Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,255
Offred: Previously
on the handmaid's tale...
2
00:00:04,964 --> 00:00:05,965
Roy's wife: Roy?
3
00:00:07,592 --> 00:00:09,177
Roy's wife: Call the ambulance!
4
00:00:10,595 --> 00:00:13,264
You're having a baby. Yeah.
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,184
Aunt Lydia: I can promise you
that this pregnancy will end soon
6
00:00:16,267 --> 00:00:19,061
and offred will be off
to her next posting.
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,521
In a new district.
8
00:00:20,605 --> 00:00:23,232
Eden: I have sinned against
you and god and I beg for mercy.
9
00:00:23,316 --> 00:00:24,358
Don't worry about it.
10
00:00:24,442 --> 00:00:27,987
I'm your wife! You just caught me
cheating on you! You should care!
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,465
Serena: To have a pregnant
handmaid run away once is bad enough!
12
00:00:30,489 --> 00:00:32,283
But twice!
They'll put us on the wall!
13
00:00:32,366 --> 00:00:35,286
Yeah? Maybe they'll hang us
side by side. Just my fucking luck.
14
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
I gave up everything for you.
15
00:00:37,538 --> 00:00:40,374
And I only ever wanted
one thing in return.
16
00:00:40,458 --> 00:00:42,168
I wanted a baby.
17
00:00:42,710 --> 00:00:44,045
We did it, Holly.
18
00:01:26,712 --> 00:01:29,257
God bless you, my angel.
19
00:01:30,258 --> 00:01:31,968
My sweet nichole.
20
00:01:49,902 --> 00:01:52,446
Aunt Lydia: Aah! Blessed day.
21
00:01:54,532 --> 00:01:56,867
My dear girl.
22
00:02:00,997 --> 00:02:02,164
Are we about done?
23
00:02:05,084 --> 00:02:06,711
I think so.
24
00:02:07,169 --> 00:02:09,005
Aunt Lydia: So precious.
Every drop.
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,120
Aunt Elizabeth: I'll take that.
26
00:02:11,173 --> 00:02:12,633
How is everything down there?
27
00:02:13,050 --> 00:02:15,386
Mmm-hmm. Have we healed?
28
00:02:15,469 --> 00:02:18,097
You see what a few weeks
of rest can do?
29
00:02:20,891 --> 00:02:22,810
I know this is
difficult for you.
30
00:02:24,437 --> 00:02:26,772
But you have done
something extraordinary.
31
00:02:28,399 --> 00:02:29,692
Out for a drive,
32
00:02:30,192 --> 00:02:31,694
to go into labor,
33
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
then deliver in an empty house.
34
00:02:34,322 --> 00:02:35,882
I can't bear to think
what might have happened
35
00:02:35,906 --> 00:02:37,825
if those neighbors
hadn't found you.
36
00:02:37,908 --> 00:02:38,909
Aunt Lydia.
37
00:02:41,412 --> 00:02:42,997
It's even less than yesterday.
38
00:02:43,289 --> 00:02:44,290
I know.
39
00:02:45,458 --> 00:02:46,709
But we are bound
40
00:02:47,543 --> 00:02:49,086
by Mrs. Waterford's wishes.
41
00:02:57,720 --> 00:03:00,014
You promised me you would
take care of this baby.
42
00:03:01,724 --> 00:03:02,808
Yes.
43
00:03:03,934 --> 00:03:05,061
Well...
44
00:03:06,854 --> 00:03:10,941
One can't let the perfect
be the enemy of the good.
45
00:03:11,984 --> 00:03:13,819
We must look to the future,
46
00:03:14,403 --> 00:03:16,989
and you are a popular girl.
47
00:03:17,406 --> 00:03:20,451
Several households
have already made overtures.
48
00:03:21,369 --> 00:03:25,623
Commander and Mrs.
Webber sent me these baked goods.
49
00:03:26,582 --> 00:03:28,084
Bit of bribery.
50
00:03:28,417 --> 00:03:30,378
Take one, dear.
You've earned it.
51
00:03:30,544 --> 00:03:32,731
Aunt Elizabeth: Barely an
ounce from the right, 1.2 from the left.
52
00:03:32,755 --> 00:03:34,298
I think I've earned
a whole cake.
53
00:03:35,383 --> 00:03:37,093
Prideful girls
don't get anything.
54
00:03:41,931 --> 00:03:43,015
Thank you.
55
00:03:44,183 --> 00:03:46,435
We'll be back for more
in three hours.
56
00:03:48,896 --> 00:03:50,856
Offred: Bran. Great.
