All language subtitles for northern.rescue.s01e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,141 Czuję, że otwieram puszkę Pandory. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,976 Czy aby na pewno? 3 00:00:21,688 --> 00:00:22,768 Muszę sprawdzić. 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,611 - Cześć, Maddie. - Mógłbyś pukać? 5 00:00:29,904 --> 00:00:30,784 Pukać? 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,946 - Wszystko gra? - Tak, jest świetnie. 7 00:00:35,118 --> 00:00:35,948 Co u ciebie? 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,287 Chciałem wam powiedzieć dobranoc. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,634 Co to niby jest? 10 00:00:42,834 --> 00:00:43,844 Nie pytaj. 11 00:00:44,335 --> 00:00:45,915 To sprawa Taylor. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,131 Taylor. 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,973 To Maddie otworzyła ogień. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,428 Wie, że to cytat z Rambo? 15 00:00:52,969 --> 00:00:54,849 Musicie się jakoś dogadać. 16 00:00:55,221 --> 00:00:56,061 Słyszysz? 17 00:00:56,389 --> 00:00:57,769 Rodzina jest wszystkim. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,271 Nie przypominaj mi. 19 00:00:59,893 --> 00:01:00,943 Dobranoc, Taylor. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,349 - Już noc? - Kocham cię. 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,074 Ja ciebie też. 22 00:01:07,108 --> 00:01:08,228 Kocham cię, Maddie. 23 00:01:09,694 --> 00:01:10,744 Ja ciebie też. 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,321 Dobranoc. 25 00:01:13,323 --> 00:01:14,203 Dobranoc. 26 00:01:15,158 --> 00:01:18,698 Nie wiem, czy ufam nauce, ale to dopiero było wyczucie czasu. 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,373 Może świat mówi mi, że czas uciekać. 28 00:01:24,209 --> 00:01:25,539 I co to jest Rambo? 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,722 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 30 00:02:06,626 --> 00:02:07,666 PRZYJAŹNIMY SIĘ? 31 00:02:07,752 --> 00:02:09,212 Taylor, wszystko gra. 32 00:02:09,295 --> 00:02:12,585 Technika z japońskich zapasów pomogłaby ci w parterze. 33 00:02:12,966 --> 00:02:14,546 Dzięki, dam sobie radę. 34 00:02:15,218 --> 00:02:16,468 Twoja strata. 35 00:02:16,553 --> 00:02:18,303 Mój mózg idzie dalej. 36 00:02:21,141 --> 00:02:22,231 Dzień dobry, tato. 37 00:02:22,475 --> 00:02:23,725 Dzień dobry, tato. 38 00:02:24,435 --> 00:02:26,805 Scout, pamiętaj, że masz pomóc Agacie. 39 00:02:26,896 --> 00:02:27,896 Jasne. 40 00:02:28,606 --> 00:02:31,146 Maddie, masz spotkanie z dr Larą. 41 00:02:32,193 --> 00:02:33,193 Już tam jestem. 42 00:02:33,278 --> 00:02:34,448 BĘDZIESZ W SLICE? 43 00:02:34,529 --> 00:02:36,159 Widziałeś może Charlie? 44 00:02:36,489 --> 00:02:39,159 Jest trochę zajęta. 45 00:02:39,492 --> 00:02:41,792 - Tym hokeistą? - O co tam chodzi? 46 00:02:42,704 --> 00:02:44,084 Poznamy go kiedyś? 47 00:02:44,289 --> 00:02:45,789 Może jej przejdzie. 48 00:02:46,082 --> 00:02:47,082 Nie lubisz go? 49 00:02:47,584 --> 00:02:48,884 Jest aż taki zły? 50 00:02:49,294 --> 00:02:50,714 Tata jest nadopiekuńczy. 51 00:02:51,337 --> 00:02:53,337 Po prostu dbam o moją rodzinę. 52 00:02:53,923 --> 00:02:55,883 Znasz go? 53 00:02:56,843 --> 00:02:58,513 Powiem tak: jest graczem. 54 00:02:59,345 --> 00:03:00,965 I nie mówię tylko o hokeju. 55 00:03:03,308 --> 00:03:04,308 Nie rozumiem. 56 00:03:06,978 --> 00:03:10,268 Sytuacja awaryjna na wodzie, człowiek za burtą. 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,686 Nie macie koła, potrzebny będzie węzeł. 58 00:03:12,942 --> 00:03:14,402 Nauczę was ratowniczego. 59 00:03:14,485 --> 00:03:17,735 Wymaga odrobiny kowbojskiego zacięcia. 60 00:03:18,573 --> 00:03:22,043 No to lecimy: tutaj wokół i końcówka przechodzi. 61 00:03:22,744 --> 00:03:25,164 - John, mamy wezwanie. - Co się stało? 62 00:03:25,538 --> 00:03:27,368 Motocyklista wypadł z trasy. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,667 - Ilu rannych? - Na razie jeden. 64 00:03:29,751 --> 00:03:31,671 Posprzątajcie tu. 65 00:04:01,741 --> 00:04:05,291 Za moich licealnych czasów nie było tu nic poza lasem. 