All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E12.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:04,255 Offred: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:04,964 --> 00:00:05,965 Roy's wife: Roy? 3 00:00:07,592 --> 00:00:09,177 Roy's wife: Call the ambulance! 4 00:00:10,595 --> 00:00:13,264 You're having a baby. Yeah. 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,184 Aunt Lydia: I can promise you that this pregnancy will end soon 6 00:00:16,267 --> 00:00:19,061 and offred will be off to her next posting. 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,521 In a new district. 8 00:00:20,605 --> 00:00:23,232 Eden: I have sinned against you and god and I beg for mercy. 9 00:00:23,316 --> 00:00:24,358 Don't worry about it. 10 00:00:24,442 --> 00:00:27,987 I'm your wife! You just caught me cheating on you! You should care! 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,465 Serena: To have a pregnant handmaid run away once is bad enough! 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,283 But twice! They'll put us on the wall! 13 00:00:32,366 --> 00:00:35,286 Yeah? Maybe they'll hang us side by side. Just my fucking luck. 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 I gave up everything for you. 15 00:00:37,538 --> 00:00:40,374 And I only ever wanted one thing in return. 16 00:00:40,458 --> 00:00:42,168 I wanted a baby. 17 00:00:42,710 --> 00:00:44,045 We did it, Holly. 18 00:01:26,712 --> 00:01:29,257 God bless you, my angel. 19 00:01:30,258 --> 00:01:31,968 My sweet nichole. 20 00:01:49,902 --> 00:01:52,446 Aunt Lydia: Aah! Blessed day. 21 00:01:54,532 --> 00:01:56,867 My dear girl. 22 00:02:00,997 --> 00:02:02,164 Are we about done? 23 00:02:05,084 --> 00:02:06,711 I think so. 24 00:02:07,169 --> 00:02:09,005 Aunt Lydia: So precious. Every drop. 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,120 Aunt Elizabeth: I'll take that. 26 00:02:11,173 --> 00:02:12,633 How is everything down there? 27 00:02:13,050 --> 00:02:15,386 Mmm-hmm. Have we healed? 28 00:02:15,469 --> 00:02:18,097 You see what a few weeks of rest can do? 29 00:02:20,891 --> 00:02:22,810 I know this is difficult for you. 30 00:02:24,437 --> 00:02:26,772 But you have done something extraordinary. 31 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Out for a drive, 32 00:02:30,192 --> 00:02:31,694 to go into labor, 33 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 then deliver in an empty house. 34 00:02:34,322 --> 00:02:35,882 I can't bear to think what might have happened 35 00:02:35,906 --> 00:02:37,825 if those neighbors hadn't found you. 36 00:02:37,908 --> 00:02:38,909 Aunt Lydia. 37 00:02:41,412 --> 00:02:42,997 It's even less than yesterday. 38 00:02:43,289 --> 00:02:44,290 I know. 39 00:02:45,458 --> 00:02:46,709 But we are bound 40 00:02:47,543 --> 00:02:49,086 by Mrs. Waterford's wishes. 41 00:02:57,720 --> 00:03:00,014 You promised me you would take care of this baby. 42 00:03:01,724 --> 00:03:02,808 Yes. 43 00:03:03,934 --> 00:03:05,061 Well... 44 00:03:06,854 --> 00:03:10,941 One can't let the perfect be the enemy of the good. 45 00:03:11,984 --> 00:03:13,819 We must look to the future, 46 00:03:14,403 --> 00:03:16,989 and you are a popular girl. 47 00:03:17,406 --> 00:03:20,451 Several households have already made overtures. 48 00:03:21,369 --> 00:03:25,623 Commander and Mrs. Webber sent me these baked goods. 49 00:03:26,582 --> 00:03:28,084 Bit of bribery. 50 00:03:28,417 --> 00:03:30,378 Take one, dear. You've earned it. 51 00:03:30,544 --> 00:03:32,731 Aunt Elizabeth: Barely an ounce from the right, 1.2 from the left. 52 00:03:32,755 --> 00:03:34,298 I think I've earned a whole cake. 53 00:03:35,383 --> 00:03:37,093 Prideful girls don't get anything. 