All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,462 June: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,547 We can get you out! 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,358 You and the baby! But you have to go right now! 4 00:00:06,382 --> 00:00:08,259 Who's "we?" Marthas. Go! 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,219 Do you know commander MacKenzie? 6 00:00:10,303 --> 00:00:13,055 He has a daughter. I can't leave without her. 7 00:00:13,139 --> 00:00:14,640 I'll take you to MacKenzie. 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,995 Guardian: Don't move! Eleanor: You're being cruel. 9 00:00:18,019 --> 00:00:19,812 Confusing her like this. 10 00:00:19,896 --> 00:00:21,063 I'm confusing her? 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,041 You're gonna see your son again. 12 00:00:23,065 --> 00:00:25,276 I'm not his mother anymore. Of course you are. 13 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 Your son is in Canada. He's free. With your wife. 14 00:00:31,824 --> 00:00:34,493 Call an ambulance. Dear lord, what have you done? 15 00:00:36,329 --> 00:00:38,209 Cbsa officer: As a person in need of protection, 16 00:00:38,247 --> 00:00:40,750 do you wish to seek asylum in the country of Canada? Yes. 17 00:00:40,958 --> 00:00:43,398 Commander Fred: God has made me master of an incredible woman. 18 00:00:43,461 --> 00:00:45,171 Serena: You don't need to protect me. 19 00:00:46,672 --> 00:00:48,007 Emily: Are you Luke? Yeah. 20 00:00:48,090 --> 00:00:49,884 Your wife saved my life. 21 00:00:49,967 --> 00:00:52,887 They're safe. Emily and the baby. They made it. 22 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 Aunt Elizabeth: You've got a new posting. 23 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 You're not gonna be any trouble, are you? 24 00:01:01,562 --> 00:01:03,189 No, sir. 25 00:01:23,834 --> 00:01:26,003 June: Iused to be bad at waiting. 26 00:01:26,462 --> 00:01:29,590 "They also serve who stand and wait," aunt Lydia said. 27 00:01:30,800 --> 00:01:33,886 She also said, "not all of you will make it through. 28 00:01:35,263 --> 00:01:38,933 "Some of you will fall on dry ground or thorns. 29 00:01:39,684 --> 00:01:41,769 "Some of you are shallow-rooted. 30 00:01:42,311 --> 00:01:44,063 "Think of yourselves as seeds. 31 00:01:44,772 --> 00:01:47,608 "What kind of seed will you be, girls?" 32 00:01:50,111 --> 00:01:52,196 Ipretend I'm a tree. 33 00:01:53,406 --> 00:01:54,991 And I wait. 34 00:02:01,914 --> 00:02:03,291 Handmaid: She's very blessed. 35 00:02:11,173 --> 00:02:12,883 Blessed be the fruit. 36 00:02:12,967 --> 00:02:14,385 May the lord open. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,479 We're about to take back Chicago, my mistress tells me. 38 00:02:27,773 --> 00:02:30,443 I will keep our soldiers in my prayers. 39 00:02:31,152 --> 00:02:32,611 Praise be. 40 00:02:35,281 --> 00:02:38,117 I've been praying for the waterfords, too. 41 00:02:39,869 --> 00:02:42,413 That is kind of you, ofmatthew. 42 00:02:43,289 --> 00:02:47,501 Their poor sweet baby, wherever she is. 43 00:02:48,586 --> 00:02:51,255 I can't imagine what came over ofjoseph. 44 00:02:52,757 --> 00:02:54,216 I am ofjoseph. 45 00:02:59,722 --> 00:03:02,099 June: Now who's the pious little shit? 46 00:03:10,733 --> 00:03:11,901 Man: Go in grace. 47 00:03:14,904 --> 00:03:16,405 Handmaid: Praise be to you. 48 00:03:28,542 --> 00:03:30,628 Ofrobert, did you see? 49 00:03:31,128 --> 00:03:32,797 They have canned tomatoes. 50 00:03:34,131 --> 00:03:36,300 Praise be. Mmm. 51 00:04:13,712 --> 00:04:14,797 Alma: Sneaky. 52 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Ofjoseph: I'm learning. 53 00:04:18,384 --> 00:04:19,677 Casey had her baby. 54 00:04:20,636 --> 00:04:23,347 A shredder. Heart on the outside. 55 00:04:23,431 --> 00:04:24,682 That's awful. 56 00:04:28,102 --> 00:04:30,229 Alma: The Americans are about to lose Chicago. 57 00:04:30,312 --> 00:04:32,690 At least that's what ofmatthew says. 58 00:04:39,738 --> 00:04:41,991 Did you ask your Martha about the mackenzies? 59 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 Alma: Ltried. She's super mean. 60 00:04:45,828 --> 00:04:47,580 I'd leave the Marthas alone. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,433 Aunt Rebecca: Do you need help with something? 62 00:04:49,457 --> 00:04:51,000 Ofjoseph: No, thank you. 63 00:04:53,711 --> 00:04:55,379 Alma: The Marthas don't trust us. 64 00:04:55,463 --> 00:04:56,797 Ofjoseph: Who does? 65 00:05:08,142 --> 00:05:09,852 They only had golden beets. 66 00:05:09,935 --> 00:05:12,062 That's fine. They'll roast up great. 67 00:05:21,822 --> 00:05:23,282 I thought you said steak. 68 00:05:23,741 --> 00:05:25,367 This is a fillet. 69 00:05:25,910 --> 00:05:27,203 Isn't that better? 70 00:05:28,245 --> 00:05:30,206 Not if you like flavor. 71 00:05:34,502 --> 00:05:36,003 I can go back. 72 00:05:36,086 --> 00:05:38,714 Beth: Hope we have enough butter for a bearnaise sauce. 