66 00:04:05,536 --> 00:04:07,036 Oto przyszłość, starcze. 67 00:04:07,580 --> 00:04:09,080 Spokojnie, młodziku. 68 00:04:09,457 --> 00:04:10,457 Mamy go. 69 00:04:11,793 --> 00:04:13,713 Spokojnie, wyciągniemy cię stąd. 70 00:04:13,795 --> 00:04:16,665 Rebel 1 na miejscu, mamy jednego rannego. 71 00:04:16,756 --> 00:04:19,546 Kierowca quada, mężczyzna, przytomny. 72 00:04:20,051 --> 00:04:21,891 Za dużo tu ludzi. 73 00:04:21,970 --> 00:04:23,720 Odgrodź okolicę taśmą, 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,805 jakieś sześć metrów od tych drzew. 75 00:04:25,890 --> 00:04:26,770 Przyjąłem. 76 00:04:30,228 --> 00:04:31,518 Simmons, uważaj! 77 00:04:36,693 --> 00:04:37,533 John! 78 00:04:38,987 --> 00:04:39,857 John! 79 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Skarbie, rzuć okiem. 80 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Co to jest? 81 00:04:50,832 --> 00:04:51,792 Nasz dom. 82 00:04:53,334 --> 00:04:54,594 - Tak. - Nie rozumiem. 83 00:04:54,669 --> 00:04:56,169 Posłuchaj. 84 00:04:56,921 --> 00:04:59,921 Nie możemy tak dalej żyć i nie musimy tak dalej żyć. 85 00:05:00,425 --> 00:05:02,505 Kto wie, ile zajmie odbudowa? 86 00:05:02,760 --> 00:05:06,640 Więc rozszerzyłem zakres poszukiwań. 87 00:05:07,557 --> 00:05:08,927 W jakich zakresach? 88 00:05:09,017 --> 00:05:10,387 Ceny, lokalizacji. 89 00:05:13,062 --> 00:05:15,192 Jest lepszy, niż kupa popiołu. 90 00:05:16,107 --> 00:05:17,857 Ceny są tam bardzo rozsądne. 91 00:05:18,109 --> 00:05:19,439 Tam czyli gdzie? 92 00:05:20,194 --> 00:05:21,114 W Portland. 93 00:05:22,530 --> 00:05:23,360 W Oregonie? 94 00:05:23,948 --> 00:05:27,908 Wiem, trochę się zapędziłem, ale to jedyna w swoim rodzaju okazja. 95 00:05:27,994 --> 00:05:31,584 - Pięć tysięcy kilometrów stąd. - Widok na jezioro i góry. 96 00:05:31,664 --> 00:05:33,044 To samo mamy tutaj. 97 00:05:35,501 --> 00:05:38,091 Winnice w sąsiedztwie, świetna gastronomia. 98 00:05:38,546 --> 00:05:40,296 To ciągle tysiące kilometrów. 99 00:05:40,715 --> 00:05:43,215 To wspaniały dom, ale... 100 00:05:43,968 --> 00:05:46,098 nie stać nas na to. 101 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 A jeśli możemy? 102 00:05:48,264 --> 00:05:49,774 Jest na aukcji. 103 00:05:49,849 --> 00:05:52,559 Ludzie nie zwracają uwagi na takie okazje. 104 00:05:53,269 --> 00:05:56,689 Ustalmy cenę, zaproponujmy ją, może nikt nas nie przebije. 105 00:05:58,691 --> 00:05:59,571 Może się udać. 106 00:06:00,485 --> 00:06:02,645 - Brzmi jak trik. - To żaden trik. 107 00:06:02,737 --> 00:06:03,947 Dom może być nasz. 108 00:06:04,030 --> 00:06:05,280 Naprawdę. 109 00:06:05,573 --> 00:06:06,413 No nie wiem. 110 00:06:07,283 --> 00:06:09,743 To coś wspaniałego, to... 111 00:06:10,661 --> 00:06:11,501 Słuchaj... 112 00:06:11,996 --> 00:06:12,826 Muszę iść. 113 00:06:15,041 --> 00:06:16,831 Sprawdź maila, 114 00:06:16,918 --> 00:06:18,288 wysłałem ci link. 115 00:06:18,378 --> 00:06:20,958 Tam masz informacje i wyjaśnienia. 116 00:06:21,047 --> 00:06:22,007 Dobrze. 117 00:06:22,548 --> 00:06:23,378 Cześć, Jan. 118 00:06:25,259 --> 00:06:26,139 Pa. 119 00:06:33,393 --> 00:06:34,233 Nie zaczynaj. 120 00:06:38,564 --> 00:06:39,654 Kawa się spaliła. 121 00:06:43,903 --> 00:06:45,243 Tux. 122 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Tux. 123 00:07:11,597 --> 00:07:13,017 Nie jesteś dzisiaj sobą. 124 00:07:13,599 --> 00:07:14,679 Coś cię dręczy? 125 00:07:16,561 --> 00:07:20,191 Znalazłam list, który mama napisała do kochanka, 126 00:07:20,731 --> 00:07:22,821 - czy jak go tam zwać. - No i? 127 00:07:24,026 --> 00:07:27,906 Przesłali go tutaj. Musiała go nadać przed śmiercią, 128 00:07:27,989 --> 00:07:29,369 ale na zły adres... 129 00:07:30,366 --> 00:07:32,826 Tyle zajęła mu droga tutaj. 130 00:07:33,661 --> 00:07:34,701 I co czujesz? 131 00:07:35,872 --> 00:07:37,292 Nie mogę go przeczytać. 132 00:07:37,373 --> 00:07:38,373 Czemu nie? 133 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 Boję się treści. 134 00:07:43,296 --> 00:07:46,166 Musisz podjąć decyzję, co będzie lepsze: 135 00:07:46,257 --> 00:07:48,547 poznanie treści czy dalsza niewiedza. 136 00:07:54,515 --> 00:07:55,345 Halo? 137 00:07:57,185 --> 00:07:58,805 Mogę ci pomóc, chłopcze? 