54 00:03:41,931 --> 00:03:43,015 Thank you. 55 00:03:44,183 --> 00:03:46,435 We'll be back for more in three hours. 56 00:03:48,896 --> 00:03:50,856 Offred: Bran. Great. 57 00:03:52,066 --> 00:03:53,484 Praise fucking be. 58 00:03:53,901 --> 00:03:56,171 Commander Fred: I told the committee, I don't need so much space, 59 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 but they insisted. 60 00:03:57,780 --> 00:03:58,781 For the optics. 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,367 Grinnell: Well, you're running point on media expansion now. 62 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 You'll need to spread out. 63 00:04:03,744 --> 00:04:05,184 Commander Fred: Here's the real hero. 64 00:04:06,622 --> 00:04:10,167 There was a misunderstanding with some overzealous guardians, but 65 00:04:10,584 --> 00:04:12,962 Nick protected our child. 66 00:04:14,004 --> 00:04:15,297 We'll let you get settled. 67 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 Grinnell: Praise be. 68 00:04:17,258 --> 00:04:18,858 Commander Fred: Praise be. Under his eye. 69 00:04:26,350 --> 00:04:30,688 You handled the situation at that house with... 70 00:04:33,441 --> 00:04:34,525 Discretion. 71 00:04:36,110 --> 00:04:37,550 Thank you for taking care of it, sir. 72 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 We always look out for each other. Don't we? 73 00:04:44,118 --> 00:04:45,244 Yes, sir. 74 00:04:48,664 --> 00:04:54,253 The future's full of possibilities. 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,338 For both of us. 76 00:04:58,257 --> 00:05:00,050 Things are going to happen for you. 77 00:05:03,387 --> 00:05:04,638 I appreciate that. 78 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 There's a hook for that, just there. 79 00:05:24,700 --> 00:05:26,160 Down on the right. 80 00:05:27,786 --> 00:05:28,954 Little more. 81 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 Perfect. 82 00:05:40,925 --> 00:05:44,261 Inspiring, isn't it? 83 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 Praise be. 84 00:05:53,145 --> 00:05:55,231 Now I can finally use them all, 85 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 thanks to god. 86 00:05:58,943 --> 00:06:00,027 Such beautiful things. 87 00:06:03,072 --> 00:06:08,244 Patience and service and sacrifice. 88 00:06:12,998 --> 00:06:14,625 In the end, it's all worth it. 89 00:06:18,879 --> 00:06:20,422 You're very good with her. 90 00:06:21,674 --> 00:06:23,968 Eden: I helped my mother a lot with my little sister. 91 00:06:24,051 --> 00:06:26,804 Serena: A sister. Your parents have been so blessed. 92 00:06:27,179 --> 00:06:29,098 Is somebody hungry? 93 00:06:29,557 --> 00:06:31,141 It's not too hot, is it? 94 00:06:31,225 --> 00:06:32,810 Rita: No. No, ma'am. 95 00:06:36,438 --> 00:06:40,067 Here we go. There you are. 96 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 Ma'am? Our supply is running low. 97 00:06:56,083 --> 00:06:58,419 It's just sometimes the milk dries up. 98 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 If the baby's not... Yes, I understand. 99 00:07:08,387 --> 00:07:10,222 We can't have that now, can we? 100 00:07:14,268 --> 00:07:15,603 Where am I going? 101 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 Aunt Lydia: Just follow me. 102 00:07:29,617 --> 00:07:30,618 Blessed day. 103 00:07:31,744 --> 00:07:32,745 Blessed day. 104 00:07:34,872 --> 00:07:36,165 Aunt Lydia: Inside, please. 105 00:07:49,511 --> 00:07:50,831 Commander Fred: Well, hello there. 