Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,960 --> 00:01:06,940
The Notebook
2
00:01:08,240 --> 00:01:09,970
Based on Agota Kristofs novel
3
00:02:18,400 --> 00:02:21,830
Dad! Dad!
4
00:02:28,680 --> 00:02:31,510
Dad!
5
00:02:35,240 --> 00:02:38,250
Look, a warm scarf.
6
00:03:23,720 --> 00:03:24,870
They won't be able to stand it.
7
00:03:25,280 --> 00:03:27,340
They have to stand it
for their own sakes.
8
00:03:28,000 --> 00:03:30,730
They'll never get used to it.
I know them.
9
00:03:31,600 --> 00:03:33,550
The two of them are one.
10
00:03:34,040 --> 00:03:36,200
Everyone has to live their own life.
11
00:04:00,560 --> 00:04:02,260
Say goodbye to your Father.
12
00:04:03,720 --> 00:04:05,350
He must go back tonight.
13
00:04:10,120 --> 00:04:13,480
Boys, write down everything
that happens to you in this notebook.
14
00:04:14,720 --> 00:04:18,260
There is a war going on.
We're a family even if we are apart.
15
00:04:21,000 --> 00:04:23,380
I want to know about everything.
About everything.
16
00:04:24,280 --> 00:04:25,880
Don't leave out a thing.
17
00:04:38,040 --> 00:04:39,610
There is a war going on.
18
00:04:41,120 --> 00:04:43,570
14 August, 1944
19
00:04:45,280 --> 00:04:48,180
Father and Mother don't know
we eavesdrop on them in the evenings.
20
00:04:48,840 --> 00:04:51,530
Father thinks twins attract
too much attention in wartime.
21
00:04:52,200 --> 00:04:54,790
So we are to be separated.
22
00:04:56,160 --> 00:04:57,550
Mother is crying.
23
00:04:58,080 --> 00:04:59,150
We don't cry.
24
00:05:00,040 --> 00:05:02,030
We won't let them separate us
from each other.
25
00:05:03,200 --> 00:05:04,850
'Cos we can't live without
each other.
26
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
We're coming from the big city,
All night long...
27
00:06:08,760 --> 00:06:09,910
Come!
28
00:06:15,560 --> 00:06:17,010
Hurry up, will you!
29
00:06:29,960 --> 00:06:31,210
Wait for me here.
30
00:06:33,360 --> 00:06:34,610
Mother!
31
00:06:41,040 --> 00:06:42,540
Mother, can you hear me?
32
00:06:49,440 --> 00:06:52,870
For years you didn't think of me.
You didn't come. You didn't write.
33
00:06:53,880 --> 00:06:55,170
You know why.
34
00:06:56,280 --> 00:06:57,640
I did love my father very much.
35
00:06:58,000 --> 00:07:01,420
And now, you remember your mother loo,
and expect me lo help you?
36
00:07:02,040 --> 00:07:03,640
I ask nothing for myself.
37
00:07:04,400 --> 00:07:06,460
I just want my children
to survive the war.
38
00:07:07,200 --> 00:07:09,330
- Why bring them here?
- They ARE your grandchildren.
39
00:07:10,040 --> 00:07:11,290
- How many are there?
- Two.
40
00:07:11,600 --> 00:07:15,520
What did you do with the rest?
Bitches bear litters of four or five.
41
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
They keep one or two
and drown the rest.
42
00:07:20,000 --> 00:07:21,710
Do they at least have a father?
43
00:07:22,120 --> 00:07:23,830
I wasn't invited to the wedding.
44
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
She is your grandmother.
45
00:07:32,320 --> 00:07:35,500
You will stay with her for a while.
Until the war is over.
46
00:07:39,000 --> 00:07:40,640
- Open your mouth!
- What?
47
00:07:41,040 --> 00:07:42,770
Open your mouth!
48
00:07:46,880 --> 00:07:48,660
Slay strong.
49
00:07:50,240 --> 00:07:52,580
You must survive this
until I come back for you.
50
00:07:53,920 --> 00:07:55,630
The war could still last
for a long time.
51
00:07:56,240 --> 00:07:59,490
I'll put them to work.
Food isn't free around here.
52
00:08:03,040 --> 00:08:06,220
Whatever happens
keep up with your studies!
53
00:08:08,040 --> 00:08:10,560
You mustn't give them up!
My darlings...
54
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
Be good. I'll write soon.
55
00:08:19,200 --> 00:08:21,330
Mum!
Mum, don't go away!
56
00:08:27,720 --> 00:08:28,940
Mum!
57
00:08:37,000 --> 00:08:37,860
Go!
58
00:08:40,640 --> 00:08:43,260
Not once did she show up
in the past twenty years!
59
00:09:36,360 --> 00:09:38,000
I'll teach you a lesson!
60
00:09:39,880 --> 00:09:41,520
You stay outside, sonsabitches!
61
00:09:53,600 --> 00:09:55,350
Grandma's house is five minutes walk away from the last houses of the nearby small town.
After that there's nothing, just the dusty... closed by a barrier.
62
00:09:55,720 --> 00:09:57,470
A soldier is standing guard there, it's forbidden to go any further. The soldier has
a machine gun and binoculars and when it rains he huddles in a small guardhouse.
63
00:09:57,760 --> 00:09:59,510
We know that there is a secret army base beyond the barrier, amidst
the trees, and beyond the army base the border, and another country.
64
00:09:59,760 --> 00:10:01,510
Grandma's house is surrounded by a garden. There is a small stream at the end of the garden, and beyond
that, the forest. All kinds of vegetables grow in the garden, and there are some fruit-trees as well.
65
00:10:01,760 --> 00:10:03,570
There is a rabbit-cage, a hen house, a pigsty and a
small goat-pen in one of the corners of the garden.
66
00:10:03,840 --> 00:10:04,670
Grandmother is mother's mother.
67
00:10:04,800 --> 00:10:06,540
Before coming to live in her house,
68
00:10:07,000 --> 00:10:08,920
we didn't even know that our
mother's mother was still alive.
69
00:10:11,080 --> 00:10:13,350
We call her Grandma.
70
00:10:16,800 --> 00:10:18,510
She calls us sonsabitches.
71
00:10:19,000 --> 00:10:20,810
Get to work, sonsabitches!
72
00:10:22,640 --> 00:10:24,770
Grandmother lives
on the very edge of town.
73
00:10:25,240 --> 00:10:26,100
Damn you two!
74
00:10:26,400 --> 00:10:28,780
Nobody comes there,
except for the postman.
75
00:10:29,280 --> 00:10:31,370
That's all I need!
Your cursed mother...
76
00:10:31,880 --> 00:10:34,610
She only has one neighbour,
an old lady who is blind and deaf.
77
00:10:35,720 --> 00:10:37,810
The hell with all this crap!
78
00:10:38,960 --> 00:10:40,560
No one likes Grandmother.
79
00:10:41,680 --> 00:10:43,810
People just call her the witch.
80
00:10:46,160 --> 00:10:49,450
They say she poisoned her husband,
our grandfather.
81
00:10:58,680 --> 00:11:00,670
We didn't even know
we had a grandpa.
82
00:11:05,480 --> 00:11:06,510
I'm hungry-
83
00:11:25,000 --> 00:11:26,670
I see you're getting it.
84
00:11:28,840 --> 00:11:30,690
You have to earn your food.
85
00:11:32,160 --> 00:11:33,090
It's not about that.
86
00:11:34,840 --> 00:11:36,020
Working is bad,
87
00:11:37,000 --> 00:11:38,700
but it's much worse looking at
somebody else toiling.
88
00:11:40,840 --> 00:11:43,460
Sonsabitches! So you felt sorry for me?
89
00:11:44,960 --> 00:11:46,110
No, Grandma.