138 00:07:59,312 --> 00:08:02,442 Nazywam się Scout, jestem synem Johna Westa. 139 00:08:02,523 --> 00:08:03,733 Przyszedłem o 9.30. 140 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 - To wolontariat. - To bardzo… 141 00:08:07,653 --> 00:08:08,993 Miło, że mi pomagasz. 142 00:08:09,447 --> 00:08:10,947 Z przyjemnością. 143 00:08:11,991 --> 00:08:12,951 Ten... 144 00:08:14,368 --> 00:08:17,868 mężczyzna, który cię podwiózł, ma ciężką pracę. 145 00:08:18,122 --> 00:08:19,292 Tak, to prawda. 146 00:08:20,208 --> 00:08:21,878 Chciałbyś iść w jego ślady? 147 00:08:23,878 --> 00:08:26,048 Nie myślałem o tym jeszcze. 148 00:08:26,714 --> 00:08:27,724 Powinieneś. 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,175 Byłbyś świetny. 150 00:08:30,384 --> 00:08:31,304 Dziękuję. 151 00:08:38,726 --> 00:08:39,556 Co się dzieje? 152 00:08:39,894 --> 00:08:41,064 Widziałeś Tux? 153 00:08:41,437 --> 00:08:42,607 Niestety nie. 154 00:08:43,147 --> 00:08:44,147 Nie ma jej tu. 155 00:08:44,899 --> 00:08:45,979 Musi być w domu. 156 00:08:46,192 --> 00:08:47,692 Ale gdzie? 157 00:08:48,236 --> 00:08:50,236 Nie może być daleko... 158 00:08:51,531 --> 00:08:53,951 - To nie pies. - Kto nie jest psem? 159 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Jajcarz. 160 00:08:58,621 --> 00:08:59,661 Pajac. 161 00:09:00,248 --> 00:09:01,618 Potrzebujemy lekarza. 162 00:09:02,041 --> 00:09:03,081 Lekarza! 163 00:09:03,626 --> 00:09:05,036 Jest tu jakiś lekarz? 164 00:09:06,128 --> 00:09:08,258 Dobra, co my tu mamy? 165 00:09:08,339 --> 00:09:10,009 Mężczyzna, 51 lat, 166 00:09:10,091 --> 00:09:12,591 obrażenia głowy, potrącony przez motocykl. 167 00:09:12,677 --> 00:09:14,797 Kolejny ranny jest w drodze. 168 00:09:14,887 --> 00:09:17,517 - Wymioty? - Nie, ale stracił przytomność. 169 00:09:17,598 --> 00:09:20,098 Dwa uderzenia w głowę. 170 00:09:22,103 --> 00:09:24,273 Zagubiony i zdezorientowany. 171 00:11:11,420 --> 00:11:12,250 John? 172 00:11:49,583 --> 00:11:50,463 John? 173 00:12:07,435 --> 00:12:08,265 Dziękuję. 174 00:12:08,936 --> 00:12:09,766 Na pewno? 175 00:12:10,312 --> 00:12:12,692 - Tak. - Dobrze by ci zrobił. 176 00:12:16,902 --> 00:12:18,282 Twoja siostra zna Gwen? 177 00:12:18,821 --> 00:12:19,661 Tak. 178 00:12:20,823 --> 00:12:21,913 Fajna jest, nie? 179 00:12:23,451 --> 00:12:24,581 No tak. 180 00:12:25,411 --> 00:12:26,331 Wiesz co? 181 00:12:27,413 --> 00:12:28,333 No co? 182 00:12:29,832 --> 00:12:33,592 Graliśmy raz w „Prawda czy wyzwanie”. 183 00:12:34,670 --> 00:12:36,010 - Serio. - No i? 184 00:12:37,590 --> 00:12:38,590 Nie wypada mówić. 185 00:12:40,718 --> 00:12:41,588 No co ty. 186 00:12:41,844 --> 00:12:44,014 Stary, poważnie. 187 00:12:46,223 --> 00:12:47,143 No dobra. 188 00:12:48,017 --> 00:12:49,017 Brawo, Pajacu. 189 00:12:52,646 --> 00:12:53,976 Wybacz to wcześniej. 190 00:12:55,316 --> 00:12:56,396 To o twojej mamie. 191 00:13:00,070 --> 00:13:01,240 Jasne. 192 00:13:03,908 --> 00:13:04,868 Przepraszam. 193 00:13:06,786 --> 00:13:07,696 Ciężka sprawa. 194 00:13:09,413 --> 00:13:10,293 Dzięki. 195 00:13:15,628 --> 00:13:17,048 Mi umarł tata. 196 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 Nie wiedziałem. 197 00:13:22,092 --> 00:13:23,092 Nie pytałeś. 198 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 Nikt nie pyta. 199 00:13:26,639 --> 00:13:27,639 Na pewno nie? 200 00:13:43,322 --> 00:13:44,322 Pierwszy raz? 201 00:13:46,534 --> 00:13:47,874 Ależ się zjarasz. 202 00:13:59,338 --> 00:14:01,468 - Slice. - Charlie, mówi Simmons. 203 00:14:02,299 --> 00:14:03,129 Żyje? 204 00:14:03,217 --> 00:14:05,137 Jest nieprzytomny. 205 00:14:05,928 --> 00:14:06,928 Gdzie leży? 206 00:14:07,263 --> 00:14:08,763 - Tutaj. - Dzięki. 207 00:14:08,848 --> 00:14:10,308 Nie ocknął się na razie. 208 00:14:10,850 --> 00:14:14,060 - Co się stało? - Potrącił go motocykl. 209 00:14:21,068 --> 00:14:22,398 MADDIE: BĘDĘ W SLICE. 210 00:14:22,486 --> 00:14:23,736 NIE UNIKAJ MNIE. 211 00:14:23,821 --> 00:14:24,781 HENRY: DENTYSTA. 212 00:14:24,864 --> 00:14:25,824 Kłamca. 213 00:14:32,538 --> 00:14:34,668 Poproszę mrożoną kawę z karmelem. 214 00:14:34,957 --> 00:14:36,377 To jest drive-through? 