106 00:07:52,514 --> 00:07:53,641 Offred: Under his eye. 107 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Wait. No. 108 00:08:10,282 --> 00:08:11,784 No. No. 109 00:08:11,867 --> 00:08:14,203 No. 110 00:08:15,204 --> 00:08:18,749 Offred. You're not as productive as we would like. 111 00:08:19,333 --> 00:08:22,586 Seeing her might prime the pump, so to speak. 112 00:08:35,766 --> 00:08:36,892 Nichole... 113 00:08:40,270 --> 00:08:41,397 This is offred. 114 00:08:43,607 --> 00:08:44,692 Nichole. 115 00:08:46,735 --> 00:08:49,405 A beautiful name for a beautiful child. 116 00:08:50,280 --> 00:08:51,907 Shelooks just like her father. 117 00:08:59,581 --> 00:09:03,210 Ah! This is god's way, dear. 118 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 Yes. Well. That did the trick. 119 00:09:11,260 --> 00:09:12,386 Wait! 120 00:09:16,223 --> 00:09:17,599 Let me nurse her. 121 00:09:18,100 --> 00:09:19,727 That would be very helpful. 122 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 Just send what we need to the house. 123 00:09:23,814 --> 00:09:24,857 Commander waterford, 124 00:09:27,943 --> 00:09:31,613 if you keep the infant separate from the source, 125 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 we're going to have to repeat this whole process. 126 00:09:34,283 --> 00:09:35,743 I appreciate your insight. 127 00:09:38,078 --> 00:09:40,247 I'm aware of your concerns. 128 00:09:40,789 --> 00:09:46,962 But might it be more efficient if offred were to pump for the baby at home? 129 00:09:47,838 --> 00:09:49,798 You'd like to be of service, wouldn't you, offred? 130 00:10:07,983 --> 00:10:09,401 May I be worthy? 131 00:10:13,322 --> 00:10:16,450 Aunt Lydia: Consider what's best for your daughter. 132 00:11:07,042 --> 00:11:08,710 Serena: Did you let her touch my child? 133 00:11:11,755 --> 00:11:15,843 I asked you a question. Did you let her touch my child? 134 00:11:18,262 --> 00:11:20,222 I promised I wouldn't. 135 00:11:23,684 --> 00:11:26,436 So, instead, you brought her straight home! 136 00:11:26,520 --> 00:11:29,606 Oh, be sensible. It's more convenient to have offred here. 137 00:11:29,815 --> 00:11:31,567 Foryou? For nichole! 138 00:11:31,942 --> 00:11:35,070 Our child needs a calm and healthy environment 139 00:11:35,153 --> 00:11:37,489 and you are making that very difficult! 140 00:11:39,616 --> 00:11:41,159 Well, it doesn't have to be. 141 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 Let's see how it goes. 142 00:11:49,501 --> 00:11:51,712 She has no contact with the baby, 143 00:11:54,256 --> 00:11:55,841 and she pumps in her room. 144 00:12:06,351 --> 00:12:07,728 Mother knows best. 145 00:12:14,109 --> 00:12:15,944 You're lucky they agreed. 146 00:12:17,195 --> 00:12:19,323 Four couples have refused. 147 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 You're running out of chances. 148 00:12:24,369 --> 00:12:26,455 You must behave. 149 00:12:28,373 --> 00:12:32,461 Commander Lawrence is a very brilliant, very important man. 150 00:12:34,296 --> 00:12:37,424 He is considered the architect of gilead's economy. 151 00:12:40,302 --> 00:12:42,429 Have you nothing to say for yourself? 152 00:12:45,849 --> 00:12:48,685 I'm wondering why such an important, brilliant man 153 00:12:48,769 --> 00:12:50,812 would take in such a shitty handmaid. 154 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 Come on then. Aunt Lydia: Thank you. 155 00:13:20,968 --> 00:13:22,052 Cora: Wait here. 156 00:13:24,513 --> 00:13:28,308 Shit! Goddammit! 157 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Bi-blessed be the fruit. 