Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,462
June: Previously
on the handmaid's tale...
2
00:00:03,546 --> 00:00:04,547
We can get you out!
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,358
You and the baby!
But you have to go right now!
4
00:00:06,382 --> 00:00:08,259
Who's "we?" Marthas. Go!
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,219
Do you know commander MacKenzie?
6
00:00:10,303 --> 00:00:13,055
He has a daughter.
I can't leave without her.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
I'll take you to MacKenzie.
8
00:00:16,100 --> 00:00:17,995
Guardian: Don't move!
Eleanor: You're being cruel.
9
00:00:18,019 --> 00:00:19,812
Confusing her like this.
10
00:00:19,896 --> 00:00:21,063
I'm confusing her?
11
00:00:21,772 --> 00:00:23,041
You're gonna see your son again.
12
00:00:23,065 --> 00:00:25,276
I'm not his mother anymore.
Of course you are.
13
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Your son is in Canada.
He's free. With your wife.
14
00:00:31,824 --> 00:00:34,493
Call an ambulance. Dear
lord, what have you done?
15
00:00:36,329 --> 00:00:38,209
Cbsa officer: As a person
in need of protection,
16
00:00:38,247 --> 00:00:40,750
do you wish to seek asylum
in the country of Canada? Yes.
17
00:00:40,958 --> 00:00:43,398
Commander Fred: God has
made me master of an incredible woman.
18
00:00:43,461 --> 00:00:45,171
Serena:
You don't need to protect me.
19
00:00:46,672 --> 00:00:48,007
Emily: Are you Luke? Yeah.
20
00:00:48,090 --> 00:00:49,884
Your wife saved my life.
21
00:00:49,967 --> 00:00:52,887
They're safe. Emily and
the baby. They made it.
22
00:00:55,431 --> 00:00:57,058
Aunt Elizabeth:
You've got a new posting.
23
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
You're not gonna be
any trouble, are you?
24
00:01:01,562 --> 00:01:03,189
No, sir.
25
00:01:23,834 --> 00:01:26,003
June: Iused to be
bad at waiting.
26
00:01:26,462 --> 00:01:29,590
"They also serve who stand
and wait," aunt Lydia said.
27
00:01:30,800 --> 00:01:33,886
She also said, "not all of
you will make it through.
28
00:01:35,263 --> 00:01:38,933
"Some of you will fall
on dry ground or thorns.
29
00:01:39,684 --> 00:01:41,769
"Some of you are shallow-rooted.
30
00:01:42,311 --> 00:01:44,063
"Think of yourselves as seeds.
31
00:01:44,772 --> 00:01:47,608
"What kind of seed
will you be, girls?"
32
00:01:50,111 --> 00:01:52,196
Ipretend I'm a tree.
33
00:01:53,406 --> 00:01:54,991
And I wait.
34
00:02:01,914 --> 00:02:03,291
Handmaid: She's very blessed.
35
00:02:11,173 --> 00:02:12,883
Blessed be the fruit.
36
00:02:12,967 --> 00:02:14,385
May the lord open.
37
00:02:22,643 --> 00:02:25,479
We're about to take back
Chicago, my mistress tells me.
38
00:02:27,773 --> 00:02:30,443
I will keep our soldiers
in my prayers.
39
00:02:31,152 --> 00:02:32,611
Praise be.
40
00:02:35,281 --> 00:02:38,117
I've been praying
for the waterfords, too.
41
00:02:39,869 --> 00:02:42,413
That is kind of you, ofmatthew.
42
00:02:43,289 --> 00:02:47,501
Their poor sweet baby,
wherever she is.
43
00:02:48,586 --> 00:02:51,255
I can't imagine
what came over ofjoseph.
44
00:02:52,757 --> 00:02:54,216
I am ofjoseph.
45
00:02:59,722 --> 00:03:02,099
June: Now who's
the pious little shit?
46
00:03:10,733 --> 00:03:11,901
Man: Go in grace.
47
00:03:14,904 --> 00:03:16,405
Handmaid: Praise be to you.
48
00:03:28,542 --> 00:03:30,628
Ofrobert, did you see?
49
00:03:31,128 --> 00:03:32,797
They have canned tomatoes.
50
00:03:34,131 --> 00:03:36,300
Praise be. Mmm.
51
00:04:13,712 --> 00:04:14,797
Alma: Sneaky.
52
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Ofjoseph: I'm learning.
53
00:04:18,384 --> 00:04:19,677
Casey had her baby.
54
00:04:20,636 --> 00:04:23,347
A shredder.
Heart on the outside.
55
00:04:23,431 --> 00:04:24,682
That's awful.
56
00:04:28,102 --> 00:04:30,229
Alma: The Americans
are about to lose Chicago.
57
00:04:30,312 --> 00:04:32,690
At least that's what
ofmatthew says.
58
00:04:39,738 --> 00:04:41,991
Did you ask your Martha
about the mackenzies?
59
00:04:42,074 --> 00:04:44,660
Alma: Ltried. She's super mean.
60
00:04:45,828 --> 00:04:47,580
I'd leave the Marthas alone.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,433
Aunt Rebecca: Do you
need help with something?
62
00:04:49,457 --> 00:04:51,000
Ofjoseph: No, thank you.
63
00:04:53,711 --> 00:04:55,379
Alma: The Marthas
don't trust us.
64
00:04:55,463 --> 00:04:56,797
Ofjoseph: Who does?
65
00:05:08,142 --> 00:05:09,852
They only had golden beets.
66
00:05:09,935 --> 00:05:12,062
That's fine.
They'll roast up great.
67
00:05:21,822 --> 00:05:23,282
I thought you said steak.
68
00:05:23,741 --> 00:05:25,367
This is a fillet.
69
00:05:25,910 --> 00:05:27,203
Isn't that better?
70
00:05:28,245 --> 00:05:30,206
Not if you like flavor.
71
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
I can go back.
72
00:05:36,086 --> 00:05:38,714
Beth: Hope we have enough
butter for a bearnaise sauce.
73
00:05:40,216 --> 00:05:41,550
Cora: Parlor.
74
00:05:42,051 --> 00:05:43,135
They're waiting for you.
