All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:04,505 Offred: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:04,589 --> 00:00:07,466 Driver: Place has been empty since before the war. 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,927 Maybe see you in a few days, if you're still around? 4 00:00:12,889 --> 00:00:16,058 What is wrong with you? Moira. No. Hey. It's Ruby now. 5 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Nick: June? 6 00:00:18,686 --> 00:00:19,687 You're okay. 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,890 You know what this is? Do you know what happened here? 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,042 It's a slaughterhouse. Let's get out of here. 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,253 Nick: June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 10 00:00:26,277 --> 00:00:27,862 I don't care. I don't care. 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,506 Nick: You're not a Martha making a run for the border. 12 00:00:29,530 --> 00:00:30,698 You're a pregnant handmaid. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,909 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 14 00:00:35,453 --> 00:00:36,996 No, we're not. 15 00:00:37,079 --> 00:00:39,582 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 16 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Hey. How are you here? 17 00:00:41,876 --> 00:00:43,628 You're on my list, of course. 18 00:00:43,711 --> 00:00:45,838 Hey. Luke! 19 00:00:45,963 --> 00:00:49,008 God, by whose mercy the faithful departed, 20 00:00:49,133 --> 00:00:54,347 please send your holy angel to watch over this place. Amen. 21 00:01:08,402 --> 00:01:10,655 Woman: People want my power 22 00:01:10,738 --> 00:01:13,324 and they want my station 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,660 stormed my winter palace 24 00:01:15,743 --> 00:01:18,120 but they couldn't take it 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,539 all the way to Paris 26 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 run my reputation 27 00:01:23,084 --> 00:01:25,378 try to pull my status 28 00:01:25,461 --> 00:01:27,838 but they couldn't fake it 29 00:01:27,922 --> 00:01:30,299 hey, hey, hey, hey hey, hey, hey, hey 30 00:01:30,383 --> 00:01:32,927 hey, hey, hey, hey hey, hey, hey, hey 31 00:01:33,010 --> 00:01:35,179 hey, hey, hey, hey hey, hey, hey, hey 32 00:01:35,263 --> 00:01:37,598 hey, hey, hey, hey hey, hey, hey, hey 33 00:01:37,682 --> 00:01:39,976 trying to pull a full-on your gas won't go 34 00:01:40,059 --> 00:01:42,186 runnin', checkin' out your ass oh, no 35 00:01:42,270 --> 00:01:44,855 man, looking for your ticket now let's all go 36 00:01:44,939 --> 00:01:47,024 party's in a minute but your gas won't go 37 00:01:47,108 --> 00:01:49,318 when you look on, you look on, you raise it 38 00:01:49,402 --> 00:01:51,904 but I'm too gone, I'm too gone that ass, oh, no 39 00:01:51,988 --> 00:01:54,323 when you get on, you get on you shake it 40 00:01:54,407 --> 00:01:56,951 man, you took on, you took on too much don't blow 41 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 people want my power 42 00:02:01,998 --> 00:02:04,375 and they want my station 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,794 stormed my winter palace 44 00:02:06,877 --> 00:02:09,171 but they couldn't take it 45 00:02:09,255 --> 00:02:11,549 all the way to Paris 46 00:02:11,632 --> 00:02:14,051 run my reputation 47 00:02:14,135 --> 00:02:16,470 try to pull my status 48 00:02:16,554 --> 00:02:19,140 but they couldn't fake it 49 00:02:22,018 --> 00:02:25,396 how hard we found 50 00:02:26,314 --> 00:02:29,942 another instrument to crash you 51 00:02:30,026 --> 00:02:32,486 crash you, crash you 52 00:02:32,570 --> 00:02:34,488 I need... 53 00:02:36,824 --> 00:02:39,869 June: Women are so adaptable, my mother