All language subtitles for ravens.hollow.2022.1080p.web.h264-naisu.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,403 --> 00:05:19,251 Somebody want to tell me why we're going to see a scarecrow? 2 00:05:48,652 --> 00:05:50,674 - Lord is my shepherd. - I shall not want. 3 00:05:52,961 --> 00:05:54,852 How makes a scarecrow like that? 4 00:05:59,184 --> 00:06:01,467 Effective, wouldn't you say? 5 00:06:06,104 --> 00:06:07,430 What are you doing, Poe? 6 00:06:13,938 --> 00:06:16,090 Maybe it was natives. 7 00:06:16,114 --> 00:06:18,223 There aren't any natives here anymore. 8 00:06:34,916 --> 00:06:39,026 Sir, can you hear me? 9 00:06:39,050 --> 00:06:40,530 Who did this to you? 10 00:06:43,141 --> 00:06:46,817 Raven. 11 00:06:52,455 --> 00:06:54,825 Well, what did he say? 12 00:06:54,849 --> 00:06:56,130 Edgar? 13 00:06:56,154 --> 00:06:58,698 He said raven. 14 00:06:58,722 --> 00:07:02,485 Raven? What does it mean? 15 00:07:02,509 --> 00:07:04,138 Let's just bury him and be on our way. 16 00:07:04,162 --> 00:07:06,706 No. 17 00:07:06,730 --> 00:07:08,882 I don't think so. 18 00:07:08,906 --> 00:07:10,710 - Suits me fine. - Let's go. 19 00:07:10,734 --> 00:07:12,756 We shouldn't leave him like this. 20 00:07:12,780 --> 00:07:15,367 We're not leaving him. 21 00:07:15,391 --> 00:07:16,934 We're taking him home. 22 00:07:16,958 --> 00:07:18,805 What are you talking about? 23 00:07:18,829 --> 00:07:20,372 Surely someone's missing him. 24 00:07:20,396 --> 00:07:22,592 We don't even know where he's from. 25 00:07:22,616 --> 00:07:24,811 How far could it be? Really? 26 00:07:24,835 --> 00:07:27,161 It's none of our business. 27 00:07:27,185 --> 00:07:29,337 We're honor bound. 28 00:07:29,361 --> 00:07:32,166 Honor, is it? 29 00:09:13,030 --> 00:09:14,312 What is this? 30 00:09:14,336 --> 00:09:15,879 I beg your pardon? 31 00:09:15,903 --> 00:09:18,446 Which one of you is the reverend? 32 00:09:18,470 --> 00:09:21,232 You'll find no reverend here. 33 00:09:21,256 --> 00:09:23,103 I see. 34 00:09:23,127 --> 00:09:25,758 - Your soldiers. - Cadets, ma'am. 35 00:09:25,782 --> 00:09:28,152 U.S. Military Academy. 36 00:09:28,176 --> 00:09:30,110 We've been field training. 37 00:09:30,134 --> 00:09:31,895 What's your business here? 38 00:09:31,919 --> 00:09:34,332 This poor soul you can see. 39 00:09:34,356 --> 00:09:36,334 We found him a few miles from here. 40 00:09:36,358 --> 00:09:39,119 We have reason to believe this is his home. 41 00:09:39,143 --> 00:09:42,558 Why do you believe he belongs here? 42 00:09:42,582 --> 00:09:45,256 Well, the name of your town. 43 00:09:45,280 --> 00:09:48,215 He spoke the word raven before he died. 44 00:09:57,597 --> 00:09:59,096 Go on then. 45 00:09:59,120 --> 00:10:01,054 Must warn you, Miss. 46 00:10:01,078 --> 00:10:03,709 He was the victim of a gruesome murder. 47 00:10:03,733 --> 00:10:05,319 I'm not afraid. 48 00:10:22,273 --> 00:10:25,165 Do you know him? 49 00:10:25,189 --> 00:10:26,514 No. 50 00:10:33,458 --> 00:10:38,222 What my mother means is he was a stranger passing through. 51 00:10:38,246 --> 00:10:39,464 Then you did see him. 52 00:10:41,728 --> 00:10:43,357 Does anyone know this man? 53 00:10:49,344 --> 00:10:51,801 Young man, we can't help you. 54 00:10:51,825 --> 00:10:54,978 Unless you need a hot meal and a room. 55 00:10:55,002 --> 00:10:57,415 We keep the boarding house in town. 56 00:10:57,439 --> 00:10:58,895 Good day to you all. 57 00:11:09,190 --> 00:11:10,820 You believe them? 58 00:11:10,844 --> 00:11:13,387 Not at all. 59 00:11:13,411 --> 00:11:14,998 Now what? 60 00:11:15,022 --> 00:11:17,067 Anyone here argue the warm bed for the night? 61 00:11:50,448 --> 00:11:52,513 If only for sake of prudence. 62 00:11:52,537 --> 00:11:55,038 - Have I not made myself clear? - Anyway, I don't... 63 00:11:57,325 --> 00:11:59,153 We've decided to stay. 64 00:12:07,030 --> 00:12:10,270 Is there a stable for our horses? 65 00:12:10,294 --> 00:12:12,383 Usher will see to your horses. 66 00:12:18,346 --> 00:12:19,366 And... 67 00:12:22,393 --> 00:12:23,917 ...the corpse? 68 00:12:26,571 --> 00:12:28,462 Put it in the ice house. 69 00:12:28,486 --> 00:12:30,029 Thank you. 70 00:12:30,053 --> 00:12:32,815 If I may, I'm Dr. Garrett. 71 00:12:32,839 --> 00:12:35,469 As you are staying, it might be useful for me 72 00:12:35,493 --> 00:12:39,169 to tender my professional opinion on the deceased. 73 00:12:39,193 --> 00:12:40,368 If you wish. 74 00:12:44,851 --> 00:12:47,438 You certainly are the most dashing guess 75 00:12:47,462 --> 00:12:50,702 we've had here in a long time. 76 00:12:50,726 --> 00:12:53,052 Names. 77 00:12:53,076 --> 00:12:54,662 Edgar Poe. 78 00:13:02,390 --> 00:13:03,715 Lawrence Bishop. 79 00:13:07,395 --> 00:13:08,633 Will Taylor. 80 00:13:12,095 --> 00:13:13,333 Thomas Cricke. 81 00:13:16,012 --> 00:13:19,296 Lutz Becker. Looking forward to that hot meal, ma'am. 82 00:13:21,844 --> 00:13:24,170 We haven't heard your name, Miss. 83 00:13:24,194 --> 00:13:26,694 Charlotte Ingram. 84 00:13:26,718 --> 00:13:30,220 My mother, Eliza bet. 85 00:13:30,244 --> 00:13:33,527 Tell me, Ms. Ingram, is there a town constable? 86 00:13:33,551 --> 00:13:37,488 There's not much of a town anymore. Mr. Poe. 87 00:13:37,512 --> 00:13:40,317 Why do you want to know? 88 00:13:40,341 --> 00:13:42,145 A man has been murdered. 89 00:13:42,169 --> 00:13:43,363 Not here. 90 00:13:43,387 --> 00:13:46,323 But possibly by someone from here. 91 00:13:46,347 --> 00:13:48,151 You said he passed through. 92 00:13:48,175 --> 00:13:49,587 Did he take a room? 93 00:13:49,611 --> 00:13:53,939 - He stopped for a meal. - That's all. 94 00:13:53,963 --> 00:13:55,767 Pity. 95 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 If he had stayed, you'd have his name in your book. 96 00:13:59,055 --> 00:14:01,188 We may never know who he was. 97 00:14:03,320 --> 00:14:04,776 See to the cooking. 98 00:14:17,073 --> 00:14:19,095 We could probably use this. 99 00:14:54,850 --> 00:14:57,200 You having fun, Doc. 100 00:15:00,203 --> 00:15:03,487 Do you want something, Daniel? 101 00:15:03,511 --> 00:15:06,272 You know what I want? 102 00:15:06,296 --> 00:15:11,669 As you can see, it's not a convenient time. 103 00:15:11,693 --> 00:15:15,194 I'm here now. 104 00:15:15,218 --> 00:15:16,916 It'll have to wait. 105 00:15:18,874 --> 00:15:20,983 [ 106 00:15:21,007 --> 00:15:24,160 Now, I don't like your tone. 107 00:15:24,184 --> 00:15:26,858 Things are different now. 108 00:15:26,882 --> 00:15:28,468 Different. 109 00:15:32,192 --> 00:15:35,345 So they are, Daniel. 