All language subtitles for [SubtitleTools.com] Taboo American Style 2 (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:09,860 ТАБУ: АМЕРИКАНСКИЙ СТИЛЬ ЧАСТЬ ВТОРАЯ 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,980 В ПРЕДЫДУЩЕЙ ЧАСТИ 3 00:00:12,080 --> 00:00:15,060 Сестра сказала, что ты хочешь поразвлечься? 4 00:00:15,420 --> 00:00:18,450 Она угодила в его объятия и твою ловушку. 5 00:00:23,860 --> 00:00:26,510 И я могу заметитить, когда семья, вроде твоей... 6 00:00:27,449 --> 00:00:29,162 ...хочет подняться в обществе. 7 00:00:29,350 --> 00:00:33,070 Эта Чинаски, очень плохо на неё влияет, Хардин. 8 00:00:33,150 --> 00:00:35,410 Я не хочу видеть твой чёртов процессор. 9 00:00:35,530 --> 00:00:37,230 Я хочу на свидание с твоим братом. 10 00:00:37,530 --> 00:00:38,850 Но она скоро будет здесь. 11 00:00:40,800 --> 00:00:42,840 Я сказала своё слово. 12 00:00:50,530 --> 00:00:51,990 Ты опоздала, знаешь ли. 13 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 У нас целых полчаса. 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,330 Раздевайся. 15 00:01:04,680 --> 00:01:06,660 Расскажите, что случилось? В чём проблема? 16 00:01:08,100 --> 00:01:09,240 В моём муже. 17 00:01:10,860 --> 00:01:12,690 У него есть другая женщина. 18 00:01:13,800 --> 00:01:15,810 Ты — единственный мужчина в моей жизни. 19 00:01:15,980 --> 00:01:16,530 Я знаю. 20 00:01:25,990 --> 00:01:27,050 И так каждую неделю. 21 00:01:35,290 --> 00:01:36,740 Нет, развода не будет. 22 00:01:40,200 --> 00:01:42,040 Нина, а ты останешься со мной, дома. 23 00:01:47,606 --> 00:01:49,030 Это я виновата. 24 00:01:49,960 --> 00:01:51,770 Я не желала никому вреда. 25 00:01:54,260 --> 00:01:57,120 Я не хотела, чтобы моя дочь испытала эти чувства. 26 00:01:57,610 --> 00:01:59,970 Эми, хватит пороть чушь. 27 00:02:00,098 --> 00:02:03,060 Они застали меня с работником и наказывают меня. 28 00:02:03,470 --> 00:02:04,770 Это будет нашим секретом. 29 00:02:05,430 --> 00:02:08,100 В ней есть что-то ужасное и разнузданное. 30 00:02:08,210 --> 00:02:11,860 Что-то бесконтрольное, что будет всегда. 31 00:02:12,700 --> 00:02:13,630 Всегда. 32 00:02:15,867 --> 00:02:18,007 Она меня больше не слушается. 33 00:02:18,310 --> 00:02:19,880 Она использует Хардинга. 34 00:02:20,720 --> 00:02:21,830 Бедный Хардинг. 35 00:02:22,420 --> 00:02:25,050 Знамешь, Эмили, ты — сумашедшая. 36 00:02:25,620 --> 00:02:26,960 Она подчинила его себе. 37 00:02:27,610 --> 00:02:29,390 Склоняет его ко всякому и... 38 00:02:30,170 --> 00:02:31,290 ...это моя вина! 39 00:02:31,510 --> 00:02:32,710 Кто это женщина? 40 00:02:33,470 --> 00:02:35,640 Я не могу... Не могу... 41 00:02:37,140 --> 00:02:40,690 Нина превратилась во что-то необычное, извращённое. 42 00:02:41,520 --> 00:02:43,560 Она нас погубит, я точно знаю. 43 00:02:43,710 --> 00:02:45,390 Я не могу её контролировать. 44 00:02:45,760 --> 00:02:49,050 Я получу, что захочу и когда захочу. 45 00:02:49,940 --> 00:02:51,010 Сладких снов, папа. 46 00:02:51,740 --> 00:02:54,410 Теперь она ненавидит меня и своего отца. 47 00:02:54,450 --> 00:02:56,620 Она не знает, но она его ненавидет. 48 00:02:57,380 --> 00:02:58,670 Кто эта женщина? 49 00:03:00,766 --> 00:03:01,770 Моя дочь! 50 00:03:02,554 --> 00:03:05,267 Мой муж трахает мою дочь! 51 00:03:16,030 --> 00:03:16,940 Давай. 52 00:03:22,080 --> 00:03:23,460 Ты сводишь меня с ума. 53 00:03:24,190 --> 00:03:25,820 С тобой я теряю рассудок. 54 00:03:43,180 --> 00:03:49,500 ТАБУ: АМЕРИКАНСКИЙ СТИЛЬ ЧАСТЬ ВТОРАЯ 55 00:05:17,160 --> 00:05:20,466 Жаль, что брат на учёбе. Он всегда любил хорошее мясо. 56 00:05:20,880 --> 00:05:23,840 А для меня в удовольствие, быть наедине с тобой. 57 00:05:26,599 --> 00:05:27,769 И твоей матерью. 58 00:05:28,920 --> 00:05:30,570 Твой брат уехал в колледж. 59 00:05:31,820 --> 00:05:33,070 Очень хорошо, мама. 60 00:05:38,340 --> 00:05:39,610 Открой ротик. 61 00:05:39,940 --> 00:05:44,990 Открой пошире и поклянись папочке, что я для тебя единственный. 62 00:05:46,040 --> 00:05:47,340 Ну... 63 00:05:47,950 --> 00:05:50,190 Давай, клянись, милая. 64 00:05:50,520 --> 00:05:52,930 Парень пригласил меня на свидание, в пятницу. 65 00:05:59,550 --> 00:06:00,110 Кто? 66 00:06:01,140 --> 00:06:02,480 Я не соглашалась. 67 00:06:04,250 --> 00:06:06,910 - Кто тебя пригласил? - Клет Чинаски. 68 00:06:09,150 --> 00:06:10,690 Ты не будешь с ним встречаться. 69 00:06:12,720 --> 00:06:14,140 Я отвечу, Джинжер. 70 00:06:14,800 --> 00:06:17,220 Понятно? Ты не будешь с ним встречаться. 71 00:06:19,499 --> 00:06:20,893 Дом Сазерлендов. 72 00:06:22,200 --> 00:06:22,770 Алло. 73 00:06:23,730 --> 00:06:25,620 Это доктор Берман. 74 00:06:27,070 --> 00:06:29,060 Могу я поговорить с мистером Сазерлендом? 75 00:06:29,940 --> 00:06:31,000 Подождите, пожалуйста. 76 00:06:33,130 --> 00:06:35,880 Доктор Берман хочет поговорить с тобой про маму. 77 00:06:37,250 --> 00:06:38,670 Не встречайся с ним. 78 00:06:46,770 --> 00:06:47,770 Алло, доктор Берман? 79 00:06:48,730 --> 00:06:50,000 Хорошо, спасибо. Хорошо. 80 00:06:50,380 --> 00:06:51,820 Мистер Сазерленд... 81 00:06:53,210 --> 00:06:55,000 Я обязан соблюдать... 82 00:06:56,370 --> 00:06:58,200 ...конфиденциальность пациента. 83 00:06:58,540 --> 00:06:59,230 Слушаю. 84 00:06:59,331 --> 00:07:02,891 Должен предупредить. Ваша жена сказала, что вы с дочерью... 85 00:07:03,490 --> 00:07:05,670 ...в сексуальных отношениях. 86 00:07:09,450 --> 00:07:10,960 Если это правда... 87 00:07:12,360 --> 00:07:15,120 ...в штате существуют закон... 88 00:07:16,860 --> 00:07:17,902 На счёт инцеста... 