75
00:05:59,944 --> 00:06:01,464
Aunt Lydia:
Blessed be the fruit, dear.
76
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
May the lord open.
77
00:06:11,622 --> 00:06:13,958
I'm glad to see you're
feeling a bit better, aunt Lydia.
78
00:06:15,167 --> 00:06:17,419
Aren't you kind?
79
00:06:19,213 --> 00:06:23,133
I didn't figure I'd see you back
in this house any time soon.
80
00:06:25,261 --> 00:06:28,347
You've certainly bounced back,
haven't you?
81
00:06:29,765 --> 00:06:32,017
God is merciful indeed.
82
00:06:32,518 --> 00:06:34,144
Lydia's here checking up on us.
83
00:06:34,687 --> 00:06:36,021
Nothing of the sort.
84
00:06:36,355 --> 00:06:40,651
A routine visit to see how our girl
is settling into her new household.
85
00:06:40,985 --> 00:06:41,986
Eleanor: She's fine.
86
00:06:43,404 --> 00:06:44,738
She's fine. She's fine.
87
00:06:44,822 --> 00:06:46,615
Ah, have you found her
88
00:06:47,408 --> 00:06:48,409
respectful?
89
00:06:48,492 --> 00:06:50,995
We've had trouble
with her in the past.
90
00:06:51,912 --> 00:06:52,913
Yes.
91
00:06:53,998 --> 00:06:55,583
I want to go now.
92
00:06:56,750 --> 00:06:57,793
All right, my love.
93
00:06:58,377 --> 00:06:59,378
All right.
94
00:06:59,461 --> 00:07:00,462
And the ceremony?
95
00:07:00,963 --> 00:07:04,675
Our records show that ofjoseph's
fertile time was last week.
96
00:07:11,140 --> 00:07:12,141
Aces.
97
00:07:14,435 --> 00:07:15,436
Praise be.
98
00:07:19,231 --> 00:07:20,274
Mrs. Lawrence?
99
00:07:24,153 --> 00:07:25,946
She's... she's just tired.
100
00:07:26,989 --> 00:07:27,990
All right, my love.
101
00:07:29,575 --> 00:07:30,576
Pleasure,
102
00:07:31,493 --> 00:07:32,494
as always.
103
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
What's wrong with her?
104
00:07:43,088 --> 00:07:44,089
I don't know.
105
00:07:44,923 --> 00:07:48,552
If there is something unseemly going on in
this household with commander Lawrence,
106
00:07:48,636 --> 00:07:50,304
you know you can always tell me.
107
00:07:51,430 --> 00:07:53,349
Emily was here two days
108
00:07:53,432 --> 00:07:55,225
and god only knows
what he did to her.
109
00:08:01,649 --> 00:08:03,108
May I see you out, aunt Lydia?
110
00:08:03,359 --> 00:08:04,360
Thank you.
111
00:08:18,040 --> 00:08:19,958
I'd like to look at your room.
112
00:08:21,335 --> 00:08:22,503
To see if it's shipshape.
113
00:08:24,380 --> 00:08:25,381
All right.
114
00:08:47,069 --> 00:08:48,070
Are you okay?
115
00:08:50,197 --> 00:08:51,782
Maybe next time is better.
All right?
116
00:08:52,991 --> 00:08:54,535
You shut your mouth!
117
00:08:56,328 --> 00:08:57,538
Ow!
118
00:08:59,581 --> 00:09:01,417
Aunt Elizabeth was soft.
119
00:09:01,500 --> 00:09:04,294
I would never have put you
in a new posting.
120
00:09:04,878 --> 00:09:07,172
After what you pulled
at the mackenzies',
121
00:09:07,256 --> 00:09:08,757
you should be on the wall!
122
00:09:21,019 --> 00:09:22,187
Everything is
123
00:09:23,731 --> 00:09:24,732
in hand,
124
00:09:25,733 --> 00:09:26,734
commander Lawrence.
125
00:09:31,613 --> 00:09:36,160
Ofjoseph was seen gossiping
at loaves and fishes.
126
00:09:37,661 --> 00:09:38,829
That simply will not do.
127
00:09:41,415 --> 00:09:43,542
Spare the rod,
spoil the handmaid.
128
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
Something like that.
129
00:09:46,003 --> 00:09:47,004
Aunt Lydia: Quite right.
130
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Quite right.
131
00:09:51,633 --> 00:09:52,760
Blessed day.
132
00:09:56,263 --> 00:09:57,264
Take care, dear.
133
00:09:58,724 --> 00:09:59,725
Under his eye.
134
00:10:05,939 --> 00:10:06,940
Just_
135
00:10:24,583 --> 00:10:27,044
I wonder what the voltage is
on those things.
136
00:11:01,245 --> 00:11:03,045
Man: Hello, you still there?
137
00:11:03,247 --> 00:11:04,456
Uh, yeah.
138
00:11:05,123 --> 00:11:06,124
Still here.
139
00:11:06,333 --> 00:11:07,977
Need to drop off the
notarized form by 3:00 pm.
140
00:11:08,001 --> 00:11:10,546
Uh, no. My lawyer said
that she'd drop them off.
141
00:11:11,046 --> 00:11:12,089
Well, she hasn't.
142
00:11:12,172 --> 00:11:14,532
So if they're not there by
3:00, the application's rejected.
143
00:11:15,008 --> 00:11:17,344
All right. All right, fine. I'll
be there as soon as I can.
144
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Yeah, thanks.
145
00:11:30,524 --> 00:11:32,109
Yes.
146
00:11:32,484 --> 00:11:33,735
Yeah. Oh-oh.
147
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Look who's home, nichole.
148
00:11:35,529 --> 00:11:36,655
Hey, come say hi.
149
00:11:40,242 --> 00:11:42,411
I've gotta go to the lawyer's
and then the embassy.
150
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
Oh, come on.
151
00:11:43,579 --> 00:11:44,830
Play with her.
152
00:11:44,913 --> 00:11:46,206
Or hold her.
153
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
Just for a minute.
154
00:11:47,833 --> 00:11:49,251
Yeah, I gotta, uh...
155
00:11:49,334 --> 00:11:51,670
I've gotta get these
forms notarized
156
00:11:51,753 --> 00:11:54,089
for the national insurance
number application.