90
00:11:48,120 --> 00:11:49,690
We just fell ashamed.
91
00:11:59,520 --> 00:12:00,770
You've earned your food.
92
00:12:31,440 --> 00:12:33,820
So, Sonsabitches...
This is where you're going to sleep.
93
00:12:36,600 --> 00:12:38,760
Potato soup!
94
00:12:39,680 --> 00:12:41,000
Eat!
95
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
You go gel some firewood,
I'll bring the water.
96
00:13:29,440 --> 00:13:32,620
Unfortunately we must
do certain jobs for Grandma,
97
00:13:33,680 --> 00:13:35,990
Otherwise she beats us
and locks us out for the night.
98
00:13:37,600 --> 00:13:40,400
We study,
just as we promised Mum.
99
00:13:41,080 --> 00:13:44,910
And whatever happens to us
we write it down in Father's notebook.
100
00:13:46,400 --> 00:13:49,720
We have Father's encyclopedia and
the Bible we found here to study from.
101
00:13:51,200 --> 00:13:53,890
We use the Bible for reading,
dictation,
102
00:13:54,520 --> 00:13:56,250
and to improve our memory.
103
00:13:58,360 --> 00:14:01,160
"Wake and behold
the Lord's house and altar. "
104
00:14:03,880 --> 00:14:06,150
We already know the Ten
Commandments by heart.
105
00:14:06,760 --> 00:14:08,050
Sonsabitches!
106
00:14:08,760 --> 00:14:11,000
Wake up! Come on, out!
107
00:14:11,840 --> 00:14:15,240
Go on, get to work! Hurry, hurry!
108
00:14:16,160 --> 00:14:18,080
You go for firewood,
I'll fetch the water.
109
00:14:18,560 --> 00:14:22,410
We have to write down what happens,
what we see, what we hear and do.
110
00:14:24,000 --> 00:14:27,710
We have a simple rule to decide
if our writing is good or bad.
111
00:14:29,160 --> 00:14:30,710
It has to be true.
112
00:14:52,920 --> 00:14:55,470
- A great party.
- Yes, I liked it a lot.
113
00:15:19,200 --> 00:15:20,420
- Who are you?
- Who are you?
114
00:15:23,920 --> 00:15:27,240
- We live with our Grandma.
- They live with their grandmother.
115
00:15:35,120 --> 00:15:37,070
- Are you hungry'?
- Are you hungry?
116
00:15:38,760 --> 00:15:41,520
- No.
- We're not.
117
00:15:44,000 --> 00:15:46,730
Yesterday a German officer
moved into Grandma's other house.
118
00:15:47,920 --> 00:15:50,160
The officer is the Commander of the camp
beyond the border The foreign officer
119
00:15:54,200 --> 00:15:56,790
But he spends the weekends
at Grandma's place.
120
00:15:57,640 --> 00:15:59,490
Grandma's house
is surrounded by a garden,
121
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
There is a spring at
the end of the garden.
122
00:16:01,640 --> 00:16:03,100
Then comes the forest.
123
00:16:03,960 --> 00:16:06,580
On the other side of the spring
is another country.
124
00:16:07,320 --> 00:16:10,960
We're not allowed near the barbed wire
because guards might shoot us.
125
00:16:11,800 --> 00:16:12,980
Barrack 2!
126
00:16:15,000 --> 00:16:16,180
Roll call!
127
00:16:19,040 --> 00:16:20,590
There's a war going on.
128
00:16:21,000 --> 00:16:22,810
And people kill each other in war.
129
00:16:30,000 --> 00:16:31,370
Koszeg from the Wes!
130
00:16:31,720 --> 00:16:34,830
It's two weeks since Mum left.
She hasn't sent a letter since.
131
00:16:51,640 --> 00:16:53,910
Fresh radishes, ladies!
Come, take some.
132
00:16:54,840 --> 00:16:57,670
I have lovely apples,
buy one for your child.
133
00:16:58,680 --> 00:17:00,670
I have competes as well! And sausages!
134
00:17:01,640 --> 00:17:04,650
Fragrant sausages and beans.
I have beans, madam.
135
00:17:08,880 --> 00:17:10,230
What is it?
136
00:17:15,600 --> 00:17:17,270
Hey, hey. hey!
137
00:17:18,280 --> 00:17:19,990
- Damn you, bitch!
- Stop her!
138
00:17:23,160 --> 00:17:24,730
Stop! Catch the thief!
Catch her!
139
00:17:30,080 --> 00:17:32,350
Catch her! Catch her!
140
00:18:27,640 --> 00:18:29,800
Thieves, thieves, thieves!
141
00:18:30,520 --> 00:18:32,540
They're fuckin' thieves!
142
00:18:33,040 --> 00:18:33,830
Run!
143
00:18:34,320 --> 00:18:35,780
Thieves, thieves, thieves!
144
00:18:36,720 --> 00:18:39,060
- Let my brother go!
- I didn't steal anything.
145
00:18:39,680 --> 00:18:40,400
I didn't.
146
00:18:41,520 --> 00:18:43,230
- What did you steal?
- Nothing! I'm not a thief!
147
00:18:43,760 --> 00:18:45,920
- Talk, damn it!
- I'm no thief. I didn't steal a thing.
148
00:18:46,520 --> 00:18:48,790
Come here! Go on! Speak.
149
00:18:49,360 --> 00:18:50,750
- What did you steal?
- I'm no thief!
150
00:18:51,280 --> 00:18:54,220
- What was it you stole?
- I didn't steal anything!
151
00:19:42,160 --> 00:19:44,250
The first lesson is to train the body.
152
00:19:47,440 --> 00:19:49,600
Grandma beats us every morning.
153
00:19:50,400 --> 00:19:53,270
She beats us with a wet towel
pulling our ears in the meantime.
154
00:19:54,320 --> 00:19:57,960
The postman, the innkeeper
and others also slap and kick us.
155
00:19:59,000 --> 00:20:00,430
We don't even know why.
156
00:20:01,600 --> 00:20:03,980
We decide to train our bodies
157
00:20:05,000 --> 00:20:07,870
to take pain without crying.
158
00:20:08,760 --> 00:20:10,140
- It doesn't hurt!
- Thief!
159
00:20:10,520 --> 00:20:11,740
- It doesn't hurt.
- Sonofabitch!
160
00:20:12,040 --> 00:20:13,850
- It doesn't hurt.
- Dirty pig!
161
00:20:14,520 --> 00:20:15,770
Scumbag! Shithead!
162
00:20:18,760 --> 00:20:21,380
For a start, we slap each other
and then move on to punching as well.
163
00:20:22,080 --> 00:20:23,230
Stand up!
164
00:20:23,800 --> 00:20:26,070
At first we cry out in pain,
'cos it hurts so much.
165
00:20:27,160 --> 00:20:29,850
- Dirty pig! Scumbag!
- It doesn't hurt, it doesn't...
166
00:20:30,960 --> 00:20:33,200
It hurts so much...
It hurts so much...
167
00:20:35,440 --> 00:20:36,510
It hurts so much...
168
00:20:37,760 --> 00:20:39,750
It doesn't hurt!
It doesn't hurt!
169
00:20:40,760 --> 00:20:42,680
It doesn't hurt!
It doesn't hurt!
170
00:20:50,840 --> 00:20:54,160
Dirty shithead! You pig! You filth!
171
00:20:55,000 --> 00:20:59,140
Potato soup! Bring wood! Fetch water!
172
00:21:13,720 --> 00:21:16,550
Mum hasn't written
for at least a month.
173
00:21:27,600 --> 00:21:28,570
It stinks.
174
00:21:28,960 --> 00:21:30,880
Picky, are you, sonsabitches?
175
00:21:33,320 --> 00:21:36,220
- It's shit.