89 00:07:18,010 --> 00:07:21,460 Доктор Берман, мы ужинаем. Боюсь, я не могу сейчас говорить. 90 00:07:21,910 --> 00:07:23,840 Я приду к вам в офис. Большое спасибо. 91 00:07:37,200 --> 00:07:38,850 Звонил доктор Бергман, Эмили. 92 00:07:39,927 --> 00:07:42,393 Ты должна продолжать принимать лекарства. 93 00:07:43,770 --> 00:07:45,474 Они идут тебе на пользу. Расслабляют тебя. 94 00:07:48,540 --> 00:07:50,910 Она говорила с доктором Берманом о нас. 95 00:08:12,900 --> 00:08:15,057 - Здравствуйте, миссис Сазерленд. - Здравствуй, Клет. 96 00:08:15,900 --> 00:08:18,430 Нина здесь? Я хотел с ней поговорить. 97 00:08:19,620 --> 00:08:21,520 Её нет. Она ушла со отцом. 98 00:08:23,180 --> 00:08:23,890 Понятно. 99 00:08:24,150 --> 00:08:25,370 Тогда я пойду. 100 00:08:27,560 --> 00:08:28,620 Клет, нет, подожди! 101 00:08:32,110 --> 00:08:33,270 Мне нужна твоя помощь. 102 00:08:35,080 --> 00:08:36,650 Чем я могу помочь, миссис Сазерленд? 103 00:08:36,940 --> 00:08:38,390 Ну, с Ниной. 104 00:08:40,030 --> 00:08:42,720 Я думал вы хотите, чтобы я не встречался с вашей дочерью. 105 00:08:43,860 --> 00:08:46,200 Я думал, вы считаете, что я и моя семья... 106 00:08:46,510 --> 00:08:49,390 ...недостаточно хороши для вас и вашей семьи. 107 00:08:50,430 --> 00:08:53,080 Нет, я признаю, я была излишне груба. 108 00:08:53,880 --> 00:08:54,960 Я была неправа. 109 00:08:55,670 --> 00:08:57,140 Ну и с кем теперь спит эта шлюха? 110 00:09:01,020 --> 00:09:02,198 Извините, миссис Сазерленд. 111 00:09:04,710 --> 00:09:05,245 Клет... 112 00:09:06,840 --> 00:09:10,230 Ничего об этом не говори. Я не хочу об этом слышать. 113 00:09:11,610 --> 00:09:12,880 Но ты должен это прекратить. 114 00:09:13,140 --> 00:09:16,970 Возьми мою дочь и сделай её снова нормальной. 115 00:09:17,750 --> 00:09:19,090 Она что, лезбухой заделалась? 116 00:09:24,400 --> 00:09:26,990 Пожалуйста, помоги мне. Пожалуйста. 117 00:09:27,060 --> 00:09:29,258 Я дам тебе, что захочешь. Я дам тебе денег. 118 00:09:29,731 --> 00:09:31,440 Прошу, не заставляй умолять. 119 00:09:32,051 --> 00:09:33,960 Успокойтесь, миссис Сазерленд. 120 00:09:34,380 --> 00:09:35,270 Не нервничайте. 121 00:09:36,840 --> 00:09:38,460 У вас найдётся, что выпить? 122 00:09:38,550 --> 00:09:39,960 Давайте это обсудим? 123 00:09:41,250 --> 00:09:41,670 Ладно. 124 00:09:41,930 --> 00:09:43,700 Заходи в дом, Клет, поговорим. 125 00:09:49,730 --> 00:09:50,480 Что это? 126 00:09:51,474 --> 00:09:52,567 Успокоительное. 127 00:09:58,660 --> 00:10:00,630 Нельзя запивать их алкоголем, миссис Сазерленд. 128 00:10:01,290 --> 00:10:01,990 Знаю. 129 00:10:03,730 --> 00:10:05,730 Ты совсем не похож на отца. 130 00:10:06,130 --> 00:10:07,000 Конечно... 131 00:10:07,380 --> 00:10:08,280 Ты намного моложе. 132 00:10:09,630 --> 00:10:11,440 Кстати, мне очень жаль твоего отца. 133 00:10:15,490 --> 00:10:16,340 Мне одиноко. 134 00:10:17,620 --> 00:10:19,860 Знаете, миссис Сазерленд, вы — лицемерка. 135 00:10:21,169 --> 00:10:23,354 Вы хотите секса, хотите страсти... 136 00:10:24,300 --> 00:10:25,900 ...но вы не смотрите в глаза. 137 00:10:26,340 --> 00:10:27,534 Вы скрываете это... 138 00:10:28,334 --> 00:10:29,534 ...как что-то пошлое. 139 00:10:29,730 --> 00:10:31,840 Я хочу, чтобы ты соблазнил мою дочь. 140 00:10:32,180 --> 00:10:33,310 Не хотите. 141 00:10:36,194 --> 00:10:37,194 Побудь со мной. 142 00:10:37,350 --> 00:10:38,440 Совсем недолго. 143 00:10:40,980 --> 00:10:41,900 Ты так молод. 144 00:10:43,480 --> 00:10:46,090 Она твоя? Она принадлежит тебе? 145 00:10:46,280 --> 00:10:47,360 Конечно, моя. 146 00:10:47,690 --> 00:10:49,330 Должна быть, твой папа богат? 147 00:10:49,670 --> 00:10:51,520 Скажу только, что мы хорошо обеспечены. 148 00:10:51,630 --> 00:10:54,600 Боже, чтобы я сделал с такой крошкой. 149 00:10:54,625 --> 00:10:56,043 - Что? - Нина, тебе повезло. 150 00:10:56,130 --> 00:10:59,520 Что ты ему сказала? Как ты заставила его купить? 151 00:10:59,610 --> 00:11:01,960 Скажем, папа очень меня любит. 152 00:11:02,300 --> 00:11:03,860 Я его уговорила. 153 00:11:03,940 --> 00:11:05,430 Видела бы ты моего отца. 154 00:11:05,610 --> 00:11:08,810 Мне у него даже лишние пять баксов на кино не выпросить. 155 00:11:09,380 --> 00:11:12,600 Мой отец сказал, что я получу машину, но я должен сам на неё заработать. 156 00:11:12,930 --> 00:11:14,000 Не очень-то он помог. 157 00:11:14,894 --> 00:11:17,984 Боже мой, это Клит Чинаски. Тот ещё жеребец. 158 00:11:19,740 --> 00:11:22,100 Наверное, заблудился по пути в исправительную школу. 159 00:11:22,250 --> 00:11:25,000 Эй, Нина, запрыгивай, прокачу! 160 00:11:27,000 --> 00:11:28,870 Поезжай, Нина. Он шикарен. 161 00:11:29,804 --> 00:11:30,339 Ну? 162 00:11:30,890 --> 00:11:31,790 Что скажешь? 163 00:11:32,560 --> 00:11:33,320 Извини, Клет. 164 00:11:33,390 --> 00:11:37,580 Спасибо за предложение, но отец только что купил мне машину. 165 00:11:47,470 --> 00:11:48,930 Кажется, он идёт сюда. 166 00:12:00,380 --> 00:12:02,100 Вчера приходил к тебе домой, после школы. 167 00:12:02,960 --> 00:12:04,460 Тебя не было дома. 168 00:12:05,354 --> 00:12:08,694 Извини, Клет, я покупала себе одежду с отцом. 169 00:12:10,550 --> 00:12:13,530 Может, встретимся на выходных? Скажем, в пятницу вечером? 170 00:12:14,296 --> 00:12:15,462 Снова извини, Клет. 171 00:12:16,190 --> 00:12:18,470 Я иду с отцом на матч по бейсболу. 172 00:12:19,187 --> 00:12:20,516 Он любит смотреть матчи. 173 00:12:20,830 --> 00:12:23,700 Это очень увлекательно. 174 00:12:28,320 --> 00:12:29,480 Скажи, Нина... 175 00:12:29,954 --> 00:12:30,760 ...что с тобой? 