57
00:03:52,066 --> 00:03:53,484
Praise fucking be.
58
00:03:53,901 --> 00:03:56,171
Commander Fred: I told the
committee, I don't need so much space,
59
00:03:56,195 --> 00:03:57,446
but they insisted.
60
00:03:57,780 --> 00:03:58,781
For the optics.
61
00:03:58,989 --> 00:04:01,367
Grinnell: Well, you're running
point on media expansion now.
62
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
You'll need to spread out.
63
00:04:03,744 --> 00:04:05,184
Commander Fred:
Here's the real hero.
64
00:04:06,622 --> 00:04:10,167
There was a misunderstanding
with some overzealous guardians, but
65
00:04:10,584 --> 00:04:12,962
Nick protected our child.
66
00:04:14,004 --> 00:04:15,297
We'll let you get settled.
67
00:04:15,798 --> 00:04:16,799
Grinnell: Praise be.
68
00:04:17,258 --> 00:04:18,858
Commander Fred: Praise be.
Under his eye.
69
00:04:26,350 --> 00:04:30,688
You handled the situation
at that house with...
70
00:04:33,441 --> 00:04:34,525
Discretion.
71
00:04:36,110 --> 00:04:37,550
Thank you for
taking care of it, sir.
72
00:04:37,987 --> 00:04:41,407
We always look out
for each other. Don't we?
73
00:04:44,118 --> 00:04:45,244
Yes, sir.
74
00:04:48,664 --> 00:04:54,253
The future's
full of possibilities.
75
00:04:54,920 --> 00:04:56,338
For both of us.
76
00:04:58,257 --> 00:05:00,050
Things are going
to happen for you.
77
00:05:03,387 --> 00:05:04,638
I appreciate that.
78
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
There's a hook for that,
just there.
79
00:05:24,700 --> 00:05:26,160
Down on the right.
80
00:05:27,786 --> 00:05:28,954
Little more.
81
00:05:30,414 --> 00:05:31,582
Perfect.
82
00:05:40,925 --> 00:05:44,261
Inspiring, isn't it?
83
00:05:47,139 --> 00:05:48,474
Praise be.
84
00:05:53,145 --> 00:05:55,231
Now I can finally use them all,
85
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
thanks to god.
86
00:05:58,943 --> 00:06:00,027
Such beautiful things.
87
00:06:03,072 --> 00:06:08,244
Patience and service
and sacrifice.
88
00:06:12,998 --> 00:06:14,625
In the end, it's all worth it.
89
00:06:18,879 --> 00:06:20,422
You're very good with her.
90
00:06:21,674 --> 00:06:23,968
Eden: I helped my mother a lot
with my little sister.
91
00:06:24,051 --> 00:06:26,804
Serena: A sister. Your
parents have been so blessed.
92
00:06:27,179 --> 00:06:29,098
Is somebody hungry?
93
00:06:29,557 --> 00:06:31,141
It's not too hot, is it?
94
00:06:31,225 --> 00:06:32,810
Rita: No. No, ma'am.
95
00:06:36,438 --> 00:06:40,067
Here we go. There you are.
96
00:06:49,201 --> 00:06:51,620
Ma'am?
Our supply is running low.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,419
It's just sometimes
the milk dries up.
98
00:06:58,877 --> 00:07:00,462
If the baby's not...
Yes, I understand.
99
00:07:08,387 --> 00:07:10,222
We can't have that now, can we?
100
00:07:14,268 --> 00:07:15,603
Where am I going?
101
00:07:16,145 --> 00:07:17,563
Aunt Lydia: Just follow me.
102
00:07:29,617 --> 00:07:30,618
Blessed day.
103
00:07:31,744 --> 00:07:32,745
Blessed day.
104
00:07:34,872 --> 00:07:36,165
Aunt Lydia: Inside, please.
105
00:07:49,511 --> 00:07:50,831
Commander Fred:
Well, hello there.
106
00:07:52,514 --> 00:07:53,641
Offred: Under his eye.
107
00:08:06,403 --> 00:08:07,946
Wait. No.
108
00:08:10,282 --> 00:08:11,784
No. No.
109
00:08:11,867 --> 00:08:14,203
No.
110
00:08:15,204 --> 00:08:18,749
Offred. You're not as
productive as we would like.
111
00:08:19,333 --> 00:08:22,586
Seeing her might
prime the pump, so to speak.
112
00:08:35,766 --> 00:08:36,892
Nichole...
113
00:08:40,270 --> 00:08:41,397
This is offred.