110 00:15:35,369 --> 00:15:36,737 So they are. 111 00:15:52,908 --> 00:15:55,215 Thank you. 112 00:15:55,302 --> 00:15:56,540 Thank you. 113 00:15:56,564 --> 00:15:58,020 Where is it exactly? 114 00:15:58,044 --> 00:16:00,239 Farnsworth, Boston. 115 00:16:08,706 --> 00:16:10,336 Prints sent me over, the horse feed. 116 00:16:10,360 --> 00:16:12,382 Man, you need to relax. 117 00:16:16,627 --> 00:16:19,128 You say this stranger was tortured? 118 00:16:22,590 --> 00:16:24,350 What else would you call it? 119 00:16:24,374 --> 00:16:27,701 Tied to a rack and... 120 00:16:27,725 --> 00:16:30,293 sliced opened from stem to stern. 121 00:16:32,382 --> 00:16:36,560 It looked like a bird about to fly. 122 00:16:38,736 --> 00:16:41,063 The rack did. 123 00:16:41,087 --> 00:16:43,065 And he was alive when you find out? 124 00:16:43,089 --> 00:16:45,806 Barely. 125 00:16:45,830 --> 00:16:47,939 How long do you suppose a man could... 126 00:16:47,963 --> 00:16:50,376 Survive like that? 127 00:16:50,400 --> 00:16:53,075 We can only hope not for a long. 128 00:16:53,099 --> 00:16:57,016 Seemed to me it just happened, the blood being so bright. 129 00:16:58,974 --> 00:17:00,497 He said he spoke. 130 00:17:02,891 --> 00:17:04,588 Just the one word. 131 00:17:08,636 --> 00:17:12,268 Well, we can't know all that goes on out there. 132 00:17:12,292 --> 00:17:14,163 His fate was between him and his God. 133 00:17:15,643 --> 00:17:17,688 And someone with a knife. 134 00:17:19,516 --> 00:17:23,018 - What of the other death? - The funeral? 135 00:17:23,042 --> 00:17:24,758 Very keen. 136 00:17:24,782 --> 00:17:27,022 - A girl. - She died in a home. 137 00:17:30,310 --> 00:17:34,401 I suppose one unexplained murder is more than enough. 138 00:18:59,138 --> 00:19:00,878 You there. 139 00:19:02,837 --> 00:19:06,164 They're dry, and I brushed them all down. 140 00:19:06,188 --> 00:19:08,688 There's hay and oats in the stalls. 141 00:19:08,712 --> 00:19:10,018 Thank you. 142 00:19:15,241 --> 00:19:16,653 Something you want to say? 143 00:19:19,897 --> 00:19:21,812 You must go, young soldiers. 144 00:19:23,640 --> 00:19:25,705 Ride out tonight. 145 00:19:25,729 --> 00:19:28,752 Don't wait for the morning. 146 00:19:28,776 --> 00:19:30,014 Or you might not make it. 147 00:19:32,649 --> 00:19:34,714 It doesn't take to strangers. 148 00:19:38,307 --> 00:19:40,004 What is it? 149 00:19:42,485 --> 00:19:44,835 It's the torture rack you spoke of, isn't it? 150 00:19:52,147 --> 00:19:54,952 I am not delicate, Mr. Poe. 151 00:19:54,976 --> 00:20:00,523 In fact, I should be happy to discuss murder, if you wish. 152 00:20:00,547 --> 00:20:02,026 You're teasing me. 153 00:20:03,724 --> 00:20:08,661 It is very strange, though, isn't it? 154 00:20:08,685 --> 00:20:10,731 What do you suppose happened to him? 155 00:20:12,689 --> 00:20:15,953 Well, I... 156 00:20:18,478 --> 00:20:20,673 don't know. 157 00:20:20,697 --> 00:20:23,589 - It's alright. - You can tell me. 158 00:20:23,613 --> 00:20:26,984 I'm sure your mother would not approve of the subject. 159 00:20:27,008 --> 00:20:28,879 I can handle my mother. 160 00:20:30,838 --> 00:20:33,251 What exactly are you telling us? 161 00:20:33,275 --> 00:20:37,734 Ain't no man responsible for what's in that ice house. 162 00:20:37,758 --> 00:20:39,605 What is? 163 00:20:39,629 --> 00:20:41,259 The Raven. 164 00:20:45,505 --> 00:20:47,657 Did this bird take him to death? 165 00:20:47,681 --> 00:20:50,007 Ain't no bird. 166 00:20:50,031 --> 00:20:52,270 I couldn't say what it is. 167 00:20:52,294 --> 00:20:53,643 Spirit. 168 00:20:55,558 --> 00:20:57,971 Devil. 169 00:20:57,995 --> 00:21:01,061 Indians call it bad medicine. 170 00:21:01,085 --> 00:21:04,630 It's been here since before their time. 171 00:21:04,654 --> 00:21:05,829 Have you seen it? 172 00:21:08,005 --> 00:21:09,418 Might have. 173 00:21:09,442 --> 00:21:11,724 Either you have or you haven't. 174 00:21:11,748 --> 00:21:14,684 You don't always know. 175 00:21:14,708 --> 00:21:18,253 Well, in that case, we'll go right in and tell the others. 176 00:21:25,849 --> 00:21:28,741 Don't stay too long. 177 00:21:28,765 --> 00:21:30,743 It'll come. 178 00:21:32,769 --> 00:21:34,138 It always does. 179 00:21:49,220 --> 00:21:51,286 Hello, my friend. 180 00:21:51,310 --> 00:21:54,071 I have something for you. 181 00:22:11,330 --> 00:22:14,526 Shh. Don't tell the others. 182 00:22:31,959 --> 00:22:35,005 Edgar, what are we doing here? 183 00:22:36,964 --> 00:22:41,161 A man has been tied to a rack, fashioned to resemble a bird. 184 00:22:41,185 --> 00:22:42,902 - Yes. - With his dying breath, 185 00:22:42,926 --> 00:22:45,078 he utters the word raven, 186 00:22:45,102 --> 00:22:47,516 for which the nearest town is named. 187 00:22:47,540 --> 00:22:49,692 - Yes. - The residents are secretive 188 00:22:49,716 --> 00:22:50,780 and brooding. 189 00:22:50,804 --> 00:22:52,651 They are. 190 00:22:52,675 --> 00:22:54,895 That isn't intriguing enough for you? 191 00:22:56,549 --> 00:22:59,745 Just remember, we're expected back for classes. 192 00:22:59,769 --> 00:23:01,399 We'll be there. 193 00:23:01,423 --> 00:23:02,990 Well, there is one thing you forgot. 194 00:23:04,557 --> 00:23:07,647 She's beguiling, isn't she? 195 00:23:09,344 --> 00:23:11,061 Just an observation. 196 00:23:11,085 --> 00:23:12,976 Night, Edgar. 197 00:23:13,000 --> 00:23:14,020 Good night. 198 00:25:36,273 --> 00:25:37,492 Ah. 199 00:26:28,587 --> 00:26:30,284 Thomas is gone. 200 00:26:36,203 --> 00:26:38,877 Will? 201 00:26:38,901 --> 00:26:40,618 There's no one here. 202 00:26:48,258 --> 00:26:50,454 He was awfully spooked. 203 00:26:50,478 --> 00:26:52,804 - By what? - The old stable hand. 204 00:26:52,828 --> 00:26:55,677 He said a spirit, devil is coming for us. 205 00:26:55,701 --> 00:26:58,070 Called it the Raven. 206 00:26:58,094 --> 00:27:00,357 Spooked enough to run without his coat? 207 00:27:01,620 --> 00:27:03,273 Hosanna. 208 00:27:05,101 --> 00:27:07,776 - Of course. - I'll go. Keep looking around. 209 00:27:07,800 --> 00:27:09,255 Someone check the stable just in case. 210 00:27:09,279 --> 00:27:10,517 Yeah. 211 00:27:52,758 --> 00:27:56,825 Cadet, are you alright? 212 00:27:56,849 --> 00:27:58,696 One of my men is missing. 213 00:27:58,720 --> 00:28:00,959 Have you seen him? 214 00:28:00,983 --> 00:28:02,874 No, we haven't. 215 00:28:02,898 --> 00:28:05,466 Well, perhaps he went for a walk. 216 00:28:07,686 --> 00:28:08,880 What about wolves? 217 00:28:10,166 --> 00:28:12,797 There's easier pickings for a wolf. 218 00:28:12,821 --> 00:28:14,886 I got some good news, though. 