All language subtitles for The.Notebook.2013.DArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,960 --> 00:01:06,940 The Notebook 2 00:01:08,240 --> 00:01:09,970 Based on Agota Kristofs novel 3 00:02:18,400 --> 00:02:21,830 Dad! Dad! 4 00:02:28,680 --> 00:02:31,510 Dad! 5 00:02:35,240 --> 00:02:38,250 Look, a warm scarf. 6 00:03:23,720 --> 00:03:24,870 They won't be able to stand it. 7 00:03:25,280 --> 00:03:27,340 They have to stand it for their own sakes. 8 00:03:28,000 --> 00:03:30,730 They'll never get used to it. I know them. 9 00:03:31,600 --> 00:03:33,550 The two of them are one. 10 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 Everyone has to live their own life. 11 00:04:00,560 --> 00:04:02,260 Say goodbye to your Father. 12 00:04:03,720 --> 00:04:05,350 He must go back tonight. 13 00:04:10,120 --> 00:04:13,480 Boys, write down everything that happens to you in this notebook. 14 00:04:14,720 --> 00:04:18,260 There is a war going on. We're a family even if we are apart. 15 00:04:21,000 --> 00:04:23,380 I want to know about everything. About everything. 16 00:04:24,280 --> 00:04:25,880 Don't leave out a thing. 17 00:04:38,040 --> 00:04:39,610 There is a war going on. 18 00:04:41,120 --> 00:04:43,570 14 August, 1944 19 00:04:45,280 --> 00:04:48,180 Father and Mother don't know we eavesdrop on them in the evenings. 20 00:04:48,840 --> 00:04:51,530 Father thinks twins attract too much attention in wartime. 21 00:04:52,200 --> 00:04:54,790 So we are to be separated. 22 00:04:56,160 --> 00:04:57,550 Mother is crying. 23 00:04:58,080 --> 00:04:59,150 We don't cry. 24 00:05:00,040 --> 00:05:02,030 We won't let them separate us from each other. 25 00:05:03,200 --> 00:05:04,850 'Cos we can't live without each other. 26 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 We're coming from the big city, All night long... 27 00:06:08,760 --> 00:06:09,910 Come! 28 00:06:15,560 --> 00:06:17,010 Hurry up, will you! 29 00:06:29,960 --> 00:06:31,210 Wait for me here. 30 00:06:33,360 --> 00:06:34,610 Mother! 31 00:06:41,040 --> 00:06:42,540 Mother, can you hear me? 32 00:06:49,440 --> 00:06:52,870 For years you didn't think of me. You didn't come. You didn't write. 33 00:06:53,880 --> 00:06:55,170 You know why. 34 00:06:56,280 --> 00:06:57,640 I did love my father very much. 35 00:06:58,000 --> 00:07:01,420 And now, you remember your mother loo, and expect me lo help you? 36 00:07:02,040 --> 00:07:03,640 I ask nothing for myself. 37 00:07:04,400 --> 00:07:06,460 I just want my children to survive the war. 38 00:07:07,200 --> 00:07:09,330 - Why bring them here? - They ARE your grandchildren. 39 00:07:10,040 --> 00:07:11,290 - How many are there? - Two. 40 00:07:11,600 --> 00:07:15,520 What did you do with the rest? Bitches bear litters of four or five. 41 00:07:16,680 --> 00:07:19,040 They keep one or two and drown the rest. 42 00:07:20,000 --> 00:07:21,710 Do they at least have a father? 43 00:07:22,120 --> 00:07:23,830 I wasn't invited to the wedding. 44 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 She is your grandmother. 45 00:07:32,320 --> 00:07:35,500 You will stay with her for a while. Until the war is over. 46 00:07:39,000 --> 00:07:40,640 - Open your mouth! - What? 47 00:07:41,040 --> 00:07:42,770 Open your mouth! 48 00:07:46,880 --> 00:07:48,660 Slay strong. 49 00:07:50,240 --> 00:07:52,580 You must survive this until I come back for you. 50 00:07:53,920 --> 00:07:55,630 The war could still last for a long time. 51 00:07:56,240 --> 00:07:59,490 I'll put them to work. Food isn't free around here. 52 00:08:03,040 --> 00:08:06,220 Whatever happens keep up with your studies! 53 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 You mustn't give them up! My darlings... 54 00:08:16,000 --> 00:08:17,500 Be good. I'll write soon. 55 00:08:19,200 --> 00:08:21,330 Mum! Mum, don't go away! 56 00:08:27,720 --> 00:08:28,940 Mum! 57 00:08:37,000 --> 00:08:37,860 Go! 58 00:08:40,640 --> 00:08:43,260 Not once did she show up in the past twenty years! 59 00:09:36,360 --> 00:09:38,000 I'll teach you a lesson! 60 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 You stay outside, sonsabitches! 61 00:09:53,600 --> 00:09:55,350 Grandma's house is five minutes walk away from the last houses of the nearby small town. After that there's nothing, just the dusty... closed by a barrier. 62 00:09:55,720 --> 00:09:57,470 A soldier is standing guard there, it's forbidden to go any further. The soldier has a machine gun and binoculars and when it rains he huddles in a small guardhouse. 63 00:09:57,760 --> 00:09:59,510 We know that there is a secret army base beyond the barrier, amidst the trees, and beyond the army base the border, and another country. 64 00:09:59,760 --> 00:10:01,510 Grandma's house is surrounded by a garden. There is a small stream at the end of the garden, and beyond that, the forest. All kinds of vegetables grow in the garden, and there are some fruit-trees as well. 65 00:10:01,760 --> 00:10:03,570 There is a rabbit-cage, a hen house, a pigsty and a small goat-pen in one of the corners of the garden. 66 00:10:03,840 --> 00:10:04,670 Grandmother is mother's mother. 67 00:10:04,800 --> 00:10:06,540 Before coming to live in her house, 68 00:10:07,000 --> 00:10:08,920 we didn't even know that our mother's mother was still alive. 69 00:10:11,080 --> 00:10:13,350 We call her Grandma. 70 00:10:16,800 --> 00:10:18,510 She calls us sonsabitches. 71 00:10:19,000 --> 00:10:20,810 Get to work, sonsabitches! 72 00:10:22,640 --> 00:10:24,770 Grandmother lives on the very edge of town. 73 00:10:25,240 --> 00:10:26,100 Damn you two! 74 00:10:26,400 --> 00:10:28,780 Nobody comes there, except for the postman. 75 00:10:29,280 --> 00:10:31,370 That's all I need! Your cursed mother... 76 00:10:31,880 --> 00:10:34,610 She only has one neighbour, an old lady who is blind and deaf. 77 00:10:35,720 --> 00:10:37,810 The hell with all this crap! 78 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 No one likes Grandmother. 79 00:10:41,680 --> 00:10:43,810 People just call her the witch. 