- Shut your mouth!
176
00:21:45,920 --> 00:21:47,630
- More!
- Give me one, too!
177
00:21:48,920 --> 00:21:49,820
Here!
178
00:21:50,080 --> 00:21:51,230
Look...
179
00:21:51,920 --> 00:21:54,680
We're turning the other cheek,
just like the Bible says.
180
00:21:56,560 --> 00:21:58,690
What the hell are you doing?
181
00:22:02,400 --> 00:22:03,650
- What...
- It's just a game!
182
00:22:08,080 --> 00:22:11,160
- Fuck!
- Stop shouting, hit us instead!
183
00:22:12,400 --> 00:22:13,050
Fuck!
184
00:22:15,800 --> 00:22:17,230
- What the fuck is
going on with you? What?
185
00:22:17,400 --> 00:22:18,830
Nothing! Hit us! Just hit us!
186
00:22:19,520 --> 00:22:20,630
What is this?
187
00:22:22,280 --> 00:22:24,830
Hit me! It doesn't hurt.
Go on! Hit me!
188
00:22:26,000 --> 00:22:27,530
God damn it!
189
00:22:37,280 --> 00:22:40,110
We spy on Grandma every evening
from the attic.
190
00:22:41,520 --> 00:22:44,880
She always gets very drunk
and keeps cursing our grandfather.
191
00:22:48,360 --> 00:22:49,860
You damned pig!
192
00:22:53,720 --> 00:22:56,660
You just got what you deserved.
193
00:23:04,240 --> 00:23:07,180
Grandma hides different kinds
of treasure in her chest.
194
00:23:09,520 --> 00:23:12,210
Come here, my precious. Come here.
195
00:23:14,000 --> 00:23:17,820
Those sonsabitches.
I won't let them take these from me.
196
00:23:19,200 --> 00:23:20,960
I must hide them.
197
00:23:21,200 --> 00:23:22,960
I will hide them. I
won't give them away.
198
00:23:23,960 --> 00:23:25,770
Not to anyone. I won't.
199
00:23:28,560 --> 00:23:29,920
I won't give them away.
200
00:23:32,360 --> 00:23:35,330
They can't prove anything.
201
00:23:36,560 --> 00:23:37,780
Nothing.
202
00:23:43,320 --> 00:23:46,540
The neighbour's daughter
steals everything she can.
203
00:23:51,440 --> 00:23:53,010
- Thief!
- Don't hurt me!
204
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
- We've often chased
her from our garden.
205
00:23:55,040 --> 00:23:56,200
You can'! catch me!
206
00:23:57,040 --> 00:24:00,080
When she comes to steal from us,
we punish her for what she did to us.
207
00:24:00,760 --> 00:24:04,300
What's your name?
Stop kicking! It hurts, doesn't it?
208
00:24:06,160 --> 00:24:08,500
There you go!
209
00:24:11,280 --> 00:24:12,740
I'm not afraid of you.
210
00:24:14,400 --> 00:24:16,110
Do you want to play with me?
211
00:24:17,040 --> 00:24:18,330
We never play.
212
00:24:18,680 --> 00:24:19,930
I do.
213
00:24:20,680 --> 00:24:22,320
- And I steal.
- Stealing is forbidden.
214
00:24:22,720 --> 00:24:24,290
- You steal, too.
- Stealing is a sin.
215
00:24:24,680 --> 00:24:26,600
- Is it?
- Yes, that's why.
216
00:24:30,040 --> 00:24:31,600
What about my mother?
217
00:24:32,080 --> 00:24:34,630
She's deaf and blind.
She needs to eat.
218
00:24:36,160 --> 00:24:38,610
- You steal for your mother'?
- She steals for her mother!
219
00:24:43,200 --> 00:24:44,350
That's for you.
220
00:24:49,040 --> 00:24:50,710
My poor mother is deaf and blind.
221
00:24:57,560 --> 00:25:00,180
Harelip says the mail is slow
because of the war.
222
00:25:01,080 --> 00:25:03,240
That's why
we get no letters from Mum.
223
00:25:23,560 --> 00:25:25,020
Harelip is our best friend.
224
00:25:26,240 --> 00:25:27,880
She also teaches us how to steal.
225
00:25:29,680 --> 00:25:33,040
She is very brave, and she's not afraid
of anything, not even bombs.
226
00:25:34,720 --> 00:25:37,240
We have to learn
not to be afraid of anything, loo.
227
00:25:41,440 --> 00:25:45,150
Not again! Not again!
228
00:25:46,680 --> 00:25:48,600
Don't leave anything here.
229
00:25:55,400 --> 00:25:57,780
- Get out! Gel to the shelter.
- Let me go!
230
00:25:58,360 --> 00:25:59,360
Everyone will die.
231
00:25:59,720 --> 00:26:01,250
- Get out!
- We won't go to the shelter.
232
00:26:02,840 --> 00:26:04,930
"Practicing blindness
and deafness. "
233
00:26:13,960 --> 00:26:15,350
I'll be the blind one.
234
00:26:21,120 --> 00:26:22,070
And I'll be the deaf one.
235
00:26:26,600 --> 00:26:27,530
Do you hear it loo?
236
00:26:27,880 --> 00:26:30,290
I don't understand.
I can't hear the planes.
237
00:26:51,080 --> 00:26:53,350
Aren't you scared? I'm very scared.
238
00:26:54,160 --> 00:26:55,410
I'm very scared.
239
00:26:55,920 --> 00:26:57,700
I can hear the planes.
240
00:26:59,760 --> 00:27:02,140
They're flying low.
They're full of bombs.
241
00:27:03,760 --> 00:27:04,830
Run!
242
00:29:08,680 --> 00:29:09,790
I am your friend.
243
00:29:13,160 --> 00:29:14,200
Friend.
244
00:29:17,280 --> 00:29:18,600
Friend.
245
00:29:23,280 --> 00:29:26,500
Snow has fallen.
The roof of the attic has collapsed.
246
00:29:29,120 --> 00:29:31,880
The trains
come less and less often into town.
247
00:29:32,840 --> 00:29:34,790
Every week we go to the station,
248
00:29:35,560 --> 00:29:38,010
but Mum never comes,
even though she promised.
249
00:29:39,240 --> 00:29:40,880
Next week we won't go anymore.
250
00:29:43,320 --> 00:29:45,910
We don't even know
when we last saw Mum.
251
00:30:28,320 --> 00:30:29,570
I'm hungry-
252
00:30:32,880 --> 00:30:34,940
I'm hungry. I'm hungry.
253
00:30:38,600 --> 00:30:39,780
Come.
254
00:30:41,600 --> 00:30:44,190
- Why are you lying here?
- I haven't eaten in four days.
255
00:30:47,800 --> 00:30:49,750
I don't want to be a soldier.
256
00:30:51,960 --> 00:30:53,320
I'm starving to death.
257
00:30:54,520 --> 00:30:55,950
I'm starving to death.
258
00:30:57,280 --> 00:30:58,920
They mustn't see me.
259
00:31:00,160 --> 00:31:01,450
They would shoot me dead.
260
00:31:02,160 --> 00:31:04,010
I haven't eaten in four days.
261
00:31:04,520 --> 00:31:06,370
Shall we bring you something to eat?
262
00:31:06,800 --> 00:31:08,680
Anything!
263
00:31:10,760 --> 00:31:13,520
But you can't tell anybody.
264
00:31:15,720 --> 00:31:17,040
Not even your mother.
265
00:31:19,440 --> 00:31:21,460
You can trust us.
266
00:32:15,600 --> 00:32:16,820
Soldier!
267
00:32:17,920 --> 00:32:19,170
Soldier!
268
00:32:19,720 --> 00:32:20,790
We're here!