215 00:14:37,084 --> 00:14:38,214 A to jest samochód? 216 00:14:39,837 --> 00:14:42,047 Wybacz, mam zły humor. 217 00:14:42,381 --> 00:14:45,261 Zrobisz mi kawę w tym humorze, czy... 218 00:14:46,594 --> 00:14:48,354 Dobra. Gadaj. 219 00:14:49,346 --> 00:14:50,926 Henry mnie ignoruje. 220 00:14:51,599 --> 00:14:53,269 Masz magiczny pocałunek. 221 00:14:54,143 --> 00:14:55,813 Czemu tego nie widziałam? 222 00:14:56,478 --> 00:14:59,018 Bo w życiu myślisz tylko o sobie? 223 00:15:02,192 --> 00:15:05,152 Nie. To ja. Dostanę tę kawę? 224 00:15:05,738 --> 00:15:09,028 Przyznanie się do wady nie poprawia sytuacji. 225 00:15:09,325 --> 00:15:10,525 Co by ją poprawiło? 226 00:15:11,160 --> 00:15:12,410 Wysłuchanie mnie. 227 00:15:12,494 --> 00:15:14,374 Lepiej mi idzie po kawie. 228 00:15:18,167 --> 00:15:20,837 Potrzebuję przyjaciółki, a ty tylko o kawie. 229 00:15:21,211 --> 00:15:22,671 I o grillu. To aktualne? 230 00:15:24,840 --> 00:15:26,260 Tak, Gwen. 231 00:15:27,051 --> 00:15:29,761 - Dzięki za rozmowę. - Cieszę się, że pomogłam. 232 00:15:33,223 --> 00:15:34,353 Widziałaś Tux? 233 00:15:34,850 --> 00:15:36,230 Nie. 234 00:15:36,769 --> 00:15:38,899 - A Gangsterka? - Gangsterka? 235 00:15:38,979 --> 00:15:41,519 Doceniam szacunek, podoba mi się to. 236 00:15:42,107 --> 00:15:44,607 Ja głosowałam za Królową Jędzą, ale... 237 00:15:44,693 --> 00:15:46,573 - Dobre. - Mam dwie ksywy. 238 00:15:46,946 --> 00:15:48,446 - Super. - Są też gorsze. 239 00:15:48,530 --> 00:15:50,070 CHARLIE: ZNAJDŹ RODZEŃSTWO 240 00:15:50,157 --> 00:15:52,487 Powiało chłodem. Rozumiem te pingwiny. 241 00:15:52,701 --> 00:15:54,951 Musimy znaleźć Scouta. 242 00:15:55,579 --> 00:15:57,459 - Znowu? - Podrzucę was. 243 00:15:58,248 --> 00:16:00,708 - Siedzę z przodu! - Właźcie. 244 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Wciąż brak reakcji na bodźce. 245 00:16:06,507 --> 00:16:07,677 Dobrze. 246 00:16:07,967 --> 00:16:09,387 Zaniosę wyniki na górę. 247 00:16:09,468 --> 00:16:11,178 Chcę je omówić z dr Culger. 248 00:16:31,031 --> 00:16:32,031 Co się dzieje? 249 00:16:35,703 --> 00:16:36,703 Co ty tu robisz? 250 00:16:37,538 --> 00:16:39,078 Mogę spytać o to samo. 251 00:16:41,208 --> 00:16:42,288 Nie rozumiem. 252 00:16:44,878 --> 00:16:46,418 Miło cię widzieć. 253 00:16:47,172 --> 00:16:48,172 Czy to sen? 254 00:16:50,718 --> 00:16:51,678 Nie całkiem. 255 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Nie powinieneś... 256 00:16:58,475 --> 00:16:59,305 O co chodzi? 257 00:16:59,393 --> 00:17:02,603 John, nie możesz tu wejść. Jeszcze nie pora. 258 00:17:03,647 --> 00:17:05,477 - Pora? - John, nie. 259 00:17:05,816 --> 00:17:07,316 Tak będzie lepiej. 260 00:17:08,861 --> 00:17:09,861 Kto tam jest? 261 00:17:11,447 --> 00:17:12,867 John, nie! 262 00:17:14,992 --> 00:17:17,292 - Nie reaguje. - To może być obrzęk. 263 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 Podajcie esmolol i zróbcie tomografię. 264 00:17:19,788 --> 00:17:22,118 - Poinformujcie rodzinę. - To ja! 265 00:17:22,207 --> 00:17:23,287 Proszę wyjść. 266 00:17:39,600 --> 00:17:40,770 Jakieś wieści? 267 00:17:41,185 --> 00:17:44,685 Jest w śpiączce farmakologicznej, walczymy z opuchlizną. 268 00:17:44,980 --> 00:17:45,900 Śpiączce? 269 00:17:46,106 --> 00:17:47,106 Nie było wyjścia. 270 00:17:47,191 --> 00:17:49,321 Groziło mu zatrzymanie akcji serca. 271 00:17:49,401 --> 00:17:51,861 Na szczęście jego stan jest już stabilny. 272 00:17:51,945 --> 00:17:53,065 Kiedy się obudzi? 273 00:17:53,489 --> 00:17:55,319 Ciągle go pilnujemy. 274 00:17:55,699 --> 00:17:57,949 Jego ciało jest bardzo osłabione. 275 00:17:58,202 --> 00:18:01,162 Mogą minąć dni albo nawet tygodnie. 276 00:18:01,246 --> 00:18:02,786 - Nic mu nie będzie? - Oby. 277 00:18:02,873 --> 00:18:05,333 To proste pytanie. Nic mu nie będzie? 278 00:18:05,834 --> 00:18:09,004 Nie dowiemy się, dopóki się nie obudzi. 279 00:18:11,632 --> 00:18:12,632 Macie dzieci? 280 00:18:13,634 --> 00:18:15,684 To mój szwagier. 281 00:18:16,512 --> 00:18:17,642 Ma trójkę dzieci. 282 00:18:18,514 --> 00:18:19,524 A co z żoną? 283 00:18:20,849 --> 00:18:22,679 Niedawno umarła. 284 00:18:24,394 --> 00:18:25,774 Dzieci powinny tu być. 285 00:18:37,157 --> 00:18:37,987 Cześć, Jan. 286 00:18:38,075 --> 00:18:40,325 Zastałem może Charlie? 