157
00:11:54,172 --> 00:11:55,692
Right. You're gonna be
back for dinner?
158
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
Erin: Emily?
159
00:11:58,010 --> 00:11:59,011
Right.
160
00:12:01,430 --> 00:12:03,390
Um, yeah. I'm fine with it.
161
00:12:07,936 --> 00:12:10,230
She's got family in Canada,
though, right?
162
00:12:11,106 --> 00:12:13,901
So, when's she gonna
let 'em know that she's here?
163
00:12:15,235 --> 00:12:16,236
I'm working on it.
164
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
Look, everyone's timeline
is different.
165
00:12:21,325 --> 00:12:22,605
Let me know
if you need anything.
166
00:12:23,201 --> 00:12:25,329
Chives! Not green onions.
167
00:12:33,420 --> 00:12:34,980
Dr. Phillips:
This is healing up nicely.
168
00:12:35,255 --> 00:12:36,798
No swelling or discharge.
169
00:12:37,215 --> 00:12:38,216
Any pain?
170
00:12:38,884 --> 00:12:39,885
Emily: Some.
171
00:12:41,219 --> 00:12:42,679
That should go away in time.
172
00:12:43,263 --> 00:12:45,474
Cartilage doesn't heal
as well as other tissue...
173
00:12:45,557 --> 00:12:46,558
It's avascular.
174
00:12:46,767 --> 00:12:49,061
Also, chondrocytes can't
mobilize to damaged areas.
175
00:12:50,437 --> 00:12:51,438
Right.
176
00:12:51,897 --> 00:12:53,377
So you'll probably
end up with a scar.
177
00:12:56,026 --> 00:12:57,945
Uh, all your blood work
came back normal.
178
00:12:58,028 --> 00:13:00,113
Cbc, glyco, metabolic.
179
00:13:00,197 --> 00:13:02,741
Pelvic ultrasound
and pap look good, too.
180
00:13:05,619 --> 00:13:10,582
Um, you do have
some small uterine fibroids
181
00:13:10,666 --> 00:13:12,542
that we're gonna want
to keep an eye on.
182
00:13:12,626 --> 00:13:13,627
Okay.
183
00:13:14,878 --> 00:13:20,425
Follow-up appointments, uh, dental
surgeon, optometrist, pulmonologist.
184
00:13:21,802 --> 00:13:25,597
This is a referral to an ob-gyn
185
00:13:25,681 --> 00:13:28,767
for a consult on clitoral
reconstruction when you're ready.
186
00:13:29,434 --> 00:13:32,396
And Dr. Wilson is a terrific
psychiatrist I want you to see
187
00:13:32,479 --> 00:13:34,439
now that you're transitioning
out of acute care.
188
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
She does a lot of work
with your community.
189
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
That's all?
190
00:13:39,569 --> 00:13:42,990
That's it. I'll want to see you
for physicals every other year.
191
00:13:43,782 --> 00:13:46,660
And, uh, watch that cholesterol.
192
00:13:48,120 --> 00:13:49,121
Cholesterol?
193
00:13:49,913 --> 00:13:52,332
Yeah, it's a little high
for a woman your age.
194
00:13:53,125 --> 00:13:55,228
You should be able to
manage it with diet and exercise.
195
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Okay.
196
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Cora? Do you have
anything for burns?
197
00:14:28,410 --> 00:14:29,536
Fantastic.
198
00:14:29,619 --> 00:14:30,888
Cora: Look, she can't stay here.
199
00:14:30,912 --> 00:14:32,015
Beth: Shehas to wait somewhere.
200
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Cora: Not my problem.
201
00:14:33,123 --> 00:14:34,499
I just get the passes!
202
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
You're helping her escape?
203
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
Beth?
204
00:14:45,385 --> 00:14:46,386
Yes.
205
00:14:47,304 --> 00:14:48,972
We had to change
pickup locations.
206
00:14:49,056 --> 00:14:51,725
I can't take her to the new
one until later when it is safe.
207
00:14:52,392 --> 00:14:53,393
Why can't she stay here?
208
00:14:53,685 --> 00:14:55,353
You're new, both of you.
209
00:14:55,437 --> 00:14:57,117
You don't know
how things work around here.
210
00:15:01,985 --> 00:15:02,986
Ooh.
211
00:15:04,237 --> 00:15:05,280
Hen party.
212
00:15:09,951 --> 00:15:11,453
Where's Mrs. Lawrence's tea?
213
00:15:11,828 --> 00:15:12,908
It's coming right now, sir.
214
00:15:22,964 --> 00:15:23,965
Who are you?
215
00:15:26,343 --> 00:15:27,511
My name's Alison, sir.
216
00:15:27,594 --> 00:15:30,305
Uh, she's come to help Polish
the silver for your meeting.
217
00:15:31,264 --> 00:15:32,265
Lawrence: That's a lie.
218
00:15:35,018 --> 00:15:36,311
You two
219
00:15:38,522 --> 00:15:40,232
are always finding friends.
220
00:15:44,111 --> 00:15:46,655
I'll see if I can find
a guardian to take you home.
221
00:15:47,989 --> 00:15:49,699
Or wherever.
222
00:15:52,577 --> 00:15:53,954
Stay in this room.
223
00:16:02,087 --> 00:16:03,547
Commander Lawrence.
224
00:16:16,768 --> 00:16:19,771
I don't like strangers
in my house.
225
00:16:23,984 --> 00:16:26,319
Why is there a stranger
in my house?
226
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
She's just here for a while.
Then she's gone.
227
00:16:32,117 --> 00:16:33,118
Sir.
228
00:16:35,662 --> 00:16:36,788
I asked you why.
229
00:16:40,500 --> 00:16:41,668
She's getting out.
230
00:16:43,253 --> 00:16:44,921
She just needs
a safe place to wait.
231
00:16:45,005 --> 00:16:46,006
"She." "she."
232
00:16:46,089 --> 00:16:49,134
You keep saying that
like it means something.
233
00:16:49,217 --> 00:16:50,552
I don't know that person.
234
00:16:55,098 --> 00:16:56,349
You helped me.