80 00:10:46,160 --> 00:10:49,450 They say she poisoned her husband, our grandfather. 81 00:10:58,680 --> 00:11:00,670 We didn't even know we had a grandpa. 82 00:11:05,480 --> 00:11:06,510 I'm hungry- 83 00:11:25,000 --> 00:11:26,670 I see you're getting it. 84 00:11:28,840 --> 00:11:30,690 You have to earn your food. 85 00:11:32,160 --> 00:11:33,090 It's not about that. 86 00:11:34,840 --> 00:11:36,020 Working is bad, 87 00:11:37,000 --> 00:11:38,700 but it's much worse looking at somebody else toiling. 88 00:11:40,840 --> 00:11:43,460 Sonsabitches! So you felt sorry for me? 89 00:11:44,960 --> 00:11:46,110 No, Grandma. 90 00:11:48,120 --> 00:11:49,690 We just fell ashamed. 91 00:11:59,520 --> 00:12:00,770 You've earned your food. 92 00:12:31,440 --> 00:12:33,820 So, Sonsabitches... This is where you're going to sleep. 93 00:12:36,600 --> 00:12:38,760 Potato soup! 94 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 Eat! 95 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 You go gel some firewood, I'll bring the water. 96 00:13:29,440 --> 00:13:32,620 Unfortunately we must do certain jobs for Grandma, 97 00:13:33,680 --> 00:13:35,990 Otherwise she beats us and locks us out for the night. 98 00:13:37,600 --> 00:13:40,400 We study, just as we promised Mum. 99 00:13:41,080 --> 00:13:44,910 And whatever happens to us we write it down in Father's notebook. 100 00:13:46,400 --> 00:13:49,720 We have Father's encyclopedia and the Bible we found here to study from. 101 00:13:51,200 --> 00:13:53,890 We use the Bible for reading, dictation, 102 00:13:54,520 --> 00:13:56,250 and to improve our memory. 103 00:13:58,360 --> 00:14:01,160 "Wake and behold the Lord's house and altar. " 104 00:14:03,880 --> 00:14:06,150 We already know the Ten Commandments by heart. 105 00:14:06,760 --> 00:14:08,050 Sonsabitches! 106 00:14:08,760 --> 00:14:11,000 Wake up! Come on, out! 107 00:14:11,840 --> 00:14:15,240 Go on, get to work! Hurry, hurry! 108 00:14:16,160 --> 00:14:18,080 You go for firewood, I'll fetch the water. 109 00:14:18,560 --> 00:14:22,410 We have to write down what happens, what we see, what we hear and do. 110 00:14:24,000 --> 00:14:27,710 We have a simple rule to decide if our writing is good or bad. 111 00:14:29,160 --> 00:14:30,710 It has to be true. 112 00:14:52,920 --> 00:14:55,470 - A great party. - Yes, I liked it a lot. 113 00:15:19,200 --> 00:15:20,420 - Who are you? - Who are you? 114 00:15:23,920 --> 00:15:27,240 - We live with our Grandma. - They live with their grandmother. 115 00:15:35,120 --> 00:15:37,070 - Are you hungry'? - Are you hungry? 116 00:15:38,760 --> 00:15:41,520 - No. - We're not. 117 00:15:44,000 --> 00:15:46,730 Yesterday a German officer moved into Grandma's other house. 118 00:15:47,920 --> 00:15:50,160 The officer is the Commander of the camp beyond the border The foreign officer 119 00:15:54,200 --> 00:15:56,790 But he spends the weekends at Grandma's place. 120 00:15:57,640 --> 00:15:59,490 Grandma's house is surrounded by a garden, 121 00:16:00,000 --> 00:16:01,460 There is a spring at the end of the garden. 122 00:16:01,640 --> 00:16:03,100 Then comes the forest. 123 00:16:03,960 --> 00:16:06,580 On the other side of the spring is another country. 124 00:16:07,320 --> 00:16:10,960 We're not allowed near the barbed wire because guards might shoot us. 125 00:16:11,800 --> 00:16:12,980 Barrack 2! 126 00:16:15,000 --> 00:16:16,180 Roll call! 127 00:16:19,040 --> 00:16:20,590 There's a war going on. 128 00:16:21,000 --> 00:16:22,810 And people kill each other in war. 129 00:16:30,000 --> 00:16:31,370 Koszeg from the Wes! 130 00:16:31,720 --> 00:16:34,830 It's two weeks since Mum left. She hasn't sent a letter since. 131 00:16:51,640 --> 00:16:53,910 Fresh radishes, ladies! Come, take some. 132 00:16:54,840 --> 00:16:57,670 I have lovely apples, buy one for your child. 133 00:16:58,680 --> 00:17:00,670 I have competes as well! And sausages! 134 00:17:01,640 --> 00:17:04,650 Fragrant sausages and beans. I have beans, madam. 135 00:17:08,880 --> 00:17:10,230 What is it? 136 00:17:15,600 --> 00:17:17,270 Hey, hey. hey! 137 00:17:18,280 --> 00:17:19,990 - Damn you, bitch! - Stop her! 138 00:17:23,160 --> 00:17:24,730 Stop! Catch the thief! Catch her! 139 00:17:30,080 --> 00:17:32,350 Catch her! Catch her! 140 00:18:27,640 --> 00:18:29,800 Thieves, thieves, thieves! 141 00:18:30,520 --> 00:18:32,540 They're fuckin' thieves! 142 00:18:33,040 --> 00:18:33,830 Run! 143 00:18:34,320 --> 00:18:35,780 Thieves, thieves, thieves! 144 00:18:36,720 --> 00:18:39,060 - Let my brother go! - I didn't steal anything. 145 00:18:39,680 --> 00:18:40,400 I didn't. 146 00:18:41,520 --> 00:18:43,230 - What did you steal? - Nothing! I'm not a thief! 147 00:18:43,760 --> 00:18:45,920 - Talk, damn it! - I'm no thief. I didn't steal a thing. 148 00:18:46,520 --> 00:18:48,790 Come here! Go on! Speak. 149 00:18:49,360 --> 00:18:50,750 - What did you steal? - I'm no thief! 150 00:18:51,280 --> 00:18:54,220 - What was it you stole? - I didn't steal anything! 151 00:19:42,160 --> 00:19:44,250 The first lesson is to train the body. 152 00:19:47,440 --> 00:19:49,600 Grandma beats us every morning. 153 00:19:50,400 --> 00:19:53,270 She beats us with a wet towel pulling our ears in the meantime. 154 00:19:54,320 --> 00:19:57,960 The postman, the innkeeper and others also slap and kick us. 155 00:19:59,000 --> 00:20:00,430 We don't even know why. 156 00:20:01,600 --> 00:20:03,980 We decide to train our bodies 157 00:20:05,000 --> 00:20:07,870 to take pain without crying. 158 00:20:08,760 --> 00:20:10,140 - It doesn't hurt! - Thief! 159 00:20:10,520 --> 00:20:11,740 - It doesn't hurt. - Sonofabitch! 160 00:20:12,040 --> 00:20:13,850 - It doesn't hurt. - Dirty pig! 161 00:20:14,520 --> 00:20:15,770 Scumbag! Shithead! 