All language subtitles for Thousand Years For You episode 21 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [[Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The white snow was blooming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,400 [Episode 21] 27 00:01:41,150 --> 00:01:43,380 Dengdeng, listen to me. 28 00:01:43,509 --> 00:01:45,110 You've done your best, Dengdeng. 29 00:01:45,830 --> 00:01:46,759 Uncle, 30 00:01:47,580 --> 00:01:48,570 don’t persuade me. 31 00:01:49,210 --> 00:01:50,910 I was still young when my mother passed away. 32 00:01:50,930 --> 00:01:52,630 I couldn't do anything. 33 00:01:53,700 --> 00:01:55,770 I finally found my father. 34 00:01:56,570 --> 00:01:58,830 I can't watch him die. 35 00:01:59,460 --> 00:02:00,710 But before your father wakes up, 36 00:02:00,730 --> 00:02:01,730 you would have fallen sick. 37 00:02:02,830 --> 00:02:04,710 What should I tell Yu when he wakes up? 38 00:02:04,730 --> 00:02:05,610 Dengdeng. 39 00:02:16,460 --> 00:02:18,200 It seems to work. 40 00:02:24,820 --> 00:02:25,700 Dengdeng. 41 00:03:02,030 --> 00:03:03,180 Yu. 42 00:03:06,330 --> 00:03:08,240 I just don't understand. 43 00:03:08,650 --> 00:03:10,260 I can help others 44 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 and save others. 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,570 But why can't I save my father? 46 00:03:16,860 --> 00:03:17,660 Dengdeng. 47 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 The spirit beings are different from humans. 48 00:03:21,320 --> 00:03:23,700 We can only find the cure slowly. 49 00:03:24,460 --> 00:03:26,340 Don't blame yourself. 50 00:03:27,220 --> 00:03:29,030 What if my father can't wait? 51 00:03:29,720 --> 00:03:31,610 Then I’ll lose him. 52 00:03:34,860 --> 00:03:35,620 Uncle, 53 00:03:36,390 --> 00:03:37,880 don’t comfort me. 54 00:03:38,890 --> 00:03:41,780 I know what I am capable of. 55 00:03:42,770 --> 00:03:43,980 Since I was young, 56 00:03:45,160 --> 00:03:47,060 I've never been good at kung fu. 57 00:03:47,610 --> 00:03:50,380 and gotten through with my tricks. 58 00:03:50,510 --> 00:03:52,510 I thought I was fearless. 59 00:03:52,610 --> 00:03:54,050 In fact, it's because you spoiled me 60 00:03:54,200 --> 00:03:55,960 and fellows protected me. 61 00:03:57,030 --> 00:03:58,570 Now I realize 62 00:03:59,240 --> 00:04:01,180 how incompetent I am. 63 00:04:01,530 --> 00:04:03,070 Who said that? 64 00:04:04,310 --> 00:04:05,190 Girl, 65 00:04:07,100 --> 00:04:09,580 our village is poor. 66 00:04:10,700 --> 00:04:12,970 When we didn't have enough food, 67 00:04:14,160 --> 00:04:15,440 you didn't eat the food yourself. 68 00:04:15,480 --> 00:04:16,390 You shared the food with everyone. 69 00:04:16,860 --> 00:04:18,940 You'll do anything for us. 70 00:04:19,560 --> 00:04:20,390 You were the first to get out 71 00:04:20,430 --> 00:04:21,380 and the last one to come back. 72 00:04:21,720 --> 00:04:23,220 Who said you're incompetent? 73 00:04:25,090 --> 00:04:27,160 I'm not as good as you said. 74 00:04:28,040 --> 00:04:28,990 You silly girl. 75 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 Dengdeng is the best. 76 00:04:34,710 --> 00:04:35,230 You 77 00:04:35,260 --> 00:04:37,050 remember what your father said. 78 00:04:38,890 --> 00:04:40,650 The hurdles are difficult to pass, 79 00:04:42,900 --> 00:04:44,220 but they must be passed. 80 00:04:54,159 --> 00:04:55,880 Every step is difficult, 81 00:04:58,010 --> 00:04:59,690 but we still have to go step by step. 82 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 Mother. 83 00:05:43,830 --> 00:05:46,220 Father, mother. 84 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 How is my daughter? 85 00:05:58,720 --> 00:05:59,870 How is she? 86 00:06:00,940 --> 00:06:02,100 Not good. 87 00:06:02,150 --> 00:06:03,970 Come on. Apply it on her. 88 00:06:04,590 --> 00:06:05,570 What happened to your leg? 89 00:06:06,130 --> 00:06:07,860 I'm fine. I applied medicine. Hurry. 90 00:06:07,950 --> 00:06:08,780 What do you mean? 91 00:06:09,340 --> 00:06:10,650 You'll be crippled if you don't treat it. 92 00:06:10,840 --> 00:06:11,720 Go now. 93 00:06:11,740 --> 00:06:12,790 Let's go. 94 00:06:13,950 --> 00:06:15,150 Hurry up. 95 00:06:20,190 --> 00:06:22,050 Daughter, I'm here. 96 00:06:22,150 --> 00:06:22,980 It's okay. 97 00:06:31,780 --> 00:06:33,850 [Wine] 98 00:06:37,090 --> 00:06:38,350 It's all my fault. 99 00:06:40,500 --> 00:06:42,600 Since your mother passed away, 100 00:06:43,080 --> 00:06:44,710 I'm a rough man, 101 00:06:45,830 --> 00:06:47,170 I didn't take good care of you 102 00:06:49,430 --> 00:06:51,590 and let you get infected. 103 00:06:52,020 --> 00:06:54,490 Now, there is famine. 104 00:06:56,040 --> 00:06:58,210 There's nothing delicious for you 105 00:06:59,180 --> 00:07:00,760 or any medicine. 106 00:07:02,620 --> 00:07:04,100 You've suffered. 107 00:07:07,130 --> 00:07:07,920 Dad. 108 00:07:11,900 --> 00:07:12,780 Daughter. 109 00:07:14,860 --> 00:07:15,890 You're awake. 110 00:07:18,670 --> 00:07:21,900 Dad, where did you get the wine? 111 00:07:23,510 --> 00:07:24,990 Did you go down the mountain? 112 00:07:25,560 --> 00:07:27,200 Gu Beixi told me 113 00:07:27,520 --> 00:07:30,520 none of the rabbits came out 114 00:07:30,830 --> 00:07:32,880 because the heavy snow covered the mountain. 