All language subtitles for northern.rescue.s01e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,847 Zdarzyło wam się nie wiedzieć, jak naprawić swój błąd? 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,936 Albo zranić kogoś tak mocno, że sami cierpieliście? 3 00:00:24,899 --> 00:00:28,609 Ja ostatnimi czasy bryluję w obu tych kategoriach. 4 00:00:38,747 --> 00:00:39,787 Dzień dobry. 5 00:00:40,206 --> 00:00:41,286 Idealnie na czas. 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,418 Zdarzyło ci się nie mieć pewności, jak wylądowałeś na kanapie? 7 00:00:46,421 --> 00:00:47,551 I to parę razy. 8 00:00:48,882 --> 00:00:49,972 Jesteś mężatką? 9 00:00:51,134 --> 00:00:52,144 Nie. 10 00:00:52,844 --> 00:00:53,894 Gdzie Simmons? 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,060 Spóźniony. 12 00:00:55,555 --> 00:00:56,635 To się nie zdarza. 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,018 Przypomniałem mu już o tym. 14 00:01:00,143 --> 00:01:01,273 Kiedy będzie? 15 00:01:01,978 --> 00:01:04,108 Za jakieś 20 minut. 16 00:01:30,381 --> 00:01:31,421 Ostatni. 17 00:01:31,758 --> 00:01:34,468 Szybko, tata nie wie, że wziąłem auto. 18 00:01:39,307 --> 00:01:40,677 Znowu ja? 19 00:01:41,392 --> 00:01:45,112 Jack malował, ja wziąłem auto, więc znowu ty. 20 00:01:45,188 --> 00:01:46,228 Dobra. 21 00:01:50,318 --> 00:01:51,238 Nienawidzę was. 22 00:01:56,032 --> 00:01:59,122 Mógłbyś mnie zastąpić w niedzielę? 23 00:02:00,203 --> 00:02:01,543 Jasne. 24 00:02:02,413 --> 00:02:05,673 Bratanek gra w meczu Fairfield kontra Turtle Island Bay. 25 00:02:06,459 --> 00:02:07,339 Super! 26 00:02:07,919 --> 00:02:09,549 Skopiemy Fretkom tyłki. 27 00:02:09,629 --> 00:02:10,669 Koniec passy. 28 00:02:10,755 --> 00:02:14,585 To Faraoni z Fairfield! Ja stamtąd pochodzę! 29 00:02:16,928 --> 00:02:17,888 Wszystko jasne. 30 00:02:18,179 --> 00:02:19,219 Że co? 31 00:02:19,305 --> 00:02:21,555 Jesteś po stronie wandali? 32 00:02:21,641 --> 00:02:24,441 To tylko żarty. Taka tradycja. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,605 My wygrywamy bez żartów. 34 00:02:28,273 --> 00:02:31,403 Spokojnie, bo powiesz coś, czego będziesz żałował. 35 00:02:33,528 --> 00:02:34,698 To jak z niedzielą? 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,201 Odpowiedz na to pytanie. 37 00:02:38,158 --> 00:02:42,448 Kto zaliczył zwycięskie przyłożenie przeciw Fretkom w 1985 roku? 38 00:02:43,663 --> 00:02:46,213 Nie było mnie wtedy na świecie, więc... 39 00:02:46,541 --> 00:02:48,751 To cios poniżej pasa. 40 00:02:48,835 --> 00:02:50,085 Co z niedzielą? 41 00:02:50,670 --> 00:02:51,670 Nie ma sprawy. 42 00:02:52,046 --> 00:02:52,956 Dziękuję. 43 00:02:57,594 --> 00:03:00,014 - No już. - Dasz radę! 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,019 Fairfield! 45 00:03:08,354 --> 00:03:10,364 - No dobra. - Dawaj, stary! 46 00:03:10,440 --> 00:03:13,190 - Dasz radę! - Odpalaj! 47 00:03:20,325 --> 00:03:21,905 Będzie super. 48 00:03:29,292 --> 00:03:30,252 Chad? 49 00:03:30,501 --> 00:03:32,091 Słyszysz mnie? 50 00:03:32,170 --> 00:03:33,300 JAJA 51 00:03:33,379 --> 00:03:35,549 - Musimy go ściągnąć. - Nie ma opcji. 52 00:03:35,632 --> 00:03:37,512 Mój ojciec dostałby szału. 53 00:03:37,592 --> 00:03:38,842 Nie zostawimy go tak. 54 00:03:39,302 --> 00:03:40,352 Powodzenia. 55 00:03:41,512 --> 00:03:43,012 Wszystko gra? 56 00:03:44,891 --> 00:03:46,391 Poczekaj! 57 00:03:47,393 --> 00:03:48,853 Masz mój telefon! 58 00:03:52,982 --> 00:03:55,822 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 59 00:04:31,145 --> 00:04:32,145 Chad! 60 00:04:35,900 --> 00:04:37,150 Obudź się! 61 00:04:40,321 --> 00:04:41,741 Nie każ mi tam wchodzić. 62 00:04:45,034 --> 00:04:46,294 To nie jest śmieszne. 63 00:04:46,828 --> 00:04:47,828 Odezwij się! 64 00:04:57,088 --> 00:04:57,958 No dobra. 65 00:05:02,510 --> 00:05:04,970 Chad, jeśli mnie wkręcasz... 66 00:05:14,355 --> 00:05:16,645 Słuchacie wiadomości w Porannym Zoo. 67 00:05:16,733 --> 00:05:20,283 Już teraz kupcie gadżety na niedzielny mecz. 68 00:05:21,654 --> 00:05:23,324 WCZYTYWANIE 69 00:05:25,116 --> 00:05:27,866 Oto 90 minut afirmacji. 70 00:05:28,244 --> 00:05:31,294 Nie bez powodu słuchasz tej płyty. 