235
00:16:59,644 --> 00:17:00,770
You don't know me.
236
00:17:05,150 --> 00:17:06,318
Is that what you think?
237
00:17:10,238 --> 00:17:14,159
That woman, those Marthas...
I know what their life is like.
238
00:17:15,410 --> 00:17:18,038
She has a chance for
something better. Let her have it.
239
00:17:21,833 --> 00:17:22,834
Okay.
240
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
It's your funeral.
241
00:17:53,156 --> 00:17:54,316
It's all right. She can stay.
242
00:17:55,742 --> 00:17:56,826
What did you do?
243
00:17:57,577 --> 00:17:58,578
I convinced him.
244
00:17:59,663 --> 00:18:01,164
That must've been some blowjob.
245
00:18:01,665 --> 00:18:02,749
Red center special.
246
00:18:05,293 --> 00:18:06,294
I can take this.
247
00:18:07,629 --> 00:18:08,630
Okay.
248
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
Just knock and leave it
outside her door.
249
00:18:11,383 --> 00:18:12,384
Mmm-hmm.
250
00:18:14,302 --> 00:18:15,387
And thanks.
251
00:18:35,782 --> 00:18:36,783
Close the door.
252
00:19:01,808 --> 00:19:04,519
Beth: We'll lose the opportunity.
Everything's already set up.
253
00:19:04,602 --> 00:19:06,980
Cora: Forget it.
I'm not going with you.
254
00:19:07,063 --> 00:19:09,441
Beth: If I walk back alone,
I'm gonna get questioned.
255
00:19:09,524 --> 00:19:10,650
Cora: Not my problem.
256
00:19:10,734 --> 00:19:11,735
Beth: Cora!
257
00:19:12,819 --> 00:19:14,321
Lawrence is in the parlor.
258
00:19:14,404 --> 00:19:16,114
He'll probably be there
for a while.
259
00:19:16,197 --> 00:19:17,198
We should go now.
260
00:19:17,282 --> 00:19:18,408
I wanna see how it works.
261
00:19:18,491 --> 00:19:19,993
We almost never move people.
262
00:19:20,243 --> 00:19:22,120
Messages, black-market
stuff, sometimes.
263
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
People are difficult.
264
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Dangerous.
265
00:19:24,539 --> 00:19:26,541
I've noticed.
I can handle myself.
266
00:19:26,624 --> 00:19:28,752
What? Were you in the military
or something before?
267
00:19:28,960 --> 00:19:29,961
No. Were you?
268
00:19:30,962 --> 00:19:32,339
High school chemistry teacher.
269
00:19:33,298 --> 00:19:35,175
Ah. Well, I'm the only reason
270
00:19:35,258 --> 00:19:37,320
why you're not all in an
interrogation room right now,
271
00:19:37,344 --> 00:19:38,386
so you owe me.
272
00:19:38,470 --> 00:19:40,013
Come on, breaking bad, let's go.
273
00:19:40,805 --> 00:19:42,432
Cora's not going.
So you need me.
274
00:19:43,892 --> 00:19:45,185
I'm coming with you. June.
275
00:19:46,770 --> 00:19:48,438
I am not afraid of hard work.
276
00:19:52,984 --> 00:19:53,985
All right.
277
00:19:54,819 --> 00:19:55,987
But not like that.
278
00:20:13,546 --> 00:20:15,632
June: Strange
to finally be invisible.
279
00:20:16,591 --> 00:20:18,843
One of the reasons they chose
red was the opposite.
280
00:20:20,178 --> 00:20:22,430
We're easy to catch
because we're easy to see.
281
00:20:23,765 --> 00:20:25,225
Like blood on snow.
282
00:20:31,481 --> 00:20:32,541
Guardian 1: Did you check her?
283
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Guardian 2: Clear.
284
00:20:34,692 --> 00:20:35,693
Guardian 1: Keep going.
285
00:20:46,454 --> 00:20:47,494
Guardian 1: Straight line!
286
00:20:49,707 --> 00:20:50,708
Guardian 2: No loitering!
287
00:20:53,420 --> 00:20:54,460
Guardian 1: Straight line!
288
00:20:58,216 --> 00:20:59,592
Guardian 2:
Have your passes ready.
289
00:21:10,895 --> 00:21:11,896
Guardian 1: Keep walking.
290
00:21:14,065 --> 00:21:15,066
Guardian 1: Pass?
291
00:21:15,525 --> 00:21:16,526
Guardian 1: Step up.
292
00:21:18,653 --> 00:21:19,755
Guardian 2:
This pass is expired.
293
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
Martha: I did nothing wrong.
294
00:21:21,072 --> 00:21:22,299
I... I did nothing wrong.
Come with me.
295
00:21:22,323 --> 00:21:23,324
I did nothing wrong.
296
00:21:23,408 --> 00:21:24,409
Move it!
297
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
Guardian 1: Let's go!
298
00:21:57,358 --> 00:21:58,359
J u n e: No handmaids.
299
00:21:59,110 --> 00:22:00,630
We're not allowed
in this part of town.
300
00:22:02,113 --> 00:22:04,782
Commercial laundries,
too many chemicals.
301
00:22:07,702 --> 00:22:11,748
Gilead's green, but they
still like their dry cleaning.
302
00:22:32,393 --> 00:22:33,394
Shut the door.
303
00:22:41,194 --> 00:22:42,946
Beth: Stay out of sight
and keep quiet.
304
00:22:43,488 --> 00:22:44,656
Someone'll come for you.
305
00:22:45,740 --> 00:22:46,783
You can't wait with me?
306
00:22:47,784 --> 00:22:49,494
We have to get back
before we're missed.
307
00:22:50,620 --> 00:22:51,871
God bless our labors.
308
00:22:53,248 --> 00:22:54,749
Through work we're cleansed.
309
00:22:59,921 --> 00:23:00,922
Good luck.
310
00:23:01,005 --> 00:23:02,006
June, come on.
311
00:23:04,050 --> 00:23:05,051
Let's go.
312
00:23:13,101 --> 00:23:14,978
Beth: Sorry about what
I said earlier.
313
00:23:15,061 --> 00:23:16,646
You know, blowjob.
