Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:09,860
ТАБУ: АМЕРИКАНСКИЙ СТИЛЬ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
2
00:00:09,860 --> 00:00:11,980
В ПРЕДЫДУЩЕЙ ЧАСТИ
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,060
Сестра сказала, что ты
хочешь поразвлечься?
4
00:00:15,420 --> 00:00:18,450
Она угодила в его
объятия и твою ловушку.
5
00:00:23,860 --> 00:00:26,510
И я могу заметитить,
когда семья, вроде твоей...
6
00:00:27,449 --> 00:00:29,162
...хочет подняться в обществе.
7
00:00:29,350 --> 00:00:33,070
Эта Чинаски, очень плохо
на неё влияет, Хардин.
8
00:00:33,150 --> 00:00:35,410
Я не хочу видеть твой
чёртов процессор.
9
00:00:35,530 --> 00:00:37,230
Я хочу на свидание
с твоим братом.
10
00:00:37,530 --> 00:00:38,850
Но она скоро будет здесь.
11
00:00:40,800 --> 00:00:42,840
Я сказала своё слово.
12
00:00:50,530 --> 00:00:51,990
Ты опоздала, знаешь ли.
13
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
У нас целых полчаса.
14
00:00:54,250 --> 00:00:55,330
Раздевайся.
15
00:01:04,680 --> 00:01:06,660
Расскажите, что случилось?
В чём проблема?
16
00:01:08,100 --> 00:01:09,240
В моём муже.
17
00:01:10,860 --> 00:01:12,690
У него есть другая женщина.
18
00:01:13,800 --> 00:01:15,810
Ты — единственный
мужчина в моей жизни.
19
00:01:15,980 --> 00:01:16,530
Я знаю.
20
00:01:25,990 --> 00:01:27,050
И так каждую неделю.
21
00:01:35,290 --> 00:01:36,740
Нет, развода не будет.
22
00:01:40,200 --> 00:01:42,040
Нина, а ты останешься
со мной, дома.
23
00:01:47,606 --> 00:01:49,030
Это я виновата.
24
00:01:49,960 --> 00:01:51,770
Я не желала никому вреда.
25
00:01:54,260 --> 00:01:57,120
Я не хотела, чтобы моя
дочь испытала эти чувства.
26
00:01:57,610 --> 00:01:59,970
Эми, хватит пороть чушь.
27
00:02:00,098 --> 00:02:03,060
Они застали меня с
работником и наказывают меня.
28
00:02:03,470 --> 00:02:04,770
Это будет нашим секретом.
29
00:02:05,430 --> 00:02:08,100
В ней есть что-то
ужасное и разнузданное.
30
00:02:08,210 --> 00:02:11,860
Что-то бесконтрольное,
что будет всегда.
31
00:02:12,700 --> 00:02:13,630
Всегда.
32
00:02:15,867 --> 00:02:18,007
Она меня больше не слушается.
33
00:02:18,310 --> 00:02:19,880
Она использует Хардинга.
34
00:02:20,720 --> 00:02:21,830
Бедный Хардинг.
35
00:02:22,420 --> 00:02:25,050
Знамешь, Эмили,
ты — сумашедшая.
36
00:02:25,620 --> 00:02:26,960
Она подчинила его себе.
37
00:02:27,610 --> 00:02:29,390
Склоняет его ко всякому и...
38
00:02:30,170 --> 00:02:31,290
...это моя вина!
39
00:02:31,510 --> 00:02:32,710
Кто это женщина?
40
00:02:33,470 --> 00:02:35,640
Я не могу... Не могу...
41
00:02:37,140 --> 00:02:40,690
Нина превратилась во что-то
необычное, извращённое.
42
00:02:41,520 --> 00:02:43,560
Она нас погубит,
я точно знаю.
43
00:02:43,710 --> 00:02:45,390
Я не могу её контролировать.
44
00:02:45,760 --> 00:02:49,050
Я получу, что захочу
и когда захочу.
45
00:02:49,940 --> 00:02:51,010
Сладких снов, папа.
46
00:02:51,740 --> 00:02:54,410
Теперь она ненавидит
меня и своего отца.
47
00:02:54,450 --> 00:02:56,620
Она не знает, но
она его ненавидет.
48
00:02:57,380 --> 00:02:58,670
Кто эта женщина?
49
00:03:00,766 --> 00:03:01,770
Моя дочь!
50
00:03:02,554 --> 00:03:05,267
Мой муж трахает мою дочь!
51
00:03:16,030 --> 00:03:16,940
Давай.
52
00:03:22,080 --> 00:03:23,460
Ты сводишь меня с ума.
53
00:03:24,190 --> 00:03:25,820
С тобой я теряю рассудок.
54
00:03:43,180 --> 00:03:49,500
ТАБУ: АМЕРИКАНСКИЙ СТИЛЬ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
55
00:05:17,160 --> 00:05:20,466
Жаль, что брат на учёбе.
Он всегда любил хорошее мясо.
56
00:05:20,880 --> 00:05:23,840
А для меня в удовольствие,
быть наедине с тобой.
57
00:05:26,599 --> 00:05:27,769
И твоей матерью.
58
00:05:28,920 --> 00:05:30,570
Твой брат уехал в колледж.
59
00:05:31,820 --> 00:05:33,070
Очень хорошо, мама.
60
00:05:38,340 --> 00:05:39,610
Открой ротик.
61
00:05:39,940 --> 00:05:44,990
Открой пошире и поклянись папочке,
что я для тебя единственный.
62
00:05:46,040 --> 00:05:47,340
Ну...
63
00:05:47,950 --> 00:05:50,190
Давай, клянись, милая.
64
00:05:50,520 --> 00:05:52,930
Парень пригласил меня
на свидание, в пятницу.
65
00:05:59,550 --> 00:06:00,110
Кто?
66
00:06:01,140 --> 00:06:02,480
Я не соглашалась.
67
00:06:04,250 --> 00:06:06,910
- Кто тебя пригласил?
- Клет Чинаски.
68
00:06:09,150 --> 00:06:10,690
Ты не будешь с ним
встречаться.
69
00:06:12,720 --> 00:06:14,140
Я отвечу, Джинжер.
70
00:06:14,800 --> 00:06:17,220
Понятно? Ты не будешь
с ним встречаться.
71
00:06:19,499 --> 00:06:20,893
Дом Сазерлендов.
72
00:06:22,200 --> 00:06:22,770
Алло.
73
00:06:23,730 --> 00:06:25,620
Это доктор Берман.
74
00:06:27,070 --> 00:06:29,060
Могу я поговорить с
мистером Сазерлендом?
75
00:06:29,940 --> 00:06:31,000
Подождите, пожалуйста.
76
00:06:33,130 --> 00:06:35,880
Доктор Берман хочет
поговорить с тобой про маму.
77
00:06:37,250 --> 00:06:38,670
Не встречайся с ним.
78
00:06:46,770 --> 00:06:47,770
Алло, доктор Берман?
79
00:06:48,730 --> 00:06:50,000
Хорошо, спасибо.
Хорошо.
80
00:06:50,380 --> 00:06:51,820
Мистер Сазерленд...
81
00:06:53,210 --> 00:06:55,000
Я обязан соблюдать...
82
00:06:56,370 --> 00:06:58,200
...конфиденциальность
пациента.
83
00:06:58,540 --> 00:06:59,230
Слушаю.
84
00:06:59,331 --> 00:07:02,891
Должен предупредить. Ваша
жена сказала, что вы с дочерью...
85
00:07:03,490 --> 00:07:05,670
...в сексуальных отношениях.
86
00:07:09,450 --> 00:07:10,960
Если это правда...
87
00:07:12,360 --> 00:07:15,120
...в штате существуют закон...
88
00:07:16,860 --> 00:07:17,902
На счёт инцеста...
89
00:07:18,010 --> 00:07:21,460
Доктор Берман, мы ужинаем.
Боюсь, я не могу сейчас говорить.
90
00:07:21,910 --> 00:07:23,840
Я приду к вам в офис.
Большое спасибо.
91
00:07:37,200 --> 00:07:38,850
Звонил доктор Бергман, Эмили.
