Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[POST CREDITS]
2
00:00:15,910 --> 00:00:20,410
A work in commemoration of Kamen Rider's 35th anniversary.
3
00:00:29,920 --> 00:00:33,420
7 Years Earlier - 1999
4
00:01:12,920 --> 00:01:14,850
Dad...
5
00:01:16,930 --> 00:01:19,380
Mom...
6
00:01:21,290 --> 00:01:23,860
Hiyori is here.
7
00:01:26,010 --> 00:01:28,060
Save me.
8
00:01:52,540 --> 00:01:54,650
Seven years ago on that day...
9
00:01:55,560 --> 00:02:00,800
...the meteorite that fell on
Earth dried up the oceans.
10
00:02:00,800 --> 00:02:06,770
From the meteorite an alien
species, the Worms, were born.
11
00:02:13,570 --> 00:02:17,850
The secret organization ZECT
developed the Masked Rider System.
12
00:02:18,160 --> 00:02:20,740
They joined to be warriors that fight the Worms.
13
00:02:21,210 --> 00:02:28,450
However, Riders calling themselves Neo-ZECT have
appeared who want to revolt against the organization.
14
00:02:35,670 --> 00:02:39,470
7 Years Later - The Present
15
00:02:56,780 --> 00:02:59,050
'Worm Menace'
16
00:03:06,210 --> 00:03:07,530
Please don't push!
17
00:03:07,530 --> 00:03:08,900
Hurry hurry!
18
00:03:09,620 --> 00:03:11,210
I said wait!
19
00:03:19,610 --> 00:03:20,490
Hey!
20
00:03:21,410 --> 00:03:22,490
You!
21
00:03:23,540 --> 00:03:24,780
Hold it right there.
22
00:03:28,490 --> 00:03:30,020
It's dangerous up ahead.
23
00:03:30,780 --> 00:03:33,840
ZECT and Neo-ZECT's dispute is still continuing.
24
00:03:34,800 --> 00:03:35,980
Understand that?
25
00:03:38,140 --> 00:03:43,280
The path I walk... is for me to decide.
26
00:03:43,280 --> 00:03:44,180
What?
27
00:03:56,460 --> 00:03:57,240
Yes?
28
00:04:16,720 --> 00:04:18,480
I said I can't see behind us!
29
00:04:18,480 --> 00:04:19,540
Let's go back!
30
00:04:19,540 --> 00:04:21,450
No good! There are too many!
31
00:04:21,680 --> 00:04:24,620
Well I have a lot too! We can't run any further!
32
00:05:26,640 --> 00:05:28,280
Oda!
33
00:05:28,640 --> 00:05:30,650
There's nowhere left to run.
34
00:05:32,100 --> 00:05:36,120
You're the only remnants of Neo-ZECT.
35
00:05:37,800 --> 00:05:38,840
Yamato!
36
00:05:39,880 --> 00:05:45,260
If it's to win our freedom,
then we'll fight to the last man!
37
00:05:47,880 --> 00:05:50,500
ZECT doesn't allow traitors.
38
00:05:51,040 --> 00:05:54,810
We'll follow you to the very edge
of the land and eliminate you.
39
00:05:55,170 --> 00:05:59,300
You guys are just scared of freedom, aren't you?
40
00:05:59,300 --> 00:06:01,380
The wind is fickle.
41
00:06:01,380 --> 00:06:03,260
It just flows wherever it wishes to.
42
00:06:03,520 --> 00:06:05,260
Is that all you want to say?
43
00:06:06,760 --> 00:06:08,000
Prepare to fire!
44
00:06:12,180 --> 00:06:13,690
Please just wait a second!
45
00:06:14,460 --> 00:06:17,250
Our goal is to defeat the Worms!
46
00:06:17,250 --> 00:06:19,450
Not for Riders to fight each other!
47
00:06:21,890 --> 00:06:23,010
Kagami.
48
00:06:25,880 --> 00:06:27,680
You're right.
49
00:06:36,240 --> 00:06:37,440
Mr. Yamato!
50
00:06:38,540 --> 00:06:42,080
This is the first time I've begged on my knees.
51
00:06:42,770 --> 00:06:44,200
Return to ZECT.
52
00:06:45,170 --> 00:06:49,210
I will endure any humiliation
if it accomplishes that.
53
00:06:50,780 --> 00:06:52,320
Fine!
54
00:06:55,080 --> 00:07:01,450
What we Neo-ZECT hate the most
is being ordered around like that!
55
00:07:07,610 --> 00:07:09,320
Then by my hands...
56
00:07:10,840 --> 00:07:14,660
...I will smash your rotten guts.
57
00:07:15,090 --> 00:07:19,410
That's what you should have
said in the first place, ZECT dog.
58
00:07:31,820 --> 00:07:32,700
Transform!
59
00:07:33,090 --> 00:07:34,280
TRANSFORM
60
00:07:36,420 --> 00:07:38,680
CHANGE BEETLE
61
00:07:44,360 --> 00:07:45,440
Transform.
62
00:07:45,980 --> 00:07:47,150
TRANSFORM
63
00:07:51,100 --> 00:07:53,410
CHANGE BEETLE
64
00:07:53,410 --> 00:07:54,250
Transform!
65
00:07:54,250 --> 00:07:55,160
TRANSFORM
66
00:07:58,520 --> 00:07:59,500
Transform!
67
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
TRANSFORM
68
00:08:06,500 --> 00:08:06,960
Transform!
69
00:08:07,530 --> 00:08:08,880
TRANSFORM
70
00:08:24,690 --> 00:08:25,310
Cast Off!
71
00:08:25,310 --> 00:08:26,360
CAST OFF
72
00:08:26,360 --> 00:08:27,120
Cast Off!
73
00:08:27,520 --> 00:08:29,280
CAST OFF
74
00:08:29,730 --> 00:08:30,540
Cast Off.
75
00:08:30,540 --> 00:08:32,030
CAST OFF
76
00:09:19,800 --> 00:09:21,330
Who are you?
77
00:09:23,740 --> 00:09:25,700
My grandmother once said...
78
00:09:26,600 --> 00:09:30,690
"I am, the man who walks the path of heaven..."
79
00:09:31,170 --> 00:09:33,300
"...the man who will rule over everything"
80
00:09:36,770 --> 00:09:39,290
Tendou... Souji.