114
00:08:43,607 --> 00:08:44,692
Nichole.
115
00:08:46,735 --> 00:08:49,405
A beautiful name
for a beautiful child.
116
00:08:50,280 --> 00:08:51,907
Shelooks just like her father.
117
00:08:59,581 --> 00:09:03,210
Ah! This is god's way, dear.
118
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
Yes. Well. That did the trick.
119
00:09:11,260 --> 00:09:12,386
Wait!
120
00:09:16,223 --> 00:09:17,599
Let me nurse her.
121
00:09:18,100 --> 00:09:19,727
That would be very helpful.
122
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
Just send what we need
to the house.
123
00:09:23,814 --> 00:09:24,857
Commander waterford,
124
00:09:27,943 --> 00:09:31,613
if you keep the infant
separate from the source,
125
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
we're going to have to repeat
this whole process.
126
00:09:34,283 --> 00:09:35,743
I appreciate your insight.
127
00:09:38,078 --> 00:09:40,247
I'm aware of your concerns.
128
00:09:40,789 --> 00:09:46,962
But might it be more efficient if offred
were to pump for the baby at home?
129
00:09:47,838 --> 00:09:49,798
You'd like to be of service,
wouldn't you, offred?
130
00:10:07,983 --> 00:10:09,401
May I be worthy?
131
00:10:13,322 --> 00:10:16,450
Aunt Lydia: Consider
what's best for your daughter.
132
00:11:07,042 --> 00:11:08,710
Serena: Did you let her
touch my child?
133
00:11:11,755 --> 00:11:15,843
I asked you a question. Did
you let her touch my child?
134
00:11:18,262 --> 00:11:20,222
I promised I wouldn't.
135
00:11:23,684 --> 00:11:26,436
So, instead, you brought her
straight home!
136
00:11:26,520 --> 00:11:29,606
Oh, be sensible. It's more
convenient to have offred here.
137
00:11:29,815 --> 00:11:31,567
Foryou? For nichole!
138
00:11:31,942 --> 00:11:35,070
Our child needs a calm
and healthy environment
139
00:11:35,153 --> 00:11:37,489
and you are making that
very difficult!
140
00:11:39,616 --> 00:11:41,159
Well, it doesn't have to be.
141
00:11:45,455 --> 00:11:46,456
Let's see how it goes.
142
00:11:49,501 --> 00:11:51,712
She has no contact
with the baby,
143
00:11:54,256 --> 00:11:55,841
and she pumps in her room.
144
00:12:06,351 --> 00:12:07,728
Mother knows best.
145
00:12:14,109 --> 00:12:15,944
You're lucky they agreed.
146
00:12:17,195 --> 00:12:19,323
Four couples have refused.
147
00:12:21,116 --> 00:12:22,826
You're running out of chances.
148
00:12:24,369 --> 00:12:26,455
You must behave.
149
00:12:28,373 --> 00:12:32,461
Commander Lawrence is a very
brilliant, very important man.
150
00:12:34,296 --> 00:12:37,424
He is considered the architect
of gilead's economy.
151
00:12:40,302 --> 00:12:42,429
Have you nothing
to say for yourself?
152
00:12:45,849 --> 00:12:48,685
I'm wondering why such
an important, brilliant man
153
00:12:48,769 --> 00:12:50,812
would take in
such a shitty handmaid.
154
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
Come on then.
Aunt Lydia: Thank you.
155
00:13:20,968 --> 00:13:22,052
Cora: Wait here.
156
00:13:24,513 --> 00:13:28,308
Shit! Goddammit!
157
00:13:57,337 --> 00:13:58,964
Bi-blessed be the fruit.
158
00:14:01,717 --> 00:14:02,968
May the lord open.
159
00:14:03,468 --> 00:14:07,055
Praise be to you,
and may god make me worthy.
160
00:14:08,098 --> 00:14:09,307
Supen
161
00:14:18,608 --> 00:14:20,277
Shall we wait for Mrs. Lawrence?
162
00:14:20,360 --> 00:14:22,404
She won't be coming down.
She's not feeling well.
163
00:14:25,991 --> 00:14:27,284
We're good here.
164
00:14:35,083 --> 00:14:36,752
Blessed be the fruit.
165
00:14:37,127 --> 00:14:38,211
Glory be.
166
00:15:15,957 --> 00:15:18,418
Don't touch my stuff!
167
00:15:18,543 --> 00:15:20,087
Cora: It's in my way!
168
00:15:20,462 --> 00:15:22,798
Lawrence: You want a beating?
Cora: Try it, old man.