92
00:07:39,927 --> 00:07:42,393
Ты должна продолжать
принимать лекарства.
93
00:07:43,770 --> 00:07:45,474
Они идут тебе на пользу.
Расслабляют тебя.
94
00:07:48,540 --> 00:07:50,910
Она говорила с доктором
Берманом о нас.
95
00:08:12,900 --> 00:08:15,057
- Здравствуйте, миссис Сазерленд.
- Здравствуй, Клет.
96
00:08:15,900 --> 00:08:18,430
Нина здесь? Я хотел
с ней поговорить.
97
00:08:19,620 --> 00:08:21,520
Её нет.
Она ушла со отцом.
98
00:08:23,180 --> 00:08:23,890
Понятно.
99
00:08:24,150 --> 00:08:25,370
Тогда я пойду.
100
00:08:27,560 --> 00:08:28,620
Клет, нет, подожди!
101
00:08:32,110 --> 00:08:33,270
Мне нужна твоя помощь.
102
00:08:35,080 --> 00:08:36,650
Чем я могу помочь,
миссис Сазерленд?
103
00:08:36,940 --> 00:08:38,390
Ну, с Ниной.
104
00:08:40,030 --> 00:08:42,720
Я думал вы хотите, чтобы я
не встречался с вашей дочерью.
105
00:08:43,860 --> 00:08:46,200
Я думал, вы считаете,
что я и моя семья...
106
00:08:46,510 --> 00:08:49,390
...недостаточно хороши
для вас и вашей семьи.
107
00:08:50,430 --> 00:08:53,080
Нет, я признаю, я была
излишне груба.
108
00:08:53,880 --> 00:08:54,960
Я была неправа.
109
00:08:55,670 --> 00:08:57,140
Ну и с кем теперь
спит эта шлюха?
110
00:09:01,020 --> 00:09:02,198
Извините, миссис Сазерленд.
111
00:09:04,710 --> 00:09:05,245
Клет...
112
00:09:06,840 --> 00:09:10,230
Ничего об этом не говори.
Я не хочу об этом слышать.
113
00:09:11,610 --> 00:09:12,880
Но ты должен это прекратить.
114
00:09:13,140 --> 00:09:16,970
Возьми мою дочь и сделай
её снова нормальной.
115
00:09:17,750 --> 00:09:19,090
Она что, лезбухой
заделалась?
116
00:09:24,400 --> 00:09:26,990
Пожалуйста, помоги мне.
Пожалуйста.
117
00:09:27,060 --> 00:09:29,258
Я дам тебе, что захочешь.
Я дам тебе денег.
118
00:09:29,731 --> 00:09:31,440
Прошу, не заставляй умолять.
119
00:09:32,051 --> 00:09:33,960
Успокойтесь, миссис Сазерленд.
120
00:09:34,380 --> 00:09:35,270
Не нервничайте.
121
00:09:36,840 --> 00:09:38,460
У вас найдётся, что выпить?
122
00:09:38,550 --> 00:09:39,960
Давайте это обсудим?
123
00:09:41,250 --> 00:09:41,670
Ладно.
124
00:09:41,930 --> 00:09:43,700
Заходи в дом,
Клет, поговорим.
125
00:09:49,730 --> 00:09:50,480
Что это?
126
00:09:51,474 --> 00:09:52,567
Успокоительное.
127
00:09:58,660 --> 00:10:00,630
Нельзя запивать их
алкоголем, миссис Сазерленд.
128
00:10:01,290 --> 00:10:01,990
Знаю.
129
00:10:03,730 --> 00:10:05,730
Ты совсем не похож на отца.
130
00:10:06,130 --> 00:10:07,000
Конечно...
131
00:10:07,380 --> 00:10:08,280
Ты намного моложе.
132
00:10:09,630 --> 00:10:11,440
Кстати, мне очень
жаль твоего отца.
133
00:10:15,490 --> 00:10:16,340
Мне одиноко.
134
00:10:17,620 --> 00:10:19,860
Знаете, миссис Сазерленд,
вы — лицемерка.
135
00:10:21,169 --> 00:10:23,354
Вы хотите секса, хотите страсти...
136
00:10:24,300 --> 00:10:25,900
...но вы не смотрите в глаза.
137
00:10:26,340 --> 00:10:27,534
Вы скрываете это...
138
00:10:28,334 --> 00:10:29,534
...как что-то пошлое.
139
00:10:29,730 --> 00:10:31,840
Я хочу, чтобы ты
соблазнил мою дочь.
140
00:10:32,180 --> 00:10:33,310
Не хотите.
141
00:10:36,194 --> 00:10:37,194
Побудь со мной.
142
00:10:37,350 --> 00:10:38,440
Совсем недолго.
143
00:10:40,980 --> 00:10:41,900
Ты так молод.
144
00:10:43,480 --> 00:10:46,090
Она твоя? Она
принадлежит тебе?
145
00:10:46,280 --> 00:10:47,360
Конечно, моя.
146
00:10:47,690 --> 00:10:49,330
Должна быть, твой папа богат?
147
00:10:49,670 --> 00:10:51,520
Скажу только, что мы
хорошо обеспечены.
148
00:10:51,630 --> 00:10:54,600
Боже, чтобы я сделал
с такой крошкой.
149
00:10:54,625 --> 00:10:56,043
- Что?
- Нина, тебе повезло.
150
00:10:56,130 --> 00:10:59,520
Что ты ему сказала?
Как ты заставила его купить?
151
00:10:59,610 --> 00:11:01,960
Скажем, папа очень
меня любит.
152
00:11:02,300 --> 00:11:03,860
Я его уговорила.
153
00:11:03,940 --> 00:11:05,430
Видела бы ты моего отца.
154
00:11:05,610 --> 00:11:08,810
Мне у него даже лишние пять
баксов на кино не выпросить.
155
00:11:09,380 --> 00:11:12,600
Мой отец сказал, что я получу машину,
но я должен сам на неё заработать.
156
00:11:12,930 --> 00:11:14,000
Не очень-то он помог.
157
00:11:14,894 --> 00:11:17,984
Боже мой, это Клит Чинаски.
Тот ещё жеребец.
158
00:11:19,740 --> 00:11:22,100
Наверное, заблудился по
пути в исправительную школу.
159
00:11:22,250 --> 00:11:25,000
Эй, Нина,
запрыгивай, прокачу!
160
00:11:27,000 --> 00:11:28,870
Поезжай, Нина.
Он шикарен.
161
00:11:29,804 --> 00:11:30,339
Ну?
162
00:11:30,890 --> 00:11:31,790
Что скажешь?
163
00:11:32,560 --> 00:11:33,320
Извини, Клет.
164
00:11:33,390 --> 00:11:37,580
Спасибо за предложение, но
отец только что купил мне машину.
165
00:11:47,470 --> 00:11:48,930
Кажется, он идёт сюда.
166
00:12:00,380 --> 00:12:02,100
Вчера приходил к тебе
домой, после школы.
167
00:12:02,960 --> 00:12:04,460
Тебя не было дома.
168
00:12:05,354 --> 00:12:08,694
Извини, Клет, я покупала
себе одежду с отцом.
169
00:12:10,550 --> 00:12:13,530
Может, встретимся на выходных?
Скажем, в пятницу вечером?
170
00:12:14,296 --> 00:12:15,462
Снова извини, Клет.
171
00:12:16,190 --> 00:12:18,470
Я иду с отцом на
матч по бейсболу.
172
00:12:19,187 --> 00:12:20,516
Он любит смотреть матчи.
173
00:12:20,830 --> 00:12:23,700
Это очень увлекательно.
174
00:12:28,320 --> 00:12:29,480
Скажи, Нина...
175
00:12:29,954 --> 00:12:30,760
...что с тобой?
176
00:12:31,070 --> 00:12:32,370
Я думал, между
нами что-то есть.
177
00:12:32,895 --> 00:12:33,768
Что-то?
178
00:12:34,128 --> 00:12:36,044
Что же, молю тебя, скажи?
179
00:12:36,530 --> 00:12:39,120
Перестань, Нина.