81
00:09:44,530 --> 00:09:46,800
Transform...
82
00:09:50,770 --> 00:09:51,780
TRANSFORM
83
00:09:55,990 --> 00:09:57,660
Cast Off.
84
00:09:58,070 --> 00:09:59,420
CAST OFF
85
00:10:01,090 --> 00:10:02,910
CHANGE BEETLE
86
00:10:04,440 --> 00:10:06,800
An unpleasant note that
disrupts Perfect Harmony!
87
00:10:07,040 --> 00:10:08,880
How unlikeable!
88
00:10:30,860 --> 00:10:32,580
Who wants to pay for my strength?
89
00:10:34,320 --> 00:10:36,340
I come at a high cost.
90
00:10:37,980 --> 00:10:41,700
I, the sun, shines!
91
00:10:53,810 --> 00:10:54,660
Oda.
92
00:10:56,250 --> 00:10:59,240
Are you really joining with that Tendou guy?
93
00:10:59,240 --> 00:11:01,690
Isn't that guy interesting?
94
00:11:02,490 --> 00:11:05,900
How so? Isn't he just arrogant?
95
00:11:07,060 --> 00:11:09,130
But that strength is real.
96
00:11:10,130 --> 00:11:11,650
And...
97
00:11:13,250 --> 00:11:17,530
There is a darkness in his
eyes that draws me to him...
98
00:11:19,000 --> 00:11:21,130
Although I don't know what that darkness is.
99
00:12:00,560 --> 00:12:03,380
Kagami Arata, pull yourself together!
100
00:12:03,640 --> 00:12:05,700
You've been going out with her for a year, right?
101
00:12:05,700 --> 00:12:07,050
That... hey!
102
00:12:07,050 --> 00:12:10,780
If you don't do it, she won't
stay with you. Go on! Come on!
103
00:12:17,560 --> 00:12:18,260
What is it?!
104
00:12:24,000 --> 00:12:24,810
Here I go...
105
00:12:30,160 --> 00:12:31,100
Hiyori.
106
00:12:31,600 --> 00:12:32,690
What is it?
107
00:12:33,370 --> 00:12:39,320
I... I... want to always join in battery.
108
00:12:39,800 --> 00:12:42,260
Is the battery in your bike broken?
109
00:12:42,260 --> 00:12:43,280
No!
110
00:12:44,320 --> 00:12:47,530
By battery I mean a pitcher and catcher.
111
00:12:50,340 --> 00:12:52,180
Ah, so anyway...
112
00:12:53,200 --> 00:12:57,280
With me... will you m...
113
00:12:58,090 --> 00:13:05,240
M- M- M- Ma-
114
00:13:06,080 --> 00:13:09,170
Thanks for the meal!
115
00:13:09,170 --> 00:13:10,060
Wow!
116
00:13:11,440 --> 00:13:12,780
Real mackerel!
117
00:13:14,820 --> 00:13:16,100
Wow!
118
00:13:15,210 --> 00:13:17,130
I want to eat that.
119
00:13:17,130 --> 00:13:18,860
No one would give you mackerel to eat!
120
00:13:21,450 --> 00:13:24,900
M- M-
121
00:13:27,900 --> 00:13:29,360
M-
122
00:13:30,920 --> 00:13:31,740
Hey!
123
00:13:33,080 --> 00:13:33,790
You...
124
00:13:33,790 --> 00:13:35,870
Please make your mackerel miso.
125
00:13:36,170 --> 00:13:37,280
Why me?
126
00:13:38,860 --> 00:13:40,680
Who are you?
127
00:13:41,980 --> 00:13:43,560
My grandmother once said...
128
00:13:43,560 --> 00:13:45,700
Come with me. We have to talk.
129
00:13:50,410 --> 00:13:53,880
Hey, are you joining with Oda?
130
00:13:53,880 --> 00:13:54,800
Yeah.
131
00:13:55,530 --> 00:13:58,010
He has a surprisingly good price.
132
00:13:58,010 --> 00:14:01,010
Neo-ZECT say it's for freedom, but...
133
00:14:01,820 --> 00:14:03,940
...they're just thugs doing whatever they want.
134
00:14:03,940 --> 00:14:05,940
My grandmother once said...
135
00:14:07,200 --> 00:14:11,460
"The strong are saved, the weak crumble."
136
00:14:12,760 --> 00:14:15,020
Only the strong need to survive.
137
00:14:16,410 --> 00:14:17,160
Arata.
138
00:14:18,980 --> 00:14:21,610
I don't like fighting.
139
00:14:25,290 --> 00:14:28,590
Do you really think that?
140
00:14:28,590 --> 00:14:31,920
That only the strong should survive?
141
00:14:32,580 --> 00:14:34,650
It's the law of evolution.
142
00:14:36,780 --> 00:14:40,250
Then... I'm out, I guess.
143
00:14:42,280 --> 00:14:42,980
Hiyori!
144
00:14:45,480 --> 00:14:46,490
I'm fine.
145
00:14:47,520 --> 00:14:50,140
I'm just a bit tired.
146
00:14:57,210 --> 00:14:58,500
Let me tell you.
147
00:14:59,490 --> 00:15:04,600
I'm joining with Oda to
destroy Neo-ZECT from the inside.
148
00:15:07,700 --> 00:15:09,700
To do that I need your cooperation.
149
00:15:27,190 --> 00:15:31,360
So you told him about the
Ladder to Heaven project?
150
00:15:31,650 --> 00:15:32,410
Yes.
151
00:15:32,840 --> 00:15:35,920
Can we trust this Tendou man?
152
00:15:35,920 --> 00:15:37,160
No.
153
00:15:37,160 --> 00:15:42,860
But it's not like we can hide this info.
At least this way we can use him.
154
00:15:43,220 --> 00:15:44,720
Use him?
155
00:15:44,840 --> 00:15:50,380
We feed Neo-ZECT information to control them.
156
00:15:50,570 --> 00:15:51,580
Okay.
157
00:15:51,580 --> 00:15:53,200
But you can't just decide that...
158
00:15:53,200 --> 00:15:54,610
Well done, Kagami.
159
00:15:56,120 --> 00:16:00,040
I'm going to recommend you as the one to
carry out the Ladder to Heaven project.