169
00:15:23,215 --> 00:15:26,218
Lawrence: This is my house,
I want it where I want it.
170
00:16:40,292 --> 00:16:41,543
What are you looking at?
171
00:16:42,711 --> 00:16:44,296
I'm sorry, commander Lawrence.
172
00:16:46,923 --> 00:16:49,259
You know the penalty
for reading nowadays?
173
00:16:52,804 --> 00:16:54,181
Feel free to answer anytime.
174
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
A finger for a first offense.
175
00:16:58,518 --> 00:17:00,061
You think that's fair?
176
00:17:07,485 --> 00:17:08,737
It's the law.
177
00:17:13,241 --> 00:17:15,035
It used to be a hand.
178
00:17:18,580 --> 00:17:21,208
Back in the "good old days."
179
00:18:30,694 --> 00:18:33,822
This little light of mine
180
00:18:34,406 --> 00:18:37,158
I'm gonna let it shine
181
00:18:38,243 --> 00:18:41,037
this little light of mine
182
00:18:41,871 --> 00:18:45,417
I'm gonna let it shine
183
00:18:45,917 --> 00:18:49,421
this little light of mine
184
00:18:49,796 --> 00:18:52,966
I'm gonna let it shine
185
00:18:53,049 --> 00:18:58,138
let it shine, let it shine
let it shine
186
00:19:12,736 --> 00:19:13,820
Eden: Under his eye.
187
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
Under his eye.
188
00:19:26,624 --> 00:19:27,834
Eden: Does it hurt?
189
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
To pump.
190
00:19:31,588 --> 00:19:34,924
No, it just feels, uh, odd.
191
00:19:35,967 --> 00:19:37,469
I can't wait to feel it.
192
00:19:39,262 --> 00:19:40,764
To breastfeed, I mean.
193
00:19:42,599 --> 00:19:43,975
I hope you do someday.
194
00:19:45,310 --> 00:19:46,561
May god find me worthy.
195
00:19:48,772 --> 00:19:49,939
Right.
196
00:19:51,358 --> 00:19:54,194
He'd want a child to be raised by
parents who really love each other.
197
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
Don't you think?
198
00:19:59,991 --> 00:20:00,992
God?
199
00:20:02,744 --> 00:20:05,455
What if you had that chance?
200
00:20:08,166 --> 00:20:09,834
For love and a baby?
201
00:20:21,429 --> 00:20:22,514
Eden.
202
00:20:26,101 --> 00:20:29,145
You don't have to,
to worry about me.
203
00:20:30,105 --> 00:20:31,439
I won't be around long.
204
00:20:42,617 --> 00:20:43,952
I think...
205
00:20:45,912 --> 00:20:47,038
In this place...
206
00:20:50,792 --> 00:20:54,003
You grab love
wherever you can find it.
207
00:21:01,010 --> 00:21:02,220
Blessed night.
208
00:21:10,645 --> 00:21:11,813
And sweet dreams.
209
00:21:17,026 --> 00:21:18,027
Sweet dreams.
210
00:21:35,211 --> 00:21:39,048
Sugar. Flour.
Oh, and get extra potatoes.
211
00:21:39,132 --> 00:21:41,217
Starchy food is good
for nursing mothers.
212
00:21:45,263 --> 00:21:46,431
Sorry.
213
00:21:48,266 --> 00:21:49,309
It's all right.
214
00:21:52,228 --> 00:21:53,688
Have you seen Eden around?
215
00:21:53,771 --> 00:21:56,483
I don't have enough to do? I
have to keep tabs on your wife now?
216
00:21:58,485 --> 00:22:00,737
Oh, and get cinnamon
and don't let them say no.
217
00:22:01,362 --> 00:22:02,802
We have a baby now.
218
00:22:03,490 --> 00:22:04,657
It's one of the perks.
219
00:22:21,424 --> 00:22:22,967
I haven't seen her today.
220
00:22:23,551 --> 00:22:25,428
She was gone
when I woke up this morning.
221
00:22:26,221 --> 00:22:28,097
Maybe she went to the mall.
222
00:22:28,181 --> 00:22:30,475
I heard there was a sale
at Old Navy.
223
00:22:44,280 --> 00:22:45,615
Our baby's so beautiful.
224
00:22:54,457 --> 00:22:55,667
I wish I could hold her.
225
00:22:59,420 --> 00:23:00,421
Me too.
226
00:23:06,052 --> 00:23:09,472
We should just
run away somewhere.
227
00:23:12,308 --> 00:23:15,228
Start over. Like a real family.