73 00:05:40,216 --> 00:05:41,550 Cora: Parlor. 74 00:05:42,051 --> 00:05:43,135 They're waiting for you. 75 00:05:59,944 --> 00:06:01,464 Aunt Lydia: Blessed be the fruit, dear. 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 May the lord open. 77 00:06:11,622 --> 00:06:13,958 I'm glad to see you're feeling a bit better, aunt Lydia. 78 00:06:15,167 --> 00:06:17,419 Aren't you kind? 79 00:06:19,213 --> 00:06:23,133 I didn't figure I'd see you back in this house any time soon. 80 00:06:25,261 --> 00:06:28,347 You've certainly bounced back, haven't you? 81 00:06:29,765 --> 00:06:32,017 God is merciful indeed. 82 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Lydia's here checking up on us. 83 00:06:34,687 --> 00:06:36,021 Nothing of the sort. 84 00:06:36,355 --> 00:06:40,651 A routine visit to see how our girl is settling into her new household. 85 00:06:40,985 --> 00:06:41,986 Eleanor: She's fine. 86 00:06:43,404 --> 00:06:44,738 She's fine. She's fine. 87 00:06:44,822 --> 00:06:46,615 Ah, have you found her 88 00:06:47,408 --> 00:06:48,409 respectful? 89 00:06:48,492 --> 00:06:50,995 We've had trouble with her in the past. 90 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Yes. 91 00:06:53,998 --> 00:06:55,583 I want to go now. 92 00:06:56,750 --> 00:06:57,793 All right, my love. 93 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 All right. 94 00:06:59,461 --> 00:07:00,462 And the ceremony? 95 00:07:00,963 --> 00:07:04,675 Our records show that ofjoseph's fertile time was last week. 96 00:07:11,140 --> 00:07:12,141 Aces. 97 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Praise be. 98 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 Mrs. Lawrence? 99 00:07:24,153 --> 00:07:25,946 She's... she's just tired. 100 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 All right, my love. 101 00:07:29,575 --> 00:07:30,576 Pleasure, 102 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 as always. 103 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 What's wrong with her? 104 00:07:43,088 --> 00:07:44,089 I don't know. 105 00:07:44,923 --> 00:07:48,552 If there is something unseemly going on in this household with commander Lawrence, 106 00:07:48,636 --> 00:07:50,304 you know you can always tell me. 107 00:07:51,430 --> 00:07:53,349 Emily was here two days 108 00:07:53,432 --> 00:07:55,225 and god only knows what he did to her. 109 00:08:01,649 --> 00:08:03,108 May I see you out, aunt Lydia? 110 00:08:03,359 --> 00:08:04,360 Thank you. 111 00:08:18,040 --> 00:08:19,958 I'd like to look at your room. 112 00:08:21,335 --> 00:08:22,503 To see if it's shipshape. 113 00:08:24,380 --> 00:08:25,381 All right. 114 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Are you okay? 115 00:08:50,197 --> 00:08:51,782 Maybe next time is better. All right? 116 00:08:52,991 --> 00:08:54,535 You shut your mouth! 117 00:08:56,328 --> 00:08:57,538 Ow! 118 00:08:59,581 --> 00:09:01,417 Aunt Elizabeth was soft. 119 00:09:01,500 --> 00:09:04,294 I would never have put you in a new posting. 120 00:09:04,878 --> 00:09:07,172 After what you pulled at the mackenzies', 121 00:09:07,256 --> 00:09:08,757 you should be on the wall! 122 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Everything is 123 00:09:23,731 --> 00:09:24,732 in hand, 124 00:09:25,733 --> 00:09:26,734 commander Lawrence. 125 00:09:31,613 --> 00:09:36,160 Ofjoseph was seen gossiping at loaves and fishes. 126 00:09:37,661 --> 00:09:38,829 That simply will not do. 127 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 Spare the rod, spoil the handmaid. 128 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 Something like that. 129 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Aunt Lydia: Quite right. 130 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Quite right. 131 00:09:51,633 --> 00:09:52,760 Blessed day. 132 00:09:56,263 --> 00:09:57,264 Take care, dear. 133 00:09:58,724 --> 00:09:59,725 Under his eye. 134 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 Just_ 135 00:10:24,583 --> 00:10:27,044 I wonder what the voltage is on those things. 136 00:11:01,245 --> 00:11:03,045 Man: Hello, you still there? 137 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Uh, yeah. 138 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 Still here. 139 00:11:06,333 --> 00:11:07,977 Need to drop off the notarized form by 3:00 pm. 140 00:11:08,001 --> 00:11:10,546 Uh, no. My lawyer said that she'd drop them off. 141 00:11:11,046 --> 00:11:12,089 Well, she hasn't. 142 00:11:12,172 --> 00:11:14,532 So if they're not there by 3:00, the application's rejected. 143 00:11:15,008 --> 00:11:17,344 All right. All right, fine. I'll be there as soon as I can. 144 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Yeah, thanks. 145 00:11:30,524 --> 00:11:32,109 Yes. 146 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 Yeah. Oh-oh. 147 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 Look who's home, nichole. 