would say. 54 00:02:40,619 --> 00:02:42,788 It's truly amazing what we can get used to. 55 00:02:45,875 --> 00:02:50,046 I've been here for two months. What have I gotten used to? 56 00:02:50,713 --> 00:02:53,132 Woman: Ha, ha, crash 57 00:02:53,215 --> 00:02:55,259 ha, ha, crash 58 00:02:55,551 --> 00:02:57,136 crash 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,222 people want my power 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,767 and they want my station 61 00:03:02,850 --> 00:03:05,102 stormed my winter palace 62 00:03:05,186 --> 00:03:07,605 but they couldn't take it 63 00:03:07,688 --> 00:03:10,107 all the way to Paris 64 00:03:10,191 --> 00:03:12,526 run my reputation 65 00:03:12,610 --> 00:03:15,029 try to pull my status 66 00:03:15,112 --> 00:03:17,365 but they couldn't fake it 67 00:03:17,448 --> 00:03:19,784 hey, hey, hey, hey hey, hey, hey, hey 68 00:03:19,867 --> 00:03:22,286 hey, hey, hey, hey hey, hey, hey, hey 69 00:03:22,370 --> 00:03:24,622 hey, hey, hey, hey hey, hey, hey, hey 70 00:03:24,705 --> 00:03:27,291 hey, hey, hey, hey hey, hey, hey, hey 71 00:03:28,626 --> 00:03:31,212 Luke: They're doing more military exercises along the border. 72 00:03:31,337 --> 00:03:32,838 Canadian and British army. 73 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Moira: It's 7:30. 74 00:03:34,131 --> 00:03:36,759 Yeah, I... I got a late shift. 75 00:03:36,842 --> 00:03:39,762 Oh, good. Time for eggs. You are too skinny. 76 00:03:43,516 --> 00:03:44,600 Morning. 77 00:03:45,768 --> 00:03:47,561 There is coffee. 78 00:03:48,145 --> 00:03:49,730 There's eggs too, if you want em. 79 00:03:55,945 --> 00:03:57,405 Luke: How's it going? 80 00:04:08,707 --> 00:04:10,376 Don't stay in bed all day. 81 00:04:13,254 --> 00:04:15,673 Yeah. Yeah. 82 00:04:17,091 --> 00:04:19,301 They have to be getting ready for an invasion. 83 00:04:19,427 --> 00:04:21,178 Down through upstate New York. 84 00:04:22,346 --> 00:04:24,473 It's 1775 all over again. 85 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Get yourself a plate. It's almost done. 86 00:04:31,647 --> 00:04:33,941 Thanks, mom. 87 00:04:34,024 --> 00:04:35,776 Fuck you. 88 00:04:36,026 --> 00:04:38,404 Whoa. My mom used to say the same thing. 89 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 Smart lady. That's crazy. 90 00:04:40,990 --> 00:04:43,701 Christy: So, tell me, whatmade you start this chapter 91 00:04:43,784 --> 00:04:45,619 of the sons of Jacob? 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,223 Lars: Well, I read about it online, you know, 93 00:04:48,247 --> 00:04:49,665 there was a Facebook group. 94 00:04:49,874 --> 00:04:52,793 And I guess I really got into it because of the kids. 95 00:04:52,877 --> 00:04:55,796 The kids in this community, they didn't all have good homes, 96 00:04:55,880 --> 00:04:59,008 so I wanted to help them, get them out of gangs 97 00:04:59,091 --> 00:05:01,319 and away from their sinful families and into a better way of... 98 00:05:01,343 --> 00:05:03,971 June: I'm grasping at straws, I know. 99 00:05:04,722 --> 00:05:06,182 But straws can be useful. 100 00:05:06,515 --> 00:05:08,559 One of the little pigs built a whole house of them. 101 00:05:24,617 --> 00:05:27,328 You were there. All the time. 102 00:05:29,079 --> 00:05:30,456 But no one noticed you. 103 00:05:43,135 --> 00:05:44,303 All right. 104 00:05:44,762 --> 00:05:46,055 Not no one. 105 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 She said we were going to feed the ducks. 106 00:05:58,609 --> 00:06:01,779 Women: Take back the night! Claim our bodies, claim our rights! 107 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 Take a stand, take back the night! 108 00:06:04,073 --> 00:06:06,325 Claim our bodies, claim our rights! 109 00:06:06,408 --> 00:06:08,369 Take a stand, take back the night! 