314
00:23:16,729 --> 00:23:17,730
June: I've heard worse.
315
00:23:18,690 --> 00:23:21,150
Beth: Marthas are sinners,
too, so we're told.
316
00:23:22,235 --> 00:23:23,736
I had my tubes tied.
317
00:23:24,529 --> 00:23:26,990
Lucky I can cook or I would've
been upstairs at jezebel's
318
00:23:27,073 --> 00:23:28,157
instead of in the kitchen.
319
00:23:29,158 --> 00:23:30,493
Did you know moira?
320
00:23:30,577 --> 00:23:31,578
She called herself Ruby?
321
00:23:31,911 --> 00:23:32,912
Yeah.
322
00:23:33,580 --> 00:23:34,831
She made it to Canada.
323
00:23:37,292 --> 00:23:38,876
Alison's not going to Canada.
324
00:23:41,629 --> 00:23:42,672
She's going deeper in.
325
00:23:43,381 --> 00:23:45,216
A resistance cell
out west somewhere.
326
00:23:46,134 --> 00:23:47,176
She's valuable.
327
00:23:47,260 --> 00:23:48,386
A chemistry teacher?
328
00:23:48,928 --> 00:23:50,346
She makes bombs.
329
00:23:54,601 --> 00:23:55,810
Like ofglen.
330
00:23:56,811 --> 00:23:58,313
Oh, so you know her work?
331
00:24:01,482 --> 00:24:04,202
I guess you don't know what
you're capable of till you have to do it.
332
00:24:28,926 --> 00:24:30,011
Boy: Hey!
333
00:24:42,899 --> 00:24:43,900
Come on, boys.
334
00:24:49,697 --> 00:24:51,866
Green onions would've
worked in this, by the way.
335
00:24:51,949 --> 00:24:54,994
Just the green part,
and a little less.
336
00:24:55,411 --> 00:24:57,372
All right, chef mansplainer.
337
00:24:57,622 --> 00:24:58,623
It's delicious.
338
00:24:58,915 --> 00:24:59,916
Thank you.
339
00:25:00,667 --> 00:25:03,586
I hope you don't mind
the fish. I should've asked.
340
00:25:03,836 --> 00:25:07,256
No, fish is great. It turns out
I have high cholesterol so...
341
00:25:07,757 --> 00:25:08,758
Really?
342
00:25:08,841 --> 00:25:11,135
Yeah, all the meat
and butter, I guess.
343
00:25:12,053 --> 00:25:13,721
You know what helps
with those arteries?
344
00:25:15,348 --> 00:25:16,516
A little vino.
345
00:25:16,599 --> 00:25:18,935
Emily: Yeah, I never had
that problem before gilead.
346
00:25:19,018 --> 00:25:20,645
I was a vegetarian.
347
00:25:21,396 --> 00:25:24,232
Yeah, it's not like it matters.
You eat what they give you.
348
00:25:29,404 --> 00:25:33,241
June was big on the fish.
And chicken.
349
00:25:34,784 --> 00:25:37,120
And meatless mondays.
350
00:25:37,870 --> 00:25:39,330
It was kinda pushy of her, huh?
351
00:25:40,748 --> 00:25:44,043
I mean, she sets the menu,
you do most of the cooking...
352
00:25:44,836 --> 00:25:46,629
No, ldidn't mind.
353
00:25:47,296 --> 00:25:50,425
What about, uh...
What about your wife?
354
00:25:50,508 --> 00:25:52,176
She's, uh...
She's a veggie or not?
355
00:25:52,510 --> 00:25:53,511
Moira: Luke.
356
00:25:53,594 --> 00:25:55,763
What? I'm just...
I'm... I'm curious.
357
00:25:55,847 --> 00:25:57,014
Becauseitcan be hard, right?
358
00:25:57,098 --> 00:25:59,702
You're trying to figure out how to
raise your kid. Do you... you know...
359
00:25:59,726 --> 00:26:02,687
You know, could you please,
uh, go get us some more potatoes?
360
00:26:02,770 --> 00:26:05,022
Just, what, was it veggie
or not for the kid?
361
00:26:05,106 --> 00:26:06,226
Go get the fucking potatoes.
362
00:26:15,616 --> 00:26:17,493
I... sorry, excuse me.
363
00:26:23,374 --> 00:26:24,876
There's, um, pie.
364
00:26:26,252 --> 00:26:27,253
Apple.
365
00:26:37,096 --> 00:26:38,097
I'm sorry.
366
00:26:38,389 --> 00:26:39,390
Don't even.
367
00:26:40,183 --> 00:26:41,184
That was all him.
368
00:26:45,980 --> 00:26:48,149
You know, he looks at you
and he sees June.
369
00:26:50,234 --> 00:26:51,360
He'd want her to call.
370
00:26:52,195 --> 00:26:54,155
He looks at you,
he's afraid she wouldn't.
371
00:26:55,490 --> 00:26:56,824
Nah, she would.
372
00:26:57,784 --> 00:26:59,368
She's a lot stronger than me.
373
00:26:59,952 --> 00:27:01,329
Oh, I don't know about that.
374
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
I can't.
375
00:27:11,047 --> 00:27:12,965
Yeah, because it's terrifying.
376
00:27:13,925 --> 00:27:16,427
And you're right to be
scared. I mean, look...
377
00:27:17,345 --> 00:27:20,973
I've seen a lot of these reunions
and it's not always a storybook ending.
378
00:27:24,352 --> 00:27:26,270
But nobody's talking
about happily ever after.
379
00:27:27,980 --> 00:27:28,981
Just after.
380
00:27:34,195 --> 00:27:35,780
And he does make a great pie.
381
00:27:42,995 --> 00:27:44,664
Rita would never let me help.
382
00:27:44,747 --> 00:27:46,332
Beth: Anything to get me
to bed faster.
383
00:27:55,800 --> 00:27:56,801
Beth: Alison!
384
00:27:56,884 --> 00:27:57,885
Shit! Beth: Fuck!
385
00:27:57,969 --> 00:27:59,289
What happened?
386
00:27:59,345 --> 00:28:00,823
Cora: Shh! Quiet! Alison:
Guardians. They shot her.