160
00:16:02,210 --> 00:16:03,400
Okay.
161
00:16:06,320 --> 00:16:10,050
The Ladder to Heaven project
will decide humanity's fate.
162
00:16:11,620 --> 00:16:13,360
We must not let it be interrupted.
163
00:16:17,100 --> 00:16:18,890
Do not worry.
164
00:16:19,810 --> 00:16:24,280
I have another ace up my sleeve.
165
00:16:25,560 --> 00:16:27,620
I'll leave it to you.
166
00:16:32,860 --> 00:16:34,920
Ladder to Heaven project?
167
00:16:35,370 --> 00:16:36,340
Yeah.
168
00:16:37,920 --> 00:16:43,930
If that succeeds, humanity will
be able to regain its oceans.
169
00:16:44,900 --> 00:16:47,400
How can we regain our oceans?
170
00:16:49,620 --> 00:16:53,380
The orbital elevator connecting the
land to space is already complete.
171
00:16:54,010 --> 00:16:59,520
From there they create a
phase in space somehow.
172
00:16:59,520 --> 00:17:02,260
And draw a comet to Earth.
173
00:17:02,260 --> 00:17:03,660
A comet?
174
00:17:03,660 --> 00:17:04,480
Yeah.
175
00:17:05,290 --> 00:17:07,340
Comets are masses of ice.
176
00:17:07,930 --> 00:17:11,320
If successful, we will obtain
a great deal of water.
177
00:17:14,980 --> 00:17:16,400
That's great.
178
00:17:16,850 --> 00:17:21,880
If that happens, ZECT will gain even more power.
179
00:17:24,540 --> 00:17:25,540
Hey.
180
00:17:27,730 --> 00:17:32,780
Why doesn't Neo-ZECT take over that project?
181
00:17:33,300 --> 00:17:34,980
Unfortunately...
182
00:17:35,540 --> 00:17:40,380
Our offensive capability is
like a whirlwind facing a storm.
183
00:17:41,330 --> 00:17:44,780
Better to remain as a fickle wind.
184
00:17:44,780 --> 00:17:48,440
I'm fed up with a life of just running!
185
00:17:50,140 --> 00:17:52,640
If you're serious about being free...
186
00:17:53,900 --> 00:17:56,240
...then we have to stand on top of ZECT.
187
00:17:57,130 --> 00:18:00,570
I'll go obtain data on ZECT's
offensive capabilities.
188
00:18:03,060 --> 00:18:07,120
They say "those who control
the water, control the world".
189
00:18:09,720 --> 00:18:12,740
You changed the phrase.
190
00:18:16,900 --> 00:18:18,250
Interesting!
191
00:18:21,700 --> 00:18:23,690
If it's you, then you can do it.
192
00:18:27,170 --> 00:18:27,960
Okay then.
193
00:18:30,370 --> 00:18:31,670
It's decided, isn't it?
194
00:18:57,100 --> 00:18:58,210
What is it?
195
00:19:00,260 --> 00:19:01,760
Do you know?
196
00:19:03,340 --> 00:19:06,980
The story that ZECT has a pet gold Rider?
197
00:19:08,010 --> 00:19:08,980
Yeah.
198
00:19:10,480 --> 00:19:17,420
It seems those who fight
him lose before they start.
199
00:19:19,100 --> 00:19:20,520
Already lost?
200
00:19:22,020 --> 00:19:24,060
That's all that can be said.
201
00:19:25,680 --> 00:19:31,560
When we find them, all that's left are
the corpses of his opponents and rose petals.
202
00:19:38,420 --> 00:19:40,240
Why ask that?
203
00:19:43,090 --> 00:19:48,770
If he's the strongest one, then I want to duel him.
204
00:19:53,020 --> 00:19:54,960
You're an interesting guy.
205
00:21:05,560 --> 00:21:07,100
What a beautiful place.
206
00:21:09,330 --> 00:21:15,640
This is the only place where
I have memories of my mom.
207
00:21:16,700 --> 00:21:17,960
I see.
208
00:21:23,280 --> 00:21:29,480
If the oceans are restored,
I'm sure life will be peaceful, like in the past.
209
00:21:31,720 --> 00:21:33,320
When that happens...
210
00:21:41,940 --> 00:21:44,280
I want you with me, Hiyori.
211
00:21:48,520 --> 00:21:49,690
By my side.
212
00:22:04,160 --> 00:22:05,290
Oh right.
213
00:22:08,580 --> 00:22:10,340
It's getting cold.
214
00:22:11,850 --> 00:22:13,540
Hiyori, I bet you're cold too.
215
00:22:14,680 --> 00:22:16,200
I'll get your coat.
216
00:22:29,130 --> 00:22:30,420
Mom...
217
00:22:36,880 --> 00:22:40,170
This is okay, right?
218
00:22:42,760 --> 00:22:48,250
I'm actually really happy about how Arata feels.
219
00:22:51,210 --> 00:22:52,620
But...
220
00:23:06,520 --> 00:23:07,860
Arata...
221
00:23:08,770 --> 00:23:09,960
Arata!
222
00:23:11,210 --> 00:23:12,960
Run! Hurry!
223
00:23:13,730 --> 00:23:14,720
But...
224
00:23:14,720 --> 00:23:15,650
Hurry!
225
00:23:24,090 --> 00:23:24,840
Transform!
226
00:23:25,040 --> 00:23:26,050
TRANSFORM
227
00:23:34,650 --> 00:23:35,560
Cast Off!
228
00:23:51,910 --> 00:23:53,250
Rider Kick!
229
00:23:53,250 --> 00:23:54,780
RIDER KICK
230
00:24:03,400 --> 00:24:04,290
Hiyori?
231
00:24:08,260 --> 00:24:09,090
Hiyori!
232
00:24:11,470 --> 00:24:12,330
Hiyori...
233
00:24:14,330 --> 00:24:15,450
Hiyori!
234
00:24:15,780 --> 00:24:18,240
Hiyori!
235
00:24:20,960 --> 00:24:21,980
Hiyori...
236
00:24:33,860 --> 00:24:35,080
Hang on!
237
00:24:40,900 --> 00:24:44,880
Why... me?
238
00:24:55,320 --> 00:24:56,980
Take her to a hospital!
239
00:24:57,900 --> 00:24:59,400
Go call them!