110 00:06:17,086 --> 00:06:20,256 June: Lknew, I guess, or! Should have known. 111 00:06:20,631 --> 00:06:22,383 Who feeds ducks at night? 112 00:06:24,426 --> 00:06:26,011 It didn't matter. 113 00:06:26,971 --> 00:06:29,181 I loved seeing my mother like that. 114 00:06:42,027 --> 00:06:46,490 Later, my mom told me they were writing down the name of their rapist. 115 00:06:46,574 --> 00:06:50,744 And I remember thinking, there were so many pieces of paper. 116 00:06:52,413 --> 00:06:53,998 So many, 117 00:06:54,957 --> 00:06:56,625 it was like snow. 118 00:07:17,605 --> 00:07:19,405 Don't make yourself crazy with all this stuff. 119 00:07:19,773 --> 00:07:21,191 June: It is way too late. 120 00:07:25,404 --> 00:07:26,572 Mmm, thank you. 121 00:07:27,573 --> 00:07:29,617 You gotta stop stealing Rita's real coffee though. 122 00:07:29,700 --> 00:07:31,744 She's gonna kill you. No joke. 123 00:07:32,870 --> 00:07:34,204 You didn't wake me up. 124 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 Well, 'cause if I wake you, then you leave. 125 00:07:39,001 --> 00:07:41,462 So how is that a win for me? 126 00:07:49,345 --> 00:07:50,929 I should probably get going. 127 00:07:59,855 --> 00:08:01,357 Listen, they've made contact. 128 00:08:01,607 --> 00:08:04,276 I don't know for sure, but you should probably get ready to go. 129 00:08:08,113 --> 00:08:09,406 Go where? 130 00:08:11,158 --> 00:08:12,284 I don't know. 131 00:08:15,996 --> 00:08:17,974 I'll see what I can find out, and try and come back on Tuesday 132 00:08:17,998 --> 00:08:19,375 for a couple of hours. 133 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Hannah? 134 00:08:25,297 --> 00:08:26,674 I'm trying. 135 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Fuck. 136 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 Icantleave. 137 00:08:44,525 --> 00:08:46,944 Getting you out safe is the best thing for everyone. 138 00:08:48,362 --> 00:08:49,697 It's best for me. 139 00:08:49,947 --> 00:08:51,031 For Hannah. 140 00:08:53,325 --> 00:08:54,618 For everyone. 141 00:08:56,078 --> 00:08:58,122 Better never means better for everyone. 142 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Hey. 143 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 It's a lot, I know. 144 00:09:23,313 --> 00:09:25,899 I was a zombie when I got here, and itwasjust like, 145 00:09:25,983 --> 00:09:28,360 "welcome to Canada. Here's your maple syrup." 146 00:09:29,486 --> 00:09:31,155 They don't really give you maple syrup. 147 00:09:36,994 --> 00:09:38,162 You okay? 148 00:09:44,460 --> 00:09:45,836 I was in the army. 149 00:09:46,503 --> 00:09:48,505 Logistics and rapid deployment. 150 00:09:50,007 --> 00:09:54,011 After everything, they just turned us all into guardians. 151 00:09:57,055 --> 00:10:00,017 A week later, my unit is hanging bodies on the wall. 152 00:10:01,101 --> 00:10:02,436 Gender traitors. 153 00:10:05,314 --> 00:10:07,608 One of them was a guy I dated in college. 154 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 There are trauma counselors here now. 155 00:10:13,864 --> 00:10:17,201 Third floor. Right out of the elevator. 156 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 It gets easier, 157 00:10:28,003 --> 00:10:29,213 I promise. 158 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 June: Where are the bags? 159 00:11:15,384 --> 00:11:17,010 Driver: No deliveries this week. 160 00:11:17,219 --> 00:11:20,013 Or, I guess, no deliveries to you. 161 00:11:20,222 --> 00:11:22,349 Only deliveries of. 162 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Now? 163 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 That's what they told me. 164 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 Is Nick coming? 