115 00:07:33,350 --> 00:07:35,260 How dare you go down the mountain? 116 00:07:36,720 --> 00:07:37,850 Don't listen to Beixi. 117 00:07:38,070 --> 00:07:39,220 He is timid. 118 00:07:39,540 --> 00:07:41,970 He was scared even when ice pick fell. 119 00:07:42,659 --> 00:07:43,460 Who am I? 120 00:07:45,000 --> 00:07:46,020 I'm strong. 121 00:07:46,960 --> 00:07:47,670 Dad. 122 00:07:49,340 --> 00:07:54,110 Didn't you say the hurdles are difficult to pass but they must be passed? 123 00:07:56,020 --> 00:07:56,930 Yes. 124 00:07:58,170 --> 00:07:59,880 Every step is difficult, 125 00:08:01,630 --> 00:08:02,950 but we still have to go step by step. 126 00:08:13,980 --> 00:08:19,040 [Wine] 127 00:08:16,500 --> 00:08:18,470 Dad, what happened to your leg? 128 00:08:18,510 --> 00:08:20,240 Don't move. 129 00:08:23,810 --> 00:08:24,720 It's okay. 130 00:08:25,390 --> 00:08:27,880 I'm still tough. 131 00:08:30,320 --> 00:08:31,480 Don't worry. 132 00:08:33,820 --> 00:08:34,600 Dad. 133 00:08:35,530 --> 00:08:36,990 If I'm recovered, 134 00:08:37,700 --> 00:08:41,010 don't force me to write calligraphy 135 00:08:41,150 --> 00:08:43,650 or do needlework. 136 00:08:44,610 --> 00:08:46,850 I'll be bored to death. 137 00:08:47,960 --> 00:08:48,680 Okay. 138 00:08:50,630 --> 00:08:52,250 When my daughter recovers, 139 00:08:54,040 --> 00:08:55,780 I'll take you to hunt. 140 00:08:56,790 --> 00:08:57,670 Let's go. 141 00:08:58,260 --> 00:08:59,520 Go get the rabbit. Okay. 142 00:09:02,250 --> 00:09:03,320 Deal. 143 00:09:07,880 --> 00:09:09,310 Deal. 144 00:09:14,310 --> 00:09:15,520 Go to sleep. 145 00:09:21,690 --> 00:09:26,090 The hurdles are difficult to pass but they must be passed. 146 00:09:27,580 --> 00:09:31,030 Every step is difficult, but we still have to go step by step. 147 00:09:34,440 --> 00:09:37,590 The hurdles are difficult to pass but they must be passed. 148 00:09:38,680 --> 00:09:40,800 Every step is difficult, 149 00:09:41,200 --> 00:09:43,320 but we still have to go step by step. 150 00:09:53,620 --> 00:09:55,490 I won't let anything happen to you. 151 00:09:57,420 --> 00:09:59,980 We're going up the mountain to catch rabbits. 152 00:10:39,280 --> 00:10:41,630 Just cry out if you want. 153 00:10:47,660 --> 00:10:48,630 Who wants to cry? 154 00:10:48,820 --> 00:10:49,790 That's too girly. 155 00:10:49,820 --> 00:10:51,360 It's not my style. 156 00:10:55,870 --> 00:10:56,550 Dengdeng. 157 00:10:57,410 --> 00:10:59,980 You don't have to act tough in front of me. 158 00:11:12,440 --> 00:11:14,190 Can you give me a hug? 159 00:11:25,950 --> 00:11:26,910 Lu Yan. 160 00:11:28,490 --> 00:11:30,050 I'm really scared. 161 00:11:31,730 --> 00:11:33,130 I've never seen 162 00:11:33,160 --> 00:11:35,140 my father like this. 163 00:11:37,840 --> 00:11:39,160 I'm so scared. 164 00:11:41,460 --> 00:11:43,100 I'm afraid we don't have chances 165 00:11:44,010 --> 00:11:46,890 to do many things together. 166 00:11:49,640 --> 00:11:51,370 I'm afraid to watch him 167 00:11:51,390 --> 00:11:53,200 being tortured by bugs 168 00:11:54,070 --> 00:11:55,890 without being able to do anything. 169 00:11:59,000 --> 00:12:01,400 I'm also afraid that after I finally found him, 170 00:12:02,620 --> 00:12:04,550 I'll lose him soon. 171 00:12:09,140 --> 00:12:10,030 Don't be afraid. 172 00:12:10,710 --> 00:12:11,670 I'm here. 173 00:12:12,710 --> 00:12:14,180 I'll always be with you. 174 00:12:45,050 --> 00:12:45,790 By the way, 175 00:12:47,570 --> 00:12:48,970 where did you go today? 176 00:12:51,210 --> 00:12:52,650 I found something. 177 00:12:58,670 --> 00:12:59,500 What is this? 178 00:12:59,760 --> 00:13:01,070 Reporter Shao’s diary. 179 00:13:08,560 --> 00:13:10,880 When I saw Chieftain Yu didn’t get better today, 180 00:13:10,940 --> 00:13:13,370 I remembered that we missed something. 181 00:13:13,830 --> 00:13:15,700 Maybe Reporter Shao is not the King of Worm. 182 00:13:16,190 --> 00:13:17,070 Or, 183 00:13:17,240 --> 00:13:18,480 he's not entirely King of Worm. 184 00:13:21,810 --> 00:13:22,800 Reporter Shao 185 00:13:22,860 --> 00:13:24,810 likes to write down his thoughts 186 00:13:24,860 --> 00:13:25,880 on his notebook. 187 00:13:26,240 --> 00:13:27,150 But why he stopped doing so 188 00:13:27,630 --> 00:13:29,520 one month ago? 189 00:13:30,270 --> 00:13:32,790 And this notebook has dust 190 00:13:32,870 --> 00:13:34,060 on its cover. 191 00:13:35,820 --> 00:13:38,020 People's habits are hard to change. 192 00:13:39,030 --> 00:13:40,060 So 193 00:13:40,090 --> 00:13:42,370 Reporter Shao fell for King of Worm's trap. 194 00:13:42,630 --> 00:13:44,110 He is not King of Worm. 195 00:13:44,250 --> 00:13:46,650 He was manipulated by King of Worm. 196 00:13:48,190 --> 00:13:49,860 Not only was he manipulated, 197 00:13:50,110 --> 00:13:52,500 but King of Worm is inside him. 198 00:13:53,190 --> 00:13:54,800 When we killed Reporter Shao, 199 00:13:54,980 --> 00:13:57,230 it escaped when we weren't looking. 200 00:13:57,550 --> 00:13:58,440 If Reporter Shao 201 00:13:58,460 --> 00:14:00,080 was really possessed by King of Worm, 202 00:14:00,410 --> 00:14:01,700 After the bug comes out, 203 00:14:01,890 --> 00:14:03,950 there must be traces on his body. 204 00:14:04,210 --> 00:14:06,180 The body is with the captain. 