219 00:28:14,910 --> 00:28:17,628 We have agreed that since there seems no known 220 00:28:17,652 --> 00:28:23,025 home for your stranger, we shall bury him in our graveyard. 221 00:28:23,049 --> 00:28:24,330 Fine. 222 00:28:24,354 --> 00:28:26,202 Yeah. 223 00:28:26,226 --> 00:28:29,379 Now you don't need to worry about it. 224 00:28:29,403 --> 00:28:32,164 Apart from the matter of who killed him. 225 00:28:32,188 --> 00:28:34,340 Yeah, of course there is that. 226 00:28:34,364 --> 00:28:36,212 And my missing man. 227 00:28:36,236 --> 00:28:37,953 Yeah. 228 00:28:37,977 --> 00:28:40,085 Whatever we can do to help. 229 00:28:59,563 --> 00:29:02,455 Mr. Poe. 230 00:29:02,479 --> 00:29:05,328 - Good morning. - Morning. 231 00:29:05,352 --> 00:29:06,895 Aren't you cold? 232 00:29:06,919 --> 00:29:08,766 Now that you mention it. 233 00:29:08,790 --> 00:29:10,376 Shall we return for your coat? 234 00:29:14,622 --> 00:29:17,166 You must have been in a hurry. 235 00:29:17,190 --> 00:29:19,690 Well, yes. 236 00:29:19,714 --> 00:29:23,912 One of my men, Thomas, is missing. 237 00:29:23,936 --> 00:29:25,827 You haven't seen him, have you? 238 00:29:25,851 --> 00:29:27,872 - The shy one? - That's him. 239 00:29:27,896 --> 00:29:29,439 Not since last night. 240 00:29:34,076 --> 00:29:39,928 You, um, keep unusual hours, Ms. Ingram. 241 00:29:39,952 --> 00:29:44,410 I was collecting eggs for your breakfast. 242 00:29:44,434 --> 00:29:48,066 Actually, I meant last night. 243 00:29:48,090 --> 00:29:50,286 I happened to peer out the window 244 00:29:50,310 --> 00:29:54,203 and I saw you walking. 245 00:29:54,227 --> 00:29:55,813 At night? 246 00:29:55,837 --> 00:29:58,947 Can't imagine that. 247 00:29:58,971 --> 00:30:03,038 A dream, perhaps. 248 00:30:03,062 --> 00:30:05,518 Thank you for your company, Miss... 249 00:30:05,542 --> 00:30:07,042 Charlotte. 250 00:30:10,504 --> 00:30:12,134 - He's not in a church. - Any luck here? 251 00:30:12,158 --> 00:30:13,657 Could be. He didn't ride off. 252 00:30:13,681 --> 00:30:15,006 His horse is in the stable. 253 00:30:15,030 --> 00:30:16,965 Town fathers can't wait to be rid of us. 254 00:30:25,736 --> 00:30:28,411 Where is Thomas? 255 00:30:28,435 --> 00:30:30,848 I told them I don't know. 256 00:30:30,872 --> 00:30:33,111 Yet last night you warned us away. 257 00:30:33,135 --> 00:30:35,505 Today our man is missing. 258 00:30:35,529 --> 00:30:37,202 Coincidence? 259 00:30:37,226 --> 00:30:38,247 No, sir. 260 00:30:38,271 --> 00:30:39,489 Ah, yeah? 261 00:30:40,708 --> 00:30:41,728 Explain this. 262 00:30:41,752 --> 00:30:44,470 That's blood. 263 00:30:44,494 --> 00:30:45,994 I must have scraped myself. 264 00:30:46,018 --> 00:30:47,430 And I'll do more than that. 265 00:30:47,454 --> 00:30:50,172 What you do to Thomas? Huh? 266 00:30:50,196 --> 00:30:54,263 I warned you what would happen, and it did. 267 00:30:54,287 --> 00:30:55,481 It took him. 268 00:30:55,505 --> 00:30:56,613 The devil? 269 00:30:56,637 --> 00:30:57,899 The Raven. 270 00:30:59,509 --> 00:31:03,489 I'm sorry, but I can't help you. 271 00:31:03,513 --> 00:31:07,972 So you best get on with whatever you feel you got to do, 272 00:31:07,996 --> 00:31:11,236 or let me get on with my work. 273 00:31:11,260 --> 00:31:13,325 Are you trying to scare us away, Usher. 274 00:31:13,349 --> 00:31:14,849 No, sir. 275 00:31:17,919 --> 00:31:20,506 I think you'll never get away. 276 00:31:20,530 --> 00:31:22,247 We should go for help. 277 00:31:22,271 --> 00:31:24,162 That will read well in our field report. 278 00:31:24,186 --> 00:31:26,599 Lost a man, went for help. 279 00:31:26,623 --> 00:31:28,079 Ever been to a court martial, cadet? 280 00:31:28,103 --> 00:31:29,559 I meant one of us. 281 00:31:29,583 --> 00:31:32,127 We lost a man, Edgar, another one is dead 282 00:31:32,151 --> 00:31:33,998 We don't know where to begin an investigation like this. 283 00:31:34,022 --> 00:31:35,957 We have already begun. 284 00:31:35,981 --> 00:31:39,482 Thomas left of his own accord, or he was attacked. 285 00:31:39,506 --> 00:31:41,005 He went outside first? 286 00:31:41,029 --> 00:31:44,879 Yes, drawn perhaps by a sight or sound. 287 00:31:44,903 --> 00:31:46,489 And then what? 288 00:31:46,513 --> 00:31:48,578 Was he murdered on the spot or taken somewhere else? 289 00:31:57,045 --> 00:31:58,631 Thank God for that. 290 00:32:02,137 --> 00:32:04,637 - Fresh droplets. - Someone was just here. 291 00:32:06,576 --> 00:32:08,380 There. 292 00:32:10,232 --> 00:32:11,296 After them. 293 00:33:10,684 --> 00:33:12,662 I can feel their eyes. 294 00:33:17,169 --> 00:33:18,189 Look. 295 00:33:29,137 --> 00:33:30,419 Hey! 296 00:33:34,273 --> 00:33:37,121 You're far from home, gravedigger. 297 00:33:37,145 --> 00:33:38,949 Where I go is my business. 298 00:33:38,973 --> 00:33:41,908 Why'd you flee from us? 299 00:33:41,932 --> 00:33:43,301 I don't know you. 300 00:33:43,325 --> 00:33:45,023 Poe, Taylor. 301 00:33:47,329 --> 00:33:49,568 Clay. 302 00:33:49,592 --> 00:33:51,918 You dig graves, Mr. Clay. 303 00:33:51,942 --> 00:33:55,313 Do you build things as well? 304 00:33:55,337 --> 00:33:58,055 I didn't build that evil device, 305 00:33:58,079 --> 00:34:00,449 and I don't have to answer to you. 306 00:34:00,473 --> 00:34:03,321 One of my men is missing, and circumstance 307 00:34:03,345 --> 00:34:04,714 is currently against you. 308 00:34:10,091 --> 00:34:11,808 So I'm afraid you do. 309 00:34:22,147 --> 00:34:23,602 Give it to me. 310 00:34:23,626 --> 00:34:25,691 Good poochie, poochie. 311 00:34:25,715 --> 00:34:26,736 Come on. 312 00:34:30,677 --> 00:34:32,394 My Christ. 313 00:35:05,712 --> 00:35:07,733 So, you lost a man, huh? 314 00:35:07,757 --> 00:35:08,995 He's missing. 315 00:35:11,631 --> 00:35:12,825 He's dead. 316 00:35:15,896 --> 00:35:18,048 How do you know? 317 00:35:18,072 --> 00:35:19,745 Ever seen the devil's claws? 318 00:35:28,604 --> 00:35:29,755 Papa. 319 00:35:35,089 --> 00:35:36,153 My God. 320 00:35:44,011 --> 00:35:46,685 Sir. 321 00:35:46,709 --> 00:35:49,949 How did this happen? 322 00:35:49,973 --> 00:35:53,170 Your scars, what made them? 323 00:35:57,416 --> 00:35:58,634 The Raven. 324 00:36:01,855 --> 00:36:03,702 What is the Raven? 325 00:36:03,726 --> 00:36:06,227 It's not a bird. 326 00:36:06,251 --> 00:36:10,535 I've seen these are the things. 327 00:36:10,559 --> 00:36:12,668 It would have me! 328 00:36:23,268 --> 00:36:26,072 Papa. 329 00:36:26,096 --> 00:36:27,509 It's alright. 330 00:36:59,217 --> 00:37:01,064 Happened when I was a child. 331 00:37:04,570 --> 00:37:07,723 Scars could be from a bear or a wildcat. 332 00:37:07,747 --> 00:37:10,813 And it doesn't explain why you were in the field. 