165 00:11:33,151 --> 00:11:34,444 Driver: Who's Nick? 166 00:11:46,623 --> 00:11:48,333 I left some stuff upstairs, so... 167 00:11:48,417 --> 00:11:51,837 I'll get rid of it. Come on. Get in the back. 168 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 Woman: Baby June! 169 00:13:01,782 --> 00:13:03,075 What happened? 170 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 We were escorting at the clinic in Springfield. 171 00:13:06,703 --> 00:13:08,163 Your mom was working there today. 172 00:13:08,413 --> 00:13:10,040 Jeez. Sarah: Fucking Nazi prick assholes. 173 00:13:10,165 --> 00:13:12,042 Carol: Yeah. Hey, kiddo. 174 00:13:12,334 --> 00:13:13,669 Hi. Shit! Mom! 175 00:13:13,752 --> 00:13:16,380 Ah, it's fine. Somebody threw a bottle. 176 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 Woman: Doctors are targets. Holly: It happens all the time. 177 00:13:19,508 --> 00:13:21,348 Carol: Pricks usually don't have such good aim. 178 00:13:22,427 --> 00:13:23,887 You need your thing, right? 179 00:13:24,513 --> 00:13:26,306 Yeah. My immersion blender. 180 00:13:26,390 --> 00:13:28,600 Right. It's... It's in there somewhere. 181 00:13:28,850 --> 00:13:31,645 Okay. Tricia: So, uh, what's cooking? 182 00:13:31,895 --> 00:13:34,189 Oh, Luke and I are gonna make dinner for moira. 183 00:13:34,314 --> 00:13:37,234 He got this new Mark bittman book, so he's feeling ambitious. 184 00:13:37,317 --> 00:13:38,902 What's with the duds? 185 00:13:38,986 --> 00:13:41,154 Oh, these? I just came from work, so... 186 00:13:41,238 --> 00:13:42,447 Tricia: They're nice. Hmm. 187 00:13:43,365 --> 00:13:46,118 I work at a book publisher. Tricia: Cooi. 188 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Just small, academic. 189 00:13:48,412 --> 00:13:51,707 I actuallyjust got promoted to, um, assistant editor, so... 190 00:13:54,710 --> 00:13:57,921 Moira's designing the website for a queer women's cohecfive. 191 00:13:58,255 --> 00:13:59,649 Well, that's great. 192 00:13:59,673 --> 00:14:00,716 We need more of those. 193 00:14:25,073 --> 00:14:26,324 Driver: You wait in here. 194 00:14:27,242 --> 00:14:29,327 Someone will be along soon. 195 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 You go in grace, kid. 196 00:15:59,709 --> 00:16:02,087 Omar: You a good witch or a bad witch? 197 00:16:09,261 --> 00:16:11,263 Depends on who you ask, I guess. 198 00:16:15,016 --> 00:16:16,059 What's your name? 199 00:16:21,690 --> 00:16:22,816 June osborn. 200 00:16:28,405 --> 00:16:29,865 Your mother's maiden name? 201 00:16:29,948 --> 00:16:31,074 Maddox. 202 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Come on. 203 00:16:40,292 --> 00:16:41,751 Where are we going? 204 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 Airstrip west of worcester. 205 00:16:55,307 --> 00:16:58,602 A guy has a puddle-jumper, takes black market stuff back and forth. 206 00:16:59,227 --> 00:17:00,770 Back and forth where? 207 00:17:01,688 --> 00:17:02,981 Canada. 208 00:17:06,109 --> 00:17:08,445 The plane comes tomorrow as soon as it's dark. 209 00:17:10,906 --> 00:17:13,575 I'll drop you at a... At a friendly house. 210 00:17:13,909 --> 00:17:15,243 They'll walk you to the airstrip. 211 00:17:15,327 --> 00:17:16,494 Quarter-mile maybe. 212 00:17:16,870 --> 00:17:18,205 Who's they? 213 00:17:20,665 --> 00:17:22,000 Noidea. 214 00:17:24,002 --> 00:17:26,504 Someone brave or stupid. Or both. 215 00:17:28,298 --> 00:17:29,966 There's a lot of both. 216 00:17:34,596 --> 00:17:35,847 Come on. 217 00:17:51,488 --> 00:17:52,697 Omar: Shit. 218 00:17:55,033 --> 00:17:56,618 Shit. What? 219 00:17:59,663 --> 00:18:00,830 Shit. What? 220 00:18:00,914 --> 00:18:02,624 I'm sorry. We, uh... 221 00:18:04,251 --> 00:18:05,669 I'm so sorry. 222 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 The safehouse... no, no, no, no! 223 00:18:09,339 --> 00:18:10,757 You gotta get back inside. 