162 00:20:18,760 --> 00:20:21,380 For a start, we slap each other and then move on to punching as well. 163 00:20:22,080 --> 00:20:23,230 Stand up! 164 00:20:23,800 --> 00:20:26,070 At first we cry out in pain, 'cos it hurts so much. 165 00:20:27,160 --> 00:20:29,850 - Dirty pig! Scumbag! - It doesn't hurt, it doesn't... 166 00:20:30,960 --> 00:20:33,200 It hurts so much... It hurts so much... 167 00:20:35,440 --> 00:20:36,510 It hurts so much... 168 00:20:37,760 --> 00:20:39,750 It doesn't hurt! It doesn't hurt! 169 00:20:40,760 --> 00:20:42,680 It doesn't hurt! It doesn't hurt! 170 00:20:50,840 --> 00:20:54,160 Dirty shithead! You pig! You filth! 171 00:20:55,000 --> 00:20:59,140 Potato soup! Bring wood! Fetch water! 172 00:21:13,720 --> 00:21:16,550 Mum hasn't written for at least a month. 173 00:21:27,600 --> 00:21:28,570 It stinks. 174 00:21:28,960 --> 00:21:30,880 Picky, are you, sonsabitches? 175 00:21:33,320 --> 00:21:36,220 - It's shit. - Shut your mouth! 176 00:21:45,920 --> 00:21:47,630 - More! - Give me one, too! 177 00:21:48,920 --> 00:21:49,820 Here! 178 00:21:50,080 --> 00:21:51,230 Look... 179 00:21:51,920 --> 00:21:54,680 We're turning the other cheek, just like the Bible says. 180 00:21:56,560 --> 00:21:58,690 What the hell are you doing? 181 00:22:02,400 --> 00:22:03,650 - What... - It's just a game! 182 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 - Fuck! - Stop shouting, hit us instead! 183 00:22:12,400 --> 00:22:13,050 Fuck! 184 00:22:15,800 --> 00:22:17,230 - What the fuck is going on with you? What? 185 00:22:17,400 --> 00:22:18,830 Nothing! Hit us! Just hit us! 186 00:22:19,520 --> 00:22:20,630 What is this? 187 00:22:22,280 --> 00:22:24,830 Hit me! It doesn't hurt. Go on! Hit me! 188 00:22:26,000 --> 00:22:27,530 God damn it! 189 00:22:37,280 --> 00:22:40,110 We spy on Grandma every evening from the attic. 190 00:22:41,520 --> 00:22:44,880 She always gets very drunk and keeps cursing our grandfather. 191 00:22:48,360 --> 00:22:49,860 You damned pig! 192 00:22:53,720 --> 00:22:56,660 You just got what you deserved. 193 00:23:04,240 --> 00:23:07,180 Grandma hides different kinds of treasure in her chest. 194 00:23:09,520 --> 00:23:12,210 Come here, my precious. Come here. 195 00:23:14,000 --> 00:23:17,820 Those sonsabitches. I won't let them take these from me. 196 00:23:19,200 --> 00:23:20,960 I must hide them. 197 00:23:21,200 --> 00:23:22,960 I will hide them. I won't give them away. 198 00:23:23,960 --> 00:23:25,770 Not to anyone. I won't. 199 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 I won't give them away. 200 00:23:32,360 --> 00:23:35,330 They can't prove anything. 201 00:23:36,560 --> 00:23:37,780 Nothing. 202 00:23:43,320 --> 00:23:46,540 The neighbour's daughter steals everything she can. 203 00:23:51,440 --> 00:23:53,010 - Thief! - Don't hurt me! 204 00:23:53,720 --> 00:23:54,880 - We've often chased her from our garden. 205 00:23:55,040 --> 00:23:56,200 You can'! catch me! 206 00:23:57,040 --> 00:24:00,080 When she comes to steal from us, we punish her for what she did to us. 207 00:24:00,760 --> 00:24:04,300 What's your name? Stop kicking! It hurts, doesn't it? 208 00:24:06,160 --> 00:24:08,500 There you go! 209 00:24:11,280 --> 00:24:12,740 I'm not afraid of you. 210 00:24:14,400 --> 00:24:16,110 Do you want to play with me? 211 00:24:17,040 --> 00:24:18,330 We never play. 212 00:24:18,680 --> 00:24:19,930 I do. 213 00:24:20,680 --> 00:24:22,320 - And I steal. - Stealing is forbidden. 214 00:24:22,720 --> 00:24:24,290 - You steal, too. - Stealing is a sin. 215 00:24:24,680 --> 00:24:26,600 - Is it? - Yes, that's why. 216 00:24:30,040 --> 00:24:31,600 What about my mother? 217 00:24:32,080 --> 00:24:34,630 She's deaf and blind. She needs to eat. 218 00:24:36,160 --> 00:24:38,610 - You steal for your mother'? - She steals for her mother! 219 00:24:43,200 --> 00:24:44,350 That's for you. 220 00:24:49,040 --> 00:24:50,710 My poor mother is deaf and blind. 221 00:24:57,560 --> 00:25:00,180 Harelip says the mail is slow because of the war. 222 00:25:01,080 --> 00:25:03,240 That's why we get no letters from Mum. 223 00:25:23,560 --> 00:25:25,020 Harelip is our best friend. 224 00:25:26,240 --> 00:25:27,880 She also teaches us how to steal. 225 00:25:29,680 --> 00:25:33,040 She is very brave, and she's not afraid of anything, not even bombs. 226 00:25:34,720 --> 00:25:37,240 We have to learn not to be afraid of anything, loo. 227 00:25:41,440 --> 00:25:45,150 Not again! Not again! 228 00:25:46,680 --> 00:25:48,600 Don't leave anything here. 229 00:25:55,400 --> 00:25:57,780 - Get out! Gel to the shelter. - Let me go! 230 00:25:58,360 --> 00:25:59,360 Everyone will die. 231 00:25:59,720 --> 00:26:01,250 - Get out! - We won't go to the shelter. 232 00:26:02,840 --> 00:26:04,930 "Practicing blindness and deafness. " 233 00:26:13,960 --> 00:26:15,350 I'll be the blind one. 234 00:26:21,120 --> 00:26:22,070 And I'll be the deaf one. 235 00:26:26,600 --> 00:26:27,530 Do you hear it loo? 236 00:26:27,880 --> 00:26:30,290 I don't understand. I can't hear the planes. 237 00:26:51,080 --> 00:26:53,350 Aren't you scared? I'm very scared. 238 00:26:54,160 --> 00:26:55,410 I'm very scared. 239 00:26:55,920 --> 00:26:57,700 I can hear the planes. 240 00:26:59,760 --> 00:27:02,140 They're flying low. They're full of bombs. 241 00:27:03,760 --> 00:27:04,830 Run! 242 00:29:08,680 --> 00:29:09,790 I am your friend. 243 00:29:13,160 --> 00:29:14,200 Friend. 244 00:29:17,280 --> 00:29:18,600 Friend. 245 00:29:23,280 --> 00:29:26,500 Snow has fallen. The roof of the attic has collapsed. 246 00:29:29,120 --> 00:29:31,880 The trains come less and less often into town. 247 00:29:32,840 --> 00:29:34,790 Every week we go to the station, 248 00:29:35,560 --> 00:29:38,010 but Mum never comes, even though she promised. 249 00:29:39,240 --> 00:29:40,880 Next week we won't go anymore. 250 00:29:43,320 --> 00:29:45,910 We don't even know when we last saw Mum. 251 00:30:28,320 --> 00:30:29,570 I'm hungry- 252 00:30:32,880 --> 00:30:34,940 I'm hungry. I'm hungry. 253 00:30:38,600 --> 00:30:39,780 Come. 254 00:30:41,600 --> 00:30:44,190 - Why are you lying here? - I haven't eaten in four days. 255 00:30:47,800 --> 00:30:49,750 I don't want to be a soldier. 256 00:30:51,960 --> 00:30:53,320 I'm starving to death. 257 00:30:54,520 --> 00:30:55,950 I'm starving to death. 