205 00:14:06,220 --> 00:14:08,240 He should be sent to the morgue outside the city gate. 206 00:14:08,550 --> 00:14:09,590 Let's go find him now. 207 00:14:09,820 --> 00:14:10,630 Dengdeng. 208 00:14:11,860 --> 00:14:12,990 I've been there. 209 00:14:14,390 --> 00:14:16,300 I went to check Reporter Shao's body. 210 00:14:16,580 --> 00:14:17,980 There was a fist-size hole 211 00:14:18,130 --> 00:14:19,880 in his chest. 212 00:14:20,510 --> 00:14:22,850 That wound wasn't left by an ordinary gun. 213 00:14:23,860 --> 00:14:24,840 The wound is surrounded 214 00:14:24,870 --> 00:14:26,450 by radiating blood marks. 215 00:14:26,520 --> 00:14:27,510 They are not in sync. 216 00:14:28,010 --> 00:14:29,150 Now it seems 217 00:14:29,270 --> 00:14:31,270 it must be the trace of King of Worm coming in and out. 218 00:14:31,440 --> 00:14:33,120 This King of Worm is so vicious. 219 00:14:33,720 --> 00:14:35,410 Poor Reporter Shao. 220 00:14:35,700 --> 00:14:37,200 King of Worm uses his body as a disguise 221 00:14:37,240 --> 00:14:38,400 and did all kinds of evil things, 222 00:14:38,660 --> 00:14:40,350 making him never rest in peace. 223 00:14:40,940 --> 00:14:43,280 I took his palm in the secret room today. 224 00:14:43,860 --> 00:14:45,540 I knew his strength. 225 00:14:45,780 --> 00:14:47,190 It's more than enough to take him down. 226 00:14:47,590 --> 00:14:48,650 But I didn't expect 227 00:14:48,740 --> 00:14:50,220 his energy would increase in an instant 228 00:14:50,600 --> 00:14:52,180 and he can make his power increase so much 229 00:14:52,220 --> 00:14:54,900 in such a short time. 230 00:14:55,670 --> 00:14:56,410 I think 231 00:14:56,550 --> 00:14:59,070 it's related to the spirit worm sneaking into his body. 232 00:15:00,270 --> 00:15:01,180 In that case, 233 00:15:01,470 --> 00:15:03,620 King of worm not only spreads bugs 234 00:15:03,660 --> 00:15:04,790 and make spirit worm deal. 235 00:15:05,100 --> 00:15:06,980 He also used these worms to absorb other people's power 236 00:15:07,110 --> 00:15:08,290 and then took it back. 237 00:15:08,950 --> 00:15:10,920 He was capturing a wolf with bare hands. 238 00:15:12,710 --> 00:15:14,780 He got so much money 239 00:15:14,870 --> 00:15:17,390 but still hung on a dark web all day long. 240 00:15:17,500 --> 00:15:19,540 He doesn't care about ordinary pleasures. 241 00:15:19,830 --> 00:15:21,200 What does he want? 242 00:15:21,800 --> 00:15:23,930 The trade of spirit worm is lucrative. 243 00:15:24,080 --> 00:15:25,710 Spirit creature with long ears 244 00:15:25,930 --> 00:15:27,860 are willing to be agents 245 00:15:27,910 --> 00:15:28,870 for this evil business. 246 00:15:29,790 --> 00:15:31,590 It seems that King of Worm 247 00:15:31,620 --> 00:15:33,360 that they covet money 248 00:15:33,630 --> 00:15:36,320 to achieve the real purpose behind him. 249 00:15:40,550 --> 00:15:41,580 Energy? 250 00:15:42,220 --> 00:15:42,900 That's right. 251 00:15:44,620 --> 00:15:45,850 He's sinister and cunning. 252 00:15:46,400 --> 00:15:47,490 I wonder if there is any manipulator 253 00:15:47,590 --> 00:15:48,750 behind this monster. 254 00:15:48,780 --> 00:15:50,150 If there is, 255 00:15:50,510 --> 00:15:51,430 this person 256 00:15:51,640 --> 00:15:53,510 will ruin the world. 257 00:15:53,900 --> 00:15:55,310 We must find him. 258 00:15:55,390 --> 00:15:57,240 Now that King of Worm is still alive, 259 00:15:57,350 --> 00:15:59,260 there’s still hope 260 00:15:59,310 --> 00:16:00,560 to save Chieftain Yu and other spirit beings. 261 00:16:03,250 --> 00:16:04,630 This beast is seriously injured. 262 00:16:04,710 --> 00:16:05,820 He can't go far. 263 00:16:06,250 --> 00:16:07,370 We can't delay this. 264 00:16:07,540 --> 00:16:09,220 We'll look for it in Yingdu City tomorrow. 265 00:16:10,280 --> 00:16:10,920 Okay. 266 00:16:11,710 --> 00:16:12,760 Let’s go back 267 00:16:12,850 --> 00:16:14,180 to see Chieftain Yu. 268 00:16:19,350 --> 00:16:20,150 Lu Yan. 269 00:16:21,480 --> 00:16:23,360 Thank you for doing so much for me. 270 00:16:24,650 --> 00:16:25,570 It's my pleasure. 271 00:16:26,900 --> 00:16:27,660 Let's go. 272 00:16:34,880 --> 00:16:39,630 [Eternity Copper Paint] 273 00:16:38,190 --> 00:16:39,340 Hello, Director Bai. 274 00:16:39,710 --> 00:16:45,580 [New Products] 275 00:17:21,780 --> 00:17:22,650 Master. 276 00:17:34,870 --> 00:17:36,150 Have you received 277 00:17:36,940 --> 00:17:38,340 my letter to you? 278 00:17:39,290 --> 00:17:40,290 Yes. 279 00:17:41,750 --> 00:17:42,670 This cafe 280 00:17:42,700 --> 00:17:43,870 is where 281 00:17:44,140 --> 00:17:45,540 we first met. 282 00:17:46,830 --> 00:17:47,910 Someone sent me a letter 283 00:17:48,350 --> 00:17:49,500 and asked me to meet here. 284 00:17:50,680 --> 00:17:51,760 I guess it was you. 285 00:17:53,630 --> 00:17:55,390 The city is under a tight circumstance. 286 00:17:55,610 --> 00:17:56,730 How did you enter the city? 287 00:17:57,270 --> 00:17:58,110 And... 288 00:18:01,180 --> 00:18:02,110 how 289 00:18:02,810 --> 00:18:03,690 did you recover? 290 00:18:05,700 --> 00:18:07,820 Someone transferred some energy to me. 291 00:18:08,750 --> 00:18:11,120 So I barely managed to maintain my human form for a while. 292 00:18:12,030 --> 00:18:13,790 But my body is still weak. 293 00:18:14,320 --> 00:18:16,120 I'm afraid I won't last long. 294 00:18:17,230 --> 00:18:18,670 Since you're not feeling well, 295 00:18:19,540 --> 00:18:22,120 why don't you find a place to rest? 296 00:18:23,360 --> 00:18:24,890 The city is in chaos. 