287 00:18:40,410 --> 00:18:42,620 Wybiegła po coś, tylko tyle wiem. 288 00:18:45,666 --> 00:18:47,206 Mogę o coś spytać? 289 00:18:47,751 --> 00:18:48,591 Jasne. 290 00:18:48,669 --> 00:18:49,749 Ty tak na serio? 291 00:18:50,921 --> 00:18:51,881 Portland? 292 00:18:52,631 --> 00:18:54,341 Wiem, mam słabą reputację. 293 00:18:54,424 --> 00:18:56,644 - Mało powiedziane. - Jan... 294 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Kocham ją, dobrze? 295 00:19:01,890 --> 00:19:03,390 Więc zburzysz jej życie? 296 00:19:04,309 --> 00:19:06,269 Oddalisz od przyjaciół i rodziny? 297 00:19:06,353 --> 00:19:08,273 Chce mieć swoją rodzinę. 298 00:19:08,647 --> 00:19:11,187 Chce jednej i drugiej rodziny. 299 00:19:18,907 --> 00:19:19,827 Wiesz co... 300 00:19:20,742 --> 00:19:21,742 To jest na serio. 301 00:19:21,827 --> 00:19:24,497 Tylko nie zniknij z jej życia. 302 00:19:25,414 --> 00:19:26,254 Znowu. 303 00:19:51,273 --> 00:19:52,153 West? 304 00:19:53,192 --> 00:19:54,902 West, co ty tu robisz? 305 00:19:56,653 --> 00:19:58,743 Pamiętam, co pan mówił. 306 00:19:59,656 --> 00:20:02,656 Zacząłem taką pracę w ramach wolontariatu... 307 00:20:03,619 --> 00:20:04,949 Zrobię, co trzeba. 308 00:20:05,662 --> 00:20:08,082 Jeśli nie mogę być w drużynie, 309 00:20:09,124 --> 00:20:11,294 to przynajmniej chcę wam pomóc. 310 00:20:12,753 --> 00:20:14,463 Chcę tylko pomóc. 311 00:20:15,589 --> 00:20:16,919 No dobra... 312 00:20:18,383 --> 00:20:20,343 Jajcarz ma przewagę... 313 00:20:21,553 --> 00:20:24,063 - No już, biegnij. - Dziękuję, trenerze. 314 00:20:24,139 --> 00:20:25,849 Nie jesteś w drużynie! 315 00:20:25,933 --> 00:20:26,933 Oczywiście! 316 00:20:30,979 --> 00:20:31,939 Scout! 317 00:20:34,149 --> 00:20:35,649 Jesteś tu? 318 00:20:35,734 --> 00:20:40,114 Naprawdę masz pingwina w domu. 319 00:20:41,031 --> 00:20:45,331 Chyba miałam. Nie widziałam jej już od kilku dni. 320 00:20:46,370 --> 00:20:47,500 Co ty wyprawiasz? 321 00:20:48,080 --> 00:20:51,710 Chłonę życie nastolatka, dołącz się. 322 00:20:52,918 --> 00:20:54,708 To łóżko mojego brata. 323 00:20:59,883 --> 00:21:02,013 NAJBARDZIEJ INSPIRUJĄCY ZAPAŚNIK 324 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Wiem, gdzie jest. 325 00:21:05,430 --> 00:21:06,270 Gdzie? 326 00:21:06,348 --> 00:21:08,308 CHARLIE: TATA MIAŁ WYPADEK. 327 00:21:08,392 --> 00:21:10,022 O Boże, Taylor, jedziemy. 328 00:21:10,143 --> 00:21:11,773 - Czemu? - Musimy iść. 329 00:21:12,646 --> 00:21:13,856 - Odpowiesz? - Nie. 330 00:21:24,283 --> 00:21:25,283 Cześć. 331 00:21:27,786 --> 00:21:28,826 Wróciłeś. 332 00:21:32,916 --> 00:21:33,956 Sarah. 333 00:21:34,042 --> 00:21:35,212 Już dobrze. 334 00:21:37,546 --> 00:21:38,836 Już dobrze, skarbie. 335 00:21:43,051 --> 00:21:44,261 Muszę wiedzieć. 336 00:21:55,188 --> 00:21:56,318 Skarbie... 337 00:21:57,065 --> 00:21:58,065 To prawda? 338 00:22:03,780 --> 00:22:04,950 Zdradzałaś mnie? 339 00:22:09,286 --> 00:22:10,286 Nie. 340 00:22:12,581 --> 00:22:13,961 Zawsze to wiedziałeś. 341 00:22:16,251 --> 00:22:18,461 W głębi serca wiedziałeś. 342 00:22:26,053 --> 00:22:28,393 Tato, nic ci nie jest? 343 00:22:29,139 --> 00:22:30,519 Nic mu nie będzie? 344 00:22:34,436 --> 00:22:35,306 Maddie? 345 00:22:35,604 --> 00:22:36,564 Jej tu... 346 00:22:38,106 --> 00:22:39,396 Maddie, podejdź tu. 347 00:22:39,733 --> 00:22:41,033 Jej tu nie ma. 348 00:22:41,443 --> 00:22:42,443 Maddie! 349 00:22:43,278 --> 00:22:46,198 Tato, nic ci nie jest? 350 00:22:47,532 --> 00:22:48,372 Wszystko gra. 351 00:22:50,577 --> 00:22:51,407 Maddie? 352 00:22:52,454 --> 00:22:54,084 Tato, słyszysz mnie? 353 00:22:54,164 --> 00:22:55,504 Maddie, słyszysz mnie? 354 00:22:57,793 --> 00:22:58,923 - Maddie! - Tato? 355 00:22:59,336 --> 00:23:00,456 Słyszysz mnie? 356 00:23:00,796 --> 00:23:02,086 Słyszysz mnie? 357 00:23:03,215 --> 00:23:04,255 Maddie! 358 00:23:08,595 --> 00:23:09,675 Maddie! 359 00:23:11,431 --> 00:23:12,431 Proszę... 360 00:23:24,861 --> 00:23:26,111 Co my jej zrobiliśmy? 361 00:23:26,863 --> 00:23:30,033 Zna tylko część sekretu, który ukrywaliśmy latami. 362 00:23:38,291 --> 00:23:39,381 Gdzie poczekalnia? 