387
00:28:00,847 --> 00:28:01,887
Cora: Did they follow you?
388
00:28:02,014 --> 00:28:03,367
Beth: Gether to the basement.
Ofjoseph: Come on!
389
00:28:03,391 --> 00:28:04,660
No, I don't think so.
390
00:28:04,684 --> 00:28:05,685
I'm sorry. Shh!
391
00:28:05,768 --> 00:28:06,954
I didn't know where else to go.
392
00:28:06,978 --> 00:28:08,604
Let's go!
393
00:28:08,688 --> 00:28:09,689
Shh! Come on!
394
00:28:21,033 --> 00:28:22,034
Okay.
395
00:28:23,536 --> 00:28:24,696
Cora: Towels are to the left.
396
00:28:25,913 --> 00:28:27,193
Straight ahead.
Go through there.
397
00:28:27,707 --> 00:28:28,867
Let's go, let's go, let's go.
398
00:28:31,335 --> 00:28:32,336
Beth: Okay.
399
00:28:34,380 --> 00:28:36,007
Lay her down.
400
00:28:36,090 --> 00:28:37,174
Okay. Okay.
401
00:28:38,634 --> 00:28:39,635
Thanks.
402
00:28:40,887 --> 00:28:42,614
It's okay. She's just trying
to stop the bleeding.
403
00:28:42,638 --> 00:28:44,682
It's okay. Breathe. All right?
404
00:28:44,765 --> 00:28:46,100
Is there anyone we can call?
405
00:28:46,309 --> 00:28:47,977
I don't know.
Uh, I'm trying to think.
406
00:28:48,269 --> 00:28:49,349
Lawrence: Cora? Beth: Shit.
407
00:28:49,604 --> 00:28:50,605
Lawrence: Beth?
408
00:28:54,692 --> 00:28:57,987
Okay. Shh. Put your
hand here. Okay.
409
00:29:00,114 --> 00:29:01,115
Okay, come on.
410
00:29:05,119 --> 00:29:06,399
Shh.
411
00:29:08,748 --> 00:29:10,291
What's going on?
412
00:29:12,209 --> 00:29:13,252
Who's in the basement?
413
00:29:14,045 --> 00:29:16,714
Just Beth. We saw a rat.
414
00:29:17,715 --> 00:29:18,716
She screamed.
415
00:29:19,216 --> 00:29:20,217
Liar.
416
00:29:21,093 --> 00:29:22,094
That's two.
417
00:29:24,347 --> 00:29:25,389
You wanna try?
418
00:29:28,768 --> 00:29:30,019
Someone's hurt.
419
00:29:31,228 --> 00:29:33,397
Same someone who was
here earlier? Cora, get the door.
420
00:29:34,231 --> 00:29:35,441
She's here, too.
421
00:29:35,524 --> 00:29:36,776
There's another woman.
422
00:29:36,859 --> 00:29:38,579
She's the one who's hurt, sir.
She screamed.
423
00:29:38,611 --> 00:29:39,612
Get her out.
424
00:29:40,071 --> 00:29:41,465
Commander Lawrence...
You heard me. Get her out.
425
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Cora: Blessed evening.
426
00:29:42,573 --> 00:29:43,634
Guardian: Is the commander home?
427
00:29:43,658 --> 00:29:45,326
Cora: Yes. What's going on?
428
00:29:45,409 --> 00:29:46,803
Guardian: We need
to speak with him.
429
00:29:46,827 --> 00:29:48,913
Cora: Okay. I'll go get
him for you.
430
00:29:48,996 --> 00:29:49,997
Guardian: Praise be.
431
00:29:51,123 --> 00:29:52,333
Evening, commander Lawrence.
432
00:29:52,583 --> 00:29:53,626
Sorry to disturb you.
433
00:29:53,960 --> 00:29:56,170
Lawrence: Not at all.
What's... what's up?
434
00:29:56,420 --> 00:29:58,260
Guardian: Had a bit
of trouble in town tonight.
435
00:29:59,423 --> 00:30:01,092
A couple of fugitives. Marthas.
436
00:30:01,926 --> 00:30:04,220
Lawrence: Let's get
you some coffee.
437
00:30:04,595 --> 00:30:07,264
Guardian: Thank you, sir.
We'lljust be a minute.
438
00:30:10,267 --> 00:30:12,269
We're talking to all
the households in the area
439
00:30:12,353 --> 00:30:14,271
to see if you noticed
anything amiss tonight.
440
00:30:14,355 --> 00:30:16,416
We have a man doing a perimeter
check of your property right now.
441
00:30:16,440 --> 00:30:18,359
Joseph? Is everything all right?
442
00:30:19,276 --> 00:30:20,778
Lawrence:
Everything's fine, my love.
443
00:30:21,362 --> 00:30:22,863
Why don't you go back to bed?
444
00:30:23,364 --> 00:30:24,615
When we have guests?
445
00:30:24,991 --> 00:30:27,785
Don't be silly. Has he offered
you something warm to drink?
446
00:30:27,868 --> 00:30:29,054
Guardian: Yes, ma'am. Thank you.
447
00:30:29,078 --> 00:30:31,247
Eleanor: Good.
Cold night like this.
448
00:30:32,206 --> 00:30:35,001
Make yourself comfortable.
It'll just be a minute.
449
00:30:50,850 --> 00:30:52,226
Come help me, please.
450
00:31:10,995 --> 00:31:13,456
Cora, can you please
clean that up?
451
00:31:27,845 --> 00:31:28,846
Beth: Just breathe.
452
00:31:29,597 --> 00:31:31,348
Beth: It's okay. Breathe.
453
00:31:31,515 --> 00:31:33,434
Shh... shh...
454
00:31:33,851 --> 00:31:35,245
What's going on?
Ofjoseph: Guardians.
455
00:31:35,269 --> 00:31:36,329
We have to be quiet.
456
00:31:36,353 --> 00:31:37,605
How is she? Beth: Bad.
457
00:31:37,688 --> 00:31:38,773
Ofjoseph: Let me see.
458
00:31:38,856 --> 00:31:39,916
There isn't a lot of bleeding.
459
00:31:39,940 --> 00:31:41,484
She might have
internal bleeding.