228
00:23:21,276 --> 00:23:22,443
Where would we go?
229
00:23:25,238 --> 00:23:27,574
Out west. The coast.
230
00:23:30,368 --> 00:23:31,703
Still gilead.
231
00:23:32,954 --> 00:23:34,122
Hawaii, then.
232
00:23:36,040 --> 00:23:37,041
Maui.
233
00:23:42,422 --> 00:23:44,257
She's gonna love the beach.
234
00:23:45,091 --> 00:23:48,219
Yeah. She can play in the sun.
235
00:23:49,679 --> 00:23:51,639
She's gonna try to eat the sand.
236
00:23:52,265 --> 00:23:53,600
Sheis? Yeah.
237
00:23:54,642 --> 00:23:55,977
All kids do it.
238
00:23:56,603 --> 00:23:58,521
She won't. She's too smart.
Like her mom.
239
00:24:05,778 --> 00:24:06,904
Holly.
240
00:24:10,700 --> 00:24:12,243
That's what I want to name her.
241
00:24:13,536 --> 00:24:14,829
After my mom.
242
00:24:16,664 --> 00:24:17,999
I mean, if that's okay.
243
00:24:20,627 --> 00:24:21,753
Holly.
244
00:24:25,214 --> 00:24:26,466
That sounds right.
245
00:24:27,675 --> 00:24:28,718
Yeah?
246
00:24:31,929 --> 00:24:33,097
Commander Fred: Nick?
247
00:24:34,766 --> 00:24:37,852
Sir? Guardian Isaac.
He's not at his post.
248
00:24:37,935 --> 00:24:38,936
I'll take care of it.
249
00:24:39,020 --> 00:24:40,820
He never showed up
for his shift this morning.
250
00:24:49,322 --> 00:24:50,490
Commander Fred: What is it?
251
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
Sir, I think, uh...
252
00:24:54,702 --> 00:24:56,245
I think we may have a situation.
253
00:24:57,163 --> 00:24:58,223
Do you know what
this looks like for me?
254
00:24:58,247 --> 00:24:59,374
Fred. Please.
255
00:24:59,791 --> 00:25:02,585
I gave her the opportunity
to elevate herself.
256
00:25:02,669 --> 00:25:05,963
To be a wife, a mother. To be
associated with the waterford name.
257
00:25:06,047 --> 00:25:08,132
Fred, we can't be sure
that she ran off with him.
258
00:25:08,216 --> 00:25:10,051
Eden is a good, pious girl...
259
00:25:10,134 --> 00:25:12,887
A married woman swept up
in her own selfish lust!
260
00:25:12,970 --> 00:25:14,430
That is enough!
261
00:25:15,556 --> 00:25:18,101
I will not have this kind of
rancor around my child.
262
00:25:18,351 --> 00:25:21,479
You go do what you need to do to
find that girl but you leave me out of it.
263
00:25:23,231 --> 00:25:26,442
Shh.
264
00:25:30,863 --> 00:25:33,449
Shh. So fussy today.
265
00:25:33,825 --> 00:25:35,910
Does she want a bottle?
No, shejust had one.
266
00:25:35,993 --> 00:25:39,580
Shh. Shh, shh, shh, shh.
267
00:25:42,834 --> 00:25:46,212
Do you want me to take her?
No, thank you. Shh. Shh.
268
00:26:00,560 --> 00:26:02,729
Shh, shh, shh.
269
00:26:44,937 --> 00:26:48,191
Momma's here. Shh, shh.
270
00:27:01,412 --> 00:27:04,707
Shhh. Shh. Shh.
271
00:27:28,314 --> 00:27:30,650
I'm sorry. I'm sorry.
272
00:27:32,068 --> 00:27:36,948
Shh. I'm sorry. I'm sorry.
273
00:27:43,955 --> 00:27:45,235
Rita: You don't have to do that.
274
00:27:46,916 --> 00:27:48,209
You've got your hands full.
275
00:27:51,295 --> 00:27:53,756
She changes nichole's outfits
every 10 minutes.
276
00:27:55,716 --> 00:27:57,468
Never thought
I'd miss Eden so much.
277
00:27:59,262 --> 00:28:03,182
Serena: Rita?
Ugh. Yes, ma'am. Coming.
278
00:29:05,828 --> 00:29:06,829
You working late?
279
00:29:06,913 --> 00:29:09,206
Wasted time
dealing with that slut.
280
00:29:10,291 --> 00:29:11,417
Nick's wife.
281
00:29:12,251 --> 00:29:13,419
She won't get far.