333 00:37:10,837 --> 00:37:13,294 I wanted to see it. 334 00:37:13,318 --> 00:37:15,992 I wanted to see that thing that took my father 335 00:37:16,016 --> 00:37:18,081 and left that in his place. 336 00:37:18,105 --> 00:37:20,562 The thing that took her. 337 00:37:20,586 --> 00:37:21,867 Her? 338 00:37:21,891 --> 00:37:23,086 Someone else. 339 00:37:23,110 --> 00:37:25,784 Someone I... 340 00:37:25,808 --> 00:37:28,439 Loved. 341 00:37:28,463 --> 00:37:30,789 But why go to the field? 342 00:37:30,813 --> 00:37:34,556 Your dead man, someone put him there. 343 00:37:37,907 --> 00:37:39,605 For it to find. 344 00:37:44,566 --> 00:37:46,307 One more thing, Mr. Clay. 345 00:37:49,136 --> 00:37:52,376 How does a gravedigger afford opium? 346 00:37:52,400 --> 00:37:55,423 - Garrett. - The doctor. 347 00:37:55,447 --> 00:37:59,644 He supplies me. I supply him. 348 00:37:59,668 --> 00:38:01,559 Bodies. 349 00:38:01,583 --> 00:38:05,171 I dig them up, he calls it research. 350 00:38:08,198 --> 00:38:12,657 Your father's pain must be unbearable. 351 00:38:12,681 --> 00:38:15,878 It's not for the pain. 352 00:38:15,902 --> 00:38:18,489 It's the fear. 353 00:38:18,513 --> 00:38:21,405 He's waiting for it to come back. 354 00:38:21,429 --> 00:38:23,126 To finish him off. 355 00:38:24,954 --> 00:38:26,802 Try not to ride out in the open. 356 00:38:57,726 --> 00:38:59,008 The hand? 357 00:39:00,990 --> 00:39:02,446 It ate it. 358 00:39:39,115 --> 00:39:41,485 He was dragged away. 359 00:39:41,509 --> 00:39:44,183 You see the marks? 360 00:39:44,207 --> 00:39:45,881 Someone tried to cover it up. 361 00:40:04,619 --> 00:40:05,857 Blood. 362 00:41:21,740 --> 00:41:23,544 You did this. 363 00:41:23,568 --> 00:41:25,589 When we saw that unholy rack, we should have kept riding. 364 00:41:25,613 --> 00:41:27,156 If we had turned our backs on him, 365 00:41:27,180 --> 00:41:28,462 I promise you'd have to seen his face every day 366 00:41:28,486 --> 00:41:29,941 for the rest of your life. 367 00:41:29,965 --> 00:41:31,377 I can think of what else he knows any better. 368 00:41:31,401 --> 00:41:33,162 - I say we go. - No. 369 00:41:33,186 --> 00:41:34,642 You're not in command here. 370 00:41:34,666 --> 00:41:36,513 I'm the only one qualified to command. 371 00:41:36,537 --> 00:41:38,863 You're not in the army, Poe. 372 00:41:38,887 --> 00:41:40,865 You're a cadet, same as us. 373 00:41:40,889 --> 00:41:43,564 - Don't you see? - This is your field training now. 374 00:41:43,588 --> 00:41:46,828 What you do here decides the kind of soldier you will be. 375 00:41:46,852 --> 00:41:49,874 - Thomas is dead. - What does that say about you? 376 00:41:49,898 --> 00:41:51,267 Oh, I see. 377 00:41:51,291 --> 00:41:53,336 Cowardice rules the day. 378 00:41:54,773 --> 00:41:55,991 Hey! 379 00:41:57,210 --> 00:41:58,317 Get off him! Get back! 380 00:41:58,341 --> 00:41:59,604 Come on! 381 00:42:05,044 --> 00:42:08,023 All action, no brains. 382 00:42:08,047 --> 00:42:12,201 If you'd pause to consider, you'd see we have the answer. 383 00:42:12,225 --> 00:42:13,594 What answer? 384 00:42:13,618 --> 00:42:16,597 We can be certain our killer was a man. 385 00:42:16,621 --> 00:42:19,643 What kind of devil hides a body under the floor? 386 00:42:19,667 --> 00:42:21,800 And he did chop him up. 387 00:42:23,802 --> 00:42:25,127 The axe. 388 00:42:37,206 --> 00:42:39,707 What the hell are you doing? 389 00:42:39,731 --> 00:42:42,318 This man is under arrest. 390 00:42:42,342 --> 00:42:45,016 He is the killer. 391 00:42:45,040 --> 00:42:47,366 Here is your Raven. 392 00:42:47,390 --> 00:42:50,152 You foolish men. 393 00:42:57,226 --> 00:42:58,856 Usher is no murderer. 394 00:42:58,880 --> 00:43:01,380 Your loyalty to him is commendable, 395 00:43:01,404 --> 00:43:04,166 but we found him with blood on his clothes, carrying an ax. 396 00:43:04,190 --> 00:43:06,647 For chopping wood, which I asked them to do. 397 00:43:06,671 --> 00:43:08,474 Just hours before discovering 398 00:43:08,498 --> 00:43:10,868 the mutilated body of our comrade. 399 00:43:10,892 --> 00:43:12,154 Mutilated? 400 00:43:13,939 --> 00:43:16,744 Hacked into pieces, like you might do with an ax, 401 00:43:16,768 --> 00:43:20,443 and hidden under the floor of a cabin. 402 00:43:20,467 --> 00:43:24,752 Two murders in short order, both violent and gruesome. 403 00:43:24,776 --> 00:43:26,580 How can they not be related? 404 00:43:26,604 --> 00:43:29,234 Furthermore, just yesterday, your man threatened our lives. 405 00:43:29,258 --> 00:43:30,801 He wouldn't. 406 00:43:30,825 --> 00:43:32,237 Not Usher. 407 00:43:32,261 --> 00:43:35,023 He suggested we would be killed by a Raven. 408 00:43:35,047 --> 00:43:37,939 - It's a legend. - We all know it. 409 00:43:37,963 --> 00:43:41,333 Which does not explain away the murders. 410 00:43:41,357 --> 00:43:44,815 The man obviously has a disorder of the mind. 411 00:43:44,839 --> 00:43:46,469 Let me see the body. 412 00:43:46,493 --> 00:43:49,254 If it was an axe that did the job, 413 00:43:49,278 --> 00:43:51,082 there might be indications. 414 00:43:51,106 --> 00:43:52,736 Please. 415 00:43:52,760 --> 00:43:56,348 You're wrong about Usher. 416 00:43:56,372 --> 00:43:58,524 I'm sorry. 417 00:43:58,548 --> 00:44:00,420 We're taking with us tomorrow. 418 00:44:02,291 --> 00:44:04,032 Please do not try to interfere. 419 00:44:05,947 --> 00:44:07,621 I am sorry. 420 00:44:19,178 --> 00:44:20,546 Hmm. 421 00:44:24,966 --> 00:44:27,292 I'm so glad you're here. 422 00:44:27,316 --> 00:44:29,860 You've examined the remains? 423 00:44:29,884 --> 00:44:31,122 Indeed. 424 00:44:31,146 --> 00:44:32,428 I imagine you've concluded 425 00:44:32,452 --> 00:44:34,169 an ax did not do this. 426 00:44:34,193 --> 00:44:35,498 How did you know? 427 00:44:37,413 --> 00:44:40,982 What does this to a man, Doctor? 428 00:44:43,768 --> 00:44:46,529 Will you tell us it's a monster? 429 00:44:46,553 --> 00:44:49,401 I couldn't say. 430 00:44:49,425 --> 00:44:51,621 What reason could you possibly have 431 00:44:51,645 --> 00:44:54,450 for protecting such a diabolical murderer? 432 00:44:54,474 --> 00:44:55,581 I'm not. 433 00:44:55,605 --> 00:44:57,932 Here, have a look. 434 00:45:08,923 --> 00:45:11,249 The bones, you see. 435 00:45:11,273 --> 00:45:15,166 No scratches, no fragments, 436 00:45:15,190 --> 00:45:18,735 no crushing anywhere. 437 00:45:18,759 --> 00:45:21,259 Even the sharpest blade couldn't do that. 438 00:45:26,027 --> 00:45:28,310 What could? 439 00:45:35,080 --> 00:45:37,623 Surely you don't believe him? 440 00:45:37,647 --> 00:45:38,929 Bones tell their own tale. 441 00:45:38,953 --> 00:45:40,757 Edgar, you said it yourself. 