258 00:30:57,280 --> 00:30:58,920 They mustn't see me. 259 00:31:00,160 --> 00:31:01,450 They would shoot me dead. 260 00:31:02,160 --> 00:31:04,010 I haven't eaten in four days. 261 00:31:04,520 --> 00:31:06,370 Shall we bring you something to eat? 262 00:31:06,800 --> 00:31:08,680 Anything! 263 00:31:10,760 --> 00:31:13,520 But you can't tell anybody. 264 00:31:15,720 --> 00:31:17,040 Not even your mother. 265 00:31:19,440 --> 00:31:21,460 You can trust us. 266 00:32:15,600 --> 00:32:16,820 Soldier! 267 00:32:17,920 --> 00:32:19,170 Soldier! 268 00:32:19,720 --> 00:32:20,790 We're here! 269 00:32:21,120 --> 00:32:23,500 We got you some blankets. And some food. 270 00:33:06,560 --> 00:33:07,920 Run! 271 00:33:17,280 --> 00:33:20,460 We bury the soldier's weapons opposite Grandma's house, 272 00:33:21,120 --> 00:33:23,950 under the bench just outside the officer's window. 273 00:33:41,000 --> 00:33:43,410 We don't want to die like that soldier. 274 00:33:49,360 --> 00:33:52,540 We decide to endure starvation much longer than he could. 275 00:34:01,440 --> 00:34:03,430 Are you done with all your chores? 276 00:34:03,880 --> 00:34:04,870 You can go and check. 277 00:34:06,520 --> 00:34:08,610 All right, you deserve your food. 278 00:34:11,080 --> 00:34:12,720 We have mushroom soup. 279 00:34:21,680 --> 00:34:22,790 What now? 280 00:34:27,760 --> 00:34:29,290 We won't eat anything for four days now. 281 00:34:29,520 --> 00:34:31,050 We'll only drink water. 282 00:34:32,040 --> 00:34:35,080 Fine. You don't have to. 283 00:34:35,720 --> 00:34:37,360 But you'll have to work as before. 284 00:34:47,240 --> 00:34:48,980 Where are you, little ginger one? 285 00:34:57,640 --> 00:34:59,070 That's right! 286 00:35:10,400 --> 00:35:11,860 Smells good, doesn't it? 287 00:35:23,120 --> 00:35:24,320 You two want a leg? 288 00:36:44,720 --> 00:36:46,360 We can do it. 289 00:37:05,800 --> 00:37:09,620 We realized that if we work non-stop then we don't feel so cold. 290 00:37:13,640 --> 00:37:15,380 Everyone is starving in town. 291 00:37:16,040 --> 00:37:17,550 We only have potatoes left. 292 00:37:28,080 --> 00:37:30,040 - God bless you! - Good day to you. 293 00:37:31,280 --> 00:37:32,710 Here, give it to me. 294 00:37:35,040 --> 00:37:36,780 - Give it me. - Wail, you must sign for it. 295 00:37:37,280 --> 00:37:40,080 - Sign it? - There. Like that. A cross will do. 296 00:37:40,840 --> 00:37:42,880 - God bless you! - All the best to you, loo. 297 00:37:58,640 --> 00:38:00,700 What do you want, sonsabitches? 298 00:38:26,120 --> 00:38:28,180 "My dear children, 299 00:38:28,760 --> 00:38:31,380 I haven'! seen you for a long time. 300 00:38:32,240 --> 00:38:34,190 My little darlings, my dear ones. 301 00:38:35,640 --> 00:38:37,560 I miss you so much. 302 00:38:38,320 --> 00:38:40,800 I love you very much. 303 00:38:41,840 --> 00:38:43,760 You are all my joy. 304 00:38:45,320 --> 00:38:48,430 I promise, I will never abandon you. 305 00:38:50,520 --> 00:38:52,300 I hope you are fine. " 306 00:39:05,080 --> 00:39:07,070 It wasn't nice of you. 307 00:39:08,280 --> 00:39:10,050 We're freezing. We don't have warm clothes. 308 00:39:10,880 --> 00:39:13,680 And you keep them here? Hide them from us? 309 00:39:14,920 --> 00:39:16,490 Things our mother sent us! 310 00:39:20,240 --> 00:39:21,950 ' No! ' Let go 311 00:39:22,800 --> 00:39:25,070 No... no! 312 00:39:37,760 --> 00:39:38,940 Rot in hell! 313 00:39:39,880 --> 00:39:41,520 Bitch. 314 00:39:42,960 --> 00:39:47,300 She won't come back, anyway. She's never coming back. Never. 315 00:40:16,920 --> 00:40:19,330 We have to forget the loving words of our mother, 316 00:40:20,080 --> 00:40:22,320 because no one says things like that to us now, 317 00:40:22,840 --> 00:40:25,000 and because remembering them hurts so much. 318 00:40:25,560 --> 00:40:26,940 We don't want it to hurt so much. 319 00:40:27,280 --> 00:40:29,270 SCUM! SWINE! BASTARDS! PIGS! FILTH! 320 00:40:29,800 --> 00:40:31,120 "Training the soul. " 321 00:40:34,000 --> 00:40:38,660 My dear ones! My treasures! My boys. I love you. 322 00:40:39,800 --> 00:40:41,960 I will never abandon you. Never. 323 00:40:43,120 --> 00:40:45,000 F miss you very- very much. 324 00:40:48,760 --> 00:40:50,610 Don'! be afraid. Stay strong. 325 00:40:52,960 --> 00:40:54,810 Don't be afraid. 326 00:40:55,520 --> 00:40:57,120 I miss you very much. Stay strong. 327 00:40:57,720 --> 00:41:00,660 You mustn't stop your studies. No matter what. 328 00:41:03,800 --> 00:41:08,600 I love you. Only you. You are all my joy. 329 00:41:11,000 --> 00:41:13,800 I always think of you. I'll never abandon you. 330 00:41:15,000 --> 00:41:17,340 I love you. Only you. 331 00:41:18,240 --> 00:41:19,880 I love only you. 332 00:41:21,000 --> 00:41:22,150 You are my only joy- 333 00:41:22,720 --> 00:41:23,940 SWINE. IDIOTS. BASTARDS. 334 00:41:24,400 --> 00:41:26,040 I love you. 335 00:41:43,520 --> 00:41:45,090 I love only you. 336 00:41:46,520 --> 00:41:47,910 You are my only joy- 337 00:41:50,320 --> 00:41:52,410 I love only you. 338 00:41:54,440 --> 00:41:56,570 Only you. 339 00:42:00,320 --> 00:42:02,100 My beloved darlings. 340 00:42:02,600 --> 00:42:04,620 I'll never abandon you. 341 00:42:10,240 --> 00:42:12,650 Dirty... scumbag... 342 00:42:17,800 --> 00:42:19,050 villain... 343 00:42:19,400 --> 00:42:20,550 thief... 344 00:42:21,400 --> 00:42:22,190 shithead... 345 00:42:22,520 --> 00:42:23,630 scumbag... 346 00:42:24,200 --> 00:42:26,080 bastard... scoundrel... 347 00:42:26,840 --> 00:42:28,020 you fuck... murderer... 348 00:42:29,000 --> 00:42:31,020 scoundrel. . bastard... 349 00:42:37,440 --> 00:42:38,760 miserable... 350 00:42:40,400 --> 00:42:41,720 beggar... 351 00:42:42,760 --> 00:42:43,800 bastard! 352 00:42:48,520 --> 00:42:50,830 Grandma! Open the door! Grandma! 353 00:42:58,720 --> 00:42:59,830 What is it? 354 00:43:02,760 --> 00:43:03,910 Roast it! 355 00:43:05,520 --> 00:43:07,330 Who let you do that? 356 00:43:08,360 --> 00:43:10,100 Who do you think you are? 357 00:43:11,160 --> 00:43:12,970 I'm the boss here, you snotty brats! 