176 00:12:31,070 --> 00:12:32,370 Я думал, между нами что-то есть. 177 00:12:32,895 --> 00:12:33,768 Что-то? 178 00:12:34,128 --> 00:12:36,044 Что же, молю тебя, скажи? 179 00:12:36,530 --> 00:12:39,120 Перестань, Нина. Не издевайся. 180 00:12:39,734 --> 00:12:41,654 И потом, я пообещал твоей матери. 181 00:12:42,170 --> 00:12:44,620 Моей матери? И причём здесь она? 182 00:12:45,347 --> 00:12:46,995 Она за тебя беспокоится, Нина. 183 00:12:47,799 --> 00:12:49,544 Теперь она не против наших встреч. 184 00:12:49,904 --> 00:12:54,224 Она изменила мнение насчёт моей семьи. 185 00:12:54,570 --> 00:12:56,520 Она разрешает нам пойти на свидание. 186 00:12:56,679 --> 00:12:58,394 Так, что скажешь? 187 00:12:58,630 --> 00:12:59,270 Нет. 188 00:13:01,500 --> 00:13:02,380 Чёрт. 189 00:13:25,010 --> 00:13:28,870 Он говорит: «Возьми свои акции и засунь задницу». 190 00:13:29,200 --> 00:13:34,130 Я смотрю на него и говорю: «У тебя в задний, наверное столько акций... 191 00:13:34,440 --> 00:13:36,200 ...что для новых и места-то нет». 192 00:13:37,010 --> 00:13:38,100 Поняла меня? 193 00:13:41,590 --> 00:13:42,500 Я тебя люблю. 194 00:13:44,720 --> 00:13:45,710 Не здесь. 195 00:13:46,680 --> 00:13:48,500 Наш сын прислал мне письмо. 196 00:13:50,460 --> 00:13:50,847 Что? 197 00:13:52,013 --> 00:13:53,594 Когда, Эмили? Когда? 198 00:14:00,057 --> 00:14:00,424 Папа... 199 00:14:01,004 --> 00:14:02,804 Сегодня вечером придёт Лиза. 200 00:14:03,254 --> 00:14:05,093 Я давно её не видела. 201 00:14:05,139 --> 00:14:06,619 И мы хотим подольше поговорить. 202 00:14:09,344 --> 00:14:09,880 Ладно. 203 00:14:11,770 --> 00:14:13,070 Хорошо, малышка. 204 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 Спасибо, папа. 205 00:14:17,070 --> 00:14:18,400 Нина, прекрати! 206 00:14:18,944 --> 00:14:20,680 Тебе туда нельзя! 207 00:14:21,024 --> 00:14:22,251 И почему нет? 208 00:14:23,510 --> 00:14:25,630 Потому, что это неправильно. 209 00:14:26,110 --> 00:14:29,300 Думаю, я сама могу решить, что правильно, а что нет. 210 00:14:29,360 --> 00:14:31,780 Но переселяться в спальню отца... 211 00:14:37,480 --> 00:14:40,280 Лиза, я сплю там не первая неделю. 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,275 Это инцест! 213 00:14:42,420 --> 00:14:43,890 Я знаю, что делаю. 214 00:14:44,894 --> 00:14:45,464 Нина... 215 00:14:45,570 --> 00:14:47,430 Мой брат до сих пор тебя хочет. 216 00:14:47,690 --> 00:14:48,480 Как и все. 217 00:14:48,890 --> 00:14:50,880 Нина, из-за тебя моего отца уволили. 218 00:14:51,350 --> 00:14:52,860 Ты дразнишь моего брата. 219 00:14:52,960 --> 00:14:54,880 Он рассорился с нами. 220 00:14:55,310 --> 00:14:58,200 И ты совсем не проводишь времени со мной. 221 00:14:58,280 --> 00:15:00,770 А ведь мы были лучшими, лучшими подругами. 222 00:15:01,694 --> 00:15:03,324 Помнишь нашу ночь вместе? 223 00:15:03,728 --> 00:15:05,894 Ты научила меня достигать оргазма. 224 00:15:06,308 --> 00:15:07,964 Не хочешь повторить это вместе? 225 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 Ладно, Лиза... 226 00:15:10,989 --> 00:15:13,634 Если ты этого хочешь, приведи сюда своего брата. 227 00:15:13,981 --> 00:15:15,211 Я покажу ему любовь. 228 00:15:15,400 --> 00:15:16,810 И ты тоже получишь, что хочешь. 229 00:15:16,930 --> 00:15:18,530 Но только, если вы будете вместе. 230 00:15:19,580 --> 00:15:20,350 Нина! 231 00:15:20,850 --> 00:15:21,560 Молчи. 232 00:15:22,210 --> 00:15:25,840 Девушка, которую я учила быть горячей штучкой, не спорила бы. 233 00:15:33,730 --> 00:15:34,350 Привет, Нина. 234 00:15:34,604 --> 00:15:35,774 Привет, Клет. Заходи. 235 00:15:37,041 --> 00:15:38,294 Я принёс цветы. 236 00:15:38,768 --> 00:15:39,835 Закрой дверь. 237 00:15:40,200 --> 00:15:40,700 Конечно. 238 00:15:40,900 --> 00:15:42,570 И отдай цветы сестре. 239 00:15:44,350 --> 00:15:45,280 Что происходит? 240 00:15:46,680 --> 00:15:48,340 Твоя сестра сказала, что ты меня хочешь. 241 00:15:48,480 --> 00:15:49,210 Это правда? 242 00:15:50,430 --> 00:15:50,930 Да. 243 00:15:54,080 --> 00:15:56,390 Ты меня получишь. Раздевайся. 244 00:15:57,670 --> 00:15:58,566 При Лизе? 245 00:15:58,820 --> 00:16:00,080 Лиза, оденься. 246 00:16:01,514 --> 00:16:03,014 Мама будет очень довольна. 247 00:16:04,450 --> 00:16:05,260 Иди на хер, Нина. 248 00:16:06,560 --> 00:16:07,430 Куда ты? 249 00:16:12,791 --> 00:16:14,071 Будь ты проклята. 250 00:16:25,560 --> 00:16:26,310 Лиза... 251 00:16:27,942 --> 00:16:29,094 Дай мне руку. 252 00:16:35,600 --> 00:16:36,520 Правильно, Клет. 253 00:16:39,390 --> 00:16:40,390 Дай свою руку. 254 00:16:41,700 --> 00:16:42,550 Поиграй со мной. 255 00:16:47,260 --> 00:16:49,720 Нравится смотреть на меня с твоей сестрой? 256 00:16:52,214 --> 00:16:53,214 Шокирован? 257 00:16:54,074 --> 00:16:54,953 Напрасно. 258 00:16:55,184 --> 00:16:57,540 У неё хватает опыта. 259 00:19:04,110 --> 00:19:04,850 Вот так. 260 00:20:08,922 --> 00:20:09,502 Боже. 261 00:20:25,872 --> 00:20:26,872 О, боже. 262 00:20:38,860 --> 00:20:39,980 Бери его. 263 00:21:16,722 --> 00:21:17,722 О, господи. 264 00:22:16,380 --> 00:22:18,040 Слезай с него, Лиза. 265 00:23:10,550 --> 00:23:11,290 Зашибись. 266 00:23:20,320 --> 00:23:21,490 Отымей свою сестру! 267 00:23:24,740 --> 00:23:27,210 Покажи мне, как ты трахаешь свою сестру. 268 00:24:36,351 --> 00:24:37,097 Давай! 269 00:24:38,172 --> 00:24:38,964 Нет! 270 00:24:42,939 --> 00:24:43,939 Нет! 271 00:25:16,872 --> 00:25:18,222 Это неправильно, Нина. 272 00:25:20,926 --> 00:25:23,267 Ты всегда, в тайне, этого хотела. 273 00:25:25,482 --> 00:25:26,772 Тебе понравилось, да? 274 00:25:27,430 --> 00:25:28,840 Нина, я не знаю, что происходит. 