158 00:14:01,717 --> 00:14:02,968 May the lord open. 159 00:14:03,468 --> 00:14:07,055 Praise be to you, and may god make me worthy. 160 00:14:08,098 --> 00:14:09,307 Supen 161 00:14:18,608 --> 00:14:20,277 Shall we wait for Mrs. Lawrence? 162 00:14:20,360 --> 00:14:22,404 She won't be coming down. She's not feeling well. 163 00:14:25,991 --> 00:14:27,284 We're good here. 164 00:14:35,083 --> 00:14:36,752 Blessed be the fruit. 165 00:14:37,127 --> 00:14:38,211 Glory be. 166 00:15:15,957 --> 00:15:18,418 Don't touch my stuff! 167 00:15:18,543 --> 00:15:20,087 Cora: It's in my way! 168 00:15:20,462 --> 00:15:22,798 Lawrence: You want a beating? Cora: Try it, old man. 169 00:15:23,215 --> 00:15:26,218 Lawrence: This is my house, I want it where I want it. 170 00:16:40,292 --> 00:16:41,543 What are you looking at? 171 00:16:42,711 --> 00:16:44,296 I'm sorry, commander Lawrence. 172 00:16:46,923 --> 00:16:49,259 You know the penalty for reading nowadays? 173 00:16:52,804 --> 00:16:54,181 Feel free to answer anytime. 174 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 A finger for a first offense. 175 00:16:58,518 --> 00:17:00,061 You think that's fair? 176 00:17:07,485 --> 00:17:08,737 It's the law. 177 00:17:13,241 --> 00:17:15,035 It used to be a hand. 178 00:17:18,580 --> 00:17:21,208 Back in the "good old days." 179 00:18:30,694 --> 00:18:33,822 This little light of mine 180 00:18:34,406 --> 00:18:37,158 I'm gonna let it shine 181 00:18:38,243 --> 00:18:41,037 this little light of mine 182 00:18:41,871 --> 00:18:45,417 I'm gonna let it shine 183 00:18:45,917 --> 00:18:49,421 this little light of mine 184 00:18:49,796 --> 00:18:52,966 I'm gonna let it shine 185 00:18:53,049 --> 00:18:58,138 let it shine, let it shine let it shine 186 00:19:12,736 --> 00:19:13,820 Eden: Under his eye. 187 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 Under his eye. 188 00:19:26,624 --> 00:19:27,834 Eden: Does it hurt? 189 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 To pump. 190 00:19:31,588 --> 00:19:34,924 No, it just feels, uh, odd. 191 00:19:35,967 --> 00:19:37,469 I can't wait to feel it. 192 00:19:39,262 --> 00:19:40,764 To breastfeed, I mean. 193 00:19:42,599 --> 00:19:43,975 I hope you do someday. 194 00:19:45,310 --> 00:19:46,561 May god find me worthy. 195 00:19:48,772 --> 00:19:49,939 Right. 196 00:19:51,358 --> 00:19:54,194 He'd want a child to be raised by parents who really love each other. 197 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 Don't you think? 198 00:19:59,991 --> 00:20:00,992 God? 199 00:20:02,744 --> 00:20:05,455 What if you had that chance? 200 00:20:08,166 --> 00:20:09,834 For love and a baby? 201 00:20:21,429 --> 00:20:22,514 Eden. 202 00:20:26,101 --> 00:20:29,145 You don't have to, to worry about me. 203 00:20:30,105 --> 00:20:31,439 I won't be around long. 204 00:20:42,617 --> 00:20:43,952 I think... 205 00:20:45,912 --> 00:20:47,038 In this place... 206 00:20:50,792 --> 00:20:54,003 You grab love wherever you can find it. 207 00:21:01,010 --> 00:21:02,220 Blessed night. 208 00:21:10,645 --> 00:21:11,813 And sweet dreams. 209 00:21:17,026 --> 00:21:18,027 Sweet dreams. 210 00:21:35,211 --> 00:21:39,048 Sugar. Flour. Oh, and get extra potatoes. 211 00:21:39,132 --> 00:21:41,217 Starchy food is good for nursing mothers. 212 00:21:45,263 --> 00:21:46,431 Sorry. 213 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 It's all right. 214 00:21:52,228 --> 00:21:53,688 Have you seen Eden around? 215 00:21:53,771 --> 00:21:56,483 I don't have enough to do? I have to keep tabs on your wife now? 216 00:21:58,485 --> 00:22:00,737 Oh, and get cinnamon and don't let them say no. 217 00:22:01,362 --> 00:22:02,802 We have a baby now. 218 00:22:03,490 --> 00:22:04,657 It's one of the perks. 