297 00:18:25,990 --> 00:18:27,380 Going into the city now, 298 00:18:28,280 --> 00:18:29,830 you'll fall into the trap. 299 00:18:30,170 --> 00:18:31,850 No matter how risky it is, 300 00:18:33,940 --> 00:18:36,580 I will come to see you one last time. 301 00:18:39,080 --> 00:18:40,110 I miss you. 302 00:18:41,720 --> 00:18:42,550 Master. 303 00:18:45,270 --> 00:18:46,740 But have you thought about it? 304 00:18:48,150 --> 00:18:49,830 I'm the police director. 305 00:18:51,010 --> 00:18:53,180 The whole city is searching for spirit beings. 306 00:18:53,960 --> 00:18:55,640 Aren’t you afraid 307 00:18:56,540 --> 00:18:57,660 of coming alone to see me? 308 00:19:07,500 --> 00:19:09,260 I just want to see you. 309 00:19:10,260 --> 00:19:11,870 I don't care about anything else. 310 00:19:13,700 --> 00:19:15,820 Even if you want to enforce the law impartially, 311 00:19:17,280 --> 00:19:18,360 I don't blame you. 312 00:19:19,900 --> 00:19:21,180 I have no regrets. 313 00:19:22,950 --> 00:19:24,150 I said 314 00:19:25,400 --> 00:19:27,720 I'll protect you in this life. 315 00:19:29,390 --> 00:19:30,470 Today, 316 00:19:31,590 --> 00:19:32,990 I won't break my promise. 317 00:19:36,350 --> 00:19:37,280 Leave. 318 00:19:38,320 --> 00:19:39,400 From now on, 319 00:19:40,660 --> 00:19:42,550 I can't protect you anymore. 320 00:19:43,520 --> 00:19:44,470 I know. 321 00:19:50,060 --> 00:19:54,980 [Lan's Cafe] 322 00:19:50,550 --> 00:19:51,750 I also know 323 00:19:56,540 --> 00:19:57,950 after this farewell, 324 00:20:00,870 --> 00:20:02,800 I'm afraid I won't be able 325 00:20:04,180 --> 00:20:05,990 meet you again. 326 00:20:09,560 --> 00:20:11,130 I only hope in the next life 327 00:20:11,350 --> 00:20:13,740 I can be an ordinary person 328 00:20:16,350 --> 00:20:18,210 and be 329 00:20:19,550 --> 00:20:21,190 with you 330 00:20:23,070 --> 00:20:25,200 as husband and wife. 331 00:20:37,640 --> 00:20:39,010 I'm leaving, Master. 332 00:20:46,490 --> 00:20:47,760 Whether you are a human 333 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 or... 334 00:20:53,830 --> 00:20:56,960 my feelings for you are like spilled water. 335 00:20:58,590 --> 00:21:00,040 I can never take it back. 336 00:21:04,050 --> 00:21:05,370 But you have to know 337 00:21:06,540 --> 00:21:08,080 Yingdu city now 338 00:21:08,790 --> 00:21:10,640 is too dangerous. 339 00:21:12,020 --> 00:21:13,100 After you leave, 340 00:21:14,550 --> 00:21:17,650 you must take care of yourself, okay? 341 00:21:20,870 --> 00:21:22,030 Master. 342 00:21:28,130 --> 00:21:30,070 Catch her! Catch that spirit being! 343 00:21:32,180 --> 00:21:32,850 [Chicken Crown] 344 00:21:34,630 --> 00:21:36,140 She's fast. 345 00:21:36,610 --> 00:21:37,530 Split up and chase them. 346 00:21:37,950 --> 00:21:39,030 Let's meet at Longhu Alley. 347 00:21:39,070 --> 00:21:40,300 Yes. Let’s go. 348 00:21:42,430 --> 00:21:44,100 Now my subordinates are catching the spirit beings. 349 00:21:44,260 --> 00:21:44,820 Let’s go. 350 00:21:46,390 --> 00:21:47,270 What's wrong with you? 351 00:21:47,910 --> 00:21:49,150 -Why didn’t you knock? -Director Bai. 352 00:21:58,690 --> 00:22:00,300 This is our new dessert. 353 00:22:00,350 --> 00:22:02,220 It's specially for you and your wife. 354 00:22:02,310 --> 00:22:03,350 I'll put it on the table. 355 00:22:03,380 --> 00:22:03,980 No need. 356 00:22:04,660 --> 00:22:06,040 It's none of your business. You may leave. 357 00:22:06,370 --> 00:22:06,950 Okay. 358 00:22:08,770 --> 00:22:09,810 I'm outside. 359 00:22:09,840 --> 00:22:11,080 Call me if you need anything. 360 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 What's wrong? 361 00:22:18,700 --> 00:22:19,630 What is this? 362 00:22:20,080 --> 00:22:21,520 Gar...garlic pastry. 363 00:22:21,730 --> 00:22:22,450 What? 364 00:22:23,470 --> 00:22:24,230 Are you okay? 365 00:22:24,730 --> 00:22:25,740 What's wrong with you? 366 00:22:28,310 --> 00:22:30,600 Monster! Monster! 367 00:22:31,880 --> 00:22:32,560 Come with me. 368 00:22:33,060 --> 00:22:34,260 Get up. 369 00:22:34,280 --> 00:22:35,220 [Lan's Cafe] 370 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 There's a monster upstairs. 371 00:22:35,220 --> 00:22:35,730 [ginger tea] 372 00:22:35,660 --> 00:22:36,220 Take your time. 373 00:22:36,240 --> 00:22:37,290 Don't be afraid. Take your time. 374 00:22:43,930 --> 00:22:44,830 What are you doing? 375 00:22:49,930 --> 00:22:52,130 [Eternity Copper Paint] 376 00:22:52,740 --> 00:22:55,230 Let's go. 377 00:22:57,460 --> 00:22:59,000 [Eternity Copper Paint] 378 00:23:00,750 --> 00:23:01,770 [Lan's Cafe] 379 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 Leave. Leave. 380 00:23:07,160 --> 00:23:08,560 She can even escape. 381 00:23:08,850 --> 00:23:10,400 Monster! Monster! 382 00:23:10,430 --> 00:23:11,520 Hurry! Leave! 383 00:23:13,690 --> 00:23:14,570 Go! 384 00:23:14,850 --> 00:23:15,780 Hurry up. 385 00:23:16,770 --> 00:23:17,230 This way. 386 00:23:17,260 --> 00:23:18,540 Let's go. 387 00:23:23,480 --> 00:23:24,110 Where is it? 388 00:23:25,070 --> 00:23:25,660 Here. 389 00:23:25,820 --> 00:23:26,530 Don't move! 390 00:23:27,270 --> 00:23:28,160 Where is the monster? 