Не издевайся.
180
00:12:39,734 --> 00:12:41,654
И потом, я пообещал
твоей матери.
181
00:12:42,170 --> 00:12:44,620
Моей матери?
И причём здесь она?
182
00:12:45,347 --> 00:12:46,995
Она за тебя беспокоится, Нина.
183
00:12:47,799 --> 00:12:49,544
Теперь она не
против наших встреч.
184
00:12:49,904 --> 00:12:54,224
Она изменила мнение
насчёт моей семьи.
185
00:12:54,570 --> 00:12:56,520
Она разрешает нам
пойти на свидание.
186
00:12:56,679 --> 00:12:58,394
Так, что скажешь?
187
00:12:58,630 --> 00:12:59,270
Нет.
188
00:13:01,500 --> 00:13:02,380
Чёрт.
189
00:13:25,010 --> 00:13:28,870
Он говорит: «Возьми свои
акции и засунь задницу».
190
00:13:29,200 --> 00:13:34,130
Я смотрю на него и говорю: «У тебя
в задний, наверное столько акций...
191
00:13:34,440 --> 00:13:36,200
...что для новых и места-то нет».
192
00:13:37,010 --> 00:13:38,100
Поняла меня?
193
00:13:41,590 --> 00:13:42,500
Я тебя люблю.
194
00:13:44,720 --> 00:13:45,710
Не здесь.
195
00:13:46,680 --> 00:13:48,500
Наш сын прислал мне письмо.
196
00:13:50,460 --> 00:13:50,847
Что?
197
00:13:52,013 --> 00:13:53,594
Когда, Эмили?
Когда?
198
00:14:00,057 --> 00:14:00,424
Папа...
199
00:14:01,004 --> 00:14:02,804
Сегодня вечером придёт Лиза.
200
00:14:03,254 --> 00:14:05,093
Я давно её не видела.
201
00:14:05,139 --> 00:14:06,619
И мы хотим подольше
поговорить.
202
00:14:09,344 --> 00:14:09,880
Ладно.
203
00:14:11,770 --> 00:14:13,070
Хорошо, малышка.
204
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
Спасибо, папа.
205
00:14:17,070 --> 00:14:18,400
Нина, прекрати!
206
00:14:18,944 --> 00:14:20,680
Тебе туда нельзя!
207
00:14:21,024 --> 00:14:22,251
И почему нет?
208
00:14:23,510 --> 00:14:25,630
Потому, что это неправильно.
209
00:14:26,110 --> 00:14:29,300
Думаю, я сама могу решить,
что правильно, а что нет.
210
00:14:29,360 --> 00:14:31,780
Но переселяться в
спальню отца...
211
00:14:37,480 --> 00:14:40,280
Лиза, я сплю там
не первая неделю.
212
00:14:40,875 --> 00:14:42,275
Это инцест!
213
00:14:42,420 --> 00:14:43,890
Я знаю, что делаю.
214
00:14:44,894 --> 00:14:45,464
Нина...
215
00:14:45,570 --> 00:14:47,430
Мой брат до сих
пор тебя хочет.
216
00:14:47,690 --> 00:14:48,480
Как и все.
217
00:14:48,890 --> 00:14:50,880
Нина, из-за тебя
моего отца уволили.
218
00:14:51,350 --> 00:14:52,860
Ты дразнишь моего брата.
219
00:14:52,960 --> 00:14:54,880
Он рассорился с нами.
220
00:14:55,310 --> 00:14:58,200
И ты совсем не проводишь
времени со мной.
221
00:14:58,280 --> 00:15:00,770
А ведь мы были лучшими,
лучшими подругами.
222
00:15:01,694 --> 00:15:03,324
Помнишь нашу ночь вместе?
223
00:15:03,728 --> 00:15:05,894
Ты научила меня
достигать оргазма.
224
00:15:06,308 --> 00:15:07,964
Не хочешь повторить
это вместе?
225
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Ладно, Лиза...
226
00:15:10,989 --> 00:15:13,634
Если ты этого хочешь,
приведи сюда своего брата.
227
00:15:13,981 --> 00:15:15,211
Я покажу ему любовь.
228
00:15:15,400 --> 00:15:16,810
И ты тоже получишь,
что хочешь.
229
00:15:16,930 --> 00:15:18,530
Но только, если
вы будете вместе.
230
00:15:19,580 --> 00:15:20,350
Нина!
231
00:15:20,850 --> 00:15:21,560
Молчи.
232
00:15:22,210 --> 00:15:25,840
Девушка, которую я учила быть
горячей штучкой, не спорила бы.
233
00:15:33,730 --> 00:15:34,350
Привет, Нина.
234
00:15:34,604 --> 00:15:35,774
Привет, Клет.
Заходи.
235
00:15:37,041 --> 00:15:38,294
Я принёс цветы.
236
00:15:38,768 --> 00:15:39,835
Закрой дверь.
237
00:15:40,200 --> 00:15:40,700
Конечно.
238
00:15:40,900 --> 00:15:42,570
И отдай цветы сестре.
239
00:15:44,350 --> 00:15:45,280
Что происходит?
240
00:15:46,680 --> 00:15:48,340
Твоя сестра сказала,
что ты меня хочешь.
241
00:15:48,480 --> 00:15:49,210
Это правда?
242
00:15:50,430 --> 00:15:50,930
Да.
243
00:15:54,080 --> 00:15:56,390
Ты меня получишь.
Раздевайся.
244
00:15:57,670 --> 00:15:58,566
При Лизе?
245
00:15:58,820 --> 00:16:00,080
Лиза, оденься.
246
00:16:01,514 --> 00:16:03,014
Мама будет очень довольна.
247
00:16:04,450 --> 00:16:05,260
Иди на хер, Нина.
248
00:16:06,560 --> 00:16:07,430
Куда ты?
249
00:16:12,791 --> 00:16:14,071
Будь ты проклята.
250
00:16:25,560 --> 00:16:26,310
Лиза...
251
00:16:27,942 --> 00:16:29,094
Дай мне руку.
252
00:16:35,600 --> 00:16:36,520
Правильно, Клет.
253
00:16:39,390 --> 00:16:40,390
Дай свою руку.
254
00:16:41,700 --> 00:16:42,550
Поиграй со мной.
255
00:16:47,260 --> 00:16:49,720
Нравится смотреть на
меня с твоей сестрой?
256
00:16:52,214 --> 00:16:53,214
Шокирован?
257
00:16:54,074 --> 00:16:54,953
Напрасно.
258
00:16:55,184 --> 00:16:57,540
У неё хватает опыта.
259
00:19:04,110 --> 00:19:04,850
Вот так.
260
00:20:08,922 --> 00:20:09,502
Боже.
261
00:20:25,872 --> 00:20:26,872
О, боже.
262
00:20:38,860 --> 00:20:39,980
Бери его.
263
00:21:16,722 --> 00:21:17,722
О, господи.
264
00:22:16,380 --> 00:22:18,040
Слезай с него, Лиза.
265
00:23:10,550 --> 00:23:11,290
Зашибись.
266
00:23:20,320 --> 00:23:21,490
Отымей свою сестру!
267
00:23:24,740 --> 00:23:27,210
Покажи мне, как ты
трахаешь свою сестру.
268
00:24:36,351 --> 00:24:37,097
Давай!
269
00:24:38,172 --> 00:24:38,964
Нет!
270
00:24:42,939 --> 00:24:43,939
Нет!
271
00:25:16,872 --> 00:25:18,222
Это неправильно, Нина.
272
00:25:20,926 --> 00:25:23,267
Ты всегда, в тайне,
этого хотела.
273
00:25:25,482 --> 00:25:26,772
Тебе понравилось, да?
274
00:25:27,430 --> 00:25:28,840
Нина, я не знаю,
что происходит.
275
00:25:29,612 --> 00:25:30,952
Я не понимаю,
что со мной.
276
00:25:31,130 --> 00:25:32,260
Ты развлекаешься.
277
00:25:33,520 --> 00:25:36,640
Я трахнулась с братом.
Я трахнулась с ним.