219 00:22:21,424 --> 00:22:22,967 I haven't seen her today. 220 00:22:23,551 --> 00:22:25,428 She was gone when I woke up this morning. 221 00:22:26,221 --> 00:22:28,097 Maybe she went to the mall. 222 00:22:28,181 --> 00:22:30,475 I heard there was a sale at Old Navy. 223 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Our baby's so beautiful. 224 00:22:54,457 --> 00:22:55,667 I wish I could hold her. 225 00:22:59,420 --> 00:23:00,421 Me too. 226 00:23:06,052 --> 00:23:09,472 We should just run away somewhere. 227 00:23:12,308 --> 00:23:15,228 Start over. Like a real family. 228 00:23:21,276 --> 00:23:22,443 Where would we go? 229 00:23:25,238 --> 00:23:27,574 Out west. The coast. 230 00:23:30,368 --> 00:23:31,703 Still gilead. 231 00:23:32,954 --> 00:23:34,122 Hawaii, then. 232 00:23:36,040 --> 00:23:37,041 Maui. 233 00:23:42,422 --> 00:23:44,257 She's gonna love the beach. 234 00:23:45,091 --> 00:23:48,219 Yeah. She can play in the sun. 235 00:23:49,679 --> 00:23:51,639 She's gonna try to eat the sand. 236 00:23:52,265 --> 00:23:53,600 Sheis? Yeah. 237 00:23:54,642 --> 00:23:55,977 All kids do it. 238 00:23:56,603 --> 00:23:58,521 She won't. She's too smart. Like her mom. 239 00:24:05,778 --> 00:24:06,904 Holly. 240 00:24:10,700 --> 00:24:12,243 That's what I want to name her. 241 00:24:13,536 --> 00:24:14,829 After my mom. 242 00:24:16,664 --> 00:24:17,999 I mean, if that's okay. 243 00:24:20,627 --> 00:24:21,753 Holly. 244 00:24:25,214 --> 00:24:26,466 That sounds right. 245 00:24:27,675 --> 00:24:28,718 Yeah? 246 00:24:31,929 --> 00:24:33,097 Commander Fred: Nick? 247 00:24:34,766 --> 00:24:37,852 Sir? Guardian Isaac. He's not at his post. 248 00:24:37,935 --> 00:24:38,936 I'll take care of it. 249 00:24:39,020 --> 00:24:40,820 He never showed up for his shift this morning. 250 00:24:49,322 --> 00:24:50,490 Commander Fred: What is it? 251 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 Sir, I think, uh... 252 00:24:54,702 --> 00:24:56,245 I think we may have a situation. 253 00:24:57,163 --> 00:24:58,223 Do you know what this looks like for me? 254 00:24:58,247 --> 00:24:59,374 Fred. Please. 255 00:24:59,791 --> 00:25:02,585 I gave her the opportunity to elevate herself. 256 00:25:02,669 --> 00:25:05,963 To be a wife, a mother. To be associated with the waterford name. 257 00:25:06,047 --> 00:25:08,132 Fred, we can't be sure that she ran off with him. 258 00:25:08,216 --> 00:25:10,051 Eden is a good, pious girl... 259 00:25:10,134 --> 00:25:12,887 A married woman swept up in her own selfish lust! 260 00:25:12,970 --> 00:25:14,430 That is enough! 261 00:25:15,556 --> 00:25:18,101 I will not have this kind of rancor around my child. 262 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 You go do what you need to do to find that girl but you leave me out of it. 263 00:25:23,231 --> 00:25:26,442 Shh. 264 00:25:30,863 --> 00:25:33,449 Shh. So fussy today. 265 00:25:33,825 --> 00:25:35,910 Does she want a bottle? No, shejust had one. 266 00:25:35,993 --> 00:25:39,580 Shh. Shh, shh, shh, shh. 267 00:25:42,834 --> 00:25:46,212 Do you want me to take her? No, thank you. Shh. Shh. 268 00:26:00,560 --> 00:26:02,729 Shh, shh, shh. 269 00:26:44,937 --> 00:26:48,191 Momma's here. Shh, shh. 270 00:27:01,412 --> 00:27:04,707 Shhh. Shh. Shh. 271 00:27:28,314 --> 00:27:30,650 I'm sorry. I'm sorry. 272 00:27:32,068 --> 00:27:36,948 Shh. I'm sorry. I'm sorry. 273 00:27:43,955 --> 00:27:45,235 Rita: You don't have to do that. 274 00:27:46,916 --> 00:27:48,209 You've got your hands full. 275 00:27:51,295 --> 00:27:53,756 She changes nichole's outfits every 10 minutes. 