269
00:32:21,120 --> 00:32:23,500
We got you some blankets.
And some food.
270
00:33:06,560 --> 00:33:07,920
Run!
271
00:33:17,280 --> 00:33:20,460
We bury the soldier's weapons
opposite Grandma's house,
272
00:33:21,120 --> 00:33:23,950
under the bench
just outside the officer's window.
273
00:33:41,000 --> 00:33:43,410
We don't want to die
like that soldier.
274
00:33:49,360 --> 00:33:52,540
We decide to endure starvation
much longer than he could.
275
00:34:01,440 --> 00:34:03,430
Are you done with all your chores?
276
00:34:03,880 --> 00:34:04,870
You can go and check.
277
00:34:06,520 --> 00:34:08,610
All right, you deserve your food.
278
00:34:11,080 --> 00:34:12,720
We have mushroom soup.
279
00:34:21,680 --> 00:34:22,790
What now?
280
00:34:27,760 --> 00:34:29,290
We won't eat anything
for four days now.
281
00:34:29,520 --> 00:34:31,050
We'll only drink water.
282
00:34:32,040 --> 00:34:35,080
Fine. You don't have to.
283
00:34:35,720 --> 00:34:37,360
But you'll have to work as before.
284
00:34:47,240 --> 00:34:48,980
Where are you, little ginger one?
285
00:34:57,640 --> 00:34:59,070
That's right!
286
00:35:10,400 --> 00:35:11,860
Smells good, doesn't it?
287
00:35:23,120 --> 00:35:24,320
You two want a leg?
288
00:36:44,720 --> 00:36:46,360
We can do it.
289
00:37:05,800 --> 00:37:09,620
We realized that if we work non-stop
then we don't feel so cold.
290
00:37:13,640 --> 00:37:15,380
Everyone is starving in town.
291
00:37:16,040 --> 00:37:17,550
We only have potatoes left.
292
00:37:28,080 --> 00:37:30,040
- God bless you!
- Good day to you.
293
00:37:31,280 --> 00:37:32,710
Here, give it to me.
294
00:37:35,040 --> 00:37:36,780
- Give it me.
- Wail, you must sign for it.
295
00:37:37,280 --> 00:37:40,080
- Sign it?
- There. Like that. A cross will do.
296
00:37:40,840 --> 00:37:42,880
- God bless you!
- All the best to you, loo.
297
00:37:58,640 --> 00:38:00,700
What do you want, sonsabitches?
298
00:38:26,120 --> 00:38:28,180
"My dear children,
299
00:38:28,760 --> 00:38:31,380
I haven'! seen you for a long time.
300
00:38:32,240 --> 00:38:34,190
My little darlings, my dear ones.
301
00:38:35,640 --> 00:38:37,560
I miss you so much.
302
00:38:38,320 --> 00:38:40,800
I love you very much.
303
00:38:41,840 --> 00:38:43,760
You are all my joy.
304
00:38:45,320 --> 00:38:48,430
I promise, I will never abandon you.
305
00:38:50,520 --> 00:38:52,300
I hope you are fine. "
306
00:39:05,080 --> 00:39:07,070
It wasn't nice of you.
307
00:39:08,280 --> 00:39:10,050
We're freezing.
We don't have warm clothes.
308
00:39:10,880 --> 00:39:13,680
And you keep them here?
Hide them from us?
309
00:39:14,920 --> 00:39:16,490
Things our mother sent us!
310
00:39:20,240 --> 00:39:21,950
' No!
' Let go
311
00:39:22,800 --> 00:39:25,070
No... no!
312
00:39:37,760 --> 00:39:38,940
Rot in hell!
313
00:39:39,880 --> 00:39:41,520
Bitch.
314
00:39:42,960 --> 00:39:47,300
She won't come back, anyway.
She's never coming back. Never.
315
00:40:16,920 --> 00:40:19,330
We have to forget
the loving words of our mother,
316
00:40:20,080 --> 00:40:22,320
because no one
says things like that to us now,
317
00:40:22,840 --> 00:40:25,000
and because remembering them
hurts so much.
318
00:40:25,560 --> 00:40:26,940
We don't want it to hurt so much.
319
00:40:27,280 --> 00:40:29,270
SCUM! SWINE!
BASTARDS! PIGS! FILTH!
320
00:40:29,800 --> 00:40:31,120
"Training the soul. "
321
00:40:34,000 --> 00:40:38,660
My dear ones!
My treasures! My boys. I love you.
322
00:40:39,800 --> 00:40:41,960
I will never abandon you. Never.
323
00:40:43,120 --> 00:40:45,000
F miss you very- very much.
324
00:40:48,760 --> 00:40:50,610
Don'! be afraid. Stay strong.
325
00:40:52,960 --> 00:40:54,810
Don't be afraid.
326
00:40:55,520 --> 00:40:57,120
I miss you very much.
Stay strong.
327
00:40:57,720 --> 00:41:00,660
You mustn't stop your studies.
No matter what.
328
00:41:03,800 --> 00:41:08,600
I love you.
Only you. You are all my joy.
329
00:41:11,000 --> 00:41:13,800
I always think of you.
I'll never abandon you.
330
00:41:15,000 --> 00:41:17,340
I love you. Only you.
331
00:41:18,240 --> 00:41:19,880
I love only you.
332
00:41:21,000 --> 00:41:22,150
You are my only joy-
333
00:41:22,720 --> 00:41:23,940
SWINE. IDIOTS.
BASTARDS.
334
00:41:24,400 --> 00:41:26,040
I love you.
335
00:41:43,520 --> 00:41:45,090
I love only you.
336
00:41:46,520 --> 00:41:47,910
You are my only joy-
337
00:41:50,320 --> 00:41:52,410
I love only you.
338
00:41:54,440 --> 00:41:56,570
Only you.
339
00:42:00,320 --> 00:42:02,100
My beloved darlings.
340
00:42:02,600 --> 00:42:04,620
I'll never abandon you.
341
00:42:10,240 --> 00:42:12,650
Dirty... scumbag...
342
00:42:17,800 --> 00:42:19,050
villain...
343
00:42:19,400 --> 00:42:20,550
thief...
344
00:42:21,400 --> 00:42:22,190
shithead...
345
00:42:22,520 --> 00:42:23,630
scumbag...
346
00:42:24,200 --> 00:42:26,080
bastard...
scoundrel...
347
00:42:26,840 --> 00:42:28,020
you fuck...
murderer...
348
00:42:29,000 --> 00:42:31,020
scoundrel. .
bastard...
349
00:42:37,440 --> 00:42:38,760
miserable...
350
00:42:40,400 --> 00:42:41,720
beggar...
351
00:42:42,760 --> 00:42:43,800
bastard!
352
00:42:48,520 --> 00:42:50,830
Grandma!
Open the door! Grandma!
353
00:42:58,720 --> 00:42:59,830
What is it?
354
00:43:02,760 --> 00:43:03,910
Roast it!
355
00:43:05,520 --> 00:43:07,330
Who let you do that?
356
00:43:08,360 --> 00:43:10,100
Who do you think you are?
357
00:43:11,160 --> 00:43:12,970
I'm the boss here, you snotty brats!
358
00:43:13,440 --> 00:43:14,620
Roast it!
359
00:43:15,560 --> 00:43:17,940
I won't.
I'd rather die.
360
00:43:20,160 --> 00:43:22,540
All right, I'll roast it then.
361
00:43:23,040 --> 00:43:25,660
You don't know how to do it.
362
00:43:26,760 --> 00:43:28,290
You dirty scoundrels.
363
00:43:28,760 --> 00:43:30,850
Why has God cursed me with you?
364
00:43:38,520 --> 00:43:40,330
It was my best chicken.
365
00:43:44,000 --> 00:43:45,710
You love killing, don't you?