224 00:18:11,508 --> 00:18:12,968 No! Yeah. Uh... 225 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 The safe house isn't safe. Just wait. 226 00:18:15,345 --> 00:18:16,388 June: You can't... 227 00:18:16,471 --> 00:18:19,557 I'm sorry. I can't. June: No! You can't... hey! 228 00:18:19,641 --> 00:18:20,767 Omar: Get back! 229 00:18:26,648 --> 00:18:29,526 June: No! Hey! You can't leave me here! Omar: Hey! No! No! 230 00:18:29,734 --> 00:18:31,069 June: No! Omar: No, no, no, no! 231 00:18:32,946 --> 00:18:35,323 No! No! 232 00:18:39,077 --> 00:18:41,746 Hey! 233 00:18:42,998 --> 00:18:45,125 Heylno! 234 00:18:53,174 --> 00:18:54,509 No. 235 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Please. 236 00:19:11,192 --> 00:19:12,444 Please. 237 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 Please. 238 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 Omar: Come on. 239 00:19:35,133 --> 00:19:36,176 Hurry up. 240 00:19:38,428 --> 00:19:39,637 Shit! 241 00:19:44,476 --> 00:19:45,769 Fuck! 242 00:19:49,314 --> 00:19:50,523 June: Thank you. 243 00:19:53,109 --> 00:19:54,235 Thank you. 244 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Get down. 245 00:20:00,033 --> 00:20:01,201 Shit. 246 00:20:44,619 --> 00:20:45,995 Omar: Let's go. 247 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Come on. 248 00:21:21,781 --> 00:21:23,241 Man 1: Oh, pardon me. 249 00:21:24,159 --> 00:21:26,828 Man 2: Uh-huh. No troubles. Thank you. 250 00:21:27,370 --> 00:21:28,580 Man 1: The lord is good. 251 00:21:48,266 --> 00:21:49,476 Don't say anything. 252 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 J u n e: 80 this is where the econopeople live. 253 00:21:56,024 --> 00:21:57,984 It's where I'd live if! Weren't an adulteress. 254 00:21:58,359 --> 00:22:00,111 If I'd gone to the right kind of church. 255 00:22:00,195 --> 00:22:01,821 If I'd played my cards right. 256 00:22:02,864 --> 00:22:05,283 If I'd known I was supposed to be playing cards. 257 00:22:08,578 --> 00:22:11,331 Omar: Oh, hey, big guy. Adam: Hi. 258 00:22:12,832 --> 00:22:15,084 Omar: What are you doing still up? 259 00:22:15,919 --> 00:22:16,961 Is mommy home? 260 00:22:17,045 --> 00:22:18,463 Adam: Yeah. Omar: Huh? 261 00:22:18,630 --> 00:22:20,507 Adam: Yeah. Omar: Yes, she is. 262 00:22:48,701 --> 00:22:50,161 Under his eye. 263 00:22:58,878 --> 00:23:00,421 Why don't you wait in the kitchen? 264 00:23:01,631 --> 00:23:03,049 Don't touch anything! 265 00:23:04,092 --> 00:23:05,260 Yes, ma'am. 266 00:23:15,186 --> 00:23:16,437 How could you? 267 00:23:19,649 --> 00:23:21,442 Heather: What were you thinking? 268 00:23:22,151 --> 00:23:23,653 Adam: Blessed day. 269 00:23:28,408 --> 00:23:29,742 Blessed day. 270 00:23:30,785 --> 00:23:32,829 Do you know how to play firetrucks? 271 00:23:33,997 --> 00:23:35,373 Yeah. Of course. 272 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 June: All right. 273 00:23:59,230 --> 00:24:01,899 Here. Goes through these two holes. 274 00:24:02,066 --> 00:24:03,860 June: Okay. Oh, you got it. 275 00:24:03,943 --> 00:24:05,903 Ding ding. 276 00:24:06,904 --> 00:24:08,406 What does the bell do? 277 00:24:09,115 --> 00:24:10,325 It, um... 278 00:24:10,908 --> 00:24:14,203 Itwarns people, so they can come and help. 279 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 Adam. Come get dressed. 280 00:24:24,922 --> 00:24:26,007 Now. 281 00:24:35,475 --> 00:24:36,851 Sorry. He wanted me to... 282 00:24:36,934 --> 00:24:38,978 Heather: |'|| take that. 283 00:24:54,952 --> 00:24:56,204 Thank you. 284 00:24:57,038 --> 00:24:58,623 Thank you for taking me in. 285 00:24:59,874 --> 00:25:01,459 This wasn't my decision. 286 00:25:07,090 --> 00:25:08,299 You're a handmaid. 287 00:25:08,966 --> 00:25:10,218 I was. 288 00:25:10,343 --> 00:25:12,220 That's how they threaten us, if we're fruitful. 289 00:25:12,303 --> 00:25:14,639 With the red dress and the wings. 