363 00:23:48,760 --> 00:23:51,140 - Co się stało? - Nie umrze, prawda? 364 00:23:51,680 --> 00:23:54,390 Nie umrze, usiądźcie. 365 00:23:54,474 --> 00:23:55,314 Już dobrze. 366 00:23:56,768 --> 00:23:58,848 Wasz tata to wojownik. 367 00:23:59,271 --> 00:24:00,271 Gdzie leży? 368 00:24:01,398 --> 00:24:02,728 Możemy do niego pójść? 369 00:24:03,900 --> 00:24:06,530 Jest na ostrym dyżurze. 370 00:24:06,862 --> 00:24:08,072 Tam nie wejdziemy. 371 00:24:09,448 --> 00:24:11,988 Lekarze robią wszystko, co mogą. 372 00:24:13,243 --> 00:24:14,493 Co to znaczy? 373 00:24:15,412 --> 00:24:18,172 Szpitale są beznadziejne, wiem, ale musimy... 374 00:24:19,124 --> 00:24:21,844 oddychać, zrelaksować się, myśleć pozytywnie. 375 00:24:24,379 --> 00:24:25,259 Co z nim? 376 00:24:25,630 --> 00:24:26,760 Będzie dobrze. 377 00:24:27,632 --> 00:24:29,342 To samo mówiłaś o mamie. 378 00:24:32,637 --> 00:24:33,717 I jak wyszło? 379 00:24:34,306 --> 00:24:35,176 Skarbie... 380 00:24:36,266 --> 00:24:39,016 Przestań udawać, że wszystko będzie dobrze. 381 00:24:41,480 --> 00:24:42,730 Jeśli umiera... 382 00:24:44,232 --> 00:24:45,112 to... 383 00:24:45,984 --> 00:24:46,824 Powiedz nam. 384 00:24:47,527 --> 00:24:48,697 Nie umiera. 385 00:24:51,615 --> 00:24:52,565 Wszystko gra. 386 00:24:53,283 --> 00:24:54,283 Jesteśmy razem. 387 00:24:56,495 --> 00:24:58,955 Co mamy teraz robić? 388 00:25:00,081 --> 00:25:01,081 Ogarnąć się. 389 00:25:02,542 --> 00:25:03,462 Czekać. 390 00:25:05,086 --> 00:25:07,706 Musisz być silny. Dla Taylor. 391 00:26:20,078 --> 00:26:21,708 HENRY: JAK SIĘ CZUJESZ? 392 00:26:25,208 --> 00:26:27,038 MADDIE: TERAZ ODPISUJESZ? 393 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 HENRY: MOGĘ SOBIE PÓJŚĆ. 394 00:26:32,757 --> 00:26:34,427 - Tak mi przykro. - Wiem. 395 00:26:34,968 --> 00:26:37,718 Przestań, nie masz za co przepraszać. 396 00:26:39,014 --> 00:26:40,434 To ja przepraszam. 397 00:26:43,059 --> 00:26:46,769 Co mówią? Jak się trzyma? 398 00:26:47,606 --> 00:26:49,726 Albo nie wiedzą, albo nam nie mówią. 399 00:26:52,944 --> 00:26:54,654 Cieszę się, że tu jesteś. 400 00:26:59,701 --> 00:27:00,661 Przepraszam. 401 00:27:02,203 --> 00:27:03,793 Mamy wyniki, 402 00:27:03,872 --> 00:27:06,172 opuchlizna schodzi bardzo szybko. 403 00:27:06,333 --> 00:27:07,753 To dobre znaki. 404 00:27:07,834 --> 00:27:08,794 Nic mu nie jest? 405 00:27:09,252 --> 00:27:12,262 Nie możemy jak na razie ocenić skali obrażeń. 406 00:27:12,881 --> 00:27:14,091 Obrażeń? 407 00:27:14,799 --> 00:27:18,259 Skalę zaburzeń funkcji kognitywnych ocenimy dopiero wtedy, 408 00:27:18,345 --> 00:27:19,715 kiedy się obudzi. 409 00:27:19,804 --> 00:27:20,814 Czyli? 410 00:27:21,139 --> 00:27:22,139 Może nawet rano. 411 00:27:22,724 --> 00:27:25,064 Do tego czasu powinniście odpocząć. 412 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 - Dziękuję. - Nie ma za co. 413 00:27:29,773 --> 00:27:32,283 Jest dobrze. 414 00:27:32,359 --> 00:27:34,439 Wszystko będzie dobrze. 415 00:27:41,826 --> 00:27:42,696 Jest dobrze. 416 00:27:46,956 --> 00:27:49,076 Nie mogłam zadzwonić wcześniej. 417 00:27:51,753 --> 00:27:53,253 Nie musiałeś przyjeżdżać. 418 00:27:53,880 --> 00:27:56,510 Już tak się nie zachowujemy. 419 00:27:56,591 --> 00:27:58,511 Jesteś na mnie skazana. 420 00:27:58,843 --> 00:28:00,763 Nigdzie się nie wybieram. 421 00:28:01,888 --> 00:28:04,268 - Doceniam to. - Usiądźmy. 422 00:28:07,102 --> 00:28:08,522 O rany. 423 00:28:13,608 --> 00:28:14,778 Słuchaj... 424 00:28:16,444 --> 00:28:18,824 - ten dom... - Nieważne. 425 00:28:20,407 --> 00:28:21,237 Rozumiem. 426 00:28:22,450 --> 00:28:25,080 To daleko, to zły moment. 427 00:28:25,787 --> 00:28:26,657 Dokładnie. 428 00:28:30,542 --> 00:28:31,422 Słuchaj... 429 00:28:33,294 --> 00:28:34,174 Słuchaj. 430 00:28:34,921 --> 00:28:37,971 Zapomnijmy o przeprowadzce. 431 00:28:38,258 --> 00:28:40,428 Skupmy się na tym, 432 00:28:40,510 --> 00:28:41,590 co jest ważne. 433 00:28:42,762 --> 00:28:43,762 Na nas. 434 00:28:44,264 --> 00:28:46,734 Na przyszłości, gdzie by ona nie była. 435 00:28:48,351 --> 00:28:49,691 Bylebyśmy byli razem. 436 00:28:52,063 --> 00:28:53,273 Dziękuję. 437 00:29:00,572 --> 00:29:04,202 Wybacz, że nie mogłem zostać dłużej. Jakby co, to pisz. 438 00:29:05,326 --> 00:29:06,286 Musisz mi pomóc. 