276 00:27:55,716 --> 00:27:57,468 Never thought I'd miss Eden so much. 277 00:27:59,262 --> 00:28:03,182 Serena: Rita? Ugh. Yes, ma'am. Coming. 278 00:29:05,828 --> 00:29:06,829 You working late? 279 00:29:06,913 --> 00:29:09,206 Wasted time dealing with that slut. 280 00:29:10,291 --> 00:29:11,417 Nick's wife. 281 00:29:12,251 --> 00:29:13,419 She won't get far. 282 00:29:14,170 --> 00:29:15,338 I hope she's all right. 283 00:29:23,054 --> 00:29:25,139 We'll find her. Bring her home. 284 00:29:30,978 --> 00:29:33,189 Why would a girl risk so much to leave? 285 00:29:41,072 --> 00:29:42,114 I don't know. 286 00:29:44,367 --> 00:29:45,368 Don't you? 287 00:29:47,495 --> 00:29:49,956 Where were you hiding when we searched inthathouse? 288 00:29:56,796 --> 00:29:57,797 The attic. 289 00:30:07,348 --> 00:30:08,349 So, you heard us? 290 00:30:12,561 --> 00:30:13,896 Honestly... 291 00:30:15,773 --> 00:30:19,193 My heart was beating so fast, I couldn't hear much of anything. 292 00:30:19,777 --> 00:30:21,028 You were that frightened. 293 00:30:22,446 --> 00:30:23,447 Yeah. 294 00:30:24,031 --> 00:30:27,159 Yet you preferred to hide in the attic 295 00:30:27,910 --> 00:30:29,203 to avoid coming home. 296 00:30:30,788 --> 00:30:31,872 With me. 297 00:30:37,336 --> 00:30:40,464 I had just said goodbye to my daughter. 298 00:30:44,969 --> 00:30:48,764 And you know what? I wanted to spend some more time with my baby, 299 00:30:49,807 --> 00:30:51,308 before she was born. 300 00:30:56,689 --> 00:30:59,400 So, how was your reunion? 301 00:31:01,736 --> 00:31:02,903 With Hannah? 302 00:31:03,696 --> 00:31:04,822 Yes. 303 00:31:09,577 --> 00:31:11,912 I was surprised to see her. 304 00:31:14,582 --> 00:31:16,375 It's what you wanted, isn't it? 305 00:31:16,876 --> 00:31:18,627 It's what you asked for. 306 00:31:20,921 --> 00:31:22,256 I'm glad I made it happen. 307 00:31:28,262 --> 00:31:29,472 Foryou. 308 00:31:36,353 --> 00:31:37,396 Thank you. 309 00:31:52,203 --> 00:31:53,996 Is that all the thanks I get? 310 00:32:03,005 --> 00:32:05,216 We could play scrabble sometime. 311 00:32:11,138 --> 00:32:12,807 Scrabble. Yeah. 312 00:32:14,266 --> 00:32:15,643 It's been a while. 313 00:32:17,353 --> 00:32:21,607 And I think itwould be fun. Don't you? 314 00:32:24,235 --> 00:32:25,319 We'll see. 315 00:32:30,574 --> 00:32:31,742 Have a good night. 316 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 Eleanor: Hello. 317 00:33:34,471 --> 00:33:35,556 Who are you? 318 00:33:36,515 --> 00:33:37,683 Ofjoseph. 319 00:33:39,143 --> 00:33:40,311 Your real name. 320 00:33:44,023 --> 00:33:45,149 Emily. 321 00:33:45,816 --> 00:33:46,817 Emily. 322 00:33:48,903 --> 00:33:51,155 You have such beautiful eyes. 323 00:33:53,574 --> 00:33:55,117 Don't tell Joseph that I came in. 324 00:33:55,201 --> 00:33:56,803 He doesn't like it when I talk to the girls. 325 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 Yes, ma'am. 326 00:33:58,287 --> 00:33:59,872 He did something terrible. 327 00:34:01,290 --> 00:34:02,374 Terrible! 328 00:34:03,125 --> 00:34:05,336 He came up with the whole thing. 329 00:34:06,337 --> 00:34:07,546 With what? 330 00:34:09,757 --> 00:34:11,008 The colonies. 331 00:34:11,634 --> 00:34:14,678 He planned everything. He figured it all out. 332 00:34:14,762 --> 00:34:18,182 And I said, real people are digging up that dirt, 333 00:34:18,265 --> 00:34:20,935 and it's poison. It's poison. 334 00:34:21,018 --> 00:34:22,937 It's poison. Eleanor, please, please. 