71 00:05:31,372 --> 00:05:32,832 Twoje szczęście... 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,749 WYSUWANIE PŁYTY 73 00:05:35,168 --> 00:05:36,378 Co jest? 74 00:05:43,259 --> 00:05:45,429 Oto 90 minut... 75 00:05:46,554 --> 00:05:48,394 No co jest? 76 00:05:51,100 --> 00:05:51,930 BŁĄD 03 77 00:05:52,018 --> 00:05:53,688 Świetnie. 78 00:05:55,688 --> 00:05:57,398 Dobra, nieważne. 79 00:06:06,449 --> 00:06:07,279 Chad? 80 00:06:09,744 --> 00:06:10,664 Stary. 81 00:06:17,627 --> 00:06:18,707 Odezwij się. 82 00:06:21,464 --> 00:06:22,634 Cholera! 83 00:06:27,095 --> 00:06:29,005 Skończę z wyciągarką. 84 00:06:29,555 --> 00:06:30,885 Daj znać, jakby coś. 85 00:06:30,973 --> 00:06:32,183 Jasne. 86 00:06:34,060 --> 00:06:35,310 Spokojna noc, co nie? 87 00:06:39,440 --> 00:06:41,110 No nie wierzę. 88 00:06:52,286 --> 00:06:53,496 Dzień dobry. 89 00:06:53,788 --> 00:06:54,908 Śpisz? 90 00:06:55,498 --> 00:06:56,368 Już nie. 91 00:06:56,624 --> 00:06:59,214 Mam tu 14 metrów kwadratowych raju. 92 00:07:00,711 --> 00:07:03,801 Straciliśmy zasilanie, sprawdzam, czy wszędzie padło. 93 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 - U ciebie jest? - Moment. 94 00:07:09,512 --> 00:07:10,892 Nie, też zero. 95 00:07:11,222 --> 00:07:12,062 Dobra. 96 00:07:12,223 --> 00:07:13,643 Co się dzieje? 97 00:07:13,850 --> 00:07:14,730 Nie wiem. 98 00:07:15,059 --> 00:07:15,979 Mam prośbę. 99 00:07:16,060 --> 00:07:17,850 Ogarniesz dzisiaj dzieciaki? 100 00:07:17,937 --> 00:07:19,437 Maddie ma terapię. 101 00:07:19,605 --> 00:07:20,935 - Jasne. - Dzięki. 102 00:07:21,023 --> 00:07:23,193 - Bądźmy w kontakcie. - Jasne. 103 00:07:23,526 --> 00:07:25,276 - Ratujesz mnie. - Kto to mówi? 104 00:07:25,361 --> 00:07:26,741 - Lecę już, pa. - Pa. 105 00:07:29,866 --> 00:07:31,906 Sylvie, dowiedz się czegoś więcej. 106 00:07:31,993 --> 00:07:34,083 - Sprawdzę bezpieczniki. - Dobra. 107 00:08:32,803 --> 00:08:34,143 NAGRANIE OD SARAH WEST 108 00:08:36,599 --> 00:08:38,179 Szczęśliwej rocznicy. 109 00:08:38,726 --> 00:08:40,846 Wiesz, czemu dostałeś tę wiadomość? 110 00:08:40,937 --> 00:08:44,187 Bo mija rok od ostatniej rocznicy, o której zapomniałeś. 111 00:08:44,273 --> 00:08:48,153 Taylor pokazała mi jak wysyłać przypomnienia głosowe. 112 00:08:48,236 --> 00:08:49,816 To ci dopiero technologia. 113 00:08:49,904 --> 00:08:53,414 A wieczorem zjemy płatki bez dzieci. 114 00:08:54,116 --> 00:08:56,486 - West, jesteś moją... - Gwiazdą Polarną. 115 00:08:56,577 --> 00:09:00,497 Sam dokończyłeś to zdanie, prawda? 116 00:09:00,581 --> 00:09:01,581 Do zobaczenia. 117 00:09:01,666 --> 00:09:02,626 Mamo, co robisz? 118 00:09:02,708 --> 00:09:05,038 Przyłapała mnie, muszę iść. 119 00:09:05,127 --> 00:09:08,007 I co teraz zrobić? 120 00:09:08,214 --> 00:09:09,054 Że co? 121 00:09:14,637 --> 00:09:16,557 Bądź w kontakcie. 122 00:09:21,686 --> 00:09:22,686 Mówi Sylvie. 123 00:09:22,770 --> 00:09:25,570 Wiozę do szpitala nieprzytomnego nastolatka. 124 00:09:25,648 --> 00:09:27,478 Chyba spadł z drzewa. 125 00:09:28,317 --> 00:09:29,437 Ciągle się wybudza. 126 00:09:29,527 --> 00:09:31,947 - Pewnie wstrząs mózgu. - Powiem Johnowi. 127 00:09:32,280 --> 00:09:33,490 Jak ci na imię? 128 00:09:34,740 --> 00:09:36,990 - Masz jakieś imię? - Chad. 129 00:09:37,410 --> 00:09:40,200 Zawiozę cię do szpitala, Chad. 130 00:09:40,288 --> 00:09:41,658 Mam na imię Jag. 131 00:09:42,206 --> 00:09:43,786 Chad to mój kumpel. 132 00:09:44,125 --> 00:09:46,705 Spadł ze słupa? 133 00:09:48,421 --> 00:09:49,511 Sylvie, zgłoś się. 134 00:09:49,880 --> 00:09:50,760 Mów. 135 00:09:50,840 --> 00:09:54,510 Niech ktoś sprawdzi róg Deer Creek i 9D. Może tam być drugi. 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,389 - Drugi? - Było ciemno. 137 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 Raczej nie przeoczyłem. 138 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 Ale lepiej nie ryzykować. 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,725 Jedź do szpitala, powiem Johnowi. 140 00:10:01,809 --> 00:10:02,689 Przyjąłem. 141 00:10:02,935 --> 00:10:04,515 John, mamy wezwanie. 142 00:10:09,358 --> 00:10:11,108 Scout, gotowy? 143 00:10:11,444 --> 00:10:13,034 Przecież nie ma prądu. 