460
00:31:41,567 --> 00:31:42,943
Martha: Please.
Don't let me die.
461
00:31:43,027 --> 00:31:44,254
Ofjoseph: No one's gonna
let you die, okay?
462
00:31:44,278 --> 00:31:45,279
Don't worry.
463
00:31:45,362 --> 00:31:46,423
Martha: Please don't let me die.
464
00:31:46,447 --> 00:31:47,507
It's gonna be okay. I know.
465
00:31:47,531 --> 00:31:49,211
It's gonna be okay.
I need you to be quiet.
466
00:31:49,408 --> 00:31:50,993
Alison: Shh... breathe slowly.
467
00:31:51,077 --> 00:31:53,013
Beth: Those guardians can get
an ambulance here in two minutes.
468
00:31:53,037 --> 00:31:54,246
We tell them... ofjoseph: No.
469
00:31:54,330 --> 00:31:56,183
Beth: We panicked and
let them in. Christian charity.
470
00:31:56,207 --> 00:31:57,267
Ofjoseph: You know
we can't do that.
471
00:31:57,291 --> 00:31:58,292
Beth: They can save her!
472
00:31:58,375 --> 00:31:59,436
Ofjoseph: They get her,
she talks.
473
00:31:59,460 --> 00:32:00,669
They get the entire network!
474
00:32:00,753 --> 00:32:02,022
And they're gonna fucking
kill her anyways!
475
00:32:02,046 --> 00:32:03,190
Guardian: Perimeter
is looking clear!
476
00:32:03,214 --> 00:32:04,215
Ofjoseph: Shit!
477
00:32:04,298 --> 00:32:05,358
Guardian: Perimeter is clear!
478
00:32:05,382 --> 00:32:07,009
Ofjoseph: Shit!
479
00:32:07,093 --> 00:32:08,094
Shh!
480
00:32:12,848 --> 00:32:16,310
Ofjoseph: I need you to
be quiet! Listen to me! Be quiet.
481
00:32:22,108 --> 00:32:24,026
Ofjoseph: Shit. Get down!
Come here.
482
00:32:24,110 --> 00:32:25,986
It's okay. It's okay. It's okay!
483
00:32:29,490 --> 00:32:31,117
Shut up!
484
00:32:38,833 --> 00:32:39,834
Ofjoseph: I'm sorry.
485
00:32:41,919 --> 00:32:43,159
I'm sorry.
486
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Okay. Okay. Are you okay? Okay.
487
00:33:05,651 --> 00:33:06,795
Ofjoseph: I think they're gone.
488
00:33:06,819 --> 00:33:08,755
Do you know where you're
supposed to go next? Alison: Yeah.
489
00:33:08,779 --> 00:33:10,549
Ofjoseph: Do you know how
to get there? Alison: I think so.
490
00:33:10,573 --> 00:33:11,633
Ofjoseph: Is there
a way out down here?
491
00:33:11,657 --> 00:33:12,717
Beth: Yeah.
Through there to the right.
492
00:33:12,741 --> 00:33:15,202
Door leads to the backyard.
Go before Lawrence sees you.
493
00:33:36,724 --> 00:33:37,725
I need you to go.
494
00:33:37,808 --> 00:33:38,809
Alison: I can't.
495
00:33:38,893 --> 00:33:39,953
Ofjoseph: Come on.
Alison: I can go home.
496
00:33:39,977 --> 00:33:41,329
I'll go home. Ofjoseph:
No. This place is not your home.
497
00:33:41,353 --> 00:33:43,355
Listen to me.
I know you feel bad.
498
00:33:43,439 --> 00:33:45,191
We all do, but she knew
what could happen.
499
00:33:45,274 --> 00:33:46,400
We all did. Listen to me!
500
00:33:46,483 --> 00:33:48,444
Do not let this
be for nothing. Okay?
501
00:33:48,527 --> 00:33:51,113
Okay. Go. Hurry. Godspeed.
502
00:33:51,197 --> 00:33:52,198
Okay.
503
00:33:56,994 --> 00:33:59,121
Beth: This is why
we don't move people.
504
00:34:22,436 --> 00:34:24,438
Go see to Mrs. Lawrence.
505
00:34:37,743 --> 00:34:38,827
I was wrong.
506
00:34:41,914 --> 00:34:43,791
It's not your funeral after all.
507
00:34:48,504 --> 00:34:50,798
Do you even know who she was?
508
00:34:52,967 --> 00:34:53,968
Ofjoseph: No, sir.
509
00:34:58,305 --> 00:35:01,350
Women like you
are like children.
510
00:35:02,559 --> 00:35:05,521
Asking for too much,
taking whatever you want.
511
00:35:05,604 --> 00:35:06,981
Damn the consequences.
512
00:35:09,233 --> 00:35:10,234
Ofjoseph: I'm sorry, sir.
513
00:35:11,318 --> 00:35:12,319
I bet you are.
514
00:35:13,362 --> 00:35:14,363
Is Mrs. Lawrence okay?
515
00:35:14,446 --> 00:35:19,368
Do not presume
to speak to me about my wife!
516
00:35:32,881 --> 00:35:34,717
I knew it was a mistake.
517
00:35:38,387 --> 00:35:40,306
Sir, we had no idea
she would come back here.
518
00:35:43,142 --> 00:35:44,685
I mean taking you in.
519
00:35:51,900 --> 00:35:52,901
Clean it up.
520
00:36:59,927 --> 00:37:01,207
Ofjoseph: Not through the house.
521
00:37:28,163 --> 00:37:29,164
Lawrence: Beth!
522
00:38:30,392 --> 00:38:31,393
Argh!
523
00:41:30,822 --> 00:41:31,823
For your hands.
524
00:41:35,911 --> 00:41:36,912
Thank you.
525
00:41:39,081 --> 00:41:40,082
And Cora?
526
00:41:41,333 --> 00:41:44,127
Lawrence sent her away.
I don't know where.
527
00:41:47,297 --> 00:41:49,137
When they've healed,
I'll give you some butter.
528
00:41:50,509 --> 00:41:52,344
It's what we use
to keep 'em soft.
529
00:41:59,518 --> 00:42:00,936
He doesn't like liars.