240
00:25:04,930 --> 00:25:06,350
Doctor...
241
00:25:08,320 --> 00:25:10,260
You've got to be mistaken.
242
00:25:12,400 --> 00:25:15,020
Hiyori doesn't have much time left?
243
00:25:15,880 --> 00:25:21,200
It's unfortunate. It's the result of the
meteorite from seven years ago.
244
00:25:23,580 --> 00:25:27,940
I told Hiyori, but...
245
00:25:30,720 --> 00:25:36,260
Then... Hiyori knew all along?!
246
00:25:41,880 --> 00:25:44,890
Doctor! That's much too tragic!
247
00:25:44,890 --> 00:25:46,890
Please heal her!
248
00:25:47,460 --> 00:25:51,690
She... lost her parents because of that meteorite!
249
00:25:51,690 --> 00:25:53,690
Now she will lose her life too!
250
00:26:03,890 --> 00:26:04,960
Please...
251
00:26:07,100 --> 00:26:08,540
...heal her.
252
00:26:19,640 --> 00:26:22,890
Hiyori is... here.
253
00:26:25,040 --> 00:26:26,860
Save me.
254
00:26:31,600 --> 00:26:33,520
Save me...
255
00:26:54,240 --> 00:26:56,010
Save me...
256
00:27:27,330 --> 00:27:30,130
Oda has taken the information you gave me.
257
00:27:30,850 --> 00:27:33,640
They're planning to take over
the Ladder to Heaven project.
258
00:27:37,200 --> 00:27:38,780
That...
259
00:27:40,700 --> 00:27:42,700
...doesn't matter.
260
00:27:48,720 --> 00:27:50,810
If I lose Hiyori...
261
00:27:55,820 --> 00:27:58,570
What should I do?
262
00:28:01,040 --> 00:28:02,770
Pathetic man.
263
00:28:06,520 --> 00:28:10,770
Can you protect Hiyori like that?!
264
00:28:15,400 --> 00:28:17,700
I will crush Neo-ZECT.
265
00:28:19,100 --> 00:28:22,440
You guys make the Ladder
to Heaven project succeed.
266
00:28:28,120 --> 00:28:30,410
This is to protect Hiyori as well.
267
00:28:48,450 --> 00:28:51,380
I heard how they're going
to make the phase dimension.
268
00:28:53,480 --> 00:28:54,920
Good job.
269
00:28:56,580 --> 00:28:59,050
It's a giant Clock Up machine.
270
00:28:59,970 --> 00:29:06,340
To use that they have to send a Rider up
the orbital elevator to the space station.
271
00:29:08,170 --> 00:29:09,900
Don't believe that man.
272
00:29:11,460 --> 00:29:13,640
He's in communication with ZECT.
273
00:29:15,810 --> 00:29:18,360
I saw him with Kagami.
274
00:29:18,690 --> 00:29:20,780
He's just a source of information.
275
00:29:20,780 --> 00:29:21,840
Didn't look like that to me.
276
00:29:22,320 --> 00:29:27,560
You're pretending to be with us so
you can crush us with the organization, right?
277
00:29:29,580 --> 00:29:32,130
What do I get if I do that?
278
00:29:34,010 --> 00:29:39,130
I'll beat all the excuses out
of your body that I'll need.
279
00:29:54,020 --> 00:29:55,200
Hiyori...
280
00:29:57,330 --> 00:30:02,300
Could it be because you're sick...
281
00:30:03,240 --> 00:30:04,980
...that you turned down my proposal?
282
00:30:08,100 --> 00:30:10,620
I don't care about that.
283
00:30:12,250 --> 00:30:16,210
Let's overcome your sickness together.
284
00:30:20,610 --> 00:30:21,940
Thank you.
285
00:30:23,000 --> 00:30:27,080
But... that's really enough.
286
00:30:33,690 --> 00:30:36,520
My feelings for you are greater than all others.
287
00:30:37,250 --> 00:30:41,500
From now on please let me protect you, Hiyori.
288
00:30:43,080 --> 00:30:43,900
No...
289
00:30:45,400 --> 00:30:47,050
I will protect you, Hiyori.
290
00:30:50,880 --> 00:30:52,120
Later...
291
00:30:56,080 --> 00:30:57,780
...how many days will I live?
292
00:31:00,100 --> 00:31:02,090
Take it day by day.
293
00:31:04,180 --> 00:31:05,940
We'll cherish each of them...
294
00:31:07,860 --> 00:31:08,600
...together.
295
00:31:13,520 --> 00:31:14,570
As a family.
296
00:31:39,040 --> 00:31:40,050
Wake up!
297
00:31:41,960 --> 00:31:45,690
I'm getting sleepy. Put more vigor into it.
298
00:31:47,960 --> 00:31:49,810
What are you planning?
299
00:31:49,810 --> 00:31:50,600
What about you?
300
00:31:51,930 --> 00:31:52,840
What are you afraid of?
301
00:31:53,640 --> 00:31:54,840
Why you!
302
00:32:01,250 --> 00:32:06,200
He might be plotting something like you say.
303
00:32:07,970 --> 00:32:11,500
But it's surely something really big.
304
00:32:12,220 --> 00:32:17,160
Is it possible to be bigger than trying to
overtake the Ladder to Heaven project?
305
00:32:19,100 --> 00:32:20,680
I want to see that.
306
00:32:24,180 --> 00:32:25,480
You sure about it?
307
00:32:27,210 --> 00:32:30,850
I might betray you.
308
00:32:31,320 --> 00:32:32,650
When that happens...
309
00:32:33,550 --> 00:32:35,050
...I will deal with you.
310
00:32:41,960 --> 00:32:46,420
The Ladder to Heaven project will
be implemented in a few days.
311
00:32:47,700 --> 00:32:51,840
If we're to get under ZECT, we have to act now.
312
00:32:53,490 --> 00:32:54,400
Interesting!
313
00:32:55,250 --> 00:32:56,400
Daisuke!
314
00:32:56,800 --> 00:32:58,100
Gather the troops!
315
00:33:03,460 --> 00:33:04,420
What?
316
00:33:05,960 --> 00:33:07,160
Understood.
317
00:33:07,160 --> 00:33:08,180
What is it?
318
00:33:08,960 --> 00:33:10,940
Neo-ZECT is making their move.