144 00:10:13,112 --> 00:10:14,492 Trener odwołał zajęcia? 145 00:10:14,572 --> 00:10:16,912 Mam brudny strój i się nie myłem. 146 00:10:16,991 --> 00:10:19,371 Twój smród może ci pomóc w zapasach. 147 00:10:19,452 --> 00:10:21,162 Ciebie zawiozę na terapię. 148 00:10:21,912 --> 00:10:22,832 Świetnie. 149 00:10:23,539 --> 00:10:24,959 A my co dzisiaj zrobimy? 150 00:10:26,584 --> 00:10:27,884 Chcę kupić kartkę. 151 00:10:28,586 --> 00:10:30,456 Wszystko będzie zamknięte. 152 00:10:30,796 --> 00:10:32,416 Komu chcesz ją dać? 153 00:10:33,758 --> 00:10:34,588 Tacie. 154 00:10:35,343 --> 00:10:36,683 Mamie i tacie. 155 00:10:37,553 --> 00:10:38,723 Na ich rocznicę. 156 00:10:40,598 --> 00:10:41,768 To dzisiaj? 157 00:10:43,309 --> 00:10:44,139 Tak. 158 00:10:47,521 --> 00:10:48,691 Możemy świętować. 159 00:10:51,150 --> 00:10:53,070 Zrobimy przyjęcie? 160 00:10:53,152 --> 00:10:54,402 Jasne. 161 00:10:55,154 --> 00:10:56,574 Zaskoczmy go. 162 00:10:56,656 --> 00:10:59,236 - To brzmi tragicznie. - Świetny pomysł. 163 00:11:00,493 --> 00:11:01,373 Upiekę ciasto. 164 00:11:01,661 --> 00:11:02,911 Z posypką z płatków? 165 00:11:02,995 --> 00:11:03,945 Jakie chcesz. 166 00:11:04,538 --> 00:11:06,958 Mama takie lubiła. 167 00:11:07,416 --> 00:11:09,746 Na pierwszej randce jedli płatki. 168 00:11:10,044 --> 00:11:12,344 - Powtarzali to co roku. - Uroczo. 169 00:11:13,005 --> 00:11:14,375 Maddie, wchodzisz w to? 170 00:11:15,049 --> 00:11:16,629 To nie jest rocznica. 171 00:11:16,967 --> 00:11:18,387 To trochę chore. 172 00:11:19,303 --> 00:11:20,223 Możemy iść? 173 00:11:22,014 --> 00:11:23,064 Ty jesteś chora. 174 00:11:30,898 --> 00:11:32,478 Odpuść jej. 175 00:11:33,109 --> 00:11:34,689 - Jest wrażliwa. - Ja też. 176 00:11:34,777 --> 00:11:35,737 Jest dzieckiem. 177 00:11:35,820 --> 00:11:36,990 Ja też. 178 00:11:37,238 --> 00:11:40,028 Jesteś prawie dorosła, zachowuj się. 179 00:11:40,116 --> 00:11:43,736 Dzięki za radę, ale mam już jedną terapeutkę. 180 00:11:45,371 --> 00:11:46,621 Ależ masz humor. 181 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Zgadzasz się ze mną? - W czym? 182 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 Chodzi o tę dziwną imprezę. 183 00:11:53,462 --> 00:11:55,212 Pomogę ze względu na Taylor. 184 00:11:57,091 --> 00:11:58,261 Jedźmy już. 185 00:12:15,609 --> 00:12:17,239 TIBBERSI 186 00:12:19,905 --> 00:12:21,905 LIŻĄ 187 00:12:24,243 --> 00:12:26,253 OŚLE 188 00:12:38,799 --> 00:12:39,719 Pomocy! 189 00:12:44,555 --> 00:12:46,175 Zdejmę cię stamtąd. 190 00:12:46,515 --> 00:12:48,305 - Jak się nazywasz? - Chad. 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,349 Coś ci się stało? 192 00:12:50,603 --> 00:12:51,773 Nie czuję ręki. 193 00:12:51,854 --> 00:12:53,064 Tylko spokojnie. 194 00:12:53,147 --> 00:12:54,727 Nie ruszaj się. 195 00:12:54,815 --> 00:12:57,355 Jeden z przewodów może być pod napięciem. 196 00:12:58,319 --> 00:12:59,569 Jak masz na nazwisko? 197 00:13:00,613 --> 00:13:01,613 Silvero. 198 00:13:03,115 --> 00:13:04,025 Silvero? 199 00:13:05,785 --> 00:13:08,615 Walczyłem w zawodach z Harrym Silvero. 200 00:13:09,288 --> 00:13:10,208 To twój krewny? 201 00:13:10,581 --> 00:13:11,961 To mój ojciec. 202 00:13:12,958 --> 00:13:15,418 Niesamowite. Nie martw się. 203 00:13:15,503 --> 00:13:17,093 Zaraz cię stamtąd ściągnę. 204 00:13:20,090 --> 00:13:22,220 - Podjęłam decyzję. - Á propos? 205 00:13:22,968 --> 00:13:25,808 Chodzi o romans mojej matki. 206 00:13:26,013 --> 00:13:28,183 Znalazłam jej kochanka. 207 00:13:29,308 --> 00:13:32,768 Chciałam powiedzieć ojcu, ale chyba zachowam to dla siebie. 208 00:13:33,479 --> 00:13:34,979 Będę męczenniczką. 209 00:13:36,190 --> 00:13:38,190 Oni nie wybierają swojego losu. 210 00:13:39,109 --> 00:13:39,939 Co to znaczy? 211 00:13:40,069 --> 00:13:42,399 Jeśli zachowasz to dla siebie po to, 212 00:13:42,488 --> 00:13:44,368 żeby czuć się ważniejszą, 213 00:13:44,448 --> 00:13:46,908 to możesz przesadzić w drugą stronę. 214 00:13:48,118 --> 00:13:50,448 Zamiast milczeć o czymś, co go zrani, 215 00:13:50,538 --> 00:13:52,868 powiedz coś, co mu pomoże. 216 00:13:53,374 --> 00:13:54,634 Zrób coś miłego. 217 00:13:55,751 --> 00:14:00,591 Nie odpowiadaj od razu, ale pomyśl, robisz to dla niego czy dla siebie? 