391 00:23:28,280 --> 00:23:28,920 Just... 392 00:23:30,380 --> 00:23:31,580 I look like a monster? 393 00:23:31,660 --> 00:23:32,920 Direc...director. 394 00:23:32,970 --> 00:23:34,010 [Daguangming Theater] 395 00:23:39,140 --> 00:23:40,450 What are you doing here? 396 00:23:40,690 --> 00:23:43,160 We’re here to chase the spirit beings. 397 00:23:43,200 --> 00:23:44,110 Pursue them? 398 00:23:44,470 --> 00:23:45,760 Why are you standing here? 399 00:23:45,950 --> 00:23:46,940 Go after them! 400 00:23:46,970 --> 00:23:47,630 Yes. 401 00:23:47,880 --> 00:23:49,380 What are you waiting for? Go after them! 402 00:23:49,430 --> 00:23:49,920 Go. 403 00:24:06,390 --> 00:24:08,280 Kid, why are you here? 404 00:24:09,920 --> 00:24:10,770 It's okay. Don't be afraid. 405 00:24:10,950 --> 00:24:11,920 Hurry up. This way. 406 00:24:11,980 --> 00:24:13,030 Hurry. This way. 407 00:24:16,250 --> 00:24:18,440 Kid, listen to me. 408 00:24:18,770 --> 00:24:19,710 My surname is Bai. 409 00:24:22,370 --> 00:24:24,570 [Eternity Watch Repair] 410 00:24:31,930 --> 00:24:32,720 Shiqi. 411 00:24:34,150 --> 00:24:34,940 Dad. 412 00:24:35,830 --> 00:24:37,910 What are you doing at this hour? 413 00:24:39,410 --> 00:24:46,030 [Dabaichang] 414 00:24:39,510 --> 00:24:39,950 I... 415 00:24:40,440 --> 00:24:41,500 I heard 416 00:24:41,530 --> 00:24:43,320 the coffee here is very good. 417 00:24:43,810 --> 00:24:46,330 so I wanted to buy some coffee beans for you. 418 00:24:46,750 --> 00:24:47,570 But 419 00:24:47,900 --> 00:24:50,520 it seems that they are catching spirit beings, right? 420 00:24:50,870 --> 00:24:52,290 I didn't dare to go in. 421 00:24:52,750 --> 00:24:54,950 So you saw nothing? 422 00:24:55,490 --> 00:24:56,300 Saw what? 423 00:24:58,440 --> 00:25:00,760 But I think a cat ran over. 424 00:25:00,780 --> 00:25:01,580 Over there. 425 00:25:05,450 --> 00:25:06,090 Alright. 426 00:25:06,810 --> 00:25:08,020 The city is not safe now. 427 00:25:08,110 --> 00:25:08,790 It's late. 428 00:25:09,130 --> 00:25:10,170 Don't wander around. 429 00:25:10,580 --> 00:25:11,310 Come back with me. 430 00:25:30,430 --> 00:25:31,270 Kid, 431 00:25:31,920 --> 00:25:32,950 why are you here in the middle of the night? 432 00:25:32,980 --> 00:25:33,930 Where are your parents? 433 00:25:34,780 --> 00:25:36,340 Where did you pick it up? 434 00:25:37,270 --> 00:25:38,630 This is my cat. 435 00:25:38,710 --> 00:25:40,350 No, it belongs to my family. 436 00:25:40,500 --> 00:25:41,020 Give it to me quickly. 437 00:25:41,040 --> 00:25:41,950 You're about to smother it. 438 00:25:42,830 --> 00:25:43,940 What are you doing? 439 00:25:48,830 --> 00:25:50,220 Dengdeng, here. 440 00:26:08,790 --> 00:26:09,630 Kid, 441 00:26:10,370 --> 00:26:13,360 you said a lady surnamed Bai saved you. 442 00:26:13,690 --> 00:26:15,680 Then she was arrested by the police. 443 00:26:17,350 --> 00:26:18,030 Then... 444 00:26:18,460 --> 00:26:21,730 you brought this cat back alone? 445 00:26:22,800 --> 00:26:25,610 No, this Tricolor Cat guided me here. 446 00:26:26,060 --> 00:26:26,740 Miss Bai said 447 00:26:26,780 --> 00:26:28,800 it would take me to a safe place. 448 00:26:29,070 --> 00:26:30,170 I didn't believe it, 449 00:26:30,360 --> 00:26:32,420 because it looked like it was going to die. 450 00:26:32,730 --> 00:26:33,490 But I didn't expect 451 00:26:33,520 --> 00:26:35,480 it could hold on all the way here. 452 00:26:35,500 --> 00:26:36,900 Miss Bai said if I arrived, 453 00:26:36,930 --> 00:26:38,130 I must give it to 454 00:26:38,260 --> 00:26:40,150 a girl with a wooden hairpin. 455 00:26:40,990 --> 00:26:41,590 By the way, 456 00:26:41,820 --> 00:26:43,540 she also said 457 00:26:43,630 --> 00:26:45,760 she might be accompanied by a handsome man. 458 00:26:46,070 --> 00:26:47,090 If there's anyone else, 459 00:26:47,340 --> 00:26:48,250 it's not right. 460 00:26:48,860 --> 00:26:49,590 No. 461 00:26:53,060 --> 00:26:53,820 Young man, 462 00:26:54,080 --> 00:26:55,130 the handsome man 463 00:26:55,170 --> 00:26:57,490 Bai mentioned is me. 464 00:26:58,310 --> 00:26:59,360 You got the wrong person. 465 00:26:59,730 --> 00:27:00,570 Don't interrupt. 466 00:27:02,240 --> 00:27:03,720 It seems that Miss Bai 467 00:27:03,880 --> 00:27:05,200 was bumped into by Director Bai 468 00:27:05,310 --> 00:27:06,630 when she saved Bai's concubine. 469 00:27:07,410 --> 00:27:09,780 Director Bai still let her go 470 00:27:09,950 --> 00:27:10,830 because of their past love. 471 00:27:12,750 --> 00:27:13,760 No matter what, 472 00:27:14,680 --> 00:27:16,520 as long as the cat is fine and the person is fine, 473 00:27:16,550 --> 00:27:17,840 I'm already thanking God! 474 00:27:18,760 --> 00:27:19,600 Kid. 475 00:27:20,230 --> 00:27:21,750 What did you do? 476 00:27:21,950 --> 00:27:23,520 Why did the police arrest you? 477 00:27:34,680 --> 00:27:36,170 I don't know. 478 00:27:36,550 --> 00:27:37,380 The police 479 00:27:37,470 --> 00:27:39,710 are catching us spirit beings one by one. 480 00:27:40,290 --> 00:27:41,630 My mother protected me. 481 00:27:41,740 --> 00:27:43,190 so I escaped. 482 00:27:43,310 --> 00:27:46,140 What? Arrest all the spirit beings? 483 00:27:47,300 --> 00:27:49,330 Director Bai is going to go all the way 484 00:27:49,380 --> 00:27:51,220 and wipe out all the spirit tribes. 