319
00:33:15,850 --> 00:33:17,210
Notify headquarters.
320
00:33:18,100 --> 00:33:18,860
Right.
321
00:33:21,530 --> 00:33:25,440
You sure you want to have
your wedding in my place?
322
00:33:25,700 --> 00:33:26,490
Yeah.
323
00:33:27,130 --> 00:33:30,780
It's because I love this place.
324
00:33:31,920 --> 00:33:32,780
Right?
325
00:33:34,880 --> 00:33:37,250
I also thought this place would be great.
326
00:33:37,250 --> 00:33:38,530
Really?!
327
00:33:40,320 --> 00:33:40,980
Yes?
328
00:33:41,300 --> 00:33:44,580
You've been chosen as the one to carry
out the Ladder to Heaven project.
329
00:33:45,340 --> 00:33:46,580
Me?
330
00:33:46,580 --> 00:33:47,400
Yes.
331
00:33:47,970 --> 00:33:49,890
The project will be implemented now.
332
00:33:50,960 --> 00:33:52,300
But there are still arrangements.
333
00:33:52,410 --> 00:33:56,860
Tendou has betrayed you.
He's sped up the timing for the attack.
334
00:33:57,450 --> 00:33:58,610
Come right away.
335
00:34:00,700 --> 00:34:02,370
Tendou, that guy...
336
00:34:07,440 --> 00:34:08,640
What is it?
337
00:34:15,170 --> 00:34:18,820
I'm sorry. I have to go right now.
338
00:34:19,160 --> 00:34:20,820
But I'll be right back.
339
00:34:22,420 --> 00:34:25,900
Till then... please wait.
340
00:34:28,480 --> 00:34:29,640
Have a safe trip.
341
00:35:07,770 --> 00:35:08,760
Today...
342
00:35:10,300 --> 00:35:16,460
We will... bring down the ZECT dogs!
343
00:35:18,850 --> 00:35:20,820
We're taking over the Ladder to Heaven project.
344
00:35:22,620 --> 00:35:23,980
And!
345
00:35:24,740 --> 00:35:26,540
We will stand at the top of humanity!
346
00:35:27,240 --> 00:35:29,170
We will be the best!
347
00:35:30,090 --> 00:35:32,600
And for the first time obtain true freedom!
348
00:36:02,590 --> 00:36:04,840
We're nothing more than a diversion.
349
00:36:06,080 --> 00:36:09,620
We're to draw off as much of the
enemy's main force as possible.
350
00:36:10,700 --> 00:36:11,970
Women are flowers.
351
00:36:12,860 --> 00:36:17,530
If it were up to me, I would not
bring a flower to the battlefield.
352
00:36:18,960 --> 00:36:23,890
When this project is over,
can you do my make up?
353
00:36:25,240 --> 00:36:26,580
Be glad too.
354
00:36:30,700 --> 00:36:31,340
Transform!
355
00:36:31,340 --> 00:36:32,200
TRANSFORM
356
00:36:34,560 --> 00:36:35,490
I'm going on ahead.
357
00:36:46,770 --> 00:36:47,980
It's begun.
358
00:36:50,250 --> 00:36:51,380
We're going too.
359
00:37:03,570 --> 00:37:05,260
The two are on board.
360
00:37:06,780 --> 00:37:09,320
Alright. Activate it.
361
00:37:39,090 --> 00:37:41,980
No one's here. Why?
362
00:37:50,370 --> 00:37:51,620
What are you trying to do?
363
00:37:51,620 --> 00:37:56,330
If women are flowers,
then betrayal is a sweet nectar.
364
00:37:57,480 --> 00:37:58,600
Remember that.
365
00:38:00,400 --> 00:38:01,850
Wind boy.
366
00:38:24,340 --> 00:38:26,210
I just...
367
00:38:27,700 --> 00:38:31,900
...wanted to... be the wind.
368
00:38:32,580 --> 00:38:33,620
That's all.
369
00:39:11,000 --> 00:39:12,930
Was our plan leaked?!
370
00:39:18,500 --> 00:39:21,080
Shuda! You're a traitor?!
371
00:39:21,080 --> 00:39:24,040
You betrayed ZECT,
what do you think you're saying?
372
00:39:24,180 --> 00:39:26,600
Drake has already been executed.
373
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
You have no chance of winning.
374
00:39:28,970 --> 00:39:31,040
This is absolute victory.
375
00:39:31,920 --> 00:39:33,440
A perfect mission.
376
00:39:42,570 --> 00:39:45,530
Tendou! You head for the Ladder to Heaven!
377
00:39:45,720 --> 00:39:46,610
What about you?
378
00:39:46,770 --> 00:39:48,920
I'll beat all of them.
379
00:39:48,920 --> 00:39:51,820
I control the land. You control heaven.
380
00:39:52,160 --> 00:39:53,330
Interesting!
381
00:39:56,330 --> 00:39:57,960
Your opponent is me!
382
00:39:58,100 --> 00:39:59,720
Fire!
383
00:40:07,240 --> 00:40:08,260
TRANSFORM
384
00:40:16,530 --> 00:40:18,380
Your opponent is me.
385
00:40:18,820 --> 00:40:20,140
Transform.
386
00:40:20,140 --> 00:40:21,180
TRANSFORM
387
00:40:24,260 --> 00:40:24,980
Come.
388
00:40:44,380 --> 00:40:45,650
Mom...
389
00:40:47,340 --> 00:40:51,160
I'm able to have a new family.
390
00:40:52,600 --> 00:40:53,970
Mom.
391
00:41:03,020 --> 00:41:04,800
It's done.
392
00:41:05,650 --> 00:41:07,060
Try it on.
393
00:41:08,740 --> 00:41:10,320
Hiyori!
394
00:41:16,300 --> 00:41:17,860
Something is approaching.
395
00:41:20,920 --> 00:41:22,040
It's Kabuto!
396
00:41:23,970 --> 00:41:26,010
What is he trying to do?
397
00:41:26,900 --> 00:41:27,980
Cast Off.
398
00:41:27,980 --> 00:41:29,530
CAST OFF
399
00:42:00,340 --> 00:42:01,020
Open.
400
00:42:09,800 --> 00:42:12,250
Yo. You're late.
401
00:42:12,840 --> 00:42:13,980
Tendou...