358 00:43:13,440 --> 00:43:14,620 Roast it! 359 00:43:15,560 --> 00:43:17,940 I won't. I'd rather die. 360 00:43:20,160 --> 00:43:22,540 All right, I'll roast it then. 361 00:43:23,040 --> 00:43:25,660 You don't know how to do it. 362 00:43:26,760 --> 00:43:28,290 You dirty scoundrels. 363 00:43:28,760 --> 00:43:30,850 Why has God cursed me with you? 364 00:43:38,520 --> 00:43:40,330 It was my best chicken. 365 00:43:44,000 --> 00:43:45,710 You love killing, don't you? 366 00:43:49,680 --> 00:43:50,790 You fetch water! 367 00:43:52,840 --> 00:43:54,020 And you bring some wood! 368 00:44:04,360 --> 00:44:05,820 Bastards! 369 00:44:07,640 --> 00:44:09,950 "Practicing cruelty. " 370 00:44:10,800 --> 00:44:13,910 We don't like to kill, but we have to get used to it. 371 00:44:14,760 --> 00:44:16,750 We begin with killing beetles. 372 00:44:17,960 --> 00:44:19,460 Then we go on to fish. 373 00:44:20,680 --> 00:44:23,300 We grab them by the tail and smash their heads... 374 00:44:23,960 --> 00:44:25,670 against the rocks. 375 00:44:26,440 --> 00:44:29,980 Later, we also kill animals that we don't have to. 376 00:44:31,280 --> 00:44:33,410 We catch a frog and nail it to a plank. 377 00:44:34,920 --> 00:44:36,380 We cut open its stomach. 378 00:44:36,800 --> 00:44:39,140 We catch butterflies and staple them on paper. 379 00:44:39,880 --> 00:44:42,290 Soon we have a large butterfly collection. 380 00:44:51,640 --> 00:44:53,260 It is December. 381 00:44:55,040 --> 00:44:56,430 Christmas is coming. 382 00:45:00,000 --> 00:45:02,140 The officer celebrates with his friend. 383 00:45:18,400 --> 00:45:19,690 Caps! 384 00:45:25,600 --> 00:45:27,940 I saw you beating each other with a belt. 385 00:45:28,760 --> 00:45:30,330 Was that also an exercise? 386 00:45:31,800 --> 00:45:34,950 The officer says he saw you beating each other with a belt. 387 00:45:39,160 --> 00:45:41,500 It was an exercise to train our bodies. 388 00:45:42,240 --> 00:45:43,950 It was for bodily fitness. 389 00:45:47,280 --> 00:45:48,950 Why? 390 00:45:51,040 --> 00:45:52,640 The officer asks why? 391 00:45:57,240 --> 00:45:58,600 So we get used to pain. 392 00:46:00,080 --> 00:46:02,350 To get used to pain. 393 00:46:08,160 --> 00:46:09,660 Do you like pain? 394 00:46:10,720 --> 00:46:12,430 You like pain? 395 00:46:14,520 --> 00:46:15,520 No. 396 00:46:16,920 --> 00:46:18,940 We just want to conquer pain... 397 00:46:20,240 --> 00:46:21,980 - cold... - and hunger. 398 00:46:24,080 --> 00:46:27,510 Na, the y just want to conquer pain, cold and hunger. 399 00:46:28,600 --> 00:46:29,780 Yes... 400 00:46:32,760 --> 00:46:34,010 I understand 401 00:46:39,280 --> 00:46:40,920 You are great boys. 402 00:46:44,360 --> 00:46:46,100 The officer admires you. 403 00:46:55,280 --> 00:46:58,150 These brats are annoying me. Kick them out. 404 00:47:00,040 --> 00:47:01,780 Are you jealous? 405 00:47:03,360 --> 00:47:04,680 Of them? 406 00:47:05,400 --> 00:47:06,860 Ridiculous. 407 00:47:07,640 --> 00:47:09,000 Two little savages! 408 00:47:10,760 --> 00:47:13,000 They 're cute, don't you think? 409 00:47:15,560 --> 00:47:17,300 I've had enough! I'm leaving! 410 00:47:18,000 --> 00:47:19,850 - Don't be an idiot! - Out! 411 00:47:55,560 --> 00:47:57,160 Slowly, everything freezes. 412 00:47:57,800 --> 00:48:00,810 Our hands and feet are full of sores and lesions. 413 00:48:02,720 --> 00:48:04,080 We itch all over. 414 00:48:04,400 --> 00:48:05,830 We have lice. 415 00:48:12,920 --> 00:48:14,730 The people in the town are weak. 416 00:48:15,280 --> 00:48:16,740 They die easily. 417 00:48:17,200 --> 00:48:19,010 But we are strong... and trained. 418 00:48:21,440 --> 00:48:22,970 We won't die so easily. 419 00:48:23,720 --> 00:48:25,640 Harelip! Harelip, do you hear us? 420 00:48:28,160 --> 00:48:29,970 Harelip! Harelip! 421 00:48:30,760 --> 00:48:32,780 Let us in. It's us! 422 00:48:35,080 --> 00:48:37,600 Harelip! Harelip! 423 00:48:40,680 --> 00:48:42,000 Look at me. 424 00:48:42,360 --> 00:48:43,890 Is your mother here? 425 00:48:45,240 --> 00:48:47,260 Where is she? Is she still alive? 426 00:48:47,960 --> 00:48:49,190 I don't know. 427 00:49:09,040 --> 00:49:10,750 It's be so good to have some money. 428 00:49:13,000 --> 00:49:14,710 Ask the Reverend. 429 00:49:17,280 --> 00:49:19,620 He gave me money lo show him my hole 430 00:49:23,440 --> 00:49:25,710 and some more so I wouldn't say anything. 431 00:49:27,520 --> 00:49:30,630 The church is just next to the inn. Go there! 432 00:49:58,280 --> 00:50:00,760 I didn't do anything to that girl. 433 00:50:01,760 --> 00:50:03,190 Who is this Harelip, anyway? 434 00:50:04,160 --> 00:50:07,340 No one will believe what a retarded girl says about me. 435 00:50:13,440 --> 00:50:14,870 That girl is lying. 436 00:50:15,040 --> 00:50:16,470 - It doesn't matter who's telling the truth. 437 00:50:18,440 --> 00:50:21,980 Do you at least know what this is called? 438 00:50:25,280 --> 00:50:26,920 Yes, Reverend. 439 00:50:30,560 --> 00:50:31,710 It's blackmail. 440 00:50:33,960 --> 00:50:35,320 The Lord is testing me. 441 00:50:43,000 --> 00:50:44,460 Come on Saturdays. 442 00:50:46,080 --> 00:50:48,630 But don't think I'm giving in to blackmail. 443 00:50:50,920 --> 00:50:53,010 I only do it out of charity. 444 00:51:23,720 --> 00:51:25,430 Can I help you? 445 00:51:26,000 --> 00:51:27,620 We're looking for waterproof rubber boots. 446 00:51:28,600 --> 00:51:30,550 Boots with a lining cost a lot. 447 00:51:31,760 --> 00:51:33,050 We have money. 448 00:51:39,040 --> 00:51:42,350 That's only enough for one pair. You're the same size. 449 00:51:44,720 --> 00:51:46,020 You can take turns wearing them. 450 00:51:47,280 --> 00:51:48,570 That's impossible. 451 00:51:49,400 --> 00:51:50,830 We go everywhere together. 452 00:51:51,680 --> 00:51:53,670 Go and ask your parents for money. 453 00:51:55,960 --> 00:51:57,600 We have no parents. 454 00:51:58,640 --> 00:52:00,450 We live with the witch. 455 00:52:21,080 --> 00:52:22,400 Poor things. 456 00:52:28,000 --> 00:52:30,020 Try these on! 457 00:52:31,720 --> 00:52:32,770 Put the money away. 458 00:52:33,120 --> 00:52:34,580 Buy some warm socks instead. 