290 00:25:17,600 --> 00:25:20,478 I don't know how you could give your baby up to somebody else. 291 00:25:21,979 --> 00:25:23,314 I'm trying not to. 292 00:25:25,149 --> 00:25:26,734 I would die first. 293 00:25:28,194 --> 00:25:30,071 Yeah, I used to think that, too. 294 00:25:56,472 --> 00:25:57,974 Adam: Well, where are my shoes? 295 00:25:58,224 --> 00:26:00,059 Heather: Did you look under the bed? 296 00:26:02,228 --> 00:26:03,521 Omar: Here it is. 297 00:26:04,772 --> 00:26:06,691 Good. 298 00:26:07,442 --> 00:26:10,570 Adam, found it. Okay. 299 00:26:13,322 --> 00:26:16,159 Heather: We want you to look your best for church. 300 00:26:27,628 --> 00:26:28,880 You go to church. 301 00:26:29,172 --> 00:26:32,675 We make a public profession of faith. 302 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Heather: All right, 303 00:26:37,221 --> 00:26:38,765 let's go. 304 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Nothing bad about being early, 305 00:26:41,726 --> 00:26:43,519 nothing good about being late. 306 00:26:45,271 --> 00:26:46,647 Omar: We'll be back by 2:00. 307 00:26:46,939 --> 00:26:48,232 Try to be quiet. 308 00:26:48,316 --> 00:26:50,318 Everyone here listens to everything. 309 00:26:50,443 --> 00:26:51,486 Okay. 310 00:26:51,652 --> 00:26:53,196 They really do. 311 00:26:58,785 --> 00:27:00,411 Thank you for taking me in. 312 00:27:01,454 --> 00:27:02,789 For everything. 313 00:27:08,377 --> 00:27:10,296 So, are you brave or... 314 00:27:10,379 --> 00:27:11,464 Stupid? 315 00:27:13,466 --> 00:27:15,259 I'm not brave. 316 00:27:15,968 --> 00:27:18,971 So, there you go. 317 00:27:35,488 --> 00:27:37,698 Holly: Lnever see you anymore. 318 00:27:39,325 --> 00:27:41,786 Don't look at me. You're the one who's always traveling. 319 00:27:42,245 --> 00:27:43,704 Holly: It's important. 320 00:27:44,455 --> 00:27:46,040 I know. 321 00:27:49,877 --> 00:27:52,255 I had you when I was 37, you know. 322 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 I do know. 323 00:27:54,340 --> 00:27:56,092 It was not fucking easy. 324 00:27:56,175 --> 00:27:58,052 But you were wanted. You were... 325 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 You were very wanted. 326 00:28:12,400 --> 00:28:16,654 Do you really like that job at that publishing place? Honestly. 327 00:28:16,779 --> 00:28:19,282 Yeah. If I didn't, I'd find another job. 328 00:28:20,324 --> 00:28:22,785 When you were little, you wanted to be on the supreme court. 329 00:28:24,704 --> 00:28:27,582 Well, I also wanted to marry Jordan catalano, so... 330 00:28:29,667 --> 00:28:31,085 You really want to spend all day 331 00:28:31,168 --> 00:28:33,421 reading other people's words looking for typos? 332 00:28:34,171 --> 00:28:35,464 Yup. 333 00:28:38,509 --> 00:28:42,388 I sacrificed for you and it pisses me off that you're just settling. 334 00:28:42,555 --> 00:28:44,473 Well, sorry. 335 00:28:46,350 --> 00:28:49,020 I guess I'm not your justification for existence. 336 00:28:56,736 --> 00:28:59,071 Holly: How's Luke? 337 00:29:01,240 --> 00:29:02,575 June: He's good. 338 00:29:03,492 --> 00:29:08,205 He's been working overtime to try to get some more time off around the wedding. 339 00:29:13,210 --> 00:29:15,338 I don't think you should marry him. 340 00:29:25,264 --> 00:29:26,307 What? 341 00:29:31,562 --> 00:29:33,189 I've been thinking about it. 342 00:29:33,898 --> 00:29:36,275 Mm. Great. I'm glad. 343 00:29:36,901 --> 00:29:39,779 June, you are so young. 344 00:29:40,988 --> 00:29:45,409 You really want to take all that energy and passion and give it to a man? 345 00:29:45,868 --> 00:29:47,203 No, to Luke. 346 00:29:47,286 --> 00:29:49,121 Luke is fine, but come on. 347 00:29:49,246 --> 00:29:51,666 This country is going down the fucking tubes. 348 00:29:52,500 --> 00:29:56,212 It's time to get out in the street and fight, not just play house. 349 00:29:57,129 --> 00:29:58,547 I'm not playing. 