278
00:25:37,430 --> 00:25:39,900
Ты просто растерялась.
Хочешь мамину таблетку?
279
00:25:39,980 --> 00:25:40,870
Растерялась?
280
00:25:42,100 --> 00:25:44,060
Не надо было этого
делать, если не хотела.
281
00:25:45,870 --> 00:25:49,170
Как далеко ты пойдёшь, ради
своих эгоистичных желаний?
282
00:25:51,073 --> 00:25:52,606
Очень далеко.
283
00:25:53,142 --> 00:25:54,162
Как ты можешь?
284
00:25:54,762 --> 00:25:56,178
Мама! Иди сюда!
285
00:25:56,203 --> 00:25:58,842
Нина, зачем ты зовёшь мать?
Мы разберёмся сами.
286
00:26:00,700 --> 00:26:01,930
Я забуду об этом.
287
00:26:02,230 --> 00:26:03,100
Только...
288
00:26:03,806 --> 00:26:05,922
Только моя страсть
подтолкнула меня к брату.
289
00:26:06,282 --> 00:26:07,422
Мы не просто друзья.
290
00:26:07,812 --> 00:26:08,917
Можно так и останется?
291
00:26:10,752 --> 00:26:11,172
Нина...
292
00:26:11,810 --> 00:26:12,590
Твоя мать...
293
00:26:14,948 --> 00:26:15,948
Садись, мама.
294
00:26:17,284 --> 00:26:18,966
Прими ещё одну таблеточку.
295
00:26:23,472 --> 00:26:24,211
Хорошо.
296
00:26:36,061 --> 00:26:37,542
Говори, что хочешь, мама?
297
00:26:37,567 --> 00:26:41,217
Нет, спасибо.
У меня всё нормально.
298
00:26:42,020 --> 00:26:44,100
Сегодня мы получили
письмо от Тома.
299
00:26:44,460 --> 00:26:47,330
Ему нравится в школе.
Он наслаждается спортом...
300
00:26:48,110 --> 00:26:50,300
...и другой деятельностью.
301
00:26:50,592 --> 00:26:53,740
Он даже начал писать
на курсах английского.
302
00:26:54,980 --> 00:26:57,540
Отец хочет чтобы
он подался в бизнес,
303
00:26:58,130 --> 00:27:01,240
но я думаю он должен
заниматься тем, чем захочет.
304
00:27:01,280 --> 00:27:03,930
Потому, что мой сыночек
очень хороший мальчик.
305
00:27:05,592 --> 00:27:06,762
Прекрасно, мама.
306
00:27:08,112 --> 00:27:11,674
Знаешь, Лиза говорила
очень интересные вещи.
307
00:27:13,392 --> 00:27:17,529
Она хочет чтобы мы лягли в
постель голыми и убложали друг друга.
308
00:27:17,934 --> 00:27:19,299
Ни... Нина!
309
00:27:19,388 --> 00:27:20,724
Только мне кажется...
310
00:27:22,189 --> 00:27:25,574
...она представляет
это не совсем правильно.
311
00:27:26,172 --> 00:27:29,433
Но думаю, она сможет
очень порадовать тебя.
312
00:27:30,522 --> 00:27:31,222
Меня?
313
00:27:32,060 --> 00:27:35,810
Мама, ты выглядишь такой
утомлённой, такой уставшей.
314
00:27:37,326 --> 00:27:40,840
Я понимаю, мой брат
в колледже и всё такое...
315
00:27:41,560 --> 00:27:44,000
...и отец Лизы...
316
00:27:45,500 --> 00:27:47,290
...тебя больше не обслужит.
317
00:27:51,230 --> 00:27:53,600
Думаю, Лиза может
тебе помочь.
318
00:27:54,120 --> 00:27:56,300
Ложись на живот.
319
00:27:56,420 --> 00:27:57,780
Откинься назад.
320
00:27:58,821 --> 00:27:59,648
Вот так.
321
00:28:00,760 --> 00:28:01,930
Очень хорошо, мама.
322
00:28:03,372 --> 00:28:04,909
Лиза, приступай.
323
00:28:07,932 --> 00:28:09,342
Ты сошла с ума, Нина.
324
00:28:09,870 --> 00:28:11,880
Повтори это, глядя на мою мать.
325
00:28:12,540 --> 00:28:13,300
Посмотри на неё.
326
00:28:14,410 --> 00:28:16,760
Я показала тебе, как
снять напряжение...
327
00:28:17,230 --> 00:28:19,150
...а теперь ты покажи ей.
328
00:28:19,520 --> 00:28:20,460
Нина, я не могу!
329
00:28:21,610 --> 00:28:22,210
Лиза...
330
00:28:23,470 --> 00:28:24,510
Делай, как я говорю.
331
00:28:25,900 --> 00:28:27,500
Нина, что с тобой
происходит?
332
00:28:28,530 --> 00:28:29,850
Займись моей матерью, Лиза.
333
00:28:53,637 --> 00:28:54,935
Стяни их, Лиза.
334
00:29:05,600 --> 00:29:06,280
Лижи её.
335
00:29:07,362 --> 00:29:08,802
Лижи мою мать!
336
00:29:31,020 --> 00:29:32,620
Не расстраивайся.
337
00:29:33,010 --> 00:29:34,300
Ты знаешь, тебе
это нравится.
338
00:29:41,420 --> 00:29:43,490
Видишь на что готовы
лучшие подруги?
339
00:29:47,652 --> 00:29:48,942
Постарайся, Лиза.
340
00:29:49,780 --> 00:29:51,260
Подключи к делу пальцы.
341
00:29:53,070 --> 00:29:53,710
Лиза...
342
00:29:53,950 --> 00:29:55,210
...ты ей нужна.
343
00:29:57,110 --> 00:30:00,640
Надеюсь ты благодарна за то,
что я делаю для тебя, мама?
344
00:30:13,136 --> 00:30:14,859
Давай, Лиза. Лижи её!
345
00:30:15,510 --> 00:30:16,800
Пусть она кончит, Лиза.
346
00:30:18,719 --> 00:30:19,423
Быстрее!
347
00:30:21,007 --> 00:30:22,826
Лиза, пусть мама
кончит, давай.
348
00:30:23,066 --> 00:30:24,956
Мама должна кончить, Лиза.
349
00:30:25,785 --> 00:30:26,938
Да, вот так.
350
00:30:28,360 --> 00:30:29,430
Продолжай.
351
00:30:31,078 --> 00:30:32,276
Тебе нравится, мама?
352
00:30:38,606 --> 00:30:40,206
Оближи её всю, Лиза.
353
00:31:04,721 --> 00:31:05,488
Да...
354
00:31:06,350 --> 00:31:07,103
Нет...
355
00:31:13,190 --> 00:31:15,220
Я хочу чтобы мама кончила.
356
00:31:23,441 --> 00:31:24,107
Да.
357
00:31:49,376 --> 00:31:50,086
Привет, Нина!
358
00:31:50,516 --> 00:31:51,323
Привет, Нина!
359
00:31:57,026 --> 00:31:58,026
Привет, Клет.
360
00:31:59,210 --> 00:31:59,970
Приве, Нина.
361
00:32:00,880 --> 00:32:01,850
Надо поговорить.
362
00:32:02,548 --> 00:32:04,916
Где твоя машина или
что ты там водил?
363
00:32:05,150 --> 00:32:06,070
Пришлось её продать.
364
00:32:06,730 --> 00:32:08,520
Об этом я и хотел
поговорить, Нина.
365
00:32:09,326 --> 00:32:10,326
О моей семье.
366
00:32:10,840 --> 00:32:11,610
А что с ними?
367
00:32:12,282 --> 00:32:13,104
Мой отец...
368
00:32:14,200 --> 00:32:16,226
...он потерял работу.
Его уволили.
369
00:32:17,100 --> 00:32:20,270
А он не может работать в «МакДональдсе»,
«Рое Роджерсе» или ещё где-то?
370
00:32:20,450 --> 00:32:22,877
Он слишком стар чтобы
работать где-то ещё.