218 00:14:05,803 --> 00:14:08,063 Twój ojciec był świetnym zapaśnikiem. 219 00:14:12,184 --> 00:14:13,774 Idziesz w jego ślady? 220 00:14:15,062 --> 00:14:16,272 Uprawiasz zapasy? 221 00:14:16,730 --> 00:14:17,570 Trochę. 222 00:14:18,190 --> 00:14:19,610 Kiedy nie gram w futbol. 223 00:14:20,025 --> 00:14:20,895 Nieźle. 224 00:14:21,819 --> 00:14:23,199 Tak należy. 225 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Jakbyś chciał ze mną porozmawiać, 226 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 pójdź na długi spacer. 227 00:14:50,306 --> 00:14:53,016 Znajdź jakieś ustronne miejsce i mów. 228 00:14:54,602 --> 00:14:55,852 Będę cię słuchała. 229 00:15:42,858 --> 00:15:45,568 Będziesz mnie słyszeć i widzieć? 230 00:15:46,236 --> 00:15:48,356 Będę ci dawała znaki. 231 00:15:49,156 --> 00:15:50,866 Będziesz wiedział, że to ja. 232 00:15:57,623 --> 00:16:00,133 Dziękuję za dzisiaj. 233 00:16:00,584 --> 00:16:03,054 - Widzimy się za tydzień? - Tak. 234 00:16:05,839 --> 00:16:08,179 No proszę, idealnie na czas. 235 00:16:09,385 --> 00:16:10,215 Wskakuj. 236 00:16:11,512 --> 00:16:13,312 Nie ma prądu, pożyj trochę. 237 00:16:15,307 --> 00:16:18,137 - Dosłownie na godzinę. - Świetnie. 238 00:16:43,210 --> 00:16:44,090 Dobra. 239 00:16:47,172 --> 00:16:48,972 Pozbądźmy się tego baneru. 240 00:16:57,725 --> 00:16:59,055 Po co masz jechać? 241 00:16:59,852 --> 00:17:04,112 Taylor chce zrobić imprezę rocznicową dla taty. 242 00:17:04,523 --> 00:17:06,733 Byłam dla niej rano niemiła 243 00:17:06,817 --> 00:17:09,067 i chcę jej to wynagrodzić. 244 00:17:09,486 --> 00:17:10,486 Jemu też. 245 00:17:10,738 --> 00:17:13,818 Tata zawsze kupuje mamie zdrapki. 246 00:17:14,074 --> 00:17:16,204 Mówi: „Jak wygrasz, to mnie zostaw, 247 00:17:16,660 --> 00:17:18,910 a jak nie, to szczęśliwej rocznicy”. 248 00:17:20,289 --> 00:17:21,749 Czego się boisz, Maddie? 249 00:17:22,332 --> 00:17:23,422 Ja się boję... 250 00:17:24,043 --> 00:17:26,553 Bycia w środku rekinada. 251 00:17:26,879 --> 00:17:28,629 Bo gdybym patrzył w górę... 252 00:17:30,299 --> 00:17:31,879 Z prawdziwych rzeczy? 253 00:17:32,801 --> 00:17:33,761 Piranii. 254 00:17:34,303 --> 00:17:35,683 - Zdecydowanie. - Henry. 255 00:17:36,263 --> 00:17:37,513 Rozmawiamy. 256 00:17:37,973 --> 00:17:38,813 Maddie? 257 00:17:40,142 --> 00:17:41,062 Chyba tego, 258 00:17:42,061 --> 00:17:44,311 że zauważę, że nikomu nie zależało. 259 00:17:45,814 --> 00:17:48,824 Że się nie liczyłam. 260 00:17:52,905 --> 00:17:53,735 To głębokie. 261 00:17:54,865 --> 00:17:56,775 Czego ty się boisz? 262 00:17:59,078 --> 00:17:59,908 Niczego. 263 00:18:13,801 --> 00:18:14,641 Cześć. 264 00:18:15,719 --> 00:18:17,929 Robię coś. 265 00:18:18,180 --> 00:18:20,600 Miałam skończyć twojego robota, wiem, 266 00:18:22,142 --> 00:18:24,312 ale robię coś wyjątkowego dla mamy. 267 00:18:29,817 --> 00:18:30,727 Spodoba ci się. 268 00:18:32,194 --> 00:18:33,114 No dobra. 269 00:18:44,456 --> 00:18:46,126 ŚWIĘTA 270 00:18:51,839 --> 00:18:53,879 No dobra. 271 00:18:54,424 --> 00:18:55,684 Zdejmę cię. 272 00:18:56,135 --> 00:18:59,425 Nie denerwuj się, oddychaj. 273 00:18:59,513 --> 00:19:01,183 - Dobra. - Ubierzesz uprząż 274 00:19:01,265 --> 00:19:02,845 i zejdziemy stąd razem. 275 00:19:03,976 --> 00:19:05,056 Powiem ci coś. 276 00:19:06,436 --> 00:19:07,516 Masz fart. 277 00:19:08,063 --> 00:19:09,443 Trzymam cię. 278 00:19:11,525 --> 00:19:12,475 Cholera. 279 00:19:14,069 --> 00:19:15,399 Improwizujmy. 280 00:19:16,113 --> 00:19:17,913 - Ubierzesz uprząż. - Dobra. 281 00:19:20,659 --> 00:19:22,789 Musimy zejść i go nie dotknąć. 282 00:19:24,079 --> 00:19:25,209 Posłuchaj. 283 00:19:25,581 --> 00:19:27,541 Leci w nim 16 tysięcy woltów. 284 00:19:28,625 --> 00:19:29,785 Bądźmy ostrożni. 285 00:19:31,378 --> 00:19:32,208 Dobra? 286 00:19:33,088 --> 00:19:34,088 Twój kumpel... 287 00:19:35,090 --> 00:19:37,630 Jag, wspiął się na drzewo, żeby cię ratować. 288 00:19:38,635 --> 00:19:39,675 Nieźle, co nie? 289 00:19:40,679 --> 00:19:42,469 Dobrze mieć takich przyjaciół. 290 00:19:44,349 --> 00:19:45,769 To prawda. 291 00:19:47,186 --> 00:19:48,266 Pomóc ci? 292 00:19:48,353 --> 00:19:49,483 Simmons! 