442 00:45:40,781 --> 00:45:43,673 The people of this hollow have been lying since we arrived. 443 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 We have the man. 444 00:45:47,396 --> 00:45:51,855 If you don't mind, Will, I'll walk alone for a while. 445 00:46:17,818 --> 00:46:19,970 Ms. Ingram. 446 00:46:19,994 --> 00:46:21,319 Good evening. 447 00:46:33,921 --> 00:46:37,466 The legend of the Raven. 448 00:46:37,490 --> 00:46:41,818 It has been told longer than anyone here can remember. 449 00:46:41,842 --> 00:46:46,127 It is confirmed in the markings of the land. 450 00:46:46,151 --> 00:46:52,350 A tree split by the Raven, stones scratched by its claws. 451 00:46:52,374 --> 00:46:54,657 Such stories are best told to children. 452 00:46:54,681 --> 00:46:56,485 Yes. 453 00:46:56,509 --> 00:46:59,140 Don't run off or the Raven will get you. 454 00:46:59,164 --> 00:47:01,055 I have heard it often. 455 00:47:04,256 --> 00:47:09,585 Only sometimes, Mr. Poe, 456 00:47:09,609 --> 00:47:12,501 it does get you. 457 00:47:12,525 --> 00:47:15,460 Because it is real. 458 00:47:15,484 --> 00:47:16,679 I've seen it. 459 00:47:20,228 --> 00:47:24,643 That year we had an Indian summer. 460 00:47:24,667 --> 00:47:27,646 It was so nice out, my parents decided to picnic. 461 00:47:36,505 --> 00:47:39,658 It came from the sky. 462 00:47:39,682 --> 00:47:40,988 We thought it was a bird. 463 00:47:42,990 --> 00:47:45,099 But it wasn't. 464 00:47:45,123 --> 00:47:47,362 By the heavens, it was no bird. 465 00:47:53,435 --> 00:47:57,415 It took my sister, Lenore, 466 00:47:57,439 --> 00:47:59,702 and we never saw her again. 467 00:48:02,140 --> 00:48:04,142 My father died of... 468 00:48:07,014 --> 00:48:09,950 sorrow. 469 00:48:09,974 --> 00:48:12,691 My mother cannot bear to remember, 470 00:48:12,715 --> 00:48:15,216 so she has made it not real, 471 00:48:15,240 --> 00:48:19,437 as if I lost Lenore had never existed. 472 00:48:19,461 --> 00:48:23,354 This is the secret that is never spoken in our home. 473 00:48:27,817 --> 00:48:30,057 I'm sorry for you. 474 00:48:30,081 --> 00:48:33,538 It is an incredible story. 475 00:48:33,562 --> 00:48:38,587 Usher cared for me when my parents could not. 476 00:48:38,611 --> 00:48:41,372 In many ways, 477 00:48:41,396 --> 00:48:43,398 he became a father to me. 478 00:48:45,313 --> 00:48:48,336 He could not have murdered those men any more than I could have. 479 00:48:51,972 --> 00:48:53,210 Please. 480 00:48:57,935 --> 00:49:00,826 Please don't take him away from me. 481 00:49:00,850 --> 00:49:02,872 I beg you to reconsider. 482 00:49:08,467 --> 00:49:10,619 You've lost your damn mind. 483 00:49:10,643 --> 00:49:12,534 One more day, that's all. 484 00:49:12,558 --> 00:49:14,318 But why, Edgar? 485 00:49:14,342 --> 00:49:17,582 I believe there's more to these murders. 486 00:49:17,606 --> 00:49:20,585 - We have Thomas killer there. - Him! 487 00:49:20,609 --> 00:49:23,153 Let us be absolutely certain before we condemn a man. 488 00:49:23,177 --> 00:49:24,285 It was him! 489 00:49:24,309 --> 00:49:25,808 You was certain enough yesterday. 490 00:49:25,832 --> 00:49:28,419 If by tomorrow we've uncovered nothing new, 491 00:49:28,443 --> 00:49:29,464 we'll go. 492 00:49:29,488 --> 00:49:31,292 Do what you want. 493 00:49:31,316 --> 00:49:34,556 We're leaving today with the prisoner. 494 00:49:43,067 --> 00:49:47,047 Go if you must, but not with him. 495 00:49:47,071 --> 00:49:48,396 You can't stop us. 496 00:49:53,642 --> 00:49:57,840 Nevertheless, I believe I shall try. 497 00:49:57,864 --> 00:50:01,061 They're gonna hang you, Poe. 498 00:50:01,085 --> 00:50:03,411 And by Christ, I'm going to watch. 499 00:50:07,830 --> 00:50:08,807 Will? 500 00:50:08,831 --> 00:50:10,050 Mr. Poe. 501 00:50:11,617 --> 00:50:13,160 It's restless. 502 00:51:11,372 --> 00:51:13,785 Poe? 503 00:51:13,809 --> 00:51:15,178 Where's Taylor? 504 00:51:21,252 --> 00:51:22,838 My God. 505 00:51:35,179 --> 00:51:36,852 Come on, help me. 506 00:51:40,880 --> 00:51:42,640 There we are. 507 00:51:42,664 --> 00:51:44,816 Welcome back. 508 00:51:44,840 --> 00:51:47,365 You've had a shock to your nerves. 509 00:51:50,411 --> 00:51:51,606 This'll help. 510 00:52:00,813 --> 00:52:03,313 What happened? 511 00:52:03,337 --> 00:52:05,098 The legend is true. 512 00:52:05,122 --> 00:52:06,427 It was the Raven. 513 00:52:08,864 --> 00:52:10,190 Let's go. 514 00:52:18,091 --> 00:52:21,288 So, you saw it? 515 00:52:21,312 --> 00:52:22,854 I did. 516 00:52:22,878 --> 00:52:25,074 What is it? 517 00:52:25,098 --> 00:52:27,424 A creature, if you will. 518 00:52:27,448 --> 00:52:29,209 Black and winged in form, 519 00:52:29,233 --> 00:52:33,213 but in its essence... 520 00:52:33,237 --> 00:52:35,215 Evil. 521 00:52:35,239 --> 00:52:37,391 Just so. 522 00:52:37,415 --> 00:52:38,957 Why didn't it kill you? 523 00:52:38,981 --> 00:52:42,463 - I don't know. - It had every opportunity. 524 00:52:44,987 --> 00:52:47,444 And this heart... 525 00:52:52,081 --> 00:52:53,822 What say you, Doctor? 526 00:52:55,737 --> 00:52:57,759 What? What would... 527 00:52:57,783 --> 00:53:00,327 It is your hobby, isn't it? 528 00:53:00,351 --> 00:53:03,808 Picking over its leavings? 529 00:53:03,832 --> 00:53:07,247 You must have learned something about it. 530 00:53:07,271 --> 00:53:10,598 Well, I suppose. 531 00:53:10,622 --> 00:53:12,165 Go on. 532 00:53:12,189 --> 00:53:15,820 If I was to have a guess, 533 00:53:15,844 --> 00:53:17,692 I'd say he's playing with you. 534 00:53:39,216 --> 00:53:40,889 Is there anything I can say? 535 00:53:45,004 --> 00:53:47,287 Come with us. 536 00:53:47,311 --> 00:53:49,332 I can't. 537 00:53:49,356 --> 00:53:50,768 You'd have to be mad to stay. 538 00:53:50,792 --> 00:53:53,728 Madness is increasingly relative. 539 00:53:55,623 --> 00:53:56,818 Need I remind you? 540 00:54:03,588 --> 00:54:06,393 Will ran. 541 00:54:06,417 --> 00:54:08,288 But at least it's a chance. 542 00:54:12,031 --> 00:54:13,530 Ride smart, 543 00:54:13,554 --> 00:54:16,141 stay under cover, maybe it won't to see you. 544 00:54:16,165 --> 00:54:17,795 We'll get back with help. 545 00:54:17,819 --> 00:54:18,840 - Let's go. - Hyah! 546 00:54:18,864 --> 00:54:19,971 Let's go, come on. 547 00:54:59,121 --> 00:55:01,535 And what is he up to? 548 00:55:01,559 --> 00:55:03,711 He's got his little box. 549 00:55:03,735 --> 00:55:04,973 Hmm. 550 00:55:07,347 --> 00:55:09,543 Brave. 