485 00:27:52,430 --> 00:27:53,710 What about your parents? 486 00:27:54,310 --> 00:27:56,540 My parents 487 00:27:56,870 --> 00:27:58,720 were killed by them. 488 00:28:01,360 --> 00:28:02,370 They were killed? 489 00:28:04,240 --> 00:28:06,070 How could they kill innocent people? 490 00:28:06,190 --> 00:28:07,640 Other people of the Spirit Clan 491 00:28:07,790 --> 00:28:10,080 were just dragged away with iron chains. 492 00:28:10,430 --> 00:28:12,900 But they said my parents resisted arrest 493 00:28:12,940 --> 00:28:14,630 and should be executed on the spot. 494 00:28:16,890 --> 00:28:18,220 Resist arrest! 495 00:28:18,830 --> 00:28:19,960 How? 496 00:28:20,110 --> 00:28:20,910 Did you see that? 497 00:28:21,650 --> 00:28:23,670 I was hiding in the back window. 498 00:28:23,990 --> 00:28:26,540 They handcuffed my father. 499 00:28:27,490 --> 00:28:30,670 My parents were going crazy to bite people. 500 00:28:31,270 --> 00:28:32,660 I've never seen 501 00:28:32,690 --> 00:28:34,250 my parents like that. 502 00:28:34,270 --> 00:28:36,110 They are honest people. 503 00:28:36,210 --> 00:28:38,640 They don't even dare to kill a chicken or a duck themselves. 504 00:28:38,820 --> 00:28:40,520 When the police killed your parents, 505 00:28:41,020 --> 00:28:42,200 were there others around? 506 00:28:42,730 --> 00:28:43,190 I... 507 00:28:43,220 --> 00:28:44,260 I remember now. 508 00:28:45,160 --> 00:28:47,120 When my parents had a seizure, 509 00:28:47,350 --> 00:28:49,390 he dismissed the other police. 510 00:28:49,820 --> 00:28:51,000 After they left, 511 00:28:51,150 --> 00:28:53,310 not only did my parents stop resisting, 512 00:28:53,590 --> 00:28:55,510 but kneeled down to beg him. 513 00:28:56,050 --> 00:28:57,490 But they stopped moving 514 00:28:57,820 --> 00:28:59,750 after only a while. 515 00:29:13,430 --> 00:29:14,440 Where do you live? 516 00:29:14,960 --> 00:29:16,700 In Yingjiao Hutong of City South. 517 00:29:17,040 --> 00:29:19,210 The first house around the corner is my house. 518 00:29:21,650 --> 00:29:22,500 You left so soon? 519 00:29:24,590 --> 00:29:26,130 Okay, stop crying. 520 00:29:26,470 --> 00:29:27,690 Don't cry. 521 00:29:28,390 --> 00:29:29,370 -OK. OK. -It’s OK. 522 00:29:29,830 --> 00:29:30,640 Don't cry. 523 00:29:59,610 --> 00:30:00,850 [Sanskrit Flows All over the World] 524 00:30:00,970 --> 00:30:03,220 I've sent your parents to a peaceful place. 525 00:30:03,360 --> 00:30:04,800 Don't be too sad. 526 00:30:05,160 --> 00:30:07,320 Thank you. 527 00:30:08,340 --> 00:30:09,070 Thank you. 528 00:30:09,100 --> 00:30:09,540 Get up. 529 00:30:09,560 --> 00:30:10,440 Get up. 530 00:30:12,610 --> 00:30:13,890 Alright. 531 00:30:18,280 --> 00:30:27,710 [The Universal Life] 532 00:30:18,630 --> 00:30:19,420 It's King of Worm. 533 00:30:21,050 --> 00:30:23,080 I checked his parents' bodies 534 00:30:23,530 --> 00:30:24,700 and found their deaths 535 00:30:24,820 --> 00:30:26,670 are very similar to 536 00:30:26,700 --> 00:30:27,660 spirit beings who were attacked by spirit worm. 537 00:30:27,820 --> 00:30:28,790 Their body were almost transparent. 538 00:30:29,170 --> 00:30:30,750 It's caused by the exhaustion of energy. 539 00:30:31,520 --> 00:30:33,870 It seems our guess is right. 540 00:30:34,630 --> 00:30:36,560 The King of Worm found a new host. 541 00:30:36,950 --> 00:30:39,230 This time, it's most likely 542 00:30:39,270 --> 00:30:40,980 be housed on the police who searched the Spiritual Clan. 543 00:30:42,070 --> 00:30:43,190 Police? 544 00:30:43,800 --> 00:30:45,340 What does he want? 545 00:30:47,240 --> 00:30:47,850 Oh no. 546 00:30:48,760 --> 00:30:50,370 He wants to use the police's identity 547 00:30:50,410 --> 00:30:52,560 to capture the energy of the spirit clan. 548 00:30:54,630 --> 00:30:56,270 It doesn't delay washing his feet before crossing the river. 549 00:30:56,390 --> 00:30:57,640 Kill two birds with one stone. 550 00:30:58,510 --> 00:31:00,130 This beast has become smarter. 551 00:31:02,300 --> 00:31:03,630 Morning report. 552 00:31:03,520 --> 00:31:05,600 [Qiantaixiang Silk] 553 00:31:03,650 --> 00:31:05,770 There's a monster hidden in the police director's house. 554 00:31:05,640 --> 00:31:07,300 [Lichengyuan Beijing Goods Store] 555 00:31:05,810 --> 00:31:06,440 There's a monster in the police director's house. 556 00:31:06,470 --> 00:31:07,750 Give me one. 557 00:31:07,640 --> 00:31:08,930 [Show your true form] 558 00:31:07,640 --> 00:31:08,930 [Scared everyone] 559 00:31:08,150 --> 00:31:09,940 There are demons in Yingdu City. 560 00:31:09,960 --> 00:31:11,600 They have sharp ears and noses. 561 00:31:11,800 --> 00:31:13,450 If you want to know where the demon comes from, 562 00:31:13,780 --> 00:31:15,940 The director has a concubine. 563 00:31:34,870 --> 00:31:38,000 Magistrate, what can I do for you? 564 00:31:42,840 --> 00:31:44,140 [Police Director's concubine is a monster] 565 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 You're really something. 566 00:31:46,730 --> 00:31:48,840 You didn't even let me sleep. 567 00:31:52,140 --> 00:31:54,410 The police director married a monster. 568 00:31:55,210 --> 00:31:57,480 Don't you feel ashamed? 569 00:31:59,060 --> 00:31:59,860 Magistrate, 570 00:32:00,440 --> 00:32:01,740 I really didn't know. 571 00:32:02,270 --> 00:32:04,020 I was deceived by that monster. 