282
00:29:14,170 --> 00:29:15,338
I hope she's all right.
283
00:29:23,054 --> 00:29:25,139
We'll find her. Bring her home.
284
00:29:30,978 --> 00:29:33,189
Why would a girl
risk so much to leave?
285
00:29:41,072 --> 00:29:42,114
I don't know.
286
00:29:44,367 --> 00:29:45,368
Don't you?
287
00:29:47,495 --> 00:29:49,956
Where were you hiding when
we searched inthathouse?
288
00:29:56,796 --> 00:29:57,797
The attic.
289
00:30:07,348 --> 00:30:08,349
So, you heard us?
290
00:30:12,561 --> 00:30:13,896
Honestly...
291
00:30:15,773 --> 00:30:19,193
My heart was beating so fast, I
couldn't hear much of anything.
292
00:30:19,777 --> 00:30:21,028
You were that frightened.
293
00:30:22,446 --> 00:30:23,447
Yeah.
294
00:30:24,031 --> 00:30:27,159
Yet you preferred
to hide in the attic
295
00:30:27,910 --> 00:30:29,203
to avoid coming home.
296
00:30:30,788 --> 00:30:31,872
With me.
297
00:30:37,336 --> 00:30:40,464
I had just said goodbye
to my daughter.
298
00:30:44,969 --> 00:30:48,764
And you know what? I wanted to
spend some more time with my baby,
299
00:30:49,807 --> 00:30:51,308
before she was born.
300
00:30:56,689 --> 00:30:59,400
So, how was your reunion?
301
00:31:01,736 --> 00:31:02,903
With Hannah?
302
00:31:03,696 --> 00:31:04,822
Yes.
303
00:31:09,577 --> 00:31:11,912
I was surprised to see her.
304
00:31:14,582 --> 00:31:16,375
It's what you wanted, isn't it?
305
00:31:16,876 --> 00:31:18,627
It's what you asked for.
306
00:31:20,921 --> 00:31:22,256
I'm glad I made it happen.
307
00:31:28,262 --> 00:31:29,472
Foryou.
308
00:31:36,353 --> 00:31:37,396
Thank you.
309
00:31:52,203 --> 00:31:53,996
Is that all the thanks I get?
310
00:32:03,005 --> 00:32:05,216
We could play scrabble sometime.
311
00:32:11,138 --> 00:32:12,807
Scrabble. Yeah.
312
00:32:14,266 --> 00:32:15,643
It's been a while.
313
00:32:17,353 --> 00:32:21,607
And I think itwould be fun.
Don't you?
314
00:32:24,235 --> 00:32:25,319
We'll see.
315
00:32:30,574 --> 00:32:31,742
Have a good night.
316
00:33:23,794 --> 00:33:24,837
Eleanor: Hello.
317
00:33:34,471 --> 00:33:35,556
Who are you?
318
00:33:36,515 --> 00:33:37,683
Ofjoseph.
319
00:33:39,143 --> 00:33:40,311
Your real name.
320
00:33:44,023 --> 00:33:45,149
Emily.
321
00:33:45,816 --> 00:33:46,817
Emily.
322
00:33:48,903 --> 00:33:51,155
You have such beautiful eyes.
323
00:33:53,574 --> 00:33:55,117
Don't tell Joseph
that I came in.
324
00:33:55,201 --> 00:33:56,803
He doesn't like it
when I talk to the girls.
325
00:33:56,827 --> 00:33:57,828
Yes, ma'am.
326
00:33:58,287 --> 00:33:59,872
He did something terrible.
327
00:34:01,290 --> 00:34:02,374
Terrible!
328
00:34:03,125 --> 00:34:05,336
He came up with the whole thing.
329
00:34:06,337 --> 00:34:07,546
With what?
330
00:34:09,757 --> 00:34:11,008
The colonies.
331
00:34:11,634 --> 00:34:14,678
He planned
everything. He figured it all out.
332
00:34:14,762 --> 00:34:18,182
And I said, real people
are digging up that dirt,
333
00:34:18,265 --> 00:34:20,935
and it's poison. It's poison.
334
00:34:21,018 --> 00:34:22,937
It's poison.
Eleanor, please, please.
335
00:34:23,020 --> 00:34:25,314
Oh, you're a monster! Okay!
336
00:34:26,106 --> 00:34:28,192
Okay! Come on! Come on!
337
00:34:28,275 --> 00:34:30,444
Eleanor: You're disgusting!
I hate you!
338
00:34:30,986 --> 00:34:32,029
Okay.
339
00:34:34,615 --> 00:34:35,991
Okay, sweetheart.