551 00:55:09,567 --> 00:55:10,979 Brave man. 552 00:55:14,093 --> 00:55:15,418 Leave it. 553 00:55:32,633 --> 00:55:34,045 Poe! 554 00:55:34,069 --> 00:55:35,288 Poe! 555 00:55:39,379 --> 00:55:41,163 Clay. 556 00:57:21,089 --> 00:57:22,327 Poe? 557 00:57:26,573 --> 00:57:27,855 Poe? 558 00:57:32,536 --> 00:57:33,817 Poe? 559 00:57:46,593 --> 00:57:50,684 I saw Bishop ride away not... Not one hour ago. 560 00:57:57,778 --> 00:57:59,060 Help me, Clay. 561 00:57:59,084 --> 00:58:01,671 Help me kill it. 562 00:58:01,695 --> 00:58:03,717 You don't kill it. 563 00:58:03,741 --> 00:58:06,589 You escape it. 564 00:58:06,613 --> 00:58:08,286 If you're lucky. 565 00:58:12,184 --> 00:58:13,620 Whoa, whoa. 566 00:58:15,100 --> 00:58:17,992 What's gotten into these two? 567 00:58:18,016 --> 00:58:19,820 Couldn't wait to get away, could you, girl? 568 00:58:23,717 --> 00:58:26,957 Don't know about you, but I feel better already. 569 00:58:29,549 --> 00:58:30,961 I feel better. 570 00:58:33,553 --> 00:58:34,922 I think we're going to make it. 571 00:58:38,297 --> 00:58:40,318 We're going to make it. 572 00:58:40,342 --> 00:58:41,605 What's with you? 573 00:58:43,824 --> 00:58:45,454 What's with you? 574 00:58:45,478 --> 00:58:46,499 Stop it. 575 00:58:49,700 --> 00:58:51,340 Want me to knock that smile off your face? 576 00:59:04,976 --> 00:59:06,344 Jesus Christ. 577 00:59:53,546 --> 00:59:55,611 Did you find what you were looking for? 578 00:59:55,635 --> 00:59:57,134 - Easy now. - Was merely... 579 00:59:57,158 --> 00:59:59,441 Poking your noise where it doesn't belong. 580 01:00:02,860 --> 01:00:06,100 No one asked you to come here or to stay. 581 01:00:11,912 --> 01:00:15,675 Don't sound much like an innkeeper. 582 01:00:15,699 --> 01:00:17,459 Is this how you treat all strangers? 583 01:00:17,483 --> 01:00:20,157 I've had enough of you. 584 01:00:20,181 --> 01:00:23,726 And again they're strangers 585 01:00:23,750 --> 01:00:27,295 and strangers you know. 586 01:00:27,319 --> 01:00:29,210 - Who was he? - Get out. 587 01:00:29,234 --> 01:00:31,168 Not until I have answers. 588 01:00:31,192 --> 01:00:34,128 You will die in this spot on these boards. 589 01:00:34,152 --> 01:00:37,740 You knew him, all of you. 590 01:00:37,764 --> 01:00:40,395 It's why you're burying him in your cemetery. 591 01:00:40,419 --> 01:00:42,527 What was his name? 592 01:00:42,551 --> 01:00:45,313 Will you have the decency to put it on the stone? 593 01:00:45,337 --> 01:00:47,141 I dare you. 594 01:00:47,165 --> 01:00:49,230 Mother. 595 01:00:49,254 --> 01:00:50,492 Go away. 596 01:00:50,516 --> 01:00:52,450 Mother, no. 597 01:00:52,474 --> 01:00:54,757 - Charlotte. - Who put him on that rack? 598 01:00:54,781 --> 01:00:56,585 - I don't know. - What is this? 599 01:00:56,609 --> 01:00:58,805 What does it have to do with the Raven? 600 01:00:58,829 --> 01:01:00,589 - What Raven? - Eliza bet! 601 01:01:02,484 --> 01:01:04,071 You pretend it's not up there. 602 01:01:04,095 --> 01:01:06,203 How do you live with what you know? 603 01:01:06,227 --> 01:01:08,292 - Stop it. - It took your own daughter! 604 01:01:08,316 --> 01:01:09,990 Don't you say that. 605 01:01:10,014 --> 01:01:12,059 Your flesh and blood! 606 01:01:13,017 --> 01:01:14,298 Stop lying! 607 01:01:18,936 --> 01:01:21,088 Stop pretending. 608 01:01:26,857 --> 01:01:28,138 I'm here. 609 01:01:28,162 --> 01:01:29,313 I'm with you. 610 01:01:35,996 --> 01:01:37,757 Get out of here. 611 01:01:39,696 --> 01:01:41,567 - Get out! - Charlotte. 612 01:01:43,047 --> 01:01:45,503 My child. Charlotte! 613 01:01:45,527 --> 01:01:48,071 You are a cruel man. 614 01:01:51,795 --> 01:01:54,034 Take your mother to bed now. 615 01:02:09,116 --> 01:02:11,660 You don't know which are playing at. 616 01:02:11,684 --> 01:02:13,444 I only want the truth. 617 01:02:13,468 --> 01:02:15,403 Well, almost got it straight 618 01:02:15,427 --> 01:02:18,667 from the Almighty himself, didn't you? 619 01:02:18,691 --> 01:02:20,538 I should doubt it. 620 01:02:20,562 --> 01:02:23,498 I've been in your church. 621 01:02:23,522 --> 01:02:25,979 There is no God here. 622 01:02:26,003 --> 01:02:30,200 That's right, so go. 623 01:02:30,224 --> 01:02:34,509 During the funeral is the last chance you'll get. 624 01:02:34,533 --> 01:02:36,816 No need to say it. 625 01:02:36,840 --> 01:02:38,513 The writing's on the wall. 626 01:02:45,457 --> 01:02:46,695 The wall. 627 01:02:51,985 --> 01:02:53,397 Very keen. 628 01:02:53,421 --> 01:02:55,835 A girl, she died in her home. 629 01:04:33,347 --> 01:04:35,760 Lutz? 630 01:04:35,784 --> 01:04:38,851 My God, your alive. 631 01:04:38,875 --> 01:04:40,940 What happened? 632 01:04:40,964 --> 01:04:42,289 Are you hurt? 633 01:04:48,536 --> 01:04:50,210 Poe. 634 01:04:50,234 --> 01:04:55,824 I... didn't see your horse. 635 01:04:55,848 --> 01:04:57,110 Let's talk. 636 01:04:59,069 --> 01:05:00,244 Talk? 637 01:05:01,680 --> 01:05:03,136 Don't you want to talk? 638 01:05:13,431 --> 01:05:14,649 Love. 639 01:05:17,174 --> 01:05:20,631 Love. What of it? 640 01:05:20,655 --> 01:05:21,937 Do you love? 641 01:05:25,051 --> 01:05:28,465 I loved my mother and father. 642 01:05:32,537 --> 01:05:35,690 You're afraid. 643 01:05:35,714 --> 01:05:37,411 Aren't we friends? 644 01:05:39,805 --> 01:05:42,305 No. 645 01:05:42,329 --> 01:05:43,524 Why? 646 01:05:43,548 --> 01:05:47,397 I don't believe you're Lutz. 647 01:05:47,421 --> 01:05:49,573 Lutz. 648 01:05:49,597 --> 01:05:52,837 Is he dead? 649 01:05:52,861 --> 01:05:54,056 Yes. 650 01:05:57,431 --> 01:05:59,409 What are you? 651 01:05:59,433 --> 01:06:01,237 Lutz. 652 01:06:01,261 --> 01:06:02,567 What do you want? 653 01:06:04,525 --> 01:06:07,069 Why are you different? 654 01:06:07,093 --> 01:06:08,201 Different? 655 01:06:08,225 --> 01:06:11,073 - Come. - I don't understand. 656 01:06:11,097 --> 01:06:12,553 Why?! 657 01:06:51,007 --> 01:06:52,941 - Damn you, butcher! - You built the rock. 658 01:06:52,965 --> 01:06:54,725 - No! - I'll send you to hell! 659 01:06:54,749 --> 01:06:56,727 They're eating him! 660 01:06:56,751 --> 01:06:58,338 My father! 661 01:07:07,980 --> 01:07:09,175 Finish it. 662 01:07:36,008 --> 01:07:38,054 It finally came for him. 663 01:07:46,758 --> 01:07:48,823 The creature followed me to a house, 664 01:07:48,847 --> 01:07:50,738 the Reverend and Mary Keene. 665 01:07:50,762 --> 01:07:52,372 She was his wife? 666 01:07:54,244 --> 01:07:56,874 Sister. 667 01:07:56,898 --> 01:08:02,315 The Reverend was young, new, 668 01:08:02,339 --> 01:08:06,536 said it was a demon and we had to get rid of it. 669 01:08:06,560 --> 01:08:09,887 That we were conspiring with the devil. 