402
00:42:17,880 --> 00:42:19,210
You bastard.
403
00:42:21,820 --> 00:42:23,480
What have you come for?
404
00:42:24,140 --> 00:42:26,810
There's always a hidden side to ZECT's actions.
405
00:42:27,090 --> 00:42:28,900
I have come to crush that.
406
00:42:31,010 --> 00:42:34,370
Kagami... you go on ahead.
407
00:42:35,930 --> 00:42:38,610
I'll get rid of this maggot.
408
00:43:04,850 --> 00:43:05,310
Transform!
409
00:43:05,310 --> 00:43:06,310
TRANSFORM
410
00:43:06,310 --> 00:43:07,180
Transform!
411
00:43:07,180 --> 00:43:08,310
TRANSFORM
412
00:43:24,840 --> 00:43:27,700
Computer. The first floor is locked.
413
00:43:29,100 --> 00:43:31,010
Preparing to create a hole.
414
00:43:31,560 --> 00:43:33,140
Okay, I've got it.
415
00:44:23,610 --> 00:44:24,440
Clock Up!
416
00:44:24,440 --> 00:44:25,860
CLOCK UP
417
00:44:25,860 --> 00:44:26,780
Clock Up!
418
00:44:26,780 --> 00:44:27,600
CLOCK UP
419
00:45:11,490 --> 00:45:15,980
Why not call the gold Rider?
420
00:45:17,050 --> 00:45:19,420
So that's what you're after?
421
00:45:19,850 --> 00:45:22,280
Clock Up Machine power on.
422
00:46:04,890 --> 00:46:05,840
What is that?!
423
00:46:23,420 --> 00:46:25,850
Emergency. Emergency.
424
00:46:57,260 --> 00:47:00,850
The Ladder to Heaven
project is proceeding well.
425
00:48:24,300 --> 00:48:25,670
What are you trying to do?!
426
00:48:25,670 --> 00:48:28,020
If you want to live, then don't let go!
427
00:48:28,440 --> 00:48:30,360
I don't need your pity!
428
00:48:30,360 --> 00:48:34,300
The flame of my passion won't lose to this heat!
429
00:49:04,820 --> 00:49:06,170
RIDER BEAT
430
00:49:26,900 --> 00:49:32,050
How can perfect death befall me?
431
00:49:38,610 --> 00:49:42,200
We still have... Yamato.
432
00:49:43,320 --> 00:49:44,560
Really?
433
00:49:49,130 --> 00:49:53,060
My soul is with ZECT!
434
00:49:56,530 --> 00:49:58,160
You lost your last ray of hope.
435
00:49:59,020 --> 00:50:00,840
I will protect ZECT!
436
00:50:00,840 --> 00:50:02,000
Fine.
437
00:50:02,640 --> 00:50:04,260
But I will crush ZECT!
438
00:51:09,500 --> 00:51:10,200
A rose?
439
00:51:10,820 --> 00:51:12,900
Are you the gold Rider?!
440
00:51:30,540 --> 00:51:35,880
But I hadn't... done anything yet.
441
00:51:40,100 --> 00:51:41,450
Tendou...
442
00:51:43,260 --> 00:51:46,460
As long... as you're there...
443
00:52:02,660 --> 00:52:04,510
I've been waiting for this.
444
00:52:06,440 --> 00:52:08,170
How dare you deceive me.
445
00:52:09,120 --> 00:52:11,360
You let yourself be deceived.
446
00:52:11,610 --> 00:52:13,080
Didn't you see that meteorite?
447
00:52:13,080 --> 00:52:13,880
Shut up!
448
00:52:19,850 --> 00:52:21,340
Why don't you punch back?
449
00:52:22,610 --> 00:52:26,980
I don't want to sadden Hiyori.
450
00:52:28,740 --> 00:52:29,980
It can't be...
451
00:52:32,650 --> 00:52:34,660
You also have feelings for Hiyori...
452
00:52:44,640 --> 00:52:45,980
She's...
453
00:52:49,620 --> 00:52:51,240
...my little sister.
454
00:52:56,500 --> 00:52:58,520
Hey! What do you mean little sister?!
455
00:53:02,090 --> 00:53:03,050
Yes?
456
00:53:03,050 --> 00:53:04,450
Kagami...
457
00:53:04,450 --> 00:53:05,480
Please hurry back.
458
00:53:06,460 --> 00:53:08,330
Hiyori is...!
459
00:53:13,240 --> 00:53:19,280
A meteorite is currently
headed towards Earth. If it hits...
460
00:53:20,100 --> 00:53:23,320
...the Earth will be completely destroyed.
461
00:53:23,650 --> 00:53:24,960
Mr. Tadokoro.
462
00:53:25,480 --> 00:53:28,000
However, do not worry.
463
00:53:28,960 --> 00:53:35,450
The space station has antimatter
missiles that we plan to fire...
464
00:53:35,450 --> 00:53:37,450
...to destroy the meteorite.
465
00:53:38,120 --> 00:53:40,180
It can't be that this was
the plan from the beginning?
466
00:53:40,180 --> 00:53:43,260
The organization wouldn't do that.
467
00:54:01,640 --> 00:54:04,160
The plan moves into its second stage.
468
00:54:05,250 --> 00:54:07,520
We pretended to bring a comet.
469
00:54:08,010 --> 00:54:10,000
And we brought the meteorite.
470
00:54:10,010 --> 00:54:13,660
Furthermore we pretend
to destroy the meteorite.
471
00:54:13,660 --> 00:54:14,680
We hit it with missiles.
472
00:54:14,680 --> 00:54:19,970
Do you believe in an afterlife?
473
00:54:25,260 --> 00:54:27,610
If we're going to be destroyed either way...
474
00:54:29,180 --> 00:54:32,160
...then humanity can only live on in the Worms.
475
00:54:34,020 --> 00:54:35,100
Right?
476
00:54:35,880 --> 00:54:41,720
Jacob received a ladder to heaven.
477
00:54:42,640 --> 00:54:48,560
Perhaps that ladder, is all we have left.
478
00:54:51,890 --> 00:54:55,120
Seems we have a rat listening.
479
00:55:19,020 --> 00:55:20,790
A present to celebrate your marriage from me.
480
00:55:23,180 --> 00:55:27,820
This... is my mother's...