148 00:11:35,529 --> 00:11:36,655 Hey, come say hi. 149 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 I've gotta go to the lawyer's and then the embassy. 150 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Oh, come on. 151 00:11:43,579 --> 00:11:44,830 Play with her. 152 00:11:44,913 --> 00:11:46,206 Or hold her. 153 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 Just for a minute. 154 00:11:47,833 --> 00:11:49,251 Yeah, I gotta, uh... 155 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 I've gotta get these forms notarized 156 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 for the national insurance number application. 157 00:11:54,172 --> 00:11:55,692 Right. You're gonna be back for dinner? 158 00:11:56,049 --> 00:11:57,050 Erin: Emily? 159 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Right. 160 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Um, yeah. I'm fine with it. 161 00:12:07,936 --> 00:12:10,230 She's got family in Canada, though, right? 162 00:12:11,106 --> 00:12:13,901 So, when's she gonna let 'em know that she's here? 163 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 I'm working on it. 164 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Look, everyone's timeline is different. 165 00:12:21,325 --> 00:12:22,605 Let me know if you need anything. 166 00:12:23,201 --> 00:12:25,329 Chives! Not green onions. 167 00:12:33,420 --> 00:12:34,980 Dr. Phillips: This is healing up nicely. 168 00:12:35,255 --> 00:12:36,798 No swelling or discharge. 169 00:12:37,215 --> 00:12:38,216 Any pain? 170 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 Emily: Some. 171 00:12:41,219 --> 00:12:42,679 That should go away in time. 172 00:12:43,263 --> 00:12:45,474 Cartilage doesn't heal as well as other tissue... 173 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 It's avascular. 174 00:12:46,767 --> 00:12:49,061 Also, chondrocytes can't mobilize to damaged areas. 175 00:12:50,437 --> 00:12:51,438 Right. 176 00:12:51,897 --> 00:12:53,377 So you'll probably end up with a scar. 177 00:12:56,026 --> 00:12:57,945 Uh, all your blood work came back normal. 178 00:12:58,028 --> 00:13:00,113 Cbc, glyco, metabolic. 179 00:13:00,197 --> 00:13:02,741 Pelvic ultrasound and pap look good, too. 180 00:13:05,619 --> 00:13:10,582 Um, you do have some small uterine fibroids 181 00:13:10,666 --> 00:13:12,542 that we're gonna want to keep an eye on. 182 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 Okay. 183 00:13:14,878 --> 00:13:20,425 Follow-up appointments, uh, dental surgeon, optometrist, pulmonologist. 184 00:13:21,802 --> 00:13:25,597 This is a referral to an ob-gyn 185 00:13:25,681 --> 00:13:28,767 for a consult on clitoral reconstruction when you're ready. 186 00:13:29,434 --> 00:13:32,396 And Dr. Wilson is a terrific psychiatrist I want you to see 187 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 now that you're transitioning out of acute care. 188 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 She does a lot of work with your community. 189 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 That's all? 190 00:13:39,569 --> 00:13:42,990 That's it. I'll want to see you for physicals every other year. 191 00:13:43,782 --> 00:13:46,660 And, uh, watch that cholesterol. 192 00:13:48,120 --> 00:13:49,121 Cholesterol? 193 00:13:49,913 --> 00:13:52,332 Yeah, it's a little high for a woman your age. 194 00:13:53,125 --> 00:13:55,228 You should be able to manage it with diet and exercise. 195 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Okay. 196 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Cora? Do you have anything for burns? 197 00:14:28,410 --> 00:14:29,536 Fantastic. 198 00:14:29,619 --> 00:14:30,888 Cora: Look, she can't stay here. 199 00:14:30,912 --> 00:14:32,015 Beth: Shehas to wait somewhere. 200 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Cora: Not my problem. 201 00:14:33,123 --> 00:14:34,499 I just get the passes! 202 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 You're helping her escape? 203 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 Beth? 204 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 Yes. 205 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 We had to change pickup locations. 206 00:14:49,056 --> 00:14:51,725 I can't take her to the new one until later when it is safe. 207 00:14:52,392 --> 00:14:53,393 Why can't she stay here? 208 00:14:53,685 --> 00:14:55,353 You're new, both of you. 209 00:14:55,437 --> 00:14:57,117 You don't know how things work around here. 210 00:15:01,985 --> 00:15:02,986 Ooh. 211 00:15:04,237 --> 00:15:05,280 Hen party. 212 00:15:09,951 --> 00:15:11,453 Where's Mrs. Lawrence's tea? 213 00:15:11,828 --> 00:15:12,908 It's coming right now, sir. 214 00:15:22,964 --> 00:15:23,965 Who are you? 215 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 My name's Alison, sir. 216 00:15:27,594 --> 00:15:30,305 Uh, she's come to help Polish the silver for your meeting. 217 00:15:31,264 --> 00:15:32,265 Lawrence: That's a lie. 218 00:15:35,018 --> 00:15:36,311 You two 219 00:15:38,522 --> 00:15:40,232 are always finding friends. 