371
00:32:23,110 --> 00:32:25,550
Если, срочно, что-нибудь не найдём,
нам придётся переехать.
372
00:32:26,080 --> 00:32:28,890
Поэтому я прошу тебя
помочь ему вернуть работе.
373
00:32:29,505 --> 00:32:32,668
Как печально. Я и не
знала о ваших трудностях.
374
00:32:32,950 --> 00:32:34,260
Посотрим, что
можно сделать.
375
00:32:34,916 --> 00:32:35,734
Спасибо, Нина.
376
00:32:44,550 --> 00:32:45,260
Отец...
377
00:32:45,626 --> 00:32:48,341
...нам нужно найти
помощника в дом.
378
00:32:49,406 --> 00:32:52,376
Но найти хорошего работника
почти невозможно.
379
00:32:54,364 --> 00:32:56,690
Я подумывала о Чинаски.
380
00:32:57,146 --> 00:33:00,731
Я слышала, это бедная семья,
после того как мы уволили Джека,
381
00:33:00,755 --> 00:33:02,481
едва сводит концы с кончами.
382
00:33:02,580 --> 00:33:04,110
И это всё из-за меня.
383
00:33:05,404 --> 00:33:09,356
Ты знаешь, я уволил Джека
Чинаски по твоей прозьбе.
384
00:33:10,071 --> 00:33:11,810
Я помню, отец.
385
00:33:12,440 --> 00:33:15,320
Джек и мать занимались
ужасными вещами, но...
386
00:33:16,690 --> 00:33:18,320
Не думаю,
что это повторится.
387
00:33:22,113 --> 00:33:23,516
Найми его обратно.
388
00:33:24,560 --> 00:33:27,360
- Отец, ты не докрасил!
- Извини, сейчас.
389
00:33:29,260 --> 00:33:31,750
Я могу вернить его,
если хочешь, дорогая.
390
00:33:33,596 --> 00:33:34,477
Готово.
391
00:33:46,490 --> 00:33:47,730
«Дорогая семья...
392
00:33:48,560 --> 00:33:51,120
...я продолжаю свою
сагу о первом курсе».
393
00:33:51,590 --> 00:33:55,140
«Сохраните мои письма, на случай
если я стану знаменитым. Ха-ха».
394
00:33:56,246 --> 00:33:59,132
«Было приятно услышать
от сестры, что всё хорошо».
395
00:33:59,690 --> 00:34:02,320
«Я не ожидал перемен,
после моего ухода,
396
00:34:02,345 --> 00:34:04,895
но не удивился, если
бы они произошли».
397
00:34:05,636 --> 00:34:08,593
«Так или иначе, здорово,
что всё устаканилось».
398
00:34:09,330 --> 00:34:10,060
«Мама...
399
00:34:10,570 --> 00:34:12,400
...тебя обрадует,
что я встречаюсь...
400
00:34:12,405 --> 00:34:15,206
...с очень милой девушкой
по имени Мэрилин Уилкерсон».
401
00:34:15,820 --> 00:34:17,890
«Её родители — важные
люди из Массачусетса».
402
00:34:17,890 --> 00:34:20,490
«Это должно тебя
успокоить. Упс...»
403
00:34:21,166 --> 00:34:23,786
«Мне пора. Занятия
через 10 минут».
404
00:34:24,211 --> 00:34:25,808
«С любовью, Том».
405
00:34:26,636 --> 00:34:28,586
Мальчик прислал
хорошее письмо.
406
00:34:29,050 --> 00:34:30,780
Да, прислал.
407
00:34:32,966 --> 00:34:34,136
«Дорогая семья...
408
00:34:34,652 --> 00:34:35,756
...я продолжаю свою сагу...
409
00:34:53,700 --> 00:34:54,960
Припаркуйтесь за домом.
410
00:34:55,020 --> 00:34:56,740
Мы не «Деревенщина
из Беверли Хиллс».
411
00:35:21,356 --> 00:35:23,276
И приступайте к работе в саду.
412
00:35:27,176 --> 00:35:28,176
Нина, подожди!
413
00:35:29,680 --> 00:35:31,630
Я думала... Думала, мы
проведём время месте.
414
00:35:31,790 --> 00:35:32,920
Я должна управлять домом.
415
00:36:01,970 --> 00:36:02,880
Эмили...
416
00:36:04,480 --> 00:36:06,050
Миссис Сазерленд,
пожалуйста.
417
00:36:06,716 --> 00:36:08,696
Прошу, хватит
принимать таблетки.
418
00:36:09,770 --> 00:36:10,980
От них один вред.
419
00:36:11,870 --> 00:36:13,810
Прошу, я не хочу
видеть вас такой.
420
00:36:15,130 --> 00:36:17,040
Миссис Сазерленд,
пожалуйста.
421
00:36:18,890 --> 00:36:21,030
Миссис Сазерленд, ваша дочь...
422
00:36:21,806 --> 00:36:23,336
...она не может так поступать.
423
00:36:23,756 --> 00:36:25,436
Послушайте это неправильно.
424
00:36:27,290 --> 00:36:31,050
Джек, я говорила, что сегодня
я получила письмо от сына?
425
00:36:31,620 --> 00:36:33,120
Он в колледже.
426
00:36:43,580 --> 00:36:44,350
Пожалуйста.
427
00:36:44,780 --> 00:36:46,430
Пожалуйста, не
принимайте таблетки.
428
00:36:46,690 --> 00:36:49,250
Они вам правда не нужны.
Вам и без них хорошо.
429
00:36:51,956 --> 00:36:53,666
Прошу, не позволяете
давать их вам.
430
00:37:01,300 --> 00:37:02,430
Все нормально, Джек?
431
00:37:02,660 --> 00:37:05,900
Нет, ничего не нормально
и ты это знаешь.
432
00:37:07,790 --> 00:37:08,980
Пора принять таблетку, мама.
433
00:38:37,856 --> 00:38:38,936
Чего ты хочешь?
434
00:38:39,500 --> 00:38:41,330
Как дела с работой, Джек?
435
00:38:43,210 --> 00:38:46,340
Тебе должно быть стыдно
давать матери эти таблетки.
436
00:38:46,580 --> 00:38:47,670
Они идут ей на пользу.
437
00:38:50,300 --> 00:38:51,450
Они её успокаивают.
438
00:38:54,400 --> 00:38:55,470
Они держат её в дурмане.
439
00:38:55,530 --> 00:38:58,550
Они не дают ей возбуждаться
на наёмных рабочих.
440
00:39:01,790 --> 00:39:03,060
Я не понимаю о чём ты.
441
00:39:03,160 --> 00:39:03,810
Неужели?
442
00:39:05,426 --> 00:39:07,436
Ты — плохая девушка.
443
00:39:07,880 --> 00:39:08,460
Женщина.
444
00:39:09,240 --> 00:39:09,810
Возможно.
445
00:39:12,340 --> 00:39:14,690
Теперь я хозяйка в доме.
Вы работаете на меня.
446
00:39:15,210 --> 00:39:15,770
Нет.
447
00:39:16,106 --> 00:39:17,576
Я работаю на твоего отца.
448
00:39:17,670 --> 00:39:18,340
Я его должник.
449
00:39:21,560 --> 00:39:22,190
Джек...
450
00:39:22,950 --> 00:39:24,330
Вы считаете меня красивой?
451
00:39:26,840 --> 00:39:27,960
Ваш сын считает.
452
00:39:28,970 --> 00:39:29,980
И дочь тоже.
453
00:39:33,940 --> 00:39:35,110
В чём проблема, Джек?
454
00:39:41,910 --> 00:39:42,620
В тебе.
455
00:39:43,740 --> 00:39:45,170
В тебе. Ты, сучка.
456
00:39:45,350 --> 00:39:46,090
Я?
457
00:41:00,750 --> 00:41:02,370
Не сможете себя сдержать?
458
00:41:02,870 --> 00:41:04,660
Я могу делать что захочу.
459
00:41:04,850 --> 00:41:06,700
Сам, если ты не против.
460
00:41:07,240 --> 00:41:08,650
Я бы на это посмотрела.