340
00:34:40,162 --> 00:34:41,872
You're gonna get back
in your bed.
341
00:34:44,416 --> 00:34:45,960
And you're gonna rest.
342
00:34:49,964 --> 00:34:52,049
And I'm gonna come back
and check on you.
343
00:34:53,634 --> 00:34:55,719
Eleanor: You know what you did!
344
00:34:56,095 --> 00:34:58,472
You know what you did!
345
00:35:22,037 --> 00:35:23,122
Come.
346
00:35:50,899 --> 00:35:51,984
Sit.
347
00:36:49,625 --> 00:36:52,169
We value privacy in this house.
348
00:36:53,212 --> 00:36:54,338
Do you understand?
349
00:36:54,588 --> 00:36:56,423
Yes, sir.
350
00:37:12,231 --> 00:37:13,357
Is she okay?
351
00:37:15,317 --> 00:37:18,904
Life didn't turn out the way she
wanted it to. She was an art professor.
352
00:37:18,987 --> 00:37:20,739
She wanted everything
to be beautiful.
353
00:37:26,662 --> 00:37:27,663
Where are you from?
354
00:37:29,790 --> 00:37:32,918
Here. No, you're not.
You're from Montana.
355
00:37:41,301 --> 00:37:42,719
What did you teach?
356
00:37:49,893 --> 00:37:51,103
Cellular biology.
357
00:37:51,728 --> 00:37:54,565
I don't remember any science
professors who looked like you.
358
00:37:54,648 --> 00:37:57,109
Those college boys must
have been hot for teacher.
359
00:37:58,235 --> 00:38:02,197
Or college girls, in your case.
360
00:38:04,491 --> 00:38:06,243
Do you miss the classroom?
361
00:38:10,831 --> 00:38:13,250
God has called me
to a higher purpose.
362
00:38:13,333 --> 00:38:14,710
You don't believe that.
363
00:38:19,840 --> 00:38:21,633
You had an affair with a Martha.
364
00:38:24,386 --> 00:38:27,890
You stole a car.
You ran over a guardian.
365
00:38:31,393 --> 00:38:32,519
How'd that feel?
366
00:38:56,376 --> 00:38:57,628
You have a...
367
00:38:59,379 --> 00:39:01,507
A wife and a son?
368
00:39:08,722 --> 00:39:10,766
Yes, sir.
369
00:39:14,811 --> 00:39:16,188
You must miss them.
370
00:39:19,650 --> 00:39:21,276
Losing a child...
371
00:39:23,862 --> 00:39:27,199
Is like losing a limb...
372
00:39:31,995 --> 00:39:34,414
A part of your body.
373
00:39:38,252 --> 00:39:40,837
But you know
what that's like too, right?
374
00:39:45,884 --> 00:39:48,387
Do you know,
have you healed properly?
375
00:40:18,500 --> 00:40:20,210
Offred. I haven't pumped yet.
376
00:40:20,961 --> 00:40:22,671
They... they found her.
377
00:40:26,049 --> 00:40:27,175
Is she okay?
378
00:40:27,718 --> 00:40:28,927
They brought her back.
379
00:40:30,345 --> 00:40:31,346
With Isaac.
380
00:40:42,691 --> 00:40:44,484
Nick: Tell them
you might be pregnant.
381
00:40:45,485 --> 00:40:46,862
They tested me. I'm not.
382
00:40:47,571 --> 00:40:48,881
Well, they already have Isaac
for desertion.
383
00:40:48,905 --> 00:40:51,676
Say that he took you with him by
force. Say he wouldn't let you come home.
384
00:40:51,700 --> 00:40:52,743
It's not true.
385
00:40:52,826 --> 00:40:53,886
The truth doesn't matter
right now, Eden!
386
00:40:53,910 --> 00:40:55,763
It matters to god! He
knows what's inside my heart!
387
00:40:55,787 --> 00:40:58,915
He doesn't decide what happens
here today, okay? Just...
388
00:40:59,207 --> 00:41:01,394
Tell them what they need to
hear. Say you sinned, you're sorry.
389
00:41:01,418 --> 00:41:02,669
I can't.
390
00:41:03,879 --> 00:41:05,047
Yes, you can.
391
00:41:07,633 --> 00:41:09,801
All we wanted
was to make a real family.
392
00:41:11,136 --> 00:41:12,976
Isn't that what gilead
wants of god's servants?
393
00:41:13,013 --> 00:41:14,365
We can do that.
We can make a family.
394
00:41:14,389 --> 00:41:17,267
We can make a baby, whatever
I need to do to fix this, I'll do it.