220 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 I'll see if I can find a guardian to take you home. 221 00:15:47,989 --> 00:15:49,699 Or wherever. 222 00:15:52,577 --> 00:15:53,954 Stay in this room. 223 00:16:02,087 --> 00:16:03,547 Commander Lawrence. 224 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 I don't like strangers in my house. 225 00:16:23,984 --> 00:16:26,319 Why is there a stranger in my house? 226 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 She's just here for a while. Then she's gone. 227 00:16:32,117 --> 00:16:33,118 Sir. 228 00:16:35,662 --> 00:16:36,788 I asked you why. 229 00:16:40,500 --> 00:16:41,668 She's getting out. 230 00:16:43,253 --> 00:16:44,921 She just needs a safe place to wait. 231 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 "She." "she." 232 00:16:46,089 --> 00:16:49,134 You keep saying that like it means something. 233 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 I don't know that person. 234 00:16:55,098 --> 00:16:56,349 You helped me. 235 00:16:59,644 --> 00:17:00,770 You don't know me. 236 00:17:05,150 --> 00:17:06,318 Is that what you think? 237 00:17:10,238 --> 00:17:14,159 That woman, those Marthas... I know what their life is like. 238 00:17:15,410 --> 00:17:18,038 She has a chance for something better. Let her have it. 239 00:17:21,833 --> 00:17:22,834 Okay. 240 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 It's your funeral. 241 00:17:53,156 --> 00:17:54,316 It's all right. She can stay. 242 00:17:55,742 --> 00:17:56,826 What did you do? 243 00:17:57,577 --> 00:17:58,578 I convinced him. 244 00:17:59,663 --> 00:18:01,164 That must've been some blowjob. 245 00:18:01,665 --> 00:18:02,749 Red center special. 246 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 I can take this. 247 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Okay. 248 00:18:09,214 --> 00:18:11,216 Just knock and leave it outside her door. 249 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Mmm-hmm. 250 00:18:14,302 --> 00:18:15,387 And thanks. 251 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Close the door. 252 00:19:01,808 --> 00:19:04,519 Beth: We'll lose the opportunity. Everything's already set up. 253 00:19:04,602 --> 00:19:06,980 Cora: Forget it. I'm not going with you. 254 00:19:07,063 --> 00:19:09,441 Beth: If I walk back alone, I'm gonna get questioned. 255 00:19:09,524 --> 00:19:10,650 Cora: Not my problem. 256 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Beth: Cora! 257 00:19:12,819 --> 00:19:14,321 Lawrence is in the parlor. 258 00:19:14,404 --> 00:19:16,114 He'll probably be there for a while. 259 00:19:16,197 --> 00:19:17,198 We should go now. 260 00:19:17,282 --> 00:19:18,408 I wanna see how it works. 261 00:19:18,491 --> 00:19:19,993 We almost never move people. 262 00:19:20,243 --> 00:19:22,120 Messages, black-market stuff, sometimes. 263 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 People are difficult. 264 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Dangerous. 265 00:19:24,539 --> 00:19:26,541 I've noticed. I can handle myself. 266 00:19:26,624 --> 00:19:28,752 What? Were you in the military or something before? 267 00:19:28,960 --> 00:19:29,961 No. Were you? 268 00:19:30,962 --> 00:19:32,339 High school chemistry teacher. 269 00:19:33,298 --> 00:19:35,175 Ah. Well, I'm the only reason 270 00:19:35,258 --> 00:19:37,320 why you're not all in an interrogation room right now, 271 00:19:37,344 --> 00:19:38,386 so you owe me. 272 00:19:38,470 --> 00:19:40,013 Come on, breaking bad, let's go. 273 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 Cora's not going. So you need me. 274 00:19:43,892 --> 00:19:45,185 I'm coming with you. June. 275 00:19:46,770 --> 00:19:48,438 I am not afraid of hard work. 276 00:19:52,984 --> 00:19:53,985 All right. 277 00:19:54,819 --> 00:19:55,987 But not like that. 278 00:20:13,546 --> 00:20:15,632 June: Strange to finally be invisible. 279 00:20:16,591 --> 00:20:18,843 One of the reasons they chose red was the opposite. 280 00:20:20,178 --> 00:20:22,430 We're easy to catch because we're easy to see. 281 00:20:23,765 --> 00:20:25,225 Like blood on snow. 282 00:20:31,481 --> 00:20:32,541 Guardian 1: Did you check her? 283 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 Guardian 2: Clear. 284 00:20:34,692 --> 00:20:35,693 Guardian 1: Keep going. 285 00:20:46,454 --> 00:20:47,494 Guardian 1: Straight line! 286 00:20:49,707 --> 00:20:50,708 Guardian 2: No loitering! 287 00:20:53,420 --> 00:20:54,460 Guardian 1: Straight line! 288 00:20:58,216 --> 00:20:59,592 Guardian 2: Have your passes ready. 289 00:21:10,895 --> 00:21:11,896 Guardian 1: Keep walking. 290 00:21:14,065 --> 00:21:15,066 Guardian 1: Pass? 291 00:21:15,525 --> 00:21:16,526 Guardian 1: Step up. 292 00:21:18,653 --> 00:21:19,755 Guardian 2: This pass is expired. 293 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 Martha: I did nothing wrong. 