366
00:43:49,680 --> 00:43:50,790
You fetch water!
367
00:43:52,840 --> 00:43:54,020
And you bring some wood!
368
00:44:04,360 --> 00:44:05,820
Bastards!
369
00:44:07,640 --> 00:44:09,950
"Practicing cruelty. "
370
00:44:10,800 --> 00:44:13,910
We don't like to kill,
but we have to get used to it.
371
00:44:14,760 --> 00:44:16,750
We begin with killing beetles.
372
00:44:17,960 --> 00:44:19,460
Then we go on to fish.
373
00:44:20,680 --> 00:44:23,300
We grab them by the tail
and smash their heads...
374
00:44:23,960 --> 00:44:25,670
against the rocks.
375
00:44:26,440 --> 00:44:29,980
Later, we also kill animals
that we don't have to.
376
00:44:31,280 --> 00:44:33,410
We catch a frog and nail it to a plank.
377
00:44:34,920 --> 00:44:36,380
We cut open its stomach.
378
00:44:36,800 --> 00:44:39,140
We catch butterflies
and staple them on paper.
379
00:44:39,880 --> 00:44:42,290
Soon we have
a large butterfly collection.
380
00:44:51,640 --> 00:44:53,260
It is December.
381
00:44:55,040 --> 00:44:56,430
Christmas is coming.
382
00:45:00,000 --> 00:45:02,140
The officer celebrates with his friend.
383
00:45:18,400 --> 00:45:19,690
Caps!
384
00:45:25,600 --> 00:45:27,940
I saw you
beating each other with a belt.
385
00:45:28,760 --> 00:45:30,330
Was that also an exercise?
386
00:45:31,800 --> 00:45:34,950
The officer says he saw you
beating each other with a belt.
387
00:45:39,160 --> 00:45:41,500
It was an exercise to train our bodies.
388
00:45:42,240 --> 00:45:43,950
It was for bodily fitness.
389
00:45:47,280 --> 00:45:48,950
Why?
390
00:45:51,040 --> 00:45:52,640
The officer asks why?
391
00:45:57,240 --> 00:45:58,600
So we get used to pain.
392
00:46:00,080 --> 00:46:02,350
To get used to pain.
393
00:46:08,160 --> 00:46:09,660
Do you like pain?
394
00:46:10,720 --> 00:46:12,430
You like pain?
395
00:46:14,520 --> 00:46:15,520
No.
396
00:46:16,920 --> 00:46:18,940
We just want to conquer pain...
397
00:46:20,240 --> 00:46:21,980
- cold...
- and hunger.
398
00:46:24,080 --> 00:46:27,510
Na, the y just want to conquer
pain, cold and hunger.
399
00:46:28,600 --> 00:46:29,780
Yes...
400
00:46:32,760 --> 00:46:34,010
I understand
401
00:46:39,280 --> 00:46:40,920
You are great boys.
402
00:46:44,360 --> 00:46:46,100
The officer admires you.
403
00:46:55,280 --> 00:46:58,150
These brats are annoying me.
Kick them out.
404
00:47:00,040 --> 00:47:01,780
Are you jealous?
405
00:47:03,360 --> 00:47:04,680
Of them?
406
00:47:05,400 --> 00:47:06,860
Ridiculous.
407
00:47:07,640 --> 00:47:09,000
Two little savages!
408
00:47:10,760 --> 00:47:13,000
They 're cute, don't you think?
409
00:47:15,560 --> 00:47:17,300
I've had enough! I'm leaving!
410
00:47:18,000 --> 00:47:19,850
- Don't be an idiot!
- Out!
411
00:47:55,560 --> 00:47:57,160
Slowly, everything freezes.
412
00:47:57,800 --> 00:48:00,810
Our hands and feet
are full of sores and lesions.
413
00:48:02,720 --> 00:48:04,080
We itch all over.
414
00:48:04,400 --> 00:48:05,830
We have lice.
415
00:48:12,920 --> 00:48:14,730
The people in the town are weak.
416
00:48:15,280 --> 00:48:16,740
They die easily.
417
00:48:17,200 --> 00:48:19,010
But we are strong... and trained.
418
00:48:21,440 --> 00:48:22,970
We won't die so easily.
419
00:48:23,720 --> 00:48:25,640
Harelip!
Harelip, do you hear us?
420
00:48:28,160 --> 00:48:29,970
Harelip! Harelip!
421
00:48:30,760 --> 00:48:32,780
Let us in. It's us!
422
00:48:35,080 --> 00:48:37,600
Harelip! Harelip!
423
00:48:40,680 --> 00:48:42,000
Look at me.
424
00:48:42,360 --> 00:48:43,890
Is your mother here?
425
00:48:45,240 --> 00:48:47,260
Where is she? Is she still alive?
426
00:48:47,960 --> 00:48:49,190
I don't know.
427
00:49:09,040 --> 00:49:10,750
It's be so good to have some money.
428
00:49:13,000 --> 00:49:14,710
Ask the Reverend.
429
00:49:17,280 --> 00:49:19,620
He gave me money
lo show him my hole
430
00:49:23,440 --> 00:49:25,710
and some more
so I wouldn't say anything.
431
00:49:27,520 --> 00:49:30,630
The church
is just next to the inn. Go there!
432
00:49:58,280 --> 00:50:00,760
I didn't do anything to that girl.
433
00:50:01,760 --> 00:50:03,190
Who is this Harelip, anyway?
434
00:50:04,160 --> 00:50:07,340
No one will believe
what a retarded girl says about me.
435
00:50:13,440 --> 00:50:14,870
That girl is lying.
436
00:50:15,040 --> 00:50:16,470
- It doesn't matter
who's telling the truth.
437
00:50:18,440 --> 00:50:21,980
Do you at least know
what this is called?
438
00:50:25,280 --> 00:50:26,920
Yes, Reverend.
439
00:50:30,560 --> 00:50:31,710
It's blackmail.
440
00:50:33,960 --> 00:50:35,320
The Lord is testing me.
441
00:50:43,000 --> 00:50:44,460
Come on Saturdays.
442
00:50:46,080 --> 00:50:48,630
But don't think
I'm giving in to blackmail.
443
00:50:50,920 --> 00:50:53,010
I only do it out of charity.
444
00:51:23,720 --> 00:51:25,430
Can I help you?
445
00:51:26,000 --> 00:51:27,620
We're looking
for waterproof rubber boots.
446
00:51:28,600 --> 00:51:30,550
Boots with a lining cost a lot.
447
00:51:31,760 --> 00:51:33,050
We have money.
448
00:51:39,040 --> 00:51:42,350
That's only enough for one pair.
You're the same size.
449
00:51:44,720 --> 00:51:46,020
You can take turns wearing them.
450
00:51:47,280 --> 00:51:48,570
That's impossible.
451
00:51:49,400 --> 00:51:50,830
We go everywhere together.
452
00:51:51,680 --> 00:51:53,670
Go and ask your parents for money.
453
00:51:55,960 --> 00:51:57,600
We have no parents.
454
00:51:58,640 --> 00:52:00,450
We live with the witch.
455
00:52:21,080 --> 00:52:22,400
Poor things.
456
00:52:28,000 --> 00:52:30,020
Try these on!
457
00:52:31,720 --> 00:52:32,770
Put the money away.
458
00:52:33,120 --> 00:52:34,580
Buy some warm socks instead.
459
00:52:35,040 --> 00:52:36,490
Thank you very much.
460
00:52:59,160 --> 00:53:01,640
Good afternoon!
461
00:53:03,200 --> 00:53:06,070
Good afternoon!
Good afternoon!
462
00:53:07,720 --> 00:53:08,940
I came to get some
potatoes for the Reverend.
463
00:53:09,120 --> 00:53:10,340
People say you have potatoes.