293 00:19:50,189 --> 00:19:51,189 Jesteś na czas. 294 00:19:51,773 --> 00:19:53,193 Co tam się dzieje? 295 00:19:54,860 --> 00:19:56,490 Trudna sprawa. 296 00:19:56,862 --> 00:20:01,122 Chwyć drążek i zabezpiecz ten kabel. 297 00:20:02,117 --> 00:20:03,197 Się robi. 298 00:20:05,746 --> 00:20:06,616 Uważaj. 299 00:20:14,504 --> 00:20:15,594 Dobra robota. 300 00:20:22,429 --> 00:20:24,059 Wskakuj do uprzęży. 301 00:20:24,139 --> 00:20:26,809 ZAMKNIĘTE 302 00:20:32,356 --> 00:20:35,026 DLA NAJSŁODSZEJ NA ŚWIECIE, POZA MNĄ. 303 00:20:38,695 --> 00:20:39,565 No dobra. 304 00:21:11,103 --> 00:21:12,103 O raju. 305 00:21:25,701 --> 00:21:28,201 5000 DOLARÓW ANULOWANO 306 00:21:29,538 --> 00:21:31,578 Wstawaj, piękna. 307 00:21:31,665 --> 00:21:32,575 Do boju. 308 00:21:41,717 --> 00:21:42,587 Cześć. 309 00:21:46,138 --> 00:21:49,388 Kiedy dzieje się coś, na co nie mamy wpływu, 310 00:21:49,474 --> 00:21:52,604 trzeba się skupić na czymś innym. 311 00:21:55,439 --> 00:21:56,979 Wspaniale pieczesz. 312 00:21:57,733 --> 00:22:00,493 Może otworzysz własną knajpę? 313 00:22:03,363 --> 00:22:05,283 - Zwariowałaś. - Być może. 314 00:22:05,741 --> 00:22:08,201 Zamknij oczy. 315 00:22:10,329 --> 00:22:12,659 Wyobraź sobie siebie za pięć lat. 316 00:22:13,540 --> 00:22:14,540 Świętującą. 317 00:22:15,167 --> 00:22:16,377 Klientów. 318 00:22:16,668 --> 00:22:20,258 Zapach świeżych ciastek i rogalików. 319 00:22:20,339 --> 00:22:24,629 I do tego różne placki, zupy. 320 00:22:26,428 --> 00:22:27,258 Masz. 321 00:22:27,846 --> 00:22:28,676 Otwórz. 322 00:22:29,514 --> 00:22:30,724 Po prostu ją otwórz. 323 00:22:44,738 --> 00:22:47,068 Będziesz miała na start. 324 00:22:50,994 --> 00:22:51,874 Dziękuję. 325 00:22:53,330 --> 00:22:57,500 Wyobraź sobie siebie w przyszłości, jak mnie spłacasz. 326 00:22:58,043 --> 00:22:59,343 Haczyk, wiedziałam. 327 00:23:02,547 --> 00:23:03,717 Będzie dobrze. 328 00:23:17,646 --> 00:23:19,476 Wierzę wam, bo taka nie jestem. 329 00:23:19,564 --> 00:23:21,484 Bo to prawda. 330 00:23:21,942 --> 00:23:24,192 Ale trzeba się z tym pogodzić. 331 00:23:25,278 --> 00:23:26,528 Wyprostować ci włosy? 332 00:23:28,073 --> 00:23:29,123 Nie ma szans. 333 00:23:33,370 --> 00:23:34,200 Potrzymaj. 334 00:23:35,664 --> 00:23:37,084 Co ty wyprawiasz? 335 00:23:37,165 --> 00:23:39,125 - Tak nie można. - No co wy? 336 00:23:39,209 --> 00:23:40,709 Budda jest zen. 337 00:23:40,794 --> 00:23:42,174 To świetny prezent. 338 00:23:42,254 --> 00:23:45,474 Kradzież go nie uzeni. 339 00:23:45,549 --> 00:23:47,549 Nie ma takiego słowa, prastaczko. 340 00:23:47,634 --> 00:23:49,144 Mówi się prostaczko. 341 00:23:49,886 --> 00:23:51,136 Nie kradniemy. 342 00:23:51,847 --> 00:23:53,307 Dzięki, ale nie. 343 00:24:06,153 --> 00:24:07,113 Chodź. 344 00:24:07,779 --> 00:24:09,529 Poproszę to. 345 00:24:11,533 --> 00:24:13,163 To chyba nasz ostatni. 346 00:24:13,410 --> 00:24:14,740 - Wyjątkowy. - Fakt. 347 00:24:14,911 --> 00:24:17,001 Płatność gotówką, bo nie ma prądu. 348 00:24:20,417 --> 00:24:21,667 - Dziękuję. - Chrupki. 349 00:24:23,253 --> 00:24:25,553 To wszystko? 350 00:24:25,755 --> 00:24:28,335 - Tak, dziękuję. - Proszę bardzo. 351 00:24:28,425 --> 00:24:30,135 - Miłego dnia. - Panu również. 352 00:24:31,011 --> 00:24:32,141 Frajer! 353 00:24:37,934 --> 00:24:38,854 Dziękuję. 354 00:24:41,313 --> 00:24:42,153 Młoda damo? 355 00:24:43,398 --> 00:24:45,028 Możesz otworzyć torebkę? 356 00:24:45,108 --> 00:24:46,608 Ma pan nakaz? 357 00:24:46,693 --> 00:24:49,243 Gwen spokojnie. Co się dzieje? 358 00:24:49,321 --> 00:24:50,491 Tylko rzucę okiem. 359 00:24:55,785 --> 00:24:56,865 Gwen! 360 00:24:57,787 --> 00:24:59,537 Ściągnę cię powolutku. 361 00:25:04,127 --> 00:25:05,707 Już prawie koniec. 362 00:25:09,925 --> 00:25:12,465 Powoli, Simmons, tak jest. 363 00:25:12,928 --> 00:25:13,848 Powoli. 364 00:25:16,139 --> 00:25:17,059 Zrobione. 365 00:25:21,978 --> 00:25:23,768 Sprawdźmy tę rękę. 366 00:26:00,100 --> 00:26:01,480 Cześć. 367 00:26:01,643 --> 00:26:02,483 Gdzie Sylvie? 368 00:26:03,144 --> 00:26:04,904 Pracuje przy generatorze. 369 00:26:05,605 --> 00:26:06,565 Sylvie! 370 00:26:09,025 --> 00:26:09,855 Zebranie. 371 00:26:12,571 --> 00:26:15,121 Musimy porozmawiać o tym, co się stało. 