350 00:30:02,176 --> 00:30:03,928 I think it's a mistake. 351 00:30:10,101 --> 00:30:11,102 Okay. 352 00:30:58,899 --> 00:31:00,276 Hey. Come on. 353 00:31:06,282 --> 00:31:08,993 Man: Blessed day! Have you folks left already? 354 00:31:11,996 --> 00:31:13,080 Hello? 355 00:31:16,417 --> 00:31:17,543 Omar? 356 00:31:17,918 --> 00:31:19,045 Heather? 357 00:31:19,754 --> 00:31:20,838 Hello? 358 00:33:36,473 --> 00:33:39,643 Hannah: Hi. My name is Hannah. Say hi, Mr. Rabbit. Hi. 359 00:33:52,698 --> 00:33:54,366 J u n e: It's almost 5:00. 360 00:33:55,492 --> 00:33:57,578 Maybe they ran into friends. 361 00:33:58,621 --> 00:34:00,247 Maybe Adam twisted his ankle, 362 00:34:00,331 --> 00:34:01,999 and they had to go to the doctor. 363 00:34:04,752 --> 00:34:06,295 Maybe a lot of things. 364 00:34:10,466 --> 00:34:12,092 Aunt Lydia: The earth is a gift, 365 00:34:13,010 --> 00:34:17,723 given to us by a loving and benevolent god. 366 00:34:18,933 --> 00:34:23,979 But for so long, we took his blessings for granted. 367 00:34:24,438 --> 00:34:26,649 We polluted our water supply, 368 00:34:26,732 --> 00:34:27,983 our air, 369 00:34:29,151 --> 00:34:30,569 even our bodies. 370 00:34:33,072 --> 00:34:36,075 We poisoned everything precious to us, 371 00:34:37,618 --> 00:34:41,247 and then we were shocked when our world started dying. 372 00:34:42,331 --> 00:34:44,625 But through our labors, 373 00:34:48,337 --> 00:34:50,422 Through the work of the penitent, 374 00:34:50,714 --> 00:34:54,593 we can heal. 375 00:34:55,719 --> 00:34:57,221 Stone by stone, 376 00:34:57,930 --> 00:35:01,976 we will earn back the favor of our lord. 377 00:35:03,435 --> 00:35:06,063 We will build an earth 378 00:35:06,605 --> 00:35:10,401 where seeds plant not among thorns, 379 00:35:10,484 --> 00:35:14,488 not in a barren and poisonous place, 380 00:35:15,030 --> 00:35:17,199 but onto sweet-smelling soil. 381 00:35:17,283 --> 00:35:21,287 And he will surely bless us with abundances. 382 00:35:39,305 --> 00:35:41,223 Moira: How do you think they got her? 383 00:35:42,349 --> 00:35:44,810 The clinics destroyed all the abortion records. 384 00:35:46,270 --> 00:35:47,688 June: I don't know. 385 00:35:50,065 --> 00:35:51,400 Moira: I'm so sorry. 386 00:35:58,907 --> 00:36:00,784 I told her it wasn't safe, 387 00:36:04,371 --> 00:36:06,123 what she was doing. 388 00:36:07,249 --> 00:36:08,625 You were right. 389 00:36:12,379 --> 00:36:13,714 So was she. 390 00:36:20,095 --> 00:36:21,388 She knew. 391 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 Moira, she always knew. 392 00:36:31,106 --> 00:36:34,526 Well, at least it'll go fast in the colonies. 393 00:36:36,904 --> 00:36:38,238 Not for her. 394 00:36:41,367 --> 00:36:43,035 You know she'll fight like hell. 395 00:37:08,435 --> 00:37:09,728 J u n e: / waited before. 396 00:37:10,646 --> 00:37:12,731 I thought things might be okay. 397 00:37:14,400 --> 00:37:16,527 I swore I'd never do that again. 398 00:40:34,600 --> 00:40:35,892 Blessed day. 399 00:40:36,643 --> 00:40:38,061 Blessed day. 400 00:40:40,355 --> 00:40:42,107 Econowife: At least it's not raining. 401 00:40:43,066 --> 00:40:44,651 All glory to god. 402 00:42:22,624 --> 00:42:24,352 Man: Attention all passengers. 403 00:42:24,376 --> 00:42:26,461 This will be the final stop on this line. 404 00:42:26,545 --> 00:42:31,133 This train will be going out of service. Last stop. Blessed day. 405 00:44:53,942 --> 00:44:55,777 J u n e: She's too young. 406 00:44:56,695 --> 00:44:58,029 It's too late. 407 00:44:58,113 --> 00:44:59,906 Hannah and June: No! No! 408 00:45:00,574 --> 00:45:02,033 June: We come apart. 409 00:45:02,367 --> 00:45:03,952 My arms are held, 410 00:45:05,662 --> 00:45:07,080 and the edges go dark 411 00:45:08,290 --> 00:45:11,042 and nothing is left but a little window. 412 00:45:11,960 --> 00:45:13,378 A very little window. 