459 00:52:35,040 --> 00:52:36,490 Thank you very much. 460 00:52:59,160 --> 00:53:01,640 Good afternoon! 461 00:53:03,200 --> 00:53:06,070 Good afternoon! Good afternoon! 462 00:53:07,720 --> 00:53:08,940 I came to get some potatoes for the Reverend. 463 00:53:09,120 --> 00:53:10,340 People say you have potatoes. 464 00:53:10,640 --> 00:53:12,700 - How much do you need? - Ten kilos. 465 00:53:13,320 --> 00:53:14,470 Wait. 466 00:53:30,280 --> 00:53:31,600 Oh my God! 467 00:53:34,040 --> 00:53:35,780 You look very handsome. 468 00:53:37,720 --> 00:53:39,360 And you look very dirty. 469 00:53:41,160 --> 00:53:42,940 Come on now! You're not afraid of me, are you? 470 00:53:43,400 --> 00:53:44,900 We are not afraid of anyone. 471 00:53:45,720 --> 00:53:48,340 - Don't you ever wash? - It's none of your business. 472 00:53:48,880 --> 00:53:50,520 Will you let the boys help me? 473 00:53:50,960 --> 00:53:53,020 I don't mind if they're willing. 474 00:53:53,680 --> 00:53:54,810 Then come on, boys! 475 00:53:55,240 --> 00:53:57,260 - When will you bring the money? - In two days. 476 00:54:15,560 --> 00:54:17,060 Come on! 477 00:54:37,840 --> 00:54:39,040 Are you going to be here in the meantime? 478 00:54:39,840 --> 00:54:42,390 You aren't embarrassed in front of me, are you? 479 00:54:45,880 --> 00:54:47,100 I could be your mother. 480 00:54:52,360 --> 00:54:53,470 Then I'll start. 481 00:55:02,880 --> 00:55:03,930 You see. 482 00:55:07,040 --> 00:55:09,310 I'm not embarrassed in front of you. 483 00:55:15,960 --> 00:55:19,460 You are just young boys, little boys. 484 00:55:23,840 --> 00:55:26,670 Come on in. 485 00:55:29,120 --> 00:55:31,040 I want to cut your nails. 486 00:55:32,440 --> 00:55:34,150 Come on! 487 00:56:49,920 --> 00:56:51,770 What a pity you aren't older. 488 00:56:58,840 --> 00:57:00,690 It is really good to play with you. 489 00:58:16,880 --> 00:58:18,730 Come on, come on! 490 00:58:25,720 --> 00:58:26,690 Faster! 491 00:58:31,560 --> 00:58:33,090 Move it, dirty Jew! 492 00:58:35,840 --> 00:58:39,160 - Get back in line, you louse! - Wait! Wait! 493 00:58:40,280 --> 00:58:42,200 Catch the shoemaker, too! 494 00:58:46,640 --> 00:58:48,030 You lousy Jew! 495 00:59:00,600 --> 00:59:01,710 Snotty Jew! 496 00:59:09,200 --> 00:59:10,840 You'd like that, wouldn't you? 497 00:59:14,560 --> 00:59:16,090 Jew, gel in line! 498 00:59:17,560 --> 00:59:19,270 Are you hungry, Jew? 499 00:59:21,920 --> 00:59:23,520 Move it, hook-nose! 500 00:59:28,040 --> 00:59:29,570 Faster, Jew! 501 01:00:25,720 --> 01:00:27,010 Faster, faster! 502 01:00:28,880 --> 01:00:30,270 Move it! 503 01:00:42,560 --> 01:00:43,730 Go on, eat! 504 01:00:44,920 --> 01:00:46,800 The shoemaker was our best friend. 505 01:00:49,600 --> 01:00:51,100 You are too sensitive. 506 01:00:54,120 --> 01:00:55,760 It's none of your business. 507 01:00:57,080 --> 01:00:58,750 Those people are animals. 508 01:01:42,120 --> 01:01:43,760 Dad always said, 509 01:01:44,760 --> 01:01:48,050 if somebody does something wrong, he must be punished. 510 01:01:50,360 --> 01:01:52,210 Because that's the only way he'll learn. 511 01:01:56,240 --> 01:01:57,630 Our mother used to say, 512 01:01:58,040 --> 01:02:00,590 don't be afraid, God sees everything. 513 01:02:01,520 --> 01:02:03,970 He will know the righteous ones. 514 01:02:05,760 --> 01:02:09,160 They killed the shoemaker in his workshop with his own hammer. 515 01:02:10,680 --> 01:02:12,180 He was a righteous one. 516 01:02:14,800 --> 01:02:16,330 Here is the money. 517 01:02:24,160 --> 01:02:25,550 Can you read? 518 01:02:26,400 --> 01:02:27,760 Of course, Reverend. 519 01:02:29,000 --> 01:02:30,150 There you go. 520 01:02:31,080 --> 01:02:34,720 This has beautiful stories about Christ and the lives of the saints. 521 01:02:35,520 --> 01:02:37,860 We know those already. We have a Bible. 522 01:02:39,400 --> 01:02:41,560 So you know the Ten Commandments. 523 01:02:44,560 --> 01:02:45,420 Do you keep them? 524 01:02:46,440 --> 01:02:47,410 No. 525 01:02:48,280 --> 01:02:49,920 We don't keep them, Reverend. 526 01:02:51,840 --> 01:02:54,780 Nobody keeps them. ll is written: "Thou shalt not kill!" 527 01:02:56,280 --> 01:02:57,390 But everybody does. 528 01:03:34,360 --> 01:03:36,670 Grandma! Grandma! 529 01:03:48,800 --> 01:03:50,510 Grandma, where have you been until now? 530 01:03:53,040 --> 01:03:55,560 - I saw a wolf... - Come. Come home. 531 01:03:57,000 --> 01:03:59,310 Who's feeding the pigs? 532 01:04:01,680 --> 01:04:03,250 You see? Sonsabitches! 533 01:04:56,120 --> 01:04:58,000 Are you the witch's grandchildren? 534 01:05:02,000 --> 01:05:04,690 You are the witch's grandchildren. 535 01:05:06,000 --> 01:05:07,810 She's not a witch. 536 01:05:09,200 --> 01:05:10,490 Shut up, I wasn't asking you! 537 01:05:11,400 --> 01:05:12,860 Separate them! 538 01:05:18,120 --> 01:05:19,020 Sit down! 539 01:05:20,840 --> 01:05:22,580 Let me go! 540 01:05:23,160 --> 01:05:25,610 Did you see a dead soldier in the forest? 541 01:05:27,320 --> 01:05:29,480 - We did not. - Liar! You are both lying! 542 01:05:31,000 --> 01:05:32,850 There was a dead soldier there, 543 01:05:33,680 --> 01:05:35,320 but we didn't find his weapons. 544 01:05:41,400 --> 01:05:43,040 Take the other one outside! 545 01:05:43,560 --> 01:05:44,630 Come here! 546 01:05:47,040 --> 01:05:48,430 Wrap a cloth around his ears! 547 01:05:48,880 --> 01:05:51,040 He mustn't hear a thing! 548 01:05:56,200 --> 01:05:57,170 Pig! 549 01:06:03,600 --> 01:06:04,780 Let me go! 550 01:06:07,440 --> 01:06:10,410 When was the last time you brought firewood to the parsonage? 551 01:06:11,280 --> 01:06:15,170 - Two days ago, Tuesday morning. - I told you to plug his ears! 552 01:06:18,000 --> 01:06:19,920 Let me go! I'll go outside. 553 01:06:20,800 --> 01:06:22,960 You're not going anywhere. You'll listen to this. 554 01:06:23,560 --> 01:06:25,900 You like the maid, don't you? 555 01:06:28,080 --> 01:06:28,980 Let go! 556 01:06:29,320 --> 01:06:31,630 - Do you like the maid? - I like her. 557 01:06:32,120 --> 01:06:33,720 Do you know what happened lo her? 558 01:06:35,080 --> 01:06:38,760 When she lit the fire this morning, the stove exploded. 