693 01:29:09,523 --> 01:29:10,923 N'importe quoi. 694 01:29:11,676 --> 01:29:16,076 Tu vis dans ton petit monde avec ton petit manteau et ton petit cache-nez. 695 01:29:16,502 --> 01:29:18,422 T'as quand même peur d'attraper froid. 696 01:29:18,502 --> 01:29:21,755 Ne le prends pas mal, François. Mais c'est vrai que tu cherches pas à voir les choses autour de toi. 697 01:29:22,012 --> 01:29:24,178 Qu'avez-vous aujourd'hui ? Foutez-moi la paix ! 698 01:29:28,177 --> 01:29:30,177 Viens avec nous à St-Quentin. 699 01:29:31,376 --> 01:29:33,319 Au moins, ça te fera changer d'air. 700 01:30:43,893 --> 01:30:44,892 Tu es là ? 701 01:30:47,111 --> 01:30:48,911 Pourquoi tu t'enfermes ? 702 01:31:40,402 --> 01:31:41,283 Oui. 703 01:31:42,202 --> 01:31:43,482 Oui, oui. 704 01:31:43,882 --> 01:31:45,603 Ça fait presque 4 mois qu'elle est là-bas. 705 01:31:46,276 --> 01:31:48,189 J'ai reçu une lettre de sa mère. 706 01:31:49,174 --> 01:31:52,584 Je veux aller la voir mais je voudrais pas y aller tout seul. 707 01:31:55,197 --> 01:31:57,477 Oui bien sûr que je la verrai seul, mais... 708 01:31:57,881 --> 01:32:00,022 je voudrais que vous m'accompagniez jusqu'à là-bas, tu comprends ? 709 01:32:02,967 --> 01:32:04,455 C'était François. 710 01:32:06,310 --> 01:32:08,309 Béatrice est dans un hôpital. 711 01:32:09,328 --> 01:32:10,752 Il veut aller la voir. 712 01:32:11,531 --> 01:32:13,193 Il voudrait qu'on l'accompagne. 713 01:32:15,203 --> 01:32:16,403 Eh bien, on va y aller. 714 01:32:17,883 --> 01:32:18,883 Oui. 715 01:32:22,203 --> 01:32:23,904 Il est quand même bizarre. 716 01:32:25,003 --> 01:32:26,083 Oui. 717 01:32:27,200 --> 01:32:29,880 Il fait ses conneries et après il faut qu'on lui tienne la main. 718 01:33:10,483 --> 01:33:11,483 Bonjour. 719 01:33:18,710 --> 01:33:21,786 - C'est ma mère qui t'a prévenu ? - Oui. 720 01:33:22,865 --> 01:33:24,998 - On va faire un tour dehors ? - Oui. 721 01:33:25,951 --> 01:33:27,883 Je vais mettre mon manteau. 722 01:33:42,260 --> 01:33:44,210 Tu es toute mince, maintenant. Ça te va très bien. 723 01:33:44,422 --> 01:33:45,122 Oui. 724 01:33:48,942 --> 01:33:50,542 Tu es ici depuis combien de temps ? 725 01:33:51,136 --> 01:33:52,656 Quelques mois. 726 01:33:53,894 --> 01:33:55,203 Et avant ? 727 01:33:56,085 --> 01:33:57,285 Rien. 728 01:33:58,058 --> 01:33:59,378 J'étais malade. 729 01:33:59,778 --> 01:34:01,048 Depuis quand ? 730 01:34:02,273 --> 01:34:04,074 Je sais plus exactement. 731 01:34:04,564 --> 01:34:05,884 Tu ne sais plus ? 732 01:34:07,110 --> 01:34:08,989 J'ai d'abord été à l'hôpital. 733 01:34:11,765 --> 01:34:15,408 C'est un des médecins. Je le connais, on a parlé souvent. 734 01:34:40,022 --> 01:34:42,012 - Tu n'auras pas froid ? - Non, non. 735 01:34:51,418 --> 01:34:53,126 Il est beau, ce parc. 736 01:34:58,790 --> 01:35:00,671 Qu'as-tu fait après nous ? 737 01:35:03,074 --> 01:35:05,563 Tu te souviens quand on faisait les aveugles sur la falaise ? 738 01:35:05,990 --> 01:35:06,991 Ouais. 739 01:35:08,393 --> 01:35:10,274 Et le dîner à Ouistreham ? 740 01:35:12,110 --> 01:35:13,910 Tu avais cherché mon châle. 741 01:35:15,274 --> 01:35:18,994 T'avais bousculé une chaise en passant et tu m'avais regardée à travers la vitre de la voiture. 742 01:35:19,193 --> 01:35:20,594 Tu avais remarqué ? 743 01:35:20,873 --> 01:35:22,073 Oui. 744 01:35:26,074 --> 01:35:28,691 Qu'y a-t-il eu après nous ? Tu n'as pas... 745 01:35:30,104 --> 01:35:31,784 Tu n'as fait aucune rencontre ? 746 01:35:32,593 --> 01:35:35,321 - Si, bien sûr. - Ah bon ? 747 01:35:37,674 --> 01:35:39,193 J'ai été en Grèce. 748 01:35:40,307 --> 01:35:42,820 - À Mykonos, tu connais ? - Non. 749 01:35:44,793 --> 01:35:46,074 Y a des moulins tout blancs. 750 01:35:47,277 --> 01:35:48,794 Avec des ailes. 751 01:35:50,214 --> 01:35:51,815 T'y étais avec quelqu'un ? 752 01:35:53,193 --> 01:35:54,273 Oui, oui. 753 01:35:55,874 --> 01:35:57,391 Ça a duré longtemps ? 754 01:35:58,997 --> 01:36:00,114 Oh... 755 01:36:04,994 --> 01:36:06,394 Il y en a eu d'autres ? 756 01:36:07,474 --> 01:36:08,873 Oui, oui. 757 01:36:13,194 --> 01:36:16,953 - Tu vas bientôt pouvoir sortir, maintenant ? - Oui, sûrement. 758 01:36:19,505 --> 01:36:21,896 Marianne et Gérard t'embrassent. Je les ai vus hier. 759 01:36:22,384 --> 01:36:23,464 Ils vont bien ? 760 01:36:23,784 --> 01:36:24,784 Oui. 761 01:36:25,184 --> 01:36:27,584 Marianne attend un enfant pour le mois prochain. 762 01:36:32,184 --> 01:36:34,183 Tu as froid ? Tu veux qu'on rentre ? 763 01:36:35,015 --> 01:36:36,095 Oui. 764 01:36:55,294 --> 01:36:57,060 Bon, je te laisse. 765 01:36:58,664 --> 01:37:01,714 - Je reviendrai te voir bientôt. - Oui, oui. 766 01:37:05,784 --> 01:37:08,371 - Tu te soignes bien, n'est-ce pas ? - Oui, oui. 767 01:37:12,064 --> 01:37:13,835 - Au revoir. - Au revoir. 57648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.