294 00:21:21,072 --> 00:21:22,299 I... I did nothing wrong. Come with me. 295 00:21:22,323 --> 00:21:23,324 I did nothing wrong. 296 00:21:23,408 --> 00:21:24,409 Move it! 297 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 Guardian 1: Let's go! 298 00:21:57,358 --> 00:21:58,359 J u n e: No handmaids. 299 00:21:59,110 --> 00:22:00,630 We're not allowed in this part of town. 300 00:22:02,113 --> 00:22:04,782 Commercial laundries, too many chemicals. 301 00:22:07,702 --> 00:22:11,748 Gilead's green, but they still like their dry cleaning. 302 00:22:32,393 --> 00:22:33,394 Shut the door. 303 00:22:41,194 --> 00:22:42,946 Beth: Stay out of sight and keep quiet. 304 00:22:43,488 --> 00:22:44,656 Someone'll come for you. 305 00:22:45,740 --> 00:22:46,783 You can't wait with me? 306 00:22:47,784 --> 00:22:49,494 We have to get back before we're missed. 307 00:22:50,620 --> 00:22:51,871 God bless our labors. 308 00:22:53,248 --> 00:22:54,749 Through work we're cleansed. 309 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Good luck. 310 00:23:01,005 --> 00:23:02,006 June, come on. 311 00:23:04,050 --> 00:23:05,051 Let's go. 312 00:23:13,101 --> 00:23:14,978 Beth: Sorry about what I said earlier. 313 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 You know, blowjob. 314 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 June: I've heard worse. 315 00:23:18,690 --> 00:23:21,150 Beth: Marthas are sinners, too, so we're told. 316 00:23:22,235 --> 00:23:23,736 I had my tubes tied. 317 00:23:24,529 --> 00:23:26,990 Lucky I can cook or I would've been upstairs at jezebel's 318 00:23:27,073 --> 00:23:28,157 instead of in the kitchen. 319 00:23:29,158 --> 00:23:30,493 Did you know moira? 320 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 She called herself Ruby? 321 00:23:31,911 --> 00:23:32,912 Yeah. 322 00:23:33,580 --> 00:23:34,831 She made it to Canada. 323 00:23:37,292 --> 00:23:38,876 Alison's not going to Canada. 324 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 She's going deeper in. 325 00:23:43,381 --> 00:23:45,216 A resistance cell out west somewhere. 326 00:23:46,134 --> 00:23:47,176 She's valuable. 327 00:23:47,260 --> 00:23:48,386 A chemistry teacher? 328 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 She makes bombs. 329 00:23:54,601 --> 00:23:55,810 Like ofglen. 330 00:23:56,811 --> 00:23:58,313 Oh, so you know her work? 331 00:24:01,482 --> 00:24:04,202 I guess you don't know what you're capable of till you have to do it. 332 00:24:28,926 --> 00:24:30,011 Boy: Hey! 333 00:24:42,899 --> 00:24:43,900 Come on, boys. 334 00:24:49,697 --> 00:24:51,866 Green onions would've worked in this, by the way. 335 00:24:51,949 --> 00:24:54,994 Just the green part, and a little less. 336 00:24:55,411 --> 00:24:57,372 All right, chef mansplainer. 337 00:24:57,622 --> 00:24:58,623 It's delicious. 338 00:24:58,915 --> 00:24:59,916 Thank you. 339 00:25:00,667 --> 00:25:03,586 I hope you don't mind the fish. I should've asked. 340 00:25:03,836 --> 00:25:07,256 No, fish is great. It turns out I have high cholesterol so... 341 00:25:07,757 --> 00:25:08,758 Really? 342 00:25:08,841 --> 00:25:11,135 Yeah, all the meat and butter, I guess. 343 00:25:12,053 --> 00:25:13,721 You know what helps with those arteries? 344 00:25:15,348 --> 00:25:16,516 A little vino. 345 00:25:16,599 --> 00:25:18,935 Emily: Yeah, I never had that problem before gilead. 346 00:25:19,018 --> 00:25:20,645 I was a vegetarian. 347 00:25:21,396 --> 00:25:24,232 Yeah, it's not like it matters. You eat what they give you. 348 00:25:29,404 --> 00:25:33,241 June was big on the fish. And chicken. 349 00:25:34,784 --> 00:25:37,120 And meatless mondays. 350 00:25:37,870 --> 00:25:39,330 It was kinda pushy of her, huh? 351 00:25:40,748 --> 00:25:44,043 I mean, she sets the menu, you do most of the cooking... 352 00:25:44,836 --> 00:25:46,629 No, ldidn't mind. 353 00:25:47,296 --> 00:25:50,425 What about, uh... What about your wife? 354 00:25:50,508 --> 00:25:52,176 She's, uh... She's a veggie or not? 355 00:25:52,510 --> 00:25:53,511 Moira: Luke. 356 00:25:53,594 --> 00:25:55,763 What? I'm just... I'm... I'm curious. 357 00:25:55,847 --> 00:25:57,014 Becauseitcan be hard, right? 358 00:25:57,098 --> 00:25:59,702 You're trying to figure out how to raise your kid. Do you... you know... 359 00:25:59,726 --> 00:26:02,687 You know, could you please, uh, go get us some more potatoes? 360 00:26:02,770 --> 00:26:05,022 Just, what, was it veggie or not for the kid? 361 00:26:05,106 --> 00:26:06,226 Go get the fucking potatoes. 362 00:26:15,616 --> 00:26:17,493 I... sorry, excuse me. 363 00:26:23,374 --> 00:26:24,876 There's, um, pie. 364 00:26:26,252 --> 00:26:27,253 Apple. 365 00:26:37,096 --> 00:26:38,097 I'm sorry. 366 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Don't even. 367 00:26:40,183 --> 00:26:41,184 That was all him. 368 00:26:45,980 --> 00:26:48,149 You know, he looks at you and he sees June. 369 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 He'd want her to call. 370 00:26:52,195 --> 00:26:54,155 He looks at you, he's afraid she wouldn't. 371 00:26:55,490 --> 00:26:56,824 Nah, she would. 