572 00:32:04,420 --> 00:32:05,060 Now, 573 00:32:05,350 --> 00:32:05,910 I can't wait 574 00:32:06,110 --> 00:32:07,500 to break her bones 575 00:32:07,530 --> 00:32:08,600 and throw her into the street. 576 00:32:09,110 --> 00:32:10,020 I don't know. 577 00:32:13,030 --> 00:32:13,780 Tell me. 578 00:32:14,470 --> 00:32:17,430 what did you see here yesterday? 579 00:32:18,560 --> 00:32:19,360 I... 580 00:32:19,900 --> 00:32:22,830 I saw Director Bai and his concubine 581 00:32:22,850 --> 00:32:24,960 met secretly in the private room. 582 00:32:25,180 --> 00:32:27,620 Then the monster suddenly appeared. 583 00:32:28,030 --> 00:32:30,220 When the police arrived, 584 00:32:32,030 --> 00:32:33,600 Director Bai threatened them 585 00:32:33,880 --> 00:32:35,040 to stop them from catching the monster. 586 00:32:35,100 --> 00:32:36,270 Nonsense! 587 00:32:36,760 --> 00:32:37,950 When did I do that? 588 00:32:43,360 --> 00:32:45,120 First, you hid the monster 589 00:32:45,460 --> 00:32:47,340 and then let her go. 590 00:32:48,850 --> 00:32:50,410 I think you've had enough 591 00:32:50,550 --> 00:32:52,030 for your job. 592 00:32:52,900 --> 00:32:55,780 Magistrate, please give me another chance 593 00:32:56,350 --> 00:32:58,870 I'll catch all those monsters. 594 00:32:59,150 --> 00:33:00,190 The monsters in Yingdu City 595 00:33:00,230 --> 00:33:01,370 are almost caught. 596 00:33:01,700 --> 00:33:04,790 I'll drag them to the execution ground later. 597 00:33:05,710 --> 00:33:07,070 Please give me another chance. 598 00:33:07,240 --> 00:33:08,930 I will give you an explanation. 599 00:33:18,280 --> 00:33:20,480 It's not important for me to receive the explanation. 600 00:33:21,480 --> 00:33:23,910 I've put the fish on the table. 601 00:33:24,510 --> 00:33:26,270 If they run away again, 602 00:33:27,060 --> 00:33:28,840 you have to think about 603 00:33:29,290 --> 00:33:30,540 how to 604 00:33:30,970 --> 00:33:34,120 give an explanation 605 00:33:35,150 --> 00:33:36,230 to your whole family. 606 00:33:36,260 --> 00:33:36,790 Yes. 607 00:33:37,670 --> 00:33:38,270 Yes. 608 00:33:49,040 --> 00:33:49,910 Sir. 609 00:33:50,030 --> 00:33:50,480 Eat. 610 00:33:50,580 --> 00:33:52,110 Look, he ate it. 611 00:33:52,130 --> 00:33:53,570 He ate it. He ate it. 612 00:33:53,680 --> 00:33:55,130 Mother, I'm scared. 613 00:33:55,620 --> 00:33:56,260 Take him back. 614 00:33:56,280 --> 00:33:57,040 What's going on? 615 00:33:57,070 --> 00:33:58,590 One of my brothers who is a police officer told me 616 00:33:58,610 --> 00:33:59,420 Director Bai 617 00:33:59,450 --> 00:34:00,800 was instructed by an expert 618 00:34:01,070 --> 00:34:02,200 that the spirit beings 619 00:34:02,250 --> 00:34:03,570 can’t eat garlic. 620 00:34:03,700 --> 00:34:04,780 As long as they eat garlic, 621 00:34:04,950 --> 00:34:05,700 these people of the spirit clan 622 00:34:05,730 --> 00:34:07,140 will become what they originally are. 623 00:34:06,370 --> 00:34:08,150 [Mailbox] 624 00:34:07,240 --> 00:34:08,870 They used garlic 625 00:34:09,020 --> 00:34:09,770 to force a spirit being 626 00:34:09,949 --> 00:34:11,949 to show his original form. 627 00:34:12,260 --> 00:34:13,540 [Vitamins to preserve life] 628 00:34:12,540 --> 00:34:13,469 Really? 629 00:34:16,730 --> 00:34:17,440 Let's go. 630 00:34:21,550 --> 00:34:22,150 Don't move! 631 00:34:23,429 --> 00:34:24,969 Move! Move! 632 00:34:25,540 --> 00:34:26,900 Catch him! Don't let him escape! 633 00:34:30,070 --> 00:34:31,239 Tie him up. 634 00:34:34,420 --> 00:34:35,150 Take him away. 635 00:34:41,739 --> 00:34:42,260 My Lady. 636 00:34:42,280 --> 00:34:42,880 Where are they going? 637 00:34:42,909 --> 00:34:43,469 My Lady, 638 00:34:43,650 --> 00:34:45,350 our people have been transferred out 639 00:34:45,460 --> 00:34:46,460 after receiving an emergency mission. 640 00:34:46,750 --> 00:34:48,440 My Lady, Master specifically instructed 641 00:34:48,540 --> 00:34:49,440 it's chaotic outside today. 642 00:34:49,520 --> 00:34:50,290 Don't go anywhere. 643 00:34:50,320 --> 00:34:51,199 Don't go out. 644 00:34:51,530 --> 00:34:53,020 Emergency mission. 645 00:34:53,699 --> 00:34:54,739 Did something happen? 646 00:34:55,159 --> 00:34:57,000 I heard there were monsters in the city. 647 00:34:57,080 --> 00:34:58,200 Master is going to execute them 648 00:34:58,290 --> 00:34:59,720 on the execution ground. 649 00:35:03,990 --> 00:35:05,480 Do we need so many people to execute them? 650 00:35:05,510 --> 00:35:06,630 All the family members have been sent out. 651 00:35:06,800 --> 00:35:07,880 I don't know. 652 00:35:08,100 --> 00:35:09,880 My Lady, don't go out. 653 00:35:10,350 --> 00:35:10,800 Oh no. 654 00:35:10,830 --> 00:35:12,150 My Lady! 655 00:35:12,200 --> 00:35:13,490 My Lady, don't go out. 656 00:35:57,270 --> 00:35:58,030 Master. 657 00:35:58,190 --> 00:35:59,520 this little energy 658 00:35:59,910 --> 00:36:01,350 is not enough for me. 659 00:36:02,270 --> 00:36:04,350 Go and get back the spirit worms. 660 00:36:04,740 --> 00:36:05,900 I've been waiting 661 00:36:06,460 --> 00:36:07,900 for this meal for too long. 662 00:36:08,630 --> 00:36:09,270 Master, 663 00:36:09,610 --> 00:36:11,950 today there'll be an execution on the execution ground. 