275 00:25:29,612 --> 00:25:30,952 Я не понимаю, что со мной. 276 00:25:31,130 --> 00:25:32,260 Ты развлекаешься. 277 00:25:33,520 --> 00:25:36,640 Я трахнулась с братом. Я трахнулась с ним. 278 00:25:37,430 --> 00:25:39,900 Ты просто растерялась. Хочешь мамину таблетку? 279 00:25:39,980 --> 00:25:40,870 Растерялась? 280 00:25:42,100 --> 00:25:44,060 Не надо было этого делать, если не хотела. 281 00:25:45,870 --> 00:25:49,170 Как далеко ты пойдёшь, ради своих эгоистичных желаний? 282 00:25:51,073 --> 00:25:52,606 Очень далеко. 283 00:25:53,142 --> 00:25:54,162 Как ты можешь? 284 00:25:54,762 --> 00:25:56,178 Мама! Иди сюда! 285 00:25:56,203 --> 00:25:58,842 Нина, зачем ты зовёшь мать? Мы разберёмся сами. 286 00:26:00,700 --> 00:26:01,930 Я забуду об этом. 287 00:26:02,230 --> 00:26:03,100 Только... 288 00:26:03,806 --> 00:26:05,922 Только моя страсть подтолкнула меня к брату. 289 00:26:06,282 --> 00:26:07,422 Мы не просто друзья. 290 00:26:07,812 --> 00:26:08,917 Можно так и останется? 291 00:26:10,752 --> 00:26:11,172 Нина... 292 00:26:11,810 --> 00:26:12,590 Твоя мать... 293 00:26:14,948 --> 00:26:15,948 Садись, мама. 294 00:26:17,284 --> 00:26:18,966 Прими ещё одну таблеточку. 295 00:26:23,472 --> 00:26:24,211 Хорошо. 296 00:26:36,061 --> 00:26:37,542 Говори, что хочешь, мама? 297 00:26:37,567 --> 00:26:41,217 Нет, спасибо. У меня всё нормально. 298 00:26:42,020 --> 00:26:44,100 Сегодня мы получили письмо от Тома. 299 00:26:44,460 --> 00:26:47,330 Ему нравится в школе. Он наслаждается спортом... 300 00:26:48,110 --> 00:26:50,300 ...и другой деятельностью. 301 00:26:50,592 --> 00:26:53,740 Он даже начал писать на курсах английского. 302 00:26:54,980 --> 00:26:57,540 Отец хочет чтобы он подался в бизнес, 303 00:26:58,130 --> 00:27:01,240 но я думаю он должен заниматься тем, чем захочет. 304 00:27:01,280 --> 00:27:03,930 Потому, что мой сыночек очень хороший мальчик. 305 00:27:05,592 --> 00:27:06,762 Прекрасно, мама. 306 00:27:08,112 --> 00:27:11,674 Знаешь, Лиза говорила очень интересные вещи. 307 00:27:13,392 --> 00:27:17,529 Она хочет чтобы мы лягли в постель голыми и убложали друг друга. 308 00:27:17,934 --> 00:27:19,299 Ни... Нина! 309 00:27:19,388 --> 00:27:20,724 Только мне кажется... 310 00:27:22,189 --> 00:27:25,574 ...она представляет это не совсем правильно. 311 00:27:26,172 --> 00:27:29,433 Но думаю, она сможет очень порадовать тебя. 312 00:27:30,522 --> 00:27:31,222 Меня? 313 00:27:32,060 --> 00:27:35,810 Мама, ты выглядишь такой утомлённой, такой уставшей. 314 00:27:37,326 --> 00:27:40,840 Я понимаю, мой брат в колледже и всё такое... 315 00:27:41,560 --> 00:27:44,000 ...и отец Лизы... 316 00:27:45,500 --> 00:27:47,290 ...тебя больше не обслужит. 317 00:27:51,230 --> 00:27:53,600 Думаю, Лиза может тебе помочь. 318 00:27:54,120 --> 00:27:56,300 Ложись на живот. 319 00:27:56,420 --> 00:27:57,780 Откинься назад. 320 00:27:58,821 --> 00:27:59,648 Вот так. 321 00:28:00,760 --> 00:28:01,930 Очень хорошо, мама. 322 00:28:03,372 --> 00:28:04,909 Лиза, приступай. 323 00:28:07,932 --> 00:28:09,342 Ты сошла с ума, Нина. 324 00:28:09,870 --> 00:28:11,880 Повтори это, глядя на мою мать. 325 00:28:12,540 --> 00:28:13,300 Посмотри на неё. 326 00:28:14,410 --> 00:28:16,760 Я показала тебе, как снять напряжение... 327 00:28:17,230 --> 00:28:19,150 ...а теперь ты покажи ей. 328 00:28:19,520 --> 00:28:20,460 Нина, я не могу! 329 00:28:21,610 --> 00:28:22,210 Лиза... 330 00:28:23,470 --> 00:28:24,510 Делай, как я говорю. 331 00:28:25,900 --> 00:28:27,500 Нина, что с тобой происходит? 332 00:28:28,530 --> 00:28:29,850 Займись моей матерью, Лиза. 333 00:28:53,637 --> 00:28:54,935 Стяни их, Лиза. 334 00:29:05,600 --> 00:29:06,280 Лижи её. 335 00:29:07,362 --> 00:29:08,802 Лижи мою мать! 336 00:29:31,020 --> 00:29:32,620 Не расстраивайся. 337 00:29:33,010 --> 00:29:34,300 Ты знаешь, тебе это нравится. 338 00:29:41,420 --> 00:29:43,490 Видишь на что готовы лучшие подруги? 339 00:29:47,652 --> 00:29:48,942 Постарайся, Лиза. 340 00:29:49,780 --> 00:29:51,260 Подключи к делу пальцы. 341 00:29:53,070 --> 00:29:53,710 Лиза... 342 00:29:53,950 --> 00:29:55,210 ...ты ей нужна. 343 00:29:57,110 --> 00:30:00,640 Надеюсь ты благодарна за то, что я делаю для тебя, мама? 344 00:30:13,136 --> 00:30:14,859 Давай, Лиза. Лижи её! 345 00:30:15,510 --> 00:30:16,800 Пусть она кончит, Лиза. 346 00:30:18,719 --> 00:30:19,423 Быстрее! 347 00:30:21,007 --> 00:30:22,826 Лиза, пусть мама кончит, давай. 348 00:30:23,066 --> 00:30:24,956 Мама должна кончить, Лиза. 349 00:30:25,785 --> 00:30:26,938 Да, вот так. 350 00:30:28,360 --> 00:30:29,430 Продолжай. 351 00:30:31,078 --> 00:30:32,276 Тебе нравится, мама? 352 00:30:38,606 --> 00:30:40,206 Оближи её всю, Лиза. 353 00:31:04,721 --> 00:31:05,488 Да... 354 00:31:06,350 --> 00:31:07,103 Нет... 355 00:31:13,190 --> 00:31:15,220 Я хочу чтобы мама кончила. 356 00:31:23,441 --> 00:31:24,107 Да. 357 00:31:49,376 --> 00:31:50,086 Привет, Нина! 358 00:31:50,516 --> 00:31:51,323 Привет, Нина! 359 00:31:57,026 --> 00:31:58,026 Привет, Клет. 360 00:31:59,210 --> 00:31:59,970 Приве, Нина. 361 00:32:00,880 --> 00:32:01,850 Надо поговорить. 362 00:32:02,548 --> 00:32:04,916 Где твоя машина или что ты там водил? 363 00:32:05,150 --> 00:32:06,070 Пришлось её продать. 364 00:32:06,730 --> 00:32:08,520 Об этом я и хотел поговорить, Нина. 365 00:32:09,326 --> 00:32:10,326 О моей семье. 366 00:32:10,840 --> 00:32:11,610 А что с ними? 367 00:32:12,282 --> 00:32:13,104 Мой отец... 368 00:32:14,200 --> 00:32:16,226 ...он потерял работу. Его уволили. 