439 00:29:06,786 --> 00:29:07,696 Co? 440 00:29:15,628 --> 00:29:18,298 To list, który mama napisała do kochanka. 441 00:29:19,966 --> 00:29:20,966 Co w nim jest? 442 00:29:22,677 --> 00:29:23,927 Nie czytałam go. 443 00:29:25,054 --> 00:29:28,104 Nie wiem, czy to zrobię, zwłaszcza po dzisiaj. 444 00:29:28,600 --> 00:29:29,430 No tak. 445 00:29:30,393 --> 00:29:31,643 Mam dwie możliwości. 446 00:29:33,480 --> 00:29:35,820 Mogę go spalić. 447 00:29:36,357 --> 00:29:38,147 Zapomnieć o jego istnieniu. 448 00:29:38,943 --> 00:29:41,613 Albo przeczytać go i sobie z tym poradzić. 449 00:29:43,990 --> 00:29:45,780 Nie tu, siedzimy przy kamerze. 450 00:29:46,075 --> 00:29:47,445 To szpital. 451 00:29:49,120 --> 00:29:50,290 Ty go przeczytaj. 452 00:29:50,955 --> 00:29:52,365 Na pewno teraz? 453 00:29:54,083 --> 00:29:55,883 Tak, powiedz, co w nim jest. 454 00:30:04,385 --> 00:30:05,595 Czy to jest czek? 455 00:30:06,262 --> 00:30:07,182 Tak. 456 00:30:08,014 --> 00:30:09,684 Na pięć tysięcy dolarów. 457 00:30:11,518 --> 00:30:12,768 Niezrealizowany. 458 00:30:13,144 --> 00:30:15,364 Bez komentarza, to może być wszystko. 459 00:30:17,315 --> 00:30:19,395 Co jest w liście? 460 00:30:19,567 --> 00:30:22,567 Nic. To czysta kartka. 461 00:30:25,782 --> 00:30:27,452 Chodziło o pieniądze? 462 00:30:28,201 --> 00:30:33,621 Albo twoja mama płaciła dużo pieniędzy za seks z gościem z liceum, 463 00:30:33,998 --> 00:30:37,498 albo to raczej nie był romans. 464 00:30:40,046 --> 00:30:41,046 To o co chodzi? 465 00:30:42,215 --> 00:30:44,175 Pomagała przyjacielowi? 466 00:30:44,259 --> 00:30:47,929 To brzmi dziwnie, ale musimy przyjąć taką możliwość. 467 00:30:50,640 --> 00:30:51,720 Może po prostu... 468 00:30:59,941 --> 00:31:00,941 Co to jest? 469 00:31:01,526 --> 00:31:02,356 Nic. 470 00:31:02,944 --> 00:31:04,454 Nieważne, nie róbmy tego. 471 00:31:04,737 --> 00:31:06,947 Zaszliśmy już daleko. 472 00:31:07,490 --> 00:31:09,160 Podaj mi zapalniczkę... 473 00:31:09,951 --> 00:31:12,041 - ja go spalę. - Co ty gadasz? 474 00:31:12,120 --> 00:31:13,450 - Daj mi to. - Maddie, 475 00:31:13,538 --> 00:31:14,828 - lepiej nie. - Henry. 476 00:31:14,914 --> 00:31:16,884 - Wróćmy i... - Oddaj to. 477 00:31:17,208 --> 00:31:19,748 - Co ty wyprawiasz? - Chcę ci pomóc. 478 00:31:19,836 --> 00:31:20,876 - Oddaj. - Nie... 479 00:31:21,170 --> 00:31:23,260 - Dawaj ten list. - Maddie. 480 00:31:33,391 --> 00:31:34,391 Jest mi przykro. 481 00:31:41,482 --> 00:31:42,572 Idź do domu. 482 00:31:49,490 --> 00:31:50,330 „Śpiączka. 483 00:31:51,826 --> 00:31:54,326 Głębokie zaburzenie przytomności. 484 00:31:58,082 --> 00:32:00,842 Do objawów zalicza się brak reakcji na bodźce, 485 00:32:01,419 --> 00:32:02,459 w tym dźwięki”. 486 00:32:06,507 --> 00:32:07,757 Musisz reagować. 487 00:32:09,135 --> 00:32:10,135 To jest życie. 488 00:32:11,095 --> 00:32:13,385 Proszę cię, żebyś zareagował. 489 00:32:22,148 --> 00:32:23,398 Chyba jestem chora. 490 00:32:24,859 --> 00:32:25,859 Boję się. 491 00:32:29,113 --> 00:32:32,163 Nie chcę umierać, ale nie chcę też żyć bez was. 492 00:32:48,716 --> 00:32:51,336 Obudź się. Musisz się obudzić. 493 00:34:06,044 --> 00:34:07,054 Dzień dobry. 494 00:34:07,962 --> 00:34:10,052 Zaczęliśmy go wybudzać. 495 00:34:10,256 --> 00:34:11,416 Obudzi się? 496 00:34:12,341 --> 00:34:13,971 Jak leki przestaną działać. 497 00:34:14,469 --> 00:34:17,349 Jest pod obserwacją. Damy znać, jak się obudzi. 498 00:34:17,930 --> 00:34:19,270 - Dziękuję. - Proszę. 499 00:34:20,558 --> 00:34:21,388 Jest dobrze. 500 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 Zobaczę ich jeszcze? 501 00:34:32,111 --> 00:34:33,951 Każdego dnia. 502 00:34:49,921 --> 00:34:50,921 Tak jest. 503 00:35:05,812 --> 00:35:07,272 Jeszcze pięć minut? 504 00:35:13,236 --> 00:35:14,396 Weź to. 505 00:35:23,621 --> 00:35:25,161 To klucz do mojego serca. 506 00:35:36,259 --> 00:35:37,299 Kocham cię. 507 00:35:39,846 --> 00:35:40,846 Już czas. 508 00:35:45,893 --> 00:35:47,773 - Kto go prowadzi? - Dr Monroe. 509 00:35:47,854 --> 00:35:49,734 Już ją wezwałam. 510 00:35:51,399 --> 00:35:53,569 Chwyć teraz kroplówkę. 511 00:35:53,651 --> 00:35:54,781 Oczywiście. 