372 00:26:57,784 --> 00:26:59,368 She's a lot stronger than me. 373 00:26:59,952 --> 00:27:01,329 Oh, I don't know about that. 374 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 I can't. 375 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Yeah, because it's terrifying. 376 00:27:13,925 --> 00:27:16,427 And you're right to be scared. I mean, look... 377 00:27:17,345 --> 00:27:20,973 I've seen a lot of these reunions and it's not always a storybook ending. 378 00:27:24,352 --> 00:27:26,270 But nobody's talking about happily ever after. 379 00:27:27,980 --> 00:27:28,981 Just after. 380 00:27:34,195 --> 00:27:35,780 And he does make a great pie. 381 00:27:42,995 --> 00:27:44,664 Rita would never let me help. 382 00:27:44,747 --> 00:27:46,332 Beth: Anything to get me to bed faster. 383 00:27:55,800 --> 00:27:56,801 Beth: Alison! 384 00:27:56,884 --> 00:27:57,885 Shit! Beth: Fuck! 385 00:27:57,969 --> 00:27:59,289 What happened? 386 00:27:59,345 --> 00:28:00,823 Cora: Shh! Quiet! Alison: Guardians. They shot her. 387 00:28:00,847 --> 00:28:01,887 Cora: Did they follow you? 388 00:28:02,014 --> 00:28:03,367 Beth: Gether to the basement. Ofjoseph: Come on! 389 00:28:03,391 --> 00:28:04,660 No, I don't think so. 390 00:28:04,684 --> 00:28:05,685 I'm sorry. Shh! 391 00:28:05,768 --> 00:28:06,954 I didn't know where else to go. 392 00:28:06,978 --> 00:28:08,604 Let's go! 393 00:28:08,688 --> 00:28:09,689 Shh! Come on! 394 00:28:21,033 --> 00:28:22,034 Okay. 395 00:28:23,536 --> 00:28:24,696 Cora: Towels are to the left. 396 00:28:25,913 --> 00:28:27,193 Straight ahead. Go through there. 397 00:28:27,707 --> 00:28:28,867 Let's go, let's go, let's go. 398 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 Beth: Okay. 399 00:28:34,380 --> 00:28:36,007 Lay her down. 400 00:28:36,090 --> 00:28:37,174 Okay. Okay. 401 00:28:38,634 --> 00:28:39,635 Thanks. 402 00:28:40,887 --> 00:28:42,614 It's okay. She's just trying to stop the bleeding. 403 00:28:42,638 --> 00:28:44,682 It's okay. Breathe. All right? 404 00:28:44,765 --> 00:28:46,100 Is there anyone we can call? 405 00:28:46,309 --> 00:28:47,977 I don't know. Uh, I'm trying to think. 406 00:28:48,269 --> 00:28:49,349 Lawrence: Cora? Beth: Shit. 407 00:28:49,604 --> 00:28:50,605 Lawrence: Beth? 408 00:28:54,692 --> 00:28:57,987 Okay. Shh. Put your hand here. Okay. 409 00:29:00,114 --> 00:29:01,115 Okay, come on. 410 00:29:05,119 --> 00:29:06,399 Shh. 411 00:29:08,748 --> 00:29:10,291 What's going on? 412 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Who's in the basement? 413 00:29:14,045 --> 00:29:16,714 Just Beth. We saw a rat. 414 00:29:17,715 --> 00:29:18,716 She screamed. 415 00:29:19,216 --> 00:29:20,217 Liar. 416 00:29:21,093 --> 00:29:22,094 That's two. 417 00:29:24,347 --> 00:29:25,389 You wanna try? 418 00:29:28,768 --> 00:29:30,019 Someone's hurt. 419 00:29:31,228 --> 00:29:33,397 Same someone who was here earlier? Cora, get the door. 420 00:29:34,231 --> 00:29:35,441 She's here, too. 421 00:29:35,524 --> 00:29:36,776 There's another woman. 422 00:29:36,859 --> 00:29:38,579 She's the one who's hurt, sir. She screamed. 423 00:29:38,611 --> 00:29:39,612 Get her out. 424 00:29:40,071 --> 00:29:41,465 Commander Lawrence... You heard me. Get her out. 425 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Cora: Blessed evening. 426 00:29:42,573 --> 00:29:43,634 Guardian: Is the commander home? 427 00:29:43,658 --> 00:29:45,326 Cora: Yes. What's going on? 428 00:29:45,409 --> 00:29:46,803 Guardian: We need to speak with him. 429 00:29:46,827 --> 00:29:48,913 Cora: Okay. I'll go get him for you. 430 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 Guardian: Praise be. 431 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Evening, commander Lawrence. 432 00:29:52,583 --> 00:29:53,626 Sorry to disturb you. 433 00:29:53,960 --> 00:29:56,170 Lawrence: Not at all. What's... what's up? 434 00:29:56,420 --> 00:29:58,260 Guardian: Had a bit of trouble in town tonight. 435 00:29:59,423 --> 00:30:01,092 A couple of fugitives. Marthas. 436 00:30:01,926 --> 00:30:04,220 Lawrence: Let's get you some coffee. 437 00:30:04,595 --> 00:30:07,264 Guardian: Thank you, sir. We'lljust be a minute. 438 00:30:10,267 --> 00:30:12,269 We're talking to all the households in the area 439 00:30:12,353 --> 00:30:14,271 to see if you noticed anything amiss tonight. 440 00:30:14,355 --> 00:30:16,416 We have a man doing a perimeter check of your property right now. 441 00:30:16,440 --> 00:30:18,359 Joseph? Is everything all right? 442 00:30:19,276 --> 00:30:20,778 Lawrence: Everything's fine, my love. 443 00:30:21,362 --> 00:30:22,863 Why don't you go back to bed? 444 00:30:23,364 --> 00:30:24,615 When we have guests? 445 00:30:24,991 --> 00:30:27,785 Don't be silly. Has he offered you something warm to drink? 