664 00:36:12,360 --> 00:36:13,790 It's the perfect time. 665 00:36:14,310 --> 00:36:15,420 Hurry up. 666 00:36:17,000 --> 00:36:17,840 Yes. 667 00:36:20,930 --> 00:36:22,080 Lu Yan. 668 00:36:23,210 --> 00:36:24,810 When I'm full, 669 00:36:25,770 --> 00:36:27,930 I'll send you off. 670 00:36:39,030 --> 00:36:41,780 Your father has been tortured by this bug for two days. 671 00:36:43,700 --> 00:36:45,350 He finally survived. 672 00:36:45,650 --> 00:36:47,830 But when will it end? 673 00:36:51,720 --> 00:36:52,470 Hurry up. 674 00:36:53,810 --> 00:36:54,970 Go! 675 00:36:55,730 --> 00:36:56,900 Hurry up. 676 00:36:58,850 --> 00:36:59,490 Hurry up! Hurry up! 677 00:37:00,220 --> 00:37:00,860 Go! 678 00:37:01,230 --> 00:37:02,430 Hurry up! 679 00:37:03,890 --> 00:37:05,290 Those behind, go! 680 00:37:05,900 --> 00:37:07,350 Hurry up! 681 00:37:07,370 --> 00:37:08,960 Hurry up! 682 00:37:11,070 --> 00:37:11,690 Go. 683 00:37:12,190 --> 00:37:13,630 I'm not talking about you, am I? Hurry up. 684 00:37:13,840 --> 00:37:14,660 What are you looking at? 685 00:37:15,200 --> 00:37:15,980 Go! 686 00:37:16,710 --> 00:37:17,510 Go! 687 00:37:17,710 --> 00:37:18,310 Back off! 688 00:37:18,360 --> 00:37:20,000 Back off! 689 00:37:21,600 --> 00:37:23,880 Back off! Back off! 690 00:37:24,250 --> 00:37:25,340 Let us out! 691 00:37:25,360 --> 00:37:27,000 Back off! Back off! 692 00:37:27,610 --> 00:37:29,160 Back off! 693 00:37:29,410 --> 00:37:31,020 Let us out! 694 00:37:43,510 --> 00:37:44,360 Director. 695 00:37:44,780 --> 00:37:45,750 All the monsters are here. 696 00:37:47,380 --> 00:37:48,550 Good. 697 00:37:49,630 --> 00:37:51,070 Load your guns. 698 00:37:55,030 --> 00:37:55,830 Load your gun. 699 00:38:15,860 --> 00:38:16,670 Shiqi. 700 00:38:23,370 --> 00:38:24,230 Gu Beixi. 701 00:38:24,300 --> 00:38:26,100 Shiqi, why are you here? 702 00:38:26,900 --> 00:38:27,720 Are you addicted? 703 00:38:28,000 --> 00:38:28,710 No. 704 00:38:28,830 --> 00:38:30,000 Where's Miss Yu and the others? 705 00:38:30,730 --> 00:38:32,450 Dengeng is in a shabby temple taking care of her father. 706 00:38:32,480 --> 00:38:33,770 Mr. Yu seems to be getting better. 707 00:38:33,990 --> 00:38:35,390 I bought him some wine and chicken. 708 00:38:37,150 --> 00:38:38,710 Why are you in such a hurry? 709 00:38:38,870 --> 00:38:39,630 My father 710 00:38:39,880 --> 00:38:41,920 is going to execute the spirit beings on the execution ground today. 711 00:38:42,650 --> 00:38:43,160 When? 712 00:38:43,300 --> 00:38:44,100 Just today. 713 00:38:44,360 --> 00:38:46,020 All my guards were transferred. 714 00:38:46,780 --> 00:38:47,960 I'll inform Dengdeng and the others. 715 00:38:47,990 --> 00:38:48,790 Wait. 716 00:38:48,900 --> 00:38:50,160 Are you going to the execution ground? 717 00:38:50,190 --> 00:38:51,150 I'll send you there. 718 00:38:51,190 --> 00:38:52,940 Be good and go home. 719 00:38:53,240 --> 00:38:53,970 It's dangerous. 720 00:38:54,020 --> 00:38:55,110 I can't get you involved. 721 00:38:55,150 --> 00:38:56,070 But you... 722 00:38:56,100 --> 00:38:56,980 Don't worry. 723 00:38:57,220 --> 00:38:58,370 We will be fine. 724 00:38:58,880 --> 00:39:01,570 And your father doesn't want anything to happen to you, right? 725 00:39:04,370 --> 00:39:05,890 Then you must come back safely. 726 00:39:12,380 --> 00:39:14,380 Sir, what's wrong? 727 00:39:16,060 --> 00:39:17,530 Bai Shiqi sent a message that 728 00:39:17,770 --> 00:39:21,610 Director Bai is going to execute all the spirit beings on the execution ground. 729 00:39:24,520 --> 00:39:29,430 [Thousand Years For You] 730 00:39:26,210 --> 00:39:28,320 ♫If♫ 731 00:39:28,320 --> 00:39:31,500 ♫If love could be sensed♫ 732 00:39:31,930 --> 00:39:34,230 ♫Missing you would have♫ 733 00:39:34,230 --> 00:39:36,230 ♫Missing you would have sound♫ 734 00:39:39,040 --> 00:39:41,350 ♫The most beautiful♫ 735 00:39:41,350 --> 00:39:44,430 ♫Scenery in life♫ 736 00:39:44,820 --> 00:39:47,030 ♫All that I heard about♫ 737 00:39:47,030 --> 00:39:49,880 ♫Is related to you♫ 738 00:39:51,350 --> 00:39:54,450 ♫When two hearts are so close to each other♫ 739 00:39:54,780 --> 00:39:58,050 ♫When the whole world is occupied by you♫ 740 00:39:58,330 --> 00:40:02,800 ♫I'll call out your name so hard♫ 741 00:40:03,280 --> 00:40:07,770 ♫Until you respond♫ 742 00:40:08,460 --> 00:40:14,070 ♫You're the only♫ 743 00:40:14,800 --> 00:40:20,070 ♫Scenery I've walked into♫ 744 00:40:21,620 --> 00:40:24,220 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 745 00:40:25,060 --> 00:40:27,520 ♫Fate is carved into love♫ 746 00:40:27,940 --> 00:40:33,060 ♫How lucky I am♫ 747 00:40:33,500 --> 00:40:36,130 ♫The decision I made for you♫ 748 00:40:57,960 --> 00:41:01,020 ♫When two hearts are so close to each other♫ 749 00:41:01,570 --> 00:41:04,570 ♫When the whole world is occupied by you♫ 750 00:41:05,000 --> 00:41:09,590 ♫I'll call out your name so hard♫ 751 00:41:09,820 --> 00:41:14,390 ♫Until you respond♫ 752 00:41:15,250 --> 00:41:20,890 ♫You're the only♫ 753 00:41:21,570 --> 00:41:26,720 ♫Scenery I've walked into♫ 754 00:41:28,300 --> 00:41:31,120 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 755 00:41:31,470 --> 00:41:34,210 ♫Fate is carved into love♫ 756 00:41:34,830 --> 00:41:39,510 ♫How lucky I am♫ 757 00:41:39,960 --> 00:41:42,650 ♫The decision I made for you♫ 758 00:42:07,840 --> 00:42:11,860 [iQIYI] 44737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.