481
00:55:27,820 --> 00:55:29,820
It's also a memento of my mother.
482
00:55:36,460 --> 00:55:37,820
Then...
483
00:55:54,170 --> 00:56:07,280
If I had a brother, I'd want him
to try my cooking, just once.
484
00:56:09,090 --> 00:56:15,890
And then... I'd want him to say it tastes good.
485
00:56:22,480 --> 00:56:27,100
Then... hurry and get better.
486
00:56:27,960 --> 00:56:29,400
Then make me a feast.
487
00:56:33,090 --> 00:56:38,560
However... it better not taste bad.
488
00:56:45,740 --> 00:56:47,010
Shall we begin?
489
00:57:02,810 --> 00:57:04,720
As long as you two are together...
490
00:57:05,940 --> 00:57:09,820
Through rich times. Through poor times.
491
00:57:10,260 --> 00:57:16,530
You stay close. Living to
help and support each other.
492
00:57:17,930 --> 00:57:19,100
Do you swear to this?
493
00:57:19,980 --> 00:57:21,330
I swear it.
494
00:57:22,970 --> 00:57:24,720
I swear it.
495
00:57:32,360 --> 00:57:34,560
I'm sorry...
496
00:59:00,660 --> 00:59:01,680
We...
497
00:59:03,660 --> 00:59:07,560
...were deceived by ZECT.
498
00:59:10,210 --> 00:59:14,890
ZECT... has joined with the Worms.
499
00:59:16,860 --> 00:59:18,100
I...
500
00:59:22,100 --> 00:59:23,610
...can only...
501
00:59:26,610 --> 00:59:29,880
...rely on you now...
502
01:01:11,680 --> 01:01:12,800
You going?
503
01:01:15,210 --> 01:01:16,640
You don't need to come.
504
01:01:17,810 --> 01:01:19,480
Your fight...
505
01:01:24,600 --> 01:01:26,130
...is my fight.
506
01:02:03,360 --> 01:02:06,610
The launch jetplane is about to start.
507
01:02:16,560 --> 01:02:17,840
Flight mode on
508
01:02:20,380 --> 01:02:22,570
Thermobatteries activated
509
01:02:23,300 --> 01:02:24,140
Twenty
510
01:02:24,140 --> 01:02:25,120
Nineteen
511
01:02:25,120 --> 01:02:25,920
Eighteen
512
01:02:25,920 --> 01:02:27,020
Seventeen
513
01:02:26,400 --> 01:02:28,940
The launch Vehicle is waiting.
514
01:02:27,020 --> 01:02:28,060
Sixteen
515
01:02:28,060 --> 01:02:29,050
Fifteen
516
01:02:29,050 --> 01:02:30,130
Fourteen
517
01:02:30,130 --> 01:02:31,220
Thirteen
518
01:02:31,220 --> 01:02:32,170
Twelve
519
01:02:31,610 --> 01:02:33,270
All systems are clear.
520
01:02:32,170 --> 01:02:33,270
Eleven
521
01:02:33,530 --> 01:02:34,620
Ten
522
01:02:34,620 --> 01:02:35,330
Nine
523
01:02:35,330 --> 01:02:36,320
Eight
524
01:02:35,500 --> 01:02:36,920
Engine ignition.
525
01:02:36,320 --> 01:02:37,290
Seven
526
01:02:37,290 --> 01:02:38,100
Six
527
01:02:38,100 --> 01:02:39,260
Five
528
01:02:39,260 --> 01:02:40,360
Four
529
01:02:39,720 --> 01:02:42,330
Press out the air. Ignition.
530
01:02:40,360 --> 01:02:41,260
Three
531
01:02:41,260 --> 01:02:42,280
Two
532
01:02:42,280 --> 01:02:43,220
One
533
01:02:42,330 --> 01:02:43,230
And...
534
01:02:43,220 --> 01:02:45,120
Ignition and lift off!
535
01:02:43,530 --> 01:02:44,400
Lift off.
536
01:03:21,730 --> 01:03:24,360
Add to the color of my rose.
537
01:03:24,800 --> 01:03:28,580
The red blood of a traitor
and your tears of humiliation.
538
01:03:28,890 --> 01:03:29,820
Transform.
539
01:03:30,100 --> 01:03:31,070
Transform!
540
01:03:34,770 --> 01:03:35,660
Transform!
541
01:03:35,950 --> 01:03:37,410
TRANSFORM
542
01:03:38,290 --> 01:03:40,540
CHANGE BEETLE
543
01:03:40,540 --> 01:03:41,680
TRANSFORM
544
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
CHANGE STAG BEETLE
545
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
CHANGE BEETLE
546
01:03:47,720 --> 01:03:48,170
Clock Up.
547
01:03:48,170 --> 01:03:49,020
CLOCK UP
548
01:03:49,160 --> 01:03:50,620
HYPER CLOCK UP
549
01:04:01,690 --> 01:04:03,480
HYPER CLOCK OVER
550
01:04:06,650 --> 01:04:09,300
He's faster than normal Clock Up.
551
01:04:23,250 --> 01:04:26,590
Gravity device? How boring.
552
01:04:26,590 --> 01:04:28,060
HYPER CLOCK UP
553
01:04:40,290 --> 01:04:45,450
Gravity cannot beat my Hyper Clock Up.
554
01:04:54,690 --> 01:04:58,200
Your goal from the beginning
was this Hyper Zecter, right?
555
01:04:58,720 --> 01:05:02,040
To make me appear you made
the Riders wipe each other out.
556
01:05:02,200 --> 01:05:04,320
Then you just waited for me to appear.
557
01:05:04,940 --> 01:05:10,530
However, it's no use. The cradle
carrying the Worm eggs is already here.
558
01:05:14,490 --> 01:05:15,760
Worm eggs?!
559
01:05:16,120 --> 01:05:20,020
The meteorite... is a cradle
for carrying dormant Worms?
560
01:05:20,020 --> 01:05:22,200
The missile exists to awaken them?!
561
01:05:22,200 --> 01:05:24,730
Like the kiss from a prince?
562
01:05:25,050 --> 01:05:26,400
Right.
563
01:05:29,000 --> 01:05:32,820
Right now, an overwhelming number of
Worms are ready to destroy humanity.
564
01:05:37,300 --> 01:05:39,860
And you're okay with that?!