559 01:06:39,840 --> 01:06:41,200 Her whole face is gone. 560 01:06:42,200 --> 01:06:46,050 I'm happy she is alive... after such an accident. 561 01:06:48,000 --> 01:06:50,090 You slay! You slay. 562 01:06:52,000 --> 01:06:53,070 What did you say? 563 01:06:54,600 --> 01:06:55,780 What did you say? 564 01:07:02,240 --> 01:07:04,090 Enough of this nonsense! 565 01:07:04,720 --> 01:07:06,640 It's YOU, who bring firewood to the parsonage! 566 01:07:07,520 --> 01:07:08,840 It's YOU, who walk around the forest all day! 567 01:07:09,600 --> 01:07:11,240 It's YOU, who rob corpses! 568 01:07:13,200 --> 01:07:15,080 You're capable of anything. 569 01:07:16,560 --> 01:07:17,880 Anything... 570 01:08:13,280 --> 01:08:15,970 Why didn't you tell me? How could I know? 571 01:08:18,000 --> 01:08:20,090 I'll do anything. I'll do anything. 572 01:08:20,920 --> 01:08:24,490 Just tell me what to do. What should I do? 573 01:08:35,000 --> 01:08:37,380 It's not the blows that hurt most. 574 01:08:37,920 --> 01:08:38,990 We can stand them. 575 01:08:39,560 --> 01:08:41,720 We're strong and steeled. 576 01:08:43,760 --> 01:08:45,470 But when they separate us, 577 01:08:45,960 --> 01:08:47,770 that is the most painful. 578 01:08:49,600 --> 01:08:51,060 Then we almost die. 579 01:08:53,880 --> 01:08:55,260 Sonsabitches, you're back! 580 01:09:13,240 --> 01:09:15,090 I brought some milk. 581 01:09:16,920 --> 01:09:18,770 - Out! - Fuck your mother! 582 01:09:23,920 --> 01:09:25,310 Wankers! 583 01:09:28,520 --> 01:09:30,330 They are MY grandchildren. 584 01:10:35,880 --> 01:10:38,540 Our friend, the officer, left without saying goodbye. 585 01:10:42,760 --> 01:10:44,500 And now it's only the three of us. 586 01:10:56,640 --> 01:10:58,910 The Germans from the camp have also left. 587 01:11:00,440 --> 01:11:02,290 They're probably scared. 588 01:11:02,720 --> 01:11:05,550 Everybody says... the war is over. 589 01:11:06,800 --> 01:11:10,440 Grandma tells us to visit the empty camp 590 01:11:11,680 --> 01:11:13,740 to see if there is anything left there. 591 01:11:45,000 --> 01:11:46,600 In the camp... 592 01:11:47,000 --> 01:11:48,500 we found nothing. 593 01:11:52,600 --> 01:11:54,410 A new army is arriving. 594 01:11:54,800 --> 01:11:57,420 Foreigners. They speak another language. 595 01:11:59,320 --> 01:12:02,120 Grandma says they break into all the homes. 596 01:12:03,400 --> 01:12:06,900 They steal... everything they can. They are the liberators. 597 01:12:08,520 --> 01:12:10,540 That's what everyone calls them. 598 01:13:41,040 --> 01:13:42,290 Gel out of here! 599 01:13:47,920 --> 01:13:49,070 You aren't deaf? 600 01:13:50,040 --> 01:13:51,010 No. 601 01:13:52,720 --> 01:13:53,510 And I am not blind either. 602 01:13:55,440 --> 01:13:57,220 She's dead, isn't she? 603 01:14:01,400 --> 01:14:03,070 Was it the soldiers? 604 01:14:04,880 --> 01:14:06,060 She invited them in. 605 01:14:08,000 --> 01:14:09,710 There were so many. 606 01:14:12,000 --> 01:14:13,570 She died happy. 607 01:14:15,920 --> 01:14:17,700 It's me they should have killed. 608 01:14:23,200 --> 01:14:24,310 You want to die? 609 01:15:20,960 --> 01:15:22,950 The neighbour's house has burnt down. 610 01:15:24,600 --> 01:15:26,760 They burnt in there, she and her daughter. 611 01:15:28,720 --> 01:15:31,550 That crazy girl must have left something on the stove. 612 01:15:32,240 --> 01:15:35,070 - Sure, Grandma. - They forgot something. 613 01:15:41,840 --> 01:15:43,650 I want to tell you a secret. 614 01:15:44,160 --> 01:15:46,320 - What is it you want? - Come closer! 615 01:15:50,160 --> 01:15:52,710 I'll tell you where your Grandfather's treasure is hidden... 616 01:15:53,320 --> 01:15:56,010 - We already know that. - What is it you know? 617 01:15:57,200 --> 01:15:59,650 That the treasure is hidden in Grandfather's grave. 618 01:16:04,920 --> 01:16:06,700 Sleep now, sonsabitches! 619 01:16:34,840 --> 01:16:35,990 Come! 620 01:16:36,880 --> 01:16:38,130 Come quickly! 621 01:16:38,960 --> 01:16:40,070 Gel in! 622 01:16:40,640 --> 01:16:42,070 Don't bring anything, just come. 623 01:16:42,960 --> 01:16:44,420 Come on! 624 01:16:53,240 --> 01:16:54,880 Who's that? 625 01:16:57,120 --> 01:16:58,340 Your little sister. 626 01:17:03,840 --> 01:17:04,770 Hurry up! We've no time! 627 01:17:05,320 --> 01:17:07,380 - Where to'? - Stop asking questions! Come! 628 01:17:08,000 --> 01:17:09,670 We don't want to leave. 629 01:17:10,640 --> 01:17:13,790 - We don't want lo leave. - What are you doing here? 630 01:17:15,600 --> 01:17:17,340 What have you got there in your arms? 631 01:17:18,040 --> 01:17:19,430 We have to leave. 632 01:17:20,120 --> 01:17:21,830 Come on, bring them! 633 01:17:25,280 --> 01:17:26,450 I came for my sons, Mum. 634 01:17:28,040 --> 01:17:29,890 - I'll send some money. - I don't need money! 635 01:17:30,400 --> 01:17:32,390 - And I won't let the boys go! - Come on now. 636 01:17:33,960 --> 01:17:35,740 Lieutenant, help me, please! 637 01:17:37,800 --> 01:17:39,090 Damn it! 638 01:17:43,800 --> 01:17:45,960 - Let's go! - Leave us! - Who are you? 639 01:17:47,240 --> 01:17:49,830 Let go of us. Let go! 640 01:17:53,360 --> 01:17:55,210 - You scum! - Who are you, anyway? 641 01:17:56,240 --> 01:17:57,700 - Who are you? - Scum! 642 01:18:01,520 --> 01:18:02,980 Damn! 643 01:18:08,760 --> 01:18:10,920 Fucking bastards! What the hell? 644 01:18:13,920 --> 01:18:16,010 I told you they don't want to go with you. 645 01:18:20,200 --> 01:18:21,540 - I order you to gel in the car right now! 646 01:18:21,720 --> 01:18:23,060 They don't take orders. 647 01:18:24,640 --> 01:18:26,950 They are my children, don't keep them from me. 648 01:18:27,640 --> 01:18:30,360 I'm not holding them back. Go with your mother! 649 01:18:47,200 --> 01:18:48,350 Please. 