369 00:32:17,100 --> 00:32:20,270 А он не может работать в «МакДональдсе», «Рое Роджерсе» или ещё где-то? 370 00:32:20,450 --> 00:32:22,877 Он слишком стар чтобы работать где-то ещё. 371 00:32:23,110 --> 00:32:25,550 Если, срочно, что-нибудь не найдём, нам придётся переехать. 372 00:32:26,080 --> 00:32:28,890 Поэтому я прошу тебя помочь ему вернуть работе. 373 00:32:29,505 --> 00:32:32,668 Как печально. Я и не знала о ваших трудностях. 374 00:32:32,950 --> 00:32:34,260 Посотрим, что можно сделать. 375 00:32:34,916 --> 00:32:35,734 Спасибо, Нина. 376 00:32:44,550 --> 00:32:45,260 Отец... 377 00:32:45,626 --> 00:32:48,341 ...нам нужно найти помощника в дом. 378 00:32:49,406 --> 00:32:52,376 Но найти хорошего работника почти невозможно. 379 00:32:54,364 --> 00:32:56,690 Я подумывала о Чинаски. 380 00:32:57,146 --> 00:33:00,731 Я слышала, это бедная семья, после того как мы уволили Джека, 381 00:33:00,755 --> 00:33:02,481 едва сводит концы с кончами. 382 00:33:02,580 --> 00:33:04,110 И это всё из-за меня. 383 00:33:05,404 --> 00:33:09,356 Ты знаешь, я уволил Джека Чинаски по твоей прозьбе. 384 00:33:10,071 --> 00:33:11,810 Я помню, отец. 385 00:33:12,440 --> 00:33:15,320 Джек и мать занимались ужасными вещами, но... 386 00:33:16,690 --> 00:33:18,320 Не думаю, что это повторится. 387 00:33:22,113 --> 00:33:23,516 Найми его обратно. 388 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 - Отец, ты не докрасил! - Извини, сейчас. 389 00:33:29,260 --> 00:33:31,750 Я могу вернить его, если хочешь, дорогая. 390 00:33:33,596 --> 00:33:34,477 Готово. 391 00:33:46,490 --> 00:33:47,730 «Дорогая семья... 392 00:33:48,560 --> 00:33:51,120 ...я продолжаю свою сагу о первом курсе». 393 00:33:51,590 --> 00:33:55,140 «Сохраните мои письма, на случай если я стану знаменитым. Ха-ха». 394 00:33:56,246 --> 00:33:59,132 «Было приятно услышать от сестры, что всё хорошо». 395 00:33:59,690 --> 00:34:02,320 «Я не ожидал перемен, после моего ухода, 396 00:34:02,345 --> 00:34:04,895 но не удивился, если бы они произошли». 397 00:34:05,636 --> 00:34:08,593 «Так или иначе, здорово, что всё устаканилось». 398 00:34:09,330 --> 00:34:10,060 «Мама... 399 00:34:10,570 --> 00:34:12,400 ...тебя обрадует, что я встречаюсь... 400 00:34:12,405 --> 00:34:15,206 ...с очень милой девушкой по имени Мэрилин Уилкерсон». 401 00:34:15,820 --> 00:34:17,890 «Её родители — важные люди из Массачусетса». 402 00:34:17,890 --> 00:34:20,490 «Это должно тебя успокоить. Упс...» 403 00:34:21,166 --> 00:34:23,786 «Мне пора. Занятия через 10 минут». 404 00:34:24,211 --> 00:34:25,808 «С любовью, Том». 405 00:34:26,636 --> 00:34:28,586 Мальчик прислал хорошее письмо. 406 00:34:29,050 --> 00:34:30,780 Да, прислал. 407 00:34:32,966 --> 00:34:34,136 «Дорогая семья... 408 00:34:34,652 --> 00:34:35,756 ...я продолжаю свою сагу... 409 00:34:53,700 --> 00:34:54,960 Припаркуйтесь за домом. 410 00:34:55,020 --> 00:34:56,740 Мы не «Деревенщина из Беверли Хиллс». 411 00:35:21,356 --> 00:35:23,276 И приступайте к работе в саду. 412 00:35:27,176 --> 00:35:28,176 Нина, подожди! 413 00:35:29,680 --> 00:35:31,630 Я думала... Думала, мы проведём время месте. 414 00:35:31,790 --> 00:35:32,920 Я должна управлять домом. 415 00:36:01,970 --> 00:36:02,880 Эмили... 416 00:36:04,480 --> 00:36:06,050 Миссис Сазерленд, пожалуйста. 417 00:36:06,716 --> 00:36:08,696 Прошу, хватит принимать таблетки. 418 00:36:09,770 --> 00:36:10,980 От них один вред. 419 00:36:11,870 --> 00:36:13,810 Прошу, я не хочу видеть вас такой. 420 00:36:15,130 --> 00:36:17,040 Миссис Сазерленд, пожалуйста. 421 00:36:18,890 --> 00:36:21,030 Миссис Сазерленд, ваша дочь... 422 00:36:21,806 --> 00:36:23,336 ...она не может так поступать. 423 00:36:23,756 --> 00:36:25,436 Послушайте это неправильно. 424 00:36:27,290 --> 00:36:31,050 Джек, я говорила, что сегодня я получила письмо от сына? 425 00:36:31,620 --> 00:36:33,120 Он в колледже. 426 00:36:43,580 --> 00:36:44,350 Пожалуйста. 427 00:36:44,780 --> 00:36:46,430 Пожалуйста, не принимайте таблетки. 428 00:36:46,690 --> 00:36:49,250 Они вам правда не нужны. Вам и без них хорошо. 429 00:36:51,956 --> 00:36:53,666 Прошу, не позволяете давать их вам. 430 00:37:01,300 --> 00:37:02,430 Все нормально, Джек? 431 00:37:02,660 --> 00:37:05,900 Нет, ничего не нормально и ты это знаешь. 432 00:37:07,790 --> 00:37:08,980 Пора принять таблетку, мама. 433 00:38:37,856 --> 00:38:38,936 Чего ты хочешь? 434 00:38:39,500 --> 00:38:41,330 Как дела с работой, Джек? 435 00:38:43,210 --> 00:38:46,340 Тебе должно быть стыдно давать матери эти таблетки. 436 00:38:46,580 --> 00:38:47,670 Они идут ей на пользу. 437 00:38:50,300 --> 00:38:51,450 Они её успокаивают. 438 00:38:54,400 --> 00:38:55,470 Они держат её в дурмане. 439 00:38:55,530 --> 00:38:58,550 Они не дают ей возбуждаться на наёмных рабочих. 440 00:39:01,790 --> 00:39:03,060 Я не понимаю о чём ты. 441 00:39:03,160 --> 00:39:03,810 Неужели? 442 00:39:05,426 --> 00:39:07,436 Ты — плохая девушка. 443 00:39:07,880 --> 00:39:08,460 Женщина. 444 00:39:09,240 --> 00:39:09,810 Возможно. 445 00:39:12,340 --> 00:39:14,690 Теперь я хозяйка в доме. Вы работаете на меня. 446 00:39:15,210 --> 00:39:15,770 Нет. 447 00:39:16,106 --> 00:39:17,576 Я работаю на твоего отца. 448 00:39:17,670 --> 00:39:18,340 Я его должник. 449 00:39:21,560 --> 00:39:22,190 Джек... 450 00:39:22,950 --> 00:39:24,330 Вы считаете меня красивой? 451 00:39:26,840 --> 00:39:27,960 Ваш сын считает. 452 00:39:28,970 --> 00:39:29,980 И дочь тоже. 453 00:39:33,940 --> 00:39:35,110 В чём проблема, Джек? 454 00:39:41,910 --> 00:39:42,620 В тебе. 455 00:39:43,740 --> 00:39:45,170 В тебе. Ты, сучка. 