372 00:26:15,532 --> 00:26:17,332 John, było ciemno. 373 00:26:18,785 --> 00:26:21,705 - Ja go znalazłem. - Wiedziałeś, czego szukać. 374 00:26:21,788 --> 00:26:24,418 Ja miałem na rękach nieprzytomnego chłopaka. 375 00:26:24,499 --> 00:26:27,379 Nie możesz dać się ponieść adrenalinie. 376 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 Było ciemno. 377 00:26:28,545 --> 00:26:32,085 Dobrze, że odzyskał przytomność i powiedział o koledze. 378 00:26:33,466 --> 00:26:35,296 Możemy popełniać błędy, 379 00:26:36,219 --> 00:26:39,389 ale uczmy się na nich, żeby się nie powtarzały. 380 00:26:40,724 --> 00:26:43,774 Lider nie powinien stale skupiać się na błędach, 381 00:26:43,852 --> 00:26:45,562 powinien też chwalić. 382 00:26:47,856 --> 00:26:50,476 Nie robię tego, żeby być twoim kumplem. 383 00:26:51,651 --> 00:26:54,651 Wolę się nie dogadywać i ratować ludzi, 384 00:26:55,113 --> 00:26:57,573 niż stracić kogoś, bo byłem pobłażliwy. 385 00:26:59,242 --> 00:27:00,332 Rozumiesz to? 386 00:27:01,578 --> 00:27:04,078 Następnym razem spiszę raport. 387 00:27:04,164 --> 00:27:07,084 Proszę bardzo, szefie, ale nie zapomnij wspomnieć, 388 00:27:07,167 --> 00:27:09,127 że to dzięki mnie 389 00:27:09,586 --> 00:27:11,836 cała akcja się powiodła. 390 00:27:12,631 --> 00:27:13,471 Masz rację. 391 00:27:13,965 --> 00:27:16,635 Gratuluję. 392 00:27:17,636 --> 00:27:20,426 Chcesz rozmawiać o byciu liderem? 393 00:27:20,513 --> 00:27:22,473 Zgłoś się, jak będziesz dowódcą. 394 00:27:24,601 --> 00:27:25,561 No dobra. 395 00:27:27,937 --> 00:27:28,897 Gdzie idziesz? 396 00:27:30,065 --> 00:27:31,605 Jeśli wyjdziesz... 397 00:27:36,613 --> 00:27:37,823 Potrzebujesz mnie? 398 00:27:39,866 --> 00:27:41,986 Nie, dziękuję. 399 00:27:51,336 --> 00:27:52,246 Halo? 400 00:27:52,587 --> 00:27:54,837 Tylko nie krzycz. 401 00:27:54,923 --> 00:27:56,263 Co zrobiłaś? 402 00:27:58,385 --> 00:27:59,835 - Maddie... - Tato. 403 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 Gdzie jesteś? 404 00:28:02,263 --> 00:28:03,723 Jesteś bezpieczna? 405 00:28:03,807 --> 00:28:05,227 Tak jakby. 406 00:28:05,308 --> 00:28:06,308 Gdzie jesteś? 407 00:28:06,518 --> 00:28:07,938 W areszcie. 408 00:28:10,397 --> 00:28:11,817 Już jadę. 409 00:28:13,650 --> 00:28:15,530 - John, posłuchaj. - Nie teraz. 410 00:29:01,239 --> 00:29:02,319 Trzeci września. 411 00:29:02,907 --> 00:29:05,737 Mama czuję się lepiej, ale to ciągle się zmienia. 412 00:29:06,786 --> 00:29:09,576 Lekarze twierdzą, że da radę, ale sama nie wiem. 413 00:29:10,373 --> 00:29:12,293 Bez Johna jest mi ciężko. 414 00:29:19,382 --> 00:29:20,382 Trzeci lutego. 415 00:29:20,800 --> 00:29:22,930 Znowu widziałam się z Rickiem. 416 00:29:23,303 --> 00:29:27,103 Jest taki utalentowany. Gwiazda rocka to zły pomysł, wiem, 417 00:29:27,182 --> 00:29:29,312 ale czuję pokusę. 418 00:29:37,776 --> 00:29:39,106 Coś ty sobie myślała? 419 00:29:40,028 --> 00:29:41,988 Że pobawię się z przyjaciółmi. 420 00:29:43,740 --> 00:29:47,410 Nie chciałam was w to wciągać. Powiem, że ja wszystko ukradłam. 421 00:29:49,162 --> 00:29:50,502 Nie chciałam źle. 422 00:29:51,164 --> 00:29:52,254 Przyjaźnimy się. 423 00:29:53,124 --> 00:29:54,084 Przepraszam. 424 00:29:55,043 --> 00:29:56,843 Tak traktujesz przyjaciół? 425 00:30:11,810 --> 00:30:12,640 Maddie West? 426 00:30:13,144 --> 00:30:13,984 Możesz iść. 427 00:30:18,691 --> 00:30:21,191 Chyba jednak zostanę tutaj. 428 00:30:22,529 --> 00:30:24,489 - Masz szlaban. - To Gwen. 429 00:30:24,572 --> 00:30:27,282 Na pewno nie jesteś całkiem niewinna. 430 00:30:27,617 --> 00:30:29,327 Z kim ty się zadajesz? 431 00:30:29,994 --> 00:30:33,004 Przed tym uciekliśmy z Bostonu i znów cię aresztują? 432 00:30:33,790 --> 00:30:34,620 No pięknie. 433 00:30:35,625 --> 00:30:36,745 Po prostu pięknie. 434 00:30:37,877 --> 00:30:40,507 Jesteś samolubna i nieodpowiedzialna. 435 00:30:40,588 --> 00:30:42,508 Piękny przykład dla rodzeństwa. 436 00:30:42,757 --> 00:30:45,127 - Co by pomyślała matka? - Mam to gdzieś. 437 00:30:46,135 --> 00:30:47,635 Nie przeginaj, dobrze? 438 00:30:47,720 --> 00:30:50,180 Zawsze stawiałeś ją na piedestale, 439 00:30:50,265 --> 00:30:51,715 jakby była aniołem. 