395
00:41:21,271 --> 00:41:22,397
Ilovelsaac.
396
00:41:23,940 --> 00:41:26,360
And he loves me,
and we want to be together.
397
00:41:29,154 --> 00:41:31,782
I don't want to have
your baby. I'm really sorry.
398
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
You don't have to be sorry
for that.
399
00:41:39,373 --> 00:41:40,749
I need you to forgive me.
400
00:41:43,502 --> 00:41:45,337
Forgive you? I...
401
00:41:47,255 --> 00:41:48,507
I'm the one
402
00:41:50,759 --> 00:41:52,636
who should be asking you
to forgive me.
403
00:41:54,721 --> 00:41:56,139
For all the times that
404
00:41:58,433 --> 00:41:59,935
I should have been kinder.
405
00:42:02,562 --> 00:42:03,855
I'm so sorry.
406
00:42:13,949 --> 00:42:15,742
Let's forgive each other, then.
407
00:42:24,042 --> 00:42:26,002
You have your whole life
ahead of you.
408
00:42:31,675 --> 00:42:33,635
The lord said... Eden, please.
409
00:42:35,971 --> 00:42:37,889
When thou passest
through the waters,
410
00:42:38,640 --> 00:42:40,600
stop. I shall be with thee.
411
00:42:40,809 --> 00:42:41,977
And through the river,
412
00:42:43,311 --> 00:42:45,230
they shall not overflow thee.
Stop.
413
00:42:46,231 --> 00:42:48,191
When thou walkest
through the fire,
414
00:42:50,277 --> 00:42:52,654
thou shalt not be burned...
Oh, stop.
415
00:42:54,823 --> 00:42:57,033
Neither shall the flame
kindle upon thee.
416
00:44:29,876 --> 00:44:33,213
Judge: The accused have
been found guilty of infidelity
417
00:44:33,296 --> 00:44:37,801
in violation of exodus
chapter 20, verse 14.
418
00:44:38,969 --> 00:44:41,888
By the laws of god and
his servants here on earth,
419
00:44:41,972 --> 00:44:44,933
they have been sentenced to
the common mercy of the state.
420
00:44:49,563 --> 00:44:50,939
Shh. Shh. Shh.
421
00:44:51,857 --> 00:44:53,483
Judge: If we confess our sins,
422
00:44:54,401 --> 00:44:57,779
he is faithful and just
to forgive us,
423
00:44:58,113 --> 00:45:00,824
and cleanse us all
from unrighteousness.
424
00:45:03,910 --> 00:45:07,163
Renounce your sins
and plead for his mercy.
425
00:45:18,592 --> 00:45:20,176
Children of god!
426
00:45:20,802 --> 00:45:24,681
Renounce your sins
and plead for his mercy!
427
00:45:33,481 --> 00:45:34,608
Eden!
428
00:45:41,990 --> 00:45:43,575
Children of god!
429
00:45:44,409 --> 00:45:47,704
Renounce your sins
and plead for his mercy!
430
00:45:47,787 --> 00:45:49,164
Love is patient.
431
00:45:50,790 --> 00:45:52,083
Love is kind.
432
00:45:56,046 --> 00:45:57,422
It does not envy.
433
00:45:59,049 --> 00:46:00,467
It does not boast.
434
00:46:01,718 --> 00:46:03,720
It is does not dishonor others.
435
00:46:03,887 --> 00:46:05,647
It is not self-seeking...
Judge: By his hand.
436
00:49:40,353 --> 00:49:41,688
Are you all right?
437
00:50:11,926 --> 00:50:13,595
Thus says the lord:
438
00:50:14,679 --> 00:50:18,975
Even the captives of the
mighty shall be taken away,
439
00:50:21,186 --> 00:50:25,523
and the prey of the terrible
be delivered.
440
00:50:27,483 --> 00:50:32,447
For I will contend with
he who contends with you,
441
00:50:35,617 --> 00:50:37,911
and I will save your children.
442
00:50:47,337 --> 00:50:48,838
Shh. Shh.
443
00:50:50,089 --> 00:50:53,927
Shh. Oh, no.
444
00:50:54,010 --> 00:50:56,137
Shh, shh, shh.
445
00:50:56,262 --> 00:50:57,597
I'll get you a bottle.
446
00:50:58,389 --> 00:50:59,724
No, wait.
447
00:50:59,891 --> 00:51:02,143
Wait.
448
00:51:13,488 --> 00:51:15,782
Shh, shh, shh, shh, shh.
28786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.