464
00:53:10,640 --> 00:53:12,700
- How much do you need?
- Ten kilos.
465
00:53:13,320 --> 00:53:14,470
Wait.
466
00:53:30,280 --> 00:53:31,600
Oh my God!
467
00:53:34,040 --> 00:53:35,780
You look very handsome.
468
00:53:37,720 --> 00:53:39,360
And you look very dirty.
469
00:53:41,160 --> 00:53:42,940
Come on now!
You're not afraid of me, are you?
470
00:53:43,400 --> 00:53:44,900
We are not afraid of anyone.
471
00:53:45,720 --> 00:53:48,340
- Don't you ever wash?
- It's none of your business.
472
00:53:48,880 --> 00:53:50,520
Will you let the boys help me?
473
00:53:50,960 --> 00:53:53,020
I don't mind if they're willing.
474
00:53:53,680 --> 00:53:54,810
Then come on, boys!
475
00:53:55,240 --> 00:53:57,260
- When will you bring the money?
- In two days.
476
00:54:15,560 --> 00:54:17,060
Come on!
477
00:54:37,840 --> 00:54:39,040
Are you going to be here
in the meantime?
478
00:54:39,840 --> 00:54:42,390
You aren't embarrassed
in front of me, are you?
479
00:54:45,880 --> 00:54:47,100
I could be your mother.
480
00:54:52,360 --> 00:54:53,470
Then I'll start.
481
00:55:02,880 --> 00:55:03,930
You see.
482
00:55:07,040 --> 00:55:09,310
I'm not embarrassed in front of you.
483
00:55:15,960 --> 00:55:19,460
You are just young boys, little boys.
484
00:55:23,840 --> 00:55:26,670
Come on in.
485
00:55:29,120 --> 00:55:31,040
I want to cut your nails.
486
00:55:32,440 --> 00:55:34,150
Come on!
487
00:56:49,920 --> 00:56:51,770
What a pity you aren't older.
488
00:56:58,840 --> 00:57:00,690
It is really good to play with you.
489
00:58:16,880 --> 00:58:18,730
Come on, come on!
490
00:58:25,720 --> 00:58:26,690
Faster!
491
00:58:31,560 --> 00:58:33,090
Move it, dirty Jew!
492
00:58:35,840 --> 00:58:39,160
- Get back in line, you louse!
- Wait! Wait!
493
00:58:40,280 --> 00:58:42,200
Catch the shoemaker, too!
494
00:58:46,640 --> 00:58:48,030
You lousy Jew!
495
00:59:00,600 --> 00:59:01,710
Snotty Jew!
496
00:59:09,200 --> 00:59:10,840
You'd like that, wouldn't you?
497
00:59:14,560 --> 00:59:16,090
Jew, gel in line!
498
00:59:17,560 --> 00:59:19,270
Are you hungry, Jew?
499
00:59:21,920 --> 00:59:23,520
Move it, hook-nose!
500
00:59:28,040 --> 00:59:29,570
Faster, Jew!
501
01:00:25,720 --> 01:00:27,010
Faster, faster!
502
01:00:28,880 --> 01:00:30,270
Move it!
503
01:00:42,560 --> 01:00:43,730
Go on, eat!
504
01:00:44,920 --> 01:00:46,800
The shoemaker was our best friend.
505
01:00:49,600 --> 01:00:51,100
You are too sensitive.
506
01:00:54,120 --> 01:00:55,760
It's none of your business.
507
01:00:57,080 --> 01:00:58,750
Those people are animals.
508
01:01:42,120 --> 01:01:43,760
Dad always said,
509
01:01:44,760 --> 01:01:48,050
if somebody does something wrong,
he must be punished.
510
01:01:50,360 --> 01:01:52,210
Because that's
the only way he'll learn.
511
01:01:56,240 --> 01:01:57,630
Our mother used to say,
512
01:01:58,040 --> 01:02:00,590
don't be afraid, God sees everything.
513
01:02:01,520 --> 01:02:03,970
He will know the righteous ones.
514
01:02:05,760 --> 01:02:09,160
They killed the shoemaker
in his workshop with his own hammer.
515
01:02:10,680 --> 01:02:12,180
He was a righteous one.
516
01:02:14,800 --> 01:02:16,330
Here is the money.
517
01:02:24,160 --> 01:02:25,550
Can you read?
518
01:02:26,400 --> 01:02:27,760
Of course, Reverend.
519
01:02:29,000 --> 01:02:30,150
There you go.
520
01:02:31,080 --> 01:02:34,720
This has beautiful stories about Christ
and the lives of the saints.
521
01:02:35,520 --> 01:02:37,860
We know those already.
We have a Bible.
522
01:02:39,400 --> 01:02:41,560
So you know the Ten Commandments.
523
01:02:44,560 --> 01:02:45,420
Do you keep them?
524
01:02:46,440 --> 01:02:47,410
No.
525
01:02:48,280 --> 01:02:49,920
We don't keep them, Reverend.
526
01:02:51,840 --> 01:02:54,780
Nobody keeps them.
ll is written: "Thou shalt not kill!"
527
01:02:56,280 --> 01:02:57,390
But everybody does.
528
01:03:34,360 --> 01:03:36,670
Grandma! Grandma!
529
01:03:48,800 --> 01:03:50,510
Grandma, where have you been until now?
530
01:03:53,040 --> 01:03:55,560
- I saw a wolf...
- Come. Come home.
531
01:03:57,000 --> 01:03:59,310
Who's feeding the pigs?
532
01:04:01,680 --> 01:04:03,250
You see? Sonsabitches!
533
01:04:56,120 --> 01:04:58,000
Are you the witch's grandchildren?
534
01:05:02,000 --> 01:05:04,690
You are the witch's grandchildren.
535
01:05:06,000 --> 01:05:07,810
She's not a witch.
536
01:05:09,200 --> 01:05:10,490
Shut up, I wasn't asking you!
537
01:05:11,400 --> 01:05:12,860
Separate them!
538
01:05:18,120 --> 01:05:19,020
Sit down!
539
01:05:20,840 --> 01:05:22,580
Let me go!
540
01:05:23,160 --> 01:05:25,610
Did you see a dead soldier
in the forest?
541
01:05:27,320 --> 01:05:29,480
- We did not.
- Liar! You are both lying!
542
01:05:31,000 --> 01:05:32,850
There was a dead soldier there,
543
01:05:33,680 --> 01:05:35,320
but we didn't find his weapons.
544
01:05:41,400 --> 01:05:43,040
Take the other one outside!
545
01:05:43,560 --> 01:05:44,630
Come here!
546
01:05:47,040 --> 01:05:48,430
Wrap a cloth around his ears!
547
01:05:48,880 --> 01:05:51,040
He mustn't hear a thing!
548
01:05:56,200 --> 01:05:57,170
Pig!
549
01:06:03,600 --> 01:06:04,780
Let me go!
550
01:06:07,440 --> 01:06:10,410
When was the last time you brought
firewood to the parsonage?
551
01:06:11,280 --> 01:06:15,170
- Two days ago, Tuesday morning.
- I told you to plug his ears!
552
01:06:18,000 --> 01:06:19,920
Let me go! I'll go outside.
553
01:06:20,800 --> 01:06:22,960
You're not going anywhere.
You'll listen to this.
554
01:06:23,560 --> 01:06:25,900
You like the maid, don't you?
555
01:06:28,080 --> 01:06:28,980
Let go!
556
01:06:29,320 --> 01:06:31,630
- Do you like the maid?
- I like her.
557
01:06:32,120 --> 01:06:33,720
Do you know what happened lo her?
558
01:06:35,080 --> 01:06:38,760
When she lit the fire this morning,
the stove exploded.
559
01:06:39,840 --> 01:06:41,200
Her whole face is gone.