456 00:39:45,350 --> 00:39:46,090 Я? 457 00:41:00,750 --> 00:41:02,370 Не сможете себя сдержать? 458 00:41:02,870 --> 00:41:04,660 Я могу делать что захочу. 459 00:41:04,850 --> 00:41:06,700 Сам, если ты не против. 460 00:41:07,240 --> 00:41:08,650 Я бы на это посмотрела. 461 00:41:11,100 --> 00:41:11,630 Что? 462 00:41:12,324 --> 00:41:14,574 Хочу посмотреть, как вы делаете это «Сам». 463 00:41:16,400 --> 00:41:17,010 Знаешь... 464 00:41:17,850 --> 00:41:22,030 Кто-то должен схватить тебе за твою красивую шейку и придушить. 465 00:41:22,150 --> 00:41:23,260 Не можете, да? 466 00:41:24,160 --> 00:41:25,290 Не можете сами? 467 00:41:27,270 --> 00:41:28,130 Чего ты хочешь? 468 00:41:30,920 --> 00:41:33,140 Хочу чтобы вы сделали это сами. 469 00:41:38,720 --> 00:41:39,410 Слушай... 470 00:41:39,860 --> 00:41:42,560 Никто не выставит дураком Джека Чинаски. 471 00:41:42,680 --> 00:41:43,270 Нет. 472 00:41:43,500 --> 00:41:47,840 Особенно, какая-то молоденькая вертихвостка. 473 00:41:49,020 --> 00:41:50,330 Вот это настрой, Джек. 474 00:41:55,940 --> 00:41:57,430 Что это по-твоему, детка. 475 00:41:58,160 --> 00:42:00,340 Каков отец, таков и сын. 476 00:42:02,124 --> 00:42:03,834 Я хочу вставить его в тебя. 477 00:42:04,590 --> 00:42:05,300 Нет уж. 478 00:42:05,540 --> 00:42:08,200 Вы справитесь «сами». Помните? 479 00:42:08,560 --> 00:42:09,930 Вот чего ты хочешь? 480 00:42:10,730 --> 00:42:11,870 Хочешь меня унизить? 481 00:42:12,860 --> 00:42:15,450 Я не позволю какой-то девчонке... 482 00:42:15,550 --> 00:42:19,100 ...которая даже не знает где у неё киска, надо мной смеяться. 483 00:42:20,130 --> 00:42:21,950 Не останавливайтесь, мистер Чинаски. 484 00:42:22,210 --> 00:42:23,770 Мастурбируйте. 485 00:42:26,020 --> 00:42:28,530 Нет слов чтобы сказать, что я о тебе думаю. 486 00:42:54,520 --> 00:42:56,590 Я хочу, чтобы вы кончили сюда... 487 00:42:56,830 --> 00:42:58,650 ...в мою ладонь. 488 00:43:09,630 --> 00:43:11,410 Будь ты проклята. 489 00:43:39,504 --> 00:43:40,504 Чёрт. 490 00:44:07,524 --> 00:44:08,694 Что ты делаешь, мамы? 491 00:44:08,810 --> 00:44:11,570 Ничего. Я просто пишу письмо сыну. 492 00:44:11,830 --> 00:44:12,930 Открой рот. 493 00:44:15,480 --> 00:44:16,840 Знакомый вкус? 494 00:44:17,334 --> 00:44:20,034 Это — Джек Чинаски, мама. Твой любовник. 495 00:44:21,000 --> 00:44:21,670 Он вернулся. 496 00:44:25,770 --> 00:44:26,350 Нина! 497 00:44:27,560 --> 00:44:28,930 Нина! Эй, Нина! 498 00:44:29,900 --> 00:44:31,530 Привет, Клет. Как дела? 499 00:44:31,824 --> 00:44:32,824 Не очень, Нина. 500 00:44:33,380 --> 00:44:34,230 У Лизы проблемы. 501 00:44:35,110 --> 00:44:36,380 Я давно её не видела. 502 00:44:36,414 --> 00:44:38,034 Привет, Нина! Привет, Клет! 503 00:44:39,480 --> 00:44:41,400 У неё проблемы. Она бросила школу. 504 00:44:42,150 --> 00:44:43,490 И не живёт дома. 505 00:44:43,670 --> 00:44:44,330 Она работает? 506 00:44:45,240 --> 00:44:48,060 Она работает по ночам, в массажном салоне. 507 00:44:48,504 --> 00:44:50,664 Спит с клиентами и принимает наркотики. 508 00:44:51,550 --> 00:44:52,480 Ей нужна помощь, Нина. 509 00:44:52,790 --> 00:44:53,510 Так помоги ей. 510 00:44:54,290 --> 00:44:54,980 Не могу. 511 00:44:55,270 --> 00:44:56,380 Меня она не слышает. 512 00:44:57,080 --> 00:45:00,920 Она стыдится того, что мы с тобой сделали в тот день. 513 00:45:01,580 --> 00:45:02,770 Ей нужна помощь, Нина. 514 00:45:03,570 --> 00:45:05,600 Ты её трахал, ты и помогай. 515 00:45:06,594 --> 00:45:08,124 Она меня не послушает, Нина. 516 00:45:08,520 --> 00:45:09,520 Ты её подруга. 517 00:45:09,950 --> 00:45:10,750 Ты можешь ей помочь. 518 00:45:12,090 --> 00:45:13,610 Ты можешь ей помочь. 519 00:45:16,350 --> 00:45:17,070 Эй, Нина. 520 00:45:22,850 --> 00:45:23,470 Нина! 521 00:45:26,900 --> 00:45:27,490 Эй, Нина! 522 00:45:28,460 --> 00:45:29,640 Ты плохая, Нина! 523 00:45:29,820 --> 00:45:31,070 Ты плохая женщина. 524 00:45:34,070 --> 00:45:36,280 Том это замечательная новость. 525 00:45:36,710 --> 00:45:39,220 Боже, как я рада, что ты вернёшься домой. 526 00:45:40,580 --> 00:45:41,200 Да... 527 00:45:41,490 --> 00:45:43,820 Да, конечно, я скажу отцу. 528 00:45:45,170 --> 00:45:45,850 Чудесно. 529 00:45:46,060 --> 00:45:47,840 Это чудесно, да. 530 00:45:48,940 --> 00:45:49,740 Ладно, дорогой... 531 00:45:50,370 --> 00:45:51,180 Пока-пока. 532 00:46:17,664 --> 00:46:18,384 Хардинг! 533 00:46:18,534 --> 00:46:20,094 У меня прекрасная новость. 534 00:46:20,360 --> 00:46:22,140 Наш сын приезжает домой. 535 00:46:22,640 --> 00:46:23,440 Замечательно. 536 00:46:24,010 --> 00:46:25,770 Замечательно. Я скажу Нине. 537 00:46:26,660 --> 00:46:27,330 Нине? 538 00:46:28,510 --> 00:46:29,920 Ты скажешь Нине? 539 00:46:32,190 --> 00:46:33,220 Эммили, я... 540 00:46:34,070 --> 00:46:35,820 Я скажу Нине, что её брат приедет домой. 541 00:46:37,104 --> 00:46:39,324 Ты скажешь Нине, что её брат приедет. 542 00:46:40,674 --> 00:46:41,674 Я скажу Нине. 543 00:46:41,980 --> 00:46:42,530 Скажу ей. 544 00:46:42,530 --> 00:46:43,460 Том возвращается. 545 00:46:43,460 --> 00:46:47,244 Да, это замечательный, замечательно. Я скажу Нине. 546 00:46:47,724 --> 00:46:48,174 Ладно? 547 00:46:48,530 --> 00:46:52,360 Послушай, иди наверх, а я налью тебе горячего молока. 548 00:46:53,410 --> 00:46:55,250 Горячее молоко, это здорово. 549 00:46:55,700 --> 00:46:57,730 Я помню, как поила Тома горячим молоком. 550 00:46:58,730 --> 00:47:00,930 Да, отлично. Я налью тебе горячего молока. 551 00:47:39,600 --> 00:47:41,450 Том приедет домой. 552 00:47:41,874 --> 00:47:42,504 Хорошо. 553 00:47:42,804 --> 00:47:43,804 Хорошо... 