335 00:34:23,020 --> 00:34:25,314 Oh, you're a monster! Okay! 336 00:34:26,106 --> 00:34:28,192 Okay! Come on! Come on! 337 00:34:28,275 --> 00:34:30,444 Eleanor: You're disgusting! I hate you! 338 00:34:30,986 --> 00:34:32,029 Okay. 339 00:34:34,615 --> 00:34:35,991 Okay, sweetheart. 340 00:34:40,162 --> 00:34:41,872 You're gonna get back in your bed. 341 00:34:44,416 --> 00:34:45,960 And you're gonna rest. 342 00:34:49,964 --> 00:34:52,049 And I'm gonna come back and check on you. 343 00:34:53,634 --> 00:34:55,719 Eleanor: You know what you did! 344 00:34:56,095 --> 00:34:58,472 You know what you did! 345 00:35:22,037 --> 00:35:23,122 Come. 346 00:35:50,899 --> 00:35:51,984 Sit. 347 00:36:49,625 --> 00:36:52,169 We value privacy in this house. 348 00:36:53,212 --> 00:36:54,338 Do you understand? 349 00:36:54,588 --> 00:36:56,423 Yes, sir. 350 00:37:12,231 --> 00:37:13,357 Is she okay? 351 00:37:15,317 --> 00:37:18,904 Life didn't turn out the way she wanted it to. She was an art professor. 352 00:37:18,987 --> 00:37:20,739 She wanted everything to be beautiful. 353 00:37:26,662 --> 00:37:27,663 Where are you from? 354 00:37:29,790 --> 00:37:32,918 Here. No, you're not. You're from Montana. 355 00:37:41,301 --> 00:37:42,719 What did you teach? 356 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 Cellular biology. 357 00:37:51,728 --> 00:37:54,565 I don't remember any science professors who looked like you. 358 00:37:54,648 --> 00:37:57,109 Those college boys must have been hot for teacher. 359 00:37:58,235 --> 00:38:02,197 Or college girls, in your case. 360 00:38:04,491 --> 00:38:06,243 Do you miss the classroom? 361 00:38:10,831 --> 00:38:13,250 God has called me to a higher purpose. 362 00:38:13,333 --> 00:38:14,710 You don't believe that. 363 00:38:19,840 --> 00:38:21,633 You had an affair with a Martha. 364 00:38:24,386 --> 00:38:27,890 You stole a car. You ran over a guardian. 365 00:38:31,393 --> 00:38:32,519 How'd that feel? 366 00:38:56,376 --> 00:38:57,628 You have a... 367 00:38:59,379 --> 00:39:01,507 A wife and a son? 368 00:39:08,722 --> 00:39:10,766 Yes, sir. 369 00:39:14,811 --> 00:39:16,188 You must miss them. 370 00:39:19,650 --> 00:39:21,276 Losing a child... 371 00:39:23,862 --> 00:39:27,199 Is like losing a limb... 372 00:39:31,995 --> 00:39:34,414 A part of your body. 373 00:39:38,252 --> 00:39:40,837 But you know what that's like too, right? 374 00:39:45,884 --> 00:39:48,387 Do you know, have you healed properly? 375 00:40:18,500 --> 00:40:20,210 Offred. I haven't pumped yet. 376 00:40:20,961 --> 00:40:22,671 They... they found her. 377 00:40:26,049 --> 00:40:27,175 Is she okay? 378 00:40:27,718 --> 00:40:28,927 They brought her back. 379 00:40:30,345 --> 00:40:31,346 With Isaac. 380 00:40:42,691 --> 00:40:44,484 Nick: Tell them you might be pregnant. 381 00:40:45,485 --> 00:40:46,862 They tested me. I'm not. 382 00:40:47,571 --> 00:40:48,881 Well, they already have Isaac for desertion. 383 00:40:48,905 --> 00:40:51,676 Say that he took you with him by force. Say he wouldn't let you come home. 384 00:40:51,700 --> 00:40:52,743 It's not true. 385 00:40:52,826 --> 00:40:53,886 The truth doesn't matter right now, Eden! 386 00:40:53,910 --> 00:40:55,763 It matters to god! He knows what's inside my heart! 387 00:40:55,787 --> 00:40:58,915 He doesn't decide what happens here today, okay? Just... 388 00:40:59,207 --> 00:41:01,394 Tell them what they need to hear. Say you sinned, you're sorry. 389 00:41:01,418 --> 00:41:02,669 I can't. 390 00:41:03,879 --> 00:41:05,047 Yes, you can. 391 00:41:07,633 --> 00:41:09,801 All we wanted was to make a real family. 392 00:41:11,136 --> 00:41:12,976 Isn't that what gilead wants of god's servants? 393 00:41:13,013 --> 00:41:14,365 We can do that. We can make a family. 