560
01:06:42,200 --> 01:06:46,050
I'm happy she is alive...
after such an accident.
561
01:06:48,000 --> 01:06:50,090
You slay! You slay.
562
01:06:52,000 --> 01:06:53,070
What did you say?
563
01:06:54,600 --> 01:06:55,780
What did you say?
564
01:07:02,240 --> 01:07:04,090
Enough of this nonsense!
565
01:07:04,720 --> 01:07:06,640
It's YOU, who bring firewood
to the parsonage!
566
01:07:07,520 --> 01:07:08,840
It's YOU, who walk
around the forest all day!
567
01:07:09,600 --> 01:07:11,240
It's YOU, who rob corpses!
568
01:07:13,200 --> 01:07:15,080
You're capable of anything.
569
01:07:16,560 --> 01:07:17,880
Anything...
570
01:08:13,280 --> 01:08:15,970
Why didn't you tell me?
How could I know?
571
01:08:18,000 --> 01:08:20,090
I'll do anything. I'll do anything.
572
01:08:20,920 --> 01:08:24,490
Just tell me what to do.
What should I do?
573
01:08:35,000 --> 01:08:37,380
It's not the blows that hurt most.
574
01:08:37,920 --> 01:08:38,990
We can stand them.
575
01:08:39,560 --> 01:08:41,720
We're strong and steeled.
576
01:08:43,760 --> 01:08:45,470
But when they separate us,
577
01:08:45,960 --> 01:08:47,770
that is the most painful.
578
01:08:49,600 --> 01:08:51,060
Then we almost die.
579
01:08:53,880 --> 01:08:55,260
Sonsabitches, you're back!
580
01:09:13,240 --> 01:09:15,090
I brought some milk.
581
01:09:16,920 --> 01:09:18,770
- Out!
- Fuck your mother!
582
01:09:23,920 --> 01:09:25,310
Wankers!
583
01:09:28,520 --> 01:09:30,330
They are MY grandchildren.
584
01:10:35,880 --> 01:10:38,540
Our friend, the officer,
left without saying goodbye.
585
01:10:42,760 --> 01:10:44,500
And now it's only the three of us.
586
01:10:56,640 --> 01:10:58,910
The Germans from the camp
have also left.
587
01:11:00,440 --> 01:11:02,290
They're probably scared.
588
01:11:02,720 --> 01:11:05,550
Everybody says... the war is over.
589
01:11:06,800 --> 01:11:10,440
Grandma tells us
to visit the empty camp
590
01:11:11,680 --> 01:11:13,740
to see if there is anything left there.
591
01:11:45,000 --> 01:11:46,600
In the camp...
592
01:11:47,000 --> 01:11:48,500
we found nothing.
593
01:11:52,600 --> 01:11:54,410
A new army is arriving.
594
01:11:54,800 --> 01:11:57,420
Foreigners.
They speak another language.
595
01:11:59,320 --> 01:12:02,120
Grandma says
they break into all the homes.
596
01:12:03,400 --> 01:12:06,900
They steal... everything they can.
They are the liberators.
597
01:12:08,520 --> 01:12:10,540
That's what everyone calls them.
598
01:13:41,040 --> 01:13:42,290
Gel out of here!
599
01:13:47,920 --> 01:13:49,070
You aren't deaf?
600
01:13:50,040 --> 01:13:51,010
No.
601
01:13:52,720 --> 01:13:53,510
And I am not blind either.
602
01:13:55,440 --> 01:13:57,220
She's dead, isn't she?
603
01:14:01,400 --> 01:14:03,070
Was it the soldiers?
604
01:14:04,880 --> 01:14:06,060
She invited them in.
605
01:14:08,000 --> 01:14:09,710
There were so many.
606
01:14:12,000 --> 01:14:13,570
She died happy.
607
01:14:15,920 --> 01:14:17,700
It's me they should have killed.
608
01:14:23,200 --> 01:14:24,310
You want to die?
609
01:15:20,960 --> 01:15:22,950
The neighbour's house
has burnt down.
610
01:15:24,600 --> 01:15:26,760
They burnt in there,
she and her daughter.
611
01:15:28,720 --> 01:15:31,550
That crazy girl must have left
something on the stove.
612
01:15:32,240 --> 01:15:35,070
- Sure, Grandma.
- They forgot something.
613
01:15:41,840 --> 01:15:43,650
I want to tell you a secret.
614
01:15:44,160 --> 01:15:46,320
- What is it you want?
- Come closer!
615
01:15:50,160 --> 01:15:52,710
I'll tell you where your Grandfather's
treasure is hidden...
616
01:15:53,320 --> 01:15:56,010
- We already know that.
- What is it you know?
617
01:15:57,200 --> 01:15:59,650
That the treasure is hidden
in Grandfather's grave.
618
01:16:04,920 --> 01:16:06,700
Sleep now, sonsabitches!
619
01:16:34,840 --> 01:16:35,990
Come!
620
01:16:36,880 --> 01:16:38,130
Come quickly!
621
01:16:38,960 --> 01:16:40,070
Gel in!
622
01:16:40,640 --> 01:16:42,070
Don't bring anything, just come.
623
01:16:42,960 --> 01:16:44,420
Come on!
624
01:16:53,240 --> 01:16:54,880
Who's that?
625
01:16:57,120 --> 01:16:58,340
Your little sister.
626
01:17:03,840 --> 01:17:04,770
Hurry up! We've no time!
627
01:17:05,320 --> 01:17:07,380
- Where to'?
- Stop asking questions! Come!
628
01:17:08,000 --> 01:17:09,670
We don't want to leave.
629
01:17:10,640 --> 01:17:13,790
- We don't want lo leave.
- What are you doing here?
630
01:17:15,600 --> 01:17:17,340
What have you got there in your arms?
631
01:17:18,040 --> 01:17:19,430
We have to leave.
632
01:17:20,120 --> 01:17:21,830
Come on, bring them!
633
01:17:25,280 --> 01:17:26,450
I came for my sons, Mum.
634
01:17:28,040 --> 01:17:29,890
- I'll send some money.
- I don't need money!
635
01:17:30,400 --> 01:17:32,390
- And I won't let the boys go!
- Come on now.
636
01:17:33,960 --> 01:17:35,740
Lieutenant, help me, please!
637
01:17:37,800 --> 01:17:39,090
Damn it!
638
01:17:43,800 --> 01:17:45,960
- Let's go!
- Leave us! - Who are you?
639
01:17:47,240 --> 01:17:49,830
Let go of us.
Let go!
640
01:17:53,360 --> 01:17:55,210
- You scum!
- Who are you, anyway?
641
01:17:56,240 --> 01:17:57,700
- Who are you?
- Scum!
642
01:18:01,520 --> 01:18:02,980
Damn!
643
01:18:08,760 --> 01:18:10,920
Fucking bastards!
What the hell?
644
01:18:13,920 --> 01:18:16,010
I told you
they don't want to go with you.
645
01:18:20,200 --> 01:18:21,540
- I order you to gel
in the car right now!
646
01:18:21,720 --> 01:18:23,060
They don't take orders.
647
01:18:24,640 --> 01:18:26,950
They are my children,
don't keep them from me.
648
01:18:27,640 --> 01:18:30,360
I'm not holding them back.
Go with your mother!
649
01:18:47,200 --> 01:18:48,350
Please.
650
01:18:51,520 --> 01:18:53,120
We don't want to go away.
651
01:19:02,160 --> 01:19:03,410
Come!
652
01:19:06,360 --> 01:19:08,220
Wait! Wait!
653
01:19:10,040 --> 01:19:11,010
Wait!
654
01:19:12,080 --> 01:19:13,050
Wait!
655
01:19:25,400 --> 01:19:26,400
Don't look!