670 01:08:09,911 --> 01:08:13,369 He left the Hollow for a few weeks, 671 01:08:13,393 --> 01:08:15,763 and when he came back, 672 01:08:15,787 --> 01:08:20,550 he had new prayers, rituals 673 01:08:20,574 --> 01:08:23,249 he said, we send it away. 674 01:08:23,273 --> 01:08:29,081 All it did was make it angry, and it took his sister. 675 01:08:29,105 --> 01:08:31,561 Took? 676 01:08:31,585 --> 01:08:32,649 But the grave. 677 01:08:35,850 --> 01:08:37,915 Town fathers were afraid the same thing 678 01:08:37,939 --> 01:08:39,419 would happen to them. 679 01:08:41,726 --> 01:08:44,444 She convinced them to do the one thing the legend said 680 01:08:44,468 --> 01:08:46,383 would protect them. 681 01:08:48,254 --> 01:08:49,492 A sacrifice. 682 01:08:52,171 --> 01:08:56,088 I wanted no part of their unholy pact. 683 01:08:58,046 --> 01:09:02,114 Why would the Raven attack my men and not them? 684 01:09:02,138 --> 01:09:03,550 Why not you? 685 01:09:15,760 --> 01:09:18,042 The funeral. 686 01:09:18,066 --> 01:09:19,653 This is our chance, Clay. 687 01:09:19,677 --> 01:09:21,698 - For what? - To kill it. 688 01:09:21,722 --> 01:09:23,178 They'll all be there. 689 01:09:23,202 --> 01:09:25,354 I told you it can't be killed. 690 01:09:25,378 --> 01:09:27,356 A beast that leaves scars like I saw on your father 691 01:09:27,380 --> 01:09:29,793 surely is made of flesh and bone. 692 01:09:29,817 --> 01:09:34,146 Even if I believed you, why would I try? 693 01:09:34,170 --> 01:09:36,104 What makes you think it's finished with you? 694 01:09:42,003 --> 01:09:43,677 How? 695 01:09:43,701 --> 01:09:46,332 You have weapons? 696 01:09:46,356 --> 01:09:48,421 I believe this Raven has the ability to appear 697 01:09:48,445 --> 01:09:53,774 as anyone it wishes by bewildering the mind. 698 01:09:53,798 --> 01:09:57,604 Poe, even if it is there... 699 01:09:57,628 --> 01:10:00,607 Not to worry, I'll see it. 700 01:10:00,631 --> 01:10:04,001 You're saying this thing can look like us? 701 01:10:04,025 --> 01:10:05,525 The opium. 702 01:10:05,549 --> 01:10:08,267 Perhaps something that powerful on the mind 703 01:10:08,291 --> 01:10:11,748 can eradicate the confusion. 704 01:10:48,766 --> 01:10:53,703 I know you fancy her... Charlotte. 705 01:10:53,727 --> 01:10:56,750 I saw the way you looked at it when you rode in. 706 01:10:56,774 --> 01:10:58,254 I used to look at her like that. 707 01:11:00,125 --> 01:11:01,494 She looked at me. 708 01:11:07,654 --> 01:11:10,677 She does not fancy me. 709 01:11:10,701 --> 01:11:12,635 She changed. 710 01:11:12,659 --> 01:11:15,725 After her unfortunate sister. 711 01:11:15,749 --> 01:11:17,379 Charlotte doesn't have a sister. 712 01:11:17,403 --> 01:11:19,512 Yes, she told me. 713 01:11:19,536 --> 01:11:21,209 The Raven took her. 714 01:11:21,233 --> 01:11:24,778 - Sister? - Her twin, Lenore. 715 01:11:24,802 --> 01:11:27,737 She doesn't have a sister, twin or otherwise. 716 01:11:27,761 --> 01:11:30,697 The Raven took Charlotte. 717 01:11:30,721 --> 01:11:32,568 Took Charlotte? 718 01:11:32,592 --> 01:11:33,961 Like Mary Queen? 719 01:11:37,380 --> 01:11:38,444 And sister. 720 01:11:43,124 --> 01:11:44,885 You see, Eliza bet saw the whole thing. 721 01:11:48,521 --> 01:11:51,544 My heart was broken. 722 01:11:51,568 --> 01:11:54,286 All our hearts were. 723 01:11:54,310 --> 01:11:56,549 And then a few months later, she came back. 724 01:12:06,626 --> 01:12:09,213 Different. 725 01:12:09,237 --> 01:12:10,345 Different? 726 01:12:13,241 --> 01:12:14,417 Changed. 727 01:12:16,332 --> 01:12:20,660 She didn't say where she'd been or how she got back. 728 01:12:20,684 --> 01:12:22,314 After a while, folks quit asking. 729 01:12:25,906 --> 01:12:28,407 You alright? 730 01:12:28,431 --> 01:12:29,997 Did anyone else ever come back? 731 01:12:32,086 --> 01:12:35,065 No. 732 01:12:35,089 --> 01:12:36,458 - Neither did Charlotte. - Don't you see? 733 01:12:36,482 --> 01:12:38,634 It's her. She's the Raven. 734 01:12:38,658 --> 01:12:40,984 - Charlotte? - It has to be. Come on. 735 01:12:56,154 --> 01:12:57,523 We most hurry, Clay. 736 01:12:57,547 --> 01:12:58,915 I don't know if I can shoot Charlotte. 737 01:12:58,939 --> 01:13:01,788 It's not Charlotte. 738 01:13:01,812 --> 01:13:03,398 You better be sure. 739 01:13:58,912 --> 01:14:01,151 Poe? 740 01:14:01,175 --> 01:14:02,414 Present. 741 01:14:02,438 --> 01:14:04,459 I'm fine. 742 01:14:30,074 --> 01:14:32,400 Hold yourself together. 743 01:14:32,424 --> 01:14:33,880 Just be ready. 744 01:14:47,526 --> 01:14:50,331 I was wrong. 745 01:14:50,355 --> 01:14:54,335 Or perhaps the mixture doesn't work as I thought. 746 01:14:54,359 --> 01:14:57,556 We are done here, Poe. 747 01:14:57,580 --> 01:14:59,862 Well then. 748 01:15:12,333 --> 01:15:14,224 What? 749 01:15:14,248 --> 01:15:15,530 Her. 750 01:15:19,645 --> 01:15:21,144 It's her. 751 01:15:21,168 --> 01:15:22,624 Eliza bet? 752 01:15:36,270 --> 01:15:39,032 Don't you see? 753 01:15:39,056 --> 01:15:42,731 Profit still, if bird or devil. 754 01:15:44,583 --> 01:15:45,995 I don't see anything. 755 01:15:46,019 --> 01:15:48,128 Oh, I do. 756 01:15:48,152 --> 01:15:50,391 I see. 757 01:15:50,415 --> 01:15:54,656 Far as the night's Plutonian shore, 758 01:15:54,680 --> 01:15:58,617 Oh, ghastly grim, ancient, Raven. 759 01:16:05,169 --> 01:16:06,320 Charlotte. 760 01:16:08,520 --> 01:16:09,869 Charlotte. 761 01:16:12,089 --> 01:16:13,588 He was a strange. 762 01:16:22,839 --> 01:16:24,077 He suffered. 763 01:16:30,934 --> 01:16:32,825 Now he's in this hole. 764 01:16:37,680 --> 01:16:40,397 Nevermore. 765 01:16:40,421 --> 01:16:41,442 Amen. 766 01:16:47,080 --> 01:16:48,405 Come with me, please. 767 01:16:48,429 --> 01:16:49,866 Let go of me. 768 01:16:52,216 --> 01:16:54,890 Everyone stand back! 769 01:16:54,914 --> 01:16:56,326 What are you doing? 770 01:17:00,528 --> 01:17:02,158 No! 771 01:17:53,538 --> 01:17:56,691 Clay. 772 01:17:56,715 --> 01:17:58,214 C-Charlotte. 773 01:18:21,609 --> 01:18:22,872 Usher? 774 01:18:25,439 --> 01:18:26,634 What is this? 775 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Usher! 776 01:18:28,268 --> 01:18:30,159 Usher! 777 01:18:30,183 --> 01:18:32,771 I'm sorry, Mr. Poe. 778 01:18:32,795 --> 01:18:34,187 I truly am. 779 01:18:35,841 --> 01:18:40,039 Usher, please talk to me. 780 01:18:40,063 --> 01:18:41,736 Why are you doing this? 781 01:18:41,760 --> 01:18:46,654 - I gave you every chance. - I did everything I could. 782 01:18:46,678 --> 01:18:48,917 What of Thomas? 