461
00:41:11,100 --> 00:41:11,630
Что?
462
00:41:12,324 --> 00:41:14,574
Хочу посмотреть, как
вы делаете это «Сам».
463
00:41:16,400 --> 00:41:17,010
Знаешь...
464
00:41:17,850 --> 00:41:22,030
Кто-то должен схватить тебе за твою
красивую шейку и придушить.
465
00:41:22,150 --> 00:41:23,260
Не можете, да?
466
00:41:24,160 --> 00:41:25,290
Не можете сами?
467
00:41:27,270 --> 00:41:28,130
Чего ты хочешь?
468
00:41:30,920 --> 00:41:33,140
Хочу чтобы вы
сделали это сами.
469
00:41:38,720 --> 00:41:39,410
Слушай...
470
00:41:39,860 --> 00:41:42,560
Никто не выставит
дураком Джека Чинаски.
471
00:41:42,680 --> 00:41:43,270
Нет.
472
00:41:43,500 --> 00:41:47,840
Особенно, какая-то
молоденькая вертихвостка.
473
00:41:49,020 --> 00:41:50,330
Вот это настрой, Джек.
474
00:41:55,940 --> 00:41:57,430
Что это по-твоему, детка.
475
00:41:58,160 --> 00:42:00,340
Каков отец, таков и сын.
476
00:42:02,124 --> 00:42:03,834
Я хочу вставить его в тебя.
477
00:42:04,590 --> 00:42:05,300
Нет уж.
478
00:42:05,540 --> 00:42:08,200
Вы справитесь «сами».
Помните?
479
00:42:08,560 --> 00:42:09,930
Вот чего ты хочешь?
480
00:42:10,730 --> 00:42:11,870
Хочешь меня унизить?
481
00:42:12,860 --> 00:42:15,450
Я не позволю
какой-то девчонке...
482
00:42:15,550 --> 00:42:19,100
...которая даже не знает где
у неё киска, надо мной смеяться.
483
00:42:20,130 --> 00:42:21,950
Не останавливайтесь,
мистер Чинаски.
484
00:42:22,210 --> 00:42:23,770
Мастурбируйте.
485
00:42:26,020 --> 00:42:28,530
Нет слов чтобы сказать,
что я о тебе думаю.
486
00:42:54,520 --> 00:42:56,590
Я хочу, чтобы вы
кончили сюда...
487
00:42:56,830 --> 00:42:58,650
...в мою ладонь.
488
00:43:09,630 --> 00:43:11,410
Будь ты проклята.
489
00:43:39,504 --> 00:43:40,504
Чёрт.
490
00:44:07,524 --> 00:44:08,694
Что ты делаешь, мамы?
491
00:44:08,810 --> 00:44:11,570
Ничего. Я просто
пишу письмо сыну.
492
00:44:11,830 --> 00:44:12,930
Открой рот.
493
00:44:15,480 --> 00:44:16,840
Знакомый вкус?
494
00:44:17,334 --> 00:44:20,034
Это — Джек Чинаски,
мама. Твой любовник.
495
00:44:21,000 --> 00:44:21,670
Он вернулся.
496
00:44:25,770 --> 00:44:26,350
Нина!
497
00:44:27,560 --> 00:44:28,930
Нина! Эй, Нина!
498
00:44:29,900 --> 00:44:31,530
Привет, Клет.
Как дела?
499
00:44:31,824 --> 00:44:32,824
Не очень, Нина.
500
00:44:33,380 --> 00:44:34,230
У Лизы проблемы.
501
00:44:35,110 --> 00:44:36,380
Я давно её не видела.
502
00:44:36,414 --> 00:44:38,034
Привет, Нина! Привет, Клет!
503
00:44:39,480 --> 00:44:41,400
У неё проблемы.
Она бросила школу.
504
00:44:42,150 --> 00:44:43,490
И не живёт дома.
505
00:44:43,670 --> 00:44:44,330
Она работает?
506
00:44:45,240 --> 00:44:48,060
Она работает по ночам,
в массажном салоне.
507
00:44:48,504 --> 00:44:50,664
Спит с клиентами и
принимает наркотики.
508
00:44:51,550 --> 00:44:52,480
Ей нужна помощь, Нина.
509
00:44:52,790 --> 00:44:53,510
Так помоги ей.
510
00:44:54,290 --> 00:44:54,980
Не могу.
511
00:44:55,270 --> 00:44:56,380
Меня она не слышает.
512
00:44:57,080 --> 00:45:00,920
Она стыдится того, что мы
с тобой сделали в тот день.
513
00:45:01,580 --> 00:45:02,770
Ей нужна помощь, Нина.
514
00:45:03,570 --> 00:45:05,600
Ты её трахал, ты и помогай.
515
00:45:06,594 --> 00:45:08,124
Она меня не послушает, Нина.
516
00:45:08,520 --> 00:45:09,520
Ты её подруга.
517
00:45:09,950 --> 00:45:10,750
Ты можешь ей помочь.
518
00:45:12,090 --> 00:45:13,610
Ты можешь ей помочь.
519
00:45:16,350 --> 00:45:17,070
Эй, Нина.
520
00:45:22,850 --> 00:45:23,470
Нина!
521
00:45:26,900 --> 00:45:27,490
Эй, Нина!
522
00:45:28,460 --> 00:45:29,640
Ты плохая, Нина!
523
00:45:29,820 --> 00:45:31,070
Ты плохая женщина.
524
00:45:34,070 --> 00:45:36,280
Том это замечательная новость.
525
00:45:36,710 --> 00:45:39,220
Боже, как я рада, что
ты вернёшься домой.
526
00:45:40,580 --> 00:45:41,200
Да...
527
00:45:41,490 --> 00:45:43,820
Да, конечно, я скажу отцу.
528
00:45:45,170 --> 00:45:45,850
Чудесно.
529
00:45:46,060 --> 00:45:47,840
Это чудесно, да.
530
00:45:48,940 --> 00:45:49,740
Ладно, дорогой...
531
00:45:50,370 --> 00:45:51,180
Пока-пока.
532
00:46:17,664 --> 00:46:18,384
Хардинг!
533
00:46:18,534 --> 00:46:20,094
У меня прекрасная новость.
534
00:46:20,360 --> 00:46:22,140
Наш сын приезжает домой.
535
00:46:22,640 --> 00:46:23,440
Замечательно.
536
00:46:24,010 --> 00:46:25,770
Замечательно.
Я скажу Нине.
537
00:46:26,660 --> 00:46:27,330
Нине?
538
00:46:28,510 --> 00:46:29,920
Ты скажешь Нине?
539
00:46:32,190 --> 00:46:33,220
Эммили, я...
540
00:46:34,070 --> 00:46:35,820
Я скажу Нине, что её
брат приедет домой.
541
00:46:37,104 --> 00:46:39,324
Ты скажешь Нине,
что её брат приедет.
542
00:46:40,674 --> 00:46:41,674
Я скажу Нине.
543
00:46:41,980 --> 00:46:42,530
Скажу ей.
544
00:46:42,530 --> 00:46:43,460
Том возвращается.
545
00:46:43,460 --> 00:46:47,244
Да, это замечательный,
замечательно. Я скажу Нине.
546
00:46:47,724 --> 00:46:48,174
Ладно?
547
00:46:48,530 --> 00:46:52,360
Послушай, иди наверх, а я
налью тебе горячего молока.
548
00:46:53,410 --> 00:46:55,250
Горячее молоко, это здорово.
549
00:46:55,700 --> 00:46:57,730
Я помню, как поила
Тома горячим молоком.
550
00:46:58,730 --> 00:47:00,930
Да, отлично. Я налью
тебе горячего молока.
551
00:47:39,600 --> 00:47:41,450
Том приедет домой.
552
00:47:41,874 --> 00:47:42,504
Хорошо.
553
00:47:42,804 --> 00:47:43,804
Хорошо...
554
00:47:44,090 --> 00:47:46,030
О, вот она!
555
00:47:46,100 --> 00:47:46,610
Что?
556
00:47:47,350 --> 00:47:49,070
Моя чёрная ночнушка.