446 00:30:27,868 --> 00:30:29,054 Guardian: Yes, ma'am. Thank you. 447 00:30:29,078 --> 00:30:31,247 Eleanor: Good. Cold night like this. 448 00:30:32,206 --> 00:30:35,001 Make yourself comfortable. It'll just be a minute. 449 00:30:50,850 --> 00:30:52,226 Come help me, please. 450 00:31:10,995 --> 00:31:13,456 Cora, can you please clean that up? 451 00:31:27,845 --> 00:31:28,846 Beth: Just breathe. 452 00:31:29,597 --> 00:31:31,348 Beth: It's okay. Breathe. 453 00:31:31,515 --> 00:31:33,434 Shh... shh... 454 00:31:33,851 --> 00:31:35,245 What's going on? Ofjoseph: Guardians. 455 00:31:35,269 --> 00:31:36,329 We have to be quiet. 456 00:31:36,353 --> 00:31:37,605 How is she? Beth: Bad. 457 00:31:37,688 --> 00:31:38,773 Ofjoseph: Let me see. 458 00:31:38,856 --> 00:31:39,916 There isn't a lot of bleeding. 459 00:31:39,940 --> 00:31:41,484 She might have internal bleeding. 460 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 Martha: Please. Don't let me die. 461 00:31:43,027 --> 00:31:44,254 Ofjoseph: No one's gonna let you die, okay? 462 00:31:44,278 --> 00:31:45,279 Don't worry. 463 00:31:45,362 --> 00:31:46,423 Martha: Please don't let me die. 464 00:31:46,447 --> 00:31:47,507 It's gonna be okay. I know. 465 00:31:47,531 --> 00:31:49,211 It's gonna be okay. I need you to be quiet. 466 00:31:49,408 --> 00:31:50,993 Alison: Shh... breathe slowly. 467 00:31:51,077 --> 00:31:53,013 Beth: Those guardians can get an ambulance here in two minutes. 468 00:31:53,037 --> 00:31:54,246 We tell them... ofjoseph: No. 469 00:31:54,330 --> 00:31:56,183 Beth: We panicked and let them in. Christian charity. 470 00:31:56,207 --> 00:31:57,267 Ofjoseph: You know we can't do that. 471 00:31:57,291 --> 00:31:58,292 Beth: They can save her! 472 00:31:58,375 --> 00:31:59,436 Ofjoseph: They get her, she talks. 473 00:31:59,460 --> 00:32:00,669 They get the entire network! 474 00:32:00,753 --> 00:32:02,022 And they're gonna fucking kill her anyways! 475 00:32:02,046 --> 00:32:03,190 Guardian: Perimeter is looking clear! 476 00:32:03,214 --> 00:32:04,215 Ofjoseph: Shit! 477 00:32:04,298 --> 00:32:05,358 Guardian: Perimeter is clear! 478 00:32:05,382 --> 00:32:07,009 Ofjoseph: Shit! 479 00:32:07,093 --> 00:32:08,094 Shh! 480 00:32:12,848 --> 00:32:16,310 Ofjoseph: I need you to be quiet! Listen to me! Be quiet. 481 00:32:22,108 --> 00:32:24,026 Ofjoseph: Shit. Get down! Come here. 482 00:32:24,110 --> 00:32:25,986 It's okay. It's okay. It's okay! 483 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 Shut up! 484 00:32:38,833 --> 00:32:39,834 Ofjoseph: I'm sorry. 485 00:32:41,919 --> 00:32:43,159 I'm sorry. 486 00:32:50,678 --> 00:32:53,097 Okay. Okay. Are you okay? Okay. 487 00:33:05,651 --> 00:33:06,795 Ofjoseph: I think they're gone. 488 00:33:06,819 --> 00:33:08,755 Do you know where you're supposed to go next? Alison: Yeah. 489 00:33:08,779 --> 00:33:10,549 Ofjoseph: Do you know how to get there? Alison: I think so. 490 00:33:10,573 --> 00:33:11,633 Ofjoseph: Is there a way out down here? 491 00:33:11,657 --> 00:33:12,717 Beth: Yeah. Through there to the right. 492 00:33:12,741 --> 00:33:15,202 Door leads to the backyard. Go before Lawrence sees you. 493 00:33:36,724 --> 00:33:37,725 I need you to go. 494 00:33:37,808 --> 00:33:38,809 Alison: I can't. 495 00:33:38,893 --> 00:33:39,953 Ofjoseph: Come on. Alison: I can go home. 496 00:33:39,977 --> 00:33:41,329 I'll go home. Ofjoseph: No. This place is not your home. 497 00:33:41,353 --> 00:33:43,355 Listen to me. I know you feel bad. 498 00:33:43,439 --> 00:33:45,191 We all do, but she knew what could happen. 499 00:33:45,274 --> 00:33:46,400 We all did. Listen to me! 500 00:33:46,483 --> 00:33:48,444 Do not let this be for nothing. Okay? 501 00:33:48,527 --> 00:33:51,113 Okay. Go. Hurry. Godspeed. 502 00:33:51,197 --> 00:33:52,198 Okay. 503 00:33:56,994 --> 00:33:59,121 Beth: This is why we don't move people. 504 00:34:22,436 --> 00:34:24,438 Go see to Mrs. Lawrence. 505 00:34:37,743 --> 00:34:38,827 I was wrong. 506 00:34:41,914 --> 00:34:43,791 It's not your funeral after all. 507 00:34:48,504 --> 00:34:50,798 Do you even know who she was? 508 00:34:52,967 --> 00:34:53,968 Ofjoseph: No, sir. 509 00:34:58,305 --> 00:35:01,350 Women like you are like children. 510 00:35:02,559 --> 00:35:05,521 Asking for too much, taking whatever you want. 511 00:35:05,604 --> 00:35:06,981 Damn the consequences. 512 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 Ofjoseph: I'm sorry, sir. 513 00:35:11,318 --> 00:35:12,319 I bet you are. 514 00:35:13,362 --> 00:35:14,363 Is Mrs. Lawrence okay? 515 00:35:14,446 --> 00:35:19,368 Do not presume to speak to me about my wife! 516 00:35:32,881 --> 00:35:34,717 I knew it was a mistake. 517 00:35:38,387 --> 00:35:40,306 Sir, we had no idea she would come back here. 518 00:35:43,142 --> 00:35:44,685 I mean taking you in. 519 00:35:51,900 --> 00:35:52,901 Clean it up. 520 00:36:59,927 --> 00:37:01,207 Ofjoseph: Not through the house. 521 00:37:28,163 --> 00:37:29,164 Lawrence: Beth! 522 00:38:30,392 --> 00:38:31,393 Argh! 523 00:41:30,822 --> 00:41:31,823 For your hands. 