530
00:42:23,291 --> 00:42:24,292
Hey.
531
00:42:26,628 --> 00:42:27,629
Are you all right?
532
00:42:33,844 --> 00:42:34,845
You hungry?
533
00:42:38,390 --> 00:42:39,391
You wet?
534
00:42:42,853 --> 00:42:43,854
Moira: Hi.
535
00:42:45,021 --> 00:42:46,106
Hey.
536
00:42:47,941 --> 00:42:49,067
I'll, um...
537
00:42:49,818 --> 00:42:51,027
I'll go get her bottle.
538
00:42:53,280 --> 00:42:54,281
Moira: Oh.
539
00:42:55,657 --> 00:42:56,742
Moira: Hi, baby girl.
540
00:42:57,909 --> 00:43:00,162
What's wrong, huh?
541
00:43:02,539 --> 00:43:05,250
Whatever it is, it can't
be bad as all that now.
542
00:43:05,876 --> 00:43:08,211
Huh? Hmm?
543
00:43:08,754 --> 00:43:09,755
Mmm.
544
00:43:12,382 --> 00:43:14,593
You always got
your shit together.
545
00:43:16,344 --> 00:43:18,972
Nichole, or us, or work...
546
00:43:20,766 --> 00:43:21,767
Emily.
547
00:43:23,435 --> 00:43:26,480
Moira: Yeah. Yeah, I
totally got my shit together.
548
00:43:26,563 --> 00:43:30,984
That's why I'm up all hours
feeding this little monster, huh?
549
00:43:34,738 --> 00:43:38,283
I could be waking up
next to somethin' pretty, hmm?
550
00:43:39,242 --> 00:43:41,161
We're all fucked up, okay?
551
00:43:42,037 --> 00:43:46,333
Isn't that right?
We're all fucked up, right?
552
00:43:48,418 --> 00:43:50,796
I remember when Hannah
was this small.
553
00:43:51,046 --> 00:43:52,047
Yeah.
554
00:43:53,173 --> 00:43:54,174
Yeah.
555
00:43:55,717 --> 00:43:57,677
It's your big sister
we're talking about.
556
00:43:59,012 --> 00:44:00,388
Yeah.
557
00:44:00,806 --> 00:44:02,808
June went back to save her.
558
00:44:05,227 --> 00:44:06,228
'Cause...
559
00:44:07,270 --> 00:44:08,396
I couldn't.
560
00:44:10,816 --> 00:44:12,943
She had another job
in mind for you.
561
00:44:17,948 --> 00:44:20,283
Yeah.
562
00:44:20,742 --> 00:44:22,619
All right, go on.
Get outta here. I got this.
563
00:44:22,786 --> 00:44:23,995
Go on. Get out.
564
00:44:25,163 --> 00:44:27,082
Hey, hey, hey, hey, hey.
565
00:44:27,958 --> 00:44:29,251
Hey.
566
00:44:36,424 --> 00:44:37,843
You look like your mommy.
567
00:44:40,303 --> 00:44:41,304
Yeah.
568
00:45:44,534 --> 00:45:47,495
Ofmatthew: My mistress said she
wasn't even a Martha from this district.
569
00:45:48,413 --> 00:45:50,813
Guardians tracked her footprints
through the quinns' backyard
570
00:45:50,874 --> 00:45:52,667
but lost her trail at the creek.
571
00:45:53,960 --> 00:45:55,170
It's like she vanished.
572
00:45:56,755 --> 00:45:58,465
Like god carried her off.
573
00:45:59,674 --> 00:46:00,675
Hardly.
574
00:46:02,010 --> 00:46:04,179
A wicked old lady like
that? So ungrateful.
575
00:46:05,138 --> 00:46:08,183
She had safety, and
a home, and purpose.
576
00:46:09,309 --> 00:46:11,144
They should take an eye
when they catch her.
577
00:46:11,895 --> 00:46:13,229
Maybe her ears, too.
578
00:46:13,813 --> 00:46:15,190
Did you hear ofjohn died?
579
00:46:16,775 --> 00:46:17,776
Yes.
580
00:46:18,568 --> 00:46:20,320
Poorangel traffic accident.
581
00:46:20,987 --> 00:46:22,864
Her walking partner snapped.
582
00:46:23,823 --> 00:46:25,367
Pushed her in front of a bus.
583
00:46:30,580 --> 00:46:31,748
God rest her soul.
584
00:46:44,386 --> 00:46:47,597
Optometrist: One or two?
585
00:46:48,431 --> 00:46:49,432
Two.
586
00:46:50,141 --> 00:46:52,602
Two or three?
587
00:46:55,063 --> 00:46:56,106
Three.
588
00:46:56,731 --> 00:46:58,525
Three or four?
589
00:47:03,029 --> 00:47:04,322
About the same?
590
00:47:11,496 --> 00:47:12,497
Emily: Three.
591
00:47:13,581 --> 00:47:14,958
Optometrist: Fifth line clear?
592
00:47:15,041 --> 00:47:16,668
Even a little bit
of the bottom line?
593
00:47:18,378 --> 00:47:19,379
Emily: Yes.
594
00:47:20,797 --> 00:47:22,007
Optometrist: Better now...
595
00:47:22,090 --> 00:47:23,091
Or worse?
596
00:47:23,174 --> 00:47:24,175
Better?
597
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Worse?
598
00:47:28,596 --> 00:47:29,597
Worse?
599
00:47:32,100 --> 00:47:33,101
Better?
600
00:47:34,602 --> 00:47:35,603
Worse?
601
00:47:36,771 --> 00:47:37,772
Better?
602
00:47:38,982 --> 00:47:40,191
Worse?
603
00:47:44,029 --> 00:47:46,029
Better?
604
00:47:46,823 --> 00:47:47,824
Worse?
605
00:48:27,363 --> 00:48:28,364
Hello?
606
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
It's me.
607
00:49:06,402 --> 00:49:07,946
Man 1: Get off the road!
608
00:49:09,823 --> 00:49:11,658
Man 2: Move your fucking car!
609
00:49:15,370 --> 00:49:17,413
Man 3: Get out of
the fucking road!
38823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.