656
01:20:09,920 --> 01:20:11,980
Lord, give them...
657
01:20:12,760 --> 01:20:13,730
eternal...
658
01:20:15,440 --> 01:20:18,340
eternal... peace.
659
01:20:22,720 --> 01:20:23,870
Rest...
660
01:20:25,040 --> 01:20:26,750
Rest in peace.
661
01:20:27,360 --> 01:20:28,890
Grandma! Grandma!
662
01:21:07,160 --> 01:21:08,800
Grandma had a stroke,
663
01:21:09,680 --> 01:21:11,740
so we have to do
all the work ourselves.
664
01:21:12,960 --> 01:21:14,420
Let go of it now!
665
01:21:23,920 --> 01:21:25,560
- Let go!
- Why are you following me?
666
01:21:25,960 --> 01:21:27,600
Let go! I'll do it.
667
01:21:44,120 --> 01:21:46,390
Sonsabitches!
668
01:22:06,840 --> 01:22:09,080
Listen to me carefully.
669
01:22:14,800 --> 01:22:15,870
If...
670
01:22:16,400 --> 01:22:18,210
I have another stroke...
671
01:22:26,680 --> 01:22:27,860
This...
672
01:22:31,320 --> 01:22:34,400
You pour this into a cup of milk.
673
01:22:38,360 --> 01:22:39,890
Do you understand?
674
01:22:44,320 --> 01:22:45,610
Do you?
675
01:22:48,080 --> 01:22:49,300
If you can't...
676
01:22:50,560 --> 01:22:52,800
do this for me...
then you're ungrateful...
677
01:23:11,760 --> 01:23:13,150
Will you do it?
678
01:23:16,600 --> 01:23:18,100
Will you do it?
679
01:23:20,520 --> 01:23:21,530
Will you?
680
01:23:28,000 --> 01:23:29,500
We'll do it.
681
01:23:32,880 --> 01:23:34,550
If that's what you really want...
682
01:23:36,000 --> 01:23:37,180
then we'll do it.
683
01:23:43,960 --> 01:23:46,720
Good. Thank you.
684
01:25:31,520 --> 01:25:32,910
You've grown.
685
01:25:50,720 --> 01:25:51,970
Where have you been?
686
01:26:03,360 --> 01:26:04,620
In captivity.
687
01:26:23,280 --> 01:26:25,080
Where is my wife?
688
01:26:26,760 --> 01:26:31,280
Well...
She did have a husband, after all.
689
01:26:34,040 --> 01:26:35,350
Yes.
690
01:26:38,040 --> 01:26:39,710
I'm the husband of your daughter.
691
01:26:44,320 --> 01:26:45,780
They are my sons.
692
01:26:47,320 --> 01:26:49,100
They are... They are...
693
01:26:51,040 --> 01:26:52,710
my sons.
694
01:26:57,720 --> 01:26:59,430
And where were you until now?
695
01:27:00,560 --> 01:27:01,810
You don't give a shit, old witch!
696
01:27:03,680 --> 01:27:04,750
Where is my wife?
697
01:27:05,040 --> 01:27:08,080
You could thank me
for all I've done for your sons.
698
01:27:09,960 --> 01:27:11,110
Thank you.
699
01:27:13,320 --> 01:27:14,040
Where is my wife?
700
01:27:14,240 --> 01:27:14,860
Where is she?
701
01:28:28,840 --> 01:28:30,160
What's this?
702
01:28:31,040 --> 01:28:32,610
A baby.
703
01:28:35,440 --> 01:28:36,760
Our little sister.
704
01:29:02,840 --> 01:29:04,930
Everybody must be buried
in a graveyard.
705
01:29:05,520 --> 01:29:06,590
It's the law.
706
01:31:01,120 --> 01:31:04,480
By morning
Grandma had had another stroke.
707
01:31:05,520 --> 01:31:07,300
And we helped her die
708
01:31:08,680 --> 01:31:09,860
just as she asked.
709
01:31:12,120 --> 01:31:14,110
Now she lies next to our mother.
710
01:31:15,000 --> 01:31:16,110
In the garden.
711
01:31:31,800 --> 01:31:33,440
We're left alone.
712
01:31:35,640 --> 01:31:37,280
But we continue our studies.
713
01:31:37,760 --> 01:31:38,870
We don't slop.
714
01:32:15,960 --> 01:32:17,180
- Show me.
- What?
715
01:32:17,640 --> 01:32:18,960
Your hands.
716
01:32:20,960 --> 01:32:22,420
You don't have any nails.
717
01:32:24,320 --> 01:32:25,660
They ripped them out.
718
01:32:25,840 --> 01:32:27,180
They're rounding up
all the men in town.
719
01:32:27,640 --> 01:32:29,420
I have to get across the border.
720
01:32:34,080 --> 01:32:36,700
We know the border.
There's no way to cross it.
721
01:32:37,960 --> 01:32:39,350
There are mines.
722
01:32:44,600 --> 01:32:46,340
I'd rather die than stay here.
723
01:32:54,880 --> 01:32:56,800
Why don't you slay here with us?
724
01:32:58,920 --> 01:32:59,960
Why?
725
01:33:25,680 --> 01:33:28,790
At night we dig everything up
from Grandfather's grave.
726
01:33:35,240 --> 01:33:36,770
One for you, one for me.
727
01:33:37,880 --> 01:33:40,040
One for you, one for me...
728
01:33:42,240 --> 01:33:45,110
The war is over. It's peace now.
729
01:33:46,520 --> 01:33:47,910
But not for us.
730
01:33:49,800 --> 01:33:52,040
We haven't learnt
the most important lesson yet.
731
01:33:58,880 --> 01:34:00,170
We know a place,
732
01:34:01,560 --> 01:34:02,780
but it's risky.
733
01:34:16,320 --> 01:34:18,270
We'll come with you
to the border tomorrow.
734
01:34:39,280 --> 01:34:40,740
Good night!
735
01:34:41,880 --> 01:34:43,760
We'll wake you in the morning.
736
01:34:44,920 --> 01:34:45,820
Sweet dreams.
737
01:34:50,840 --> 01:34:52,090
Good night.
738
01:34:54,760 --> 01:34:57,490
First of all, you have to make it
to the first barbed wire
739
01:34:58,160 --> 01:35:03,240
without running into guards
or being spotted from the watchtower.
740
01:35:05,280 --> 01:35:08,530
The area between the
two barbed wire fences is dangerous.
741
01:35:09,440 --> 01:35:11,080
There are mines there.
742
01:35:11,640 --> 01:35:14,540
The mines are arranged in a zigzag.
743
01:35:15,200 --> 01:35:16,980
Every step is dangerous.
744
01:35:17,440 --> 01:35:19,320
But there is a way across.
745
01:35:20,080 --> 01:35:21,680
If you take big steps,
746
01:35:22,160 --> 01:35:23,730
you might just make it.
747
01:35:29,400 --> 01:35:30,860
The last lesson is...
748
01:35:32,160 --> 01:35:33,800
the separation.
749
01:36:55,960 --> 01:36:57,030
Go, Father!
750
01:36:58,400 --> 01:37:00,710
You've got 20 minutes
till the next patrol.
751
01:39:37,520 --> 01:39:39,050
If you take big steps,
752
01:39:40,120 --> 01:39:42,250
then it's possible to cross the border.
753
01:39:45,640 --> 01:39:49,040
Yes, but for that to work,
you must send somebody ahead.
754
01:39:57,200 --> 01:39:58,980
Take this with you.
755
01:40:03,240 --> 01:40:04,740
I don't want it.
756
01:40:10,760 --> 01:40:12,010
Take care of yourself.
757
01:42:53,160 --> 01:42:56,670
In Memoriam Agota Kristof
52573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.