650 01:18:51,520 --> 01:18:53,120 We don't want to go away. 651 01:19:02,160 --> 01:19:03,410 Come! 652 01:19:06,360 --> 01:19:08,220 Wait! Wait! 653 01:19:10,040 --> 01:19:11,010 Wait! 654 01:19:12,080 --> 01:19:13,050 Wait! 655 01:19:25,400 --> 01:19:26,400 Don't look! 656 01:20:09,920 --> 01:20:11,980 Lord, give them... 657 01:20:12,760 --> 01:20:13,730 eternal... 658 01:20:15,440 --> 01:20:18,340 eternal... peace. 659 01:20:22,720 --> 01:20:23,870 Rest... 660 01:20:25,040 --> 01:20:26,750 Rest in peace. 661 01:20:27,360 --> 01:20:28,890 Grandma! Grandma! 662 01:21:07,160 --> 01:21:08,800 Grandma had a stroke, 663 01:21:09,680 --> 01:21:11,740 so we have to do all the work ourselves. 664 01:21:12,960 --> 01:21:14,420 Let go of it now! 665 01:21:23,920 --> 01:21:25,560 - Let go! - Why are you following me? 666 01:21:25,960 --> 01:21:27,600 Let go! I'll do it. 667 01:21:44,120 --> 01:21:46,390 Sonsabitches! 668 01:22:06,840 --> 01:22:09,080 Listen to me carefully. 669 01:22:14,800 --> 01:22:15,870 If... 670 01:22:16,400 --> 01:22:18,210 I have another stroke... 671 01:22:26,680 --> 01:22:27,860 This... 672 01:22:31,320 --> 01:22:34,400 You pour this into a cup of milk. 673 01:22:38,360 --> 01:22:39,890 Do you understand? 674 01:22:44,320 --> 01:22:45,610 Do you? 675 01:22:48,080 --> 01:22:49,300 If you can't... 676 01:22:50,560 --> 01:22:52,800 do this for me... then you're ungrateful... 677 01:23:11,760 --> 01:23:13,150 Will you do it? 678 01:23:16,600 --> 01:23:18,100 Will you do it? 679 01:23:20,520 --> 01:23:21,530 Will you? 680 01:23:28,000 --> 01:23:29,500 We'll do it. 681 01:23:32,880 --> 01:23:34,550 If that's what you really want... 682 01:23:36,000 --> 01:23:37,180 then we'll do it. 683 01:23:43,960 --> 01:23:46,720 Good. Thank you. 684 01:25:31,520 --> 01:25:32,910 You've grown. 685 01:25:50,720 --> 01:25:51,970 Where have you been? 686 01:26:03,360 --> 01:26:04,620 In captivity. 687 01:26:23,280 --> 01:26:25,080 Where is my wife? 688 01:26:26,760 --> 01:26:31,280 Well... She did have a husband, after all. 689 01:26:34,040 --> 01:26:35,350 Yes. 690 01:26:38,040 --> 01:26:39,710 I'm the husband of your daughter. 691 01:26:44,320 --> 01:26:45,780 They are my sons. 692 01:26:47,320 --> 01:26:49,100 They are... They are... 693 01:26:51,040 --> 01:26:52,710 my sons. 694 01:26:57,720 --> 01:26:59,430 And where were you until now? 695 01:27:00,560 --> 01:27:01,810 You don't give a shit, old witch! 696 01:27:03,680 --> 01:27:04,750 Where is my wife? 697 01:27:05,040 --> 01:27:08,080 You could thank me for all I've done for your sons. 698 01:27:09,960 --> 01:27:11,110 Thank you. 699 01:27:13,320 --> 01:27:14,040 Where is my wife? 700 01:27:14,240 --> 01:27:14,860 Where is she? 701 01:28:28,840 --> 01:28:30,160 What's this? 702 01:28:31,040 --> 01:28:32,610 A baby. 703 01:28:35,440 --> 01:28:36,760 Our little sister. 704 01:29:02,840 --> 01:29:04,930 Everybody must be buried in a graveyard. 705 01:29:05,520 --> 01:29:06,590 It's the law. 706 01:31:01,120 --> 01:31:04,480 By morning Grandma had had another stroke. 707 01:31:05,520 --> 01:31:07,300 And we helped her die 708 01:31:08,680 --> 01:31:09,860 just as she asked. 709 01:31:12,120 --> 01:31:14,110 Now she lies next to our mother. 710 01:31:15,000 --> 01:31:16,110 In the garden. 711 01:31:31,800 --> 01:31:33,440 We're left alone. 712 01:31:35,640 --> 01:31:37,280 But we continue our studies. 713 01:31:37,760 --> 01:31:38,870 We don't slop. 714 01:32:15,960 --> 01:32:17,180 - Show me. - What? 715 01:32:17,640 --> 01:32:18,960 Your hands. 716 01:32:20,960 --> 01:32:22,420 You don't have any nails. 717 01:32:24,320 --> 01:32:25,660 They ripped them out. 718 01:32:25,840 --> 01:32:27,180 They're rounding up all the men in town. 719 01:32:27,640 --> 01:32:29,420 I have to get across the border. 720 01:32:34,080 --> 01:32:36,700 We know the border. There's no way to cross it. 721 01:32:37,960 --> 01:32:39,350 There are mines. 722 01:32:44,600 --> 01:32:46,340 I'd rather die than stay here. 723 01:32:54,880 --> 01:32:56,800 Why don't you slay here with us? 724 01:32:58,920 --> 01:32:59,960 Why? 725 01:33:25,680 --> 01:33:28,790 At night we dig everything up from Grandfather's grave. 726 01:33:35,240 --> 01:33:36,770 One for you, one for me. 727 01:33:37,880 --> 01:33:40,040 One for you, one for me... 728 01:33:42,240 --> 01:33:45,110 The war is over. It's peace now. 729 01:33:46,520 --> 01:33:47,910 But not for us. 730 01:33:49,800 --> 01:33:52,040 We haven't learnt the most important lesson yet. 731 01:33:58,880 --> 01:34:00,170 We know a place, 732 01:34:01,560 --> 01:34:02,780 but it's risky. 733 01:34:16,320 --> 01:34:18,270 We'll come with you to the border tomorrow. 734 01:34:39,280 --> 01:34:40,740 Good night! 735 01:34:41,880 --> 01:34:43,760 We'll wake you in the morning. 736 01:34:44,920 --> 01:34:45,820 Sweet dreams. 737 01:34:50,840 --> 01:34:52,090 Good night. 738 01:34:54,760 --> 01:34:57,490 First of all, you have to make it to the first barbed wire 739 01:34:58,160 --> 01:35:03,240 without running into guards or being spotted from the watchtower. 740 01:35:05,280 --> 01:35:08,530 The area between the two barbed wire fences is dangerous. 741 01:35:09,440 --> 01:35:11,080 There are mines there. 742 01:35:11,640 --> 01:35:14,540 The mines are arranged in a zigzag. 743 01:35:15,200 --> 01:35:16,980 Every step is dangerous. 744 01:35:17,440 --> 01:35:19,320 But there is a way across. 745 01:35:20,080 --> 01:35:21,680 If you take big steps, 746 01:35:22,160 --> 01:35:23,730 you might just make it. 747 01:35:29,400 --> 01:35:30,860 The last lesson is... 748 01:35:32,160 --> 01:35:33,800 the separation. 749 01:36:55,960 --> 01:36:57,030 Go, Father! 750 01:36:58,400 --> 01:37:00,710 You've got 20 minutes till the next patrol. 751 01:39:37,520 --> 01:39:39,050 If you take big steps, 752 01:39:40,120 --> 01:39:42,250 then it's possible to cross the border. 753 01:39:45,640 --> 01:39:49,040 Yes, but for that to work, you must send somebody ahead. 754 01:39:57,200 --> 01:39:58,980 Take this with you. 755 01:40:03,240 --> 01:40:04,740 I don't want it. 756 01:40:10,760 --> 01:40:12,010 Take care of yourself. 757 01:42:53,160 --> 01:42:56,670 In Memoriam Agota Kristof 52573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.