554 00:47:44,090 --> 00:47:46,030 О, вот она! 555 00:47:46,100 --> 00:47:46,610 Что? 556 00:47:47,350 --> 00:47:49,070 Моя чёрная ночнушка. 557 00:47:49,404 --> 00:47:51,144 Я думала, что потеряла её. 558 00:47:54,380 --> 00:47:56,160 Что она здесь делает? 559 00:47:57,294 --> 00:47:58,584 С возвращением, Нина. 560 00:47:59,026 --> 00:48:00,834 Я просто дал твоей матери молока. 561 00:48:05,430 --> 00:48:06,810 Как любопытно. 562 00:48:11,360 --> 00:48:12,030 Папа... 563 00:48:13,610 --> 00:48:15,520 Тебя беспокоит совесть... 564 00:48:16,040 --> 00:48:18,350 ...или всего-лишь я? 565 00:48:20,000 --> 00:48:22,520 Том возвращается домой. 566 00:48:24,624 --> 00:48:26,244 Он приезжает к рождеству. 567 00:48:26,780 --> 00:48:27,680 На время. 568 00:48:35,814 --> 00:48:36,814 Алло? 569 00:48:37,810 --> 00:48:39,000 Разумеется. 570 00:48:39,290 --> 00:48:40,580 Моя мама здесь. 571 00:48:41,870 --> 00:48:43,210 Мать, это тебя. 572 00:48:43,550 --> 00:48:45,000 Звонит доктор Берман. 573 00:48:48,900 --> 00:48:49,500 Алло. 574 00:48:50,590 --> 00:48:51,420 Эмили? 575 00:48:52,284 --> 00:48:53,454 Это доктор Берман. 576 00:48:54,990 --> 00:48:57,710 Вы пропустили сеанс и мы забеспокоились. 577 00:48:57,780 --> 00:48:58,824 У вас всё нормально? 578 00:48:59,490 --> 00:49:01,260 Я в порядке. Всё в порядке. 579 00:49:01,700 --> 00:49:04,150 Хардинг налил мне вкусного, тёплого молока. 580 00:49:04,670 --> 00:49:06,530 И у меня всё хорошо. 581 00:49:07,550 --> 00:49:08,280 Ладно... 582 00:49:08,510 --> 00:49:10,140 - Я в порядке, правда. - Ясно. 583 00:49:10,540 --> 00:49:11,730 Всё хорошо. 584 00:49:12,110 --> 00:49:13,140 Понятно. 585 00:49:13,670 --> 00:49:15,430 Спасибо, что позвонили. 586 00:49:16,310 --> 00:49:16,840 Пока-пока. 587 00:49:25,030 --> 00:49:27,650 Папа, я хочу тебя. 588 00:49:28,250 --> 00:49:29,060 Прямо сейчас. 589 00:49:29,530 --> 00:49:30,720 Нина... 590 00:49:31,080 --> 00:49:32,210 Твоя мама здесь. 591 00:49:33,530 --> 00:49:34,750 Я знаю. 592 00:49:37,080 --> 00:49:38,210 Я хочу, чтобы она увидела. 593 00:49:38,720 --> 00:49:40,410 Чтобы она увидела всё. 594 00:49:40,740 --> 00:49:41,100 Нина... 595 00:49:41,160 --> 00:49:43,370 Она говорила с доктором Берманом. 596 00:49:43,740 --> 00:49:45,990 Она сказала ему, что всё нормально. 597 00:49:49,060 --> 00:49:50,420 Нина, это извращение. 598 00:49:50,940 --> 00:49:52,460 Я знаю, что извращение. 599 00:49:52,790 --> 00:49:55,230 Никто не делал ничего извращённее. 600 00:49:56,260 --> 00:49:57,540 Нина, перестань. 601 00:49:57,710 --> 00:49:58,490 Мне это нравится. 602 00:50:02,210 --> 00:50:02,730 Нет. 603 00:50:03,140 --> 00:50:05,210 Хватит, детка. Она ведь твоя мать. 604 00:50:05,900 --> 00:50:08,420 Скажи мне, что хочешь, чтобы она осталась. 605 00:50:10,410 --> 00:50:11,840 - Скажи мне. - Нет. 606 00:50:11,870 --> 00:50:12,890 Она твоя мать. Нет. 607 00:50:13,780 --> 00:50:15,010 Или скажи мне... 608 00:50:15,216 --> 00:50:18,336 ...или Нина от тебя уйдёт. Ты этого хочешь? 609 00:50:24,906 --> 00:50:25,906 Ну? 610 00:51:01,626 --> 00:51:02,676 Я люблю тебя, Нина. 611 00:51:50,380 --> 00:51:51,200 Боже... 612 00:52:23,300 --> 00:52:23,800 Нет. 613 00:52:23,860 --> 00:52:24,840 Ты не можешь... 614 00:53:02,010 --> 00:53:02,910 О, да. 615 00:53:03,720 --> 00:53:04,650 Трахай меня, папочка. 616 00:53:18,400 --> 00:53:19,160 О, да. 617 00:53:21,130 --> 00:53:22,220 Выеби меня, папочка. 618 00:53:22,740 --> 00:53:23,320 О, да. 619 00:53:27,440 --> 00:53:28,450 Засади мне, папочка. 620 00:53:28,800 --> 00:53:29,720 О, да. 621 00:54:17,050 --> 00:54:18,160 Мать, ты.... 622 00:54:25,080 --> 00:54:26,920 ...останься и смотри. 623 00:54:27,340 --> 00:54:28,080 Боже мой. 624 00:54:29,826 --> 00:54:31,296 Смотри на мать, отец. 625 00:54:31,750 --> 00:54:32,630 - Нет. - Ей нравится. 626 00:54:38,070 --> 00:54:39,360 Кончай, папочка. 627 00:54:39,840 --> 00:54:40,620 Давай. 628 00:55:04,400 --> 00:55:05,920 О, боже. 629 00:55:21,696 --> 00:55:22,696 Держи, мать. 630 00:55:42,690 --> 00:55:46,310 Лиза работает по ночам в массажном салоне. 631 00:55:46,830 --> 00:55:48,840 Спит с клиентами и принимает наркотики. 632 00:55:51,910 --> 00:55:54,220 Ты слишком добра с папой, Нина. 633 00:55:55,630 --> 00:55:56,500 Что теперь? 634 00:55:58,120 --> 00:55:59,160 Просто расслабься. 635 00:56:00,960 --> 00:56:01,490 Нина?! 636 00:56:05,766 --> 00:56:06,816 Да ну. 637 00:56:08,250 --> 00:56:10,230 Какого чёрта ты здесь делаешь? 638 00:56:11,240 --> 00:56:12,450 Расслабься, папа. 639 00:56:12,570 --> 00:56:13,850 Она о тебе позаботится. 640 00:56:15,900 --> 00:56:17,400 Застать его кончить, Лиза. 641 00:56:18,320 --> 00:56:19,740 Нина, куда ты пошла? 642 00:56:23,450 --> 00:56:24,730 Что ты здесь делаешь, Лиза? 643 00:56:25,190 --> 00:56:27,050 А как вы думаете, что я делаю? 644 00:56:27,640 --> 00:56:29,930 Не знаю, но я здесь не останусь. 645 00:56:30,830 --> 00:56:33,570 Ложитесь и наслаждайтесь подарком от дочери. 646 00:56:35,580 --> 00:56:37,010 Она знала, что ты здесь? 647 00:56:38,556 --> 00:56:39,756 А как вы думаете? 648 00:56:41,346 --> 00:56:43,146 Ты знаешь о Нине и мне? 649 00:56:44,826 --> 00:56:46,146 Я много чего знаю. 650 00:56:50,600 --> 00:56:51,960 Оно вам не нужно. 651 00:57:35,340 --> 00:57:36,710 Вы не должны меня трогать. 652 00:57:37,610 --> 00:57:39,390 В смысле не должен? 653 00:57:40,000 --> 00:57:41,480 А, господи боже. 654 00:57:45,120 --> 00:57:46,920 А другим клиентам даёшь себя трогать? 655 00:57:49,070 --> 00:57:50,550 - А? - Они клиенты. 