394 00:41:14,389 --> 00:41:17,267 We can make a baby, whatever I need to do to fix this, I'll do it. 395 00:41:21,271 --> 00:41:22,397 Ilovelsaac. 396 00:41:23,940 --> 00:41:26,360 And he loves me, and we want to be together. 397 00:41:29,154 --> 00:41:31,782 I don't want to have your baby. I'm really sorry. 398 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 You don't have to be sorry for that. 399 00:41:39,373 --> 00:41:40,749 I need you to forgive me. 400 00:41:43,502 --> 00:41:45,337 Forgive you? I... 401 00:41:47,255 --> 00:41:48,507 I'm the one 402 00:41:50,759 --> 00:41:52,636 who should be asking you to forgive me. 403 00:41:54,721 --> 00:41:56,139 For all the times that 404 00:41:58,433 --> 00:41:59,935 I should have been kinder. 405 00:42:02,562 --> 00:42:03,855 I'm so sorry. 406 00:42:13,949 --> 00:42:15,742 Let's forgive each other, then. 407 00:42:24,042 --> 00:42:26,002 You have your whole life ahead of you. 408 00:42:31,675 --> 00:42:33,635 The lord said... Eden, please. 409 00:42:35,971 --> 00:42:37,889 When thou passest through the waters, 410 00:42:38,640 --> 00:42:40,600 stop. I shall be with thee. 411 00:42:40,809 --> 00:42:41,977 And through the river, 412 00:42:43,311 --> 00:42:45,230 they shall not overflow thee. Stop. 413 00:42:46,231 --> 00:42:48,191 When thou walkest through the fire, 414 00:42:50,277 --> 00:42:52,654 thou shalt not be burned... Oh, stop. 415 00:42:54,823 --> 00:42:57,033 Neither shall the flame kindle upon thee. 416 00:44:29,876 --> 00:44:33,213 Judge: The accused have been found guilty of infidelity 417 00:44:33,296 --> 00:44:37,801 in violation of exodus chapter 20, verse 14. 418 00:44:38,969 --> 00:44:41,888 By the laws of god and his servants here on earth, 419 00:44:41,972 --> 00:44:44,933 they have been sentenced to the common mercy of the state. 420 00:44:49,563 --> 00:44:50,939 Shh. Shh. Shh. 421 00:44:51,857 --> 00:44:53,483 Judge: If we confess our sins, 422 00:44:54,401 --> 00:44:57,779 he is faithful and just to forgive us, 423 00:44:58,113 --> 00:45:00,824 and cleanse us all from unrighteousness. 424 00:45:03,910 --> 00:45:07,163 Renounce your sins and plead for his mercy. 425 00:45:18,592 --> 00:45:20,176 Children of god! 426 00:45:20,802 --> 00:45:24,681 Renounce your sins and plead for his mercy! 427 00:45:33,481 --> 00:45:34,608 Eden! 428 00:45:41,990 --> 00:45:43,575 Children of god! 429 00:45:44,409 --> 00:45:47,704 Renounce your sins and plead for his mercy! 430 00:45:47,787 --> 00:45:49,164 Love is patient. 431 00:45:50,790 --> 00:45:52,083 Love is kind. 432 00:45:56,046 --> 00:45:57,422 It does not envy. 433 00:45:59,049 --> 00:46:00,467 It does not boast. 434 00:46:01,718 --> 00:46:03,720 It is does not dishonor others. 435 00:46:03,887 --> 00:46:05,647 It is not self-seeking... Judge: By his hand. 436 00:49:40,353 --> 00:49:41,688 Are you all right? 437 00:50:11,926 --> 00:50:13,595 Thus says the lord: 438 00:50:14,679 --> 00:50:18,975 Even the captives of the mighty shall be taken away, 439 00:50:21,186 --> 00:50:25,523 and the prey of the terrible be delivered. 440 00:50:27,483 --> 00:50:32,447 For I will contend with he who contends with you, 441 00:50:35,617 --> 00:50:37,911 and I will save your children. 442 00:50:47,337 --> 00:50:48,838 Shh. Shh. 443 00:50:50,089 --> 00:50:53,927 Shh. Oh, no. 444 00:50:54,010 --> 00:50:56,137 Shh, shh, shh. 445 00:50:56,262 --> 00:50:57,597 I'll get you a bottle. 446 00:50:58,389 --> 00:50:59,724 No, wait. 447 00:50:59,891 --> 00:51:02,143 Wait. 448 00:51:13,488 --> 00:51:15,782 Shh, shh, shh, shh, shh. 28786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.