783 01:18:48,941 --> 01:18:51,335 You put him under the planks, didn't you? 784 01:18:53,554 --> 01:18:57,273 I knew if you found him you'd stay. 785 01:18:57,297 --> 01:18:59,928 Figured it was better if you thought he run off 786 01:18:59,952 --> 01:19:03,976 and maybe you go and look after him. 787 01:19:04,000 --> 01:19:06,369 But you all were moving too quick for me. 788 01:19:20,364 --> 01:19:22,105 Whoa. 789 01:19:27,284 --> 01:19:30,480 She was fond of you, Mr. Poe. 790 01:19:30,504 --> 01:19:34,658 That's how you were able to stay alive for so long. 791 01:19:34,682 --> 01:19:35,877 Charlotte? 792 01:19:35,901 --> 01:19:37,400 No. 793 01:19:37,424 --> 01:19:39,881 She loves it, you see? 794 01:19:39,905 --> 01:19:43,276 And maybe it loves her. 795 01:19:43,300 --> 01:19:45,234 The Raven? 796 01:19:45,258 --> 01:19:47,889 How could she love it? 797 01:19:47,913 --> 01:19:52,067 I'd say it has a hold on her, 798 01:19:52,091 --> 01:19:56,332 but that's not entirely the truth. 799 01:19:56,356 --> 01:20:01,076 'Cause she has a hold on it, too. 800 01:20:01,100 --> 01:20:06,473 When I saw how it was... 801 01:20:06,497 --> 01:20:12,914 Well, I did the best I could to raise some values in her, 802 01:20:12,938 --> 01:20:14,524 and that's all I could do. 803 01:20:17,160 --> 01:20:20,313 The beast killed with her consent. 804 01:20:20,337 --> 01:20:21,749 How could I stop it? 805 01:20:25,821 --> 01:20:29,278 Do not judge me, Mr. Poe. 806 01:20:29,302 --> 01:20:32,542 The way I see it, when she came back, 807 01:20:32,566 --> 01:20:36,024 less folks went missing. 808 01:20:39,530 --> 01:20:46,339 Till that young Reverend Keene came with his ideas. 809 01:20:59,855 --> 01:21:02,137 Please, Usher. 810 01:21:02,161 --> 01:21:04,705 Not this, I beg you. 811 01:21:04,729 --> 01:21:07,099 Please, Usher. I beg you. 812 01:21:07,123 --> 01:21:09,275 Don't do this. Don't do this. 813 01:21:09,299 --> 01:21:10,798 - Don't do this. - All I can do for now. 814 01:21:10,822 --> 01:21:12,234 Don't. 815 01:21:18,177 --> 01:21:19,676 No. 816 01:21:19,700 --> 01:21:21,069 No! 817 01:21:24,140 --> 01:21:26,727 Usher! 818 01:21:26,751 --> 01:21:28,860 Please don't leave me! 819 01:22:13,450 --> 01:22:15,732 No! 820 01:22:52,924 --> 01:22:55,076 And the breath of God is still. 821 01:23:18,994 --> 01:23:20,299 That a boy. 822 01:23:22,475 --> 01:23:24,976 Get the apple. 823 01:23:25,000 --> 01:23:27,674 If you can. 824 01:23:27,698 --> 01:23:29,589 Get the apple. 825 01:23:36,794 --> 01:23:39,164 Yeah. 826 01:23:57,641 --> 01:23:59,401 You can't get me. 827 01:24:15,659 --> 01:24:16,940 Don't even try. 828 01:24:25,408 --> 01:24:27,516 Huh? 829 01:24:27,540 --> 01:24:28,802 Usher! 830 01:24:32,328 --> 01:24:33,696 Not you, too. 831 01:24:35,374 --> 01:24:38,788 Begone, ghost. I refuse you. 832 01:24:38,812 --> 01:24:40,573 I am no ghost. 833 01:24:48,126 --> 01:24:49,930 - You are a ghost. - No. 834 01:24:53,000 --> 01:24:58,069 All of you all have been tricking me-e-e. 835 01:25:01,183 --> 01:25:03,422 What of her? 836 01:25:03,446 --> 01:25:04,708 Them old bones? 837 01:25:06,362 --> 01:25:07,382 Charlotte. 838 01:25:13,978 --> 01:25:15,086 Usher. 839 01:25:36,435 --> 01:25:39,719 Go on, finish it. 840 01:25:39,743 --> 01:25:44,637 I have faith the spirits of the dead will never leave me. 841 01:25:51,146 --> 01:25:52,384 Mr. Poe. 842 01:25:57,282 --> 01:26:00,087 Forgive me for what I've done. 843 01:26:00,111 --> 01:26:03,177 Forgive the girl. 844 01:26:03,201 --> 01:26:04,700 She was just a child. 845 01:26:19,043 --> 01:26:20,499 Eliza bet. 846 01:26:20,523 --> 01:26:23,110 Ms. Eliza bet. 847 01:26:23,134 --> 01:26:25,460 Ms. Eliza bet. 848 01:26:47,898 --> 01:26:51,269 Usher, he's insane. 849 01:26:51,293 --> 01:26:52,444 He killed my mother. 850 01:26:52,468 --> 01:26:54,272 You wanted to kill you, too. 851 01:27:05,307 --> 01:27:06,588 Come. 852 01:27:12,227 --> 01:27:13,682 Let's ride in the twilight. 853 01:27:16,492 --> 01:27:17,730 Are you mad? 854 01:27:21,671 --> 01:27:27,000 If I am, we are meant for each other. 855 01:27:27,024 --> 01:27:29,002 What do you know about love? 856 01:27:45,738 --> 01:27:47,412 You can't have me. 857 01:27:57,228 --> 01:27:58,597 You can't run. 858 01:28:03,756 --> 01:28:07,736 Do you know what love is, Poe? 859 01:28:07,760 --> 01:28:11,044 Love that reaches beyond life and death? 860 01:28:11,068 --> 01:28:13,133 Love that is more than love? 861 01:28:16,682 --> 01:28:19,835 It's still there. 862 01:28:19,859 --> 01:28:23,099 You can't see it, but it's there. 863 01:28:23,123 --> 01:28:26,799 It will do anything for me. 864 01:28:26,823 --> 01:28:29,932 Follow me anywhere. 865 01:28:29,956 --> 01:28:32,935 Follow you. 866 01:28:32,959 --> 01:28:36,678 If you harm me, it will kill you. 867 01:28:36,702 --> 01:28:41,509 If you stop, it will kill you. 868 01:28:41,533 --> 01:28:45,383 If you escape, someday, somewhere. 869 01:28:55,634 --> 01:28:58,961 You will never know what true love is. 870 01:28:58,985 --> 01:29:00,180 It can't love. 871 01:29:00,204 --> 01:29:01,573 You're wrong. 872 01:29:18,396 --> 01:29:19,852 I don't want to die. 873 01:29:23,706 --> 01:29:25,118 I could not kill you. 874 01:29:27,797 --> 01:29:30,993 I know what love is. 875 01:29:31,017 --> 01:29:36,172 Beauty, exquisite in all proportion. 876 01:29:36,196 --> 01:29:41,961 Less bright are the stars of night than your radiant eyes. 877 01:29:44,291 --> 01:29:46,879 When I saw you first, 878 01:29:46,903 --> 01:29:50,012 I thought I should not breathe again. 879 01:29:50,036 --> 01:29:56,018 My heart would stop for fear you belong to another. 880 01:29:56,042 --> 01:29:59,872 It's you who does not understand. 881 01:30:01,918 --> 01:30:04,853 Tenderness between a woman and a man. 882 01:30:04,877 --> 01:30:08,901 Delicate caress, shutter of ecstasy. 883 01:30:12,102 --> 01:30:13,732 If only you knew. 884 01:30:17,890 --> 01:30:19,390 I would love you. 885 01:30:30,120 --> 01:30:37,103 If it loves, it will not suffer with sharing, 886 01:30:37,127 --> 01:30:44,415 risk losing that love to any man... 887 01:30:44,439 --> 01:30:45,720 ever again. 888 01:30:57,277 --> 01:30:59,081 No. 889 01:30:59,105 --> 01:31:00,866 No! 890 01:31:19,082 --> 01:31:22,583 In the case of Cadet Edgar Allan Poe, 891 01:31:22,607 --> 01:31:24,629 this court concludes the charges 892 01:31:24,653 --> 01:31:27,893 to be true and sentences Cadet Poe 893 01:31:27,917 --> 01:31:32,463 to immediate discharge from the military academy. 894 01:31:32,487 --> 01:31:35,466 Due to the horrific circumstances of the matter, 895 01:31:35,490 --> 01:31:39,034 it is so ordered that the case shall be sealed 896 01:31:39,058 --> 01:31:42,777 and all records kept from the public evermore. 897 01:32:16,443 --> 01:32:21,337 It will kill you, someday, somewhere. 57750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.