557
00:47:49,404 --> 00:47:51,144
Я думала, что потеряла её.
558
00:47:54,380 --> 00:47:56,160
Что она здесь делает?
559
00:47:57,294 --> 00:47:58,584
С возвращением, Нина.
560
00:47:59,026 --> 00:48:00,834
Я просто дал твоей
матери молока.
561
00:48:05,430 --> 00:48:06,810
Как любопытно.
562
00:48:11,360 --> 00:48:12,030
Папа...
563
00:48:13,610 --> 00:48:15,520
Тебя беспокоит совесть...
564
00:48:16,040 --> 00:48:18,350
...или всего-лишь я?
565
00:48:20,000 --> 00:48:22,520
Том возвращается домой.
566
00:48:24,624 --> 00:48:26,244
Он приезжает к рождеству.
567
00:48:26,780 --> 00:48:27,680
На время.
568
00:48:35,814 --> 00:48:36,814
Алло?
569
00:48:37,810 --> 00:48:39,000
Разумеется.
570
00:48:39,290 --> 00:48:40,580
Моя мама здесь.
571
00:48:41,870 --> 00:48:43,210
Мать, это тебя.
572
00:48:43,550 --> 00:48:45,000
Звонит доктор Берман.
573
00:48:48,900 --> 00:48:49,500
Алло.
574
00:48:50,590 --> 00:48:51,420
Эмили?
575
00:48:52,284 --> 00:48:53,454
Это доктор Берман.
576
00:48:54,990 --> 00:48:57,710
Вы пропустили сеанс и
мы забеспокоились.
577
00:48:57,780 --> 00:48:58,824
У вас всё нормально?
578
00:48:59,490 --> 00:49:01,260
Я в порядке.
Всё в порядке.
579
00:49:01,700 --> 00:49:04,150
Хардинг налил мне
вкусного, тёплого молока.
580
00:49:04,670 --> 00:49:06,530
И у меня всё хорошо.
581
00:49:07,550 --> 00:49:08,280
Ладно...
582
00:49:08,510 --> 00:49:10,140
- Я в порядке, правда.
- Ясно.
583
00:49:10,540 --> 00:49:11,730
Всё хорошо.
584
00:49:12,110 --> 00:49:13,140
Понятно.
585
00:49:13,670 --> 00:49:15,430
Спасибо, что позвонили.
586
00:49:16,310 --> 00:49:16,840
Пока-пока.
587
00:49:25,030 --> 00:49:27,650
Папа, я хочу тебя.
588
00:49:28,250 --> 00:49:29,060
Прямо сейчас.
589
00:49:29,530 --> 00:49:30,720
Нина...
590
00:49:31,080 --> 00:49:32,210
Твоя мама здесь.
591
00:49:33,530 --> 00:49:34,750
Я знаю.
592
00:49:37,080 --> 00:49:38,210
Я хочу, чтобы она увидела.
593
00:49:38,720 --> 00:49:40,410
Чтобы она увидела всё.
594
00:49:40,740 --> 00:49:41,100
Нина...
595
00:49:41,160 --> 00:49:43,370
Она говорила с
доктором Берманом.
596
00:49:43,740 --> 00:49:45,990
Она сказала ему,
что всё нормально.
597
00:49:49,060 --> 00:49:50,420
Нина, это извращение.
598
00:49:50,940 --> 00:49:52,460
Я знаю, что извращение.
599
00:49:52,790 --> 00:49:55,230
Никто не делал
ничего извращённее.
600
00:49:56,260 --> 00:49:57,540
Нина, перестань.
601
00:49:57,710 --> 00:49:58,490
Мне это нравится.
602
00:50:02,210 --> 00:50:02,730
Нет.
603
00:50:03,140 --> 00:50:05,210
Хватит, детка.
Она ведь твоя мать.
604
00:50:05,900 --> 00:50:08,420
Скажи мне, что хочешь,
чтобы она осталась.
605
00:50:10,410 --> 00:50:11,840
- Скажи мне.
- Нет.
606
00:50:11,870 --> 00:50:12,890
Она твоя мать. Нет.
607
00:50:13,780 --> 00:50:15,010
Или скажи мне...
608
00:50:15,216 --> 00:50:18,336
...или Нина от тебя уйдёт.
Ты этого хочешь?
609
00:50:24,906 --> 00:50:25,906
Ну?
610
00:51:01,626 --> 00:51:02,676
Я люблю тебя, Нина.
611
00:51:50,380 --> 00:51:51,200
Боже...
612
00:52:23,300 --> 00:52:23,800
Нет.
613
00:52:23,860 --> 00:52:24,840
Ты не можешь...
614
00:53:02,010 --> 00:53:02,910
О, да.
615
00:53:03,720 --> 00:53:04,650
Трахай меня, папочка.
616
00:53:18,400 --> 00:53:19,160
О, да.
617
00:53:21,130 --> 00:53:22,220
Выеби меня, папочка.
618
00:53:22,740 --> 00:53:23,320
О, да.
619
00:53:27,440 --> 00:53:28,450
Засади мне, папочка.
620
00:53:28,800 --> 00:53:29,720
О, да.
621
00:54:17,050 --> 00:54:18,160
Мать, ты....
622
00:54:25,080 --> 00:54:26,920
...останься и смотри.
623
00:54:27,340 --> 00:54:28,080
Боже мой.
624
00:54:29,826 --> 00:54:31,296
Смотри на мать, отец.
625
00:54:31,750 --> 00:54:32,630
- Нет.
- Ей нравится.
626
00:54:38,070 --> 00:54:39,360
Кончай, папочка.
627
00:54:39,840 --> 00:54:40,620
Давай.
628
00:55:04,400 --> 00:55:05,920
О, боже.
629
00:55:21,696 --> 00:55:22,696
Держи, мать.
630
00:55:42,690 --> 00:55:46,310
Лиза работает по ночам
в массажном салоне.
631
00:55:46,830 --> 00:55:48,840
Спит с клиентами и
принимает наркотики.
632
00:55:51,910 --> 00:55:54,220
Ты слишком добра
с папой, Нина.
633
00:55:55,630 --> 00:55:56,500
Что теперь?
634
00:55:58,120 --> 00:55:59,160
Просто расслабься.
635
00:56:00,960 --> 00:56:01,490
Нина?!
636
00:56:05,766 --> 00:56:06,816
Да ну.
637
00:56:08,250 --> 00:56:10,230
Какого чёрта ты
здесь делаешь?
638
00:56:11,240 --> 00:56:12,450
Расслабься, папа.
639
00:56:12,570 --> 00:56:13,850
Она о тебе позаботится.
640
00:56:15,900 --> 00:56:17,400
Застать его кончить, Лиза.
641
00:56:18,320 --> 00:56:19,740
Нина, куда ты пошла?
642
00:56:23,450 --> 00:56:24,730
Что ты здесь
делаешь, Лиза?
643
00:56:25,190 --> 00:56:27,050
А как вы думаете,
что я делаю?
644
00:56:27,640 --> 00:56:29,930
Не знаю, но я здесь
не останусь.
645
00:56:30,830 --> 00:56:33,570
Ложитесь и наслаждайтесь
подарком от дочери.
646
00:56:35,580 --> 00:56:37,010
Она знала, что ты здесь?
647
00:56:38,556 --> 00:56:39,756
А как вы думаете?
648
00:56:41,346 --> 00:56:43,146
Ты знаешь о Нине и мне?
649
00:56:44,826 --> 00:56:46,146
Я много чего знаю.
650
00:56:50,600 --> 00:56:51,960
Оно вам не нужно.
651
00:57:35,340 --> 00:57:36,710
Вы не должны меня трогать.
652
00:57:37,610 --> 00:57:39,390
В смысле не должен?
653
00:57:40,000 --> 00:57:41,480
А, господи боже.
654
00:57:45,120 --> 00:57:46,920
А другим клиентам
даёшь себя трогать?
655
00:57:49,070 --> 00:57:50,550
- А?
- Они клиенты.
656
00:57:52,530 --> 00:57:53,670
Ладно, не буду.
657
00:59:24,570 --> 00:59:25,960
О, Нина!