512 00:35:55,736 --> 00:35:57,856 - Jak oddech? - Niska saturacja. 513 00:35:58,364 --> 00:35:59,374 Zwiększ tlen. 514 00:36:05,746 --> 00:36:06,706 Ciśnienie? 515 00:36:06,789 --> 00:36:08,289 - Stabilne. - Dobrze. 516 00:36:08,374 --> 00:36:09,634 - Tętno? - Stabilne. 517 00:36:11,586 --> 00:36:12,416 John? 518 00:36:12,962 --> 00:36:14,342 - Tak. - Ściśnij dłoń. 519 00:36:15,006 --> 00:36:16,006 Słucha poleceń. 520 00:36:16,757 --> 00:36:17,587 John. 521 00:36:20,178 --> 00:36:21,178 John? 522 00:36:21,888 --> 00:36:23,508 Wybudź się, John, wracaj. 523 00:36:25,683 --> 00:36:26,563 John. 524 00:36:29,729 --> 00:36:30,859 John, wróć do mnie. 525 00:36:45,786 --> 00:36:46,786 Już dobrze. 526 00:36:48,122 --> 00:36:49,292 Będzie dobrze. 527 00:36:57,673 --> 00:36:58,803 Żegnaj, John. 528 00:37:22,323 --> 00:37:23,623 Dobrze. 529 00:37:27,036 --> 00:37:27,996 Wszystko dobrze. 530 00:37:28,829 --> 00:37:29,829 Gdzie jestem? 531 00:37:31,249 --> 00:37:32,249 W szpitalu. 532 00:37:33,793 --> 00:37:34,673 A twoje imię? 533 00:37:36,128 --> 00:37:37,298 Nazywam się... 534 00:37:39,715 --> 00:37:41,175 John West. 535 00:37:41,926 --> 00:37:42,926 Twoje urodziny? 536 00:37:46,264 --> 00:37:47,644 21 lutego. 537 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Co pamiętasz sprzed wypadku? 538 00:37:52,561 --> 00:37:53,851 Moją żonę. Gdzie... 539 00:37:54,689 --> 00:37:55,519 Gdzie Sarah? 540 00:37:56,983 --> 00:37:57,983 Byłem w domu. 541 00:38:01,153 --> 00:38:03,533 - Już pamiętam. - Spokojnie. 542 00:38:03,614 --> 00:38:04,664 Już pamiętam. 543 00:38:07,368 --> 00:38:08,538 Mieliśmy wezwanie. 544 00:38:10,579 --> 00:38:12,079 Byłem tam z... 545 00:38:16,043 --> 00:38:17,383 Z jakimś gościem. 546 00:38:18,546 --> 00:38:20,046 Miał wypadek na quadzie. 547 00:38:22,508 --> 00:38:23,588 Nic mu nie jest? 548 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 Dowiem się. 549 00:38:25,928 --> 00:38:27,888 Musisz teraz odpoczywać. 550 00:38:28,347 --> 00:38:30,137 Twoja rodzina tu jest. 551 00:38:30,474 --> 00:38:31,644 Wejdą na chwilkę. 552 00:38:38,858 --> 00:38:40,108 Ja żyję? 553 00:38:40,609 --> 00:38:42,989 Jak najbardziej. 554 00:38:48,534 --> 00:38:49,374 Moja głowa. 555 00:38:53,581 --> 00:38:55,001 Upuściłeś to. 556 00:38:55,249 --> 00:38:56,249 To talizman? 557 00:39:12,433 --> 00:39:14,353 JEDEN CENT 558 00:39:16,020 --> 00:39:17,190 No nie wiem. 559 00:39:17,271 --> 00:39:19,191 Ile to... 560 00:39:25,821 --> 00:39:26,781 Cholerka. 561 00:39:34,163 --> 00:39:36,673 Jest nieźle, ale macie tylko parę minut. 562 00:39:38,876 --> 00:39:39,876 Cześć, tato. 563 00:39:40,753 --> 00:39:41,753 Cześć. 564 00:39:45,674 --> 00:39:47,184 Ten drugi wygląda gorzej. 565 00:39:58,854 --> 00:39:59,864 Kocham was. 566 00:40:00,648 --> 00:40:01,978 My ciebie też. 567 00:40:06,570 --> 00:40:07,410 Charlie. 568 00:40:08,030 --> 00:40:08,950 Cześć. 569 00:40:17,206 --> 00:40:18,166 Znaki... 570 00:40:18,874 --> 00:40:19,834 są wszędzie. 571 00:40:20,418 --> 00:40:22,418 Wystarczy się rozglądnąć. 572 00:40:25,339 --> 00:40:27,719 Dobre i złe. Są tu nie bez powodu. 573 00:40:38,269 --> 00:40:39,309 Tak. 574 00:40:40,271 --> 00:40:43,941 Czasami je ignorujemy, żeby nie mierzyć się z prawdą. 575 00:40:48,988 --> 00:40:51,408 Czasami ciężko je zinterpretować. 576 00:40:55,870 --> 00:40:58,830 Czasami trzeba być idiotą, żeby je przeoczyć. 577 00:41:02,710 --> 00:41:03,960 Tux! 578 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 Cześć. 579 00:41:08,382 --> 00:41:09,932 Przestraszyłaś mnie. 580 00:41:10,009 --> 00:41:13,299 Nie wiedziałam, gdzie poszłaś. Dobrze, że już wróciłaś. 581 00:41:14,096 --> 00:41:14,926 No cześć. 582 00:41:15,014 --> 00:41:17,524 Są jak GPS dla duszy. 583 00:41:53,427 --> 00:41:54,257 A ja? 584 00:41:54,345 --> 00:41:55,545 TO OSTATNI RAZ. SARAH 585 00:41:55,638 --> 00:41:57,928 Powinnam była na nie zwrócić uwagę. 586 00:42:02,853 --> 00:42:06,153 Wszystko próbowało mnie powstrzymać. 587 00:42:07,566 --> 00:42:09,686 Czy posłuchałam tych ostrzeżeń? 588 00:42:12,238 --> 00:42:13,068 No to... 589 00:42:14,949 --> 00:42:15,779 Co teraz? 590 00:42:42,560 --> 00:42:43,810 Napisy: Jędrzej Kogut 34231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.