440 00:30:52,308 --> 00:30:53,478 Nie była idealna. 441 00:30:54,519 --> 00:30:56,399 - Mam dość. - O co ci chodzi? 442 00:30:56,479 --> 00:30:57,649 Zdradzała cię. 443 00:31:01,860 --> 00:31:02,900 Widziałam ją. 444 00:31:05,572 --> 00:31:07,492 To jest idealna matka 445 00:31:08,616 --> 00:31:10,116 i idealna żona? 446 00:31:12,829 --> 00:31:13,659 Wyjdź. 447 00:31:14,747 --> 00:31:15,577 Co? 448 00:31:18,376 --> 00:31:19,456 Wyłaź. 449 00:31:39,689 --> 00:31:43,109 SARA I JOHN 450 00:31:54,162 --> 00:31:56,542 Zapomniałam zadzwonić. 451 00:31:57,081 --> 00:31:58,711 Nie odwołuj tego. 452 00:31:59,042 --> 00:32:00,292 Coś się pojawiło. 453 00:32:00,543 --> 00:32:01,543 Nie mogę. 454 00:32:01,628 --> 00:32:03,248 Zmień plany. 455 00:32:03,338 --> 00:32:06,378 Czy może być coś ważniejszego od kolacji ze mną? 456 00:32:06,466 --> 00:32:08,636 Sprawa rodzinna. Muszę. 457 00:32:08,968 --> 00:32:10,888 Chciałem ci coś powiedzieć. 458 00:32:10,970 --> 00:32:11,800 To mów. 459 00:32:13,598 --> 00:32:14,718 Mówię do pleców. 460 00:32:15,266 --> 00:32:17,266 - Serio? - Muszę lecieć. 461 00:32:18,728 --> 00:32:21,188 Nie możesz tak się zachowywać. 462 00:32:21,940 --> 00:32:22,770 Charlie... 463 00:32:24,817 --> 00:32:26,237 Chodźmy coś zjeść. 464 00:32:26,319 --> 00:32:28,609 Skończymy przed siódmą, odwiozę cię. 465 00:32:28,696 --> 00:32:29,526 Nie mogę. 466 00:32:30,907 --> 00:32:33,787 Próbuję coś zrobić, a ty mnie wystawiasz? 467 00:32:33,868 --> 00:32:35,328 Sama przystawka i drink? 468 00:32:35,411 --> 00:32:36,251 Alex! 469 00:32:36,788 --> 00:32:38,618 Musimy tylko podpisać papiery. 470 00:32:39,165 --> 00:32:40,165 O co ci chodzi? 471 00:32:40,249 --> 00:32:42,339 Mam je w aucie, po prostu podpisz. 472 00:32:43,711 --> 00:32:44,551 Dobra. 473 00:32:45,296 --> 00:32:46,376 Pomożesz mi? 474 00:32:47,131 --> 00:32:48,051 Dziękuję. 475 00:32:52,345 --> 00:32:53,175 Masz. 476 00:32:55,556 --> 00:32:56,926 - Obróć się. - Co? 477 00:32:57,183 --> 00:32:58,603 Podpiszę na plecach. 478 00:33:05,858 --> 00:33:07,938 - Proszę. - Dziękuję. 479 00:33:08,027 --> 00:33:08,857 Masz. 480 00:33:09,195 --> 00:33:11,195 Tam podpiszę te papiery. 481 00:33:15,201 --> 00:33:17,201 Kolacja o ósmej. 482 00:33:17,787 --> 00:33:19,537 - Na 18 Cherry Lane? - Tak. 483 00:33:21,582 --> 00:33:23,132 Myślisz, że to urocze, 484 00:33:23,209 --> 00:33:24,129 ale się mylisz. 485 00:33:25,294 --> 00:33:27,174 Dosłownie nie mam domu. 486 00:33:27,463 --> 00:33:30,223 Jestem spóźniona do rodziny zmarłej siostry, 487 00:33:30,299 --> 00:33:34,349 a ubezpieczyciel zmusza mnie do rozmowy z osobą, której nie cierpię. 488 00:33:35,138 --> 00:33:36,598 Bądź tak miły 489 00:33:36,681 --> 00:33:38,731 i podpisz te cholerne papiery. 490 00:33:38,808 --> 00:33:40,688 Osoba której nie cierpisz? 491 00:33:40,768 --> 00:33:41,848 Tyle usłyszałeś? 492 00:33:42,603 --> 00:33:44,653 Prosiłem tylko o miły wieczór. 493 00:33:44,731 --> 00:33:47,361 Dobre jedzenie, wino i nas dwoje. 494 00:33:47,442 --> 00:33:48,442 Kupiłem kwiaty. 495 00:33:48,526 --> 00:33:51,146 Nie chcę kwiatów, chcę podpis. 496 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 Odezwę się. 497 00:33:57,285 --> 00:33:58,325 Żartujesz sobie? 498 00:34:32,153 --> 00:34:33,783 Miło się tak budzić. 499 00:34:40,161 --> 00:34:44,541 O nie, otaczają mnie świece i Cheeriosy. 500 00:34:45,917 --> 00:34:48,167 To może znaczyć tylko dwie rzeczy. 501 00:34:49,212 --> 00:34:51,212 - Scout zrobił zakupy? - Nie. 502 00:34:51,714 --> 00:34:54,304 Czyli znowu zapomniałem, prawda? 503 00:34:54,383 --> 00:34:56,473 - Zapomniałem o... - Rocznicy. 504 00:34:56,552 --> 00:34:58,512 Wszystkiego najlepszego, śpiochu. 505 00:35:00,765 --> 00:35:03,425 Skarbie, posłuchaj mnie. 506 00:35:03,851 --> 00:35:06,021 Ten dzień... 507 00:35:06,479 --> 00:35:08,559 Minęła dopiero połowa. 508 00:35:08,648 --> 00:35:09,648 Ciągle mogę... 509 00:35:09,732 --> 00:35:13,152 Kocham cię, mimo że jesteś zapominalski, nie martw się. 510 00:35:13,653 --> 00:35:15,153 Panie West, zacznie pan? 511 00:35:20,785 --> 00:35:21,985 Mam niespodziankę. 512 00:35:23,287 --> 00:35:24,657 Co to? 513 00:35:25,289 --> 00:35:26,419 Prezent? 514 00:35:28,417 --> 00:35:30,087 Czym sobie zasłużyłem? 