658
00:59:26,670 --> 00:59:28,000
Нина!
659
00:59:29,010 --> 00:59:30,300
О, Нина!
660
00:59:31,080 --> 00:59:31,890
Нина!
661
00:59:34,080 --> 00:59:34,890
О, Нина!
662
00:59:35,510 --> 00:59:36,790
Не останавливайся.
663
00:59:38,346 --> 00:59:40,390
Боже Иисусе. Нина.
664
01:00:00,790 --> 01:00:01,570
Ещё!
665
01:00:32,750 --> 01:00:33,790
Немного.
666
01:00:34,980 --> 01:00:35,690
Чутка.
667
01:00:36,880 --> 01:00:38,020
Хватит.
668
01:01:07,890 --> 01:01:09,390
Что, Нины вам мало?
669
01:01:10,660 --> 01:01:11,850
Не говори про неё.
670
01:01:16,530 --> 01:01:18,910
Никогда не говори про неё.
671
01:01:21,220 --> 01:01:22,770
Просто дай мне кончить, шлюха
672
01:01:22,860 --> 01:01:23,740
Давай, шлюха.
673
01:01:23,800 --> 01:01:25,300
Дай мне кончить тебе в рот.
674
01:01:39,420 --> 01:01:40,620
Давай же, сучка.
675
01:02:22,540 --> 01:02:24,910
Хватит, хватит. Уходи.
676
01:02:26,280 --> 01:02:27,300
Убирайся.
677
01:02:29,820 --> 01:02:31,370
Давай, уходи, Лиза.
678
01:02:31,810 --> 01:02:32,830
Я лучше, Нины?
679
01:02:36,632 --> 01:02:37,632
Господи боже.
680
01:02:40,030 --> 01:02:42,100
А теперь сцены из
третьей части.
681
01:02:42,460 --> 01:02:43,980
Останься со мной, папочка.
682
01:02:45,740 --> 01:02:47,700
Не могу, милая.
Мне надо на работу.
683
01:02:47,950 --> 01:02:50,800
Можешь остаться и
поиграть со мной.
684
01:02:51,060 --> 01:02:52,320
Ты — дьявол.
685
01:02:52,670 --> 01:02:55,490
О, Том, сынок!
Ты вернулся!
686
01:02:55,940 --> 01:02:58,450
Ты вернулся ко мне.
Я так скучала по тебе.
687
01:02:58,570 --> 01:02:59,710
Всё нормально?
688
01:02:59,740 --> 01:03:01,110
Ты выглядишь измученной.
689
01:03:01,340 --> 01:03:04,260
Они всегда верят в
ближайших родственников.
690
01:03:05,650 --> 01:03:08,000
Должно быть, вы гордитесь
дочерью, миссис Сазерленд?
691
01:03:09,080 --> 01:03:10,660
Знаешь, ты изменилась, Нина.
692
01:03:11,280 --> 01:03:14,450
Ты сильно повзрослела
и стало очень красивой.
693
01:03:15,020 --> 01:03:15,700
Правда?
694
01:03:16,010 --> 01:03:18,120
Ты симпатичная, Нина.
У тебя отличное тело.
695
01:03:18,650 --> 01:03:19,830
Угадай, что?
696
01:03:20,102 --> 01:03:20,492
Что?
697
01:03:20,670 --> 01:03:21,650
У меня был секс.
698
01:03:22,720 --> 01:03:23,990
Вне брака.
699
01:03:25,170 --> 01:03:26,510
Какого хера ты делаешь?
700
01:03:32,490 --> 01:03:33,410
Ты не скажешь Тому?
701
01:03:34,180 --> 01:03:35,630
Это будет нашем секретом.
702
01:03:39,160 --> 01:03:40,320
Не проси меня.
703
01:03:40,520 --> 01:03:42,060
Давай, ты сможешь.
704
01:03:42,990 --> 01:03:43,560
Да.
705
01:03:47,910 --> 01:03:48,640
Вот так.
706
01:03:49,450 --> 01:03:50,760
Я знаю, ты в восторге.
707
01:03:51,370 --> 01:03:52,680
Это будет нашим секретом.
708
01:03:53,140 --> 01:03:55,670
Она всегда хотела
вибратор в заднице.
709
01:03:56,090 --> 01:03:57,510
Теперь она может кончить.
710
01:04:07,940 --> 01:04:09,710
Дэвид Уайсс приезжает
через неделю.
711
01:04:09,840 --> 01:04:13,050
Хотя бы сделаем вид,
что всё нормально.
712
01:04:13,150 --> 01:04:16,570
Нина, срочно оденься.
Придут люди из компании.
713
01:04:16,750 --> 01:04:17,940
Какие фильмы ты любишь?
714
01:04:18,180 --> 01:04:20,860
С убийством,
насилием или сексом.
715
01:04:21,710 --> 01:04:22,540
Нина...
716
01:04:22,900 --> 01:04:25,220
Можешь представить?
Если я сниму её в кино...
717
01:04:25,710 --> 01:04:27,650
...её старик даст
нам что угодно.
718
01:04:27,880 --> 01:04:28,960
Ты её хочешь?
719
01:04:29,070 --> 01:04:30,630
- А ты нет?
- Она горяча.
720
01:04:46,510 --> 01:04:48,220
Я хочу кинопробы.
721
01:04:49,450 --> 01:04:51,120
Я хочу взять вашу дочь.
722
01:04:51,360 --> 01:04:54,120
Юная леди, послушай меня.
Я всё ещё твой отец!
723
01:04:54,330 --> 01:04:55,510
И мой любовник!
724
01:04:56,522 --> 01:05:00,692
Пообещай мне не говорить сестре и отцу того, что я тебе скажу.
725
01:05:00,770 --> 01:05:01,760
Обещай.
726
01:05:02,252 --> 01:05:03,992
Я знаю, что это прекрасно.
727
01:05:05,310 --> 01:05:07,460
С нашей точки зрения,
это замечательно...
728
01:05:07,700 --> 01:05:13,900
...но для всего мира, то чем мы
с тобой занимаемся, недопустимо.
729
01:05:14,400 --> 01:05:15,820
Неприемлемо.
730
01:05:15,870 --> 01:05:19,470
Нина не милая девушка,
которой я её считала.
731
01:05:20,200 --> 01:05:21,670
Твоя сестра...
732
01:05:21,992 --> 01:05:22,992
...другая.
733
01:05:23,672 --> 01:05:27,062
Том, она поступает очень
плохо, как и твой отец.
734
01:05:27,300 --> 01:05:29,190
Кто-нибудь о нас узнает.
735
01:05:29,230 --> 01:05:31,090
Кто, папа? Кто узнает?
736
01:05:31,130 --> 01:05:34,480
Я не знаю кто, но рано
или поздно узнают.
737
01:05:34,570 --> 01:05:37,290
Я сплю в комнате для
гостей. Для гостей!
738
01:05:37,360 --> 01:05:40,340
Она надевает мою
чёрную ночнушку.
739
01:05:40,412 --> 01:05:41,412
Пообещай мне.
740
01:05:41,640 --> 01:05:43,220
Посмотри на эти груди.
741
01:05:43,630 --> 01:05:45,600
Они полны любви.
Потрогай эти груди.
742
01:05:47,522 --> 01:05:49,662
Ощути моё бьющееся сердце.
743
01:05:49,780 --> 01:05:51,520
Моё бьющееся сердце.
744
01:05:59,720 --> 01:06:00,970
Милая.
745
01:06:01,770 --> 01:06:03,870
Удовлетвори папочку, милая.
746
01:06:04,120 --> 01:06:05,670
Сядь на него, малышка.
747
01:06:09,750 --> 01:06:11,670
Я кончаю, малышка, кончаю.
748
01:06:11,810 --> 01:06:13,360
- О, да.
- Сейчас.
749
01:06:28,010 --> 01:06:31,500
Обязательно смотрите третью часть
мини-сериала Табу: Американский стиль.
750
01:06:31,600 --> 01:06:36,600
Перевод: Solo714
Субтитры: Borolgin
62763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.