565
01:05:40,080 --> 01:05:43,890
Letting the Worms take Earth?
566
01:05:44,820 --> 01:05:47,930
Whether it's the Worms or
the humans, it doesn't matter.
567
01:05:48,660 --> 01:05:53,890
The one who finds the rose is the
strongest and most beautiful.
568
01:05:53,890 --> 01:05:57,130
I fight just for that.
569
01:06:02,090 --> 01:06:04,000
A rose means "love".
570
01:06:06,270 --> 01:06:08,280
Scatter with my love.
571
01:06:12,490 --> 01:06:15,720
Rider... Kick!
572
01:06:16,240 --> 01:06:19,580
MAXIMUM RIDER POWER
573
01:06:23,100 --> 01:06:24,480
I'm glad...
574
01:06:25,170 --> 01:06:26,480
I was able...
575
01:06:28,740 --> 01:06:30,720
...to meet you.
576
01:06:38,120 --> 01:06:39,090
Now!
577
01:07:33,440 --> 01:07:36,880
It's thanks to you...
578
01:07:37,890 --> 01:07:39,200
Hiyori...
579
01:07:44,580 --> 01:07:45,940
What are you doing?
580
01:08:11,930 --> 01:08:13,840
HYPER CAST OFF
581
01:08:26,120 --> 01:08:28,830
CHANGE HYPER BEETLE
582
01:08:31,650 --> 01:08:33,570
You alone I cannot forgive!
583
01:08:47,200 --> 01:08:48,770
HYPER CLOCK UP
584
01:08:54,820 --> 01:08:56,620
!evigrof tonnac I enola uoY
585
01:08:57,760 --> 01:08:59,570
You alone I cannot forgive!
586
01:09:02,460 --> 01:09:03,680
It can't be!
587
01:09:03,680 --> 01:09:04,880
Did you go back in time?
588
01:09:06,290 --> 01:09:07,440
Tendou...
589
01:09:11,480 --> 01:09:14,480
MAXIMUM RIDER POWER
590
01:09:14,850 --> 01:09:17,040
Hyper Kick!
591
01:09:17,040 --> 01:09:18,590
RIDER KICK
592
01:09:46,440 --> 01:09:47,640
Where are you going?
593
01:09:48,890 --> 01:09:52,540
I walk the path of heaven,
I will save my little sister.
594
01:09:54,650 --> 01:09:56,300
My grandmother once said...
595
01:09:57,400 --> 01:10:01,960
"Turn the tea bag inside out
when the food is extremely bad."
596
01:10:03,420 --> 01:10:05,920
I'm going back seven years to turn it around.
597
01:10:06,250 --> 01:10:10,610
Kabuto... is headed for the
meteorite carrying the Worms.
598
01:10:10,610 --> 01:10:15,050
But what can Kabuto do now?
599
01:10:16,540 --> 01:10:17,900
It's okay.
600
01:10:19,780 --> 01:10:21,040
He...
601
01:10:23,180 --> 01:10:24,780
...walks the path of heaven.
602
01:10:26,610 --> 01:10:30,450
He's the man who will rule over everything.
603
01:10:33,340 --> 01:10:34,750
Come for a drive with me.
604
01:10:35,340 --> 01:10:37,790
I'll let you meet with your
friends from seven years ago.
605
01:10:42,300 --> 01:10:43,800
Hyper Clock Up!
606
01:10:43,800 --> 01:10:45,480
HYPER CLOCK UP
607
01:11:12,280 --> 01:11:15,300
Take this. It's my gift to you.
608
01:11:51,080 --> 01:11:52,440
This is...
609
01:11:56,320 --> 01:12:00,800
Was our decision a mistake?
610
01:12:00,800 --> 01:12:03,020
The end of the world...
611
01:12:05,120 --> 01:12:07,880
It's so beautiful.
612
01:12:24,200 --> 01:12:25,420
Tendou...
613
01:12:27,450 --> 01:12:33,180
I will see Hiyori again, right?
614
01:13:10,320 --> 01:13:13,010
Hiyori is here.
615
01:13:15,010 --> 01:13:16,980
Save me.
616
01:13:45,400 --> 01:13:46,130
Put the belt on.
617
01:14:03,050 --> 01:14:05,330
Take care of Hiyori.
618
01:14:23,620 --> 01:14:25,270
It's okay.
619
01:14:25,570 --> 01:14:27,250
I'm by your side.
620
01:14:29,270 --> 01:14:31,690
A Different 7 Years Later
621
01:14:34,650 --> 01:14:38,330
It's okay. I'm by your side.
622
01:14:38,740 --> 01:14:40,330
I'm by your side.
623
01:14:42,180 --> 01:14:43,500
Alright.
624
01:14:58,690 --> 01:15:02,250
It's okay. I'm by your side.
625
01:15:02,920 --> 01:15:05,640
I am by your side.
626
01:15:19,520 --> 01:15:26,040
My boots are worn from all this walking
627
01:15:26,040 --> 01:15:32,620
I'm on the brink of despair
628
01:15:32,620 --> 01:15:45,500
When I close my eyes, I see a faint glimmer of your smile
629
01:15:46,180 --> 01:15:52,640
We used to run on the beach
630
01:15:52,640 --> 01:15:59,220
With our arms wrapped around each other,
as we faced the setting sun
631
01:15:59,220 --> 01:16:14,330
Such calm, ordinary days are what make me happy
632
01:16:19,680 --> 01:16:28,300
Storms may come, the wind may hurl me about, and I may be hurt
633
01:16:28,300 --> 01:16:32,700
Even then, I wish to keep this love of mine
634
01:16:32,700 --> 01:16:41,040
It's gonna be alright, I'll always be by your side
635
01:16:41,050 --> 01:16:53,480
No matter how far apart we are, we both share this One World
636
01:16:53,480 --> 01:17:01,560
Even if I turn my back to destiny,
over great distances, going to a distant time
637
01:17:01,560 --> 01:17:05,980
There is a place I want to come home to
638
01:17:05,980 --> 01:17:13,460
I'll never leave this place for anything in the entire universe
639
01:17:14,180 --> 01:17:29,120
Though we may be tiny, we both reside in this One World
640
01:19:07,080 --> 01:19:09,260
Hey, you...!
641
01:19:15,680 --> 01:19:17,020
You too!
41310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.