515 00:35:38,636 --> 00:35:40,296 Wiesz, co to za współrzędne? 516 00:35:42,473 --> 00:35:44,483 Gdybym miał obstawiać... 517 00:35:45,143 --> 00:35:47,983 to powiedziałbym, że prowadzą do miejsca, 518 00:35:48,062 --> 00:35:52,442 w którym wyryliśmy nasze imiona i gdzie pierwszy raz się całowaliśmy. 519 00:35:52,525 --> 00:35:54,435 Robiliśmy nieco więcej. 520 00:35:55,027 --> 00:35:57,737 - Coś pamiętam. - Oj tak. 521 00:35:57,822 --> 00:36:00,912 Jesteśmy małżeństwem od 17 lat, dasz wiarę? 522 00:36:02,285 --> 00:36:04,785 Nie wierzę, że spędzimy razem życie. 523 00:36:06,289 --> 00:36:07,749 Jestem farciarzem. 524 00:36:08,374 --> 00:36:09,254 Jesteś. 525 00:36:09,834 --> 00:36:10,714 Wygrałeś. 526 00:37:27,870 --> 00:37:30,540 MOI RODZICE SĄ WŚCIEKLI. WSZYSTKO GRA? 527 00:37:30,915 --> 00:37:33,535 NIE. 528 00:37:49,475 --> 00:37:50,555 Jest idealne. 529 00:37:51,227 --> 00:37:52,137 Dziękuję. 530 00:37:52,228 --> 00:37:53,978 Sama to wszystko zrobiłaś? 531 00:37:54,063 --> 00:37:55,613 Tux pomagała. 532 00:38:00,903 --> 00:38:02,993 O co chodzi z tymi dekoracjami? 533 00:38:03,406 --> 00:38:06,116 Mama kochała święta. To dla niej. 534 00:38:06,534 --> 00:38:07,704 Dla was. 535 00:38:08,828 --> 00:38:10,078 Wesołej rocznicy. 536 00:38:14,417 --> 00:38:15,537 Dziękuję. 537 00:38:18,004 --> 00:38:19,344 - Jej ulubione. - Wiem. 538 00:38:21,215 --> 00:38:22,045 Gdzie Maddie? 539 00:38:23,092 --> 00:38:24,552 Podano do stołu. 540 00:38:24,802 --> 00:38:25,722 No pięknie. 541 00:38:31,267 --> 00:38:32,477 No nie! 542 00:38:33,144 --> 00:38:34,604 Nie wierzę! 543 00:38:34,687 --> 00:38:37,727 Ktoś tu się przygotował. 544 00:38:38,691 --> 00:38:39,731 Mama byłaby... 545 00:38:40,484 --> 00:38:41,864 zachwycona. 546 00:38:44,530 --> 00:38:47,740 Jedzcie, bo stygnie. 547 00:38:47,825 --> 00:38:48,655 No dobra. 548 00:39:02,131 --> 00:39:03,221 To też ukradłaś? 549 00:39:03,507 --> 00:39:04,757 Zapłacone. 550 00:39:10,681 --> 00:39:11,771 Najlepszego. 551 00:39:17,938 --> 00:39:18,768 Przepraszam. 552 00:39:20,608 --> 00:39:21,438 Już dobrze. 553 00:39:22,943 --> 00:39:23,823 Jest dobrze. 554 00:39:47,676 --> 00:39:49,386 - Jemy ciasto? - Tak! 555 00:39:49,678 --> 00:39:51,388 To czas na ciasto. 556 00:39:51,806 --> 00:39:53,016 Dziękuję. 557 00:39:53,099 --> 00:39:54,429 - Tato. - Dziękuję. 558 00:39:54,517 --> 00:39:56,187 Widelce! 559 00:39:57,061 --> 00:39:58,351 To chyba żart. 560 00:40:12,410 --> 00:40:14,290 I po idealnym cieście. 561 00:40:15,329 --> 00:40:16,789 - Tux? - Tak. 562 00:40:21,127 --> 00:40:24,667 Nie dokładnie tak to zaplanowaliśmy, 563 00:40:25,214 --> 00:40:26,174 ale jest nieźle. 564 00:40:26,549 --> 00:40:29,469 Jest idealnie. 565 00:40:29,552 --> 00:40:32,932 Pamiętacie, jak mama zrobiła tacie niespodziankę, 566 00:40:33,013 --> 00:40:35,523 - i podpaliła salon? - Chwila... 567 00:40:35,599 --> 00:40:38,139 O nie, to była twoja wina. 568 00:40:38,227 --> 00:40:39,937 Postawiłem świeczki na torcie 569 00:40:40,020 --> 00:40:42,940 a mama przestawiła tort pod zasłonę. 570 00:40:43,023 --> 00:40:45,733 - Inaczej to zapamiętałem. - Na pewno. 571 00:40:51,782 --> 00:40:53,452 Niewiarygodne! 572 00:41:00,207 --> 00:41:03,037 Mogłam odrobinę przesadzić. 573 00:41:03,127 --> 00:41:04,337 Nie sądzę. 574 00:41:05,588 --> 00:41:08,758 To może być nasza tradycja. 575 00:41:09,925 --> 00:41:11,835 - Serio? - Tak. 576 00:41:15,681 --> 00:41:17,431 Jest świetnie. 577 00:41:43,083 --> 00:41:44,463 Czyli ciasto. 578 00:41:44,877 --> 00:41:46,167 No dobra. 579 00:41:50,591 --> 00:41:52,721 Co sądzicie? 580 00:41:52,927 --> 00:41:55,757 - Zaśpiewamy coś? - Tak. 581 00:41:55,846 --> 00:41:56,966 Dobry pomysł. 582 00:41:57,056 --> 00:41:57,886 Dobra. 583 00:41:59,058 --> 00:42:01,808 Wszystkiego najlepszego 584 00:42:01,894 --> 00:42:04,404 O nie! 585 00:42:04,480 --> 00:42:06,320 - Wystarczy. - Proszę cię! 586 00:42:06,398 --> 00:42:07,268 Obejdzie się. 587 00:42:07,358 --> 00:42:08,608 O Boże. 588 00:42:11,737 --> 00:42:12,607 Panie West. 589 00:42:15,658 --> 00:42:16,948 Najlepszego. 590 00:42:20,412 --> 00:42:22,082 Najlepszego, skarbie. 591 00:42:53,320 --> 00:42:55,320 Napisy: Jędrzej Kogut 34732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.