656 00:57:52,530 --> 00:57:53,670 Ладно, не буду. 657 00:59:24,570 --> 00:59:25,960 О, Нина! 658 00:59:26,670 --> 00:59:28,000 Нина! 659 00:59:29,010 --> 00:59:30,300 О, Нина! 660 00:59:31,080 --> 00:59:31,890 Нина! 661 00:59:34,080 --> 00:59:34,890 О, Нина! 662 00:59:35,510 --> 00:59:36,790 Не останавливайся. 663 00:59:38,346 --> 00:59:40,390 Боже Иисусе. Нина. 664 01:00:00,790 --> 01:00:01,570 Ещё! 665 01:00:32,750 --> 01:00:33,790 Немного. 666 01:00:34,980 --> 01:00:35,690 Чутка. 667 01:00:36,880 --> 01:00:38,020 Хватит. 668 01:01:07,890 --> 01:01:09,390 Что, Нины вам мало? 669 01:01:10,660 --> 01:01:11,850 Не говори про неё. 670 01:01:16,530 --> 01:01:18,910 Никогда не говори про неё. 671 01:01:21,220 --> 01:01:22,770 Просто дай мне кончить, шлюха 672 01:01:22,860 --> 01:01:23,740 Давай, шлюха. 673 01:01:23,800 --> 01:01:25,300 Дай мне кончить тебе в рот. 674 01:01:39,420 --> 01:01:40,620 Давай же, сучка. 675 01:02:22,540 --> 01:02:24,910 Хватит, хватит. Уходи. 676 01:02:26,280 --> 01:02:27,300 Убирайся. 677 01:02:29,820 --> 01:02:31,370 Давай, уходи, Лиза. 678 01:02:31,810 --> 01:02:32,830 Я лучше, Нины? 679 01:02:36,632 --> 01:02:37,632 Господи боже. 680 01:02:40,030 --> 01:02:42,100 А теперь сцены из третьей части. 681 01:02:42,460 --> 01:02:43,980 Останься со мной, папочка. 682 01:02:45,740 --> 01:02:47,700 Не могу, милая. Мне надо на работу. 683 01:02:47,950 --> 01:02:50,800 Можешь остаться и поиграть со мной. 684 01:02:51,060 --> 01:02:52,320 Ты — дьявол. 685 01:02:52,670 --> 01:02:55,490 О, Том, сынок! Ты вернулся! 686 01:02:55,940 --> 01:02:58,450 Ты вернулся ко мне. Я так скучала по тебе. 687 01:02:58,570 --> 01:02:59,710 Всё нормально? 688 01:02:59,740 --> 01:03:01,110 Ты выглядишь измученной. 689 01:03:01,340 --> 01:03:04,260 Они всегда верят в ближайших родственников. 690 01:03:05,650 --> 01:03:08,000 Должно быть, вы гордитесь дочерью, миссис Сазерленд? 691 01:03:09,080 --> 01:03:10,660 Знаешь, ты изменилась, Нина. 692 01:03:11,280 --> 01:03:14,450 Ты сильно повзрослела и стало очень красивой. 693 01:03:15,020 --> 01:03:15,700 Правда? 694 01:03:16,010 --> 01:03:18,120 Ты симпатичная, Нина. У тебя отличное тело. 695 01:03:18,650 --> 01:03:19,830 Угадай, что? 696 01:03:20,102 --> 01:03:20,492 Что? 697 01:03:20,670 --> 01:03:21,650 У меня был секс. 698 01:03:22,720 --> 01:03:23,990 Вне брака. 699 01:03:25,170 --> 01:03:26,510 Какого хера ты делаешь? 700 01:03:32,490 --> 01:03:33,410 Ты не скажешь Тому? 701 01:03:34,180 --> 01:03:35,630 Это будет нашем секретом. 702 01:03:39,160 --> 01:03:40,320 Не проси меня. 703 01:03:40,520 --> 01:03:42,060 Давай, ты сможешь. 704 01:03:42,990 --> 01:03:43,560 Да. 705 01:03:47,910 --> 01:03:48,640 Вот так. 706 01:03:49,450 --> 01:03:50,760 Я знаю, ты в восторге. 707 01:03:51,370 --> 01:03:52,680 Это будет нашим секретом. 708 01:03:53,140 --> 01:03:55,670 Она всегда хотела вибратор в заднице. 709 01:03:56,090 --> 01:03:57,510 Теперь она может кончить. 710 01:04:07,940 --> 01:04:09,710 Дэвид Уайсс приезжает через неделю. 711 01:04:09,840 --> 01:04:13,050 Хотя бы сделаем вид, что всё нормально. 712 01:04:13,150 --> 01:04:16,570 Нина, срочно оденься. Придут люди из компании. 713 01:04:16,750 --> 01:04:17,940 Какие фильмы ты любишь? 714 01:04:18,180 --> 01:04:20,860 С убийством, насилием или сексом. 715 01:04:21,710 --> 01:04:22,540 Нина... 716 01:04:22,900 --> 01:04:25,220 Можешь представить? Если я сниму её в кино... 717 01:04:25,710 --> 01:04:27,650 ...её старик даст нам что угодно. 718 01:04:27,880 --> 01:04:28,960 Ты её хочешь? 719 01:04:29,070 --> 01:04:30,630 - А ты нет? - Она горяча. 720 01:04:46,510 --> 01:04:48,220 Я хочу кинопробы. 721 01:04:49,450 --> 01:04:51,120 Я хочу взять вашу дочь. 722 01:04:51,360 --> 01:04:54,120 Юная леди, послушай меня. Я всё ещё твой отец! 723 01:04:54,330 --> 01:04:55,510 И мой любовник! 724 01:04:56,522 --> 01:05:00,692 Пообещай мне не говорить сестре и отцу того, что я тебе скажу. 725 01:05:00,770 --> 01:05:01,760 Обещай. 726 01:05:02,252 --> 01:05:03,992 Я знаю, что это прекрасно. 727 01:05:05,310 --> 01:05:07,460 С нашей точки зрения, это замечательно... 728 01:05:07,700 --> 01:05:13,900 ...но для всего мира, то чем мы с тобой занимаемся, недопустимо. 729 01:05:14,400 --> 01:05:15,820 Неприемлемо. 730 01:05:15,870 --> 01:05:19,470 Нина не милая девушка, которой я её считала. 731 01:05:20,200 --> 01:05:21,670 Твоя сестра... 732 01:05:21,992 --> 01:05:22,992 ...другая. 733 01:05:23,672 --> 01:05:27,062 Том, она поступает очень плохо, как и твой отец. 734 01:05:27,300 --> 01:05:29,190 Кто-нибудь о нас узнает. 735 01:05:29,230 --> 01:05:31,090 Кто, папа? Кто узнает? 736 01:05:31,130 --> 01:05:34,480 Я не знаю кто, но рано или поздно узнают. 737 01:05:34,570 --> 01:05:37,290 Я сплю в комнате для гостей. Для гостей! 738 01:05:37,360 --> 01:05:40,340 Она надевает мою чёрную ночнушку. 739 01:05:40,412 --> 01:05:41,412 Пообещай мне. 740 01:05:41,640 --> 01:05:43,220 Посмотри на эти груди. 741 01:05:43,630 --> 01:05:45,600 Они полны любви. Потрогай эти груди. 742 01:05:47,522 --> 01:05:49,662 Ощути моё бьющееся сердце. 743 01:05:49,780 --> 01:05:51,520 Моё бьющееся сердце. 744 01:05:59,720 --> 01:06:00,970 Милая. 745 01:06:01,770 --> 01:06:03,870 Удовлетвори папочку, милая. 746 01:06:04,120 --> 01:06:05,670 Сядь на него, малышка. 747 01:06:09,750 --> 01:06:11,670 Я кончаю, малышка, кончаю. 748 01:06:11,810 --> 01:06:13,360 - О, да. - Сейчас. 749 01:06:28,010 --> 01:06:31,500 Обязательно смотрите третью часть мини-сериала Табу: Американский стиль. 750 01:06:31,600 --> 01:06:36,600 Перевод: Solo714 Субтитры: Borolgin 62763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.