413 00:45:15,213 --> 00:45:17,340 Like the wrong end of a telescope. 414 00:45:28,018 --> 00:45:29,394 She left me once. 415 00:45:32,147 --> 00:45:33,523 Now I have to leave her. 416 00:47:07,283 --> 00:47:09,494 Raise your daughter to be a feminist. 417 00:47:09,828 --> 00:47:12,330 She spends all her time waiting to be rescued by men. 418 00:48:18,855 --> 00:48:20,440 Redhead: Oh, shit. 419 00:48:38,792 --> 00:48:40,293 Moira: Hey, hey. 420 00:48:40,460 --> 00:48:42,087 I'm good. I'm good. 421 00:48:42,337 --> 00:48:43,588 You sure? 422 00:48:44,631 --> 00:48:46,091 Yeah. 423 00:49:10,949 --> 00:49:13,409 If you change your mind, you let me know. 424 00:49:13,660 --> 00:49:16,121 I'm Caitlyn, by the way. 425 00:49:17,455 --> 00:49:19,082 I'm Ruby. 426 00:49:57,871 --> 00:49:59,414 You go fuck yourself. 427 00:50:06,588 --> 00:50:08,506 Blessed be the Froot Loops. 428 00:50:16,931 --> 00:50:19,142 How long you been holding onto that one? 429 00:50:19,684 --> 00:50:20,852 Awhile. 430 00:51:04,604 --> 00:51:06,356 Pilot: You should hold on right there. 431 00:51:10,026 --> 00:51:11,236 June: I'm the handmaid. 432 00:51:11,819 --> 00:51:13,238 Pilot: Where's the outfit? 433 00:51:16,074 --> 00:51:18,076 How do I know you're the real deal? 434 00:51:37,220 --> 00:51:38,638 Good enough. 435 00:51:46,020 --> 00:51:47,272 Who are you? 436 00:51:51,693 --> 00:51:53,152 I drive commander Wells. 437 00:51:54,153 --> 00:51:55,780 I did. I'm a driver. 438 00:52:12,088 --> 00:52:14,841 Welcome to platinum executive diamond plus. 439 00:52:41,034 --> 00:52:42,577 Pilot: Everyone comfy cozy? 440 00:52:42,827 --> 00:52:45,204 It's gonna be freezing when we get upstairs. 441 00:53:08,519 --> 00:53:10,480 Holly: This my shit, this my shit 442 00:53:12,357 --> 00:53:14,734 this my shit this my shit 443 00:53:16,778 --> 00:53:19,572 uh-huh. Uh-uh-uh. 444 00:53:19,655 --> 00:53:21,574 I heard that you were talking shit 445 00:53:21,657 --> 00:53:23,743 and you didn't think that I would hear it 446 00:53:23,826 --> 00:53:25,912 people hear you talking like that 447 00:53:25,995 --> 00:53:27,163 getting everybody fired up 448 00:53:27,246 --> 00:53:30,166 so I'm ready to attack gonna lead the pack 449 00:53:30,249 --> 00:53:31,417 gonna get a touchdown 450 00:53:31,501 --> 00:53:32,543 June: Mom. 451 00:53:35,463 --> 00:53:39,509 I ain't no hollaback girl I ain't no hollaback girl 452 00:53:41,344 --> 00:53:44,097 this my shit this my shit 453 00:53:45,598 --> 00:53:48,142 this my shit this my shit 454 00:53:50,103 --> 00:53:52,563 this my shit this my shit 455 00:54:10,832 --> 00:54:12,959 J u n e: No mother is ever, completely, 456 00:54:13,042 --> 00:54:15,336 a child's idea of what a mother should be, 457 00:54:16,546 --> 00:54:19,090 and I suppose it works the other way around as well. 458 00:54:20,049 --> 00:54:21,300 But, 459 00:54:21,634 --> 00:54:23,219 despite everything, 460 00:54:23,302 --> 00:54:25,638 we didn't do badly by one another. 461 00:54:28,182 --> 00:54:29,809 We did as well as most. 462 00:54:31,102 --> 00:54:32,937 I wish my mother were here, 463 00:54:33,104 --> 00:54:35,481 so I could tell her I finally know this. 464 00:54:38,317 --> 00:54:40,611 So I could tell her I forgive her. 465 00:54:43,739 --> 00:54:46,242 And then ask Hannah to forgive me. 466 00:55:03,384 --> 00:55:05,803 Driver: Fuck! Fuck! 467 00:55:26,157 --> 00:55:28,701 Guardian 1: Walk out slowly! Hands up! 468 00:55:28,784 --> 00:55:31,287 Get your hands up! 469 00:55:33,915 --> 00:55:35,833 Guardian 1: Get on your knees! Now! 470 00:55:42,965 --> 00:55:44,383 Guardian 1: Get around there! 471 00:55:55,811 --> 00:55:58,898 No! No! No, please, no! 472 00:56:00,149 --> 00:56:01,692 No! 473 00:56:08,115 --> 00:56:10,076 June: No! 474 00:56:10,826 --> 00:56:12,703 No! No! No! 475 00:56:16,290 --> 00:56:17,708 No! 30376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.