524 00:41:35,911 --> 00:41:36,912 Thank you. 525 00:41:39,081 --> 00:41:40,082 And Cora? 526 00:41:41,333 --> 00:41:44,127 Lawrence sent her away. I don't know where. 527 00:41:47,297 --> 00:41:49,137 When they've healed, I'll give you some butter. 528 00:41:50,509 --> 00:41:52,344 It's what we use to keep 'em soft. 529 00:41:59,518 --> 00:42:00,936 He doesn't like liars. 530 00:42:23,291 --> 00:42:24,292 Hey. 531 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 Are you all right? 532 00:42:33,844 --> 00:42:34,845 You hungry? 533 00:42:38,390 --> 00:42:39,391 You wet? 534 00:42:42,853 --> 00:42:43,854 Moira: Hi. 535 00:42:45,021 --> 00:42:46,106 Hey. 536 00:42:47,941 --> 00:42:49,067 I'll, um... 537 00:42:49,818 --> 00:42:51,027 I'll go get her bottle. 538 00:42:53,280 --> 00:42:54,281 Moira: Oh. 539 00:42:55,657 --> 00:42:56,742 Moira: Hi, baby girl. 540 00:42:57,909 --> 00:43:00,162 What's wrong, huh? 541 00:43:02,539 --> 00:43:05,250 Whatever it is, it can't be bad as all that now. 542 00:43:05,876 --> 00:43:08,211 Huh? Hmm? 543 00:43:08,754 --> 00:43:09,755 Mmm. 544 00:43:12,382 --> 00:43:14,593 You always got your shit together. 545 00:43:16,344 --> 00:43:18,972 Nichole, or us, or work... 546 00:43:20,766 --> 00:43:21,767 Emily. 547 00:43:23,435 --> 00:43:26,480 Moira: Yeah. Yeah, I totally got my shit together. 548 00:43:26,563 --> 00:43:30,984 That's why I'm up all hours feeding this little monster, huh? 549 00:43:34,738 --> 00:43:38,283 I could be waking up next to somethin' pretty, hmm? 550 00:43:39,242 --> 00:43:41,161 We're all fucked up, okay? 551 00:43:42,037 --> 00:43:46,333 Isn't that right? We're all fucked up, right? 552 00:43:48,418 --> 00:43:50,796 I remember when Hannah was this small. 553 00:43:51,046 --> 00:43:52,047 Yeah. 554 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 Yeah. 555 00:43:55,717 --> 00:43:57,677 It's your big sister we're talking about. 556 00:43:59,012 --> 00:44:00,388 Yeah. 557 00:44:00,806 --> 00:44:02,808 June went back to save her. 558 00:44:05,227 --> 00:44:06,228 'Cause... 559 00:44:07,270 --> 00:44:08,396 I couldn't. 560 00:44:10,816 --> 00:44:12,943 She had another job in mind for you. 561 00:44:17,948 --> 00:44:20,283 Yeah. 562 00:44:20,742 --> 00:44:22,619 All right, go on. Get outta here. I got this. 563 00:44:22,786 --> 00:44:23,995 Go on. Get out. 564 00:44:25,163 --> 00:44:27,082 Hey, hey, hey, hey, hey. 565 00:44:27,958 --> 00:44:29,251 Hey. 566 00:44:36,424 --> 00:44:37,843 You look like your mommy. 567 00:44:40,303 --> 00:44:41,304 Yeah. 568 00:45:44,534 --> 00:45:47,495 Ofmatthew: My mistress said she wasn't even a Martha from this district. 569 00:45:48,413 --> 00:45:50,813 Guardians tracked her footprints through the quinns' backyard 570 00:45:50,874 --> 00:45:52,667 but lost her trail at the creek. 571 00:45:53,960 --> 00:45:55,170 It's like she vanished. 572 00:45:56,755 --> 00:45:58,465 Like god carried her off. 573 00:45:59,674 --> 00:46:00,675 Hardly. 574 00:46:02,010 --> 00:46:04,179 A wicked old lady like that? So ungrateful. 575 00:46:05,138 --> 00:46:08,183 She had safety, and a home, and purpose. 576 00:46:09,309 --> 00:46:11,144 They should take an eye when they catch her. 577 00:46:11,895 --> 00:46:13,229 Maybe her ears, too. 578 00:46:13,813 --> 00:46:15,190 Did you hear ofjohn died? 579 00:46:16,775 --> 00:46:17,776 Yes. 580 00:46:18,568 --> 00:46:20,320 Poorangel traffic accident. 581 00:46:20,987 --> 00:46:22,864 Her walking partner snapped. 582 00:46:23,823 --> 00:46:25,367 Pushed her in front of a bus. 583 00:46:30,580 --> 00:46:31,748 God rest her soul. 584 00:46:44,386 --> 00:46:47,597 Optometrist: One or two? 585 00:46:48,431 --> 00:46:49,432 Two. 586 00:46:50,141 --> 00:46:52,602 Two or three? 587 00:46:55,063 --> 00:46:56,106 Three. 588 00:46:56,731 --> 00:46:58,525 Three or four? 589 00:47:03,029 --> 00:47:04,322 About the same? 590 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 Emily: Three. 591 00:47:13,581 --> 00:47:14,958 Optometrist: Fifth line clear? 592 00:47:15,041 --> 00:47:16,668 Even a little bit of the bottom line? 593 00:47:18,378 --> 00:47:19,379 Emily: Yes. 594 00:47:20,797 --> 00:47:22,007 Optometrist: Better now... 595 00:47:22,090 --> 00:47:23,091 Or worse? 596 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Better? 597 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Worse? 598 00:47:28,596 --> 00:47:29,597 Worse? 599 00:47:32,100 --> 00:47:33,101 Better? 600 00:47:34,602 --> 00:47:35,603 Worse? 601 00:47:36,771 --> 00:47:37,772 Better? 602 00:47:38,982 --> 00:47:40,191 Worse? 603 00:47:44,029 --> 00:47:46,029 Better? 604 00:47:46,823 --> 00:47:47,824 Worse? 605 00:48:27,363 --> 00:48:28,364 Hello? 606 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 It's me. 607 00:49:06,402 --> 00:49:07,946 Man 1: Get off the road! 608 00:49:09,823 --> 00:49:11,658 Man 2: Move your fucking car! 609 00:49:15,370 --> 00:49:17,413 Man 3: Get out of the fucking road! 38823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.